1 00:00:01,742 --> 00:00:11,539 Penerjemah: Upie Javiel 2 00:00:11,563 --> 00:00:15,405 --- Selamat Mendeleng --- 3 00:00:41,454 --> 00:00:45,467 Front Barat 1917 4 00:02:19,094 --> 00:02:21,137 Ada Prajurit datang! 5 00:02:21,138 --> 00:02:24,365 Aku datang! 6 00:02:30,147 --> 00:02:33,749 Baik! Periksa senjata kalian! 7 00:02:33,984 --> 00:02:38,504 Saatnya membuktikan dirimu, tuan-tuan. Sampai jumpa di alam lain! 8 00:02:38,739 --> 00:02:40,573 Semoga beruntung. 9 00:02:40,574 --> 00:02:42,742 Siap... 10 00:02:42,743 --> 00:02:44,493 Maju! 11 00:02:44,494 --> 00:02:48,039 Aku tak bisa. Aku tak bisa pergi. 12 00:02:48,040 --> 00:02:49,707 Maju dasar kau pengecut kecil Shakespeare! 13 00:02:49,708 --> 00:02:52,168 Kau tak cocok mengenakan seragam Raja! 14 00:02:52,169 --> 00:02:54,211 Lakukan tugasmu! 15 00:02:54,212 --> 00:02:55,671 Aku tak bisa pergi! 16 00:02:55,672 --> 00:02:57,631 Bergerak! 17 00:02:57,632 --> 00:02:59,800 Kubilang bergerak! 18 00:02:59,801 --> 00:03:02,928 Bukan begini caranya. 19 00:03:02,929 --> 00:03:07,575 Bawa orangmu ke atas sana, Jennings! 20 00:03:07,851 --> 00:03:11,020 Ayo, nak. Ikut aku. Kau harus naik ke atas. 21 00:03:11,021 --> 00:03:13,122 Aku tak bisa pergi. 22 00:03:14,024 --> 00:03:15,733 Tetap bersamaku saja. 23 00:03:15,734 --> 00:03:17,693 Ayo kita tembak beberapa musuh bersama, ya? 24 00:03:17,694 --> 00:03:19,111 Harus pergi. Harus pergi. 25 00:03:19,112 --> 00:03:21,364 Baiklah, tuan-tuan. Semoga beruntung! 26 00:03:21,365 --> 00:03:24,884 Anak baik. Anak baik. 27 00:03:26,912 --> 00:03:29,972 Selamat datang di neraka, Prajurit Shakespeare. 28 00:03:51,979 --> 00:03:54,497 Ya, Tuhan. 29 00:04:01,905 --> 00:04:05,032 Kau harus laksanakan ini. Sekarang ayo! 30 00:04:05,033 --> 00:04:07,301 Ayo! 31 00:04:56,835 --> 00:05:01,313 Ayo, Shakespeare. Tetap rundukkan kepala, anak baik. Ayo. 32 00:05:10,223 --> 00:05:12,533 Shakespeare! 33 00:05:13,310 --> 00:05:15,828 Tolong aku! 34 00:05:38,502 --> 00:05:40,728 Shakespeare! 35 00:06:02,359 --> 00:06:04,485 Ya Tuhan! 36 00:06:04,486 --> 00:06:06,028 Astaga! 37 00:06:06,029 --> 00:06:08,255 Astaga! 38 00:06:10,200 --> 00:06:13,803 Gas! Gas! 39 00:06:25,579 --> 00:06:33,980 Menjaga Orang Mati 40 00:07:25,150 --> 00:07:27,835 Dimana maskermu, Prajurit? 41 00:07:32,949 --> 00:07:34,617 Tolong aku! 42 00:07:34,618 --> 00:07:35,993 Baiklah, Hawkstone. Tenang, tenang. 43 00:07:35,994 --> 00:07:38,471 Jangan bernafas. 44 00:08:02,312 --> 00:08:04,747 Ini kabut sialan. 45 00:08:11,655 --> 00:08:15,257 Ini cuma kabut. Bukan gas. 46 00:08:17,411 --> 00:08:18,327 Ini bukan gas. 47 00:08:18,328 --> 00:08:21,580 Doc, lepaskan masker. Ini bukan gas. 48 00:08:21,581 --> 00:08:24,166 Anak-anak, lepaskan masker kalian. 49 00:08:24,167 --> 00:08:26,393 Ini cuma kabut. 50 00:08:33,176 --> 00:08:35,303 Ada apa dengan gasnya? 51 00:08:35,304 --> 00:08:40,408 Persetan soal gas. Apa yang terjadi semalam? 52 00:08:42,728 --> 00:08:46,956 Ayo Kompi Y, ini bukan kamp liburan. Kita bergerak. 53 00:09:01,955 --> 00:09:02,913 Mcness! 54 00:09:02,914 --> 00:09:03,789 Sersan! 55 00:09:03,790 --> 00:09:04,957 Coba tebak? 56 00:09:04,958 --> 00:09:06,250 Kau di depan. 57 00:09:06,251 --> 00:09:08,377 Yang benar saja, Sersan! 58 00:09:08,378 --> 00:09:10,713 Kenapa selalu aku yang di depan? 59 00:09:10,714 --> 00:09:11,756 Apa karena soal Skotlandia? 60 00:09:11,757 --> 00:09:12,965 Bukan, ini bukan soal Skotlandia. 61 00:09:12,966 --> 00:09:14,342 Memang itu. Aku tahu. Ini soal Skotlandia, kan? 62 00:09:14,343 --> 00:09:17,637 Bukan. Itu karena kau... karena kau... 63 00:09:17,638 --> 00:09:19,847 ...penting! 64 00:09:19,848 --> 00:09:22,408 Ya, sudah kuduga itu sesuatu. 65 00:10:07,938 --> 00:10:11,665 Aaah. Bagus! 66 00:10:18,281 --> 00:10:20,508 Itu lebih baik. 67 00:10:25,914 --> 00:10:28,891 Diam! Jangan bergerak! 68 00:10:29,084 --> 00:10:30,626 Sersan, cepat! 69 00:10:30,627 --> 00:10:34,480 Kau membidik arah yang salah. Di sini! 70 00:10:34,715 --> 00:10:36,632 Angkat tangan kotormu! 