1 00:03:25,585 --> 00:03:26,503 Dove sono? 2 00:03:27,546 --> 00:03:30,590 Papà! Zio Merrill! 3 00:03:37,931 --> 00:03:38,849 Morgan! 4 00:03:51,403 --> 00:03:54,406 Bo? Bo, dov'è Morgan? 5 00:03:56,324 --> 00:03:58,243 Ci sei anche tu nel sogno? 6 00:03:58,702 --> 00:03:59,953 - Questo non è... - Papà! 7 00:04:09,129 --> 00:04:10,046 Che succede? 8 00:04:10,797 --> 00:04:12,924 | cani abbaiavano. Ci hanno svegliato. 9 00:04:15,552 --> 00:04:16,595 Stai bene? 10 00:04:17,763 --> 00:04:19,055 Credo sia opera di Dio. 11 00:04:20,682 --> 00:04:21,892 Che cosa, Morgan? 12 00:05:33,463 --> 00:05:36,049 CONTEA DI BUCKS, PENNSYLVANIA. 13 00:05:36,132 --> 00:05:39,928 70 CHILOMETRI DA FILADELFIA. 14 00:05:41,721 --> 00:05:45,058 Lee, non m'importa se è stato lui. 15 00:05:45,141 --> 00:05:48,478 Ti chiedo solo di parlargli. Mi basta questo. 16 00:05:49,271 --> 00:05:52,774 È stato strano trovare il grano in quel modo. 17 00:05:53,400 --> 00:05:56,695 | bambini erano confusi. 18 00:05:56,778 --> 00:05:58,446 Sarebbe meno strano 19 00:05:58,530 --> 00:06:02,576 sapere che è stata una bravata di Lionel e dei fratelli Wolfington. 20 00:06:04,744 --> 00:06:05,745 Al cinema? 21 00:06:06,621 --> 00:06:08,081 Sei sicuro? 22 00:06:10,584 --> 00:06:13,587 D'accordo. Grazie per la pazienza. 23 00:06:19,718 --> 00:06:21,052 L'ha fatta Houdini. 24 00:06:21,136 --> 00:06:22,596 Credo stia male. 25 00:06:22,929 --> 00:06:24,764 Portalo fuori. 26 00:06:24,848 --> 00:06:28,059 - Chiamo il dott. Crawford. - Non cura gli animali. 27 00:06:28,143 --> 00:06:29,686 Saprà cosa fare. 28 00:06:47,120 --> 00:06:50,248 Che velocità, Caroline. Ho chiamato due ore fa. 29 00:06:50,332 --> 00:06:53,293 La Kindelman si è slogata una caviglia 30 00:06:53,376 --> 00:06:56,630 nel tentativo, stando a quanto dice, 31 00:06:56,713 --> 00:06:59,549 di evitare dei ragazzini sugli skateboard. 32 00:07:00,050 --> 00:07:02,302 Stamani è andata al negozio di Thorton 33 00:07:02,385 --> 00:07:07,891 e si è messa a sputare sui nuovi skateboard. A sputare! 34 00:07:07,974 --> 00:07:09,309 Quando sono arrivata, 35 00:07:09,392 --> 00:07:12,270 aveva già innaffiato tutto. 36 00:07:13,313 --> 00:07:15,148 E credo fosse anche raffreddata. 37 00:07:15,231 --> 00:07:18,276 Non mangerò per una settimana. 38 00:07:21,571 --> 00:07:23,990 Allora, che è successo al suo campo? 39 00:07:28,328 --> 00:07:30,705 Papà li brucerà di nuovo. 40 00:07:39,673 --> 00:07:41,341 È contaminata. 41 00:07:41,424 --> 00:07:43,760 Non sai nemmeno che vuol dire. 42 00:07:46,680 --> 00:07:50,684 Non è contaminata. Versagliela nella ciotola. 43 00:07:51,351 --> 00:07:52,727 Ha un sapore strano. 44 00:07:52,811 --> 00:07:55,772 Ti sbagli. E poi è abituato a leccarsi il didietro. 45 00:07:55,855 --> 00:07:57,691 Non ci farà caso. 46 00:08:17,002 --> 00:08:18,378 Bo, non correre. 47 00:08:19,796 --> 00:08:21,631 Che ti prende, bello? 48 00:08:22,298 --> 00:08:23,883 Smettila. 49 00:08:30,181 --> 00:08:33,393 Guarda il punto in cui è stato piegato, padre. 50 00:08:34,894 --> 00:08:36,521 Non è spezzato. 51 00:08:37,272 --> 00:08:41,443 Che razza di macchina può piegare un gambo senza spezzarlo? 52 00:08:42,736 --> 00:08:45,280 Non è fatto a mano. È troppo perfetto. 53 00:08:45,822 --> 00:08:49,117 Non è roba da Lionel e i Wolfington. 54 00:08:49,200 --> 00:08:52,495 Non sanno nemmeno pisciare senza bagnarsi i calzoni. 55 00:08:53,955 --> 00:08:57,459 Non credo che altri abbiano avuto problemi. 56 00:08:57,542 --> 00:09:00,295 Ieri ero alla fattoria di Theo Henry. 57 00:09:00,378 --> 00:09:02,005 E non mi ha detto niente. 58 00:09:02,088 --> 00:09:03,923 Che ci facevi là? 59 00:09:04,591 --> 00:09:08,136 Alcuni animali della contea si comportano in modo strano. 60 00:09:08,219 --> 00:09:10,764 Sono aggressivi. 61 00:09:11,973 --> 00:09:15,894 - Si tratta di un virus? - Non credo, padre. 62 00:09:15,977 --> 00:09:18,396 Sono troppo nervosi, 63 00:09:18,480 --> 00:09:19,731 come allarmati. 64 00:09:20,273 --> 00:09:23,276 È come se fiutassero la presenza di un predatore. 65 00:09:23,359 --> 00:09:25,528 Si urinano addosso. 66 00:09:34,412 --> 00:09:35,955 Caroline? 67 00:09:38,083 --> 00:09:40,543 Smettila di chiamarmi padre. 68 00:09:41,586 --> 00:09:45,632 - Che c'è? - Non sento più i miei figli. 69 00:10:15,453 --> 00:10:19,207 Mi ha attaccato. Voleva uccidere Bo. 70 00:10:36,808 --> 00:10:39,269 - Ti ha ferito? - No. 71 00:10:45,275 --> 00:10:47,485 Mi dispiace. 72 00:11:07,881 --> 00:11:09,048 Dov'eri finito? 73 00:11:10,758 --> 00:11:12,802 Houdini sta male. 74 00:11:12,886 --> 00:11:16,723 Lega Isabel dietro il capanno. Legala ben stretta. 75 00:12:01,684 --> 00:12:03,353 Che succede? 76 00:12:03,728 --> 00:12:08,274 C'è un mostro fuori dalla camera. Posso avere un bicchier d'acqua? 77 00:12:09,984 --> 00:12:12,737 E l'acqua sul comodino? 78 00:12:12,820 --> 00:12:14,948 Sa di vecchio. 79 00:12:47,772 --> 00:12:49,899 A cosa stai pensando? 80 00:12:52,443 --> 00:12:56,322 Perché parli con la mamma quando sei solo? 81 00:12:59,367 --> 00:13:01,452 Mi fa star meglio. 82 00:13:02,620 --> 00:13:05,540 Ti risponde mai? 83 00:13:13,423 --> 00:13:16,718 Non risponde neanche a me. 84 00:13:34,652 --> 00:13:37,739 Lionel e i Wolfington sono tornati. 85 00:13:39,240 --> 00:13:41,451 Avranno una bella lezione. 86 00:13:41,534 --> 00:13:43,828 È un errore reagire in questo modo. 87 00:13:45,288 --> 00:13:46,622 Lee è un amico. 88 00:13:46,706 --> 00:13:50,460 - Quello è suo figlio. - Gli faremo un favore. 89 00:13:50,543 --> 00:13:53,629 Bene, usciamo e facciamo il giro della casa da direzioni opposte. 90 00:13:53,713 --> 00:13:57,258 Fa' il pazzo furioso. Devono farsela sotto. 91 00:13:57,342 --> 00:14:00,428 Spingili sull'altro lato, verso di me. 92 00:14:01,054 --> 00:14:04,265 - Spiegami "fa' il pazzo". - Inveisci. 93 00:14:04,349 --> 00:14:08,102 - Vuoi che inveisca? - Tanto per fare. 94 00:14:09,354 --> 00:14:13,232 Non sarei credibile. Non mi viene spontaneo inveire. 95 00:14:13,316 --> 00:14:15,443 Allora fa' solo rumore. 96 00:14:15,860 --> 00:14:19,739 - Spiegami "rumore". - Allora, ci stai o no? 97 00:14:20,656 --> 00:14:23,618 Vuoi che la prossima volta ci rubino in casa? 98 00:14:24,160 --> 00:14:26,120 Al mio tre. 99 00:14:32,043 --> 00:14:33,669 Sono un pazzo furioso! 100 00:14:33,753 --> 00:14:35,838 Ti romperemo il culo, finocchio! 101 00:14:41,469 --> 00:14:43,429 Ti spezzeremo il collo! 102 00:14:43,513 --> 00:14:45,390 Sono fuori di me! 103 00:14:47,767 --> 00:14:50,228 Avrai una bella lezione! 104 00:14:55,441 --> 00:14:58,152 - Ho inveito. - Ho sentito. 105 00:15:02,240 --> 00:15:04,784 Come ha fatto a...? 106 00:15:19,715 --> 00:15:22,927 Sicuro si tratti di Lionel Prichard? 