1 00:02:53,421 --> 00:03:03,621 __Manual Translated By__ 2 00:03:04,022 --> 00:03:25,322 ^^Lututkanan@subscene^^ 3 00:03:25,723 --> 00:03:26,849 Dimana mereka? 4 00:03:26,932 --> 00:03:27,973 Aku tak tahu. 5 00:03:28,057 --> 00:03:29,475 Ayah! 6 00:03:29,558 --> 00:03:31,518 Paman Merrill! 7 00:03:31,602 --> 00:03:34,271 Ayah! 8 00:03:37,075 --> 00:03:38,576 Morgan! 9 00:03:51,344 --> 00:03:52,762 Bo? Bo? 10 00:03:52,845 --> 00:03:54,973 Bo, mana Morgan? 11 00:03:55,014 --> 00:03:56,015 Bo? 12 00:03:56,099 --> 00:03:58,226 Apa kau ada dalam mimpiku, juga? 13 00:03:58,309 --> 00:04:00,687 ...Ini bukan dokter... Ayah! 14 00:04:00,728 --> 00:04:02,063 Hey... 15 00:04:02,146 --> 00:04:03,689 Sayang... 16 00:04:07,567 --> 00:04:10,403 Morgan? Apa yang terjadi? 17 00:04:10,486 --> 00:04:13,281 Anjingnya terus menggonggong... dan membangunkan kita. 18 00:04:15,532 --> 00:04:17,325 Kau baik-baik saja, kan? 19 00:04:17,367 --> 00:04:20,579 Kupikir ini kehendak Tuhan. 20 00:04:20,662 --> 00:04:22,914 Kehendak siapa, Morgan? 21 00:05:41,232 --> 00:05:44,193 Dengar, Lee, aku tak peduli kalau itu dia. 22 00:05:44,276 --> 00:05:46,819 Kau bisa bicara apa saja padanya, 23 00:05:46,903 --> 00:05:48,905 dan itu sudah cukup bagiku. 24 00:05:48,947 --> 00:05:52,908 Dengar, aneh saja melihat apa yang terjadi dengan kebun itu. 25 00:05:52,991 --> 00:05:55,369 Anak-anak mulai bingung dengan itu, 26 00:05:55,452 --> 00:05:57,746 dan, uh, pastikan saja hal aneh ini takkan ada lagi. 27 00:05:57,788 --> 00:06:01,500 Andai saja aku tahu kalau Lionel dan Wolfington bersaudara yang melakukan ini, 28 00:06:01,583 --> 00:06:02,792 itu saja. 29 00:06:04,293 --> 00:06:06,420 Dalam film? 30 00:06:06,504 --> 00:06:09,214 Apa kau yakin? 31 00:06:09,297 --> 00:06:11,091 Baik, lalu. 32 00:06:11,132 --> 00:06:13,134 Uh, terima kasih untuk waktumu, Lee. 33 00:06:13,176 --> 00:06:14,718 Yah. Daah. 34 00:06:19,139 --> 00:06:23,310 Houdini bertingkah aneh. Kupikir dia sakit. 35 00:06:23,394 --> 00:06:26,313 Kenapa tidak kau bawa saja dia keluar? Aku akan telpon Dokter Crawford. 36 00:06:26,397 --> 00:06:28,063 Tapi dia bukan dokter hewan. 37 00:06:28,146 --> 00:06:30,148 Tapi dia tahu apa yang harus dilakukan. 38 00:06:46,496 --> 00:06:48,039 Oh. Cepat sekali, Caroline. 39 00:06:48,123 --> 00:06:50,083 Aku baru menelpon dua jam yang lalu. 40 00:06:50,166 --> 00:06:52,710 Nyonya Kendleman kehilangan pergelangan kakinya, 41 00:06:52,793 --> 00:06:55,296 dan dia terima itu, menyelam selama hidupnya 42 00:06:55,337 --> 00:06:59,675 saat segerombolan anak berlarian dengan skateboardnya. 43 00:06:59,717 --> 00:07:02,760 Dia mau pergi ke toko Thornton pagi ini, 44 00:07:02,844 --> 00:07:06,139 dan mulai meludah. 45 00:07:06,180 --> 00:07:07,764 Meludah! 46 00:07:07,848 --> 00:07:09,308 Tapi saat aku sudah disana, 47 00:07:09,391 --> 00:07:12,477 Nyonya Kendleman sudah memenuhi tempat itu dengan ludahnya. 48 00:07:12,519 --> 00:07:15,187 Dan dia pastinya masuk angin atau apalah. 49 00:07:15,271 --> 00:07:18,941 Kubilang padamu, aku takkan makan selama seminggu. 50 00:07:21,402 --> 00:07:24,697 Jadi, ada apa dengan kebunmu? 51 00:07:28,282 --> 00:07:31,243 Ayah akan membakarnya nanti. 52 00:07:39,459 --> 00:07:41,419 Ini sudah terkontaminasi. 53 00:07:41,502 --> 00:07:43,796 Kau bahkan tak tahu apa artinya itu. 54 00:07:46,256 --> 00:07:47,966 Ini tak terkontaminasi. 55 00:07:48,050 --> 00:07:51,052 Ini hanya air keran biasa. Tuangkan kedalam mangkuk. 56 00:07:51,135 --> 00:07:52,511 Rasanya aneh. 57 00:07:52,595 --> 00:07:53,804 Tidak. 58 00:07:53,888 --> 00:07:55,848 Selain itu, dia selalu"menjilat" bokongnya setiap hari. 59 00:07:55,932 --> 00:07:57,558 Aku tak tahu apa yang dia pikirkan. 60 00:08:14,614 --> 00:08:16,908 Houdini? 61 00:08:16,950 --> 00:08:19,494 Bo, jangan lari. 62 00:08:19,577 --> 00:08:20,870 Ada apa, Houdini? 63 00:08:22,497 --> 00:08:23,748 Berhenti, Houdini. 64 00:08:29,293 --> 00:08:34,382 Lihat, semuanya jadi rusak, "Ayah". 65 00:08:34,465 --> 00:08:37,385 Tak ada satu tanamanpun yang rusak atau mati. 66 00:08:37,468 --> 00:08:42,597 Mesin macam apa yang bisa membuat semua ini tanpa merusak semua jagungnya sama sekali? 67 00:08:42,639 --> 00:08:45,559 Tak mungkin menggunakan tangan kosong. Ini terlalu sempurna. 68 00:08:45,642 --> 00:08:48,602 Sepertinya ini juga bukan ulah Lionel Prichard Wolfington bersaudara. 69 00:08:48,686 --> 00:08:50,270 Mereka bahkan tak bisa kencing... 70 00:08:50,311 --> 00:08:53,314 tanpa membasahkan celananya. 71 00:08:53,398 --> 00:08:56,693 Aku tak berpikir ada orang yang bermasalah disini. 72 00:08:56,776 --> 00:08:59,696 Sore kemarin, aku baru saja ke perkebunanTheo Henry, 73 00:08:59,779 --> 00:09:01,905 dan dia mengatakan sesuatu padaku. 74 00:09:01,989 --> 00:09:04,533 Kenapa kau ada di kebunnya Theo? 75 00:09:04,616 --> 00:09:08,077 Hampir binatang diseluruh negeri ini, mulai bertingkah aneh... 76 00:09:08,160 --> 00:09:11,539 dan ada beberapa yang mencoba menyerang manusia. 77 00:09:11,622 --> 00:09:13,583 Apa itu karena virus? 78 00:09:13,666 --> 00:09:16,334 Kupikir bukan, "Ayah". 79 00:09:16,418 --> 00:09:19,754 Mereka terlihat seperti ketakutan, kau tahu, seperti waspada. 80 00:09:19,838 --> 00:09:23,174 Mereka bersikap selalu waspada seperti ada semacam predator yang akan datang... 81 00:09:23,258 --> 00:09:25,677 menyerang mereka atau entahlah. 82 00:09:34,100 --> 00:09:37,936 Caroline... 83 00:09:38,020 --> 00:09:41,315 berhentilah memanggilku "Ayah". 84 00:09:41,398 --> 00:09:43,650 Memang kenapa? 85 00:09:43,734 --> 00:09:46,819 Aku tak mendengar suara anakku. 86 00:10:15,385 --> 00:10:17,304 Dia menyerangku. 87 00:10:17,387 --> 00:10:20,140 Dan dia juga menyerang Bo. 88 00:10:36,571 --> 00:10:38,197 Apa kau terluka? 89 00:10:38,280 --> 00:10:40,241 Tidak. 90 00:10:44,912 --> 00:10:47,372 Maafkan aku, Morgan. 91 00:11:07,764 --> 00:11:10,517 Darimana saja kau? 92 00:11:10,600 --> 00:11:12,018 Houdini sakit. 93 00:11:12,102 --> 00:11:14,562 Tolong bawa Isabel ke dalam gudang dan ikatkan dia disana, 94 00:11:14,603 --> 00:11:16,981 dan pastikan jangan terlalu kencang mengikat talinya. 95 00:12:01,519 --> 00:12:03,521 Ada apa? 96 00:12:03,605 --> 00:12:05,814 Ada monster diluar kamarku. 97 00:12:05,898 --> 00:12:08,775 Aku mau minum, Yah? 98 00:12:08,817 --> 00:12:12,279 Ada apa dengan air yang lain dikamarmu itu? 99 00:12:12,321 --> 00:12:15,281 Rasanya aneh. 100 00:12:47,643 --> 00:12:50,061 Apa yang kau pikirkan? 101 00:12:52,647 --> 00:12:57,235 Kenapa kau bicara sendiri, seolah kau bicara dengan Ibu? 102 00:12:59,153 --> 00:13:01,947 Itu sedikit menenangkanku. 103 00:13:01,988 --> 00:13:05,449 Apa dia pernah menjawabmu? 104 00:13:09,036 --> 00:13:11,747 Tidak. 105 00:13:13,581 --> 00:13:17,752 Dia juga tak pernah menjawabku. 106 00:13:33,307 --> 00:13:34,767 Apa? 107 00:13:34,851 --> 00:13:39,354 Lionel Prichard dan Wolfington bersaudara kembali berulah. 108 00:13:39,437 --> 00:13:41,314 Ini saatnya kita beraksi. 109 00:13:41,356 --> 00:13:44,484 Ini bukan saatnya bicara baik-baik dengan mereka. 110 00:13:44,568 --> 00:13:47,153 Lee adalah anak teman baikku. 111 00:13:47,194 --> 00:13:49,028 Yah, kita lakukan ini untuk kebaikan Lee. 112 00:13:49,112 --> 00:13:51,239 Baiklah, dengar... kita berdua akan keluar, 113 00:13:51,322 --> 00:13:53,700 mengelilingi rumah ini dengan arah berlawanan. 114 00:13:53,783 --> 00:13:55,702 Kita harus bertingkah seperti orang gila, orang gila yang sedang marah... 115 00:13:55,743 --> 00:13:57,453 untuk membuat ciut nyali mereka, 116 00:13:57,537 --> 00:14:01,165 cari tahu dimana mereka dan sampai kita bertemu disisi satunya. 117 00:14:01,206 --> 00:14:02,499 Jelaskan maksudnya "bertingkah gila" itu, 118 00:14:02,541 --> 00:14:04,168 Kau tahu, mencaci maki. 119 00:14:04,209 --> 00:14:05,543 Kau mau aku mencaci maki? 120 00:14:05,626 --> 00:14:08,045 Kau takkan mengerti. Ini hanya sekedar pertunjukan buat mereka. 121 00:14:08,129 --> 00:14:09,088 Apa? 122 00:14:09,172 --> 00:14:10,715 Baiklah, ini takkan meyakinkan mereka. 123 00:14:10,798 --> 00:14:12,716 Aku tak pandai mencaci maki. 124 00:14:12,799 --> 00:14:15,760 Kalau begitu buat saja suara gaduh. 125 00:14:15,844 --> 00:14:17,012 Jelaskan maksudnya "gaduh" itu. 126 00:14:17,095 --> 00:14:19,514 Kau mau lakukan ini atau tidak? 127 00:14:19,556 --> 00:14:20,807 Tidak, aku tak mau. 128 00:14:20,891 --> 00:14:23,935 Baiklah, kau mau mereka mencuri barang-barang dirumah ini? 129 00:14:24,019 --> 00:14:25,768 Dalam hitungan ketiga... 130 00:14:25,852 --> 00:14:27,353 ...1... ...Baiklah. 131 00:14:27,437 --> 00:14:28,855 2... 3! 132 00:14:31,399 --> 00:14:33,860 Aku orang gila yang penuh kemarahan! 133 00:14:33,943 --> 00:14:36,237 Kami akan menghajarmu, brengsek! 