71 00:10:36,633 --> 00:10:37,425 Verschwindet! 72 00:10:37,426 --> 00:10:39,885 Ngomong apa kau! Angkat tanganmu! 73 00:10:39,886 --> 00:10:41,429 Berbalik! Ke arah sini! 74 00:10:41,430 --> 00:10:42,930 Ada apa dengan kalian? 75 00:10:42,931 --> 00:10:44,849 Ke arahku. Begitu. 76 00:10:44,850 --> 00:10:46,100 Baiklah, Mcness? 77 00:10:46,101 --> 00:10:48,077 Quinn. 78 00:10:48,645 --> 00:10:50,271 Astaga! 79 00:10:50,272 --> 00:10:52,081 Jangan bergerak! 80 00:10:52,441 --> 00:10:54,025 Jangan, Quinn! 81 00:10:54,026 --> 00:10:55,985 Bangsat! Tembak dia! 82 00:10:55,986 --> 00:10:58,337 Aaagh, dia akan menghilang! 83 00:10:58,655 --> 00:11:00,906 Kau, tiarap! 84 00:11:00,907 --> 00:11:02,883 Tiarap! 85 00:11:03,160 --> 00:11:05,428 Kembali kemari! 86 00:11:06,288 --> 00:11:07,872 Tiarap, dasar bajingan! 87 00:11:07,873 --> 00:11:10,099 Quinn! 88 00:11:13,170 --> 00:11:15,229 Quinn! 89 00:11:16,631 --> 00:11:18,691 Cuma malaksanakan tugas. 90 00:11:39,196 --> 00:11:42,239 Baik, tenanglah, nak. 91 00:11:42,240 --> 00:11:44,467 Tenang. 92 00:11:44,868 --> 00:11:46,202 Hor zu 93 00:11:46,203 --> 00:11:48,012 Jangan sentuh aku. 94 00:11:48,747 --> 00:11:51,098 Aku tak mengerti. 95 00:11:51,708 --> 00:11:52,917 Kau mengerti ini? 96 00:11:52,918 --> 00:11:58,814 Nimm mich mit! Nimm mich mit! Nimm mich... 97 00:12:02,678 --> 00:12:04,779 Apa? 98 00:12:07,182 --> 00:12:08,224 Starinski, urus dia. 99 00:12:08,225 --> 00:12:10,326 Sersan! 100 00:12:11,561 --> 00:12:13,688 Tampak hidup. Kita tak tahu berapa banyak yang masih di sini. 101 00:12:13,689 --> 00:12:15,064 Oke, berdiri. Ayo, berdiri! 102 00:12:15,065 --> 00:12:19,168 Baik, perlahan, pinggul dan bahunya, gulingkan dia dengan hati-hati. 103 00:12:21,071 --> 00:12:24,281 Ayo, ayo, ayo. Pria baik, pria baik, Chevasse. Aku harus lihat. 104 00:12:24,282 --> 00:12:28,285 Aku harus lihat. Pria baik, pria baik, sssh 105 00:12:28,286 --> 00:12:31,247 Ayo, ayolah Chevasse 106 00:12:31,248 --> 00:12:33,082 Kopral. 107 00:12:33,083 --> 00:12:34,709 Oh, Tuhan. Ini sakit. 108 00:12:34,710 --> 00:12:36,977 Taruh tanganmu di sini. 109 00:12:38,547 --> 00:12:39,255 Ya, pak. 110 00:12:39,256 --> 00:12:41,173 Bagaimana dia? 111 00:12:41,174 --> 00:12:43,526 Kurasa punggungnya terluka. 112 00:12:43,593 --> 00:12:48,447 Kemungkinan lukanya akan berubah jadi gangren. Dan aku hampir kehabisan morfin. 113 00:12:48,598 --> 00:12:50,658 Aku bisa bacakan doa. 114 00:12:51,268 --> 00:12:53,929 Ya, kenapa tak bacakan? Sebab itu akan membantu. 115 00:12:55,480 --> 00:12:57,356 Kita akan bagaimana, pak? 116 00:12:57,357 --> 00:13:00,693 Tetap di sini. Pertahankan parit. 117 00:13:00,694 --> 00:13:04,296 Pak, jika aku tak kembalikan dia ke parit penyokong kita, dia akan mati. 118 00:13:05,866 --> 00:13:07,925 Aku tahu. 119 00:13:09,578 --> 00:13:11,287 Terima kasih, Kopral. 120 00:13:11,288 --> 00:13:13,305 Ya, Pak. 121 00:13:15,625 --> 00:13:17,585 Oke, dengarkan. 122 00:13:17,586 --> 00:13:20,463 Kita telah merebut parit penyerang Jerman. 123 00:13:20,464 --> 00:13:23,232 Ini pencapaian yang langka, tuan-tuan. 124 00:13:23,717 --> 00:13:25,926 Ini mungkin penting untuk upaya perang. 125 00:13:25,927 --> 00:13:31,240 Kita akan pertahankan parit ini sampai kita diperkuat. Kita harus... 126 00:13:31,808 --> 00:13:34,326 ... itu tugas kita. 127 00:13:34,978 --> 00:13:37,938 Silakan bergosip, buat minuman ... 128 00:13:37,939 --> 00:13:39,940 Lihat apa kita bisa sabar menjalaninya, eh? 129 00:13:39,941 --> 00:13:41,817 Sabar menjalaninya? 130 00:13:41,818 --> 00:13:44,837 Dia membuatnya terdengar seperti liburan saja. 131 00:13:45,113 --> 00:13:47,715 Aku pernah pergi ke Blackpool. 132 00:13:47,866 --> 00:13:49,784 Ya? 133 00:13:49,785 --> 00:13:52,094 Bagus? 134 00:13:53,497 --> 00:13:57,308 Aku membunuh seorang pria di sana. Ya, tempatnya bagus 135 00:14:12,099 --> 00:14:13,849 Berapa umurmu, nak? 136 00:14:13,850 --> 00:14:14,892 Sembilan belas, Sersan. 