1
00:03:25,585 --> 00:03:26,503
Dove sono?
2
00:03:27,546 --> 00:03:30,590
Papà! Zio Merrill!
3
00:03:37,931 --> 00:03:38,849
Morgan!
4
00:03:51,403 --> 00:03:54,406
Bo? Bo, dov'è Morgan?
5
00:03:56,324 --> 00:03:58,243
Ci sei anche tu nel sogno?
6
00:03:58,702 --> 00:03:59,953
- Questo non è...
- Papà!
7
00:04:09,129 --> 00:04:10,046
Che succede?
8
00:04:10,797 --> 00:04:12,924
| cani abbaiavano.
Ci hanno svegliato.
9
00:04:15,552 --> 00:04:16,595
Stai bene?
10
00:04:17,763 --> 00:04:19,055
Credo sia opera di Dio.
11
00:04:20,682 --> 00:04:21,892
Che cosa, Morgan?
12
00:05:33,463 --> 00:05:36,049
CONTEA DI BUCKS, PENNSYLVANIA.
13
00:05:36,132 --> 00:05:39,928
70 CHILOMETRI DA FILADELFIA.
14
00:05:41,721 --> 00:05:45,058
Lee, non m'importa
se è stato lui.
15
00:05:45,141 --> 00:05:48,478
Ti chiedo solo di parlargli.
Mi basta questo.
16
00:05:49,271 --> 00:05:52,774
È stato strano
trovare il grano in quel modo.
17
00:05:53,400 --> 00:05:56,695
| bambini erano confusi.
18
00:05:56,778 --> 00:05:58,446
Sarebbe meno strano
19
00:05:58,530 --> 00:06:02,576
sapere che è stata una bravata
di Lionel e dei fratelli Wolfington.
20
00:06:04,744 --> 00:06:05,745
Al cinema?
21
00:06:06,621 --> 00:06:08,081
Sei sicuro?
22
00:06:10,584 --> 00:06:13,587
D'accordo.
Grazie per la pazienza.
23
00:06:19,718 --> 00:06:21,052
L'ha fatta Houdini.
24
00:06:21,136 --> 00:06:22,596
Credo stia male.
25
00:06:22,929 --> 00:06:24,764
Portalo fuori.
26
00:06:24,848 --> 00:06:28,059
- Chiamo il dott. Crawford.
- Non cura gli animali.
27
00:06:28,143 --> 00:06:29,686
Saprà cosa fare.
28
00:06:47,120 --> 00:06:50,248
Che velocità, Caroline.
Ho chiamato due ore fa.
29
00:06:50,332 --> 00:06:53,293
La Kindelman
si è slogata una caviglia
30
00:06:53,376 --> 00:06:56,630
nel tentativo,
stando a quanto dice,
31
00:06:56,713 --> 00:06:59,549
di evitare dei ragazzini
sugli skateboard.
32
00:07:00,050 --> 00:07:02,302
Stamani è andata
al negozio di Thorton
33
00:07:02,385 --> 00:07:07,891
e si è messa a sputare
sui nuovi skateboard. A sputare!
34
00:07:07,974 --> 00:07:09,309
Quando sono arrivata,
35
00:07:09,392 --> 00:07:12,270
aveva già innaffiato tutto.
36
00:07:13,313 --> 00:07:15,148
E credo fosse anche raffreddata.
37
00:07:15,231 --> 00:07:18,276
Non mangerò per una settimana.
38
00:07:21,571 --> 00:07:23,990
Allora,
che è successo al suo campo?
39
00:07:28,328 --> 00:07:30,705
Papà li brucerà di nuovo.
40
00:07:39,673 --> 00:07:41,341
È contaminata.
41
00:07:41,424 --> 00:07:43,760
Non sai nemmeno che vuol dire.
42
00:07:46,680 --> 00:07:50,684
Non è contaminata.
Versagliela nella ciotola.
43
00:07:51,351 --> 00:07:52,727
Ha un sapore strano.
44
00:07:52,811 --> 00:07:55,772
Ti sbagli. E poi è abituato
a leccarsi il didietro.
45
00:07:55,855 --> 00:07:57,691
Non ci farà caso.
46
00:08:17,002 --> 00:08:18,378
Bo, non correre.
47
00:08:19,796 --> 00:08:21,631
Che ti prende, bello?
48
00:08:22,298 --> 00:08:23,883
Smettila.
49
00:08:30,181 --> 00:08:33,393
Guarda il punto
in cui è stato piegato, padre.
50
00:08:34,894 --> 00:08:36,521
Non è spezzato.
51
00:08:37,272 --> 00:08:41,443
Che razza di macchina può piegare
un gambo senza spezzarlo?
52
00:08:42,736 --> 00:08:45,280
Non è fatto a mano.
È troppo perfetto.
53
00:08:45,822 --> 00:08:49,117
Non è roba da Lionel
e i Wolfington.
54
00:08:49,200 --> 00:08:52,495
Non sanno nemmeno pisciare
senza bagnarsi i calzoni.
55
00:08:53,955 --> 00:08:57,459
Non credo
che altri abbiano avuto problemi.
56
00:08:57,542 --> 00:09:00,295
Ieri ero alla fattoria di Theo Henry.
57
00:09:00,378 --> 00:09:02,005
E non mi ha detto niente.
58
00:09:02,088 --> 00:09:03,923
Che ci facevi là?
59
00:09:04,591 --> 00:09:08,136
Alcuni animali della contea
si comportano in modo strano.
60
00:09:08,219 --> 00:09:10,764
Sono aggressivi.
61
00:09:11,973 --> 00:09:15,894
- Si tratta di un virus?
- Non credo, padre.
62
00:09:15,977 --> 00:09:18,396
Sono troppo nervosi,
63
00:09:18,480 --> 00:09:19,731
come allarmati.
64
00:09:20,273 --> 00:09:23,276
È come se fiutassero
la presenza di un predatore.
65
00:09:23,359 --> 00:09:25,528
Si urinano addosso.
66
00:09:34,412 --> 00:09:35,955
Caroline?
67
00:09:38,083 --> 00:09:40,543
Smettila di chiamarmi padre.
68
00:09:41,586 --> 00:09:45,632
- Che c'è?
- Non sento più i miei figli.
69
00:10:15,453 --> 00:10:19,207
Mi ha attaccato.
Voleva uccidere Bo.
70
00:10:36,808 --> 00:10:39,269
- Ti ha ferito?
- No.
71
00:10:45,275 --> 00:10:47,485
Mi dispiace.
72
00:11:07,881 --> 00:11:09,048
Dov'eri finito?
73
00:11:10,758 --> 00:11:12,802
Houdini sta male.
74
00:11:12,886 --> 00:11:16,723
Lega Isabel dietro il capanno.
Legala ben stretta.
75
00:12:01,684 --> 00:12:03,353
Che succede?
76
00:12:03,728 --> 00:12:08,274
C'è un mostro fuori dalla camera.
Posso avere un bicchier d'acqua?
77
00:12:09,984 --> 00:12:12,737
E l'acqua sul comodino?
78
00:12:12,820 --> 00:12:14,948
Sa di vecchio.
79
00:12:47,772 --> 00:12:49,899
A cosa stai pensando?
80
00:12:52,443 --> 00:12:56,322
Perché parli con la mamma
quando sei solo?
81
00:12:59,367 --> 00:13:01,452
Mi fa star meglio.
82
00:13:02,620 --> 00:13:05,540
Ti risponde mai?
83
00:13:13,423 --> 00:13:16,718
Non risponde neanche a me.
84
00:13:34,652 --> 00:13:37,739
Lionel e i Wolfington sono tornati.
85
00:13:39,240 --> 00:13:41,451
Avranno una bella lezione.
86
00:13:41,534 --> 00:13:43,828
È un errore reagire in questo modo.
87
00:13:45,288 --> 00:13:46,622
Lee è un amico.
88
00:13:46,706 --> 00:13:50,460
- Quello è suo figlio.
- Gli faremo un favore.
89
00:13:50,543 --> 00:13:53,629
Bene, usciamo e facciamo
il giro della casa da direzioni opposte.
90
00:13:53,713 --> 00:13:57,258
Fa' il pazzo furioso.
Devono farsela sotto.
91
00:13:57,342 --> 00:14:00,428
Spingili sull'altro lato,
verso di me.
92
00:14:01,054 --> 00:14:04,265
- Spiegami "fa' il pazzo".
- Inveisci.
93
00:14:04,349 --> 00:14:08,102
- Vuoi che inveisca?
- Tanto per fare.
94
00:14:09,354 --> 00:14:13,232
Non sarei credibile.
Non mi viene spontaneo inveire.
95
00:14:13,316 --> 00:14:15,443
Allora fa' solo rumore.
96
00:14:15,860 --> 00:14:19,739
- Spiegami "rumore".
- Allora, ci stai o no?
97
00:14:20,656 --> 00:14:23,618
Vuoi che la prossima volta
ci rubino in casa?
98
00:14:24,160 --> 00:14:26,120
Al mio tre.
99
00:14:32,043 --> 00:14:33,669
Sono un pazzo furioso!
100
00:14:33,753 --> 00:14:35,838
Ti romperemo il culo, finocchio!
101
00:14:41,469 --> 00:14:43,429
Ti spezzeremo il collo!
102
00:14:43,513 --> 00:14:45,390
Sono fuori di me!
103
00:14:47,767 --> 00:14:50,228
Avrai una bella lezione!