134 00:14:41,033 --> 00:14:43,619 Kami akan mencabik-cabik tubuhmu! 135 00:14:43,702 --> 00:14:45,578 Aku sudah kehilangan pikiranku! 136 00:14:47,955 --> 00:14:49,581 Ini saatnya aku beraksi! 137 00:14:55,420 --> 00:14:56,755 Aku sudah mencaci maki. 138 00:14:56,796 --> 00:14:59,007 Aku dengar itu. 139 00:15:01,675 --> 00:15:04,761 Bagaimana bisa mereka... 140 00:15:19,608 --> 00:15:22,277 Kau yakin dia ini Lionel Prichard? 141 00:15:40,042 --> 00:15:42,378 Kau suka itu? 142 00:15:45,755 --> 00:15:48,590 Kau punya *"baby monitor"? (Semacam walkie-talkie untuk memonitor keadaan bayi) 143 00:15:48,632 --> 00:15:50,551 Bo punya "baby monitor". 144 00:15:50,634 --> 00:15:53,512 Kau bisa memakai "baby monitor"nya Bo sebagai walkie-talkie mu. 145 00:15:53,595 --> 00:15:55,389 ...Kau bisa? ...Mm-hmm. 146 00:15:55,472 --> 00:15:58,100 Ini hanya bisa komunikasi satu arah, tapi bukan masalah. 147 00:16:00,102 --> 00:16:04,104 Ini, sampai seseorang menemukan walkie-talkie mu yang hilang di stasiun. 148 00:16:04,146 --> 00:16:05,981 Berhenti! Itu sudah tersembunyi! 149 00:16:06,064 --> 00:16:07,357 Menyingkirlah! 150 00:16:07,440 --> 00:16:08,608 Aku tahu apa yang harus kulakukan. 151 00:16:09,985 --> 00:16:11,486 Hey, Bo... 152 00:16:11,528 --> 00:16:13,821 hidupkan itu sampai Officer Paski pergi. 153 00:16:13,904 --> 00:16:15,072 Doy-da! 154 00:16:17,867 --> 00:16:19,743 Kau tak seharusnya lagi melakukan ini. 155 00:16:19,827 --> 00:16:21,954 Kau mengambil segelas air, dan meletakkannya begitu saja. 156 00:16:22,037 --> 00:16:24,037 Sekarang, kenapa dengan gelas satunya lagi? 157 00:16:24,121 --> 00:16:26,165 Ada debu didalamnya. 158 00:16:26,248 --> 00:16:27,666 Yang ini? 159 00:16:27,749 --> 00:16:29,293 Ada rambutnya. 160 00:16:29,334 --> 00:16:30,794 Yang ini? 161 00:16:30,836 --> 00:16:34,214 Morgan sudah meminumnya sedikit, dan pasti ada kumannya disitu. 162 00:16:34,298 --> 00:16:36,674 Giliranku. 163 00:16:38,885 --> 00:16:42,513 Jadi bagaimana kabarmu, Merrill? 164 00:16:42,597 --> 00:16:45,056 Baik. 165 00:16:45,140 --> 00:16:48,434 Bagaimana pekerjaanmu? 166 00:16:48,517 --> 00:16:50,352 Sedikit menggairahkan. 167 00:16:54,440 --> 00:16:56,859 Aku belum sempat bilang padamu, 168 00:16:56,942 --> 00:17:00,528 tapi kukira kau dan abangmu pindah kesini setelah... 169 00:17:00,653 --> 00:17:03,156 itu sesuatu yang menyenangkan. 170 00:17:03,198 --> 00:17:06,325 Baik, kupikir aku tak membantu sama sekali. 171 00:17:10,496 --> 00:17:11,954 Ya, memang. 172 00:17:30,137 --> 00:17:32,556 Maaf. 173 00:17:32,598 --> 00:17:36,810 Okay, dari yang kulihat, "ini masih terlalu gelap" 174 00:17:36,893 --> 00:17:39,479 Ya. 175 00:17:39,562 --> 00:17:43,566 Kau tak bisa menjelaskannya? 176 00:17:43,650 --> 00:17:46,068 Apa menurutmu ini tidak aneh? 177 00:17:46,151 --> 00:17:48,903 Sedikit. 178 00:17:48,986 --> 00:17:53,241 Aku tak tahu apa sosoknya tinggi besar atau cebol. 179 00:17:53,282 --> 00:17:55,326 Tidak, pastinya dia tidak cebol. 180 00:17:55,409 --> 00:17:57,203 Okay. 181 00:17:57,245 --> 00:17:59,621 Jadi dia tinggi? 182 00:18:01,957 --> 00:18:04,542 Kurasa begitu, ya. 183 00:18:04,625 --> 00:18:06,252 Mungkin saja. 184 00:18:06,335 --> 00:18:08,587 Lebih dari 6 kaki? 185 00:18:10,714 --> 00:18:12,215 Sangat gelap disana. 186 00:18:12,298 --> 00:18:14,092 Ya, memang. 187 00:18:14,134 --> 00:18:17,345 Bagaimana kalian bisa tahu kalau mereka laki-laki? 188 00:18:17,428 --> 00:18:20,265 Oh, aku tak tahu...Kupikir tak mungkin saja wanita berlari secepat itu. 189 00:18:20,306 --> 00:18:21,683 Aku tak tahu, Merrill. 190 00:18:21,766 --> 00:18:24,475 Aku sudah sering melihat wanita seperti itu di Olimpiade. 191 00:18:24,559 --> 00:18:26,561 Mereka bisa berlari seperti angin. 192 00:18:26,644 --> 00:18:29,230 Dia bisa keatas atap, secepat kilat. 193 00:18:29,272 --> 00:18:31,607 Sedangkan atap itu tingginya 10 kaki. 194 00:18:31,649 --> 00:18:34,485 Apa mereka peloncat indah di Olimpiade. 195 00:18:34,569 --> 00:18:36,653 Mungkin mereka wanita Scandinavia, 196 00:18:36,736 --> 00:18:39,030 yang bisa melompat sejauh itu. 197 00:18:42,868 --> 00:18:45,327 Caroline, aku tahu kau disini ingin mencari petunjuk, 198 00:18:45,411 --> 00:18:47,371 tapi aku benar-benar tak tahu makhluk macam apa itu. 199 00:18:47,454 --> 00:18:50,623 Ada wanita tua diluar kota sana, saat sedang makan malam tiba-tiba, 200 00:18:50,707 --> 00:18:52,459 mulai berteriak dan mencaci maki, 201 00:18:52,542 --> 00:18:55,128 hanya karena mereka lupa memberinya rokok favoritnya. 202 00:18:55,211 --> 00:18:57,464 hanya karena itu. 203 00:18:57,547 --> 00:19:01,925 Dia ketakutan terhadap orang-orang. 204 00:19:01,967 --> 00:19:05,511 Tak ada satupun orang yang melihatnya semenjak itu. 205 00:19:05,595 --> 00:19:06,762 Dan intinya adalah, 206 00:19:06,804 --> 00:19:10,141 kami tak tahu apapun tentang orang yang kau maksudkan, 207 00:19:10,224 --> 00:19:14,144 dan kami hanya melihat semua ini sebagai kemungkinan saja. 208 00:19:16,438 --> 00:19:18,148 Yah, remote TVnya mana? 209 00:19:18,231 --> 00:19:19,649 Aku tak tahu, sayang. 210 00:19:19,733 --> 00:19:22,778 Coba lihat didekat sofanya? 211 00:19:22,861 --> 00:19:24,444 Diluar kemungkinan... 212 00:19:24,486 --> 00:19:26,863 wanita Olimpiade Scandinavian itu.. 213 00:19:26,946 --> 00:19:29,949 yang berlarian disekitar rumah kami semalam, 214 00:19:30,033 --> 00:19:32,327 apa ada kemungkinan lainnya? 215 00:19:32,368 --> 00:19:34,537 Aku belum selesai bertanya, 216 00:19:34,621 --> 00:19:37,122 dan aku tak mau menjawab pertanyaanmu. 217 00:19:39,208 --> 00:19:40,667 Apa kalian punya.. 218 00:19:40,709 --> 00:19:43,836 musuh yang menyimpan dendam pada kalian... 219 00:19:43,920 --> 00:19:45,922 mungkin anggota gereja. 220 00:19:46,005 --> 00:19:48,089 orang yang mungkin tidak senang.. 221 00:19:48,173 --> 00:19:50,592 dengan keputusanmu meninggalkan gereja? 222 00:19:53,261 --> 00:19:55,180 Kupikir tidak. 223 00:19:55,222 --> 00:19:56,473 Okay, mungkin aku sudah kelewatan.. 224 00:19:56,515 --> 00:19:59,183 dengan wanita olimpiade Scandinavian atau apalah. 225 00:19:59,266 --> 00:20:02,603 Hanya saja, aku sangat kuat, 226 00:20:02,686 --> 00:20:04,979 dan juga cepat. 227 00:20:05,021 --> 00:20:07,565 Dan aku bisa berlari secepat yang kubisa, 228 00:20:07,649 --> 00:20:12,861 dan pria ini, dia hanya... dia hanya mempermainkan kita. 229 00:20:12,903 --> 00:20:15,280 Ada makanan dibawah sofa. 230 00:20:15,364 --> 00:20:16,698 Sayang, kenapa kau tidak.. 231 00:20:16,740 --> 00:20:19,326 ganti siaran TVnya? 232 00:20:19,368 --> 00:20:20,744 Sudah. 233 00:20:20,828 --> 00:20:21,954 Dan? 234 00:20:22,037 --> 00:20:25,956 Siaran TVnya sama semua. 235 00:20:26,039 --> 00:20:29,793 Sama semua? 236 00:20:32,546 --> 00:20:38,592 Bo, besarkan suaranya. 237 00:20:38,676 --> 00:20:41,095 "Crop circle" pertama kali muncul awal tahun 70-an 238 00:20:41,178 --> 00:20:43,930 dan menambah ketertarikan kita terhadap luar angkasa. 239 00:20:44,013 --> 00:20:46,766 Mereka hilang secara tiba-tiba pada tahun 80-an, 240 00:20:46,850 --> 00:20:48,725 tak meninggalkan jejak sedikitpun. 241 00:20:48,809 --> 00:20:52,604 Kedatangan mereka kali ini sangat berbeda. 242 00:20:52,688 --> 00:20:55,315 Kecepatan dan intensitas kemunculan mereka 243 00:20:55,399 --> 00:20:58,527 mencapai ratusan bahkan ribuan koordinat 244 00:20:58,569 --> 00:21:00,361 di banyak negara. 245 00:21:03,738 --> 00:21:07,451 Tak ada penjelasan yang lebih rinci mengenai fenomena ini. 246 00:21:07,534 --> 00:21:12,121 Apa ini hanya sekedar pekerjaan beberapa orang yang mencari sensasi, 247 00:21:12,204 --> 00:21:15,583 atau pada dasarnya... 248 00:21:15,624 --> 00:21:18,335 semua ini memang nyata. 249 00:21:23,922 --> 00:21:27,384 Luar angkasa. 250 00:21:27,426 --> 00:21:32,222 Demi Tuhan, apa yang sebenarnya terjadi? 251 00:21:32,264 --> 00:21:35,767 Aku melakukan beberapa penelitian setelah melihat kebun jagungmu. 252 00:21:35,850 --> 00:21:39,937 Mungkin saja "circle crop" di kebunmu itu hanya dikerjakan dalam semalam oleh 2 atau 3 orang 253 00:21:40,021 --> 00:21:41,939 hanya dengan menggunakan papan dan tali. 254 00:21:41,981 --> 00:21:43,231 Benarkah? 255 00:21:43,315 --> 00:21:47,026 Semua ini terjadi begitu cepat. 256 00:21:47,109 --> 00:21:49,945 Sudah berapa banyak sekarang. 257 00:21:49,987 --> 00:21:53,783 Berapa banyak lagi orang yang akan melakukan ini? 258 00:21:56,076 --> 00:21:57,203 Aku tak bisa berpikir jernih. 259 00:21:57,286 --> 00:21:59,245 Aku... aku harus kembali ke stasiun. 260 00:21:59,287 --> 00:22:02,415 dan minum sedikit kopi... untuk menenangkan pikiranku. 261 00:22:02,499 --> 00:22:03,832 Dan setelah itu, aku akan... 262 00:22:03,916 --> 00:22:06,335 menelpon beberapa orang. 