1
00:02:53,421 --> 00:03:03,621
__Manual Translated By__
2
00:03:04,022 --> 00:03:25,322
^^Lututkanan@subscene^^
3
00:03:25,723 --> 00:03:26,849
Dimana mereka?
4
00:03:26,932 --> 00:03:27,973
Aku tak tahu.
5
00:03:28,057 --> 00:03:29,475
Ayah!
6
00:03:29,558 --> 00:03:31,518
Paman Merrill!
7
00:03:31,602 --> 00:03:34,271
Ayah!
8
00:03:37,075 --> 00:03:38,576
Morgan!
9
00:03:51,344 --> 00:03:52,762
Bo? Bo?
10
00:03:52,845 --> 00:03:54,973
Bo, mana Morgan?
11
00:03:55,014 --> 00:03:56,015
Bo?
12
00:03:56,099 --> 00:03:58,226
Apa kau ada dalam mimpiku,
juga?
13
00:03:58,309 --> 00:04:00,687
...Ini bukan dokter...
Ayah!
14
00:04:00,728 --> 00:04:02,063
Hey...
15
00:04:02,146 --> 00:04:03,689
Sayang...
16
00:04:07,567 --> 00:04:10,403
Morgan?
Apa yang terjadi?
17
00:04:10,486 --> 00:04:13,281
Anjingnya terus menggonggong...
dan membangunkan kita.
18
00:04:15,532 --> 00:04:17,325
Kau baik-baik saja, kan?
19
00:04:17,367 --> 00:04:20,579
Kupikir ini kehendak Tuhan.
20
00:04:20,662 --> 00:04:22,914
Kehendak siapa, Morgan?
21
00:05:41,232 --> 00:05:44,193
Dengar, Lee, aku tak peduli
kalau itu dia.
22
00:05:44,276 --> 00:05:46,819
Kau bisa bicara apa saja padanya,
23
00:05:46,903 --> 00:05:48,905
dan itu sudah cukup bagiku.
24
00:05:48,947 --> 00:05:52,908
Dengar, aneh saja melihat apa yang terjadi dengan kebun itu.
25
00:05:52,991 --> 00:05:55,369
Anak-anak mulai bingung dengan itu,
26
00:05:55,452 --> 00:05:57,746
dan, uh, pastikan saja hal aneh ini takkan ada lagi.
27
00:05:57,788 --> 00:06:01,500
Andai saja aku tahu kalau Lionel dan Wolfington bersaudara
yang melakukan ini,
28
00:06:01,583 --> 00:06:02,792
itu saja.
29
00:06:04,293 --> 00:06:06,420
Dalam film?
30
00:06:06,504 --> 00:06:09,214
Apa kau yakin?
31
00:06:09,297 --> 00:06:11,091
Baik, lalu.
32
00:06:11,132 --> 00:06:13,134
Uh, terima kasih untuk waktumu, Lee.
33
00:06:13,176 --> 00:06:14,718
Yah.
Daah.
34
00:06:19,139 --> 00:06:23,310
Houdini bertingkah aneh.
Kupikir dia sakit.
35
00:06:23,394 --> 00:06:26,313
Kenapa tidak kau bawa saja dia keluar?
Aku akan telpon Dokter Crawford.
36
00:06:26,397 --> 00:06:28,063
Tapi dia bukan dokter hewan.
37
00:06:28,146 --> 00:06:30,148
Tapi dia tahu apa yang harus dilakukan.
38
00:06:46,496 --> 00:06:48,039
Oh. Cepat sekali,
Caroline.
39
00:06:48,123 --> 00:06:50,083
Aku baru menelpon dua jam yang lalu.
40
00:06:50,166 --> 00:06:52,710
Nyonya Kendleman
kehilangan pergelangan kakinya,
41
00:06:52,793 --> 00:06:55,296
dan dia terima itu,
menyelam selama hidupnya
42
00:06:55,337 --> 00:06:59,675
saat segerombolan anak berlarian dengan skateboardnya.
43
00:06:59,717 --> 00:07:02,760
Dia mau pergi ke toko Thornton
pagi ini,
44
00:07:02,844 --> 00:07:06,139
dan mulai meludah.
45
00:07:06,180 --> 00:07:07,764
Meludah!
46
00:07:07,848 --> 00:07:09,308
Tapi saat aku sudah disana,
47
00:07:09,391 --> 00:07:12,477
Nyonya Kendleman sudah memenuhi tempat itu dengan ludahnya.
48
00:07:12,519 --> 00:07:15,187
Dan dia pastinya masuk angin atau apalah.
49
00:07:15,271 --> 00:07:18,941
Kubilang padamu,
aku takkan makan selama seminggu.
50
00:07:21,402 --> 00:07:24,697
Jadi, ada apa dengan kebunmu?
51
00:07:28,282 --> 00:07:31,243
Ayah akan membakarnya nanti.
52
00:07:39,459 --> 00:07:41,419
Ini sudah terkontaminasi.
53
00:07:41,502 --> 00:07:43,796
Kau bahkan tak tahu apa artinya itu.
54
00:07:46,256 --> 00:07:47,966
Ini tak terkontaminasi.
55
00:07:48,050 --> 00:07:51,052
Ini hanya air keran biasa.
Tuangkan kedalam mangkuk.
56
00:07:51,135 --> 00:07:52,511
Rasanya aneh.
57
00:07:52,595 --> 00:07:53,804
Tidak.
58
00:07:53,888 --> 00:07:55,848
Selain itu, dia selalu"menjilat" bokongnya setiap hari.
59
00:07:55,932 --> 00:07:57,558
Aku tak tahu apa yang dia pikirkan.
60
00:08:14,614 --> 00:08:16,908
Houdini?
61
00:08:16,950 --> 00:08:19,494
Bo, jangan lari.
62
00:08:19,577 --> 00:08:20,870
Ada apa, Houdini?
63
00:08:22,497 --> 00:08:23,748
Berhenti, Houdini.
64
00:08:29,293 --> 00:08:34,382
Lihat, semuanya jadi rusak, "Ayah".
65
00:08:34,465 --> 00:08:37,385
Tak ada satu tanamanpun yang rusak atau mati.
66
00:08:37,468 --> 00:08:42,597
Mesin macam apa yang bisa membuat semua ini tanpa merusak
semua jagungnya sama sekali?
67
00:08:42,639 --> 00:08:45,559
Tak mungkin menggunakan tangan kosong.
Ini terlalu sempurna.
68
00:08:45,642 --> 00:08:48,602
Sepertinya ini juga bukan ulah Lionel Prichard Wolfington bersaudara.
69
00:08:48,686 --> 00:08:50,270
Mereka bahkan tak bisa kencing...
70
00:08:50,311 --> 00:08:53,314
tanpa membasahkan celananya.
71
00:08:53,398 --> 00:08:56,693
Aku tak berpikir ada orang yang bermasalah disini.
72
00:08:56,776 --> 00:08:59,696
Sore kemarin, aku baru saja ke perkebunanTheo Henry,
73
00:08:59,779 --> 00:09:01,905
dan dia mengatakan sesuatu padaku.
74
00:09:01,989 --> 00:09:04,533
Kenapa kau ada di kebunnya Theo?
75
00:09:04,616 --> 00:09:08,077
Hampir binatang diseluruh negeri ini, mulai bertingkah aneh...
76
00:09:08,160 --> 00:09:11,539
dan ada beberapa yang mencoba menyerang manusia.
77
00:09:11,622 --> 00:09:13,583
Apa itu karena virus?
78
00:09:13,666 --> 00:09:16,334
Kupikir bukan, "Ayah".
79
00:09:16,418 --> 00:09:19,754
Mereka terlihat seperti ketakutan,
kau tahu, seperti waspada.
80
00:09:19,838 --> 00:09:23,174
Mereka bersikap selalu waspada seperti ada semacam predator
yang akan datang...
81
00:09:23,258 --> 00:09:25,677
menyerang mereka atau entahlah.
82
00:09:34,100 --> 00:09:37,936
Caroline...
83
00:09:38,020 --> 00:09:41,315
berhentilah memanggilku
"Ayah".
84
00:09:41,398 --> 00:09:43,650
Memang kenapa?
85
00:09:43,734 --> 00:09:46,819
Aku tak mendengar suara anakku.
86
00:10:15,385 --> 00:10:17,304
Dia menyerangku.
87
00:10:17,387 --> 00:10:20,140
Dan dia juga menyerang Bo.
88
00:10:36,571 --> 00:10:38,197
Apa kau terluka?
89
00:10:38,280 --> 00:10:40,241
Tidak.
90
00:10:44,912 --> 00:10:47,372
Maafkan aku, Morgan.
91
00:11:07,764 --> 00:11:10,517
Darimana saja kau?
92
00:11:10,600 --> 00:11:12,018
Houdini sakit.
93
00:11:12,102 --> 00:11:14,562
Tolong bawa Isabel ke dalam gudang
dan ikatkan dia disana,
94
00:11:14,603 --> 00:11:16,981
dan pastikan jangan terlalu kencang mengikat talinya.
95
00:12:01,519 --> 00:12:03,521
Ada apa?
96
00:12:03,605 --> 00:12:05,814
Ada monster diluar kamarku.
97
00:12:05,898 --> 00:12:08,775
Aku mau minum, Yah?
98
00:12:08,817 --> 00:12:12,279
Ada apa dengan air yang lain dikamarmu itu?
99
00:12:12,321 --> 00:12:15,281
Rasanya aneh.
100
00:12:47,643 --> 00:12:50,061
Apa yang kau pikirkan?
101
00:12:52,647 --> 00:12:57,235
Kenapa kau bicara sendiri, seolah kau bicara dengan Ibu?
102
00:12:59,153 --> 00:13:01,947
Itu sedikit menenangkanku.
103
00:13:01,988 --> 00:13:05,449
Apa dia pernah menjawabmu?
104
00:13:09,036 --> 00:13:11,747
Tidak.
105
00:13:13,581 --> 00:13:17,752
Dia juga tak pernah menjawabku.
106
00:13:33,307 --> 00:13:34,767
Apa?
107
00:13:34,851 --> 00:13:39,354
Lionel Prichard dan Wolfington bersaudara kembali berulah.
108
00:13:39,437 --> 00:13:41,314
Ini saatnya kita beraksi.
109
00:13:41,356 --> 00:13:44,484
Ini bukan saatnya bicara baik-baik dengan mereka.
110
00:13:44,568 --> 00:13:47,153
Lee adalah anak teman baikku.
111
00:13:47,194 --> 00:13:49,028
Yah, kita lakukan ini untuk kebaikan Lee.
112
00:13:49,112 --> 00:13:51,239
Baiklah, dengar...
kita berdua akan keluar,
113
00:13:51,322 --> 00:13:53,700
mengelilingi rumah ini dengan arah berlawanan.
114
00:13:53,783 --> 00:13:55,702
Kita harus bertingkah seperti orang gila,
orang gila yang sedang marah...
115
00:13:55,743 --> 00:13:57,453
untuk membuat ciut nyali mereka,
116
00:13:57,537 --> 00:14:01,165
cari tahu dimana mereka dan sampai kita bertemu disisi satunya.
117
00:14:01,206 --> 00:14:02,499
Jelaskan maksudnya "bertingkah gila" itu,
118
00:14:02,541 --> 00:14:04,168
Kau tahu, mencaci maki.
119
00:14:04,209 --> 00:14:05,543
Kau mau aku mencaci maki?
120
00:14:05,626 --> 00:14:08,045
Kau takkan mengerti.
Ini hanya sekedar pertunjukan buat mereka.
121
00:14:08,129 --> 00:14:09,088
Apa?
122
00:14:09,172 --> 00:14:10,715
Baiklah, ini takkan meyakinkan mereka.
123
00:14:10,798 --> 00:14:12,716
Aku tak pandai mencaci maki.
124
00:14:12,799 --> 00:14:15,760
Kalau begitu buat saja suara gaduh.
125
00:14:15,844 --> 00:14:17,012
Jelaskan maksudnya "gaduh" itu.
126
00:14:17,095 --> 00:14:19,514
Kau mau lakukan ini atau tidak?
127
00:14:19,556 --> 00:14:20,807
Tidak, aku tak mau.
128
00:14:20,891 --> 00:14:23,935
Baiklah, kau mau mereka mencuri barang-barang dirumah ini?
129
00:14:24,019 --> 00:14:25,768
Dalam hitungan ketiga...
130
00:14:25,852 --> 00:14:27,353
...1...
...Baiklah.