137 00:14:14,893 --> 00:14:18,329 Jangan macam-macam denganku. Berapa umurmu? 138 00:14:20,482 --> 00:14:22,500 Enambelas. 139 00:14:23,527 --> 00:14:25,795 Dan setengah 140 00:14:27,364 --> 00:14:32,159 Anjir. Jadi kau berbohong soal usiamu dan mendaftar? 141 00:14:32,160 --> 00:14:33,202 Ya? 142 00:14:33,203 --> 00:14:36,263 Inikah yang kau lihat ? Eh? 143 00:14:37,791 --> 00:14:40,142 Pergi dan duduklah di sana. 144 00:14:42,170 --> 00:14:44,563 Kemari dan duduklah di sini. 145 00:14:47,509 --> 00:14:51,821 Jangan khawatir. Dia juga tak percaya usiaku sembilan belas tahun. 146 00:14:52,723 --> 00:14:54,390 Kita tidak aman, Pak. 147 00:14:54,391 --> 00:14:56,017 Pasukan kelelahan, mereka butuh istirahat. 148 00:14:56,018 --> 00:14:57,560 Ini galian Jerman. 149 00:14:57,561 --> 00:15:00,771 Akan segera gelap. Kita tak aman, Pak. 150 00:15:00,772 --> 00:15:03,791 Ya, tentu saja, kau benar, Sersan. 151 00:15:05,861 --> 00:15:07,903 Benar, mari kita amankan parit 152 00:15:07,904 --> 00:15:09,030 Sersan, jika kau berkenan. 153 00:15:09,031 --> 00:15:10,906 Ya. 154 00:15:10,907 --> 00:15:15,161 Baik, Quinn, Starinski, Hawkestone, McNess, Shakespeare... 155 00:15:15,162 --> 00:15:16,662 kita akan mengamankan parit ini. 156 00:15:16,663 --> 00:15:17,621 Astaga, Sersan 157 00:15:17,622 --> 00:15:19,498 Dok, jika kamu bisa membawa Chevasse ke sana, di bawah penutup itu. 158 00:15:19,499 --> 00:15:20,833 Buat dia senyaman mungkin. 159 00:15:20,834 --> 00:15:21,500 Sersan. 160 00:15:21,501 --> 00:15:23,644 Bagaimana dengannya? 161 00:15:23,837 --> 00:15:28,190 Aku tak mau dia di belakangku. 162 00:15:30,135 --> 00:15:32,178 Shakespeare ikut. 163 00:15:32,179 --> 00:15:35,197 Benar, nona-nona. Bergerak! 164 00:15:53,241 --> 00:15:57,328 Kompi Y ikuti aku, ada yang perlu dilaporkan? 165 00:15:57,329 --> 00:15:59,789 Ini seperti labirin, Sersan. 166 00:15:59,790 --> 00:16:01,791 Tak ada garis depan atau tidak sama sekali. 167 00:16:01,792 --> 00:16:03,376 Apa gunanya parit itu? 168 00:16:03,377 --> 00:16:04,710 Mungkin mereka lupa medan perangnya. 169 00:16:04,711 --> 00:16:06,128 Terasa seperti perangnya di sini. 170 00:16:06,129 --> 00:16:08,673 Benar anak-anak, dengarkan. Jika kita akan mempertahankan parit ini... 171 00:16:08,674 --> 00:16:10,967 kita harus menjadikannya area yang lebih kecil untuk dipertahankan. 172 00:16:10,968 --> 00:16:12,593 Kita akan tempatkan peledak di sini, 173 00:16:12,594 --> 00:16:14,929 di sini dan dua puluh yard di sana, di sebelah kanan. 174 00:16:14,930 --> 00:16:17,264 Itu akan menurunkan bagian lubang perlindungan ini. 175 00:16:17,265 --> 00:16:19,308 Setelah itu, kita istirahat. 176 00:16:19,309 --> 00:16:21,911 Ayo, cepat! 177 00:16:28,777 --> 00:16:30,987 Siapa yang akan bersembunyi di sini? 178 00:16:30,988 --> 00:16:34,715 Orang Jerman itu dan teman-temannya. 179 00:16:37,703 --> 00:16:39,720 Tolong aku. 180 00:16:44,334 --> 00:16:48,104 Sungguh beruntung kau sampai sejauh ini, bukan, Shakespeare? 181 00:16:48,505 --> 00:16:51,090 Kita sudah pasang dengan benar detonatornya, kan? 182 00:16:51,091 --> 00:16:53,718 Jika kau salah memasangnya, kau akan buat kita semua masuk neraka 183 00:16:53,719 --> 00:16:57,471 Tidakkah kau percaya padaku? 184 00:16:57,472 --> 00:16:58,931 Itu pertanda baik. 185 00:16:58,932 --> 00:17:00,950 Baiklah, rundukkan kepala. 186 00:17:04,229 --> 00:17:05,955 Kenapa tidak ... 187 00:17:20,162 --> 00:17:22,163 Astaga, kau dengar itu? 188 00:17:22,164 --> 00:17:23,873 Ya. 189 00:17:23,874 --> 00:17:25,166 Kerja bagus, anak-anak. 190 00:17:25,167 --> 00:17:27,251 Apa bagusnya itu? 191 00:17:27,252 --> 00:17:30,521 Hanya setengah dari luas yang harus dipertahankan sekarang, bukan? 192 00:18:01,370 --> 00:18:03,412 Kopral! 193 00:18:03,413 --> 00:18:05,389 Pak! 194 00:18:05,832 --> 00:18:10,019 Berapa lama menurutmu untuk kita berjalan kembali ke dalam kabut? 195 00:18:10,379 --> 00:18:11,879 Beberapa jam, mungkin? 196 00:18:11,880 --> 00:18:14,064 Sungguh? 