263 00:22:06,418 --> 00:22:09,838 Tapi satu hal yang harus kau tahu...apa yang kukatakan tadi memang benar. 264 00:22:09,922 --> 00:22:12,423 Kau...keluargamu sudah mulai kebingungan dengan kejadian ini. 265 00:22:12,465 --> 00:22:15,093 Dan anak-anakmu perlu untuk.. 266 00:22:15,134 --> 00:22:18,763 menyegarkan pikiran mereka dari kejadian tak masuk akal ini. 267 00:22:18,805 --> 00:22:20,431 Bawa mereka ke kota 268 00:22:20,473 --> 00:22:24,433 dan sedikit bersenang-senanglah disana, hmm? 269 00:22:24,517 --> 00:22:26,268 Itu obat yang manjur. 270 00:22:26,310 --> 00:22:29,396 Nasehat yang bagus. 271 00:22:31,941 --> 00:22:35,193 dan jaga dirimu... 272 00:22:35,276 --> 00:22:38,071 Graham. 273 00:22:47,161 --> 00:22:50,581 Sebuah kejadian mencengangkan berhasil diabadikan oleh 274 00:22:50,665 --> 00:22:53,209 kameraman lokal berusia 40 tahun di Bangalore, 275 00:22:53,292 --> 00:22:55,503 kawasan selatan India. 276 00:22:55,586 --> 00:22:58,131 Yakni adanya laporan mengenai 18 circle crops baru 277 00:22:58,172 --> 00:23:01,425 yang ditemukan dikota itu hanya dalam kurun waktu 72 jam. 278 00:23:03,717 --> 00:23:06,470 Paman Merrill, bisa hidupkan radionya? 279 00:23:08,389 --> 00:23:11,850 Mereka seperti meninggalkan tanda dilangit... 280 00:23:13,643 --> 00:23:18,106 Tak ada radio lagi. Untuk sementara saja. 281 00:23:45,212 --> 00:23:47,547 Uangnya? 282 00:23:47,589 --> 00:23:49,257 Ya. 283 00:23:51,217 --> 00:23:54,095 Beli satu saja. 284 00:24:02,268 --> 00:24:05,313 Kami tunggu di cafe Pizza. 285 00:24:08,441 --> 00:24:12,235 Itu hanya tumpukan biasa. 286 00:24:12,277 --> 00:24:16,031 Mereka mencoba memberi kesan luar biasa. Sebenarnya itu hanya sederhana. 287 00:24:16,073 --> 00:24:18,283 Sejak melihat berita ini dari tadi pagi. 288 00:24:18,366 --> 00:24:20,911 Aku sudah lihat 12 iklan minuman... 289 00:24:20,994 --> 00:24:22,660 12! 290 00:24:22,744 --> 00:24:25,997 Kau punya buku tentang makhluk luar angkasa? 291 00:24:26,081 --> 00:24:28,708 Jangan katakan kau percaya omong kosong itu. 292 00:24:28,750 --> 00:24:31,002 Sebenarnya, kami masih punya satu. 293 00:24:31,086 --> 00:24:32,921 Mungkin salah kirim... 294 00:24:32,962 --> 00:24:35,130 dan kuputuskan untuk menyimpannya saja. 295 00:24:35,214 --> 00:24:39,218 Deretan terakhir, buku yang ketiga dari kiri, sayang. 296 00:24:39,301 --> 00:24:41,720 Kenapa tak ada seorangpun yang bisa menjelaskannya? 297 00:24:41,762 --> 00:24:44,013 Ini pasti ada penjelasannya. 298 00:24:44,097 --> 00:24:47,057 Seseorang pasti sudah memulainya terlebih dahulu... 299 00:24:47,099 --> 00:24:50,227 Itu obat asma, kan, Ayah? 300 00:24:50,268 --> 00:24:51,895 Ini untuk Morgan. 301 00:24:51,937 --> 00:24:54,314 Dan jangan panggil aku "Ayah" lagi. 302 00:24:54,398 --> 00:24:57,776 Hanya dalam beberapa jam, ratusan orang berusaha mencari penjelasan, 303 00:24:57,818 --> 00:25:03,321 dan lihatlah kita, masih terlena dengan ketidakjelasan atas fenomena ini. 304 00:25:07,659 --> 00:25:10,244 Boleh aku jujur padamu, Ayah? 305 00:25:10,285 --> 00:25:12,788 Aku harus mengatakan semua isi hatiku. 306 00:25:12,871 --> 00:25:15,040 Kau akan mendengarkannya, kan? 307 00:25:15,124 --> 00:25:19,920 Tracey... aku bukan seorang pendeta lagi. 308 00:25:19,962 --> 00:25:22,712 Itu sudah 6 bulan yang lalu. 309 00:25:22,796 --> 00:25:24,923 Kau sudah tahu itu. 310 00:25:24,965 --> 00:25:27,467 Semua berita di TV... 311 00:25:27,509 --> 00:25:30,429 dan para pelanggan yang membicarakan tentang kiamat... 312 00:25:30,470 --> 00:25:33,723 Aku hanya sedikit takut. 313 00:25:33,806 --> 00:25:38,102 Tolonglah, aku perlu melakukan "pengakuan dosa". 314 00:25:44,983 --> 00:25:47,693 Aku sudah tahu. 315 00:25:51,029 --> 00:25:52,072 Sudah tahu? 316 00:25:52,156 --> 00:25:53,949 Aku sudah banyak mendengar dari orang-orang 317 00:25:53,991 --> 00:25:57,244 tentang adanya orang aneh yang berlarian dirumahmu semalam. 318 00:25:57,327 --> 00:25:59,537 Bisa kau ceritakan bagaimana kejadiannya, 319 00:25:59,620 --> 00:26:03,123 karena mereka masih dalam keraguan. 320 00:26:03,206 --> 00:26:05,208 Tak akan ada yang terluka. 321 00:26:05,292 --> 00:26:07,377 dan semua akan berlalu. 322 00:26:07,461 --> 00:26:08,920 Aku tahu. 323 00:26:09,004 --> 00:26:10,838 Ini biasa disebut dengan "penyelidikan". 324 00:26:10,880 --> 00:26:12,965 Ini semacam prosedur militer. 325 00:26:13,049 --> 00:26:14,967 Kau bisa kirimkan tim pengintai... 326 00:26:15,009 --> 00:26:17,386 tim kecil saja... hanya untuk memeriksa. 327 00:26:17,470 --> 00:26:21,638 Bukannya untuk menyerang tapi hanya berjaga-jaga... 328 00:26:21,722 --> 00:26:24,600 berjaga-jaga dari resiko yang mungkin terjadi, 329 00:26:24,683 --> 00:26:27,728 memastikan semuanya aman. 330 00:26:27,811 --> 00:26:30,939 Aman bagi siapa? 331 00:26:31,023 --> 00:26:33,900 Sisa dari mereka. 332 00:26:37,403 --> 00:26:39,155 Yah? 333 00:26:39,197 --> 00:26:42,199 Kau punya sesuatu yang bisa kubaca? 334 00:26:42,240 --> 00:26:45,160 Tentu. 335 00:26:45,202 --> 00:26:47,369 Terima kasih. 336 00:26:47,453 --> 00:26:51,832 Kau tak bermain baseball lagi, hah? 337 00:26:51,874 --> 00:26:54,502 Sial, aku tahu kau. Kau Merrill Hess. 338 00:26:54,585 --> 00:26:57,545 Aku disana saat kau memukul bolanya sejauh 50.7 meter, 339 00:26:57,629 --> 00:27:00,507 dan menciptakan rekor baru. 340 00:27:00,548 --> 00:27:03,092 Kawan, itu luar biasa sekali. 341 00:27:03,175 --> 00:27:05,344 Rekornya masih bertahan, kan? 342 00:27:05,427 --> 00:27:09,847 Pastinya. 343 00:27:09,889 --> 00:27:12,767 Kau punya 2 rekor di liga itu, kan? 344 00:27:12,850 --> 00:27:15,228 5. 345 00:27:15,353 --> 00:27:17,730 Kenapa kau tidak menghasilkan uang dari itu, 346 00:27:17,772 --> 00:27:20,108 dan kau bisa berkencan dengan wanita cantik yang kau inginkan? 347 00:27:20,191 --> 00:27:23,818 Itu karena tak banyak orang yang tahu tentang rekor yang dibuatnya. 348 00:27:23,901 --> 00:27:26,529 Itu hanya liga kecil. 349 00:27:28,948 --> 00:27:30,866 Halo, Lionel. 350 00:27:30,908 --> 00:27:33,410 Merrill sama saja seperti amatiran lainnya. 351 00:27:33,493 --> 00:27:36,496 Dia hanya mengayunkan pemukulnya sekuat mungkin. 352 00:27:36,579 --> 00:27:38,373 Tak peduli apa yang dikatakan pelatihnya, 353 00:27:38,415 --> 00:27:39,833 tak peduli dengan pergerakan temannya yang lain. 354 00:27:39,916 --> 00:27:43,043 Dia hanya berfokus pada bola yang akan dipukulnya. 355 00:27:43,127 --> 00:27:46,421 Seperti tukang kayu yang akan menebang pohon. 356 00:27:46,504 --> 00:27:50,550 Merril. 357 00:27:50,591 --> 00:27:53,386 Kau benar-benar ciptakan rekor itu? 358 00:28:00,267 --> 00:28:04,061 Dengan gagah mengayunkan pemukulnya. 359 00:28:15,572 --> 00:28:17,490 Ini sudah terkontaminasi. 360 00:28:17,574 --> 00:28:20,452 Carl, ada yang salah dengan air kita. 361 00:28:20,535 --> 00:28:23,077 Airnya baik-baik saja. 362 00:28:23,161 --> 00:28:25,830 Bo memang selalu begitu. 363 00:28:25,913 --> 00:28:27,457 Dia selalu memikirkan itu. 364 00:28:27,540 --> 00:28:31,252 Itu memang sedikit aneh. 365 00:28:31,294 --> 00:28:34,296 Ya, kan? 366 00:28:34,337 --> 00:28:36,298 13! 367 00:28:36,339 --> 00:28:38,425 Jangan berikan aku minuman soda itu 368 00:28:38,508 --> 00:28:39,760 itu minuman zaman dulu 369 00:28:39,843 --> 00:28:41,343 aku mau yang istimewa 370 00:28:41,427 --> 00:28:44,096 ...Pop, pop aku mau... Shasta ...aku mau itu. 371 00:28:44,180 --> 00:28:47,348 Minggu ini, sudah lebih dari 37 kali aku berkata kasar. 372 00:28:47,432 --> 00:28:52,437 Aku sudah bilang "F" hampir ratusan kali, tapi lebih banyak "Sial" 373 00:28:52,479 --> 00:28:57,358 dan..."bajingan." 374 00:28:57,441 --> 00:28:59,860 "Taik anjing" apa itu kasar? 375 00:28:59,943 --> 00:29:03,279 Kukira itu jarang dipakai orang. 376 00:29:03,321 --> 00:29:06,157 Kalau ini, "John, kau seperti taik anjing"? 377 00:29:06,199 --> 00:29:09,117 Itu kasar sekali. 378 00:29:09,159 --> 00:29:14,122 Bukannya 37. Tapi 71. 379 00:29:17,834 --> 00:29:19,002 Apotiknya ramai? 380 00:29:19,086 --> 00:29:20,712 Aku tak mau melihat satupun dari kalian 381 00:29:20,794 --> 00:29:23,129 menghabiskan waktu dengan Tracey Abernathy sendirian. 382 00:29:23,171 --> 00:29:24,964 Paham? 383 00:29:44,232 --> 00:29:46,441 Apa itu dia? 384 00:29:51,154 --> 00:29:53,407 Yah. 385 00:30:14,675 --> 00:30:17,553 Siapa dia itu? 386 00:30:49,621 --> 00:30:52,124 Apa ini? 387 00:30:52,207 --> 00:30:55,002 Itu "monitor bayinya" Bo. 388 00:30:55,085 --> 00:30:56,794 Aku temukan itu di lantai bawah. 389 00:30:56,836 --> 00:30:59,339 Aku akan jadikan ini walki talkie-ku. 390 00:31:04,926 --> 00:31:07,971 Bagaimana kalau walkie-talkie ini bisa menangkap sinyal dari mereka? 391 00:31:10,890 --> 00:31:12,350 Tak mungkin. 