131
00:14:27,437 --> 00:14:28,855
2... 3!
132
00:14:31,399 --> 00:14:33,860
Aku orang gila yang penuh kemarahan!
133
00:14:33,943 --> 00:14:36,237
Kami akan menghajarmu, brengsek!
134
00:14:41,033 --> 00:14:43,619
Kami akan mencabik-cabik tubuhmu!
135
00:14:43,702 --> 00:14:45,578
Aku sudah kehilangan pikiranku!
136
00:14:47,955 --> 00:14:49,581
Ini saatnya aku beraksi!
137
00:14:55,420 --> 00:14:56,755
Aku sudah mencaci maki.
138
00:14:56,796 --> 00:14:59,007
Aku dengar itu.
139
00:15:01,675 --> 00:15:04,761
Bagaimana bisa mereka...
140
00:15:19,608 --> 00:15:22,277
Kau yakin dia ini Lionel Prichard?
141
00:15:40,042 --> 00:15:42,378
Kau suka itu?
142
00:15:45,755 --> 00:15:48,590
Kau punya *"baby monitor"?
(Semacam walkie-talkie untuk memonitor keadaan bayi)
143
00:15:48,632 --> 00:15:50,551
Bo punya "baby monitor".
144
00:15:50,634 --> 00:15:53,512
Kau bisa memakai "baby monitor"nya Bo
sebagai walkie-talkie mu.
145
00:15:53,595 --> 00:15:55,389
...Kau bisa?
...Mm-hmm.
146
00:15:55,472 --> 00:15:58,100
Ini hanya bisa komunikasi satu arah,
tapi bukan masalah.
147
00:16:00,102 --> 00:16:04,104
Ini, sampai seseorang menemukan walkie-talkie mu
yang hilang di stasiun.
148
00:16:04,146 --> 00:16:05,981
Berhenti! Itu sudah tersembunyi!
149
00:16:06,064 --> 00:16:07,357
Menyingkirlah!
150
00:16:07,440 --> 00:16:08,608
Aku tahu apa yang harus kulakukan.
151
00:16:09,985 --> 00:16:11,486
Hey, Bo...
152
00:16:11,528 --> 00:16:13,821
hidupkan itu sampai
Officer Paski pergi.
153
00:16:13,904 --> 00:16:15,072
Doy-da!
154
00:16:17,867 --> 00:16:19,743
Kau tak seharusnya lagi melakukan ini.
155
00:16:19,827 --> 00:16:21,954
Kau mengambil segelas air,
dan meletakkannya begitu saja.
156
00:16:22,037 --> 00:16:24,037
Sekarang, kenapa dengan gelas satunya lagi?
157
00:16:24,121 --> 00:16:26,165
Ada debu didalamnya.
158
00:16:26,248 --> 00:16:27,666
Yang ini?
159
00:16:27,749 --> 00:16:29,293
Ada rambutnya.
160
00:16:29,334 --> 00:16:30,794
Yang ini?
161
00:16:30,836 --> 00:16:34,214
Morgan sudah meminumnya sedikit, dan
pasti ada kumannya disitu.
162
00:16:34,298 --> 00:16:36,674
Giliranku.
163
00:16:38,885 --> 00:16:42,513
Jadi bagaimana kabarmu, Merrill?
164
00:16:42,597 --> 00:16:45,056
Baik.
165
00:16:45,140 --> 00:16:48,434
Bagaimana pekerjaanmu?
166
00:16:48,517 --> 00:16:50,352
Sedikit menggairahkan.
167
00:16:54,440 --> 00:16:56,859
Aku belum sempat bilang padamu,
168
00:16:56,942 --> 00:17:00,528
tapi kukira kau dan abangmu pindah kesini setelah...
169
00:17:00,653 --> 00:17:03,156
itu sesuatu yang menyenangkan.
170
00:17:03,198 --> 00:17:06,325
Baik, kupikir aku tak membantu sama sekali.
171
00:17:10,496 --> 00:17:11,954
Ya, memang.
172
00:17:30,137 --> 00:17:32,556
Maaf.
173
00:17:32,598 --> 00:17:36,810
Okay, dari yang kulihat,
"ini masih terlalu gelap"
174
00:17:36,893 --> 00:17:39,479
Ya.
175
00:17:39,562 --> 00:17:43,566
Kau tak bisa menjelaskannya?
176
00:17:43,650 --> 00:17:46,068
Apa menurutmu ini tidak aneh?
177
00:17:46,151 --> 00:17:48,903
Sedikit.
178
00:17:48,986 --> 00:17:53,241
Aku tak tahu apa sosoknya tinggi besar atau cebol.
179
00:17:53,282 --> 00:17:55,326
Tidak, pastinya dia tidak cebol.
180
00:17:55,409 --> 00:17:57,203
Okay.
181
00:17:57,245 --> 00:17:59,621
Jadi dia tinggi?
182
00:18:01,957 --> 00:18:04,542
Kurasa begitu, ya.
183
00:18:04,625 --> 00:18:06,252
Mungkin saja.
184
00:18:06,335 --> 00:18:08,587
Lebih dari 6 kaki?
185
00:18:10,714 --> 00:18:12,215
Sangat gelap disana.
186
00:18:12,298 --> 00:18:14,092
Ya, memang.
187
00:18:14,134 --> 00:18:17,345
Bagaimana kalian bisa tahu kalau mereka laki-laki?
188
00:18:17,428 --> 00:18:20,265
Oh, aku tak tahu...Kupikir tak mungkin saja wanita
berlari secepat itu.
189
00:18:20,306 --> 00:18:21,683
Aku tak tahu, Merrill.
190
00:18:21,766 --> 00:18:24,475
Aku sudah sering melihat wanita seperti itu di Olimpiade.
191
00:18:24,559 --> 00:18:26,561
Mereka bisa berlari seperti angin.
192
00:18:26,644 --> 00:18:29,230
Dia bisa keatas atap,
secepat kilat.
193
00:18:29,272 --> 00:18:31,607
Sedangkan atap itu tingginya 10 kaki.
194
00:18:31,649 --> 00:18:34,485
Apa mereka peloncat indah di Olimpiade.
195
00:18:34,569 --> 00:18:36,653
Mungkin mereka wanita
Scandinavia,
196
00:18:36,736 --> 00:18:39,030
yang bisa melompat sejauh itu.
197
00:18:42,868 --> 00:18:45,327
Caroline, aku tahu kau disini ingin mencari petunjuk,
198
00:18:45,411 --> 00:18:47,371
tapi aku benar-benar tak tahu makhluk macam apa itu.
199
00:18:47,454 --> 00:18:50,623
Ada wanita tua diluar kota sana, saat sedang makan malam
tiba-tiba,
200
00:18:50,707 --> 00:18:52,459
mulai berteriak dan mencaci maki,
201
00:18:52,542 --> 00:18:55,128
hanya karena mereka lupa memberinya rokok favoritnya.
202
00:18:55,211 --> 00:18:57,464
hanya karena itu.
203
00:18:57,547 --> 00:19:01,925
Dia ketakutan terhadap orang-orang.
204
00:19:01,967 --> 00:19:05,511
Tak ada satupun orang yang melihatnya semenjak itu.
205
00:19:05,595 --> 00:19:06,762
Dan intinya adalah,
206
00:19:06,804 --> 00:19:10,141
kami tak tahu apapun tentang orang yang kau maksudkan,
207
00:19:10,224 --> 00:19:14,144
dan kami hanya melihat semua ini sebagai
kemungkinan saja.
208
00:19:16,438 --> 00:19:18,148
Yah, remote TVnya mana?
209
00:19:18,231 --> 00:19:19,649
Aku tak tahu, sayang.
210
00:19:19,733 --> 00:19:22,778
Coba lihat didekat sofanya?
211
00:19:22,861 --> 00:19:24,444
Diluar kemungkinan...
212
00:19:24,486 --> 00:19:26,863
wanita Olimpiade Scandinavian itu..
213
00:19:26,946 --> 00:19:29,949
yang berlarian disekitar rumah kami semalam,
214
00:19:30,033 --> 00:19:32,327
apa ada kemungkinan lainnya?
215
00:19:32,368 --> 00:19:34,537
Aku belum selesai bertanya,
216
00:19:34,621 --> 00:19:37,122
dan aku tak mau menjawab pertanyaanmu.
217
00:19:39,208 --> 00:19:40,667
Apa kalian punya..
218
00:19:40,709 --> 00:19:43,836
musuh yang menyimpan dendam pada kalian...
219
00:19:43,920 --> 00:19:45,922
mungkin anggota gereja.
220
00:19:46,005 --> 00:19:48,089
orang yang mungkin tidak senang..
221
00:19:48,173 --> 00:19:50,592
dengan keputusanmu meninggalkan gereja?
222
00:19:53,261 --> 00:19:55,180
Kupikir tidak.
223
00:19:55,222 --> 00:19:56,473
Okay, mungkin aku sudah kelewatan..
224
00:19:56,515 --> 00:19:59,183
dengan wanita olimpiade
Scandinavian atau apalah.
225
00:19:59,266 --> 00:20:02,603
Hanya saja,
aku sangat kuat,
226
00:20:02,686 --> 00:20:04,979
dan juga cepat.
227
00:20:05,021 --> 00:20:07,565
Dan aku bisa berlari secepat yang kubisa,
228
00:20:07,649 --> 00:20:12,861
dan pria ini, dia hanya...
dia hanya mempermainkan kita.
229
00:20:12,903 --> 00:20:15,280
Ada makanan dibawah sofa.
230
00:20:15,364 --> 00:20:16,698
Sayang, kenapa kau tidak..
231
00:20:16,740 --> 00:20:19,326
ganti siaran TVnya?
232
00:20:19,368 --> 00:20:20,744
Sudah.
233
00:20:20,828 --> 00:20:21,954
Dan?
234
00:20:22,037 --> 00:20:25,956
Siaran TVnya sama semua.
235
00:20:26,039 --> 00:20:29,793
Sama semua?
236
00:20:32,546 --> 00:20:38,592
Bo, besarkan suaranya.
237
00:20:38,676 --> 00:20:41,095
"Crop circle" pertama kali muncul awal tahun 70-an
238
00:20:41,178 --> 00:20:43,930
dan menambah ketertarikan kita terhadap luar angkasa.
239
00:20:44,013 --> 00:20:46,766
Mereka hilang secara tiba-tiba pada tahun 80-an,
240
00:20:46,850 --> 00:20:48,725
tak meninggalkan jejak sedikitpun.
241
00:20:48,809 --> 00:20:52,604
Kedatangan mereka kali ini sangat berbeda.
242
00:20:52,688 --> 00:20:55,315
Kecepatan dan intensitas kemunculan mereka
243
00:20:55,399 --> 00:20:58,527
mencapai ratusan bahkan ribuan koordinat
244
00:20:58,569 --> 00:21:00,361
di banyak negara.
245
00:21:03,738 --> 00:21:07,451
Tak ada penjelasan yang lebih rinci mengenai fenomena ini.
246
00:21:07,534 --> 00:21:12,121
Apa ini hanya sekedar pekerjaan beberapa orang
yang mencari sensasi,
247
00:21:12,204 --> 00:21:15,583
atau pada dasarnya...
248
00:21:15,624 --> 00:21:18,335
semua ini memang nyata.
249
00:21:23,922 --> 00:21:27,384
Luar angkasa.
250
00:21:27,426 --> 00:21:32,222
Demi Tuhan, apa yang sebenarnya terjadi?
251
00:21:32,264 --> 00:21:35,767
Aku melakukan beberapa penelitian setelah
melihat kebun jagungmu.
252
00:21:35,850 --> 00:21:39,937
Mungkin saja "circle crop" di kebunmu itu hanya dikerjakan
dalam semalam oleh 2 atau 3 orang
253
00:21:40,021 --> 00:21:41,939
hanya dengan menggunakan papan dan tali.
254
00:21:41,981 --> 00:21:43,231
Benarkah?
255
00:21:43,315 --> 00:21:47,026
Semua ini terjadi begitu cepat.
256
00:21:47,109 --> 00:21:49,945
Sudah berapa banyak sekarang.
257
00:21:49,987 --> 00:21:53,783
Berapa banyak lagi orang yang akan melakukan ini?
258
00:21:56,076 --> 00:21:57,203
Aku tak bisa berpikir jernih.
259
00:21:57,286 --> 00:21:59,245
Aku... aku harus kembali ke stasiun.