107 00:15:40,194 --> 00:15:41,904 Ti piace? 108 00:15:45,158 --> 00:15:48,786 Hai un vecchio baby monitor? 109 00:15:48,870 --> 00:15:50,955 Quello di Bo. 110 00:15:51,038 --> 00:15:53,916 Puoi usarlo come walkie-talkie. 111 00:15:55,877 --> 00:15:59,672 Riceve solo, ma andrà bene lo stesso. 112 00:16:00,840 --> 00:16:04,594 Finché non ti rimedieremo un nuovo walkie-talkie. 113 00:16:11,851 --> 00:16:15,104 Abbassa il volume finché c'è l'agente Paski. 114 00:16:18,065 --> 00:16:20,693 Sei grande per comportarti così. 115 00:16:20,776 --> 00:16:24,071 Se prendi l'acqua, devi berla. Questa cos'ha che non va? 116 00:16:24,155 --> 00:16:27,575 - C'è la polvere. - E qui? 117 00:16:27,658 --> 00:16:29,535 Un capello. 118 00:16:30,995 --> 00:16:35,082 Ci ha bevuto Morgan, ci sono le sue amebe. 119 00:16:39,086 --> 00:16:41,881 Come va? 120 00:16:43,007 --> 00:16:44,592 Bene. 121 00:16:45,301 --> 00:16:48,679 Com'è il lavoro al distributore? 122 00:16:48,763 --> 00:16:50,306 Stimolante. 123 00:16:54,519 --> 00:16:56,896 Decidere di venire a stare 124 00:16:56,979 --> 00:16:59,732 con tuo fratello dopo che... 125 00:17:00,816 --> 00:17:03,444 È stato un bel gesto. 126 00:17:03,528 --> 00:17:06,072 Non sono molto d'aiuto. 127 00:17:10,326 --> 00:17:11,827 Invece sì. 128 00:17:33,558 --> 00:17:36,686 Bene, per ora so solo che era molto buio. 129 00:17:39,397 --> 00:17:41,983 E non sapete darmi una descrizione? 130 00:17:43,609 --> 00:17:45,903 Non lo trovate un po' strano? 131 00:17:45,987 --> 00:17:47,697 Un po'. 132 00:17:49,574 --> 00:17:53,035 Non so se devo cercare un gigante o un nano. 133 00:17:53,119 --> 00:17:55,204 Di certo non era un nano. 134 00:17:57,665 --> 00:17:59,500 Allora era alto? 135 00:18:02,920 --> 00:18:06,173 - Direi di sì. - È probabile. 136 00:18:06,257 --> 00:18:08,050 Più di 1,80? 137 00:18:10,803 --> 00:18:13,598 - Era molto buio. - E vero. 138 00:18:14,432 --> 00:18:17,184 Siete certi che fosse un uomo? 139 00:18:17,268 --> 00:18:20,062 Non conosco donne che corrano così. 140 00:18:20,146 --> 00:18:24,734 Non saprei. Ho visto donne alle Olimpiadi... 141 00:18:24,817 --> 00:18:26,402 ...correre come il vento. 142 00:18:26,485 --> 00:18:29,405 È salito sul tetto in un secondo. 143 00:18:29,488 --> 00:18:31,407 Il tetto è alto tre metri. 144 00:18:31,490 --> 00:18:34,869 Ci sono atlete del salto in alto alle Olimpiadi. 145 00:18:34,952 --> 00:18:38,914 Le scandinave potrebbero saltarmi a piedi uniti. 146 00:18:43,294 --> 00:18:47,214 Ti capisco, ma non so proprio cosa fosse. 147 00:18:47,298 --> 00:18:51,469 Ieri alla tavola calda si è fermata una forestiera. 148 00:18:51,552 --> 00:18:53,179 Ha iniziato a urlare e imprecare 149 00:18:53,262 --> 00:18:57,099 perché le sue sigarette non erano nel distributore. 150 00:18:57,183 --> 00:19:00,227 Ha spaventato un paio di clienti. 151 00:19:01,937 --> 00:19:04,523 Nessuno l'ha più rivista. 152 00:19:05,524 --> 00:19:06,984 Non sappiamo niente 153 00:19:07,068 --> 00:19:10,613 della persona che avete visto. 154 00:19:10,696 --> 00:19:13,991 Dobbiamo vagliare ogni possibilità. 155 00:19:16,994 --> 00:19:18,788 Dov'è il telecomando? 156 00:19:18,871 --> 00:19:22,124 Non lo so. Guarda tra i cuscini del divano. 157 00:19:22,708 --> 00:19:27,713 Escludendo che un'atleta olimpica scandinava 158 00:19:27,797 --> 00:19:30,007 stesse correndo fuori casa nostra ieri sera, 159 00:19:30,091 --> 00:19:32,134 cosa rimane? 160 00:19:32,218 --> 00:19:34,387 Non ho finito con le domande. 161 00:19:34,470 --> 00:19:37,014 E non mi piace il sarcasmo. 162 00:19:38,849 --> 00:19:40,935 C'è qualcuno 163 00:19:41,018 --> 00:19:44,105 che potrebbe avercela con uno di voi due? 164 00:19:44,188 --> 00:19:46,941 Magari un fedele 165 00:19:47,024 --> 00:19:50,486 che non voleva che lasciasse la chiesa? 166 00:19:52,863 --> 00:19:54,990 Lo escludo. 167 00:19:55,074 --> 00:19:59,078 Ho esagerato con la storia delle atlete scandinave. 168 00:20:00,246 --> 00:20:02,456 Ma sono piuttosto forte 169 00:20:02,540 --> 00:20:04,458 e piuttosto veloce. 170 00:20:05,167 --> 00:20:07,920 E correvo più forte che potevo 171 00:20:08,003 --> 00:20:11,507 e per quel tipo era una passeggiata. 172 00:20:13,217 --> 00:20:16,303 C'è solo cibo sotto il divano. 173 00:20:16,387 --> 00:20:19,473 Cambia canale con i tasti della TV. 174 00:20:19,557 --> 00:20:20,850 L'ho fatto. 175 00:20:22,226 --> 00:20:25,229 Su tutti i canali c'è la stessa cosa. 176 00:20:35,364 --> 00:20:37,366 Alza il volume. 177 00:20:38,451 --> 00:20:41,036 | cerchi sul grano apparsi negli anni '70 178 00:20:41,120 --> 00:20:43,748 riaccesero l'interesse per gli extraterrestri. 179 00:20:43,831 --> 00:20:47,084 Cessarono negli anni '80 180 00:20:47,168 --> 00:20:48,794 e furono archiviati come scherzi. 181 00:20:49,503 --> 00:20:52,381 Questa ricomparsa è completamente diversa. 182 00:20:52,465 --> 00:20:55,092 Il rapido moltiplicarsi di tali fenomeni 183 00:20:55,176 --> 00:20:58,095 implica il coordinamento di centinaia di persone 184 00:20:58,179 --> 00:21:00,097 di molti paesi. 185 00:21:03,684 --> 00:21:07,104 Il cerchio delle ipotesi si restringe. 186 00:21:07,897 --> 00:21:12,067 O si tratta di uno scherzo molto ben architettato, 187 00:21:12,151 --> 00:21:14,904 O, in pratica... 188 00:21:16,030 --> 00:21:18,157 è tutto vero. 189 00:21:23,954 --> 00:21:26,290 Gli extraterrestri. 190 00:21:27,750 --> 00:21:30,920 Cosa sta succedendo? 191 00:21:32,671 --> 00:21:35,674 Ho svolto delle ricerche al riguardo. 192 00:21:35,758 --> 00:21:40,304 Due o tre persone, in una notte, possono fare un disegno del genere, 193 00:21:40,387 --> 00:21:42,181 usando tavole e corde. 194 00:21:43,599 --> 00:21:46,560 Così sono stati fatti in passato. 195 00:21:47,436 --> 00:21:49,647 Ma ora ce ne sono troppi. 196 00:21:50,481 --> 00:21:53,234 Come possono essere coinvolte tante persone? 197 00:21:56,153 --> 00:21:59,281 Non riesco a capire. Torno in centrale a riflettere 198 00:21:59,365 --> 00:22:02,618 davanti a una tazza di caffè. 199 00:22:02,701 --> 00:22:06,163 Poi, magari, farò qualche telefonata. 200 00:22:06,664 --> 00:22:10,125 Ma quello che ho detto resta valido. 201 00:22:10,209 --> 00:22:12,294 La sua famiglia ne ha passate tante. 202 00:22:12,378 --> 00:22:15,214 Faccia in modo che i suoi figli non si preoccupino 203 00:22:15,297 --> 00:22:18,634 di ciò che succede nel mondo. 204 00:22:19,134 --> 00:22:20,594 Andate in città 205 00:22:20,678 --> 00:22:23,597 e lasciatevi distrarre dalla quotidianità. 206 00:22:24,598 --> 00:22:26,100 È una buona medicina. 207 00:22:26,809 --> 00:22:28,811 È un buon consiglio. 208 00:22:31,981 --> 00:22:33,983 Si riguardi. 209 00:22:35,317 --> 00:22:37,194 Graham. 