392 00:31:12,391 --> 00:31:13,768 Itu takkan berhasil. 393 00:31:13,851 --> 00:31:16,187 Morgan, "circle crops" di kebun kita itu hanya pekerjaan orang aneh yang 394 00:31:16,270 --> 00:31:18,314 tak pernah bahagia dalam hidupnya. Mungkin dia juga tak pernah pacar. 395 00:31:18,397 --> 00:31:20,898 Mereka, seperti kelompok kecil yang yang memecahkan kode-kode 396 00:31:20,981 --> 00:31:24,026 dan menganalisis mitologi-mitologi yang 397 00:31:24,109 --> 00:31:27,154 semuanya hanyalah isapan jempol belaka. Omong kosong. 398 00:31:27,237 --> 00:31:29,656 Mereka kira yang mereka lakukan itu hal yang luar biasa dan istimewa. 399 00:31:29,698 --> 00:31:30,866 Padahal tidak sama sekali. 400 00:31:30,949 --> 00:31:32,658 Seseorang melakukannya 25 tahun lalu, 401 00:31:32,742 --> 00:31:34,952 dan seseorang melakukannya lagi sekarang. 402 00:31:38,414 --> 00:31:41,833 Itu semua sama saja, Morgan, Baiklah. 403 00:31:41,875 --> 00:31:43,418 Hidupkan itu. Dengar. 404 00:31:47,380 --> 00:31:48,798 Itu semacam kode. 405 00:31:48,881 --> 00:31:51,258 Kenapa mereka tak punya pacar? 406 00:31:51,342 --> 00:31:53,427 Boleh aku lihat itu? 407 00:32:01,016 --> 00:32:03,894 Suaranya tak jelas. 408 00:32:03,936 --> 00:32:06,772 Ini sudah rusak, Morgan. 409 00:32:06,855 --> 00:32:08,356 Mungkin baterainya sudah habis... 410 00:32:08,398 --> 00:32:10,566 Kita pasti kehilangan sinyalnya. 411 00:32:10,650 --> 00:32:13,069 Inilah yang "orang-orang aneh" itu inginkan. 412 00:32:15,238 --> 00:32:17,115 Aku akan pergi sekarang. 413 00:32:23,869 --> 00:32:25,538 Jangan ada yang kemana-mana. 414 00:32:28,207 --> 00:32:31,210 Ada suaranya. Kau dengar itu? 415 00:32:31,293 --> 00:32:32,877 Bukan bahasa Inggris, 416 00:32:32,961 --> 00:32:35,296 Kau dengar, kan paman Merrill? 417 00:32:38,049 --> 00:32:40,676 Aku dengar, Morgan. 418 00:32:45,596 --> 00:32:48,933 Mungkin memang begitu cara kerja walkie-talkie itu. 419 00:32:48,975 --> 00:32:51,144 Benar. 420 00:32:57,232 --> 00:32:59,109 Biar kulihat itu. 421 00:33:00,985 --> 00:33:02,862 Berhenti! 422 00:33:11,453 --> 00:33:15,665 Dengar, karena inilah kita tak boleh menonton TV. 423 00:33:15,749 --> 00:33:17,917 Membuat orang-orang terobsesi setelah melihatnya. 424 00:33:17,959 --> 00:33:19,127 Aku akan pergi sekarang. 425 00:33:19,210 --> 00:33:20,126 Jangan, Yah! 426 00:33:20,209 --> 00:33:21,294 Jangan lakukan itu! 427 00:33:21,377 --> 00:33:23,004 Kau akan menghilangkan sinyalnya. 428 00:33:25,048 --> 00:33:26,799 Jangan kemana-mana. 429 00:33:28,426 --> 00:33:31,387 Semakin tinggi akan semakin baik sinyalnya. 430 00:33:35,182 --> 00:33:37,434 Aku dapat sinyalnya. 431 00:33:38,810 --> 00:33:42,271 Bo, sayang, jangan memanjat mobilnya. 432 00:33:42,313 --> 00:33:43,481 Sini. 433 00:33:57,034 --> 00:33:58,535 Berhenti! 434 00:34:00,328 --> 00:34:02,580 Mereka sepertinya sedang berbicara. 435 00:35:12,349 --> 00:35:15,352 Isabel, kau akan semakin bodoh 436 00:35:15,436 --> 00:35:19,313 kalau kau mempercayai hal-hal semacam ini. 437 00:36:56,064 --> 00:37:01,068 Buang-buang waktu saja disini! 438 00:37:01,151 --> 00:37:04,738 Aku takkan bilang pada siapapun tentang circe crops yang kau buat, 439 00:37:04,822 --> 00:37:07,448 baik TV ataupun orang lain! 440 00:37:09,492 --> 00:37:12,829 Kau takkan terkenal dengan cara begini! 441 00:39:22,607 --> 00:39:25,277 Okay. 442 00:39:25,360 --> 00:39:27,862 Ayo hidupkan TVnya. 443 00:39:31,657 --> 00:39:35,911 Pertama kali muncul 52 menit yang lalu. 444 00:39:35,995 --> 00:39:39,706 Perwakilan Amerika di Meksiko 445 00:39:39,747 --> 00:39:42,000 telah mengkonfirmasi bahwa tak ada satupun pesawat 446 00:39:42,083 --> 00:39:43,834 yang terbang disaat itu. 447 00:39:43,917 --> 00:39:47,629 Kemunculan pertama terjadi pada Air Mexico 747 448 00:39:47,713 --> 00:39:50,549 dengan rute Mazatlán menuju New York 449 00:39:50,590 --> 00:39:54,844 pesawat tak dikenali itu sudah memasuki kawasan meksiko. 450 00:39:54,927 --> 00:39:59,014 Mereka sama sekali tak terdeteksi radar. 451 00:39:59,097 --> 00:40:01,016 ...Orang aneh itu benar. 452 00:40:01,099 --> 00:40:03,184 Kita harus rekam ini. 453 00:40:07,062 --> 00:40:09,064 Itu kaset Balletku. 454 00:40:09,148 --> 00:40:11,442 Dengar, Bo, ini sangat penting. 455 00:40:11,525 --> 00:40:16,071 Ini bisa saja akan merubah sejarah dunia. 456 00:40:16,113 --> 00:40:19,489 Masa depan dunia sekarang ada di TV. 457 00:40:19,573 --> 00:40:22,659 Kita harus rekam ini, agar "anakmu" nanti bisa melihatnya. 458 00:40:22,743 --> 00:40:24,911 dan kau bisa bilang kau ada disana. 459 00:40:24,953 --> 00:40:26,663 Untuk anakmu, Bo. 460 00:40:26,747 --> 00:40:28,165 Kaset balletku. 461 00:40:28,248 --> 00:40:29,166 Ayah! 462 00:40:29,249 --> 00:40:30,916 Cari kaset lain. 463 00:40:34,962 --> 00:40:37,715 Paman Merrill, Aku pakai kasetmu. 464 00:40:41,551 --> 00:40:44,094 Anda sedang menyaksikan langsung 465 00:40:44,136 --> 00:40:47,139 dari jantung kota Mexico City. 466 00:40:47,181 --> 00:40:51,810 Gambar berikut ini sama sekali tak ada rekayasa. 467 00:40:51,894 --> 00:40:53,978 Apa yang anda lihat adalah nyata. 468 00:40:54,062 --> 00:40:55,563 Walau sulit dipercaya. 469 00:40:55,647 --> 00:40:58,148 ...Semua fakta-fakta yang tertuliskan di buku ilmu pengetahuan 470 00:40:58,231 --> 00:40:59,316 akan segera berubah. 471 00:40:59,399 --> 00:41:00,901 Sudah kubilang. 472 00:41:16,916 --> 00:41:19,166 Mungkin beberapa orang 473 00:41:19,249 --> 00:41:21,085 akan berpikir ini adalah akhir dari dunia. 474 00:41:21,168 --> 00:41:23,754 Itu benar. 475 00:41:23,837 --> 00:41:26,590 Menurutmu itu mungkin? 476 00:41:26,674 --> 00:41:29,260 Ya. 477 00:41:29,343 --> 00:41:31,386 Kenapa kau bilang begitu? 478 00:41:33,554 --> 00:41:36,182 Itu bukan jawaban yang kau inginkan? 479 00:41:38,976 --> 00:41:42,186 Apa kau berharap itu akan terjadi? 480 00:41:42,270 --> 00:41:45,022 Cobalah menenangkanku. 481 00:41:48,359 --> 00:41:53,197 Saat ini, orang terbagi atas 2 482 00:41:53,239 --> 00:41:56,199 kelompok berdasarkan apa yang mereka lihat dan rasakan. 483 00:41:56,241 --> 00:42:00,035 Kelompok pertama melihat kejadian ini sebagai keberuntungan, 484 00:42:00,119 --> 00:42:02,037 mungkin lebih. 485 00:42:02,079 --> 00:42:04,915 Mereka melihat ini sebagai sebuah tanda... 486 00:42:04,999 --> 00:42:08,001 bahwa memang ada sesuatu atau seseorang 487 00:42:08,084 --> 00:42:10,670 yang mengawasi mereka. 488 00:42:10,753 --> 00:42:14,882 Kelompok kedua melihat ini sebaliknya, 489 00:42:14,966 --> 00:42:17,468 mereka anggap ini seperti kesialan besar. 490 00:42:17,550 --> 00:42:19,844 Aku yakin orang di kelompok kedua ini 491 00:42:19,885 --> 00:42:23,222 melihat 14 cahaya itu sebagai sebuah ancaman. 492 00:42:23,306 --> 00:42:27,476 Bagi mereka, situasinya bukan lagi 50-50. 493 00:42:27,560 --> 00:42:31,771 Bisa jadi buruk, bisa jadi bagus. 494 00:42:31,855 --> 00:42:34,274 Tapi jauh didalam hati mereka, 495 00:42:34,357 --> 00:42:37,277 mereka pikir apapun yang akan terjadi, 496 00:42:37,360 --> 00:42:39,778 mereka pikir itu sebagai ancaman. 497 00:42:39,862 --> 00:42:44,616 Yang menciptakan rasa takut dalam hati mereka. 498 00:42:44,699 --> 00:42:49,203 Yah, itulah orang-orang. 499 00:42:49,287 --> 00:42:53,832 Tapi kebanyakan orang ada dikelompok pertama. 500 00:42:53,916 --> 00:42:57,044 Saat melihat 14 cahaya itu, 501 00:42:57,085 --> 00:43:00,630 mereka menganggapnya sebagai keajaiban. 502 00:43:00,713 --> 00:43:05,550 Dan jauh dalam hatinya, mereka pikir apapun yang terjadi, 503 00:43:05,592 --> 00:43:09,721 akan ada seseorang yang akan menolong mereka. 504 00:43:09,763 --> 00:43:13,183 Dan perasaan mereka penuh dengan harapan. 505 00:43:13,266 --> 00:43:17,727 Dengar, yang perlu kau tahu adalah kau ada dikelompok yang mana? 506 00:43:17,769 --> 00:43:22,899 Apa kau melihat ini sebagai keajaiban? 507 00:43:22,941 --> 00:43:26,402 atau sebaliknya? 508 00:43:26,486 --> 00:43:30,447 atau yang lainnya... 509 00:43:30,530 --> 00:43:35,369 apa mungkin semua ini akan terjadi? 510 00:43:42,582 --> 00:43:45,502 Aku pernah sekali ke pesta. 511 00:43:45,585 --> 00:43:48,755 Aku sedang berduaan dengan Randa McKinney. 512 00:43:48,838 --> 00:43:51,091 Dia sedang duduk disana 513 00:43:51,174 --> 00:43:54,843 terlihat cantik sekali, dan menatapku. 514 00:43:54,927 --> 00:43:57,929 Aku merangkulnya lalu menciumnya... 515 00:43:58,012 --> 00:44:02,183 dan aku lupa kalau masih ada permen karet dimulutku. 516 00:44:02,267 --> 00:44:05,894 Saat giliranku menciumnya, kubuang permen karetnya, 517 00:44:05,978 --> 00:44:09,022 kutempelkan di sofa yang lain, 518 00:44:09,106 --> 00:44:10,649 dan begitulah. 519 00:44:10,732 --> 00:44:14,653 Randa McKinney yang luar biasa. 