104
00:14:55,441 --> 00:14:58,152
- Ho inveito.
- Ho sentito.
105
00:15:02,240 --> 00:15:04,784
Come ha fatto a...?
106
00:15:19,715 --> 00:15:22,927
Sicuro si tratti
di Lionel Prichard?
107
00:15:40,194 --> 00:15:41,904
Ti piace?
108
00:15:45,158 --> 00:15:48,786
Hai un vecchio baby monitor?
109
00:15:48,870 --> 00:15:50,955
Quello di Bo.
110
00:15:51,038 --> 00:15:53,916
Puoi usarlo come walkie-talkie.
111
00:15:55,877 --> 00:15:59,672
Riceve solo,
ma andrà bene lo stesso.
112
00:16:00,840 --> 00:16:04,594
Finché non ti rimedieremo
un nuovo walkie-talkie.
113
00:16:11,851 --> 00:16:15,104
Abbassa il volume
finché c'è l'agente Paski.
114
00:16:18,065 --> 00:16:20,693
Sei grande per comportarti così.
115
00:16:20,776 --> 00:16:24,071
Se prendi l'acqua, devi berla.
Questa cos'ha che non va?
116
00:16:24,155 --> 00:16:27,575
- C'è la polvere.
- E qui?
117
00:16:27,658 --> 00:16:29,535
Un capello.
118
00:16:30,995 --> 00:16:35,082
Ci ha bevuto Morgan,
ci sono le sue amebe.
119
00:16:39,086 --> 00:16:41,881
Come va?
120
00:16:43,007 --> 00:16:44,592
Bene.
121
00:16:45,301 --> 00:16:48,679
Com'è il lavoro
al distributore?
122
00:16:48,763 --> 00:16:50,306
Stimolante.
123
00:16:54,519 --> 00:16:56,896
Decidere di venire a stare
124
00:16:56,979 --> 00:16:59,732
con tuo fratello dopo che...
125
00:17:00,816 --> 00:17:03,444
È stato un bel gesto.
126
00:17:03,528 --> 00:17:06,072
Non sono molto d'aiuto.
127
00:17:10,326 --> 00:17:11,827
Invece sì.
128
00:17:33,558 --> 00:17:36,686
Bene, per ora so solo
che era molto buio.
129
00:17:39,397 --> 00:17:41,983
E non sapete
darmi una descrizione?
130
00:17:43,609 --> 00:17:45,903
Non lo trovate un po' strano?
131
00:17:45,987 --> 00:17:47,697
Un po'.
132
00:17:49,574 --> 00:17:53,035
Non so se devo cercare
un gigante o un nano.
133
00:17:53,119 --> 00:17:55,204
Di certo non era un nano.
134
00:17:57,665 --> 00:17:59,500
Allora era alto?
135
00:18:02,920 --> 00:18:06,173
- Direi di sì.
- È probabile.
136
00:18:06,257 --> 00:18:08,050
Più di 1,80?
137
00:18:10,803 --> 00:18:13,598
- Era molto buio.
- E vero.
138
00:18:14,432 --> 00:18:17,184
Siete certi che fosse un uomo?
139
00:18:17,268 --> 00:18:20,062
Non conosco donne che corrano così.
140
00:18:20,146 --> 00:18:24,734
Non saprei.
Ho visto donne alle Olimpiadi...
141
00:18:24,817 --> 00:18:26,402
...correre come il vento.
142
00:18:26,485 --> 00:18:29,405
È salito sul tetto in un secondo.
143
00:18:29,488 --> 00:18:31,407
Il tetto è alto tre metri.
144
00:18:31,490 --> 00:18:34,869
Ci sono atlete
del salto in alto alle Olimpiadi.
145
00:18:34,952 --> 00:18:38,914
Le scandinave
potrebbero saltarmi a piedi uniti.
146
00:18:43,294 --> 00:18:47,214
Ti capisco,
ma non so proprio cosa fosse.
147
00:18:47,298 --> 00:18:51,469
Ieri alla tavola calda
si è fermata una forestiera.
148
00:18:51,552 --> 00:18:53,179
Ha iniziato a urlare e imprecare
149
00:18:53,262 --> 00:18:57,099
perché le sue sigarette
non erano nel distributore.
150
00:18:57,183 --> 00:19:00,227
Ha spaventato un paio di clienti.
151
00:19:01,937 --> 00:19:04,523
Nessuno l'ha più rivista.
152
00:19:05,524 --> 00:19:06,984
Non sappiamo niente
153
00:19:07,068 --> 00:19:10,613
della persona che avete visto.
154
00:19:10,696 --> 00:19:13,991
Dobbiamo vagliare
ogni possibilità.
155
00:19:16,994 --> 00:19:18,788
Dov'è il telecomando?
156
00:19:18,871 --> 00:19:22,124
Non lo so.
Guarda tra i cuscini del divano.
157
00:19:22,708 --> 00:19:27,713
Escludendo
che un'atleta olimpica scandinava
158
00:19:27,797 --> 00:19:30,007
stesse correndo
fuori casa nostra ieri sera,
159
00:19:30,091 --> 00:19:32,134
cosa rimane?
160
00:19:32,218 --> 00:19:34,387
Non ho finito
con le domande.
161
00:19:34,470 --> 00:19:37,014
E non mi piace il sarcasmo.
162
00:19:38,849 --> 00:19:40,935
C'è qualcuno
163
00:19:41,018 --> 00:19:44,105
che potrebbe avercela
con uno di voi due?
164
00:19:44,188 --> 00:19:46,941
Magari un fedele
165
00:19:47,024 --> 00:19:50,486
che non voleva
che lasciasse la chiesa?
166
00:19:52,863 --> 00:19:54,990
Lo escludo.
167
00:19:55,074 --> 00:19:59,078
Ho esagerato con la storia
delle atlete scandinave.
168
00:20:00,246 --> 00:20:02,456
Ma sono piuttosto forte
169
00:20:02,540 --> 00:20:04,458
e piuttosto veloce.
170
00:20:05,167 --> 00:20:07,920
E correvo più forte che potevo
171
00:20:08,003 --> 00:20:11,507
e per quel tipo
era una passeggiata.
172
00:20:13,217 --> 00:20:16,303
C'è solo cibo sotto il divano.
173
00:20:16,387 --> 00:20:19,473
Cambia canale con i tasti della TV.
174
00:20:19,557 --> 00:20:20,850
L'ho fatto.
175
00:20:22,226 --> 00:20:25,229
Su tutti i canali
c'è la stessa cosa.
176
00:20:35,364 --> 00:20:37,366
Alza il volume.
177
00:20:38,451 --> 00:20:41,036
| cerchi sul grano
apparsi negli anni '70
178
00:20:41,120 --> 00:20:43,748
riaccesero l'interesse
per gli extraterrestri.
179
00:20:43,831 --> 00:20:47,084
Cessarono negli anni '80
180
00:20:47,168 --> 00:20:48,794
e furono archiviati come scherzi.
181
00:20:49,503 --> 00:20:52,381
Questa ricomparsa
è completamente diversa.
182
00:20:52,465 --> 00:20:55,092
Il rapido moltiplicarsi
di tali fenomeni
183
00:20:55,176 --> 00:20:58,095
implica il coordinamento
di centinaia di persone
184
00:20:58,179 --> 00:21:00,097
di molti paesi.
185
00:21:03,684 --> 00:21:07,104
Il cerchio delle ipotesi
si restringe.
186
00:21:07,897 --> 00:21:12,067
O si tratta di uno scherzo
molto ben architettato,
187
00:21:12,151 --> 00:21:14,904
O, in pratica...
188
00:21:16,030 --> 00:21:18,157
è tutto vero.
189
00:21:23,954 --> 00:21:26,290
Gli extraterrestri.
190
00:21:27,750 --> 00:21:30,920
Cosa sta succedendo?
191
00:21:32,671 --> 00:21:35,674
Ho svolto delle ricerche
al riguardo.
192
00:21:35,758 --> 00:21:40,304
Due o tre persone, in una notte,
possono fare un disegno del genere,
193
00:21:40,387 --> 00:21:42,181
usando tavole e corde.
194
00:21:43,599 --> 00:21:46,560
Così sono stati fatti in passato.
195
00:21:47,436 --> 00:21:49,647
Ma ora ce ne sono troppi.
196
00:21:50,481 --> 00:21:53,234
Come possono essere
coinvolte tante persone?
197
00:21:56,153 --> 00:21:59,281
Non riesco a capire.
Torno in centrale a riflettere
198
00:21:59,365 --> 00:22:02,618
davanti a una tazza di caffè.
199
00:22:02,701 --> 00:22:06,163
Poi, magari,
farò qualche telefonata.
200
00:22:06,664 --> 00:22:10,125
Ma quello
che ho detto resta valido.
201
00:22:10,209 --> 00:22:12,294
La sua famiglia
ne ha passate tante.
202
00:22:12,378 --> 00:22:15,214
Faccia in modo che
i suoi figli non si preoccupino
203
00:22:15,297 --> 00:22:18,634
di ciò che succede nel mondo.
204
00:22:19,134 --> 00:22:20,594
Andate in città
205
00:22:20,678 --> 00:22:23,597
e lasciatevi distrarre
dalla quotidianità.
206
00:22:24,598 --> 00:22:26,100
È una buona medicina.
207
00:22:26,809 --> 00:22:28,811
È un buon consiglio.