210 00:22:48,080 --> 00:22:50,541 Questo filmato è stato girato ieri 211 00:22:50,624 --> 00:22:52,918 da un videoamatore 212 00:22:53,002 --> 00:22:55,379 a Bangalore, nel sud dell'India. 213 00:22:55,462 --> 00:23:01,010 È il diciottesimo episodio nel paese nelle ultime 72 ore. 214 00:23:03,971 --> 00:23:06,181 Zio Merrill, accendi la radio. 215 00:23:09,310 --> 00:23:12,229 Sono segni fatti per essere visibili dal cielo... 216 00:23:14,356 --> 00:23:17,443 Niente radio. Solo per un po'. 217 00:23:45,679 --> 00:23:47,681 Compro un libro. 218 00:23:51,101 --> 00:23:52,811 Solo uno. 219 00:24:02,571 --> 00:24:05,074 Torna tra un po' per la pizza. 220 00:24:09,161 --> 00:24:12,039 Sono tutte scemenze. 221 00:24:12,122 --> 00:24:15,125 Lo fanno solo per vendere più bibite. 222 00:24:16,168 --> 00:24:18,462 È tutto il giorno che guardo la TV. 223 00:24:18,545 --> 00:24:22,341 Finora ho visto ben 12 pubblicità di bibite. 224 00:24:23,258 --> 00:24:25,719 Ha niente sugli extraterrestri? 225 00:24:26,387 --> 00:24:28,639 Credi a queste cretinate?! 226 00:24:28,722 --> 00:24:32,559 Forse un libro lo abbiamo. L'hanno spedito per sbaglio. 227 00:24:32,643 --> 00:24:35,104 Lo abbiamo tenuto per i turisti. 228 00:24:35,187 --> 00:24:38,357 Ultima fila, terzo libro a sinistra, caro. 229 00:24:39,149 --> 00:24:41,402 Perché nessuno lo dice? 230 00:24:41,485 --> 00:24:43,862 Non sono altro che imitazioni. 231 00:24:44,405 --> 00:24:46,865 Qualcuno, da qualche parte, fa il primo. 232 00:24:46,949 --> 00:24:49,785 Per curare l'asma, giusto, padre? 233 00:24:49,868 --> 00:24:54,123 Per Morgan Hess. E non sono più un "padre". 234 00:24:54,206 --> 00:24:57,960 ...nel giro di un'ora 200 persone hanno la stessa brillante idea 235 00:24:58,043 --> 00:25:01,839 scatenando la psicosi collettiva. 236 00:25:07,845 --> 00:25:10,055 Posso chiederle un favore, padre? 237 00:25:10,139 --> 00:25:12,850 Devo liberarmi la coscienza. 238 00:25:12,933 --> 00:25:14,309 Mi ascolterebbe? 239 00:25:15,227 --> 00:25:16,895 Tracey, 240 00:25:16,979 --> 00:25:20,232 non sono più un reverendo. 241 00:25:20,315 --> 00:25:22,609 Non lo sono più da sei mesi. 242 00:25:22,693 --> 00:25:24,778 Lo sai bene. 243 00:25:26,238 --> 00:25:30,868 Quella roba in TV... Due ragazze parlavano della fine del mondo. 244 00:25:30,951 --> 00:25:32,786 Ho paura. 245 00:25:34,246 --> 00:25:37,041 La prego, devo liberarmi la coscienza. 246 00:25:38,751 --> 00:25:41,670 ESERCITO 247 00:25:45,507 --> 00:25:47,801 Ho capito tutto. 248 00:25:52,181 --> 00:25:55,476 Due persone mi hanno detto di aver visto dei forestieri nei dintorni. 249 00:25:55,559 --> 00:25:58,812 Non si conosce il loro aspetto, 250 00:25:58,896 --> 00:26:03,525 agiscono nell'ombra. 251 00:26:03,609 --> 00:26:07,196 Non ci sono feriti. Questa è la chiave di tutto. 252 00:26:07,738 --> 00:26:10,949 - Capisco. - Si chiama avanscoperta, 253 00:26:11,033 --> 00:26:12,743 in gergo militare. 254 00:26:12,826 --> 00:26:15,537 Si manda una piccola squadra 255 00:26:15,621 --> 00:26:16,955 in ricognizione. 256 00:26:17,039 --> 00:26:21,960 Semplicemente per appurare la situazione. 257 00:26:22,044 --> 00:26:24,505 Per valutare il pericolo. 258 00:26:24,588 --> 00:26:27,758 Per assicurarsi che non vi siano rischi. 259 00:26:27,841 --> 00:26:29,176 Per chi? 260 00:26:31,011 --> 00:26:33,347 Per gli altri. 261 00:26:39,103 --> 00:26:41,980 Ha un opuscolo da darmi? 262 00:26:47,736 --> 00:26:50,114 Giocavi a baseball una volta? 263 00:26:52,199 --> 00:26:54,785 Cazzo, ti conosco. Sei Merrill Hess. 264 00:26:54,868 --> 00:26:59,581 C'ero quando hai fatto quel tiro da 154 metri. 265 00:26:59,665 --> 00:27:03,043 Hai stabilito un record. Quella palla aveva un reattore. 266 00:27:03,127 --> 00:27:05,170 È ancora il record, giusto? 267 00:27:06,713 --> 00:27:09,591 Ho quella mazza a casa, appesa al muro. 268 00:27:09,675 --> 00:27:12,594 Detieni due record di home run nella minor league, vero? 269 00:27:13,095 --> 00:27:15,055 Cinque. 270 00:27:15,139 --> 00:27:17,641 Perché non sei nei professionisti, 271 00:27:17,724 --> 00:27:19,935 pieno di soldi e di belle donne? 272 00:27:20,769 --> 00:27:23,981 Perché detiene un altro record. 273 00:27:24,064 --> 00:27:26,191 Quello di strikeout. 274 00:27:31,029 --> 00:27:33,073 Merrill è un perdente di serie A. 275 00:27:33,615 --> 00:27:35,993 Colpiva sempre con tutta la sua forza. 276 00:27:36,702 --> 00:27:39,913 Se ne fregava del coach, di chi ci fosse in base. 277 00:27:39,997 --> 00:27:42,416 Pensava solo a colpire con tutta la forza. 278 00:27:43,333 --> 00:27:45,335 Sembrava un taglialegna al lavoro. 279 00:27:46,170 --> 00:27:48,630 Merrill ha il doppio di strikeout rispetto agli altri. 280 00:27:50,382 --> 00:27:52,134 Davvero hai quel primato? 281 00:28:00,267 --> 00:28:01,894 Trovavo giusto colpire così. 282 00:28:15,574 --> 00:28:17,159 È contaminata. 283 00:28:17,743 --> 00:28:20,537 Carl, l'acqua ha qualcosa che non va. 284 00:28:20,621 --> 00:28:21,830 L'acqua non ha niente. 285 00:28:23,373 --> 00:28:25,167 Bo ha questa fissa. 286 00:28:25,584 --> 00:28:26,919 Ce l'ha da sempre. 287 00:28:27,878 --> 00:28:30,214 È come un tic, anche se non lo è. 288 00:28:31,298 --> 00:28:32,716 È così? 289 00:28:34,051 --> 00:28:35,510 Tredici! 290 00:28:41,308 --> 00:28:42,392 Lo prendo. 291 00:28:44,061 --> 00:28:46,396 Ho detto 37 parolacce la settimana scorsa. 292 00:28:47,231 --> 00:28:49,149 Ho detto "vaff" un paio di volte, 293 00:28:49,233 --> 00:28:52,027 e soprattutto... "cazzo" 294 00:28:52,486 --> 00:28:55,489 e... "bastardo". 295 00:28:57,366 --> 00:28:58,951 "Brutto verme" è una parolaccia? 296 00:29:00,160 --> 00:29:02,621 Dipende dal contesto. 297 00:29:03,413 --> 00:29:06,083 "John, brutto verme, hai baciato Barbara." 298 00:29:06,166 --> 00:29:07,209 Parolaccia. 299 00:29:08,669 --> 00:29:11,880 Allora non sono 37, ma 71. 300 00:29:17,636 --> 00:29:18,553 C'è la fila in farmacia? 301 00:29:18,637 --> 00:29:24,059 Che nessuno di voi frequenti Tracey Abernathy. Chiaro? 302 00:29:44,121 --> 00:29:45,122 È lui? 303 00:30:13,984 --> 00:30:16,570 Chi è? 304 00:30:50,354 --> 00:30:54,691 - Cos'è? - Il baby monitor di Bo. 305 00:30:54,775 --> 00:30:56,860 L'ho trovato in cantina. 306 00:30:56,943 --> 00:30:59,071 Lo uso come walkie-talkie. 307 00:31:04,701 --> 00:31:07,662 E se stesse intercettando un loro segnale? 308 00:31:10,290 --> 00:31:13,418 - Impossibile. - Prima non faceva così. 309 00:31:13,502 --> 00:31:18,048 Sono solo un gruppo di sfigati a credere a questa teoria. 310 00:31:18,131 --> 00:31:20,675 Hanno sui 30 anni. Elaborano codici, 311 00:31:20,759 --> 00:31:24,137 analizzano miti greci e fondano società segrete 312 00:31:24,221 --> 00:31:27,307 che accolgono sfigati senza ragazza. 