260
00:21:59,287 --> 00:22:02,415
dan minum sedikit kopi...
untuk menenangkan pikiranku.
261
00:22:02,499 --> 00:22:03,832
Dan setelah itu, aku akan...
262
00:22:03,916 --> 00:22:06,335
menelpon beberapa orang.
263
00:22:06,418 --> 00:22:09,838
Tapi satu hal yang harus kau tahu...apa yang kukatakan tadi
memang benar.
264
00:22:09,922 --> 00:22:12,423
Kau...keluargamu sudah mulai kebingungan dengan kejadian ini.
265
00:22:12,465 --> 00:22:15,093
Dan anak-anakmu perlu untuk..
266
00:22:15,134 --> 00:22:18,763
menyegarkan pikiran mereka dari kejadian tak masuk akal ini.
267
00:22:18,805 --> 00:22:20,431
Bawa mereka ke kota
268
00:22:20,473 --> 00:22:24,433
dan sedikit bersenang-senanglah disana, hmm?
269
00:22:24,517 --> 00:22:26,268
Itu obat yang manjur.
270
00:22:26,310 --> 00:22:29,396
Nasehat yang bagus.
271
00:22:31,941 --> 00:22:35,193
dan jaga dirimu...
272
00:22:35,276 --> 00:22:38,071
Graham.
273
00:22:47,161 --> 00:22:50,581
Sebuah kejadian mencengangkan berhasil
diabadikan oleh
274
00:22:50,665 --> 00:22:53,209
kameraman lokal berusia 40 tahun di Bangalore,
275
00:22:53,292 --> 00:22:55,503
kawasan selatan India.
276
00:22:55,586 --> 00:22:58,131
Yakni adanya laporan mengenai 18 circle crops baru
277
00:22:58,172 --> 00:23:01,425
yang ditemukan dikota itu hanya dalam kurun waktu 72 jam.
278
00:23:03,717 --> 00:23:06,470
Paman Merrill, bisa hidupkan radionya?
279
00:23:08,389 --> 00:23:11,850
Mereka seperti meninggalkan tanda dilangit...
280
00:23:13,643 --> 00:23:18,106
Tak ada radio lagi.
Untuk sementara saja.
281
00:23:45,212 --> 00:23:47,547
Uangnya?
282
00:23:47,589 --> 00:23:49,257
Ya.
283
00:23:51,217 --> 00:23:54,095
Beli satu saja.
284
00:24:02,268 --> 00:24:05,313
Kami tunggu di cafe Pizza.
285
00:24:08,441 --> 00:24:12,235
Itu hanya tumpukan biasa.
286
00:24:12,277 --> 00:24:16,031
Mereka mencoba memberi kesan luar biasa.
Sebenarnya itu hanya sederhana.
287
00:24:16,073 --> 00:24:18,283
Sejak melihat berita ini dari tadi pagi.
288
00:24:18,366 --> 00:24:20,911
Aku sudah lihat 12 iklan minuman...
289
00:24:20,994 --> 00:24:22,660
12!
290
00:24:22,744 --> 00:24:25,997
Kau punya buku tentang makhluk luar angkasa?
291
00:24:26,081 --> 00:24:28,708
Jangan katakan kau percaya omong kosong itu.
292
00:24:28,750 --> 00:24:31,002
Sebenarnya,
kami masih punya satu.
293
00:24:31,086 --> 00:24:32,921
Mungkin salah kirim...
294
00:24:32,962 --> 00:24:35,130
dan kuputuskan untuk menyimpannya saja.
295
00:24:35,214 --> 00:24:39,218
Deretan terakhir, buku yang ketiga dari kiri, sayang.
296
00:24:39,301 --> 00:24:41,720
Kenapa tak ada seorangpun yang bisa menjelaskannya?
297
00:24:41,762 --> 00:24:44,013
Ini pasti ada penjelasannya.
298
00:24:44,097 --> 00:24:47,057
Seseorang pasti sudah memulainya terlebih dahulu...
299
00:24:47,099 --> 00:24:50,227
Itu obat asma, kan, Ayah?
300
00:24:50,268 --> 00:24:51,895
Ini untuk Morgan.
301
00:24:51,937 --> 00:24:54,314
Dan jangan panggil aku "Ayah" lagi.
302
00:24:54,398 --> 00:24:57,776
Hanya dalam beberapa jam,
ratusan orang berusaha mencari penjelasan,
303
00:24:57,818 --> 00:25:03,321
dan lihatlah kita, masih terlena dengan
ketidakjelasan atas fenomena ini.
304
00:25:07,659 --> 00:25:10,244
Boleh aku jujur padamu,
Ayah?
305
00:25:10,285 --> 00:25:12,788
Aku harus mengatakan semua isi hatiku.
306
00:25:12,871 --> 00:25:15,040
Kau akan mendengarkannya, kan?
307
00:25:15,124 --> 00:25:19,920
Tracey... aku bukan seorang pendeta lagi.
308
00:25:19,962 --> 00:25:22,712
Itu sudah 6 bulan yang lalu.
309
00:25:22,796 --> 00:25:24,923
Kau sudah tahu itu.
310
00:25:24,965 --> 00:25:27,467
Semua berita di TV...
311
00:25:27,509 --> 00:25:30,429
dan para pelanggan yang membicarakan tentang kiamat...
312
00:25:30,470 --> 00:25:33,723
Aku hanya sedikit takut.
313
00:25:33,806 --> 00:25:38,102
Tolonglah, aku perlu melakukan "pengakuan dosa".
314
00:25:44,983 --> 00:25:47,693
Aku sudah tahu.
315
00:25:51,029 --> 00:25:52,072
Sudah tahu?
316
00:25:52,156 --> 00:25:53,949
Aku sudah banyak mendengar dari orang-orang
317
00:25:53,991 --> 00:25:57,244
tentang adanya orang aneh yang berlarian
dirumahmu semalam.
318
00:25:57,327 --> 00:25:59,537
Bisa kau ceritakan bagaimana kejadiannya,
319
00:25:59,620 --> 00:26:03,123
karena mereka masih dalam keraguan.
320
00:26:03,206 --> 00:26:05,208
Tak akan ada yang terluka.
321
00:26:05,292 --> 00:26:07,377
dan semua akan berlalu.
322
00:26:07,461 --> 00:26:08,920
Aku tahu.
323
00:26:09,004 --> 00:26:10,838
Ini biasa disebut dengan "penyelidikan".
324
00:26:10,880 --> 00:26:12,965
Ini semacam prosedur militer.
325
00:26:13,049 --> 00:26:14,967
Kau bisa kirimkan tim pengintai...
326
00:26:15,009 --> 00:26:17,386
tim kecil saja...
hanya untuk memeriksa.
327
00:26:17,470 --> 00:26:21,638
Bukannya untuk menyerang tapi hanya berjaga-jaga...
328
00:26:21,722 --> 00:26:24,600
berjaga-jaga dari resiko yang mungkin terjadi,
329
00:26:24,683 --> 00:26:27,728
memastikan semuanya aman.
330
00:26:27,811 --> 00:26:30,939
Aman bagi siapa?
331
00:26:31,023 --> 00:26:33,900
Sisa dari mereka.
332
00:26:37,403 --> 00:26:39,155
Yah?
333
00:26:39,197 --> 00:26:42,199
Kau punya sesuatu yang bisa kubaca?
334
00:26:42,240 --> 00:26:45,160
Tentu.
335
00:26:45,202 --> 00:26:47,369
Terima kasih.
336
00:26:47,453 --> 00:26:51,832
Kau tak bermain baseball lagi, hah?
337
00:26:51,874 --> 00:26:54,502
Sial, aku tahu kau.
Kau Merrill Hess.
338
00:26:54,585 --> 00:26:57,545
Aku disana saat kau memukul bolanya sejauh 50.7 meter,
339
00:26:57,629 --> 00:27:00,507
dan menciptakan rekor baru.
340
00:27:00,548 --> 00:27:03,092
Kawan, itu luar biasa sekali.
341
00:27:03,175 --> 00:27:05,344
Rekornya masih bertahan, kan?
342
00:27:05,427 --> 00:27:09,847
Pastinya.
343
00:27:09,889 --> 00:27:12,767
Kau punya 2 rekor di liga itu, kan?
344
00:27:12,850 --> 00:27:15,228
5.
345
00:27:15,353 --> 00:27:17,730
Kenapa kau tidak menghasilkan uang dari itu,
346
00:27:17,772 --> 00:27:20,108
dan kau bisa berkencan dengan wanita
cantik yang kau inginkan?
347
00:27:20,191 --> 00:27:23,818
Itu karena tak banyak orang yang tahu tentang
rekor yang dibuatnya.
348
00:27:23,901 --> 00:27:26,529
Itu hanya liga kecil.
349
00:27:28,948 --> 00:27:30,866
Halo, Lionel.
350
00:27:30,908 --> 00:27:33,410
Merrill sama saja seperti amatiran lainnya.
351
00:27:33,493 --> 00:27:36,496
Dia hanya mengayunkan pemukulnya sekuat mungkin.
352
00:27:36,579 --> 00:27:38,373
Tak peduli apa yang dikatakan pelatihnya,
353
00:27:38,415 --> 00:27:39,833
tak peduli dengan pergerakan temannya yang lain.
354
00:27:39,916 --> 00:27:43,043
Dia hanya berfokus pada bola yang akan dipukulnya.
355
00:27:43,127 --> 00:27:46,421
Seperti tukang kayu yang akan menebang pohon.
356
00:27:46,504 --> 00:27:50,550
Merril.
357
00:27:50,591 --> 00:27:53,386
Kau benar-benar ciptakan rekor itu?
358
00:28:00,267 --> 00:28:04,061
Dengan gagah mengayunkan pemukulnya.
359
00:28:15,572 --> 00:28:17,490
Ini sudah terkontaminasi.
360
00:28:17,574 --> 00:28:20,452
Carl, ada yang salah dengan air kita.
361
00:28:20,535 --> 00:28:23,077
Airnya baik-baik saja.
362
00:28:23,161 --> 00:28:25,830
Bo memang selalu begitu.
363
00:28:25,913 --> 00:28:27,457
Dia selalu memikirkan itu.
364
00:28:27,540 --> 00:28:31,252
Itu memang sedikit aneh.
365
00:28:31,294 --> 00:28:34,296
Ya, kan?
366
00:28:34,337 --> 00:28:36,298
13!
367
00:28:36,339 --> 00:28:38,425
Jangan berikan aku minuman soda itu
368
00:28:38,508 --> 00:28:39,760
itu minuman zaman dulu
369
00:28:39,843 --> 00:28:41,343
aku mau yang istimewa
370
00:28:41,427 --> 00:28:44,096
...Pop, pop
aku mau... Shasta
...aku mau itu.
371
00:28:44,180 --> 00:28:47,348
Minggu ini, sudah lebih dari 37 kali aku berkata kasar.
372
00:28:47,432 --> 00:28:52,437
Aku sudah bilang "F" hampir ratusan kali, tapi
lebih banyak "Sial"
373
00:28:52,479 --> 00:28:57,358
dan..."bajingan."
374
00:28:57,441 --> 00:28:59,860
"Taik anjing" apa itu kasar?
375
00:28:59,943 --> 00:29:03,279
Kukira itu jarang dipakai orang.
376
00:29:03,321 --> 00:29:06,157
Kalau ini, "John, kau seperti taik anjing"?
377
00:29:06,199 --> 00:29:09,117
Itu kasar sekali.
378
00:29:09,159 --> 00:29:14,122
Bukannya 37.
Tapi 71.
379
00:29:17,834 --> 00:29:19,002
Apotiknya ramai?
380
00:29:19,086 --> 00:29:20,712
Aku tak mau melihat satupun dari kalian
381
00:29:20,794 --> 00:29:23,129
menghabiskan waktu dengan
Tracey Abernathy sendirian.
382
00:29:23,171 --> 00:29:24,964
Paham?
383
00:29:44,232 --> 00:29:46,441
Apa itu dia?
384
00:29:51,154 --> 00:29:53,407
Yah.
385
00:30:14,675 --> 00:30:17,553
Siapa dia itu?
386
00:30:49,621 --> 00:30:52,124
Apa ini?
387
00:30:52,207 --> 00:30:55,002
Itu "monitor bayinya" Bo.
388
00:30:55,085 --> 00:30:56,794
Aku temukan itu di lantai bawah.
389
00:30:56,836 --> 00:30:59,339
Aku akan jadikan ini walki talkie-ku.