520 00:44:16,780 --> 00:44:21,449 Aku tahu kalau saat-saat itulah yang dinamakan keajaiban. 521 00:44:21,533 --> 00:44:25,495 Aku sudah menciumnya. 522 00:44:25,537 --> 00:44:28,623 Yang selama ini menjadi ketakutan terbesar dalam hidupku. 523 00:44:28,707 --> 00:44:32,167 Itu mungkin takkan terjadi lagi. 524 00:44:34,253 --> 00:44:37,380 Karena aku adalah "Pria ajaib". 525 00:44:37,463 --> 00:44:39,924 Cahaya-cahaya itu juga keajaiban. 526 00:44:41,174 --> 00:44:44,011 Itu dia. 527 00:44:44,094 --> 00:44:46,930 Lalu, kau dikelompok yang mana? 528 00:44:48,599 --> 00:44:50,809 Kau sudah merasa baikan? 529 00:44:53,352 --> 00:44:56,397 Yah, lumayan. 530 00:44:56,480 --> 00:44:59,232 Lalu, ada apa? 531 00:45:06,447 --> 00:45:08,407 Aku tak pernah memberitahumu soal kata-kata terakhir 532 00:45:08,490 --> 00:45:12,286 yang Colleen katakan sebelum dia meninggal. 533 00:45:15,205 --> 00:45:18,206 Dia bilang, "Lihat." 534 00:45:20,083 --> 00:45:24,171 Matanya sedikit berkaca-kaca. 535 00:45:24,254 --> 00:45:27,633 Dan dia berkata, "Ayunkanlah." 536 00:45:29,383 --> 00:45:31,510 Kau tahu kenapa dia bilang begitu? 537 00:45:33,971 --> 00:45:37,515 Karena dia masih saja selalu mengingat, 538 00:45:37,599 --> 00:45:42,728 saat dimana dia menyaksikanmu bermain baseball. 539 00:45:49,235 --> 00:45:52,446 Tak ada yang melihat dan mengawasi kita, Merrill. 540 00:45:54,197 --> 00:45:56,574 Kita sendirilah yang mengendalikan diri kita. 541 00:46:35,942 --> 00:46:37,859 Apa yang kau tahu? 542 00:46:37,943 --> 00:46:40,320 Baik, ini kecelakaan... menyetir sambil mabuk, mereka belum bisa memastikan... 543 00:46:40,403 --> 00:46:42,321 Dia mabuk atau tidak. Ray terjebak dibawah mobilnya sendiri. 544 00:46:42,405 --> 00:46:44,907 ..Apa dia baik-baik saja? ...Yah. 545 00:46:44,991 --> 00:46:48,119 Itu juga yang pertama kali Colleen tanyakan. 546 00:46:48,202 --> 00:46:50,496 Dia sudah berbicara. Mana ambulannya? 547 00:46:50,580 --> 00:46:53,039 Dia tak akan dibawa ambulan, Ayah. 548 00:47:38,996 --> 00:47:40,330 Dia bilang untuk menjaga anak-anak. 549 00:47:40,371 --> 00:47:42,665 Yang mereka lakukan hanya menonton TV sejak pagi. 550 00:47:42,749 --> 00:47:45,126 Kurasa mereka sedikit terobsesi, seperti yang kau bilang. 551 00:47:45,168 --> 00:47:48,129 Mereka harusnya bisa menganalisanya terlebih dahulu. 552 00:47:48,171 --> 00:47:49,631 Analisa untuk apa? 553 00:47:49,672 --> 00:47:50,965 Ini layaknya sebuah permaian, kan? 554 00:47:51,007 --> 00:47:53,091 Bagaimanapun, mereka sudah meliburkan sekolahnya. 555 00:47:53,175 --> 00:47:55,594 Dan disana ada hal-hal yang menarik bagi mereka. 556 00:47:55,677 --> 00:47:56,719 Jam berapa sekarang? 557 00:47:56,802 --> 00:47:58,095 11:00. 558 00:47:58,179 --> 00:48:01,849 Mereka pergi, tapi tak benar-benar pergi. 559 00:48:01,933 --> 00:48:03,142 Kita hanya tak bisa melihatnya. 560 00:48:03,226 --> 00:48:05,435 Pagi ini, sekumpulan burung sudah 561 00:48:05,518 --> 00:48:07,979 mulai terbang disekitar penampakan 14 cahaya semalam. 562 00:48:08,021 --> 00:48:10,649 Semuanya lenyap begitu saja diudara. 563 00:48:10,732 --> 00:48:12,817 Mereka sudah begini sejak pagi. 564 00:48:12,859 --> 00:48:16,236 Jejak mereka seperti sekumpulan burung yang sedang terbang. 565 00:48:16,319 --> 00:48:18,196 Mereka menemukan burungnya. Dia.... 566 00:48:18,279 --> 00:48:22,367 Mereka sengaja melakukan ini, Kurasa seperti sebuah ilusi. 567 00:48:22,450 --> 00:48:27,705 Mereka masih disini, terbang dan mengawasi kita. 568 00:48:27,789 --> 00:48:30,499 Beberapa orang berpikir mereka masih ada... 569 00:48:30,582 --> 00:48:33,710 Disemua tempat, disekitar kita. 570 00:48:33,794 --> 00:48:36,712 Teori mengenai...crop circles. 571 00:48:36,796 --> 00:48:40,215 Mereka bisa saja membuat itu... 572 00:48:40,257 --> 00:48:42,551 sebagai petunjuk atau tanda, 573 00:48:42,634 --> 00:48:46,596 layaknya peta atau pusat, 574 00:48:46,680 --> 00:48:49,182 koordinat... 575 00:48:49,266 --> 00:48:51,601 itu masuk akal. 576 00:49:04,778 --> 00:49:06,864 Mau dengar sebuah cerita? 577 00:49:13,912 --> 00:49:17,998 Benarkah? 578 00:49:20,667 --> 00:49:23,461 Jadi Alien takkan bisa membaca pikiran kita. 579 00:49:24,713 --> 00:49:26,256 Oh. 580 00:49:26,339 --> 00:49:34,073 Manual Translated By ^^Lututkanan@subscene^^ 581 00:49:34,513 --> 00:49:36,639 Mereka sudah menjelaskan semuanya didalam buku. 582 00:49:36,723 --> 00:49:39,517 Mereka bilang ukuran tubuh mereka mungkin sangat kecil, seperti aku, 583 00:49:39,601 --> 00:49:41,226 karena mereka punya otak yang besar, 584 00:49:41,310 --> 00:49:43,645 daripada punya fisik yang besar. 585 00:49:43,729 --> 00:49:45,981 Mereka bilang, Alien bisa saja seorang vegetarian. 586 00:49:46,064 --> 00:49:48,942 karena mereka juga gemar melakukan semacam diet. 587 00:49:49,026 --> 00:49:50,444 Siapa yang menulis buku ini? 588 00:49:50,527 --> 00:49:53,321 Para Ilmuwan belum tentu mempercayai apa yang ditemukannya. 589 00:49:53,404 --> 00:49:54,947 Itu artinya semua ini belum tentu benar. 590 00:49:55,031 --> 00:49:57,282 Kalau kau mau main-main dengan ini, sebaiknya jangan. 591 00:49:57,365 --> 00:49:59,618 Ini serius. 592 00:50:03,621 --> 00:50:07,082 Aku tak tahu bagaimana lagi. 593 00:50:07,124 --> 00:50:08,334 Itu hanya gambar. 594 00:50:08,417 --> 00:50:11,253 Dr. Bimbu, salah satu yang menulis buku ini... 595 00:50:11,295 --> 00:50:12,379 ...Bimbu? ...Ayah. 596 00:50:12,463 --> 00:50:13,797 Aku hanya menyebut namanya. 597 00:50:13,881 --> 00:50:15,466 Tapi nada suaramu terkesan meremehkan. 598 00:50:17,090 --> 00:50:21,053 Dia bilang dalam buku ini, ada dua alasan Alien itu mendatangi kita... 599 00:50:21,136 --> 00:50:23,639 yang pertama untuk menambah sumber daya mereka 600 00:50:23,722 --> 00:50:26,308 juga pengetahuan mereka akan planet lain, 601 00:50:26,391 --> 00:50:28,684 atau alasan kedua yaitu... mereka datang sebagai musuh. 602 00:50:28,768 --> 00:50:31,604 Mereka tahu bagaimana sumber daya yang melimpah diplanet kita, 603 00:50:31,646 --> 00:50:34,440 dan mereka ingin menguasai semuanya. 604 00:50:36,608 --> 00:50:38,235 Ini. 605 00:51:07,552 --> 00:51:10,638 Kelihatan seperti rumah kita, kan? 606 00:51:10,680 --> 00:51:13,057 Jendelanya juga sama. 607 00:51:13,140 --> 00:51:14,767 Aneh sekali. 608 00:51:31,364 --> 00:51:32,907 Yah, oh, yah. 609 00:51:32,991 --> 00:51:35,492 Cukup Dr. Bimbunya sekarang. 610 00:51:35,534 --> 00:51:38,328 Kita harus tetap tenang disini. 611 00:51:38,370 --> 00:51:40,621 dan makanlah buah atau apa saja. 612 00:51:44,250 --> 00:51:46,002 Halo? 613 00:51:46,043 --> 00:51:48,421 Ayah? 614 00:51:48,504 --> 00:51:50,673 Halo? 615 00:51:50,756 --> 00:51:52,632 Halo?! 616 00:52:13,109 --> 00:52:14,944 Aku akan keluar sebentar. 617 00:52:15,026 --> 00:52:16,986 Jangan ada yang keluar rumah. Ok. 618 00:52:17,069 --> 00:52:18,404 Kau pergi kemana? 619 00:52:18,487 --> 00:52:21,282 ...Rumahnya Ray Reddy. 620 00:52:21,365 --> 00:52:22,283 Untuk apa? 621 00:52:22,366 --> 00:52:24,202 Kupikir aku harus bertemu dengannya. 622 00:52:32,042 --> 00:52:35,377 Takkan terjadi sesuatu yang buruk, 623 00:52:35,419 --> 00:52:37,338 kan, Morgan? 624 00:52:37,421 --> 00:52:41,216 Kenapa? Kau punya perasaan tak enak lagi? 625 00:52:44,010 --> 00:52:45,720 Itu buruk? 626 00:52:48,014 --> 00:52:51,517 Aku takkan biarkan sesuatu yang buruk terjadi padamu. 627 00:52:51,600 --> 00:52:54,852 Aku tak mau kau mati. 628 00:52:54,936 --> 00:52:57,772 Siapa bilang aku akan mati? 629 00:53:00,316 --> 00:53:02,485 Siapa yang bilang aku akan mati? 630 00:54:24,598 --> 00:54:26,557 Halo, Ray. 631 00:54:42,529 --> 00:54:45,073 Ada apa? 632 00:54:45,157 --> 00:54:48,785 Aku sudah tulis nomormu untuk menelponmu. 633 00:54:51,787 --> 00:54:54,998 Ini sudah 6 bulan yang lalu. 634 00:54:58,627 --> 00:55:00,962 Saat aku diluar rumah... 635 00:55:01,004 --> 00:55:06,509 Aku tak tahu harus menghubungi siapa. Aku panik. 636 00:55:06,592 --> 00:55:08,761 Terima kasih sudah datang, "Ayah". 637 00:55:08,844 --> 00:55:11,430 Sama-sama, Ray. 638 00:55:11,514 --> 00:55:15,390 Aku kerja sampai larut malam. 639 00:55:15,474 --> 00:55:18,435 Aku belum pernah tertidur saay menyetir semenjak... 640 00:55:18,519 --> 00:55:19,895 tak pernah. 641 00:55:19,978 --> 00:55:21,104 Jangan. 642 00:55:21,188 --> 00:55:23,190 Tak ada yang berbeda, 643 00:55:23,273 --> 00:55:27,193 kurasa tak ada bahaya apapun yang akan terjadi malam itu. 644 00:55:27,276 --> 00:55:30,029 Lalu aku ketiduran, 645 00:55:30,112 --> 00:55:34,033 Lalu tiba-tiba terjaga, dan kepalaku sakit sekali. 646 00:55:34,116 --> 00:55:37,702 dan saat itu juga... 647 00:55:37,786 --> 00:55:42,665 dia menyebrang jalan dan... dia kutabrak. 648 00:55:42,706 --> 00:55:46,293 Aku sungguh tak mengharapkan itu terjadi. 