208
00:22:31,981 --> 00:22:33,983
Si riguardi.
209
00:22:35,317 --> 00:22:37,194
Graham.
210
00:22:48,080 --> 00:22:50,541
Questo filmato
è stato girato ieri
211
00:22:50,624 --> 00:22:52,918
da un videoamatore
212
00:22:53,002 --> 00:22:55,379
a Bangalore,
nel sud dell'India.
213
00:22:55,462 --> 00:23:01,010
È il diciottesimo episodio
nel paese nelle ultime 72 ore.
214
00:23:03,971 --> 00:23:06,181
Zio Merrill,
accendi la radio.
215
00:23:09,310 --> 00:23:12,229
Sono segni fatti
per essere visibili dal cielo...
216
00:23:14,356 --> 00:23:17,443
Niente radio.
Solo per un po'.
217
00:23:45,679 --> 00:23:47,681
Compro un libro.
218
00:23:51,101 --> 00:23:52,811
Solo uno.
219
00:24:02,571 --> 00:24:05,074
Torna tra un po' per la pizza.
220
00:24:09,161 --> 00:24:12,039
Sono tutte scemenze.
221
00:24:12,122 --> 00:24:15,125
Lo fanno solo per vendere più bibite.
222
00:24:16,168 --> 00:24:18,462
È tutto il giorno che guardo la TV.
223
00:24:18,545 --> 00:24:22,341
Finora ho visto
ben 12 pubblicità di bibite.
224
00:24:23,258 --> 00:24:25,719
Ha niente sugli extraterrestri?
225
00:24:26,387 --> 00:24:28,639
Credi a queste cretinate?!
226
00:24:28,722 --> 00:24:32,559
Forse un libro lo abbiamo.
L'hanno spedito per sbaglio.
227
00:24:32,643 --> 00:24:35,104
Lo abbiamo tenuto per i turisti.
228
00:24:35,187 --> 00:24:38,357
Ultima fila,
terzo libro a sinistra, caro.
229
00:24:39,149 --> 00:24:41,402
Perché nessuno lo dice?
230
00:24:41,485 --> 00:24:43,862
Non sono altro che imitazioni.
231
00:24:44,405 --> 00:24:46,865
Qualcuno, da qualche parte,
fa il primo.
232
00:24:46,949 --> 00:24:49,785
Per curare l'asma, giusto, padre?
233
00:24:49,868 --> 00:24:54,123
Per Morgan Hess.
E non sono più un "padre".
234
00:24:54,206 --> 00:24:57,960
...nel giro di un'ora 200 persone
hanno la stessa brillante idea
235
00:24:58,043 --> 00:25:01,839
scatenando la psicosi collettiva.
236
00:25:07,845 --> 00:25:10,055
Posso chiederle un favore, padre?
237
00:25:10,139 --> 00:25:12,850
Devo liberarmi la coscienza.
238
00:25:12,933 --> 00:25:14,309
Mi ascolterebbe?
239
00:25:15,227 --> 00:25:16,895
Tracey,
240
00:25:16,979 --> 00:25:20,232
non sono più un reverendo.
241
00:25:20,315 --> 00:25:22,609
Non lo sono più da sei mesi.
242
00:25:22,693 --> 00:25:24,778
Lo sai bene.
243
00:25:26,238 --> 00:25:30,868
Quella roba in TV... Due ragazze
parlavano della fine del mondo.
244
00:25:30,951 --> 00:25:32,786
Ho paura.
245
00:25:34,246 --> 00:25:37,041
La prego,
devo liberarmi la coscienza.
246
00:25:38,751 --> 00:25:41,670
ESERCITO
247
00:25:45,507 --> 00:25:47,801
Ho capito tutto.
248
00:25:52,181 --> 00:25:55,476
Due persone mi hanno detto di
aver visto dei forestieri nei dintorni.
249
00:25:55,559 --> 00:25:58,812
Non si conosce il loro aspetto,
250
00:25:58,896 --> 00:26:03,525
agiscono nell'ombra.
251
00:26:03,609 --> 00:26:07,196
Non ci sono feriti.
Questa è la chiave di tutto.
252
00:26:07,738 --> 00:26:10,949
- Capisco.
- Si chiama avanscoperta,
253
00:26:11,033 --> 00:26:12,743
in gergo militare.
254
00:26:12,826 --> 00:26:15,537
Si manda una piccola squadra
255
00:26:15,621 --> 00:26:16,955
in ricognizione.
256
00:26:17,039 --> 00:26:21,960
Semplicemente
per appurare la situazione.
257
00:26:22,044 --> 00:26:24,505
Per valutare il pericolo.
258
00:26:24,588 --> 00:26:27,758
Per assicurarsi
che non vi siano rischi.
259
00:26:27,841 --> 00:26:29,176
Per chi?
260
00:26:31,011 --> 00:26:33,347
Per gli altri.
261
00:26:39,103 --> 00:26:41,980
Ha un opuscolo da darmi?
262
00:26:47,736 --> 00:26:50,114
Giocavi a baseball una volta?
263
00:26:52,199 --> 00:26:54,785
Cazzo, ti conosco.
Sei Merrill Hess.
264
00:26:54,868 --> 00:26:59,581
C'ero quando hai fatto
quel tiro da 154 metri.
265
00:26:59,665 --> 00:27:03,043
Hai stabilito un record.
Quella palla aveva un reattore.
266
00:27:03,127 --> 00:27:05,170
È ancora il record, giusto?
267
00:27:06,713 --> 00:27:09,591
Ho quella mazza a casa,
appesa al muro.
268
00:27:09,675 --> 00:27:12,594
Detieni due record di home run
nella minor league, vero?
269
00:27:13,095 --> 00:27:15,055
Cinque.
270
00:27:15,139 --> 00:27:17,641
Perché non sei nei professionisti,
271
00:27:17,724 --> 00:27:19,935
pieno di soldi e di belle donne?
272
00:27:20,769 --> 00:27:23,981
Perché detiene un altro record.
273
00:27:24,064 --> 00:27:26,191
Quello di strikeout.
274
00:27:31,029 --> 00:27:33,073
Merrill è un perdente di serie A.
275
00:27:33,615 --> 00:27:35,993
Colpiva sempre con tutta la sua forza.
276
00:27:36,702 --> 00:27:39,913
Se ne fregava del coach,
di chi ci fosse in base.
277
00:27:39,997 --> 00:27:42,416
Pensava solo a colpire
con tutta la forza.
278
00:27:43,333 --> 00:27:45,335
Sembrava un taglialegna al lavoro.
279
00:27:46,170 --> 00:27:48,630
Merrill ha il doppio di strikeout
rispetto agli altri.
280
00:27:50,382 --> 00:27:52,134
Davvero hai quel primato?
281
00:28:00,267 --> 00:28:01,894
Trovavo giusto colpire così.
282
00:28:15,574 --> 00:28:17,159
È contaminata.
283
00:28:17,743 --> 00:28:20,537
Carl,
l'acqua ha qualcosa che non va.
284
00:28:20,621 --> 00:28:21,830
L'acqua non ha niente.
285
00:28:23,373 --> 00:28:25,167
Bo ha questa fissa.
286
00:28:25,584 --> 00:28:26,919
Ce l'ha da sempre.
287
00:28:27,878 --> 00:28:30,214
È come un tic,
anche se non lo è.
288
00:28:31,298 --> 00:28:32,716
È così?
289
00:28:34,051 --> 00:28:35,510
Tredici!
290
00:28:41,308 --> 00:28:42,392
Lo prendo.
291
00:28:44,061 --> 00:28:46,396
Ho detto 37 parolacce
la settimana scorsa.
292
00:28:47,231 --> 00:28:49,149
Ho detto "vaff" un paio di volte,
293
00:28:49,233 --> 00:28:52,027
e soprattutto... "cazzo"
294
00:28:52,486 --> 00:28:55,489
e... "bastardo".
295
00:28:57,366 --> 00:28:58,951
"Brutto verme"
è una parolaccia?
296
00:29:00,160 --> 00:29:02,621
Dipende dal contesto.
297
00:29:03,413 --> 00:29:06,083
"John, brutto verme,
hai baciato Barbara."
298
00:29:06,166 --> 00:29:07,209
Parolaccia.
299
00:29:08,669 --> 00:29:11,880
Allora non sono 37, ma 71.
300
00:29:17,636 --> 00:29:18,553
C'è la fila in farmacia?
301
00:29:18,637 --> 00:29:24,059
Che nessuno di voi frequenti
Tracey Abernathy. Chiaro?
302
00:29:44,121 --> 00:29:45,122
È lui?
303
00:30:13,984 --> 00:30:16,570
Chi è?
304
00:30:50,354 --> 00:30:54,691
- Cos'è?
- Il baby monitor di Bo.
305
00:30:54,775 --> 00:30:56,860
L'ho trovato in cantina.
306
00:30:56,943 --> 00:30:59,071
Lo uso come walkie-talkie.
307
00:31:04,701 --> 00:31:07,662
E se stesse intercettando
un loro segnale?
308
00:31:10,290 --> 00:31:13,418
- Impossibile.
- Prima non faceva così.
309
00:31:13,502 --> 00:31:18,048
Sono solo un gruppo di sfigati
a credere a questa teoria.
310
00:31:18,131 --> 00:31:20,675
Hanno sui 30 anni.