313 00:31:27,391 --> 00:31:29,643 Lo fanno per darsi importanza. 314 00:31:29,726 --> 00:31:34,272 È una farsa. Alcuni lo facevano 25 anni fa e altri lo fanno adesso. 315 00:31:38,402 --> 00:31:40,987 Sono scariche statiche. 316 00:31:41,071 --> 00:31:43,156 Alza il volume e vedrai. 317 00:31:46,993 --> 00:31:48,495 È un codice. 318 00:31:48,578 --> 00:31:50,997 Perché non hanno la ragazza? 319 00:31:51,248 --> 00:31:53,166 Mi fai vedere? 320 00:32:01,133 --> 00:32:03,468 È rumore. 321 00:32:03,718 --> 00:32:06,596 È rotto. 322 00:32:06,680 --> 00:32:09,808 - Forse cambiando le batterie... - Ma potremmo perdere il segnale. 323 00:32:09,891 --> 00:32:12,769 Gli sfigati non cercano altro. 324 00:32:15,272 --> 00:32:16,857 Io scendo. 325 00:32:24,072 --> 00:32:26,032 Nessuno si muova! 326 00:32:27,909 --> 00:32:31,079 Voci. Avete sentito? 327 00:32:31,163 --> 00:32:35,041 Non era la nostra lingua. Le hai sentite, vero, zio Merrill? 328 00:32:37,961 --> 00:32:40,422 Io le ho sentite. 329 00:32:45,844 --> 00:32:48,638 Ha intercettato un altro baby monitor. 330 00:33:12,245 --> 00:33:18,043 È per questo che non guardiamo la TV. La gente si suggestiona. 331 00:33:18,126 --> 00:33:20,170 - Ora lascio. - No, papà! 332 00:33:20,253 --> 00:33:22,756 - No! - Perderai il segnale! 333 00:33:25,008 --> 00:33:26,635 Non lasciare. 334 00:33:28,136 --> 00:33:30,847 Più lo tieni alto, più il segnale diventa chiaro. 335 00:33:38,563 --> 00:33:41,274 Bo, non arrampicarti sulla macchina. 336 00:34:00,168 --> 00:34:02,754 Sono in due a parlare. 337 00:35:12,073 --> 00:35:15,035 Isabel, ti sentirai ridicola 338 00:35:15,118 --> 00:35:17,912 quando verrà provato l'inganno. 339 00:36:56,302 --> 00:36:58,722 Perdi il tuo tempo! 340 00:37:00,974 --> 00:37:04,728 Non racconterò niente di questi cerchi 341 00:37:04,811 --> 00:37:07,230 alla stampa o alla TV. 342 00:37:09,983 --> 00:37:12,610 Non diventerai famoso. 343 00:39:25,410 --> 00:39:27,996 Accendiamo la TV. 344 00:39:31,207 --> 00:39:33,877 ...apparso 52 minuti fa. 345 00:39:35,920 --> 00:39:38,756 Funzionari messicani e statunitensi 346 00:39:38,840 --> 00:39:41,634 confermano che non si tratta di 347 00:39:41,718 --> 00:39:43,511 velivoli dell'aviazione. 348 00:39:43,887 --> 00:39:47,682 Il primo avvistamento è di un 747 della Air Mexico 349 00:39:47,765 --> 00:39:49,434 in volo da Mazatlàn a New York. 350 00:39:49,517 --> 00:39:54,480 Velivoli non identificati hanno sorvolato Città del Messico. 351 00:39:54,564 --> 00:39:58,359 Non sono stati rilevati dai radar. 352 00:39:59,360 --> 00:40:02,906 - Gli sfigati avevano ragione. - Dobbiamo registrarlo. 353 00:40:06,868 --> 00:40:08,995 È il mio balletto. 354 00:40:09,078 --> 00:40:11,956 Senti, Bo, è molto importante. 355 00:40:12,040 --> 00:40:15,752 Verranno riscritti i testi di scienza. 356 00:40:15,835 --> 00:40:19,088 In TV c'è la storia del futuro dell'umanità. 357 00:40:19,172 --> 00:40:22,425 Dobbiamo registrarlo così un giorno 358 00:40:22,508 --> 00:40:24,218 potrai mostrarlo ai tuoi figli. 359 00:40:24,302 --> 00:40:26,471 Per i tuoi figli... 360 00:40:26,554 --> 00:40:28,765 - È il mio balletto. - Papà? 361 00:40:29,015 --> 00:40:31,142 Trova un'altra cassetta. 362 00:40:35,396 --> 00:40:37,357 Zio Merrill, uso la tua. 363 00:40:37,440 --> 00:40:39,609 SPECIALE COSTUMI 364 00:40:41,903 --> 00:40:46,824 State vedendo delle immagini in diretta da Città del Messico. 365 00:40:46,908 --> 00:40:51,454 L'immagine non è stata ritoccata in nessun modo. 366 00:40:52,038 --> 00:40:55,249 Ciò che vedete è tutto vero. È incredibile. 367 00:40:55,333 --> 00:40:58,753 Verranno riscritti i libri di scienza. 368 00:40:58,836 --> 00:41:01,130 Te l'avevo detto. 369 00:41:17,730 --> 00:41:21,526 Alcuni penseranno che sia la fine del mondo. 370 00:41:21,609 --> 00:41:23,569 È così. 371 00:41:23,653 --> 00:41:26,280 Lo pensi anche tu? 372 00:41:29,409 --> 00:41:31,119 Come puoi parlare così? 373 00:41:33,538 --> 00:41:35,873 Non era la risposta che volevi? 374 00:41:38,918 --> 00:41:41,671 Non puoi fingere di essere com'eri una volta? 375 00:41:43,089 --> 00:41:45,842 Di dare conforto? 376 00:41:48,011 --> 00:41:52,056 Le persone si dividono in due gruppi. 377 00:41:52,348 --> 00:41:55,351 Se hanno un'esperienza positiva... 378 00:41:55,435 --> 00:41:59,647 ...per il primo gruppo non è solo fortuna... 379 00:41:59,731 --> 00:42:01,399 ...o pura coincidenza. 380 00:42:01,482 --> 00:42:03,776 È un segno. 381 00:42:04,736 --> 00:42:09,657 La prova che qualcuno lassù li protegge. 382 00:42:10,908 --> 00:42:12,285 Per il secondo gruppo, 383 00:42:12,368 --> 00:42:14,287 si tratta solo di fortuna. 384 00:42:14,787 --> 00:42:17,248 Di un evento propizio. 385 00:42:17,457 --> 00:42:20,960 Sono certo che il secondo gruppo 386 00:42:21,044 --> 00:42:24,172 guarda con sospetto quelle luci. Per loro, 387 00:42:24,255 --> 00:42:26,924 la situazione è al 50 per cento. 388 00:42:27,216 --> 00:42:29,052 Può essere un bene, 389 00:42:29,135 --> 00:42:31,179 come un male. 390 00:42:31,262 --> 00:42:32,680 Ma in fondo all'anima, 391 00:42:34,307 --> 00:42:36,934 sentono che qualunque cosa succeda, 392 00:42:37,226 --> 00:42:39,187 sono soli. 393 00:42:39,437 --> 00:42:43,399 E questo li terrorizza. 394 00:42:44,484 --> 00:42:47,361 Ci sono persone così. 395 00:42:49,238 --> 00:42:52,533 Ma ci sono moltissime persone nel primo gruppo. 396 00:42:53,534 --> 00:42:56,079 Alla vista di quelle luci, 397 00:42:56,162 --> 00:42:59,207 pensano a un miracolo. 398 00:43:00,041 --> 00:43:04,670 In fondo all'anima, sentono che qualunque cosa succeda, 399 00:43:04,754 --> 00:43:08,800 ci sarà sempre qualcuno ad aiutarli. 400 00:43:09,550 --> 00:43:12,845 Questo li riempie di speranza. 401 00:43:12,929 --> 00:43:16,724 Perciò devi chiederti, che tipo di persona sei? 402 00:43:17,183 --> 00:43:21,395 Per te sono un segno? Un miracolo? 403 00:43:22,271 --> 00:43:26,109 O credi semplicemente nella fortuna? 404 00:43:26,317 --> 00:43:28,778 Oppure mettila così: 405 00:43:30,154 --> 00:43:35,118 è possibile escludere le coincidenze? 406 00:43:42,500 --> 00:43:45,169 Una volta ero a una festa. 407 00:43:45,253 --> 00:43:47,922 Sono sul divano con Miranda McKinney. 408 00:43:48,798 --> 00:43:50,716 Lei è lì, 409 00:43:50,800 --> 00:43:53,594 bellissima, che mi fissa. 410 00:43:55,096 --> 00:43:57,557 Mi avvicino per baciarla, 411 00:43:58,224 --> 00:44:00,977 e mi accorgo di avere la gomma in bocca. 412 00:44:01,686 --> 00:44:05,773 Allora mi giro, prendo la gomma, 413 00:44:05,857 --> 00:44:08,734 la infilo in un bicchiere di carta accanto al divano, 414 00:44:08,818 --> 00:44:11,070 e mi volto. 