649 00:55:54,800 --> 00:55:57,094 Kukira dunia ini akan kiamat, 650 00:55:57,177 --> 00:55:59,930 Aku aneh, kan? 651 00:56:00,013 --> 00:56:02,306 Orang yang sudah membunuh istri sahabatnya sendiri 652 00:56:02,348 --> 00:56:07,395 sudah pasti takkan masuk surga. 653 00:56:09,981 --> 00:56:12,150 Ke... Kau mau kemana, Ray? 654 00:56:13,943 --> 00:56:15,401 Danau. 655 00:56:17,319 --> 00:56:20,197 Satu-satunya tempat... 656 00:56:20,239 --> 00:56:22,700 yang tak ada circle cropsnya... 657 00:56:22,741 --> 00:56:25,870 jadi mereka takkan mungkin ada disana. 658 00:56:25,952 --> 00:56:29,956 Kupikir mereka tak suka dengan air. 659 00:56:30,039 --> 00:56:33,042 Ada yang aneh disekitar sini. 660 00:56:33,084 --> 00:56:36,879 Kau lihat sesuatu, Ray? 661 00:56:38,629 --> 00:56:40,381 Aku tahu apa yang sudah kulakukan padamu. 662 00:56:40,465 --> 00:56:42,592 Aku hanya ingin menanyakan itu. 663 00:56:45,303 --> 00:56:49,474 Aku minta maaf atas semuanya. 664 00:56:59,148 --> 00:57:00,900 Baiklah. 665 00:57:03,443 --> 00:57:05,487 Dan jangan masuk kerumahku, Ayah. 666 00:57:05,570 --> 00:57:08,031 Aku melihat salah satu dari mereka, lalu kukunci dia disana. 667 00:57:17,747 --> 00:57:19,665 Penampakan salah satu dari Alien 668 00:57:19,749 --> 00:57:22,585 berhasil direkam oleh warga setempat Romero Valadarez. 669 00:57:22,668 --> 00:57:24,962 Video ini diambil kemarin sore 670 00:57:25,046 --> 00:57:26,421 saat pesta ulang tahun anaknya 671 00:57:26,463 --> 00:57:28,548 dikota Passo Fundo, Brazil. 672 00:57:28,632 --> 00:57:30,967 Lalu video tersebut menyebar di media setempat 673 00:57:31,051 --> 00:57:33,928 dan menyebar kenegara lainnya melalui satelit. 674 00:57:33,969 --> 00:57:37,223 Video ini bukanlah rekayasa. 675 00:57:37,264 --> 00:57:40,517 Apa yang Anda lihat mungkin akan membuat Anda merasa tidak nyaman. 676 00:58:08,667 --> 00:58:11,753 Minggir, nak! Vámanos! 677 00:59:23,523 --> 00:59:25,025 Halo? 678 00:59:33,239 --> 00:59:36,493 Polisi disini. Aku bersama mereka. 679 00:59:36,576 --> 00:59:38,535 Aku polisi. 680 00:59:40,537 --> 00:59:44,124 Aku hanya ingin bicara denganmu. 681 00:59:44,166 --> 00:59:46,210 Kami sudah tahu semuanya. 682 00:59:48,420 --> 00:59:52,256 Kami sudah tahu semua keberadaan teman-temanmu yang lain. 683 00:59:57,344 --> 01:00:00,472 Katakan saja siapa namamu dan kenapa kau ada disini, 684 01:00:00,555 --> 01:00:04,350 dan kami akan membebaskanmu. 685 01:00:04,433 --> 01:00:07,019 Jangan sia-siakan hidupmu. 686 01:02:20,468 --> 01:02:22,595 Kulit mereka berubah warna. 687 01:02:22,678 --> 01:02:25,305 Karena itulah mereka tak terlihat dimalam hari. 688 01:02:27,766 --> 01:02:29,017 Katakan padaku, Morgan. 689 01:02:29,101 --> 01:02:32,395 Uh... dibukumu ini... 690 01:02:32,478 --> 01:02:34,438 apa dijelaskan apa yang akan terjadi 691 01:02:34,522 --> 01:02:37,732 kalau mereka datang sebagai musuh? 692 01:02:37,816 --> 01:02:39,776 Ya. 693 01:02:39,859 --> 01:02:42,153 Disini tertulis mereka akan melakukan invasi. 694 01:02:42,237 --> 01:02:46,825 Mereka akan mengatur strategi... menyerang kita secara langsung. 695 01:02:46,908 --> 01:02:50,035 Mereka takkan melawan kita dengan teknologi, 696 01:02:50,119 --> 01:02:52,787 karena mereka sudah tahu mereka pasti kalah. 697 01:02:52,870 --> 01:02:55,498 Planet kita akan dikuasai mereka. 698 01:02:55,581 --> 01:02:59,836 Bagaimana mungkin ada orang yang tahu informasi semacam itu? Itu konyol sekali. 699 01:02:59,877 --> 01:03:01,253 Apalagi yang dikatakannya? 700 01:03:01,336 --> 01:03:04,673 Katanya, ada 2 kemungkinan yang akan terjadi jika mereka melakukan invasi. 701 01:03:04,756 --> 01:03:08,176 Yang pertama, mereka kalah lalu kembali keplanet mereka, dan menyerang kita kembali 702 01:03:08,260 --> 01:03:12,013 dengan pasukan penuh. Itu mungkin seratus atau seribu tahun lagi. 703 01:03:12,097 --> 01:03:15,473 Apa yang kedua? 704 01:03:15,515 --> 01:03:18,935 Mereka menang. 705 01:03:19,018 --> 01:03:22,939 Maaf, apa... buku apa ini? 706 01:03:23,022 --> 01:03:25,983 Apa ini benar-benar terjadi? 707 01:03:30,154 --> 01:03:32,321 Aku sudah dengar teori itu, uh, 708 01:03:32,363 --> 01:03:35,408 mereka tak suka berada didekat air. 709 01:03:35,491 --> 01:03:39,119 Mungkin kita akan lebih aman kalau tinggal di dekat danau. 710 01:03:39,202 --> 01:03:41,621 Bagus juga. 711 01:03:50,796 --> 01:03:53,840 Aku melihat salah satu dari mereka di rumah Ray Reddy. 712 01:03:53,882 --> 01:03:55,884 Aku tak begitu yakin, 713 01:03:55,967 --> 01:03:58,970 tapi aku merasa dia akan mengejarku. 714 01:04:01,096 --> 01:04:03,056 Jadi... 715 01:04:03,098 --> 01:04:08,062 kita bisa pindah ke dekat danau, 716 01:04:08,103 --> 01:04:12,898 atau kita tetap disini menunggu mereka datang. 717 01:04:12,939 --> 01:04:18,111 Mungkin sedikit berlebihan, tapi itulah yang terbaik untuk saat ini. 718 01:04:18,195 --> 01:04:23,450 Yang penting kita semua masih bersama. 719 01:04:23,533 --> 01:04:26,535 Yang setuju pergi ke danau, angkat tangan. 720 01:04:29,038 --> 01:04:32,415 Yah. 721 01:04:32,457 --> 01:04:35,460 Yang mau tetap disini, angkat tangan. 722 01:04:40,297 --> 01:04:41,757 Okay. 723 01:04:41,799 --> 01:04:43,634 Suaraku mewakili 2 orang. 724 01:04:43,717 --> 01:04:45,344 Omong kosong! Kau curang! 725 01:04:45,427 --> 01:04:46,762 Morgan, tenanglah. 726 01:04:46,845 --> 01:04:49,055 Aku punya 2 suara karena aku adalah Ayah dan Ibu kalian sekaligus. 727 01:04:49,097 --> 01:04:51,224 Kita belum tahu apa-apa. 728 01:04:51,265 --> 01:04:54,393 Kita akan aman disini. 729 01:04:54,434 --> 01:04:56,395 Aku tak mau meninggalkan rumah ini. 730 01:04:56,436 --> 01:04:59,147 Disinilah aku dan Ibu hidup dan tinggal selama ini. 731 01:04:59,231 --> 01:05:01,899 Tak ada yang bisa diperbuat dengan ini. 732 01:05:01,941 --> 01:05:04,360 Aku merubah pilihanku. 733 01:05:04,443 --> 01:05:05,611 Kau tak bisa begitu saja merubah pilihanmu. 734 01:05:05,694 --> 01:05:09,240 Yang mau tetap disini, angkat tangan. 735 01:05:09,281 --> 01:05:11,575 Ini konyol sekali. 736 01:05:11,617 --> 01:05:14,118 Kau kalah, 3-2. 737 01:05:30,133 --> 01:05:34,386 Kita akan tutup semua jendela dirumah ini. 738 01:05:34,469 --> 01:05:38,097 Kenapa begitu? 739 01:05:38,180 --> 01:05:43,269 Karena mereka akan segera datang. 740 01:06:46,574 --> 01:06:48,867 Dari informasi yang kami terima 741 01:06:48,950 --> 01:06:51,119 dari berbagai penjuru dunia. 742 01:06:51,203 --> 01:06:54,538 Ayah, Paman Merrill! 743 01:06:57,458 --> 01:07:01,127 Amman, Nairobi, Beijing, dan Jerusalem 744 01:07:01,169 --> 01:07:04,506 adalah tempat-tempat dimana terlihat cahaya-cahaya misterius itu terkahir kali. 745 01:07:06,633 --> 01:07:10,220 Cahaya itu sudah ada lebih dari 274 kota. 746 01:07:10,303 --> 01:07:14,013 Dalam sejam lagi mungkin akan bertambah jadi 400 kota. 747 01:07:14,097 --> 01:07:18,142 Mereka muncul tidak jauh dari "circle crop" yang dibuatnya. 748 01:07:18,184 --> 01:07:20,686 Mereka seperti menyusun sesuatu. 749 01:07:20,770 --> 01:07:22,855 Mereka sedang membuat peta. 750 01:07:22,939 --> 01:07:27,317 Mereka sudah semakin dekat dengan kita. 751 01:07:27,359 --> 01:07:29,111 Ayah? 752 01:07:29,194 --> 01:07:30,529 Ya? 753 01:07:30,612 --> 01:07:33,489 Mungkin inilah tahap dimana 754 01:07:33,531 --> 01:07:36,991 mereka akan melakukan serangan. 755 01:07:37,033 --> 01:07:41,454 Aku salah. Mereka ternyata adalah musuh. 756 01:07:44,332 --> 01:07:47,334 Ini seperti "Perang Dunia Ketiga." 757 01:07:47,376 --> 01:07:49,086 Segala sesuatunya sudah disiapkan 758 01:07:49,169 --> 01:07:52,088 segala sesuatu dikota ini... 759 01:07:53,339 --> 01:07:54,632 Ratusan, ribuan orang... 760 01:07:54,716 --> 01:07:57,719 bergerombolan menuju ke candi, gereja, dan rumah ibadah yang lain. 761 01:08:03,932 --> 01:08:07,269 Semoga Tuhan selalu bersama kita. 762 01:08:19,696 --> 01:08:21,948 Aku akan mengurus jendelanya. 763 01:08:31,581 --> 01:08:34,000 Hey, kalian baik-baik saja? 764 01:08:34,083 --> 01:08:39,129 Beberapa orang melihat ini sebagai pertanda kiamat bagi dunia. 765 01:08:39,212 --> 01:08:40,797 Jangan khawatir. 766 01:08:42,799 --> 01:08:45,385 Kau takkan biarkan sesuatu yang buruk terjadi pada kita, kan? 767 01:08:45,469 --> 01:08:46,969 Tak akan. 768 01:08:49,180 --> 01:08:51,806 Aku berharap kaulah yang jadi Ayahku. 769 01:08:51,890 --> 01:08:54,642 Kau bilang apa? 770 01:08:54,726 --> 01:08:57,812 Jangan pernah bicara seperti itu lagi. 771 01:08:57,896 --> 01:08:59,396 Jangan pernah. 772 01:09:36,804 --> 01:09:38,972 Jendela dikamar banyak sekali. 773 01:09:39,056 --> 01:09:40,641 Mungkin papannya tak cukup. 774 01:09:40,724 --> 01:09:42,518 Kita akan tutup pintu kamarnya. 775 01:09:42,559 --> 01:09:44,061 Dimana kita akan tidur? 