390
00:31:04,926 --> 00:31:07,971
Bagaimana kalau walkie-talkie ini bisa menangkap
sinyal dari mereka?
391
00:31:10,890 --> 00:31:12,350
Tak mungkin.
392
00:31:12,391 --> 00:31:13,768
Itu takkan berhasil.
393
00:31:13,851 --> 00:31:16,187
Morgan, "circle crops" di kebun kita itu hanya
pekerjaan orang aneh yang
394
00:31:16,270 --> 00:31:18,314
tak pernah bahagia dalam hidupnya.
Mungkin dia juga tak pernah pacar.
395
00:31:18,397 --> 00:31:20,898
Mereka, seperti kelompok kecil yang yang
memecahkan kode-kode
396
00:31:20,981 --> 00:31:24,026
dan menganalisis mitologi-mitologi yang
397
00:31:24,109 --> 00:31:27,154
semuanya hanyalah isapan jempol belaka.
Omong kosong.
398
00:31:27,237 --> 00:31:29,656
Mereka kira yang mereka lakukan itu hal yang
luar biasa dan istimewa.
399
00:31:29,698 --> 00:31:30,866
Padahal tidak sama sekali.
400
00:31:30,949 --> 00:31:32,658
Seseorang melakukannya 25 tahun lalu,
401
00:31:32,742 --> 00:31:34,952
dan seseorang melakukannya lagi sekarang.
402
00:31:38,414 --> 00:31:41,833
Itu semua sama saja, Morgan,
Baiklah.
403
00:31:41,875 --> 00:31:43,418
Hidupkan itu.
Dengar.
404
00:31:47,380 --> 00:31:48,798
Itu semacam kode.
405
00:31:48,881 --> 00:31:51,258
Kenapa mereka tak punya pacar?
406
00:31:51,342 --> 00:31:53,427
Boleh aku lihat itu?
407
00:32:01,016 --> 00:32:03,894
Suaranya tak jelas.
408
00:32:03,936 --> 00:32:06,772
Ini sudah rusak, Morgan.
409
00:32:06,855 --> 00:32:08,356
Mungkin baterainya sudah habis...
410
00:32:08,398 --> 00:32:10,566
Kita pasti kehilangan sinyalnya.
411
00:32:10,650 --> 00:32:13,069
Inilah yang "orang-orang aneh" itu inginkan.
412
00:32:15,238 --> 00:32:17,115
Aku akan pergi sekarang.
413
00:32:23,869 --> 00:32:25,538
Jangan ada yang kemana-mana.
414
00:32:28,207 --> 00:32:31,210
Ada suaranya.
Kau dengar itu?
415
00:32:31,293 --> 00:32:32,877
Bukan bahasa Inggris,
416
00:32:32,961 --> 00:32:35,296
Kau dengar, kan paman Merrill?
417
00:32:38,049 --> 00:32:40,676
Aku dengar, Morgan.
418
00:32:45,596 --> 00:32:48,933
Mungkin memang begitu cara kerja walkie-talkie itu.
419
00:32:48,975 --> 00:32:51,144
Benar.
420
00:32:57,232 --> 00:32:59,109
Biar kulihat itu.
421
00:33:00,985 --> 00:33:02,862
Berhenti!
422
00:33:11,453 --> 00:33:15,665
Dengar, karena inilah kita tak boleh menonton TV.
423
00:33:15,749 --> 00:33:17,917
Membuat orang-orang terobsesi setelah melihatnya.
424
00:33:17,959 --> 00:33:19,127
Aku akan pergi sekarang.
425
00:33:19,210 --> 00:33:20,126
Jangan, Yah!
426
00:33:20,209 --> 00:33:21,294
Jangan lakukan itu!
427
00:33:21,377 --> 00:33:23,004
Kau akan menghilangkan sinyalnya.
428
00:33:25,048 --> 00:33:26,799
Jangan kemana-mana.
429
00:33:28,426 --> 00:33:31,387
Semakin tinggi akan semakin baik sinyalnya.
430
00:33:35,182 --> 00:33:37,434
Aku dapat sinyalnya.
431
00:33:38,810 --> 00:33:42,271
Bo, sayang, jangan memanjat mobilnya.
432
00:33:42,313 --> 00:33:43,481
Sini.
433
00:33:57,034 --> 00:33:58,535
Berhenti!
434
00:34:00,328 --> 00:34:02,580
Mereka sepertinya sedang berbicara.
435
00:35:12,349 --> 00:35:15,352
Isabel, kau akan semakin bodoh
436
00:35:15,436 --> 00:35:19,313
kalau kau mempercayai hal-hal semacam ini.
437
00:36:56,064 --> 00:37:01,068
Buang-buang waktu saja disini!
438
00:37:01,151 --> 00:37:04,738
Aku takkan bilang pada siapapun tentang
circe crops yang kau buat,
439
00:37:04,822 --> 00:37:07,448
baik TV ataupun orang lain!
440
00:37:09,492 --> 00:37:12,829
Kau takkan terkenal dengan cara begini!
441
00:39:22,607 --> 00:39:25,277
Okay.
442
00:39:25,360 --> 00:39:27,862
Ayo hidupkan TVnya.
443
00:39:31,657 --> 00:39:35,911
Pertama kali muncul 52 menit yang lalu.
444
00:39:35,995 --> 00:39:39,706
Perwakilan Amerika di Meksiko
445
00:39:39,747 --> 00:39:42,000
telah mengkonfirmasi bahwa tak ada
satupun pesawat
446
00:39:42,083 --> 00:39:43,834
yang terbang disaat itu.
447
00:39:43,917 --> 00:39:47,629
Kemunculan pertama terjadi pada
Air Mexico 747
448
00:39:47,713 --> 00:39:50,549
dengan rute Mazatlán
menuju New York
449
00:39:50,590 --> 00:39:54,844
pesawat tak dikenali itu sudah memasuki
kawasan meksiko.
450
00:39:54,927 --> 00:39:59,014
Mereka sama sekali tak terdeteksi radar.
451
00:39:59,097 --> 00:40:01,016
...Orang aneh itu benar.
452
00:40:01,099 --> 00:40:03,184
Kita harus rekam ini.
453
00:40:07,062 --> 00:40:09,064
Itu kaset Balletku.
454
00:40:09,148 --> 00:40:11,442
Dengar, Bo, ini sangat penting.
455
00:40:11,525 --> 00:40:16,071
Ini bisa saja akan merubah sejarah dunia.
456
00:40:16,113 --> 00:40:19,489
Masa depan dunia sekarang ada di TV.
457
00:40:19,573 --> 00:40:22,659
Kita harus rekam ini, agar "anakmu" nanti bisa melihatnya.
458
00:40:22,743 --> 00:40:24,911
dan kau bisa bilang kau ada disana.
459
00:40:24,953 --> 00:40:26,663
Untuk anakmu, Bo.
460
00:40:26,747 --> 00:40:28,165
Kaset balletku.
461
00:40:28,248 --> 00:40:29,166
Ayah!
462
00:40:29,249 --> 00:40:30,916
Cari kaset lain.
463
00:40:34,962 --> 00:40:37,715
Paman Merrill,
Aku pakai kasetmu.
464
00:40:41,551 --> 00:40:44,094
Anda sedang menyaksikan langsung
465
00:40:44,136 --> 00:40:47,139
dari jantung kota Mexico City.
466
00:40:47,181 --> 00:40:51,810
Gambar berikut ini sama sekali tak ada rekayasa.
467
00:40:51,894 --> 00:40:53,978
Apa yang anda lihat adalah nyata.
468
00:40:54,062 --> 00:40:55,563
Walau sulit dipercaya.
469
00:40:55,647 --> 00:40:58,148
...Semua fakta-fakta yang tertuliskan di buku
ilmu pengetahuan
470
00:40:58,231 --> 00:40:59,316
akan segera berubah.
471
00:40:59,399 --> 00:41:00,901
Sudah kubilang.
472
00:41:16,916 --> 00:41:19,166
Mungkin beberapa orang
473
00:41:19,249 --> 00:41:21,085
akan berpikir ini adalah akhir dari dunia.
474
00:41:21,168 --> 00:41:23,754
Itu benar.
475
00:41:23,837 --> 00:41:26,590
Menurutmu itu mungkin?
476
00:41:26,674 --> 00:41:29,260
Ya.
477
00:41:29,343 --> 00:41:31,386
Kenapa kau bilang begitu?
478
00:41:33,554 --> 00:41:36,182
Itu bukan jawaban yang kau inginkan?
479
00:41:38,976 --> 00:41:42,186
Apa kau berharap itu akan terjadi?
480
00:41:42,270 --> 00:41:45,022
Cobalah menenangkanku.
481
00:41:48,359 --> 00:41:53,197
Saat ini, orang terbagi atas 2
482
00:41:53,239 --> 00:41:56,199
kelompok berdasarkan apa yang mereka lihat dan rasakan.
483
00:41:56,241 --> 00:42:00,035
Kelompok pertama melihat kejadian ini sebagai keberuntungan,
484
00:42:00,119 --> 00:42:02,037
mungkin lebih.
485
00:42:02,079 --> 00:42:04,915
Mereka melihat ini sebagai sebuah tanda...
486
00:42:04,999 --> 00:42:08,001
bahwa memang ada sesuatu atau seseorang
487
00:42:08,084 --> 00:42:10,670
yang mengawasi mereka.
488
00:42:10,753 --> 00:42:14,882
Kelompok kedua melihat ini sebaliknya,
489
00:42:14,966 --> 00:42:17,468
mereka anggap ini seperti kesialan besar.
490
00:42:17,550 --> 00:42:19,844
Aku yakin orang di kelompok kedua ini
491
00:42:19,885 --> 00:42:23,222
melihat 14 cahaya itu sebagai sebuah ancaman.
492
00:42:23,306 --> 00:42:27,476
Bagi mereka, situasinya bukan lagi 50-50.
493
00:42:27,560 --> 00:42:31,771
Bisa jadi buruk, bisa jadi bagus.
494
00:42:31,855 --> 00:42:34,274
Tapi jauh didalam hati mereka,
495
00:42:34,357 --> 00:42:37,277
mereka pikir apapun yang akan terjadi,
496
00:42:37,360 --> 00:42:39,778
mereka pikir itu sebagai ancaman.
497
00:42:39,862 --> 00:42:44,616
Yang menciptakan rasa takut dalam hati mereka.
498
00:42:44,699 --> 00:42:49,203
Yah, itulah orang-orang.
499
00:42:49,287 --> 00:42:53,832
Tapi kebanyakan orang ada dikelompok pertama.
500
00:42:53,916 --> 00:42:57,044
Saat melihat 14 cahaya itu,
501
00:42:57,085 --> 00:43:00,630
mereka menganggapnya sebagai keajaiban.
502
00:43:00,713 --> 00:43:05,550
Dan jauh dalam hatinya, mereka pikir apapun yang terjadi,
503
00:43:05,592 --> 00:43:09,721
akan ada seseorang yang akan menolong mereka.
504
00:43:09,763 --> 00:43:13,183
Dan perasaan mereka penuh dengan harapan.
505
00:43:13,266 --> 00:43:17,727
Dengar, yang perlu kau tahu adalah kau
ada dikelompok yang mana?
506
00:43:17,769 --> 00:43:22,899
Apa kau melihat ini sebagai keajaiban?
507
00:43:22,941 --> 00:43:26,402
atau sebaliknya?
508
00:43:26,486 --> 00:43:30,447
atau yang lainnya...
509
00:43:30,530 --> 00:43:35,369
apa mungkin semua ini akan terjadi?
510
00:43:42,582 --> 00:43:45,502
Aku pernah sekali ke pesta.
511
00:43:45,585 --> 00:43:48,755
Aku sedang berduaan dengan Randa McKinney.
512
00:43:48,838 --> 00:43:51,091
Dia sedang duduk disana
513
00:43:51,174 --> 00:43:54,843
terlihat cantik sekali,
dan menatapku.
514
00:43:54,927 --> 00:43:57,929
Aku merangkulnya lalu menciumnya...
515
00:43:58,012 --> 00:44:02,183
dan aku lupa kalau masih ada permen karet dimulutku.
516
00:44:02,267 --> 00:44:05,894
Saat giliranku menciumnya, kubuang permen karetnya,
517
00:44:05,978 --> 00:44:09,022
kutempelkan di sofa yang lain,
518
00:44:09,106 --> 00:44:10,649
dan begitulah.
519
00:44:10,732 --> 00:44:14,653
Randa McKinney yang luar biasa.