197 00:18:15,884 --> 00:18:17,593 Kenapa? 198 00:18:17,594 --> 00:18:20,112 Aku ... 199 00:18:21,765 --> 00:18:23,866 Pak. 200 00:18:27,104 --> 00:18:28,771 Bradford, 201 00:18:28,772 --> 00:18:32,233 Ini salah satu unit radio kristal yang baru, Pak. Kita bisa manfaatkan. 202 00:18:32,234 --> 00:18:34,777 Tapi bisakah kita menaikkan HQ dengan itu? 203 00:18:34,778 --> 00:18:37,213 Entahlah, aku bisa mencobanya. 204 00:18:39,741 --> 00:18:42,009 Ada begitu banyak yang mati. 205 00:18:42,786 --> 00:18:45,496 Orang Jerman itu akan berada satu juta mil dari sini. 206 00:18:45,497 --> 00:18:47,289 Banyak sekali tikus. 207 00:18:47,290 --> 00:18:49,850 Itu bayonet Jerman. 208 00:18:50,293 --> 00:18:52,461 Apa mereka saling bertarung? 209 00:18:52,462 --> 00:18:55,022 Hun menusuk Hun. 210 00:18:55,424 --> 00:18:58,009 Astaga, apa yang terjadi di sini? Lihat ini. 211 00:18:58,010 --> 00:19:00,111 Tapi kenapa? 212 00:19:00,595 --> 00:19:02,822 Mungkin gas. 213 00:19:04,766 --> 00:19:07,685 Gas bisa membuatmu melakukan hal-hal lucu. 214 00:19:07,686 --> 00:19:09,645 Bagaimana menurutmu, McNess? 215 00:19:09,646 --> 00:19:12,815 Menurutku, jika mereka terus begini, 216 00:19:12,816 --> 00:19:15,835 kita tak perlu repot melakukan pertempuran itu sendiri. 217 00:19:21,533 --> 00:19:23,676 Oi! 218 00:19:27,247 --> 00:19:29,665 Woah, hampir! 219 00:19:29,666 --> 00:19:31,125 Apa itu? 220 00:19:31,126 --> 00:19:33,394 Ini peluru. 221 00:19:37,007 --> 00:19:40,343 Aku akan simpan itu. Mungkin membawa keberuntungan. 222 00:19:40,344 --> 00:19:43,179 Beruntung itu tak meledakkan bolanya! 223 00:19:43,180 --> 00:19:45,406 Baik! 224 00:19:46,516 --> 00:19:50,519 Tak ada yang istirahat sampai kita mengamankan setiap inci parit ini. Paham?! 225 00:19:50,520 --> 00:19:52,438 Sersan. 226 00:19:52,439 --> 00:19:54,790 Sekarang, ikuti aku. 227 00:20:18,465 --> 00:20:22,218 Shakespeare. Bawa morfin ini. Pastikan Doc memberikannya untuk Chevasse. 228 00:20:22,219 --> 00:20:23,094 Ya, pak. 229 00:20:23,095 --> 00:20:26,989 Jangan panggil aku, pak. Aku seorang sersan. Aku bekerja untuk cari nafkah 230 00:20:28,350 --> 00:20:29,600 Teguk itu. 231 00:20:29,601 --> 00:20:33,746 Teguk itu. Anak baik, anak baik. 232 00:20:34,314 --> 00:20:36,290 Begitu. 233 00:20:38,318 --> 00:20:40,336 Kurasa... 234 00:20:41,071 --> 00:20:44,006 Kurasa aku bisa menggerakkan tanganku sedikit. 235 00:20:44,408 --> 00:20:46,634 Itu bagus. 236 00:20:47,119 --> 00:20:49,053 Lihat. 237 00:20:50,080 --> 00:20:52,640 Lihat jariku? 238 00:20:54,042 --> 00:20:55,126 Lihat jariku bergerak? 239 00:20:55,127 --> 00:20:56,627 Ya aku melihatnya. 240 00:20:56,628 --> 00:20:59,588 Kita akan membuatmu melakukan Jalan Cepat dalam waktu singkat 241 00:20:59,589 --> 00:21:01,732 Dan ini akan membantu. 242 00:21:11,476 --> 00:21:12,727 Istirahatlah. 243 00:21:12,728 --> 00:21:14,787 Kau takkan pergi. 244 00:21:14,813 --> 00:21:16,689 Aku harus pergi kawan, ada banyak tugas yang harus dilakukan, 245 00:21:16,690 --> 00:21:20,334 tapi Bradford ada di sini, oke? Sekarang tidurlah. 246 00:21:21,445 --> 00:21:23,504 Awasi dia. 247 00:21:40,964 --> 00:21:43,049 Tak berpayudara. 248 00:21:43,050 --> 00:21:44,342 Tak masalah. 249 00:21:44,343 --> 00:21:46,260 Simpan yang itu. 250 00:21:46,261 --> 00:21:48,404 Yang bisa di pakai. 251 00:21:50,182 --> 00:21:52,241 Apa? 252 00:21:54,436 --> 00:21:56,520 Adakah komando Inggris. 253 00:21:56,521 --> 00:21:58,914 Adakah komando Inggris. 254 00:21:59,358 --> 00:22:02,985 Adakah komando Inggris yang menerima ini, harap ditanggapi. 255 00:22:02,986 --> 00:22:05,279 Adakah pos Sekutu yang mendengarkan. 256 00:22:05,280 --> 00:22:10,092 Ini unit Inggris yang hilang di wilayah musuh. Sangat membutuhkan bantuan, ganti. 257 00:22:10,369 --> 00:22:14,163 Siapa saja. Siapa saja, siapa pun. Sial! 258 00:22:14,164 --> 00:22:18,167 Kompi Y. Kompi Y. Kami telah kehilangan ... 259 00:22:18,168 --> 00:22:19,669 Kapten Jennings. Kapten! 