Elaborano codici,
311
00:31:20,759 --> 00:31:24,137
analizzano miti greci
e fondano società segrete
312
00:31:24,221 --> 00:31:27,307
che accolgono sfigati senza ragazza.
313
00:31:27,391 --> 00:31:29,643
Lo fanno per darsi importanza.
314
00:31:29,726 --> 00:31:34,272
È una farsa. Alcuni lo facevano
25 anni fa e altri lo fanno adesso.
315
00:31:38,402 --> 00:31:40,987
Sono scariche statiche.
316
00:31:41,071 --> 00:31:43,156
Alza il volume e vedrai.
317
00:31:46,993 --> 00:31:48,495
È un codice.
318
00:31:48,578 --> 00:31:50,997
Perché non hanno la ragazza?
319
00:31:51,248 --> 00:31:53,166
Mi fai vedere?
320
00:32:01,133 --> 00:32:03,468
È rumore.
321
00:32:03,718 --> 00:32:06,596
È rotto.
322
00:32:06,680 --> 00:32:09,808
- Forse cambiando le batterie...
- Ma potremmo perdere il segnale.
323
00:32:09,891 --> 00:32:12,769
Gli sfigati non cercano altro.
324
00:32:15,272 --> 00:32:16,857
Io scendo.
325
00:32:24,072 --> 00:32:26,032
Nessuno si muova!
326
00:32:27,909 --> 00:32:31,079
Voci. Avete sentito?
327
00:32:31,163 --> 00:32:35,041
Non era la nostra lingua.
Le hai sentite, vero, zio Merrill?
328
00:32:37,961 --> 00:32:40,422
Io le ho sentite.
329
00:32:45,844 --> 00:32:48,638
Ha intercettato
un altro baby monitor.
330
00:33:12,245 --> 00:33:18,043
È per questo che non guardiamo la TV.
La gente si suggestiona.
331
00:33:18,126 --> 00:33:20,170
- Ora lascio.
- No, papà!
332
00:33:20,253 --> 00:33:22,756
- No!
- Perderai il segnale!
333
00:33:25,008 --> 00:33:26,635
Non lasciare.
334
00:33:28,136 --> 00:33:30,847
Più lo tieni alto,
più il segnale diventa chiaro.
335
00:33:38,563 --> 00:33:41,274
Bo,
non arrampicarti sulla macchina.
336
00:34:00,168 --> 00:34:02,754
Sono in due a parlare.
337
00:35:12,073 --> 00:35:15,035
Isabel, ti sentirai ridicola
338
00:35:15,118 --> 00:35:17,912
quando verrà provato l'inganno.
339
00:36:56,302 --> 00:36:58,722
Perdi il tuo tempo!
340
00:37:00,974 --> 00:37:04,728
Non racconterò niente
di questi cerchi
341
00:37:04,811 --> 00:37:07,230
alla stampa o alla TV.
342
00:37:09,983 --> 00:37:12,610
Non diventerai famoso.
343
00:39:25,410 --> 00:39:27,996
Accendiamo la TV.
344
00:39:31,207 --> 00:39:33,877
...apparso 52 minuti fa.
345
00:39:35,920 --> 00:39:38,756
Funzionari messicani
e statunitensi
346
00:39:38,840 --> 00:39:41,634
confermano
che non si tratta di
347
00:39:41,718 --> 00:39:43,511
velivoli dell'aviazione.
348
00:39:43,887 --> 00:39:47,682
Il primo avvistamento
è di un 747 della Air Mexico
349
00:39:47,765 --> 00:39:49,434
in volo da Mazatlàn
a New York.
350
00:39:49,517 --> 00:39:54,480
Velivoli non identificati
hanno sorvolato Città del Messico.
351
00:39:54,564 --> 00:39:58,359
Non sono stati rilevati dai radar.
352
00:39:59,360 --> 00:40:02,906
- Gli sfigati avevano ragione.
- Dobbiamo registrarlo.
353
00:40:06,868 --> 00:40:08,995
È il mio balletto.
354
00:40:09,078 --> 00:40:11,956
Senti, Bo,
è molto importante.
355
00:40:12,040 --> 00:40:15,752
Verranno riscritti
i testi di scienza.
356
00:40:15,835 --> 00:40:19,088
In TV c'è la storia
del futuro dell'umanità.
357
00:40:19,172 --> 00:40:22,425
Dobbiamo registrarlo
così un giorno
358
00:40:22,508 --> 00:40:24,218
potrai mostrarlo ai tuoi figli.
359
00:40:24,302 --> 00:40:26,471
Per i tuoi figli...
360
00:40:26,554 --> 00:40:28,765
- È il mio balletto.
- Papà?
361
00:40:29,015 --> 00:40:31,142
Trova un'altra cassetta.
362
00:40:35,396 --> 00:40:37,357
Zio Merrill, uso la tua.
363
00:40:37,440 --> 00:40:39,609
SPECIALE COSTUMI
364
00:40:41,903 --> 00:40:46,824
State vedendo delle immagini in diretta
da Città del Messico.
365
00:40:46,908 --> 00:40:51,454
L'immagine non è stata ritoccata
in nessun modo.
366
00:40:52,038 --> 00:40:55,249
Ciò che vedete è tutto vero.
È incredibile.
367
00:40:55,333 --> 00:40:58,753
Verranno riscritti
i libri di scienza.
368
00:40:58,836 --> 00:41:01,130
Te l'avevo detto.
369
00:41:17,730 --> 00:41:21,526
Alcuni penseranno
che sia la fine del mondo.
370
00:41:21,609 --> 00:41:23,569
È così.
371
00:41:23,653 --> 00:41:26,280
Lo pensi anche tu?
372
00:41:29,409 --> 00:41:31,119
Come puoi parlare così?
373
00:41:33,538 --> 00:41:35,873
Non era la risposta che volevi?
374
00:41:38,918 --> 00:41:41,671
Non puoi fingere
di essere com'eri una volta?
375
00:41:43,089 --> 00:41:45,842
Di dare conforto?
376
00:41:48,011 --> 00:41:52,056
Le persone si dividono in due gruppi.
377
00:41:52,348 --> 00:41:55,351
Se hanno un'esperienza positiva...
378
00:41:55,435 --> 00:41:59,647
...per il primo gruppo
non è solo fortuna...
379
00:41:59,731 --> 00:42:01,399
...o pura coincidenza.
380
00:42:01,482 --> 00:42:03,776
È un segno.
381
00:42:04,736 --> 00:42:09,657
La prova
che qualcuno lassù li protegge.
382
00:42:10,908 --> 00:42:12,285
Per il secondo gruppo,
383
00:42:12,368 --> 00:42:14,287
si tratta solo di fortuna.
384
00:42:14,787 --> 00:42:17,248
Di un evento propizio.
385
00:42:17,457 --> 00:42:20,960
Sono certo che il secondo gruppo
386
00:42:21,044 --> 00:42:24,172
guarda con sospetto quelle luci.
Per loro,
387
00:42:24,255 --> 00:42:26,924
la situazione
è al 50 per cento.
388
00:42:27,216 --> 00:42:29,052
Può essere un bene,
389
00:42:29,135 --> 00:42:31,179
come un male.
390
00:42:31,262 --> 00:42:32,680
Ma in fondo all'anima,
391
00:42:34,307 --> 00:42:36,934
sentono che qualunque cosa succeda,
392
00:42:37,226 --> 00:42:39,187
sono soli.
393
00:42:39,437 --> 00:42:43,399
E questo li terrorizza.
394
00:42:44,484 --> 00:42:47,361
Ci sono persone così.
395
00:42:49,238 --> 00:42:52,533
Ma ci sono moltissime persone
nel primo gruppo.
396
00:42:53,534 --> 00:42:56,079
Alla vista di quelle luci,
397
00:42:56,162 --> 00:42:59,207
pensano a un miracolo.
398
00:43:00,041 --> 00:43:04,670
In fondo all'anima,
sentono che qualunque cosa succeda,
399
00:43:04,754 --> 00:43:08,800
ci sarà sempre qualcuno ad aiutarli.
400
00:43:09,550 --> 00:43:12,845
Questo li riempie di speranza.
401
00:43:12,929 --> 00:43:16,724
Perciò devi chiederti,
che tipo di persona sei?
402
00:43:17,183 --> 00:43:21,395
Per te sono un segno?
Un miracolo?
403
00:43:22,271 --> 00:43:26,109
O credi semplicemente nella fortuna?
404
00:43:26,317 --> 00:43:28,778
Oppure mettila così:
405
00:43:30,154 --> 00:43:35,118
è possibile escludere le coincidenze?
406
00:43:42,500 --> 00:43:45,169
Una volta ero a una festa.
407
00:43:45,253 --> 00:43:47,922
Sono sul divano
con Miranda McKinney.
408
00:43:48,798 --> 00:43:50,716
Lei è lì,
409
00:43:50,800 --> 00:43:53,594
bellissima,
che mi fissa.
410
00:43:55,096 --> 00:43:57,557
Mi avvicino per baciarla,
411
00:43:58,224 --> 00:44:00,977
e mi accorgo
di avere la gomma in bocca.
412
00:44:01,686 --> 00:44:05,773
Allora mi giro,
prendo la gomma,
413
00:44:05,857 --> 00:44:08,734
la infilo in un bicchiere di carta
accanto al divano,
414
00:44:08,818 --> 00:44:11,070
e mi volto.
415
00:44:11,154 --> 00:44:14,782
Miranda McKinney
si vomita addosso.