520
00:44:16,780 --> 00:44:21,449
Aku tahu kalau saat-saat itulah yang dinamakan keajaiban.
521
00:44:21,533 --> 00:44:25,495
Aku sudah menciumnya.
522
00:44:25,537 --> 00:44:28,623
Yang selama ini menjadi ketakutan terbesar dalam hidupku.
523
00:44:28,707 --> 00:44:32,167
Itu mungkin takkan terjadi lagi.
524
00:44:34,253 --> 00:44:37,380
Karena aku adalah "Pria ajaib".
525
00:44:37,463 --> 00:44:39,924
Cahaya-cahaya itu juga keajaiban.
526
00:44:41,174 --> 00:44:44,011
Itu dia.
527
00:44:44,094 --> 00:44:46,930
Lalu, kau dikelompok yang mana?
528
00:44:48,599 --> 00:44:50,809
Kau sudah merasa baikan?
529
00:44:53,352 --> 00:44:56,397
Yah, lumayan.
530
00:44:56,480 --> 00:44:59,232
Lalu, ada apa?
531
00:45:06,447 --> 00:45:08,407
Aku tak pernah memberitahumu soal
kata-kata terakhir
532
00:45:08,490 --> 00:45:12,286
yang Colleen katakan sebelum dia meninggal.
533
00:45:15,205 --> 00:45:18,206
Dia bilang, "Lihat."
534
00:45:20,083 --> 00:45:24,171
Matanya sedikit berkaca-kaca.
535
00:45:24,254 --> 00:45:27,633
Dan dia berkata,
"Ayunkanlah."
536
00:45:29,383 --> 00:45:31,510
Kau tahu kenapa dia bilang begitu?
537
00:45:33,971 --> 00:45:37,515
Karena dia masih saja selalu mengingat,
538
00:45:37,599 --> 00:45:42,728
saat dimana dia menyaksikanmu bermain baseball.
539
00:45:49,235 --> 00:45:52,446
Tak ada yang melihat dan mengawasi kita, Merrill.
540
00:45:54,197 --> 00:45:56,574
Kita sendirilah yang mengendalikan diri kita.
541
00:46:35,942 --> 00:46:37,859
Apa yang kau tahu?
542
00:46:37,943 --> 00:46:40,320
Baik, ini kecelakaan... menyetir sambil mabuk,
mereka belum bisa memastikan...
543
00:46:40,403 --> 00:46:42,321
Dia mabuk atau tidak.
Ray terjebak dibawah mobilnya sendiri.
544
00:46:42,405 --> 00:46:44,907
..Apa dia baik-baik saja?
...Yah.
545
00:46:44,991 --> 00:46:48,119
Itu juga yang pertama kali
Colleen tanyakan.
546
00:46:48,202 --> 00:46:50,496
Dia sudah berbicara.
Mana ambulannya?
547
00:46:50,580 --> 00:46:53,039
Dia tak akan dibawa ambulan,
Ayah.
548
00:47:38,996 --> 00:47:40,330
Dia bilang untuk menjaga anak-anak.
549
00:47:40,371 --> 00:47:42,665
Yang mereka lakukan hanya menonton TV sejak pagi.
550
00:47:42,749 --> 00:47:45,126
Kurasa mereka sedikit terobsesi,
seperti yang kau bilang.
551
00:47:45,168 --> 00:47:48,129
Mereka harusnya bisa menganalisanya terlebih dahulu.
552
00:47:48,171 --> 00:47:49,631
Analisa untuk apa?
553
00:47:49,672 --> 00:47:50,965
Ini layaknya sebuah permaian, kan?
554
00:47:51,007 --> 00:47:53,091
Bagaimanapun, mereka sudah meliburkan sekolahnya.
555
00:47:53,175 --> 00:47:55,594
Dan disana ada hal-hal yang menarik bagi mereka.
556
00:47:55,677 --> 00:47:56,719
Jam berapa sekarang?
557
00:47:56,802 --> 00:47:58,095
11:00.
558
00:47:58,179 --> 00:48:01,849
Mereka pergi, tapi tak benar-benar pergi.
559
00:48:01,933 --> 00:48:03,142
Kita hanya tak bisa melihatnya.
560
00:48:03,226 --> 00:48:05,435
Pagi ini, sekumpulan burung sudah
561
00:48:05,518 --> 00:48:07,979
mulai terbang disekitar penampakan 14 cahaya semalam.
562
00:48:08,021 --> 00:48:10,649
Semuanya lenyap begitu saja diudara.
563
00:48:10,732 --> 00:48:12,817
Mereka sudah begini sejak pagi.
564
00:48:12,859 --> 00:48:16,236
Jejak mereka seperti sekumpulan burung yang sedang terbang.
565
00:48:16,319 --> 00:48:18,196
Mereka menemukan burungnya. Dia....
566
00:48:18,279 --> 00:48:22,367
Mereka sengaja melakukan ini,
Kurasa seperti sebuah ilusi.
567
00:48:22,450 --> 00:48:27,705
Mereka masih disini,
terbang dan mengawasi kita.
568
00:48:27,789 --> 00:48:30,499
Beberapa orang berpikir mereka masih ada...
569
00:48:30,582 --> 00:48:33,710
Disemua tempat,
disekitar kita.
570
00:48:33,794 --> 00:48:36,712
Teori mengenai...crop circles.
571
00:48:36,796 --> 00:48:40,215
Mereka bisa saja membuat itu...
572
00:48:40,257 --> 00:48:42,551
sebagai petunjuk atau tanda,
573
00:48:42,634 --> 00:48:46,596
layaknya peta atau pusat,
574
00:48:46,680 --> 00:48:49,182
koordinat...
575
00:48:49,266 --> 00:48:51,601
itu masuk akal.
576
00:49:04,778 --> 00:49:06,864
Mau dengar sebuah cerita?
577
00:49:13,912 --> 00:49:17,998
Benarkah?
578
00:49:20,667 --> 00:49:23,461
Jadi Alien takkan bisa membaca pikiran kita.
579
00:49:24,713 --> 00:49:26,256
Oh.
580
00:49:26,339 --> 00:49:34,073
Manual Translated By
^^Lututkanan@subscene^^
581
00:49:34,513 --> 00:49:36,639
Mereka sudah menjelaskan semuanya didalam buku.
582
00:49:36,723 --> 00:49:39,517
Mereka bilang ukuran tubuh mereka mungkin
sangat kecil, seperti aku,
583
00:49:39,601 --> 00:49:41,226
karena mereka punya otak yang besar,
584
00:49:41,310 --> 00:49:43,645
daripada punya fisik yang besar.
585
00:49:43,729 --> 00:49:45,981
Mereka bilang, Alien bisa saja seorang vegetarian.
586
00:49:46,064 --> 00:49:48,942
karena mereka juga gemar melakukan semacam diet.
587
00:49:49,026 --> 00:49:50,444
Siapa yang menulis buku ini?
588
00:49:50,527 --> 00:49:53,321
Para Ilmuwan belum tentu mempercayai apa
yang ditemukannya.
589
00:49:53,404 --> 00:49:54,947
Itu artinya semua ini belum tentu benar.
590
00:49:55,031 --> 00:49:57,282
Kalau kau mau main-main dengan ini,
sebaiknya jangan.
591
00:49:57,365 --> 00:49:59,618
Ini serius.
592
00:50:03,621 --> 00:50:07,082
Aku tak tahu bagaimana lagi.
593
00:50:07,124 --> 00:50:08,334
Itu hanya gambar.
594
00:50:08,417 --> 00:50:11,253
Dr. Bimbu, salah satu yang menulis buku ini...
595
00:50:11,295 --> 00:50:12,379
...Bimbu?
...Ayah.
596
00:50:12,463 --> 00:50:13,797
Aku hanya menyebut namanya.
597
00:50:13,881 --> 00:50:15,466
Tapi nada suaramu terkesan meremehkan.
598
00:50:17,090 --> 00:50:21,053
Dia bilang dalam buku ini, ada dua alasan
Alien itu mendatangi kita...
599
00:50:21,136 --> 00:50:23,639
yang pertama untuk menambah sumber daya mereka
600
00:50:23,722 --> 00:50:26,308
juga pengetahuan mereka akan planet lain,
601
00:50:26,391 --> 00:50:28,684
atau alasan kedua yaitu...
mereka datang sebagai musuh.
602
00:50:28,768 --> 00:50:31,604
Mereka tahu bagaimana sumber daya
yang melimpah diplanet kita,
603
00:50:31,646 --> 00:50:34,440
dan mereka ingin menguasai semuanya.
604
00:50:36,608 --> 00:50:38,235
Ini.
605
00:51:07,552 --> 00:51:10,638
Kelihatan seperti rumah kita, kan?
606
00:51:10,680 --> 00:51:13,057
Jendelanya juga sama.
607
00:51:13,140 --> 00:51:14,767
Aneh sekali.
608
00:51:31,364 --> 00:51:32,907
Yah, oh, yah.
609
00:51:32,991 --> 00:51:35,492
Cukup Dr. Bimbunya sekarang.
610
00:51:35,534 --> 00:51:38,328
Kita harus tetap tenang disini.
611
00:51:38,370 --> 00:51:40,621
dan makanlah buah atau apa saja.
612
00:51:44,250 --> 00:51:46,002
Halo?
613
00:51:46,043 --> 00:51:48,421
Ayah?
614
00:51:48,504 --> 00:51:50,673
Halo?
615
00:51:50,756 --> 00:51:52,632
Halo?!
616
00:52:13,109 --> 00:52:14,944
Aku akan keluar sebentar.
617
00:52:15,026 --> 00:52:16,986
Jangan ada yang keluar rumah.
Ok.
618
00:52:17,069 --> 00:52:18,404
Kau pergi kemana?
619
00:52:18,487 --> 00:52:21,282
...Rumahnya Ray Reddy.
620
00:52:21,365 --> 00:52:22,283
Untuk apa?
621
00:52:22,366 --> 00:52:24,202
Kupikir aku harus bertemu dengannya.
622
00:52:32,042 --> 00:52:35,377
Takkan terjadi sesuatu yang buruk,
623
00:52:35,419 --> 00:52:37,338
kan, Morgan?
624
00:52:37,421 --> 00:52:41,216
Kenapa? Kau punya perasaan tak enak lagi?
625
00:52:44,010 --> 00:52:45,720
Itu buruk?
626
00:52:48,014 --> 00:52:51,517
Aku takkan biarkan sesuatu yang buruk terjadi padamu.
627
00:52:51,600 --> 00:52:54,852
Aku tak mau kau mati.
628
00:52:54,936 --> 00:52:57,772
Siapa bilang aku akan mati?
629
00:53:00,316 --> 00:53:02,485
Siapa yang bilang aku akan mati?
630
00:54:24,598 --> 00:54:26,557
Halo, Ray.
631
00:54:42,529 --> 00:54:45,073
Ada apa?
632
00:54:45,157 --> 00:54:48,785
Aku sudah tulis nomormu untuk menelponmu.
633
00:54:51,787 --> 00:54:54,998
Ini sudah 6 bulan yang lalu.
634
00:54:58,627 --> 00:55:00,962
Saat aku diluar rumah...
635
00:55:01,004 --> 00:55:06,509
Aku tak tahu harus menghubungi siapa.
Aku panik.
636
00:55:06,592 --> 00:55:08,761
Terima kasih sudah datang,
"Ayah".
637
00:55:08,844 --> 00:55:11,430
Sama-sama, Ray.
638
00:55:11,514 --> 00:55:15,390
Aku kerja sampai larut malam.
639
00:55:15,474 --> 00:55:18,435
Aku belum pernah tertidur saay menyetir semenjak...
640
00:55:18,519 --> 00:55:19,895
tak pernah.
641
00:55:19,978 --> 00:55:21,104
Jangan.
642
00:55:21,188 --> 00:55:23,190
Tak ada yang berbeda,
643
00:55:23,273 --> 00:55:27,193
kurasa tak ada bahaya apapun yang akan terjadi malam itu.
644
00:55:27,276 --> 00:55:30,029
Lalu aku ketiduran,
645
00:55:30,112 --> 00:55:34,033
Lalu tiba-tiba terjaga, dan kepalaku sakit sekali.
646
00:55:34,116 --> 00:55:37,702
dan saat itu juga...
647
00:55:37,786 --> 00:55:42,665
dia menyebrang jalan dan...
dia kutabrak.
648
00:55:42,706 --> 00:55:46,293
Aku sungguh tak mengharapkan itu terjadi.