415 00:44:11,154 --> 00:44:14,782 Miranda McKinney si vomita addosso. 416 00:44:16,784 --> 00:44:21,205 Capii subito che era stato un miracolo. 417 00:44:21,289 --> 00:44:24,417 Avrei potuto baciarla mentre vomitava. 418 00:44:25,001 --> 00:44:27,461 Sarebbe stato un trauma. 419 00:44:28,546 --> 00:44:30,798 Non mi sarei più ripreso. 420 00:44:33,551 --> 00:44:39,640 Io credo ai miracoli. Quelle luci sono un miracolo. 421 00:44:40,892 --> 00:44:42,935 Visto? 422 00:44:44,228 --> 00:44:46,689 Tu a quale gruppo appartieni? 423 00:44:48,399 --> 00:44:50,818 Ti senti confortato? 424 00:44:53,279 --> 00:44:54,864 Sì. 425 00:44:56,157 --> 00:44:58,951 Allora che importa? 426 00:45:06,500 --> 00:45:09,962 Sai cosa disse Colleen prima che... 427 00:45:10,046 --> 00:45:12,215 la lasciassero morire? 428 00:45:15,301 --> 00:45:17,845 Disse: "Vedi". 429 00:45:19,472 --> 00:45:22,475 Poi gli occhi le si appannarono. 430 00:45:24,143 --> 00:45:27,688 E aggiunse: "Colpisci forte". 431 00:45:29,315 --> 00:45:31,484 Sai perché disse così? 432 00:45:33,653 --> 00:45:37,490 Stava morendo e le sue cellule cerebrali trasmettevano impulsi, 433 00:45:37,573 --> 00:45:42,286 facendo emergere il ricordo di una tua partita. 434 00:45:49,043 --> 00:45:52,129 Non c'è nessuno a proteggerci. 435 00:45:54,340 --> 00:45:57,176 Siamo tutti soli. 436 00:46:35,631 --> 00:46:37,550 Cosa sa? 437 00:46:37,633 --> 00:46:42,221 - C'è stato un incidente. Un ubriaco. - No, Ray ha avuto un colpo di sonno. 438 00:46:42,305 --> 00:46:43,139 Sta bene? 439 00:46:44,432 --> 00:46:47,810 Anche Colleen l'ha chiesto. 440 00:46:47,893 --> 00:46:50,187 È cosciente? Su quale ambulanza è? 441 00:46:50,271 --> 00:46:52,773 Non è sull'ambulanza, padre. 442 00:47:38,778 --> 00:47:40,446 È per il loro bene. 443 00:47:40,529 --> 00:47:42,698 Hanno acceso la TV stamani alle 5. 444 00:47:42,782 --> 00:47:44,867 Sono ossessionati. 445 00:47:44,950 --> 00:47:47,828 Dovrebbero giocare a bel coniglietto. 446 00:47:47,912 --> 00:47:50,706 - Cos'è bel coniglietto? - Un gioco, no? 447 00:47:50,790 --> 00:47:54,960 Hanno chiuso le scuole. Ci sono sviluppi interessanti. 448 00:47:55,044 --> 00:47:57,880 - Che ore sono? - Le undici. 449 00:47:57,963 --> 00:48:01,842 Sembrano spariti, ma non è così. 450 00:48:01,926 --> 00:48:05,012 Non possiamo vederli. Stamattina presto, 451 00:48:05,096 --> 00:48:07,681 un uccello è entrato nel loro raggio d'azione 452 00:48:07,765 --> 00:48:10,393 ed è precipitato giù. 453 00:48:10,851 --> 00:48:15,689 Hanno il filmato. Era come se ci fosse un muro nel cielo. 454 00:48:15,773 --> 00:48:17,900 L'uccello si è fracassato la testa. 455 00:48:17,983 --> 00:48:21,821 Pensano si tratti di una specie di scudo invisibile. 456 00:48:22,738 --> 00:48:26,242 Sono ancora lì, nel cielo. 457 00:48:28,452 --> 00:48:30,538 Alcuni credono che siano sempre di più, 458 00:48:30,621 --> 00:48:33,207 che siano dappertutto. 459 00:48:33,290 --> 00:48:36,419 C'è una teoria sui cerchi nel grano. 460 00:48:36,502 --> 00:48:38,212 Potrebbe essere... 461 00:48:39,797 --> 00:48:41,507 Una specie di... 462 00:48:42,133 --> 00:48:47,888 punto di riferimento, una mappa per i loro spostamenti. Per coordinarsi. 463 00:48:48,973 --> 00:48:50,683 Ha senso. 464 00:49:20,337 --> 00:49:23,132 Così gli alieni non ci leggono nel pensiero. 465 00:49:26,802 --> 00:49:28,554 Sicuro... 466 00:49:34,351 --> 00:49:36,395 Qui c'è scritto tutto. 467 00:49:36,479 --> 00:49:39,523 Dice che sono bassi, della mia statura, 468 00:49:39,607 --> 00:49:43,277 poiché lo sviluppo cerebrale ha reso inutile lo sviluppo fisico. 469 00:49:43,861 --> 00:49:48,532 E sono vegetariani, avendo riconosciuto i benefici di tale dieta. 470 00:49:48,616 --> 00:49:50,409 Chi l'ha scritto? 471 00:49:50,493 --> 00:49:53,537 Scienziati perseguitati per le loro teorie. 472 00:49:53,621 --> 00:49:56,832 - Cioè dei disoccupati. - Lascia stare se vuoi scherzare. 473 00:49:56,916 --> 00:49:59,502 Sono cose serie. 474 00:50:03,422 --> 00:50:05,341 Non so cosa mi è preso. 475 00:50:06,592 --> 00:50:08,469 Guarda le illustrazioni. 476 00:50:08,552 --> 00:50:10,679 Il dott. Bimboo, uno degli autori... 477 00:50:10,763 --> 00:50:12,515 - Bimboo? - Papà. 478 00:50:12,598 --> 00:50:15,267 - Ho solo chiesto il nome. - Era il tono. 479 00:50:16,977 --> 00:50:20,481 Gli extraterrestri vengono sulla Terra per due ragioni. 480 00:50:20,564 --> 00:50:25,819 Per ampliare la loro conoscenza dell'universo. 481 00:50:25,903 --> 00:50:29,114 Oppure perché sono dei nemici. 482 00:50:29,198 --> 00:50:33,869 Finite le risorse del loro pianeta vogliono sfruttare le nostre. 483 00:51:07,444 --> 00:51:10,614 Somiglia alla nostra casa. 484 00:51:10,698 --> 00:51:12,866 Stesse finestre. 485 00:51:12,950 --> 00:51:14,702 Che strano. 486 00:51:32,720 --> 00:51:34,638 Basta per ora col dott. Bimboo. 487 00:51:36,015 --> 00:51:39,184 Le persone di questa casa devono calmarsi e mangiare qualcosa. 488 00:52:12,843 --> 00:52:14,178 Io esco. 489 00:52:14,762 --> 00:52:16,513 Che nessuno lasci la casa. Nessuno. 490 00:52:16,805 --> 00:52:17,723 Dove vai? 491 00:52:18,807 --> 00:52:19,975 A casa di Ray Reddy. 492 00:52:21,101 --> 00:52:22,978 - Perché? - Credo fosse lui al telefono. 493 00:52:32,071 --> 00:52:34,615 Non succederà niente di brutto, 494 00:52:34,990 --> 00:52:36,200 vero, Morgan? 495 00:52:37,326 --> 00:52:40,371 Perché? Hai di nuovo quella sensazione? 496 00:52:43,791 --> 00:52:44,958 È brutta? 497 00:52:47,753 --> 00:52:49,755 Non lascerò che ti succeda niente. 498 00:52:51,382 --> 00:52:53,258 Non voglio che tu muoia. 499 00:52:55,552 --> 00:52:57,012 Chi ha detto che morirò? 500 00:53:00,057 --> 00:53:01,975 Chi ha detto che morirò? 501 00:53:04,186 --> 00:53:06,313 MEDICO VETERINARIO 502 00:54:42,493 --> 00:54:43,911 Cos'è successo? 503 00:54:45,454 --> 00:54:48,791 Avevo scritto il suo numero per chiamarla. 504 00:54:51,794 --> 00:54:54,713 È lì accanto al telefono da sei mesi. 505 00:54:58,550 --> 00:55:01,386 Quando ho capito che era in casa, 506 00:55:01,470 --> 00:55:05,057 non sapevo chi altro chiamare. 507 00:55:05,891 --> 00:55:08,769 Grazie di essere venuto, padre. 508 00:55:08,852 --> 00:55:10,395 Di niente, Ray. 509 00:55:11,897 --> 00:55:15,108 Avevo lavorato fino a tardi. 510 00:55:15,192 --> 00:55:18,153 Non avevo mai avuto un colpo di sonno. 511 00:55:18,237 --> 00:55:19,404 Mai prima d'allora. 512 00:55:20,197 --> 00:55:23,033 Lungo la strada, 513 00:55:23,116 --> 00:55:26,245 quasi non avevo incontrato macchine. 514 00:55:26,328 --> 00:55:28,914 Se mi fossi addormentato allora, 515 00:55:28,997 --> 00:55:32,417 mi sarei ritrovato in un fosso col mal di testa. 516 00:55:33,168 --> 00:55:36,296 Invece doveva accadere in quel momento. 