416
00:44:16,784 --> 00:44:21,205
Capii subito
che era stato un miracolo.
417
00:44:21,289 --> 00:44:24,417
Avrei potuto baciarla
mentre vomitava.
418
00:44:25,001 --> 00:44:27,461
Sarebbe stato un trauma.
419
00:44:28,546 --> 00:44:30,798
Non mi sarei più ripreso.
420
00:44:33,551 --> 00:44:39,640
Io credo ai miracoli.
Quelle luci sono un miracolo.
421
00:44:40,892 --> 00:44:42,935
Visto?
422
00:44:44,228 --> 00:44:46,689
Tu a quale gruppo appartieni?
423
00:44:48,399 --> 00:44:50,818
Ti senti confortato?
424
00:44:53,279 --> 00:44:54,864
Sì.
425
00:44:56,157 --> 00:44:58,951
Allora che importa?
426
00:45:06,500 --> 00:45:09,962
Sai cosa disse Colleen prima che...
427
00:45:10,046 --> 00:45:12,215
la lasciassero morire?
428
00:45:15,301 --> 00:45:17,845
Disse: "Vedi".
429
00:45:19,472 --> 00:45:22,475
Poi gli occhi le si appannarono.
430
00:45:24,143 --> 00:45:27,688
E aggiunse:
"Colpisci forte".
431
00:45:29,315 --> 00:45:31,484
Sai perché disse così?
432
00:45:33,653 --> 00:45:37,490
Stava morendo e le sue cellule cerebrali
trasmettevano impulsi,
433
00:45:37,573 --> 00:45:42,286
facendo emergere
il ricordo di una tua partita.
434
00:45:49,043 --> 00:45:52,129
Non c'è nessuno a proteggerci.
435
00:45:54,340 --> 00:45:57,176
Siamo tutti soli.
436
00:46:35,631 --> 00:46:37,550
Cosa sa?
437
00:46:37,633 --> 00:46:42,221
- C'è stato un incidente. Un ubriaco.
- No, Ray ha avuto un colpo di sonno.
438
00:46:42,305 --> 00:46:43,139
Sta bene?
439
00:46:44,432 --> 00:46:47,810
Anche Colleen l'ha chiesto.
440
00:46:47,893 --> 00:46:50,187
È cosciente?
Su quale ambulanza è?
441
00:46:50,271 --> 00:46:52,773
Non è sull'ambulanza, padre.
442
00:47:38,778 --> 00:47:40,446
È per il loro bene.
443
00:47:40,529 --> 00:47:42,698
Hanno acceso la TV stamani alle 5.
444
00:47:42,782 --> 00:47:44,867
Sono ossessionati.
445
00:47:44,950 --> 00:47:47,828
Dovrebbero giocare
a bel coniglietto.
446
00:47:47,912 --> 00:47:50,706
- Cos'è bel coniglietto?
- Un gioco, no?
447
00:47:50,790 --> 00:47:54,960
Hanno chiuso le scuole.
Ci sono sviluppi interessanti.
448
00:47:55,044 --> 00:47:57,880
- Che ore sono?
- Le undici.
449
00:47:57,963 --> 00:48:01,842
Sembrano spariti,
ma non è così.
450
00:48:01,926 --> 00:48:05,012
Non possiamo vederli.
Stamattina presto,
451
00:48:05,096 --> 00:48:07,681
un uccello è entrato
nel loro raggio d'azione
452
00:48:07,765 --> 00:48:10,393
ed è precipitato giù.
453
00:48:10,851 --> 00:48:15,689
Hanno il filmato.
Era come se ci fosse un muro nel cielo.
454
00:48:15,773 --> 00:48:17,900
L'uccello si è fracassato la testa.
455
00:48:17,983 --> 00:48:21,821
Pensano si tratti di
una specie di scudo invisibile.
456
00:48:22,738 --> 00:48:26,242
Sono ancora lì, nel cielo.
457
00:48:28,452 --> 00:48:30,538
Alcuni credono
che siano sempre di più,
458
00:48:30,621 --> 00:48:33,207
che siano dappertutto.
459
00:48:33,290 --> 00:48:36,419
C'è una teoria sui cerchi nel grano.
460
00:48:36,502 --> 00:48:38,212
Potrebbe essere...
461
00:48:39,797 --> 00:48:41,507
Una specie di...
462
00:48:42,133 --> 00:48:47,888
punto di riferimento, una mappa per
i loro spostamenti. Per coordinarsi.
463
00:48:48,973 --> 00:48:50,683
Ha senso.
464
00:49:20,337 --> 00:49:23,132
Così gli alieni
non ci leggono nel pensiero.
465
00:49:26,802 --> 00:49:28,554
Sicuro...
466
00:49:34,351 --> 00:49:36,395
Qui c'è scritto tutto.
467
00:49:36,479 --> 00:49:39,523
Dice che sono bassi,
della mia statura,
468
00:49:39,607 --> 00:49:43,277
poiché lo sviluppo cerebrale
ha reso inutile lo sviluppo fisico.
469
00:49:43,861 --> 00:49:48,532
E sono vegetariani, avendo
riconosciuto i benefici di tale dieta.
470
00:49:48,616 --> 00:49:50,409
Chi l'ha scritto?
471
00:49:50,493 --> 00:49:53,537
Scienziati perseguitati
per le loro teorie.
472
00:49:53,621 --> 00:49:56,832
- Cioè dei disoccupati.
- Lascia stare se vuoi scherzare.
473
00:49:56,916 --> 00:49:59,502
Sono cose serie.
474
00:50:03,422 --> 00:50:05,341
Non so cosa mi è preso.
475
00:50:06,592 --> 00:50:08,469
Guarda le illustrazioni.
476
00:50:08,552 --> 00:50:10,679
Il dott. Bimboo,
uno degli autori...
477
00:50:10,763 --> 00:50:12,515
- Bimboo?
- Papà.
478
00:50:12,598 --> 00:50:15,267
- Ho solo chiesto il nome.
- Era il tono.
479
00:50:16,977 --> 00:50:20,481
Gli extraterrestri vengono
sulla Terra per due ragioni.
480
00:50:20,564 --> 00:50:25,819
Per ampliare
la loro conoscenza dell'universo.
481
00:50:25,903 --> 00:50:29,114
Oppure perché sono dei nemici.
482
00:50:29,198 --> 00:50:33,869
Finite le risorse del loro pianeta
vogliono sfruttare le nostre.
483
00:51:07,444 --> 00:51:10,614
Somiglia alla nostra casa.
484
00:51:10,698 --> 00:51:12,866
Stesse finestre.
485
00:51:12,950 --> 00:51:14,702
Che strano.
486
00:51:32,720 --> 00:51:34,638
Basta per ora col dott. Bimboo.
487
00:51:36,015 --> 00:51:39,184
Le persone di questa casa
devono calmarsi e mangiare qualcosa.
488
00:52:12,843 --> 00:52:14,178
Io esco.
489
00:52:14,762 --> 00:52:16,513
Che nessuno lasci la casa.
Nessuno.
490
00:52:16,805 --> 00:52:17,723
Dove vai?
491
00:52:18,807 --> 00:52:19,975
A casa di Ray Reddy.
492
00:52:21,101 --> 00:52:22,978
- Perché?
- Credo fosse lui al telefono.
493
00:52:32,071 --> 00:52:34,615
Non succederà niente di brutto,
494
00:52:34,990 --> 00:52:36,200
vero, Morgan?
495
00:52:37,326 --> 00:52:40,371
Perché?
Hai di nuovo quella sensazione?
496
00:52:43,791 --> 00:52:44,958
È brutta?
497
00:52:47,753 --> 00:52:49,755
Non lascerò che ti succeda niente.
498
00:52:51,382 --> 00:52:53,258
Non voglio che tu muoia.
499
00:52:55,552 --> 00:52:57,012
Chi ha detto che morirò?
500
00:53:00,057 --> 00:53:01,975
Chi ha detto che morirò?
501
00:53:04,186 --> 00:53:06,313
MEDICO VETERINARIO
502
00:54:42,493 --> 00:54:43,911
Cos'è successo?
503
00:54:45,454 --> 00:54:48,791
Avevo scritto
il suo numero per chiamarla.
504
00:54:51,794 --> 00:54:54,713
È lì accanto al telefono
da sei mesi.
505
00:54:58,550 --> 00:55:01,386
Quando ho capito che era in casa,
506
00:55:01,470 --> 00:55:05,057
non sapevo chi altro chiamare.
507
00:55:05,891 --> 00:55:08,769
Grazie di essere venuto,
padre.
508
00:55:08,852 --> 00:55:10,395
Di niente, Ray.
509
00:55:11,897 --> 00:55:15,108
Avevo lavorato fino a tardi.
510
00:55:15,192 --> 00:55:18,153
Non avevo mai avuto un colpo di sonno.
511
00:55:18,237 --> 00:55:19,404
Mai prima d'allora.
512
00:55:20,197 --> 00:55:23,033
Lungo la strada,
513
00:55:23,116 --> 00:55:26,245
quasi non avevo incontrato macchine.
514
00:55:26,328 --> 00:55:28,914
Se mi fossi addormentato allora,
515
00:55:28,997 --> 00:55:32,417
mi sarei ritrovato in un fosso
col mal di testa.
516
00:55:33,168 --> 00:55:36,296
Invece doveva accadere
in quel momento.