260 00:22:19,670 --> 00:22:20,920 Kami telah kehilangan Kompi Y. 261 00:22:20,921 --> 00:22:22,004 Bradford. 262 00:22:22,005 --> 00:22:25,091 Tidak, tidak ini Kompi Y. Ada yang selamat. 263 00:22:25,092 --> 00:22:27,134 Kami telah kehilangan Kompi Y. 264 00:22:27,135 --> 00:22:28,386 Apa itu? 265 00:22:28,387 --> 00:22:30,096 - Kau sudah melakukan kontak? - Ya, pak. 266 00:22:30,097 --> 00:22:32,306 - Kerja bagus. - Kompi Y. Tak ada yang selamat. 267 00:22:32,307 --> 00:22:33,516 Ulangi. Tak ada yang selamat. 268 00:22:33,517 --> 00:22:36,852 Ini Kapten Bramwell Jennings, Kompi Y, Batalion 5 269 00:22:36,853 --> 00:22:39,397 Kami telah merebut parit depan Jerman. 270 00:22:39,398 --> 00:22:42,400 Lokasi tidak diketahui. Kami butuh dukungan mendesak, ganti. 271 00:22:42,401 --> 00:22:44,777 - Kompi Y. - Ya, Kompi Y. 272 00:22:44,778 --> 00:22:46,362 Tak ada yang selamat. Tak ada yang selamat 273 00:22:46,363 --> 00:22:47,530 Apa artinya itu? Kenapa mereka mengatakan itu? 274 00:22:47,531 --> 00:22:48,990 Itu kesalahan, itu kesalahan. Mereka akan kirim bantuan. 275 00:22:48,991 --> 00:22:51,701 Tapi jika mereka pikir kita mati, mereka takkan coba menemukan kita ... 276 00:22:51,702 --> 00:22:52,660 Kompi Y? 277 00:22:52,661 --> 00:22:55,801 Para penyintas Kompi Y telah berkumpul kembali. Kami... 278 00:23:01,545 --> 00:23:02,670 Jangan beri tahu pasukan. 279 00:23:02,671 --> 00:23:03,170 Tapi pak ... 280 00:23:03,171 --> 00:23:05,715 Apa kau mengerti, jangan beri tahu pasukan. 281 00:23:05,716 --> 00:23:08,384 Itu kesalahan. Mereka akan menemukan kita. 282 00:23:08,385 --> 00:23:12,738 GEFANGENENGMBEN 283 00:23:14,850 --> 00:23:17,118 Hawkestone! 284 00:23:58,644 --> 00:24:00,786 Sersan! 285 00:24:01,480 --> 00:24:03,456 Sersan! 286 00:24:05,651 --> 00:24:07,585 Tiarap! 287 00:24:08,445 --> 00:24:11,280 Tiarap, dasar kau Hun bajingan! 288 00:24:11,281 --> 00:24:13,215 Persetan kau! 289 00:24:22,751 --> 00:24:24,293 Sersan! 290 00:24:24,294 --> 00:24:26,353 Sersan! 291 00:24:26,380 --> 00:24:31,233 Berhenti! Berhenti kau dasar Hun bajingan! 292 00:24:34,513 --> 00:24:36,472 Starinski! 293 00:24:36,473 --> 00:24:41,060 Halo, teman. Halo Fritzen. Kau akan mati! 294 00:24:41,061 --> 00:24:43,646 Apa yang kau mau? Apa yang kau mau? Yang ini, atau yang ini, eh? 295 00:24:43,647 --> 00:24:46,082 Yang ini, atau yang ini? 296 00:24:50,487 --> 00:24:52,922 Oi, Quinn 297 00:24:53,073 --> 00:24:54,323 Tidak, selagi ada aku. 298 00:24:54,324 --> 00:24:55,700 Ya, akan berapa lama itu? 299 00:24:55,701 --> 00:24:57,885 Cukup lama. 300 00:24:59,788 --> 00:25:03,599 Sukurlah, dia ada di pihak kita, ya? 301 00:25:26,315 --> 00:25:29,041 Aku benar-benar berpikir waktuku sudah habis. 302 00:25:29,443 --> 00:25:31,710 Punya pacar di rumah? 303 00:25:32,779 --> 00:25:34,196 Ya. 304 00:25:34,197 --> 00:25:36,532 Seperti apa dia? 305 00:25:36,533 --> 00:25:38,367 Dia pirang? 306 00:25:38,368 --> 00:25:39,744 Berambut coklat? 307 00:25:39,745 --> 00:25:40,536 Aku suka sepotong keju. 308 00:25:40,537 --> 00:25:42,163 Aku tahu kau suka. 309 00:25:42,164 --> 00:25:43,748 Keju putih. 310 00:25:43,749 --> 00:25:45,541 Keju Lancashire rapuh. 311 00:25:45,542 --> 00:25:47,476 Cheddar. 312 00:25:49,880 --> 00:25:51,339 Lebih baik aku berjaga 313 00:25:51,340 --> 00:25:52,882 Semoga beruntung. 314 00:25:52,883 --> 00:25:56,302 Shakespeare, itu adalah kesenangan gastronomi. Kerja bagus, nak 315 00:25:56,303 --> 00:25:58,304 Senang kau menyukainya, Sersan. 316 00:25:58,305 --> 00:26:01,198 Tadi itu sangat enak, kau bisa miliki selimutku. 317 00:26:01,475 --> 00:26:03,534 Terima kasih, Sersan. 318 00:26:03,560 --> 00:26:06,437 Beberapa detik, dan kau akan padam seperti lampu. 319 00:26:06,438 --> 00:26:08,022 Jadi tidurlah. 320 00:26:08,023 --> 00:26:10,124 Terima kasih, Dok 321 00:26:14,112 --> 00:26:15,780 Bradford? 322 00:26:15,781 --> 00:26:19,361 Kemari dan duduklah di dekat api unggun. Biar kulihat kaki itu. 323 00:26:24,581 --> 00:26:25,915 Ada keberuntungan dengan radio? 