649
00:55:54,800 --> 00:55:57,094
Kukira dunia ini akan kiamat,
650
00:55:57,177 --> 00:55:59,930
Aku aneh, kan?
651
00:56:00,013 --> 00:56:02,306
Orang yang sudah membunuh istri sahabatnya sendiri
652
00:56:02,348 --> 00:56:07,395
sudah pasti takkan masuk surga.
653
00:56:09,981 --> 00:56:12,150
Ke... Kau mau kemana, Ray?
654
00:56:13,943 --> 00:56:15,401
Danau.
655
00:56:17,319 --> 00:56:20,197
Satu-satunya tempat...
656
00:56:20,239 --> 00:56:22,700
yang tak ada circle cropsnya...
657
00:56:22,741 --> 00:56:25,870
jadi mereka takkan mungkin ada disana.
658
00:56:25,952 --> 00:56:29,956
Kupikir mereka tak suka dengan air.
659
00:56:30,039 --> 00:56:33,042
Ada yang aneh disekitar sini.
660
00:56:33,084 --> 00:56:36,879
Kau lihat sesuatu, Ray?
661
00:56:38,629 --> 00:56:40,381
Aku tahu apa yang sudah kulakukan padamu.
662
00:56:40,465 --> 00:56:42,592
Aku hanya ingin menanyakan itu.
663
00:56:45,303 --> 00:56:49,474
Aku minta maaf atas semuanya.
664
00:56:59,148 --> 00:57:00,900
Baiklah.
665
00:57:03,443 --> 00:57:05,487
Dan jangan masuk kerumahku, Ayah.
666
00:57:05,570 --> 00:57:08,031
Aku melihat salah satu dari mereka,
lalu kukunci dia disana.
667
00:57:17,747 --> 00:57:19,665
Penampakan salah satu dari Alien
668
00:57:19,749 --> 00:57:22,585
berhasil direkam oleh warga setempat
Romero Valadarez.
669
00:57:22,668 --> 00:57:24,962
Video ini diambil kemarin sore
670
00:57:25,046 --> 00:57:26,421
saat pesta ulang tahun anaknya
671
00:57:26,463 --> 00:57:28,548
dikota Passo Fundo, Brazil.
672
00:57:28,632 --> 00:57:30,967
Lalu video tersebut menyebar di media setempat
673
00:57:31,051 --> 00:57:33,928
dan menyebar kenegara lainnya melalui satelit.
674
00:57:33,969 --> 00:57:37,223
Video ini bukanlah rekayasa.
675
00:57:37,264 --> 00:57:40,517
Apa yang Anda lihat mungkin akan membuat Anda
merasa tidak nyaman.
676
00:58:08,667 --> 00:58:11,753
Minggir, nak!
Vámanos!
677
00:59:23,523 --> 00:59:25,025
Halo?
678
00:59:33,239 --> 00:59:36,493
Polisi disini.
Aku bersama mereka.
679
00:59:36,576 --> 00:59:38,535
Aku polisi.
680
00:59:40,537 --> 00:59:44,124
Aku hanya ingin bicara denganmu.
681
00:59:44,166 --> 00:59:46,210
Kami sudah tahu semuanya.
682
00:59:48,420 --> 00:59:52,256
Kami sudah tahu semua keberadaan
teman-temanmu yang lain.
683
00:59:57,344 --> 01:00:00,472
Katakan saja siapa namamu dan kenapa kau ada disini,
684
01:00:00,555 --> 01:00:04,350
dan kami akan membebaskanmu.
685
01:00:04,433 --> 01:00:07,019
Jangan sia-siakan hidupmu.
686
01:02:20,468 --> 01:02:22,595
Kulit mereka berubah warna.
687
01:02:22,678 --> 01:02:25,305
Karena itulah mereka tak terlihat dimalam hari.
688
01:02:27,766 --> 01:02:29,017
Katakan padaku, Morgan.
689
01:02:29,101 --> 01:02:32,395
Uh... dibukumu ini...
690
01:02:32,478 --> 01:02:34,438
apa dijelaskan apa yang akan terjadi
691
01:02:34,522 --> 01:02:37,732
kalau mereka datang sebagai musuh?
692
01:02:37,816 --> 01:02:39,776
Ya.
693
01:02:39,859 --> 01:02:42,153
Disini tertulis mereka akan melakukan invasi.
694
01:02:42,237 --> 01:02:46,825
Mereka akan mengatur strategi...
menyerang kita secara langsung.
695
01:02:46,908 --> 01:02:50,035
Mereka takkan melawan kita dengan teknologi,
696
01:02:50,119 --> 01:02:52,787
karena mereka sudah tahu mereka pasti kalah.
697
01:02:52,870 --> 01:02:55,498
Planet kita akan dikuasai mereka.
698
01:02:55,581 --> 01:02:59,836
Bagaimana mungkin ada orang yang tahu informasi semacam itu?
Itu konyol sekali.
699
01:02:59,877 --> 01:03:01,253
Apalagi yang dikatakannya?
700
01:03:01,336 --> 01:03:04,673
Katanya, ada 2 kemungkinan yang akan terjadi
jika mereka melakukan invasi.
701
01:03:04,756 --> 01:03:08,176
Yang pertama, mereka kalah lalu kembali keplanet mereka,
dan menyerang kita kembali
702
01:03:08,260 --> 01:03:12,013
dengan pasukan penuh. Itu mungkin seratus
atau seribu tahun lagi.
703
01:03:12,097 --> 01:03:15,473
Apa yang kedua?
704
01:03:15,515 --> 01:03:18,935
Mereka menang.
705
01:03:19,018 --> 01:03:22,939
Maaf, apa...
buku apa ini?
706
01:03:23,022 --> 01:03:25,983
Apa ini benar-benar terjadi?
707
01:03:30,154 --> 01:03:32,321
Aku sudah dengar teori itu, uh,
708
01:03:32,363 --> 01:03:35,408
mereka tak suka berada didekat air.
709
01:03:35,491 --> 01:03:39,119
Mungkin kita akan lebih aman kalau tinggal di dekat danau.
710
01:03:39,202 --> 01:03:41,621
Bagus juga.
711
01:03:50,796 --> 01:03:53,840
Aku melihat salah satu dari mereka di rumah Ray Reddy.
712
01:03:53,882 --> 01:03:55,884
Aku tak begitu yakin,
713
01:03:55,967 --> 01:03:58,970
tapi aku merasa dia akan mengejarku.
714
01:04:01,096 --> 01:04:03,056
Jadi...
715
01:04:03,098 --> 01:04:08,062
kita bisa pindah ke dekat danau,
716
01:04:08,103 --> 01:04:12,898
atau kita tetap disini menunggu mereka datang.
717
01:04:12,939 --> 01:04:18,111
Mungkin sedikit berlebihan, tapi itulah yang terbaik
untuk saat ini.
718
01:04:18,195 --> 01:04:23,450
Yang penting kita semua masih bersama.
719
01:04:23,533 --> 01:04:26,535
Yang setuju pergi ke danau, angkat tangan.
720
01:04:29,038 --> 01:04:32,415
Yah.
721
01:04:32,457 --> 01:04:35,460
Yang mau tetap disini,
angkat tangan.
722
01:04:40,297 --> 01:04:41,757
Okay.
723
01:04:41,799 --> 01:04:43,634
Suaraku mewakili 2 orang.
724
01:04:43,717 --> 01:04:45,344
Omong kosong!
Kau curang!
725
01:04:45,427 --> 01:04:46,762
Morgan, tenanglah.
726
01:04:46,845 --> 01:04:49,055
Aku punya 2 suara karena aku adalah Ayah dan Ibu
kalian sekaligus.
727
01:04:49,097 --> 01:04:51,224
Kita belum tahu apa-apa.
728
01:04:51,265 --> 01:04:54,393
Kita akan aman disini.
729
01:04:54,434 --> 01:04:56,395
Aku tak mau meninggalkan rumah ini.
730
01:04:56,436 --> 01:04:59,147
Disinilah aku dan Ibu hidup dan tinggal selama ini.
731
01:04:59,231 --> 01:05:01,899
Tak ada yang bisa diperbuat dengan ini.
732
01:05:01,941 --> 01:05:04,360
Aku merubah pilihanku.
733
01:05:04,443 --> 01:05:05,611
Kau tak bisa begitu saja merubah pilihanmu.
734
01:05:05,694 --> 01:05:09,240
Yang mau tetap disini,
angkat tangan.
735
01:05:09,281 --> 01:05:11,575
Ini konyol sekali.
736
01:05:11,617 --> 01:05:14,118
Kau kalah, 3-2.
737
01:05:30,133 --> 01:05:34,386
Kita akan tutup semua jendela dirumah ini.
738
01:05:34,469 --> 01:05:38,097
Kenapa begitu?
739
01:05:38,180 --> 01:05:43,269
Karena mereka akan segera datang.
740
01:06:46,574 --> 01:06:48,867
Dari informasi yang kami terima
741
01:06:48,950 --> 01:06:51,119
dari berbagai penjuru dunia.
742
01:06:51,203 --> 01:06:54,538
Ayah, Paman Merrill!
743
01:06:57,458 --> 01:07:01,127
Amman, Nairobi,
Beijing, dan Jerusalem
744
01:07:01,169 --> 01:07:04,506
adalah tempat-tempat dimana terlihat cahaya-cahaya
misterius itu terkahir kali.
745
01:07:06,633 --> 01:07:10,220
Cahaya itu sudah ada lebih dari 274 kota.
746
01:07:10,303 --> 01:07:14,013
Dalam sejam lagi mungkin akan bertambah jadi
400 kota.
747
01:07:14,097 --> 01:07:18,142
Mereka muncul tidak jauh dari "circle crop" yang dibuatnya.
748
01:07:18,184 --> 01:07:20,686
Mereka seperti menyusun sesuatu.
749
01:07:20,770 --> 01:07:22,855
Mereka sedang membuat peta.
750
01:07:22,939 --> 01:07:27,317
Mereka sudah semakin dekat dengan kita.
751
01:07:27,359 --> 01:07:29,111
Ayah?
752
01:07:29,194 --> 01:07:30,529
Ya?
753
01:07:30,612 --> 01:07:33,489
Mungkin inilah tahap dimana
754
01:07:33,531 --> 01:07:36,991
mereka akan melakukan serangan.
755
01:07:37,033 --> 01:07:41,454
Aku salah.
Mereka ternyata adalah musuh.
756
01:07:44,332 --> 01:07:47,334
Ini seperti "Perang Dunia Ketiga."
757
01:07:47,376 --> 01:07:49,086
Segala sesuatunya sudah disiapkan
758
01:07:49,169 --> 01:07:52,088
segala sesuatu dikota ini...
759
01:07:53,339 --> 01:07:54,632
Ratusan, ribuan orang...
760
01:07:54,716 --> 01:07:57,719
bergerombolan menuju ke candi,
gereja, dan rumah ibadah yang lain.
761
01:08:03,932 --> 01:08:07,269
Semoga Tuhan selalu bersama kita.
762
01:08:19,696 --> 01:08:21,948
Aku akan mengurus jendelanya.
763
01:08:31,581 --> 01:08:34,000
Hey, kalian baik-baik saja?
764
01:08:34,083 --> 01:08:39,129
Beberapa orang melihat ini sebagai pertanda
kiamat bagi dunia.
765
01:08:39,212 --> 01:08:40,797
Jangan khawatir.
766
01:08:42,799 --> 01:08:45,385
Kau takkan biarkan sesuatu yang buruk terjadi pada kita, kan?
767
01:08:45,469 --> 01:08:46,969
Tak akan.
768
01:08:49,180 --> 01:08:51,806
Aku berharap kaulah yang jadi Ayahku.
769
01:08:51,890 --> 01:08:54,642
Kau bilang apa?
770
01:08:54,726 --> 01:08:57,812
Jangan pernah bicara seperti itu lagi.
771
01:08:57,896 --> 01:08:59,396
Jangan pernah.
772
01:09:36,804 --> 01:09:38,972
Jendela dikamar banyak sekali.
773
01:09:39,056 --> 01:09:40,641
Mungkin papannya tak cukup.
774
01:09:40,724 --> 01:09:42,518
Kita akan tutup pintu kamarnya.
775
01:09:42,559 --> 01:09:44,061
Dimana kita akan tidur?
776
01:09:44,103 --> 01:09:45,396
Ruang tengah.
777
01:09:45,437 --> 01:09:47,105
Bagaimana dengan Isabel?