517
00:55:37,172 --> 00:55:40,884
In quei dieci, quindici secondi
durante i quali l'ho incrociata.
518
00:55:43,637 --> 00:55:46,181
Era come
se fosse già scritto.
519
00:55:54,690 --> 00:55:58,610
Se questa è la fine del mondo,
sono fregato.
520
00:55:59,611 --> 00:56:04,825
Chi uccide le mogli dei reverendi
non è ben accolto in paradiso.
521
00:56:09,288 --> 00:56:11,707
Dove vai?
522
00:56:13,834 --> 00:56:15,502
Al lago.
523
00:56:17,129 --> 00:56:18,964
Mi risulta
524
00:56:20,215 --> 00:56:22,384
che nessuno dei campi segnati
525
00:56:22,467 --> 00:56:24,845
sia vicino all'acqua.
526
00:56:25,846 --> 00:56:28,056
L'acqua non deve piacergli.
527
00:56:30,058 --> 00:56:32,269
Non può essere peggio di qui.
528
00:56:34,062 --> 00:56:36,440
Hai visto qualcosa,
Ray?
529
00:56:37,858 --> 00:56:40,319
Lo so,
530
00:56:40,402 --> 00:56:42,112
l'ho portata
a dubitare della sua fede.
531
00:56:45,115 --> 00:56:48,994
Mi spiace per ciò che ho fatto a lei
e alla sua famiglia.
532
00:57:03,342 --> 00:57:07,596
Non apro la dispensa.
Ci ho chiuso dentro uno di loro.
533
00:57:17,356 --> 00:57:19,191
Il filmato che state per vedere
534
00:57:19,274 --> 00:57:22,694
è stato girato da Romero Valadarez
535
00:57:22,778 --> 00:57:26,365
ieri pomeriggio al compleanno di suo
figlio
536
00:57:26,448 --> 00:57:28,367
a Passo Fundo, in Brasile.
537
00:57:28,700 --> 00:57:30,869
Inviato al TG locale,
538
00:57:30,953 --> 00:57:33,330
ci è pervenuto via satellite
solo qualche minuto fa.
539
00:57:33,413 --> 00:57:36,667
Non ci sono dubbi
sulla sua autenticità.
540
00:57:36,750 --> 00:57:40,003
Quello che vedrete
potrebbe turbarvi.
541
00:58:09,324 --> 00:58:10,450
Via, bambini!
542
00:59:32,866 --> 00:59:37,788
La polizia è qui. Sono con loro.
Sono un poliziotto.
543
00:59:39,790 --> 00:59:42,167
Voglio solo parlare con te.
544
00:59:43,835 --> 00:59:45,712
Sappiamo tutto della bravata.
545
00:59:48,381 --> 00:59:51,551
Abbiamo già portato
alcuni dei tuoi amici in centrale.
546
00:59:58,016 --> 01:00:00,268
Dicci chi sei e perché lo hai fatto
547
01:00:00,352 --> 01:00:03,021
e cercheremo di venirti incontro.
548
01:00:04,231 --> 01:00:06,525
Non buttare via
così la tua vita.
549
01:02:20,408 --> 01:02:24,829
La loro pelle cambia colore.
Per questo non li vedevamo.
550
01:02:26,831 --> 01:02:32,629
Dimmi, Morgan.
Il tuo libro
551
01:02:32,712 --> 01:02:37,217
parla di cosa succederebbe
in caso di alieni nemici?
552
01:02:39,219 --> 01:02:42,639
Probabilmente ci invaderebbero.
553
01:02:42,722 --> 01:02:46,518
Userebbero la tattica,
il combattimento corpo a corpo.
554
01:02:46,601 --> 01:02:49,771
Non userebbero la tecnologia
O il combattimento aereo
555
01:02:49,854 --> 01:02:52,816
perché un nostro intervento nucleare
556
01:02:52,899 --> 01:02:54,901
renderebbe inutile il pianeta.
557
01:02:54,985 --> 01:02:58,655
Come sanno certe cose?
E assurdo.
558
01:02:59,531 --> 01:03:00,865
Che altro dice?
559
01:03:00,949 --> 01:03:04,369
Che l'invasione
può risolversi in due modi.
560
01:03:04,452 --> 01:03:09,165
Uno: vengono sconfitti
e tornano con i rinforzi
561
01:03:09,249 --> 01:03:11,501
tra cento, o magari mille anni.
562
01:03:12,544 --> 01:03:14,337
E due?
563
01:03:15,422 --> 01:03:17,132
Vincono.
564
01:03:18,133 --> 01:03:21,636
Scusate,
di che libro parlate?
565
01:03:22,846 --> 01:03:25,056
Sta succedendo davvero?
566
01:03:29,811 --> 01:03:31,980
Ho sentito dire che
567
01:03:32,897 --> 01:03:35,483
evitano i posti vicino all'acqua.
568
01:03:35,567 --> 01:03:38,528
Magari nei pressi di un lago
saremmo al sicuro.
569
01:03:38,611 --> 01:03:40,739
Poco credibile.
570
01:03:50,373 --> 01:03:53,376
Ne ho visto uno
a casa di Ray Reddy.
571
01:03:54,836 --> 01:03:58,506
Ho avuto l'impressione
che volesse farmi del male.
572
01:04:02,761 --> 01:04:05,972
Possiamo credere
a questa storia e andarcene.
573
01:04:07,515 --> 01:04:12,395
Oppure restare qui.
Chiuderci in casa e aspettare.
574
01:04:13,646 --> 01:04:17,233
Non m'importa se la nostra reazione
potrà sembrare esagerata.
575
01:04:18,443 --> 01:04:20,653
In ogni caso,
staremo tutti insieme.
576
01:04:23,656 --> 01:04:26,076
Chi è per il lago alzi la mano.
577
01:04:32,165 --> 01:04:35,001
Chi è per la casa alzi la mano.
578
01:04:41,549 --> 01:04:43,134
Il mio voto vale doppio.
579
01:04:43,218 --> 01:04:44,844
Così non vale!
580
01:04:44,928 --> 01:04:48,556
Rappresento due genitori.
581
01:04:48,640 --> 01:04:50,600
Non sappiamo ancora niente.
582
01:04:51,434 --> 01:04:53,728
Qui saremo comunque al sicuro.
583
01:04:54,229 --> 01:04:58,691
Non voglio lasciare la casa.
Qui abbiamo vissuto con la mamma.
584
01:04:59,359 --> 01:05:01,444
Questo ora non c'entra.
585
01:05:02,153 --> 01:05:03,863
Voglio cambiare voto.
586
01:05:03,947 --> 01:05:05,115
Non puoi farlo.
587
01:05:05,198 --> 01:05:08,076
Chi è per la casa alzi la mano.
588
01:05:08,827 --> 01:05:11,079
È ridicolo.
589
01:05:11,162 --> 01:05:13,748
Hai perso,
tre contro due.
590
01:05:29,514 --> 01:05:32,851
Dobbiamo sprangare le finestre.
591
01:05:34,185 --> 01:05:36,521
Che ne sai se servirà a qualcosa?
592
01:05:37,897 --> 01:05:40,942
Hanno problemi
con le porte delle dispense.
593
01:06:47,008 --> 01:06:50,637
Queste informazioni ci pervengono
dalle nostre sedi nel mondo.
594
01:06:56,935 --> 01:07:00,605
Anche Amman, come Nairobi,
Pechino e Gerusalemme,
595
01:07:00,688 --> 01:07:03,691
conferma la presenza delle luci.
596
01:07:05,985 --> 01:07:09,113
Ci sono luci in più di 274 città.
597
01:07:09,197 --> 01:07:12,534
Si prevede
che entro un'ora saranno 400.
598
01:07:13,451 --> 01:07:17,497
Appaiono nel raggio
di un miglio dai campi segnati.
599
01:07:17,580 --> 01:07:20,291
Sono un punto di riferimento.
600
01:07:20,375 --> 01:07:22,043
La loro mappa.
601
01:07:22,919 --> 01:07:25,421
Saranno a un miglio da noi.
602
01:07:31,803 --> 01:07:36,140
Credono che sia il segnale
di un attacco imminente.
603
01:07:37,225 --> 01:07:41,396
Mi sbagliavo.
Sono nemici.
604
01:07:43,898 --> 01:07:46,109
È come "La guerra dei mondi".
605
01:07:47,151 --> 01:07:50,738
Forze di terra sono state radunate
in tutto il pianeta.
606
01:07:53,116 --> 01:07:57,245
In centinaia di migliaia affollano
templi, sinagoghe e chiese.
607
01:08:03,960 --> 01:08:05,795
Che il Signore sia con noi.
608
01:08:19,183 --> 01:08:21,477
Torno alle finestre.
609
01:08:31,362 --> 01:08:33,448
State bene?
610
01:08:34,073 --> 01:08:37,535
C'è chi dice che stia
per arrivare la fine del mondo.
611
01:08:38,536 --> 01:08:40,163
Non preoccuparti.
612
01:08:42,290 --> 01:08:45,043
Ci proteggerai, vero?
613
01:08:45,126 --> 01:08:47,128
Certamente.
614
01:08:48,963 --> 01:08:52,842
- Vorrei che fossi tu mio padre.
- Come hai detto?
615
01:08:54,927 --> 01:08:59,015
Non dire mai più una cosa del genere.
Mai più.
616
01:09:37,053 --> 01:09:39,097
Ci sono troppe finestre.