324 00:26:25,916 --> 00:26:27,583 Eh, belum 325 00:26:27,584 --> 00:26:29,752 Peluang mendapatkan sinyal sangat kecil. 326 00:26:29,753 --> 00:26:31,587 Lebih mungkin berakhir kontak dengan orang Hun. 327 00:26:31,588 --> 00:26:33,089 Yah, itu bukan hal yang buruk. 328 00:26:33,090 --> 00:26:35,549 Setidaknya mereka mungkin bisa memberi tahu kita di mana kita. 329 00:26:35,550 --> 00:26:37,134 Bukankah Kapten tahu? 330 00:26:37,135 --> 00:26:38,219 Aku meragukannya. 331 00:26:38,220 --> 00:26:41,514 Kurasa dia lebih suka terselip di Sandhurst, memoles sepatu botnya. 332 00:26:41,515 --> 00:26:42,974 Kau pernah bertugas dengannya sebelumnya? 333 00:26:42,975 --> 00:26:46,268 Tidak. Dia dikirim pada kami ketika CO terakhir kami tertembak. 334 00:26:46,269 --> 00:26:47,478 Dia tampaknya cukup baik. 335 00:26:47,479 --> 00:26:50,272 Dia tampak seperti pria yang tak cakap di bidangnya. Jika kau bertanya padaku. 336 00:26:50,273 --> 00:26:52,583 Setidaknya kita masih punya Sersan Tate. 337 00:26:57,531 --> 00:27:00,341 Chevasse akan mati, kan? 338 00:27:00,784 --> 00:27:02,843 Ya. 339 00:27:02,953 --> 00:27:05,079 Aku dikirim bersama dia. 340 00:27:05,080 --> 00:27:07,707 Dia bilang dia punya tunangan di Norwich 341 00:27:07,708 --> 00:27:08,624 Apa? 342 00:27:08,625 --> 00:27:10,726 Kau mendengar lelucon itu? 343 00:27:11,128 --> 00:27:12,253 Lelucon apa? 344 00:27:12,254 --> 00:27:13,963 Gadis di Norwich. 345 00:27:13,964 --> 00:27:16,023 Aku tak mengerti. 346 00:27:16,675 --> 00:27:18,592 Celana tanggung. Mati. Siap. 347 00:27:18,593 --> 00:27:21,095 Kapan. Aku. Datang. Rumah. Norwich, kau tahu. Itu lelucon. 348 00:27:21,096 --> 00:27:22,930 Oh 349 00:27:22,931 --> 00:27:23,723 Kau belum mendengarnya? 350 00:27:23,724 --> 00:27:24,473 Belum. 351 00:27:24,474 --> 00:27:26,600 Baiklah. Kau membalutnya dengan baik. 352 00:27:26,601 --> 00:27:28,311 Ya, latihan membuat sempurna. 353 00:27:28,312 --> 00:27:31,147 Aku baru dua puluh tahun, aku sudah ditembak empat kali. 354 00:27:31,148 --> 00:27:33,609 Temanmu di atas sana pasti menyukaimu. 355 00:27:33,650 --> 00:27:37,028 Dia tak terlalu menyebarkannya kemana-mana, kan? 356 00:27:37,029 --> 00:27:39,572 Tuhan memiliki cinta untuk kita semua. 357 00:27:39,573 --> 00:27:41,365 Kau hanya perlu membuka hatimu. 358 00:27:41,366 --> 00:27:44,452 Kurasa Tuhan tak ada di dekat tempat ini. 359 00:27:44,453 --> 00:27:46,454 Dia membawa kita ke sini, bukan? 360 00:27:46,455 --> 00:27:50,333 Keluar dari pertempuran, keluar dari gas. Kita diberkati. 361 00:27:50,334 --> 00:27:53,878 Diberkati? Masa? Bagaimana dengan Chevasse, Apa dia diberkati? 362 00:27:53,879 --> 00:27:56,630 Tuhan bekerja dengan cara yang misterius. 363 00:27:56,631 --> 00:27:59,400 Dan ada tempat yang lebih baik daripada di sini. 364 00:27:59,551 --> 00:28:02,678 Jika Sersan perlu sesuatu dilakukan, itu selalu McNess! 365 00:28:02,679 --> 00:28:05,514 McNess, kau bunuh presiden, McNess, di depan. 366 00:28:05,515 --> 00:28:07,933 Bagaimana dengan Starinski? Tak pernah menyuruh Quinn! 367 00:28:07,934 --> 00:28:09,393 Bagaimana dengan Hawkestone? Tidak! 368 00:28:09,394 --> 00:28:11,312 Selalu aku! 369 00:28:11,313 --> 00:28:12,688 Aku tahu kenapa. 370 00:28:12,689 --> 00:28:16,792 Itu karena Skotlandia. Dia tak suka orang-orang Skotlandia, itu masalahnya. 371 00:28:17,194 --> 00:28:19,320 Mungkin itu karena dia mempercayaimu. 372 00:28:19,321 --> 00:28:22,631 Aye. Ada juga mayat. 373 00:28:22,991 --> 00:28:25,701 Percaya padaku soal ini, oke? 374 00:28:25,702 --> 00:28:27,928 Kita tak seharusnya berada di sini. 375 00:28:28,372 --> 00:28:31,265 Mayat ada di mana-mana. 376 00:28:32,209 --> 00:28:36,771 Kenapa? Kenapa mereka tak kembali untuk paritnya? 377 00:28:36,838 --> 00:28:39,256 Kenapa mereka tak kembali untuk pasukan? 378 00:28:39,257 --> 00:28:43,402 Ah? Kenapa mereka tak kembali untukmu? 379 00:28:43,679 --> 00:28:45,863 Kita tak seharusnya ada di sini. 380 00:28:46,431 --> 00:28:49,325 Menurutmu pasukan kita akan kembali untuk kita? 381 00:29:23,802 --> 00:29:28,030 Tetap waspada. Tetap terjaga. 