517 00:55:37,172 --> 00:55:40,884 In quei dieci, quindici secondi durante i quali l'ho incrociata. 518 00:55:43,637 --> 00:55:46,181 Era come se fosse già scritto. 519 00:55:54,690 --> 00:55:58,610 Se questa è la fine del mondo, sono fregato. 520 00:55:59,611 --> 00:56:04,825 Chi uccide le mogli dei reverendi non è ben accolto in paradiso. 521 00:56:09,288 --> 00:56:11,707 Dove vai? 522 00:56:13,834 --> 00:56:15,502 Al lago. 523 00:56:17,129 --> 00:56:18,964 Mi risulta 524 00:56:20,215 --> 00:56:22,384 che nessuno dei campi segnati 525 00:56:22,467 --> 00:56:24,845 sia vicino all'acqua. 526 00:56:25,846 --> 00:56:28,056 L'acqua non deve piacergli. 527 00:56:30,058 --> 00:56:32,269 Non può essere peggio di qui. 528 00:56:34,062 --> 00:56:36,440 Hai visto qualcosa, Ray? 529 00:56:37,858 --> 00:56:40,319 Lo so, 530 00:56:40,402 --> 00:56:42,112 l'ho portata a dubitare della sua fede. 531 00:56:45,115 --> 00:56:48,994 Mi spiace per ciò che ho fatto a lei e alla sua famiglia. 532 00:57:03,342 --> 00:57:07,596 Non apro la dispensa. Ci ho chiuso dentro uno di loro. 533 00:57:17,356 --> 00:57:19,191 Il filmato che state per vedere 534 00:57:19,274 --> 00:57:22,694 è stato girato da Romero Valadarez 535 00:57:22,778 --> 00:57:26,365 ieri pomeriggio al compleanno di suo figlio 536 00:57:26,448 --> 00:57:28,367 a Passo Fundo, in Brasile. 537 00:57:28,700 --> 00:57:30,869 Inviato al TG locale, 538 00:57:30,953 --> 00:57:33,330 ci è pervenuto via satellite solo qualche minuto fa. 539 00:57:33,413 --> 00:57:36,667 Non ci sono dubbi sulla sua autenticità. 540 00:57:36,750 --> 00:57:40,003 Quello che vedrete potrebbe turbarvi. 541 00:58:09,324 --> 00:58:10,450 Via, bambini! 542 00:59:32,866 --> 00:59:37,788 La polizia è qui. Sono con loro. Sono un poliziotto. 543 00:59:39,790 --> 00:59:42,167 Voglio solo parlare con te. 544 00:59:43,835 --> 00:59:45,712 Sappiamo tutto della bravata. 545 00:59:48,381 --> 00:59:51,551 Abbiamo già portato alcuni dei tuoi amici in centrale. 546 00:59:58,016 --> 01:00:00,268 Dicci chi sei e perché lo hai fatto 547 01:00:00,352 --> 01:00:03,021 e cercheremo di venirti incontro. 548 01:00:04,231 --> 01:00:06,525 Non buttare via così la tua vita. 549 01:02:20,408 --> 01:02:24,829 La loro pelle cambia colore. Per questo non li vedevamo. 550 01:02:26,831 --> 01:02:32,629 Dimmi, Morgan. Il tuo libro 551 01:02:32,712 --> 01:02:37,217 parla di cosa succederebbe in caso di alieni nemici? 552 01:02:39,219 --> 01:02:42,639 Probabilmente ci invaderebbero. 553 01:02:42,722 --> 01:02:46,518 Userebbero la tattica, il combattimento corpo a corpo. 554 01:02:46,601 --> 01:02:49,771 Non userebbero la tecnologia O il combattimento aereo 555 01:02:49,854 --> 01:02:52,816 perché un nostro intervento nucleare 556 01:02:52,899 --> 01:02:54,901 renderebbe inutile il pianeta. 557 01:02:54,985 --> 01:02:58,655 Come sanno certe cose? E assurdo. 558 01:02:59,531 --> 01:03:00,865 Che altro dice? 559 01:03:00,949 --> 01:03:04,369 Che l'invasione può risolversi in due modi. 560 01:03:04,452 --> 01:03:09,165 Uno: vengono sconfitti e tornano con i rinforzi 561 01:03:09,249 --> 01:03:11,501 tra cento, o magari mille anni. 562 01:03:12,544 --> 01:03:14,337 E due? 563 01:03:15,422 --> 01:03:17,132 Vincono. 564 01:03:18,133 --> 01:03:21,636 Scusate, di che libro parlate? 565 01:03:22,846 --> 01:03:25,056 Sta succedendo davvero? 566 01:03:29,811 --> 01:03:31,980 Ho sentito dire che 567 01:03:32,897 --> 01:03:35,483 evitano i posti vicino all'acqua. 568 01:03:35,567 --> 01:03:38,528 Magari nei pressi di un lago saremmo al sicuro. 569 01:03:38,611 --> 01:03:40,739 Poco credibile. 570 01:03:50,373 --> 01:03:53,376 Ne ho visto uno a casa di Ray Reddy. 571 01:03:54,836 --> 01:03:58,506 Ho avuto l'impressione che volesse farmi del male. 572 01:04:02,761 --> 01:04:05,972 Possiamo credere a questa storia e andarcene. 573 01:04:07,515 --> 01:04:12,395 Oppure restare qui. Chiuderci in casa e aspettare. 574 01:04:13,646 --> 01:04:17,233 Non m'importa se la nostra reazione potrà sembrare esagerata. 575 01:04:18,443 --> 01:04:20,653 In ogni caso, staremo tutti insieme. 576 01:04:23,656 --> 01:04:26,076 Chi è per il lago alzi la mano. 577 01:04:32,165 --> 01:04:35,001 Chi è per la casa alzi la mano. 578 01:04:41,549 --> 01:04:43,134 Il mio voto vale doppio. 579 01:04:43,218 --> 01:04:44,844 Così non vale! 580 01:04:44,928 --> 01:04:48,556 Rappresento due genitori. 581 01:04:48,640 --> 01:04:50,600 Non sappiamo ancora niente. 582 01:04:51,434 --> 01:04:53,728 Qui saremo comunque al sicuro. 583 01:04:54,229 --> 01:04:58,691 Non voglio lasciare la casa. Qui abbiamo vissuto con la mamma. 584 01:04:59,359 --> 01:05:01,444 Questo ora non c'entra. 585 01:05:02,153 --> 01:05:03,863 Voglio cambiare voto. 586 01:05:03,947 --> 01:05:05,115 Non puoi farlo. 587 01:05:05,198 --> 01:05:08,076 Chi è per la casa alzi la mano. 588 01:05:08,827 --> 01:05:11,079 È ridicolo. 589 01:05:11,162 --> 01:05:13,748 Hai perso, tre contro due. 590 01:05:29,514 --> 01:05:32,851 Dobbiamo sprangare le finestre. 591 01:05:34,185 --> 01:05:36,521 Che ne sai se servirà a qualcosa? 592 01:05:37,897 --> 01:05:40,942 Hanno problemi con le porte delle dispense. 593 01:06:47,008 --> 01:06:50,637 Queste informazioni ci pervengono dalle nostre sedi nel mondo. 594 01:06:56,935 --> 01:07:00,605 Anche Amman, come Nairobi, Pechino e Gerusalemme, 595 01:07:00,688 --> 01:07:03,691 conferma la presenza delle luci. 596 01:07:05,985 --> 01:07:09,113 Ci sono luci in più di 274 città. 597 01:07:09,197 --> 01:07:12,534 Si prevede che entro un'ora saranno 400. 598 01:07:13,451 --> 01:07:17,497 Appaiono nel raggio di un miglio dai campi segnati. 599 01:07:17,580 --> 01:07:20,291 Sono un punto di riferimento. 600 01:07:20,375 --> 01:07:22,043 La loro mappa. 601 01:07:22,919 --> 01:07:25,421 Saranno a un miglio da noi. 602 01:07:31,803 --> 01:07:36,140 Credono che sia il segnale di un attacco imminente. 603 01:07:37,225 --> 01:07:41,396 Mi sbagliavo. Sono nemici. 604 01:07:43,898 --> 01:07:46,109 È come "La guerra dei mondi". 605 01:07:47,151 --> 01:07:50,738 Forze di terra sono state radunate in tutto il pianeta. 606 01:07:53,116 --> 01:07:57,245 In centinaia di migliaia affollano templi, sinagoghe e chiese. 607 01:08:03,960 --> 01:08:05,795 Che il Signore sia con noi. 608 01:08:19,183 --> 01:08:21,477 Torno alle finestre. 609 01:08:31,362 --> 01:08:33,448 State bene? 610 01:08:34,073 --> 01:08:37,535 C'è chi dice che stia per arrivare la fine del mondo. 611 01:08:38,536 --> 01:08:40,163 Non preoccuparti. 612 01:08:42,290 --> 01:08:45,043 Ci proteggerai, vero? 613 01:08:45,126 --> 01:08:47,128 Certamente. 614 01:08:48,963 --> 01:08:52,842 - Vorrei che fossi tu mio padre. - Come hai detto? 