617
01:09:39,180 --> 01:09:41,974
- Le assi non bastano.
- Allora sprangheremo le porte.
618
01:09:42,058 --> 01:09:45,228
- Dove dormiremo?
- In soggiorno.
619
01:09:45,311 --> 01:09:46,854
E Isabel?
620
01:09:46,938 --> 01:09:49,649
La chiuderemo in garage dopo cena.
621
01:09:49,732 --> 01:09:51,651
Preparo dei panini.
622
01:09:52,193 --> 01:09:55,905
- Voglio gli spaghetti.
- Sarà un pasto veloce.
623
01:09:55,988 --> 01:09:58,783
Gli spaghetti sono l'ideale.
624
01:09:58,866 --> 01:10:02,537
- Tu cosa vuoi, Morgan?
- Qualsiasi cosa?
625
01:10:04,497 --> 01:10:06,040
Toast alla francese.
626
01:10:06,958 --> 01:10:08,876
E purè di patate.
627
01:10:09,794 --> 01:10:13,214
Così si parla.
E tu, Merrill?
628
01:10:16,968 --> 01:10:21,305
- Pollo teriyaki.
- Ottima scelta.
629
01:10:22,765 --> 01:10:25,768
Io mi faccio un cheeseburger
con pancetta.
630
01:10:28,604 --> 01:10:30,773
Doppia pancetta.
631
01:10:56,382 --> 01:10:59,343
Che vi prende? Mangiate.
632
01:10:59,427 --> 01:11:01,304
Forse dovremmo pregare.
633
01:11:02,930 --> 01:11:05,892
- Perché no?
- Non pregheremo.
634
01:11:05,975 --> 01:11:07,643
Bo ha una brutta sensazione.
635
01:11:07,727 --> 01:11:13,566
- Ho fatto un sogno.
- Nessuna preghiera. Mangiate.
636
01:11:13,649 --> 01:11:14,942
Ti odio.
637
01:11:17,028 --> 01:11:20,281
- Va bene.
- Hai lasciato morire la mamma.
638
01:11:24,660 --> 01:11:28,498
Non sprecherò mai più
nemmeno un minuto a pregare.
639
01:11:28,998 --> 01:11:31,167
Nemmeno un minuto.
640
01:11:31,834 --> 01:11:33,461
Chiaro?
641
01:11:34,253 --> 01:11:36,506
E ora ci godremo questo pasto.
642
01:11:36,589 --> 01:11:39,926
Nessuno potrà impedircelo.
Buon appetito!
643
01:11:40,009 --> 01:11:41,636
Smetti di piangere!
644
01:11:41,719 --> 01:11:43,304
Non sgridarla!
645
01:11:46,057 --> 01:11:50,228
Visto che non mangiate,
assaggerò un po' di tutto.
646
01:13:03,759 --> 01:13:05,803
Ci siamo.
647
01:13:35,917 --> 01:13:37,710
Graham, sbrigati!
648
01:14:02,652 --> 01:14:05,613
Sai cosa dicevano quando sei nata, Bo?
649
01:14:10,242 --> 01:14:11,994
Sei venuta alla luce
650
01:14:12,078 --> 01:14:13,913
senza nemmeno piangere.
651
01:14:13,996 --> 01:14:17,500
Hai aperto gli occhi
e ti sei guardata attorno.
652
01:14:18,626 --> 01:14:21,295
Avevi due occhioni stupendi.
653
01:14:21,379 --> 01:14:23,881
Le donne sono rimaste senza fiato.
654
01:14:23,965 --> 01:14:25,800
Proprio senza fiato.
655
01:14:26,884 --> 01:14:30,596
Poi hanno detto:
"Sembra un angelo".
656
01:14:30,680 --> 01:14:33,391
"È la bimba più bella
che si sia mai vista."
657
01:14:36,268 --> 01:14:38,854
Poi sai che è successo?
658
01:14:40,398 --> 01:14:43,484
Ti hanno messa sul tavolo
per pulirti.
659
01:14:43,567 --> 01:14:46,654
Mi hai guardato e mi hai sorriso.
660
01:14:49,281 --> 01:14:51,742
Dicono che i bimbi
appena nati non sorridono.
661
01:14:52,868 --> 01:14:54,954
Tu hai sorriso.
662
01:14:57,707 --> 01:14:59,875
Scendiamo giù.
663
01:15:19,812 --> 01:15:22,189
Abbiamo dimenticato Isabel.
664
01:16:01,729 --> 01:16:03,147
Spegniamo le luci?
665
01:16:05,024 --> 01:16:06,734
Sanno già che siamo qui.
666
01:17:16,053 --> 01:17:18,055
Sai cos'è successo quando sei nato?
667
01:17:19,390 --> 01:17:22,309
Sei nato e tua madre
non smetteva di sanguinare.
668
01:17:22,977 --> 01:17:26,105
Così i dottori ti hanno portato via
prima che ti vedessi.
669
01:17:28,357 --> 01:17:29,358
Sono sul tetto.
670
01:17:30,860 --> 01:17:34,613
Mentre la medicavano,
non faceva che chiedere di te.
671
01:17:36,907 --> 01:17:37,992
Sono in casa.
672
01:17:38,534 --> 01:17:40,578
Volevo che la mamma
ti vedesse per prima,
673
01:17:41,996 --> 01:17:45,166
perché era tutta la vita
che ti sognava.
674
01:17:46,417 --> 01:17:48,502
Appena stette meglio,
675
01:17:49,128 --> 01:17:50,754
ti misero in braccio a lei.
676
01:17:51,297 --> 01:17:54,091
Lei ti guardò
e tu guardasti lei.
677
01:17:54,758 --> 01:17:57,303
Siete rimasti a lungo lì a guardarvi.
678
01:17:58,721 --> 01:18:00,598
Poi ha detto, dolcemente:
679
01:18:01,932 --> 01:18:04,643
"Ciao, Morgan.
Sono la tua mamma."
680
01:18:06,312 --> 01:18:08,355
"Sei proprio come ti sognavo."
681
01:18:29,335 --> 01:18:31,045
La botola del solaio.
682
01:18:51,190 --> 01:18:53,150
Abbiamo dimenticato i caschi.
683
01:18:53,234 --> 01:18:55,486
Cosa mettiamo contro la porta?
684
01:18:55,569 --> 01:18:58,572
- Ci leggeranno nel pensiero.
- Spaventi Bo.
685
01:18:58,656 --> 01:19:00,157
Sono già spaventata.
686
01:19:04,995 --> 01:19:07,581
- Sto cercando!
- Leggono i nostri pensieri.
687
01:19:23,681 --> 01:19:25,391
Non sono pronto.
688
01:19:28,852 --> 01:19:30,396
Trovato!
689
01:20:02,803 --> 01:20:04,430
Dov'è
Bo?
690
01:20:13,439 --> 01:20:15,482
Sto bene.
691
01:20:45,888 --> 01:20:48,140
Che succede là fuori?
692
01:20:48,974 --> 01:20:51,518
Non riesco a immaginarlo.
693
01:20:51,852 --> 01:20:54,480
Spero se la passino meglio di noi.
694
01:20:54,563 --> 01:20:56,315
Non abbiamo neanche i caschi.
695
01:21:11,246 --> 01:21:12,956
Fanno solo rumore.
696
01:21:13,624 --> 01:21:17,378
Non cercano di entrare.
Perché fanno così?
697
01:21:17,878 --> 01:21:20,005
Per attirare l'attenzione sulla porta?
698
01:21:22,758 --> 01:21:25,010
- Vogliono distrarci.
- Da cosa?
699
01:21:25,094 --> 01:21:27,846
Il libro dice che sono bravi
a risolvere i problemi.
700
01:21:28,389 --> 01:21:30,766
Riusciranno a entrare.
701
01:21:35,521 --> 01:21:37,314
Dammi la torcia.
702
01:21:43,821 --> 01:21:46,615
Prima tenevano il carbone in cantina.
703
01:21:46,698 --> 01:21:49,576
C'è uno scivolo per il carbone.
704
01:22:04,007 --> 01:22:06,927
- Sento dell'aria.
- Anch'io!
705
01:22:07,719 --> 01:22:10,973
- Sempre di più.
- Sono vicino.
706
01:23:30,802 --> 01:23:32,638
Non abbiamo la sua medicina.
707
01:23:38,310 --> 01:23:42,189
Non temere, Morgan.
Lo faremo passare insieme.
708
01:23:42,856 --> 01:23:46,443
Segui il mio torace.
Senti come si muove.
709
01:23:47,402 --> 01:23:49,238
Respira come me.
710
01:23:52,616 --> 01:23:54,743
Lo avevo sognato.
711
01:23:54,826 --> 01:23:58,872
Resta con me. So che fa male.
Sii forte, bello.
712
01:23:59,748 --> 01:24:01,083
Passerà.
713
01:24:22,479 --> 01:24:27,109
Non farmi questo di nuovo.
Non di nuovo.
714
01:24:31,697 --> 01:24:33,991
Ti odio.
715
01:24:41,832 --> 01:24:43,584
È dovuto alla paura.
716
01:24:44,668 --> 01:24:46,545
Non aver paura di ciò che succede.
717
01:24:46,962 --> 01:24:49,965
Convinciti che passerà.
718
01:24:50,048 --> 01:24:57,014
Devi solo aspettare. Non aver paura,
l'aria sta arrivando. Credici.