382 00:29:40,902 --> 00:29:44,964 Benar, itu mengatakan penjara bagiku. 383 00:29:53,749 --> 00:29:55,683 Masuk ke sana. 384 00:29:55,834 --> 00:29:57,585 Masuk. 385 00:29:57,586 --> 00:29:59,003 Aye, kenapa tidak? 386 00:29:59,004 --> 00:30:00,813 Masuk ke sana! 387 00:30:06,511 --> 00:30:07,970 Masuk! 388 00:30:07,971 --> 00:30:10,348 Atau aku akan menembakmu! 389 00:30:10,349 --> 00:30:12,408 Masuk! 390 00:30:14,102 --> 00:30:16,120 Tembak dia! 391 00:30:16,938 --> 00:30:18,356 Ayo, tembak dia! 392 00:30:18,357 --> 00:30:19,273 Kenapa? 393 00:30:19,274 --> 00:30:21,651 Karena dia menendang testisku! 394 00:30:21,652 --> 00:30:24,712 Kenapa membunuhnya? Apa gunanya bagi siapa pun? 395 00:30:24,738 --> 00:30:26,672 Dia takut. 396 00:30:29,326 --> 00:30:31,452 Sudah seharusnya. 397 00:30:31,453 --> 00:30:34,914 Ayolah, kau mau apa lagi? 398 00:30:34,915 --> 00:30:36,932 Masuk. 399 00:30:38,043 --> 00:30:39,001 Kemari! 400 00:30:39,002 --> 00:30:43,773 McNess. McNess, jangan! 401 00:30:53,684 --> 00:30:58,788 Apa sekarang? Kau mau buatkan dia secangkir cokelat? 402 00:31:08,156 --> 00:31:11,425 Malam, Fraulein. 403 00:31:37,602 --> 00:31:40,830 Oh, ya 404 00:31:46,778 --> 00:31:50,614 Ya. Ya 405 00:31:50,615 --> 00:31:53,968 Oh ... dasar hujan sialan! 406 00:31:56,788 --> 00:31:57,872 Ayolah 407 00:31:57,873 --> 00:32:00,558 Ya, hampir keluar. 408 00:32:01,418 --> 00:32:05,438 Ya... 409 00:32:06,381 --> 00:32:08,649 Woi, siapa itu? 410 00:32:27,903 --> 00:32:30,004 Quinn! 411 00:32:32,949 --> 00:32:36,010 Ini tidak lucu! 412 00:33:23,291 --> 00:33:25,351 Kena kau! 413 00:33:34,011 --> 00:33:37,071 Apa yang terjadi di sini? 414 00:34:14,384 --> 00:34:18,763 Astaga! Sersan! 415 00:34:18,764 --> 00:34:21,282 Sebaiknya kemari dan lihat ini. 416 00:34:31,068 --> 00:34:33,711 Starinski! 417 00:34:35,572 --> 00:34:40,509 Di sana. Quinn, Hawkestone ke sana. Shakespeare bersamaku. 418 00:35:02,849 --> 00:35:05,493 Starinski! 419 00:35:05,602 --> 00:35:06,894 Kau coba di sana, aku akan ke sini. 420 00:35:06,895 --> 00:35:08,913 Sersan! 421 00:35:39,177 --> 00:35:41,862 Sersan... 422 00:35:43,098 --> 00:35:45,616 Aku menemukan Starinski. 423 00:35:50,480 --> 00:35:52,690 Ada lebih banyak orang Jerman di sini. 424 00:35:52,691 --> 00:35:54,959 Kita harus menemukan mereka. 425 00:36:00,324 --> 00:36:01,782 Aku ingin keluar dari sini! 426 00:36:01,783 --> 00:36:02,825 Inggris! 427 00:36:02,826 --> 00:36:05,077 Kau bisa berbahasa Prancis? 428 00:36:05,078 --> 00:36:06,996 Bicara bahasa Prancis, Kapten? 429 00:36:06,997 --> 00:36:09,223 Aku bisa. 430 00:36:10,667 --> 00:36:12,893 Dimana? 431 00:36:13,754 --> 00:36:16,188 Dimana? 432 00:36:16,631 --> 00:36:20,401 Yang lainnya ... di mana yang lainnya? 433 00:36:21,803 --> 00:36:23,929 - Apa bahasa Prancis untuk Jerman? - Di mana orang Jerman lainnya? 434 00:36:23,930 --> 00:36:26,349 Diam! Aku tak bertanya padamu! 435 00:36:26,350 --> 00:36:29,185 Aku tak tahu. 436 00:36:29,186 --> 00:36:32,886 Aku penghubung dengan Komando Prancis sebelum ikut ke baris depan. 437 00:36:33,106 --> 00:36:34,523 Aku bisa bicara bahasa Prancis. 438 00:36:34,524 --> 00:36:36,651 Kau sebaiknya terjemahkan itu, Pak. 439 00:36:36,652 --> 00:36:38,836 Silakan, pak nak. 440 00:36:40,781 --> 00:36:43,032 - Namaku... - Lanjutkan. 441 00:36:43,033 --> 00:36:46,410 Ya, kau bukan melamar untuk menikah. Cari tahu di mana temannya. 442 00:36:46,411 --> 00:36:48,746 Kita harus pergi sekarang atau kalian semua akan mati. 443 00:36:48,747 --> 00:36:50,915 Jika kau serang kami, tak ada yang akan selamat. 444 00:36:50,916 --> 00:36:52,375 Dia bilang apa? 445 00:36:52,376 --> 00:36:55,544 Dia bilang ... pak, ini sangat sulit ... 446 00:36:55,545 --> 00:36:57,646 Apa yang dia bilang? 447 00:36:59,383 --> 00:37:04,345 Dia bilang ... dengar, kurasa dia berkata kita semua akan mati. 448 00:37:04,346 --> 00:37:07,890 Sobat karibnya yang akan mati. 449 00:37:07,891 --> 00:37:09,767 Dia mengatakan sesuatu tentang saling serang. 