615 01:08:54,927 --> 01:08:59,015 Non dire mai più una cosa del genere. Mai più. 616 01:09:37,053 --> 01:09:39,097 Ci sono troppe finestre. 617 01:09:39,180 --> 01:09:41,974 - Le assi non bastano. - Allora sprangheremo le porte. 618 01:09:42,058 --> 01:09:45,228 - Dove dormiremo? - In soggiorno. 619 01:09:45,311 --> 01:09:46,854 E Isabel? 620 01:09:46,938 --> 01:09:49,649 La chiuderemo in garage dopo cena. 621 01:09:49,732 --> 01:09:51,651 Preparo dei panini. 622 01:09:52,193 --> 01:09:55,905 - Voglio gli spaghetti. - Sarà un pasto veloce. 623 01:09:55,988 --> 01:09:58,783 Gli spaghetti sono l'ideale. 624 01:09:58,866 --> 01:10:02,537 - Tu cosa vuoi, Morgan? - Qualsiasi cosa? 625 01:10:04,497 --> 01:10:06,040 Toast alla francese. 626 01:10:06,958 --> 01:10:08,876 E purè di patate. 627 01:10:09,794 --> 01:10:13,214 Così si parla. E tu, Merrill? 628 01:10:16,968 --> 01:10:21,305 - Pollo teriyaki. - Ottima scelta. 629 01:10:22,765 --> 01:10:25,768 Io mi faccio un cheeseburger con pancetta. 630 01:10:28,604 --> 01:10:30,773 Doppia pancetta. 631 01:10:56,382 --> 01:10:59,343 Che vi prende? Mangiate. 632 01:10:59,427 --> 01:11:01,304 Forse dovremmo pregare. 633 01:11:02,930 --> 01:11:05,892 - Perché no? - Non pregheremo. 634 01:11:05,975 --> 01:11:07,643 Bo ha una brutta sensazione. 635 01:11:07,727 --> 01:11:13,566 - Ho fatto un sogno. - Nessuna preghiera. Mangiate. 636 01:11:13,649 --> 01:11:14,942 Ti odio. 637 01:11:17,028 --> 01:11:20,281 - Va bene. - Hai lasciato morire la mamma. 638 01:11:24,660 --> 01:11:28,498 Non sprecherò mai più nemmeno un minuto a pregare. 639 01:11:28,998 --> 01:11:31,167 Nemmeno un minuto. 640 01:11:31,834 --> 01:11:33,461 Chiaro? 641 01:11:34,253 --> 01:11:36,506 E ora ci godremo questo pasto. 642 01:11:36,589 --> 01:11:39,926 Nessuno potrà impedircelo. Buon appetito! 643 01:11:40,009 --> 01:11:41,636 Smetti di piangere! 644 01:11:41,719 --> 01:11:43,304 Non sgridarla! 645 01:11:46,057 --> 01:11:50,228 Visto che non mangiate, assaggerò un po' di tutto. 646 01:13:03,759 --> 01:13:05,803 Ci siamo. 647 01:13:35,917 --> 01:13:37,710 Graham, sbrigati! 648 01:14:02,652 --> 01:14:05,613 Sai cosa dicevano quando sei nata, Bo? 649 01:14:10,242 --> 01:14:11,994 Sei venuta alla luce 650 01:14:12,078 --> 01:14:13,913 senza nemmeno piangere. 651 01:14:13,996 --> 01:14:17,500 Hai aperto gli occhi e ti sei guardata attorno. 652 01:14:18,626 --> 01:14:21,295 Avevi due occhioni stupendi. 653 01:14:21,379 --> 01:14:23,881 Le donne sono rimaste senza fiato. 654 01:14:23,965 --> 01:14:25,800 Proprio senza fiato. 655 01:14:26,884 --> 01:14:30,596 Poi hanno detto: "Sembra un angelo". 656 01:14:30,680 --> 01:14:33,391 "È la bimba più bella che si sia mai vista." 657 01:14:36,268 --> 01:14:38,854 Poi sai che è successo? 658 01:14:40,398 --> 01:14:43,484 Ti hanno messa sul tavolo per pulirti. 659 01:14:43,567 --> 01:14:46,654 Mi hai guardato e mi hai sorriso. 660 01:14:49,281 --> 01:14:51,742 Dicono che i bimbi appena nati non sorridono. 661 01:14:52,868 --> 01:14:54,954 Tu hai sorriso. 662 01:14:57,707 --> 01:14:59,875 Scendiamo giù. 663 01:15:19,812 --> 01:15:22,189 Abbiamo dimenticato Isabel. 664 01:16:01,729 --> 01:16:03,147 Spegniamo le luci? 665 01:16:05,024 --> 01:16:06,734 Sanno già che siamo qui. 666 01:17:16,053 --> 01:17:18,055 Sai cos'è successo quando sei nato? 667 01:17:19,390 --> 01:17:22,309 Sei nato e tua madre non smetteva di sanguinare. 668 01:17:22,977 --> 01:17:26,105 Così i dottori ti hanno portato via prima che ti vedessi. 669 01:17:28,357 --> 01:17:29,358 Sono sul tetto. 670 01:17:30,860 --> 01:17:34,613 Mentre la medicavano, non faceva che chiedere di te. 671 01:17:36,907 --> 01:17:37,992 Sono in casa. 672 01:17:38,534 --> 01:17:40,578 Volevo che la mamma ti vedesse per prima, 673 01:17:41,996 --> 01:17:45,166 perché era tutta la vita che ti sognava. 674 01:17:46,417 --> 01:17:48,502 Appena stette meglio, 675 01:17:49,128 --> 01:17:50,754 ti misero in braccio a lei. 676 01:17:51,297 --> 01:17:54,091 Lei ti guardò e tu guardasti lei. 677 01:17:54,758 --> 01:17:57,303 Siete rimasti a lungo lì a guardarvi. 678 01:17:58,721 --> 01:18:00,598 Poi ha detto, dolcemente: 679 01:18:01,932 --> 01:18:04,643 "Ciao, Morgan. Sono la tua mamma." 680 01:18:06,312 --> 01:18:08,355 "Sei proprio come ti sognavo." 681 01:18:29,335 --> 01:18:31,045 La botola del solaio. 682 01:18:51,190 --> 01:18:53,150 Abbiamo dimenticato i caschi. 683 01:18:53,234 --> 01:18:55,486 Cosa mettiamo contro la porta? 684 01:18:55,569 --> 01:18:58,572 - Ci leggeranno nel pensiero. - Spaventi Bo. 685 01:18:58,656 --> 01:19:00,157 Sono già spaventata. 686 01:19:04,995 --> 01:19:07,581 - Sto cercando! - Leggono i nostri pensieri. 687 01:19:23,681 --> 01:19:25,391 Non sono pronto. 688 01:19:28,852 --> 01:19:30,396 Trovato! 689 01:20:02,803 --> 01:20:04,430 Dov'è Bo? 690 01:20:13,439 --> 01:20:15,482 Sto bene. 691 01:20:45,888 --> 01:20:48,140 Che succede là fuori? 692 01:20:48,974 --> 01:20:51,518 Non riesco a immaginarlo. 693 01:20:51,852 --> 01:20:54,480 Spero se la passino meglio di noi. 694 01:20:54,563 --> 01:20:56,315 Non abbiamo neanche i caschi. 695 01:21:11,246 --> 01:21:12,956 Fanno solo rumore. 696 01:21:13,624 --> 01:21:17,378 Non cercano di entrare. Perché fanno così? 697 01:21:17,878 --> 01:21:20,005 Per attirare l'attenzione sulla porta? 698 01:21:22,758 --> 01:21:25,010 - Vogliono distrarci. - Da cosa? 699 01:21:25,094 --> 01:21:27,846 Il libro dice che sono bravi a risolvere i problemi. 700 01:21:28,389 --> 01:21:30,766 Riusciranno a entrare. 701 01:21:35,521 --> 01:21:37,314 Dammi la torcia. 702 01:21:43,821 --> 01:21:46,615 Prima tenevano il carbone in cantina. 703 01:21:46,698 --> 01:21:49,576 C'è uno scivolo per il carbone. 704 01:22:04,007 --> 01:22:06,927 - Sento dell'aria. - Anch'io! 705 01:22:07,719 --> 01:22:10,973 - Sempre di più. - Sono vicino. 706 01:23:30,802 --> 01:23:32,638 Non abbiamo la sua medicina. 707 01:23:38,310 --> 01:23:42,189 Non temere, Morgan. Lo faremo passare insieme. 708 01:23:42,856 --> 01:23:46,443 Segui il mio torace. Senti come si muove. 709 01:23:47,402 --> 01:23:49,238 Respira come me. 710 01:23:52,616 --> 01:23:54,743 Lo avevo sognato. 711 01:23:54,826 --> 01:23:58,872 Resta con me. So che fa male. Sii forte, bello. 712 01:23:59,748 --> 01:24:01,083 Passerà. 713 01:24:22,479 --> 01:24:27,109 Non farmi questo di nuovo. Non di nuovo. 714 01:24:31,697 --> 01:24:33,991 Ti odio. 715 01:24:41,832 --> 01:24:43,584 È dovuto alla paura. 716 01:24:44,668 --> 01:24:46,545 Non aver paura di ciò che succede. 717 01:24:46,962 --> 01:24:49,965 Convinciti che passerà. 718 01:24:50,048 --> 01:24:57,014 Devi solo aspettare. Non aver paura, l'aria sta arrivando. Credici. 