719
01:24:57,848 --> 01:25:00,350
Non dobbiamo aver paura.
720
01:25:00,434 --> 01:25:04,688
Sta per passare. Eccola.
721
01:25:05,355 --> 01:25:07,274
Non aver paura.
722
01:25:21,204 --> 01:25:23,165
Segui il mio torace.
723
01:25:23,248 --> 01:25:24,875
Respira con me.
724
01:25:27,044 --> 01:25:29,212
L'aria ci entra nei polmoni.
725
01:25:31,715 --> 01:25:34,176
Insieme.
Respiriamo insieme.
726
01:25:49,024 --> 01:25:51,401
Dovremmo risparmiare le batterie.
727
01:26:05,248 --> 01:26:08,251
Il camion di Ray
ha sbandato,
728
01:26:08,335 --> 01:26:10,629
prendendo Colleen
729
01:26:10,712 --> 01:26:12,297
e poi un albero.
730
01:26:12,381 --> 01:26:15,467
È rimasta nella morsa.
731
01:26:15,550 --> 01:26:17,386
Quale morsa?
732
01:26:17,719 --> 01:26:19,221
Il camion...
733
01:26:19,304 --> 01:26:23,141
il camion l'ha tranciata in due.
734
01:26:23,225 --> 01:26:24,935
Come hai detto?
735
01:26:25,018 --> 01:26:27,312
Non si salverà.
736
01:26:28,814 --> 01:26:30,524
È ridotta in modo tale
che il suo corpo
737
01:26:30,607 --> 01:26:35,112
è vivo dove non dovrebbe esserlo.
738
01:26:35,195 --> 01:26:38,031
Il camion lo tiene insieme.
739
01:26:39,825 --> 01:26:41,743
Non sente quasi niente.
740
01:26:41,827 --> 01:26:44,871
Parla come se fosse tutto normale.
741
01:26:44,955 --> 01:26:46,415
Non abbiamo rimosso il camion
742
01:26:46,498 --> 01:26:52,129
così che possiate restare insieme
finché è cosciente.
743
01:26:52,713 --> 01:26:55,173
Non ne avrà per molto.
744
01:26:56,508 --> 01:27:00,679
Padre,
ha capito cosa le ho detto?
745
01:27:05,934 --> 01:27:08,729
Parlerò con mia moglie
per l'ultima volta?
746
01:27:35,130 --> 01:27:38,884
C'è chi crede che siano qui
per impossessarsi del pianeta.
747
01:27:38,967 --> 01:27:40,427
No.
748
01:27:41,178 --> 01:27:43,388
Io e il mio amico
li abbiamo visti.
749
01:27:43,764 --> 01:27:45,891
Ho trovato le lampadine.
750
01:27:46,308 --> 01:27:48,769
Hanno avvelenato una famiglia
e l'hanno portata via.
751
01:27:51,146 --> 01:27:54,524
Nessuno mi crede, ma non sono qui
per il nostro pianeta.
752
01:27:54,608 --> 01:27:57,444
Sono venuti per noi,
per prenderci.
753
01:28:02,365 --> 01:28:04,534
Per fortuna se ne vanno.
754
01:28:05,619 --> 01:28:08,663
- Se ne vanno?
- Così dicono.
755
01:28:11,875 --> 01:28:13,877
Quanto abbiamo dormito?
756
01:28:14,252 --> 01:28:16,505
Circa dodici ore.
757
01:28:18,423 --> 01:28:20,759
Dicono che avessero gas tossico.
758
01:28:21,718 --> 01:28:24,179
Lo hanno usato in piccole quantità.
759
01:28:25,514 --> 01:28:27,724
Molta gente è morta.
760
01:28:29,017 --> 01:28:32,521
- Ma ora se ne vanno?
- Sono partiti in fretta e furia.
761
01:28:32,604 --> 01:28:36,441
Come spaventati da qualcosa.
Hanno lasciato indietro i feriti.
762
01:28:40,987 --> 01:28:43,073
Perché sono scappati?
763
01:28:43,156 --> 01:28:46,201
Qualcuno avrà trovato
il modo per sconfiggerli.
764
01:28:46,284 --> 01:28:48,703
Tutti hanno un punto debole, no?
765
01:28:56,545 --> 01:28:59,339
Non credevi
che saremmo sopravvissuti, vero?
766
01:29:07,848 --> 01:29:10,600
Alcune cose le ammetto,
767
01:29:10,684 --> 01:29:12,602
ma altre no.
768
01:29:13,687 --> 01:29:16,106
Una cosa che non ammetto
769
01:29:16,189 --> 01:29:19,776
è che mio fratello maggiore,
un esempio per me,
770
01:29:20,652 --> 01:29:22,988
inizi a perdere fiducia nelle cose.
771
01:29:25,448 --> 01:29:27,617
Ho visto i tuoi occhi ieri notte.
772
01:29:28,577 --> 01:29:31,454
Non voglio mai più vedere
quello sguardo, capito?
773
01:29:33,248 --> 01:29:34,916
Dico sul serio.
774
01:29:47,178 --> 01:29:49,139
È un po' che sta male.
775
01:29:49,890 --> 01:29:51,558
Ha bisogno della sua medicina.
776
01:29:53,476 --> 01:29:56,313
Hanno detto niente di questa zona?
777
01:29:57,105 --> 01:29:59,608
L'area di Filadelfia è sicura.
778
01:30:00,400 --> 01:30:02,527
Come possiamo esserne certi?
779
01:30:04,237 --> 01:30:06,239
Non è abbastanza forte.
780
01:30:06,323 --> 01:30:08,950
- Se ha un altro attacco ora...
- Lo so.
781
01:30:11,578 --> 01:30:14,414
Dobbiamo essere sicuri
prima di aprire la porta.
782
01:30:39,940 --> 01:30:41,691
- A me sembra tranquillo.
- Anche a me.
783
01:31:48,633 --> 01:31:52,595
Prendi la siringa, forse gli servirà
un'iniezione di epinefrina.
784
01:32:18,538 --> 01:32:21,124
Fanno così in TV.
785
01:32:23,043 --> 01:32:26,004
- Ballano.
- Sì, così.
786
01:32:29,090 --> 01:32:30,759
Vuoi vedere anche tu?
787
01:32:31,426 --> 01:32:34,012
Porto qui la TV.
788
01:32:34,971 --> 01:32:38,141
La svolta è avvenuta in Medio Oriente.
789
01:32:38,224 --> 01:32:41,895
Tre città hanno trovato
un modo primitivo per sconfiggerli.
790
01:32:41,978 --> 01:32:44,481
Non abbiamo ulteriori dettagli.
791
01:33:16,471 --> 01:33:18,056
Merrill, aspetta.
792
01:34:19,200 --> 01:34:23,496
- Ciao, tesoro.
- Ciao, piccola.
793
01:34:24,831 --> 01:34:28,459
Ero uscita per una passeggiata
prima di cena.
794
01:34:30,503 --> 01:34:31,963
Adori camminare.
795
01:34:33,006 --> 01:34:34,883
Era destino.
796
01:34:36,384 --> 01:34:38,344
Fa male?
797
01:34:39,262 --> 01:34:42,265
- Non sento quasi niente.
- Bene.
798
01:34:50,481 --> 01:34:54,444
Di' a Morgan
che deve anche giocare.
799
01:34:55,278 --> 01:34:57,780
- Bisogna divertirsi.
- Glielo dirò.
800
01:34:57,864 --> 01:35:01,534
Di' a Bo
di dare ascolto al fratello.
801
01:35:01,618 --> 01:35:04,037
Avrà sempre cura di lei.
802
01:35:05,496 --> 01:35:08,541
- E di' a Graham...
- Sono qui.
803
01:35:09,584 --> 01:35:16,299
Digli... vedi.
Digli di vedere.
804
01:35:20,720 --> 01:35:23,890
E di' a Merrill
di colpire forte.
805
01:35:28,311 --> 01:35:31,606
Devi chiederti che tipo di persona sei.
806
01:35:32,899 --> 01:35:34,859
Sei uno che vede i segni?
807
01:35:34,943 --> 01:35:36,527
Che vede i miracoli?
808
01:35:36,611 --> 01:35:39,989
O credi semplicemente nella fortuna?
809
01:35:41,658 --> 01:35:43,993
È possibile
810
01:35:44,869 --> 01:35:47,413
che non esistano le coincidenze?
811
01:36:15,024 --> 01:36:16,943
Colpisci forte, Merrill.
812
01:36:21,739 --> 01:36:23,783
Colpisci forte.
813
01:36:34,377 --> 01:36:36,004
154,5 m.
23 LUGLIO 1997
814
01:38:21,776 --> 01:38:23,111
Ecco perché avevi l'asma.
815
01:38:28,282 --> 01:38:29,534
La fortuna non c'entra.
816
01:38:30,368 --> 01:38:36,040
Aveva i polmoni chiusi.
Il veleno non è entrato.
817
01:38:39,710 --> 01:38:40,878
Non toccarlo, dagli tempo.
818
01:38:50,304 --> 01:38:51,264
Non toccatelo.
819
01:39:07,738 --> 01:39:08,865
Che è successo?
820
01:39:19,417 --> 01:39:20,793
Qualcuno mi ha salvato?
821
01:39:24,005 --> 01:39:25,965
Sì, piccolo.
Credo proprio di sì.
822
01:41:08,192 --> 01:41:14,192
ITA Completi OCR
Sp33dy94-MIRCrew