776 01:09:44,103 --> 01:09:45,396 Ruang tengah. 777 01:09:45,437 --> 01:09:47,105 Bagaimana dengan Isabel? 778 01:09:47,188 --> 01:09:50,358 Kita biarkan saja dia digarasi sampai makan malam. 779 01:09:50,400 --> 01:09:52,901 Aku akan buat beberapa sandwiches. 780 01:09:52,984 --> 01:09:54,569 Aku mau spaghetti. 781 01:09:54,653 --> 01:09:56,822 Kita harus makan yang biasa saja, Bo. 782 01:09:56,905 --> 01:09:58,906 Spaghetti kelihatannya enak. 783 01:09:58,989 --> 01:10:01,242 Kau mau apa, Morgan? 784 01:10:01,283 --> 01:10:04,245 Apa saja? 785 01:10:04,328 --> 01:10:06,622 French toast... 786 01:10:06,706 --> 01:10:09,583 dan kentang goreng. 787 01:10:09,625 --> 01:10:11,583 Sekarang kita sudah bicara. 788 01:10:11,667 --> 01:10:14,128 Kau, Merrill? 789 01:10:16,839 --> 01:10:19,800 Ayam teriyaki. 790 01:10:19,883 --> 01:10:22,677 Pilihan yang bagus. 791 01:10:22,760 --> 01:10:26,389 Aku juga mau burger keju dengan lada yang banyak. 792 01:10:28,391 --> 01:10:33,186 Ekstra pedas. 793 01:10:56,790 --> 01:10:59,917 Ada apa dengan kalian? Makanlah. 794 01:10:59,959 --> 01:11:01,919 Mungkin kita harus berdoa dulu. 795 01:11:01,961 --> 01:11:02,920 Tidak perlu. 796 01:11:02,962 --> 01:11:04,088 Kenapa tidak? 797 01:11:04,130 --> 01:11:06,341 Kita takkan berdoa apapun. 798 01:11:06,424 --> 01:11:08,217 Bo punya perasaan buruk. 799 01:11:08,301 --> 01:11:09,635 Aku bermimpi. 800 01:11:09,719 --> 01:11:12,386 Kita takkan berdoa apapun. 801 01:11:12,470 --> 01:11:14,096 Makan saja! 802 01:11:14,180 --> 01:11:15,473 Aku benci kau. 803 01:11:17,058 --> 01:11:18,642 Baiklah. 804 01:11:18,726 --> 01:11:20,227 Kau biarkan Ibu mati begitu saja. 805 01:11:20,311 --> 01:11:21,937 Morgan. 806 01:11:24,981 --> 01:11:29,027 Aku takkan buang waktuku sedetikpun untuk berdoa. 807 01:11:29,110 --> 01:11:31,695 Tak sedetikpun. 808 01:11:31,779 --> 01:11:32,946 Paham? 809 01:11:34,405 --> 01:11:36,491 Sekarang ayo kita makan saja. 810 01:11:36,574 --> 01:11:39,619 Nikmati saja makanannya! 811 01:11:39,702 --> 01:11:41,496 ...Berhentilah menangis! 812 01:11:41,537 --> 01:11:43,831 ...Graham... ...Jangan berteriak padanya! 813 01:11:46,084 --> 01:11:48,210 Baiklah, kalau kalian tak mau makan. 814 01:11:48,293 --> 01:11:50,086 Aku yang akan makan semuanya. 815 01:13:03,608 --> 01:13:06,069 Ini benar-benar akan terjadi. 816 01:13:36,094 --> 01:13:38,180 Graham, cepatlah. 817 01:14:02,618 --> 01:14:04,536 Kau tahu apa yang orang bilang... 818 01:14:04,620 --> 01:14:06,455 saat kau lahir, Bo? 819 01:14:10,499 --> 01:14:13,710 Kau dipangkuan Ibumu, dan kau tak menangis sediktpun. 820 01:14:13,794 --> 01:14:15,420 Kau hanya membuka matamu, 821 01:14:15,504 --> 01:14:18,298 dan kau melihat semua orang diruangan itu. 822 01:14:18,382 --> 01:14:21,385 Matamu sangat besar dan mempesona. 823 01:14:21,467 --> 01:14:24,345 Semua orang terpesona dengan itu. 824 01:14:24,428 --> 01:14:27,139 Maksudku, mereka terpesona denganmu. 825 01:14:27,181 --> 01:14:30,809 Dan mereka bilang, "Oh, dia seperti malaikat kecil." 826 01:14:30,892 --> 01:14:34,395 Dan mereka juga bilang, "Kami belum pernah melihat bayi secantik ini." 827 01:14:35,980 --> 01:14:40,484 Lalu... kau tahu apa yang terjadi? 828 01:14:40,567 --> 01:14:43,821 Mereka meletakkanmu dimeja dan memandikanmu, 829 01:14:43,904 --> 01:14:47,031 dan kau melihat kearahku seraya tersenyum padaku. 830 01:14:49,158 --> 01:14:53,078 Mereka bilang bayi sekecil itu belum bisa tersenyum. 831 01:14:53,161 --> 01:14:55,205 Tapi kau tersenyum. 832 01:14:57,373 --> 01:14:59,834 Ayo kita turun sekarang. 833 01:15:19,518 --> 01:15:23,604 Kita melupakan Isabel. 834 01:16:02,305 --> 01:16:05,558 Apa kita harus matikan lampunya? 835 01:16:05,642 --> 01:16:08,811 Mereka sudah tahu kita disini. 836 01:17:02,649 --> 01:17:05,402 Ayah... 837 01:17:16,160 --> 01:17:19,414 Kau tahu bagaimana kau lahir, Morgan? 838 01:17:19,497 --> 01:17:22,124 Kau masih berlumuran darah dipangkuan Ibumu 839 01:17:22,207 --> 01:17:24,793 lalu dokter membawamu keluar.. 840 01:17:24,876 --> 01:17:27,129 bahkan aku belum melihatmu waktu itu. 841 01:17:29,213 --> 01:17:31,007 Mereka diatas atap. 842 01:17:31,090 --> 01:17:33,091 Saat mereka memandikanmu, 843 01:17:33,174 --> 01:17:35,343 Ibumu selalu bertanya tentangmu. 844 01:17:37,178 --> 01:17:38,972 Mereka sudah masuk kedalam rumah. 845 01:17:39,055 --> 01:17:42,183 Aku ingin Ibumu yang melihatmu pertama kalinya, 846 01:17:42,267 --> 01:17:46,395 karena dia sudah memimpikanmu sepanjang hidupnya. 847 01:17:46,478 --> 01:17:49,397 Lalu Ibumu sudah baikan, mereka membawamu kedalam lagi, 848 01:17:49,480 --> 01:17:51,524 dan mereka membaringkanmu disamping Ibumu, 849 01:17:51,607 --> 01:17:55,236 dan dia melihatmu, dan kau juga melihatnya, 850 01:17:55,320 --> 01:17:59,573 dan kalian saling menatap lama sekali. 851 01:17:59,656 --> 01:18:01,825 Lalu dia berkata dengan lembut, 852 01:18:01,908 --> 01:18:06,580 "Halo, Morgan. Aku Ibumu. 853 01:18:06,663 --> 01:18:09,581 Kau seperti yang kuimpikan." 854 01:18:29,182 --> 01:18:31,559 Atap rumah. 855 01:18:34,269 --> 01:18:35,395 Ayo. 856 01:18:35,479 --> 01:18:36,605 Ayo. 857 01:18:50,992 --> 01:18:53,787 Kita melupakan helm kita. 858 01:18:53,828 --> 01:18:56,122 Bagaimana ini? 859 01:18:56,164 --> 01:18:57,206 Mereka akan membaca pikiran kita. 860 01:18:57,289 --> 01:18:58,582 Kau menakuti adikmu. 861 01:18:58,666 --> 01:19:00,751 Aku memang sudah takut. 862 01:19:04,046 --> 01:19:05,506 Merrill. 863 01:19:05,589 --> 01:19:06,632 Aku tahu! 864 01:19:06,715 --> 01:19:08,175 Mereka sudah tahu dimana kita. 865 01:19:23,646 --> 01:19:26,941 Aku belum siap untuk ini. 866 01:19:27,024 --> 01:19:28,358 Merrill! 867 01:19:28,441 --> 01:19:29,943 Ok! 868 01:19:30,026 --> 01:19:32,778 ...Yah! 869 01:20:02,763 --> 01:20:06,058 Mana Bo? 870 01:20:13,564 --> 01:20:16,066 Aku baik-baik saja. 871 01:20:46,343 --> 01:20:49,720 Apa yang terjadi diluar sana? 872 01:20:49,762 --> 01:20:51,847 Aku tak bisa membayangkannya. 873 01:20:51,931 --> 01:20:54,433 Kuharap mereka akan menyerah. 874 01:20:54,516 --> 01:20:57,769 Kita bahkan tak punya helmnya. 875 01:21:11,155 --> 01:21:15,910 Mereka hanya membuat kegaduhan. Tapi tak mencoba untuk masuk kesini. 876 01:21:15,952 --> 01:21:17,954 Kenapa mereka begitu? 877 01:21:17,995 --> 01:21:20,580 Mereka ingin mengalihkan perhatian kita? 878 01:21:22,666 --> 01:21:24,125 Mereka mencoba membuat kita bingung. 879 01:21:24,209 --> 01:21:25,460 Untuk apa? 880 01:21:25,543 --> 01:21:28,420 Dibuku itu dikatakan bahwa mereka sudah banyak belajar tentang perilaku manusia. 881 01:21:28,462 --> 01:21:31,923 Mereka sudah tahu cara menakuti kita. 882 01:21:35,510 --> 01:21:37,762 Morgan, berikan sentermu. 883 01:21:44,142 --> 01:21:47,603 Mereka membakar sesuatu dibawah sana. 884 01:21:47,687 --> 01:21:50,147 Asapnya menuju kesini. 885 01:22:03,535 --> 01:22:06,246 Aku bisa merasakan udaranya. 886 01:22:06,329 --> 01:22:08,246 Aku juga! 887 01:22:08,329 --> 01:22:09,956 Ini kuat sekali. 888 01:22:10,039 --> 01:22:11,499 Aku sudah. 889 01:22:23,677 --> 01:22:25,095 Apa? 890 01:22:26,680 --> 01:22:27,888 Pegang dia! 891 01:22:27,972 --> 01:22:29,265 Sudah! 892 01:22:29,348 --> 01:22:30,474 Pegang dia! 893 01:22:30,558 --> 01:22:31,850 Sudah! 894 01:22:31,933 --> 01:22:33,143 Pegang dia! 895 01:23:30,777 --> 01:23:33,195 Kita tak punya obatnya. 896 01:23:38,450 --> 01:23:40,202 Jangan takut, Morgan. 897 01:23:40,244 --> 01:23:42,621 Kita akan lalui semua ini. 898 01:23:42,704 --> 01:23:44,413 Rasakan detak jantungku. 899 01:23:44,455 --> 01:23:47,332 Rasakan detaknya. 900 01:23:47,415 --> 01:23:49,209 Bernafaslah sepertiku. 901 01:23:49,251 --> 01:23:51,086 Tetap bernafaslah. 902 01:23:51,127 --> 01:23:52,754 Ayo. 903 01:23:52,837 --> 01:23:55,339 Aku sudah memimpikan ini. 904 01:23:55,422 --> 01:23:56,590 Tetaplah bersamaku. 905 01:23:56,674 --> 01:23:59,927 Aku tahu ini sakit. Kuatlah, sayang. 906 01:23:59,969 --> 01:24:03,264 Sudah cukup. 907 01:24:03,347 --> 01:24:06,267 Sudah cukup. 908 01:24:21,612 --> 01:24:25,449 Jangan lagi lakukan ini padaku. 909 01:24:25,491 --> 01:24:27,284 Jangan lagi. 910 01:24:31,662 --> 01:24:35,207 Aku benci kau. 911 01:24:35,291 --> 01:24:37,710 Aku benci kau. 912 01:24:41,630 --> 01:24:44,632 Rasa takut menguasainya. 913 01:24:44,716 --> 01:24:47,217 Jangan takut apa yang akan terjadi. 914 01:24:47,301 --> 01:24:50,262 Percayalah ini akan berkahir. Percayalah. 915 01:24:50,345 --> 01:24:54,391 Tunggu saja. Jangan takut. 916 01:24:54,474 --> 01:24:58,436 Udaranya akan datang. Percayalah. 917 01:24:58,519 --> 01:25:01,105 Kita tak perlu takut. 918 01:25:01,188 --> 01:25:03,649 Semua akan berakhir. 