719 01:24:57,848 --> 01:25:00,350 Non dobbiamo aver paura. 720 01:25:00,434 --> 01:25:04,688 Sta per passare. Eccola. 721 01:25:05,355 --> 01:25:07,274 Non aver paura. 722 01:25:21,204 --> 01:25:23,165 Segui il mio torace. 723 01:25:23,248 --> 01:25:24,875 Respira con me. 724 01:25:27,044 --> 01:25:29,212 L'aria ci entra nei polmoni. 725 01:25:31,715 --> 01:25:34,176 Insieme. Respiriamo insieme. 726 01:25:49,024 --> 01:25:51,401 Dovremmo risparmiare le batterie. 727 01:26:05,248 --> 01:26:08,251 Il camion di Ray ha sbandato, 728 01:26:08,335 --> 01:26:10,629 prendendo Colleen 729 01:26:10,712 --> 01:26:12,297 e poi un albero. 730 01:26:12,381 --> 01:26:15,467 È rimasta nella morsa. 731 01:26:15,550 --> 01:26:17,386 Quale morsa? 732 01:26:17,719 --> 01:26:19,221 Il camion... 733 01:26:19,304 --> 01:26:23,141 il camion l'ha tranciata in due. 734 01:26:23,225 --> 01:26:24,935 Come hai detto? 735 01:26:25,018 --> 01:26:27,312 Non si salverà. 736 01:26:28,814 --> 01:26:30,524 È ridotta in modo tale che il suo corpo 737 01:26:30,607 --> 01:26:35,112 è vivo dove non dovrebbe esserlo. 738 01:26:35,195 --> 01:26:38,031 Il camion lo tiene insieme. 739 01:26:39,825 --> 01:26:41,743 Non sente quasi niente. 740 01:26:41,827 --> 01:26:44,871 Parla come se fosse tutto normale. 741 01:26:44,955 --> 01:26:46,415 Non abbiamo rimosso il camion 742 01:26:46,498 --> 01:26:52,129 così che possiate restare insieme finché è cosciente. 743 01:26:52,713 --> 01:26:55,173 Non ne avrà per molto. 744 01:26:56,508 --> 01:27:00,679 Padre, ha capito cosa le ho detto? 745 01:27:05,934 --> 01:27:08,729 Parlerò con mia moglie per l'ultima volta? 746 01:27:35,130 --> 01:27:38,884 C'è chi crede che siano qui per impossessarsi del pianeta. 747 01:27:38,967 --> 01:27:40,427 No. 748 01:27:41,178 --> 01:27:43,388 Io e il mio amico li abbiamo visti. 749 01:27:43,764 --> 01:27:45,891 Ho trovato le lampadine. 750 01:27:46,308 --> 01:27:48,769 Hanno avvelenato una famiglia e l'hanno portata via. 751 01:27:51,146 --> 01:27:54,524 Nessuno mi crede, ma non sono qui per il nostro pianeta. 752 01:27:54,608 --> 01:27:57,444 Sono venuti per noi, per prenderci. 753 01:28:02,365 --> 01:28:04,534 Per fortuna se ne vanno. 754 01:28:05,619 --> 01:28:08,663 - Se ne vanno? - Così dicono. 755 01:28:11,875 --> 01:28:13,877 Quanto abbiamo dormito? 756 01:28:14,252 --> 01:28:16,505 Circa dodici ore. 757 01:28:18,423 --> 01:28:20,759 Dicono che avessero gas tossico. 758 01:28:21,718 --> 01:28:24,179 Lo hanno usato in piccole quantità. 759 01:28:25,514 --> 01:28:27,724 Molta gente è morta. 760 01:28:29,017 --> 01:28:32,521 - Ma ora se ne vanno? - Sono partiti in fretta e furia. 761 01:28:32,604 --> 01:28:36,441 Come spaventati da qualcosa. Hanno lasciato indietro i feriti. 762 01:28:40,987 --> 01:28:43,073 Perché sono scappati? 763 01:28:43,156 --> 01:28:46,201 Qualcuno avrà trovato il modo per sconfiggerli. 764 01:28:46,284 --> 01:28:48,703 Tutti hanno un punto debole, no? 765 01:28:56,545 --> 01:28:59,339 Non credevi che saremmo sopravvissuti, vero? 766 01:29:07,848 --> 01:29:10,600 Alcune cose le ammetto, 767 01:29:10,684 --> 01:29:12,602 ma altre no. 768 01:29:13,687 --> 01:29:16,106 Una cosa che non ammetto 769 01:29:16,189 --> 01:29:19,776 è che mio fratello maggiore, un esempio per me, 770 01:29:20,652 --> 01:29:22,988 inizi a perdere fiducia nelle cose. 771 01:29:25,448 --> 01:29:27,617 Ho visto i tuoi occhi ieri notte. 772 01:29:28,577 --> 01:29:31,454 Non voglio mai più vedere quello sguardo, capito? 773 01:29:33,248 --> 01:29:34,916 Dico sul serio. 774 01:29:47,178 --> 01:29:49,139 È un po' che sta male. 775 01:29:49,890 --> 01:29:51,558 Ha bisogno della sua medicina. 776 01:29:53,476 --> 01:29:56,313 Hanno detto niente di questa zona? 777 01:29:57,105 --> 01:29:59,608 L'area di Filadelfia è sicura. 778 01:30:00,400 --> 01:30:02,527 Come possiamo esserne certi? 779 01:30:04,237 --> 01:30:06,239 Non è abbastanza forte. 780 01:30:06,323 --> 01:30:08,950 - Se ha un altro attacco ora... - Lo so. 781 01:30:11,578 --> 01:30:14,414 Dobbiamo essere sicuri prima di aprire la porta. 782 01:30:39,940 --> 01:30:41,691 - A me sembra tranquillo. - Anche a me. 783 01:31:48,633 --> 01:31:52,595 Prendi la siringa, forse gli servirà un'iniezione di epinefrina. 784 01:32:18,538 --> 01:32:21,124 Fanno così in TV. 785 01:32:23,043 --> 01:32:26,004 - Ballano. - Sì, così. 786 01:32:29,090 --> 01:32:30,759 Vuoi vedere anche tu? 787 01:32:31,426 --> 01:32:34,012 Porto qui la TV. 788 01:32:34,971 --> 01:32:38,141 La svolta è avvenuta in Medio Oriente. 789 01:32:38,224 --> 01:32:41,895 Tre città hanno trovato un modo primitivo per sconfiggerli. 790 01:32:41,978 --> 01:32:44,481 Non abbiamo ulteriori dettagli. 791 01:33:16,471 --> 01:33:18,056 Merrill, aspetta. 792 01:34:19,200 --> 01:34:23,496 - Ciao, tesoro. - Ciao, piccola. 793 01:34:24,831 --> 01:34:28,459 Ero uscita per una passeggiata prima di cena. 794 01:34:30,503 --> 01:34:31,963 Adori camminare. 795 01:34:33,006 --> 01:34:34,883 Era destino. 796 01:34:36,384 --> 01:34:38,344 Fa male? 797 01:34:39,262 --> 01:34:42,265 - Non sento quasi niente. - Bene. 798 01:34:50,481 --> 01:34:54,444 Di' a Morgan che deve anche giocare. 799 01:34:55,278 --> 01:34:57,780 - Bisogna divertirsi. - Glielo dirò. 800 01:34:57,864 --> 01:35:01,534 Di' a Bo di dare ascolto al fratello. 801 01:35:01,618 --> 01:35:04,037 Avrà sempre cura di lei. 802 01:35:05,496 --> 01:35:08,541 - E di' a Graham... - Sono qui. 803 01:35:09,584 --> 01:35:16,299 Digli... vedi. Digli di vedere. 804 01:35:20,720 --> 01:35:23,890 E di' a Merrill di colpire forte. 805 01:35:28,311 --> 01:35:31,606 Devi chiederti che tipo di persona sei. 806 01:35:32,899 --> 01:35:34,859 Sei uno che vede i segni? 807 01:35:34,943 --> 01:35:36,527 Che vede i miracoli? 808 01:35:36,611 --> 01:35:39,989 O credi semplicemente nella fortuna? 809 01:35:41,658 --> 01:35:43,993 È possibile 810 01:35:44,869 --> 01:35:47,413 che non esistano le coincidenze? 811 01:36:15,024 --> 01:36:16,943 Colpisci forte, Merrill. 812 01:36:21,739 --> 01:36:23,783 Colpisci forte. 813 01:36:34,377 --> 01:36:36,004 154,5 m. 23 LUGLIO 1997 814 01:38:21,776 --> 01:38:23,111 Ecco perché avevi l'asma. 815 01:38:28,282 --> 01:38:29,534 La fortuna non c'entra. 816 01:38:30,368 --> 01:38:36,040 Aveva i polmoni chiusi. Il veleno non è entrato. 817 01:38:39,710 --> 01:38:40,878 Non toccarlo, dagli tempo. 818 01:38:50,304 --> 01:38:51,264 Non toccatelo. 819 01:39:07,738 --> 01:39:08,865 Che è successo? 820 01:39:19,417 --> 01:39:20,793 Qualcuno mi ha salvato? 821 01:39:24,005 --> 01:39:25,965 Sì, piccolo. Credo proprio di sì. 822 01:41:08,192 --> 01:41:14,192 ITA Completi OCR Sp33dy94-MIRCrew