778
01:09:47,188 --> 01:09:50,358
Kita biarkan saja dia digarasi sampai makan malam.
779
01:09:50,400 --> 01:09:52,901
Aku akan buat beberapa sandwiches.
780
01:09:52,984 --> 01:09:54,569
Aku mau spaghetti.
781
01:09:54,653 --> 01:09:56,822
Kita harus makan yang biasa saja, Bo.
782
01:09:56,905 --> 01:09:58,906
Spaghetti kelihatannya enak.
783
01:09:58,989 --> 01:10:01,242
Kau mau apa, Morgan?
784
01:10:01,283 --> 01:10:04,245
Apa saja?
785
01:10:04,328 --> 01:10:06,622
French toast...
786
01:10:06,706 --> 01:10:09,583
dan kentang goreng.
787
01:10:09,625 --> 01:10:11,583
Sekarang kita sudah bicara.
788
01:10:11,667 --> 01:10:14,128
Kau, Merrill?
789
01:10:16,839 --> 01:10:19,800
Ayam teriyaki.
790
01:10:19,883 --> 01:10:22,677
Pilihan yang bagus.
791
01:10:22,760 --> 01:10:26,389
Aku juga mau burger keju dengan lada yang banyak.
792
01:10:28,391 --> 01:10:33,186
Ekstra pedas.
793
01:10:56,790 --> 01:10:59,917
Ada apa dengan kalian?
Makanlah.
794
01:10:59,959 --> 01:11:01,919
Mungkin kita harus berdoa dulu.
795
01:11:01,961 --> 01:11:02,920
Tidak perlu.
796
01:11:02,962 --> 01:11:04,088
Kenapa tidak?
797
01:11:04,130 --> 01:11:06,341
Kita takkan berdoa apapun.
798
01:11:06,424 --> 01:11:08,217
Bo punya perasaan buruk.
799
01:11:08,301 --> 01:11:09,635
Aku bermimpi.
800
01:11:09,719 --> 01:11:12,386
Kita takkan berdoa apapun.
801
01:11:12,470 --> 01:11:14,096
Makan saja!
802
01:11:14,180 --> 01:11:15,473
Aku benci kau.
803
01:11:17,058 --> 01:11:18,642
Baiklah.
804
01:11:18,726 --> 01:11:20,227
Kau biarkan Ibu mati begitu saja.
805
01:11:20,311 --> 01:11:21,937
Morgan.
806
01:11:24,981 --> 01:11:29,027
Aku takkan buang waktuku sedetikpun untuk berdoa.
807
01:11:29,110 --> 01:11:31,695
Tak sedetikpun.
808
01:11:31,779 --> 01:11:32,946
Paham?
809
01:11:34,405 --> 01:11:36,491
Sekarang ayo kita makan saja.
810
01:11:36,574 --> 01:11:39,619
Nikmati saja makanannya!
811
01:11:39,702 --> 01:11:41,496
...Berhentilah menangis!
812
01:11:41,537 --> 01:11:43,831
...Graham...
...Jangan berteriak padanya!
813
01:11:46,084 --> 01:11:48,210
Baiklah, kalau kalian tak mau makan.
814
01:11:48,293 --> 01:11:50,086
Aku yang akan makan semuanya.
815
01:13:03,608 --> 01:13:06,069
Ini benar-benar akan terjadi.
816
01:13:36,094 --> 01:13:38,180
Graham, cepatlah.
817
01:14:02,618 --> 01:14:04,536
Kau tahu apa yang orang bilang...
818
01:14:04,620 --> 01:14:06,455
saat kau lahir, Bo?
819
01:14:10,499 --> 01:14:13,710
Kau dipangkuan Ibumu,
dan kau tak menangis sediktpun.
820
01:14:13,794 --> 01:14:15,420
Kau hanya membuka matamu,
821
01:14:15,504 --> 01:14:18,298
dan kau melihat semua orang diruangan itu.
822
01:14:18,382 --> 01:14:21,385
Matamu sangat besar dan mempesona.
823
01:14:21,467 --> 01:14:24,345
Semua orang terpesona dengan itu.
824
01:14:24,428 --> 01:14:27,139
Maksudku, mereka terpesona denganmu.
825
01:14:27,181 --> 01:14:30,809
Dan mereka bilang,
"Oh, dia seperti malaikat kecil."
826
01:14:30,892 --> 01:14:34,395
Dan mereka juga bilang, "Kami belum pernah melihat
bayi secantik ini."
827
01:14:35,980 --> 01:14:40,484
Lalu... kau tahu apa yang terjadi?
828
01:14:40,567 --> 01:14:43,821
Mereka meletakkanmu dimeja dan memandikanmu,
829
01:14:43,904 --> 01:14:47,031
dan kau melihat kearahku seraya tersenyum padaku.
830
01:14:49,158 --> 01:14:53,078
Mereka bilang bayi sekecil itu belum bisa tersenyum.
831
01:14:53,161 --> 01:14:55,205
Tapi kau tersenyum.
832
01:14:57,373 --> 01:14:59,834
Ayo kita turun sekarang.
833
01:15:19,518 --> 01:15:23,604
Kita melupakan Isabel.
834
01:16:02,305 --> 01:16:05,558
Apa kita harus matikan lampunya?
835
01:16:05,642 --> 01:16:08,811
Mereka sudah tahu kita disini.
836
01:17:02,649 --> 01:17:05,402
Ayah...
837
01:17:16,160 --> 01:17:19,414
Kau tahu bagaimana kau lahir, Morgan?
838
01:17:19,497 --> 01:17:22,124
Kau masih berlumuran darah dipangkuan Ibumu
839
01:17:22,207 --> 01:17:24,793
lalu dokter membawamu keluar..
840
01:17:24,876 --> 01:17:27,129
bahkan aku belum melihatmu waktu itu.
841
01:17:29,213 --> 01:17:31,007
Mereka diatas atap.
842
01:17:31,090 --> 01:17:33,091
Saat mereka memandikanmu,
843
01:17:33,174 --> 01:17:35,343
Ibumu selalu bertanya tentangmu.
844
01:17:37,178 --> 01:17:38,972
Mereka sudah masuk kedalam rumah.
845
01:17:39,055 --> 01:17:42,183
Aku ingin Ibumu yang melihatmu pertama kalinya,
846
01:17:42,267 --> 01:17:46,395
karena dia sudah memimpikanmu sepanjang hidupnya.
847
01:17:46,478 --> 01:17:49,397
Lalu Ibumu sudah baikan,
mereka membawamu kedalam lagi,
848
01:17:49,480 --> 01:17:51,524
dan mereka membaringkanmu disamping Ibumu,
849
01:17:51,607 --> 01:17:55,236
dan dia melihatmu,
dan kau juga melihatnya,
850
01:17:55,320 --> 01:17:59,573
dan kalian saling menatap lama sekali.
851
01:17:59,656 --> 01:18:01,825
Lalu dia berkata dengan lembut,
852
01:18:01,908 --> 01:18:06,580
"Halo, Morgan.
Aku Ibumu.
853
01:18:06,663 --> 01:18:09,581
Kau seperti yang kuimpikan."
854
01:18:29,182 --> 01:18:31,559
Atap rumah.
855
01:18:34,269 --> 01:18:35,395
Ayo.
856
01:18:35,479 --> 01:18:36,605
Ayo.
857
01:18:50,992 --> 01:18:53,787
Kita melupakan helm kita.
858
01:18:53,828 --> 01:18:56,122
Bagaimana ini?
859
01:18:56,164 --> 01:18:57,206
Mereka akan membaca pikiran kita.
860
01:18:57,289 --> 01:18:58,582
Kau menakuti adikmu.
861
01:18:58,666 --> 01:19:00,751
Aku memang sudah takut.
862
01:19:04,046 --> 01:19:05,506
Merrill.
863
01:19:05,589 --> 01:19:06,632
Aku tahu!
864
01:19:06,715 --> 01:19:08,175
Mereka sudah tahu dimana kita.
865
01:19:23,646 --> 01:19:26,941
Aku belum siap untuk ini.
866
01:19:27,024 --> 01:19:28,358
Merrill!
867
01:19:28,441 --> 01:19:29,943
Ok!
868
01:19:30,026 --> 01:19:32,778
...Yah!
869
01:20:02,763 --> 01:20:06,058
Mana Bo?
870
01:20:13,564 --> 01:20:16,066
Aku baik-baik saja.
871
01:20:46,343 --> 01:20:49,720
Apa yang terjadi diluar sana?
872
01:20:49,762 --> 01:20:51,847
Aku tak bisa membayangkannya.
873
01:20:51,931 --> 01:20:54,433
Kuharap mereka akan menyerah.
874
01:20:54,516 --> 01:20:57,769
Kita bahkan tak punya helmnya.
875
01:21:11,155 --> 01:21:15,910
Mereka hanya membuat kegaduhan.
Tapi tak mencoba untuk masuk kesini.
876
01:21:15,952 --> 01:21:17,954
Kenapa mereka begitu?
877
01:21:17,995 --> 01:21:20,580
Mereka ingin mengalihkan perhatian kita?
878
01:21:22,666 --> 01:21:24,125
Mereka mencoba membuat kita bingung.
879
01:21:24,209 --> 01:21:25,460
Untuk apa?
880
01:21:25,543 --> 01:21:28,420
Dibuku itu dikatakan bahwa mereka sudah banyak
belajar tentang perilaku manusia.
881
01:21:28,462 --> 01:21:31,923
Mereka sudah tahu cara menakuti kita.
882
01:21:35,510 --> 01:21:37,762
Morgan, berikan sentermu.
883
01:21:44,142 --> 01:21:47,603
Mereka membakar sesuatu dibawah sana.
884
01:21:47,687 --> 01:21:50,147
Asapnya menuju kesini.
885
01:22:03,535 --> 01:22:06,246
Aku bisa merasakan udaranya.
886
01:22:06,329 --> 01:22:08,246
Aku juga!
887
01:22:08,329 --> 01:22:09,956
Ini kuat sekali.
888
01:22:10,039 --> 01:22:11,499
Aku sudah.
889
01:22:23,677 --> 01:22:25,095
Apa?
890
01:22:26,680 --> 01:22:27,888
Pegang dia!
891
01:22:27,972 --> 01:22:29,265
Sudah!
892
01:22:29,348 --> 01:22:30,474
Pegang dia!
893
01:22:30,558 --> 01:22:31,850
Sudah!
894
01:22:31,933 --> 01:22:33,143
Pegang dia!
895
01:23:30,777 --> 01:23:33,195
Kita tak punya obatnya.
896
01:23:38,450 --> 01:23:40,202
Jangan takut, Morgan.
897
01:23:40,244 --> 01:23:42,621
Kita akan lalui semua ini.
898
01:23:42,704 --> 01:23:44,413
Rasakan detak jantungku.
899
01:23:44,455 --> 01:23:47,332
Rasakan detaknya.
900
01:23:47,415 --> 01:23:49,209
Bernafaslah sepertiku.
901
01:23:49,251 --> 01:23:51,086
Tetap bernafaslah.
902
01:23:51,127 --> 01:23:52,754
Ayo.
903
01:23:52,837 --> 01:23:55,339
Aku sudah memimpikan ini.
904
01:23:55,422 --> 01:23:56,590
Tetaplah bersamaku.
905
01:23:56,674 --> 01:23:59,927
Aku tahu ini sakit.
Kuatlah, sayang.
906
01:23:59,969 --> 01:24:03,264
Sudah cukup.
907
01:24:03,347 --> 01:24:06,267
Sudah cukup.
908
01:24:21,612 --> 01:24:25,449
Jangan lagi lakukan ini padaku.
909
01:24:25,491 --> 01:24:27,284
Jangan lagi.
910
01:24:31,662 --> 01:24:35,207
Aku benci kau.
911
01:24:35,291 --> 01:24:37,710
Aku benci kau.
912
01:24:41,630 --> 01:24:44,632
Rasa takut menguasainya.
913
01:24:44,716 --> 01:24:47,217
Jangan takut apa yang akan terjadi.
914
01:24:47,301 --> 01:24:50,262
Percayalah ini akan berkahir.
Percayalah.
915
01:24:50,345 --> 01:24:54,391
Tunggu saja.
Jangan takut.
916
01:24:54,474 --> 01:24:58,436
Udaranya akan datang.
Percayalah.
917
01:24:58,519 --> 01:25:01,105
Kita tak perlu takut.
918
01:25:01,188 --> 01:25:03,649
Semua akan berakhir.