919 01:25:03,774 --> 01:25:08,277 Ini dia. Jangan takut. 920 01:25:08,319 --> 01:25:11,280 Ini dia. 921 01:25:19,704 --> 01:25:22,165 Jangan takut, Morgan. 922 01:25:22,206 --> 01:25:25,585 Tetaplah bernafas. 923 01:25:25,668 --> 01:25:29,713 Rasakan udaranya masuk kedalam paru-parumu. 924 01:25:29,796 --> 01:25:32,006 Bersama-sama. 925 01:25:32,089 --> 01:25:35,927 Kita sama. 926 01:25:36,010 --> 01:25:38,012 Kita sama. 927 01:25:49,021 --> 01:25:52,608 Kita harus hemat baterai senternya. 928 01:26:05,411 --> 01:26:08,162 Truknya Ray melintang ditengah jalan, 929 01:26:08,246 --> 01:26:11,749 dan menabrak Colleen dan pohon, 930 01:26:11,791 --> 01:26:15,253 dan Colleen terjebak didalamnya. Dia terjepit ditengah-tengahnya. 931 01:26:15,336 --> 01:26:18,422 Apa maksudnya... terjepit? 932 01:26:18,505 --> 01:26:19,798 Truk... 933 01:26:19,881 --> 01:26:23,885 menghimpit sebagian tubuhnya. 934 01:26:23,969 --> 01:26:25,512 Kau bilang apa? 935 01:26:25,595 --> 01:26:28,597 Dia tak bisa diselamatkan. 936 01:26:28,681 --> 01:26:31,891 Tubuhnya sudah terjepit, 937 01:26:31,975 --> 01:26:36,020 dia masih hidup tapi kurasa takkan lama lagi, 938 01:26:36,104 --> 01:26:40,108 truknya menghimpit lebih dari separuh tubuhnya. 939 01:26:40,191 --> 01:26:41,818 Dan dia tak merasakan apa-apa, 940 01:26:41,901 --> 01:26:44,820 dia... dia masih bisa bicara seperti biasa, 941 01:26:44,861 --> 01:26:47,029 dan kita tak bisa menarik truknya, 942 01:26:47,113 --> 01:26:49,282 karena... kami ingin kau kesana 943 01:26:49,323 --> 01:26:52,535 bersamanya selama dia masih terjaga. 944 01:26:52,618 --> 01:26:55,370 Dan itu takkan lama. 945 01:26:57,122 --> 01:27:01,209 Sekarang, Ayah, kau paham apa yang sudah kukatakan? 946 01:27:03,336 --> 01:27:05,797 Caroline... 947 01:27:05,839 --> 01:27:09,257 ini artinya, ini terakhir kalinya kau akan bicara dengan istrimu? 948 01:27:10,508 --> 01:27:12,552 Ya. 949 01:27:35,697 --> 01:27:37,657 Semua orang berpikir mereka datang kesini untuk menguasai planet kita. 950 01:27:37,741 --> 01:27:41,328 Semua itu omong kosong. Aku tak berpikir begitu. 951 01:27:41,369 --> 01:27:43,913 Aku dan temanku melihatnya. 952 01:27:43,996 --> 01:27:46,372 ...aku temukan beberapa cahaya... 953 01:27:46,414 --> 01:27:49,083 Mereka meracuni keluarganya. Lalu membawa mereka pergi. 954 01:27:51,127 --> 01:27:54,254 Takkan ada yang mempercayai ini, tapi mereka datang bukan untuk planet kita. 955 01:27:54,338 --> 01:27:55,589 Kita sudah diserang. 956 01:27:55,672 --> 01:27:59,009 Mereka datang kesini untuk kita, untuk menguasai kita. 957 01:28:02,387 --> 01:28:05,682 Kita beruntung mereka sudah pergi. 958 01:28:05,724 --> 01:28:07,641 Mereka sudah pergi? 959 01:28:07,724 --> 01:28:10,352 Kata mereka. 960 01:28:11,937 --> 01:28:14,439 Sudah berapa lama kita tertidur? 961 01:28:14,523 --> 01:28:15,815 12 jam mungkin. 962 01:28:17,484 --> 01:28:21,654 Katanya, mereka punya semacam gas beracun... 963 01:28:21,737 --> 01:28:25,783 yang cukup banyak. 964 01:28:25,866 --> 01:28:28,868 Banyak orang yang sudah mati. 965 01:28:28,910 --> 01:28:31,036 Tapi mereka pergi begitu saja. 966 01:28:31,078 --> 01:28:32,913 Mereka menghilang begitu saja pagi ini, 967 01:28:32,996 --> 01:28:34,706 seperti seseorang yang sedang ketakutan. 968 01:28:34,790 --> 01:28:36,959 Mereka hilang seperti angin. 969 01:28:40,879 --> 01:28:43,756 Kemana mereka pergi? 970 01:28:43,839 --> 01:28:46,841 Kita harus tahu cara mengalahkan mereka. 971 01:28:46,925 --> 01:28:49,094 Segala sesuatu ada kelemahannya, kan? 972 01:28:56,392 --> 01:28:59,895 Kita tak harus lakukan itu malam ini, kan? 973 01:29:01,772 --> 01:29:03,315 Tidak. 974 01:29:05,983 --> 01:29:07,901 Dengar... 975 01:29:07,943 --> 01:29:13,866 ada beberapa hal yang aku bisa dan beberapa hal yang aku tak bisa. 976 01:29:13,949 --> 01:29:17,994 Satu hal yang tak kubisa adalah saat saudaraku, 977 01:29:18,077 --> 01:29:20,830 siapapun itu. Aku tak ingin... 978 01:29:20,913 --> 01:29:23,457 melihat keputusasaan. 979 01:29:25,543 --> 01:29:28,628 Aku melihat tatapan matamu semalam. 980 01:29:28,712 --> 01:29:31,797 Aku tak mau lagi melihat tatapanmu seperti itu lagi. 981 01:29:31,881 --> 01:29:36,010 Okay? Aku serius. 982 01:29:40,139 --> 01:29:41,723 Okay. 983 01:29:47,060 --> 01:29:49,980 Biarkan saja dia begini sebentar. 984 01:29:50,063 --> 01:29:52,232 Dia butuh obatnya. 985 01:29:54,066 --> 01:29:56,861 Apa mereka sudah mengatakan sesatu tentang daerah kita? 986 01:29:56,944 --> 01:30:00,615 Philadelphia dan sekitarnya sudah aman... 987 01:30:00,656 --> 01:30:03,284 tapi belum ada yang bisa memastikan? 988 01:30:03,326 --> 01:30:05,951 Dia tak cukup kuat. 989 01:30:06,035 --> 01:30:08,120 Jika akan diserang lagi.. 990 01:30:08,204 --> 01:30:09,496 Aku tahu. 991 01:30:11,624 --> 01:30:15,419 Kita harus pastikan semuanya aman sebelum membuka pintu ini, Graham. 992 01:30:39,690 --> 01:30:41,150 Itu sudah cukup bagiku. 993 01:30:41,192 --> 01:30:42,192 Aku juga. 994 01:31:48,916 --> 01:31:50,418 Ambilkan alat bantunya. 995 01:31:50,459 --> 01:31:53,295 Mungkin kita harus memberinya beberapa suntikan. 996 01:32:15,648 --> 01:32:18,734 Atmosfir sudah mulai normal seperti biasanya. 997 01:32:18,775 --> 01:32:21,278 ...Semua orang merayakannya. ...Mereka begitu di TV. 998 01:32:21,320 --> 01:32:23,113 Semua ini sungguh luar biasa. 999 01:32:23,197 --> 01:32:25,239 ...Mereka menari. ...Yah, seperti ini. 1000 01:32:25,281 --> 01:32:27,617 Kita harus memulai kembali, 1001 01:32:27,700 --> 01:32:31,453 ...Kau mau melihatnya? Kita punya begitu banyak pertanyaan. 1002 01:32:31,536 --> 01:32:35,582 ...Aku akan bawa TVnya kesini. ...aku melihat raut wajah yang sama. 1003 01:32:35,624 --> 01:32:38,418 Kita tahu perang belum usai. 1004 01:32:38,460 --> 01:32:42,087 Beberapa orang sudah menemukan cara mengalahkan mereka. 1005 01:32:42,129 --> 01:32:44,381 Kita belum bisa mendapatkan penjelasannya sekarang. 1006 01:33:16,451 --> 01:33:19,620 Merrill, tunggu. 1007 01:34:19,338 --> 01:34:22,383 Hai, sayang. 1008 01:34:22,466 --> 01:34:24,467 Hai, sayang. 1009 01:34:24,551 --> 01:34:30,264 Aku... aku hanya jalan-jalan santai sebelum kita makan malam. 1010 01:34:30,347 --> 01:34:33,142 Kau suka jalan-jalan. 1011 01:34:33,225 --> 01:34:36,562 Itu yang kumaksudkan. 1012 01:34:36,645 --> 01:34:39,148 Apa itu sakit? 1013 01:34:39,231 --> 01:34:41,357 Tidak terlalu. 1014 01:34:41,441 --> 01:34:43,026 Baguslah. 1015 01:34:50,532 --> 01:34:52,700 Katakan pada Morgan... 1016 01:34:52,742 --> 01:34:54,994 untuk bermain. 1017 01:34:55,077 --> 01:34:56,496 Bukan masalah menjadi anak nakal. 1018 01:34:56,579 --> 01:34:58,289 Akan kukatakan padanya. 1019 01:34:58,372 --> 01:35:01,834 Katakan pada Bo untuk selalu mendengarkan Abangnya. 1020 01:35:01,918 --> 01:35:04,502 Mereka harus saling menjaga. 1021 01:35:04,585 --> 01:35:05,544 Akan kukatakan pada mereka. 1022 01:35:05,628 --> 01:35:07,630 Dan katakan pada Graham... 1023 01:35:07,713 --> 01:35:10,007 Aku disini. 1024 01:35:10,090 --> 01:35:12,635 Katakan padanya... 1025 01:35:12,718 --> 01:35:14,512 "Lihat". 1026 01:35:14,595 --> 01:35:17,514 Katakan padanya untuk "melihat". 1027 01:35:21,226 --> 01:35:24,145 Dan katakan pada Merrill untuk "Swing away". 1028 01:35:28,773 --> 01:35:32,902 Dengar, kau ada dikelompok yang mana? 1029 01:35:32,985 --> 01:35:37,031 Dikelompok yang melihat ini sebagai kejaiban? 1030 01:35:37,114 --> 01:35:41,326 atau sebaliknya? 1031 01:35:41,409 --> 01:35:48,916 ini mungkin... satu kesialan bagi kita? 1032 01:36:14,939 --> 01:36:17,399 Swing away, Merrill. 1033 01:36:19,818 --> 01:36:21,778 Merrill... 1034 01:36:21,862 --> 01:36:23,822 swing away. 1035 01:38:21,966 --> 01:38:24,217 Karena itulah dia mengidap asma. 1036 01:38:28,470 --> 01:38:30,722 Ini tak baik. 1037 01:38:30,806 --> 01:38:33,559 Paru-parunya menutup. Paru-parunya tertutup. 1038 01:38:33,642 --> 01:38:36,311 Tak ada racun yang masuk. Tak ada racun yang masuk didalamnya. 1039 01:38:36,395 --> 01:38:39,730 Paru-parunya menutup. Paru-parunya tertutup. 1040 01:38:39,814 --> 01:38:42,233 Jangan menyentuhnya. Biarkan dia. 1041 01:38:44,359 --> 01:38:46,486 Graham... 1042 01:38:46,570 --> 01:38:49,448 Biarkan dia. 1043 01:38:49,489 --> 01:38:50,824 Ayah... 1044 01:38:50,866 --> 01:38:52,324 Jangan menyentuhnya. 1045 01:38:55,619 --> 01:38:57,204 Graham... 1046 01:38:59,999 --> 01:39:04,835 Jangan. 1047 01:39:04,918 --> 01:39:07,504 Ayah? 1048 01:39:07,588 --> 01:39:09,756 Apa yang sudah terjadi? 1049 01:39:19,348 --> 01:39:22,477 Apa seseorang sudah menyelamatkanku? 1050 01:39:24,186 --> 01:39:27,396 Yah, sayang. Kupikir begitu. 1051 01:39:27,697 --> 01:39:35,097 __Manual Translated By__ 1052 01:39:35,398 --> 01:39:57,198 ^^Lututkanan@subscene^^