919
01:25:03,774 --> 01:25:08,277
Ini dia.
Jangan takut.
920
01:25:08,319 --> 01:25:11,280
Ini dia.
921
01:25:19,704 --> 01:25:22,165
Jangan takut, Morgan.
922
01:25:22,206 --> 01:25:25,585
Tetaplah bernafas.
923
01:25:25,668 --> 01:25:29,713
Rasakan udaranya masuk kedalam paru-parumu.
924
01:25:29,796 --> 01:25:32,006
Bersama-sama.
925
01:25:32,089 --> 01:25:35,927
Kita sama.
926
01:25:36,010 --> 01:25:38,012
Kita sama.
927
01:25:49,021 --> 01:25:52,608
Kita harus hemat baterai senternya.
928
01:26:05,411 --> 01:26:08,162
Truknya Ray melintang ditengah jalan,
929
01:26:08,246 --> 01:26:11,749
dan menabrak Colleen
dan pohon,
930
01:26:11,791 --> 01:26:15,253
dan Colleen terjebak didalamnya.
Dia terjepit ditengah-tengahnya.
931
01:26:15,336 --> 01:26:18,422
Apa maksudnya...
terjepit?
932
01:26:18,505 --> 01:26:19,798
Truk...
933
01:26:19,881 --> 01:26:23,885
menghimpit sebagian tubuhnya.
934
01:26:23,969 --> 01:26:25,512
Kau bilang apa?
935
01:26:25,595 --> 01:26:28,597
Dia tak bisa diselamatkan.
936
01:26:28,681 --> 01:26:31,891
Tubuhnya sudah terjepit,
937
01:26:31,975 --> 01:26:36,020
dia masih hidup tapi kurasa takkan lama lagi,
938
01:26:36,104 --> 01:26:40,108
truknya menghimpit lebih dari separuh tubuhnya.
939
01:26:40,191 --> 01:26:41,818
Dan dia tak merasakan apa-apa,
940
01:26:41,901 --> 01:26:44,820
dia... dia masih bisa bicara seperti biasa,
941
01:26:44,861 --> 01:26:47,029
dan kita tak bisa menarik truknya,
942
01:26:47,113 --> 01:26:49,282
karena... kami ingin kau kesana
943
01:26:49,323 --> 01:26:52,535
bersamanya selama dia masih terjaga.
944
01:26:52,618 --> 01:26:55,370
Dan itu takkan lama.
945
01:26:57,122 --> 01:27:01,209
Sekarang, Ayah,
kau paham apa yang sudah kukatakan?
946
01:27:03,336 --> 01:27:05,797
Caroline...
947
01:27:05,839 --> 01:27:09,257
ini artinya, ini terakhir kalinya kau akan bicara dengan istrimu?
948
01:27:10,508 --> 01:27:12,552
Ya.
949
01:27:35,697 --> 01:27:37,657
Semua orang berpikir mereka datang kesini
untuk menguasai planet kita.
950
01:27:37,741 --> 01:27:41,328
Semua itu omong kosong.
Aku tak berpikir begitu.
951
01:27:41,369 --> 01:27:43,913
Aku dan temanku melihatnya.
952
01:27:43,996 --> 01:27:46,372
...aku temukan beberapa cahaya...
953
01:27:46,414 --> 01:27:49,083
Mereka meracuni keluarganya.
Lalu membawa mereka pergi.
954
01:27:51,127 --> 01:27:54,254
Takkan ada yang mempercayai ini,
tapi mereka datang bukan untuk planet kita.
955
01:27:54,338 --> 01:27:55,589
Kita sudah diserang.
956
01:27:55,672 --> 01:27:59,009
Mereka datang kesini untuk kita,
untuk menguasai kita.
957
01:28:02,387 --> 01:28:05,682
Kita beruntung mereka sudah pergi.
958
01:28:05,724 --> 01:28:07,641
Mereka sudah pergi?
959
01:28:07,724 --> 01:28:10,352
Kata mereka.
960
01:28:11,937 --> 01:28:14,439
Sudah berapa lama kita tertidur?
961
01:28:14,523 --> 01:28:15,815
12 jam mungkin.
962
01:28:17,484 --> 01:28:21,654
Katanya, mereka punya semacam gas beracun...
963
01:28:21,737 --> 01:28:25,783
yang cukup banyak.
964
01:28:25,866 --> 01:28:28,868
Banyak orang yang sudah mati.
965
01:28:28,910 --> 01:28:31,036
Tapi mereka pergi begitu saja.
966
01:28:31,078 --> 01:28:32,913
Mereka menghilang begitu saja pagi ini,
967
01:28:32,996 --> 01:28:34,706
seperti seseorang yang sedang ketakutan.
968
01:28:34,790 --> 01:28:36,959
Mereka hilang seperti angin.
969
01:28:40,879 --> 01:28:43,756
Kemana mereka pergi?
970
01:28:43,839 --> 01:28:46,841
Kita harus tahu cara mengalahkan mereka.
971
01:28:46,925 --> 01:28:49,094
Segala sesuatu ada kelemahannya, kan?
972
01:28:56,392 --> 01:28:59,895
Kita tak harus lakukan itu malam ini, kan?
973
01:29:01,772 --> 01:29:03,315
Tidak.
974
01:29:05,983 --> 01:29:07,901
Dengar...
975
01:29:07,943 --> 01:29:13,866
ada beberapa hal yang aku bisa dan beberapa
hal yang aku tak bisa.
976
01:29:13,949 --> 01:29:17,994
Satu hal yang tak kubisa adalah saat
saudaraku,
977
01:29:18,077 --> 01:29:20,830
siapapun itu.
Aku tak ingin...
978
01:29:20,913 --> 01:29:23,457
melihat keputusasaan.
979
01:29:25,543 --> 01:29:28,628
Aku melihat tatapan matamu semalam.
980
01:29:28,712 --> 01:29:31,797
Aku tak mau lagi melihat tatapanmu seperti itu lagi.
981
01:29:31,881 --> 01:29:36,010
Okay? Aku serius.
982
01:29:40,139 --> 01:29:41,723
Okay.
983
01:29:47,060 --> 01:29:49,980
Biarkan saja dia begini sebentar.
984
01:29:50,063 --> 01:29:52,232
Dia butuh obatnya.
985
01:29:54,066 --> 01:29:56,861
Apa mereka sudah mengatakan sesatu tentang daerah kita?
986
01:29:56,944 --> 01:30:00,615
Philadelphia dan sekitarnya sudah aman...
987
01:30:00,656 --> 01:30:03,284
tapi belum ada yang bisa memastikan?
988
01:30:03,326 --> 01:30:05,951
Dia tak cukup kuat.
989
01:30:06,035 --> 01:30:08,120
Jika akan diserang lagi..
990
01:30:08,204 --> 01:30:09,496
Aku tahu.
991
01:30:11,624 --> 01:30:15,419
Kita harus pastikan semuanya aman sebelum
membuka pintu ini, Graham.
992
01:30:39,690 --> 01:30:41,150
Itu sudah cukup bagiku.
993
01:30:41,192 --> 01:30:42,192
Aku juga.
994
01:31:48,916 --> 01:31:50,418
Ambilkan alat bantunya.
995
01:31:50,459 --> 01:31:53,295
Mungkin kita harus memberinya beberapa suntikan.
996
01:32:15,648 --> 01:32:18,734
Atmosfir sudah mulai normal seperti biasanya.
997
01:32:18,775 --> 01:32:21,278
...Semua orang merayakannya.
...Mereka begitu di TV.
998
01:32:21,320 --> 01:32:23,113
Semua ini sungguh luar biasa.
999
01:32:23,197 --> 01:32:25,239
...Mereka menari.
...Yah, seperti ini.
1000
01:32:25,281 --> 01:32:27,617
Kita harus memulai kembali,
1001
01:32:27,700 --> 01:32:31,453
...Kau mau melihatnya?
Kita punya begitu banyak pertanyaan.
1002
01:32:31,536 --> 01:32:35,582
...Aku akan bawa TVnya kesini.
...aku melihat raut wajah yang sama.
1003
01:32:35,624 --> 01:32:38,418
Kita tahu perang belum usai.
1004
01:32:38,460 --> 01:32:42,087
Beberapa orang sudah menemukan cara mengalahkan mereka.
1005
01:32:42,129 --> 01:32:44,381
Kita belum bisa mendapatkan penjelasannya sekarang.
1006
01:33:16,451 --> 01:33:19,620
Merrill, tunggu.
1007
01:34:19,338 --> 01:34:22,383
Hai, sayang.
1008
01:34:22,466 --> 01:34:24,467
Hai, sayang.
1009
01:34:24,551 --> 01:34:30,264
Aku... aku hanya jalan-jalan santai sebelum kita makan malam.
1010
01:34:30,347 --> 01:34:33,142
Kau suka jalan-jalan.
1011
01:34:33,225 --> 01:34:36,562
Itu yang kumaksudkan.
1012
01:34:36,645 --> 01:34:39,148
Apa itu sakit?
1013
01:34:39,231 --> 01:34:41,357
Tidak terlalu.
1014
01:34:41,441 --> 01:34:43,026
Baguslah.
1015
01:34:50,532 --> 01:34:52,700
Katakan pada Morgan...
1016
01:34:52,742 --> 01:34:54,994
untuk bermain.
1017
01:34:55,077 --> 01:34:56,496
Bukan masalah menjadi anak nakal.
1018
01:34:56,579 --> 01:34:58,289
Akan kukatakan padanya.
1019
01:34:58,372 --> 01:35:01,834
Katakan pada Bo untuk selalu mendengarkan Abangnya.
1020
01:35:01,918 --> 01:35:04,502
Mereka harus saling menjaga.
1021
01:35:04,585 --> 01:35:05,544
Akan kukatakan pada mereka.
1022
01:35:05,628 --> 01:35:07,630
Dan katakan pada Graham...
1023
01:35:07,713 --> 01:35:10,007
Aku disini.
1024
01:35:10,090 --> 01:35:12,635
Katakan padanya...
1025
01:35:12,718 --> 01:35:14,512
"Lihat".
1026
01:35:14,595 --> 01:35:17,514
Katakan padanya untuk "melihat".
1027
01:35:21,226 --> 01:35:24,145
Dan katakan pada Merrill
untuk "Swing away".
1028
01:35:28,773 --> 01:35:32,902
Dengar, kau ada dikelompok yang mana?
1029
01:35:32,985 --> 01:35:37,031
Dikelompok yang melihat ini sebagai kejaiban?
1030
01:35:37,114 --> 01:35:41,326
atau sebaliknya?
1031
01:35:41,409 --> 01:35:48,916
ini mungkin...
satu kesialan bagi kita?
1032
01:36:14,939 --> 01:36:17,399
Swing away, Merrill.
1033
01:36:19,818 --> 01:36:21,778
Merrill...
1034
01:36:21,862 --> 01:36:23,822
swing away.
1035
01:38:21,966 --> 01:38:24,217
Karena itulah dia mengidap asma.
1036
01:38:28,470 --> 01:38:30,722
Ini tak baik.
1037
01:38:30,806 --> 01:38:33,559
Paru-parunya menutup.
Paru-parunya tertutup.
1038
01:38:33,642 --> 01:38:36,311
Tak ada racun yang masuk.
Tak ada racun yang masuk didalamnya.
1039
01:38:36,395 --> 01:38:39,730
Paru-parunya menutup.
Paru-parunya tertutup.
1040
01:38:39,814 --> 01:38:42,233
Jangan menyentuhnya.
Biarkan dia.
1041
01:38:44,359 --> 01:38:46,486
Graham...
1042
01:38:46,570 --> 01:38:49,448
Biarkan dia.
1043
01:38:49,489 --> 01:38:50,824
Ayah...
1044
01:38:50,866 --> 01:38:52,324
Jangan menyentuhnya.
1045
01:38:55,619 --> 01:38:57,204
Graham...
1046
01:38:59,999 --> 01:39:04,835
Jangan.
1047
01:39:04,918 --> 01:39:07,504
Ayah?
1048
01:39:07,588 --> 01:39:09,756
Apa yang sudah terjadi?
1049
01:39:19,348 --> 01:39:22,477
Apa seseorang sudah menyelamatkanku?
1050
01:39:24,186 --> 01:39:27,396
Yah, sayang.
Kupikir begitu.
1051
01:39:27,697 --> 01:39:35,097
__Manual Translated By__
1052
01:39:35,398 --> 01:39:57,198
^^Lututkanan@subscene^^