450 00:37:09,768 --> 00:37:12,395 Aku akan belitkan kawat berduri di sekelilingnya... 451 00:37:12,396 --> 00:37:15,398 dan memerasnya sampai dia tak lebih dari potongan kecil! 452 00:37:15,399 --> 00:37:17,739 Dia bilang tak ada dari kita yang akan selamat. 453 00:37:18,860 --> 00:37:24,073 - Di mana orang Jerman lainnya? - Aku tidak tahu. 454 00:37:24,074 --> 00:37:25,324 Katakan padanya kita tahu... 455 00:37:25,325 --> 00:37:27,410 temannya membunuh salah satu anak buahku... 456 00:37:27,411 --> 00:37:29,620 ... dan ketika kita menemukannya, kita akan membunuhnya. Beritahu dia. 457 00:37:29,621 --> 00:37:32,915 Kaptenku bilang kami akan menemukannya dan membunuhnya. 458 00:37:32,916 --> 00:37:36,085 Kami bukan musuh. Itu sesuatu yang lain. 459 00:37:36,086 --> 00:37:40,256 Ada sesuatu yang buruk di sini. 460 00:37:40,257 --> 00:37:41,924 Dia bilang mereka bukanlah musuh. Dia bilang... 461 00:37:41,925 --> 00:37:44,093 ada yang salah dengan tempat ini, dengan parit ini ... 462 00:37:44,094 --> 00:37:46,137 Dengar dia bilang itu di bumi, di dalam tanah ... 463 00:37:46,138 --> 00:37:47,430 Di tanah 464 00:37:47,431 --> 00:37:48,931 Mereka pasti menggunakan terowongan untuk... 465 00:37:48,932 --> 00:37:51,892 Itu akan membunuh kita semua. Itu akan membunuh kalian juga. Tolong. 466 00:37:51,893 --> 00:37:54,103 Kita harus pergi. 467 00:37:54,104 --> 00:37:56,355 Itu membunuh mereka semua, itu akan membunuh kita juga. Dia bilang kita harus pergi. 468 00:37:56,356 --> 00:38:02,653 Sesuatu yang jahat di sini. Jahat. Jahat. 469 00:38:02,654 --> 00:38:03,904 Apa itu, apa kata itu? 470 00:38:03,905 --> 00:38:07,716 Jahat. Itu artinya jahat. 471 00:38:24,217 --> 00:38:27,862 Ini adalah Kompi Y, dan kami masih hidup ... 472 00:38:29,056 --> 00:38:33,701 Apa ada orang di sana? Siapa saja? 473 00:38:33,769 --> 00:38:37,413 Ini adalah Kompi Y, dan kami masih hidup. 474 00:38:37,648 --> 00:38:44,003 Tidak. Tidak. Tidak, kami hidup! 475 00:38:44,154 --> 00:38:47,173 Kami masih hidup. 476 00:38:55,123 --> 00:38:57,308 Bradford. 477 00:39:03,465 --> 00:39:05,566 Chevasse 478 00:39:17,688 --> 00:39:19,789 Siapa disana? 479 00:39:20,023 --> 00:39:22,249 Siapa kau? 480 00:39:26,405 --> 00:39:28,631 Siapa kau? 481 00:39:32,953 --> 00:39:36,222 Orang jerman ini lebih buruk mati daripada hidup. 482 00:39:40,043 --> 00:39:41,877 Jadi apa gunanya ini? 483 00:39:41,878 --> 00:39:43,921 Sangat mudah bersembunyi di tumpukan mayat bukan? 484 00:39:43,922 --> 00:39:47,566 Letakkan semuanya di satu tempat, dan ada satu tempat yang kurang untuk disembunyikan. 485 00:39:48,552 --> 00:39:50,653 Itu yang terakhir. 486 00:39:50,721 --> 00:39:53,030 Itu yang bisa kita pindahkan. 487 00:39:56,059 --> 00:39:58,369 Begitu banyak kematian. 488 00:39:59,646 --> 00:40:02,123 Pengemis imajinasi 489 00:40:03,567 --> 00:40:06,794 Mungkin kau ingin mengucapkan beberapa patah kata, Bradford. 490 00:40:09,072 --> 00:40:12,612 Kapten bilang dia ingin mendengar sesuatu dari kitabmu. 491 00:40:12,826 --> 00:40:14,927 Baiklah. 492 00:40:24,379 --> 00:40:27,089 Dan keempat malaikat itu dilepaskan ... 493 00:40:27,090 --> 00:40:29,967 ... yang disiapkan selama satu jam, dan sehari, 494 00:40:29,968 --> 00:40:32,303 dan sebulan, dan setahun 495 00:40:32,304 --> 00:40:35,656 Karena mereka akan membunuh bagian ketiga dari kaum pria ... 496 00:40:35,766 --> 00:40:40,770 ... dengan api, dengan asap dan belerang... 497 00:40:40,771 --> 00:40:43,914 ... yang menghujani kepala mereka. 498 00:40:44,608 --> 00:40:47,668 Kita semua telah membuat perjanjian dengan kematian ... 499 00:40:48,070 --> 00:40:50,780 ... dan dengan neraka kita sepakat. 500 00:40:50,781 --> 00:40:56,302 Kau pikir kau siapa, uskup agung Canterbury? 501 00:40:56,328 --> 00:41:00,247 Abaikan dia. Kau mengirim satu ke atas sana untukku, ya. 502 00:41:00,248 --> 00:41:03,167 Ketika momok yang diterbangkan akan lewat... 503 00:41:03,168 --> 00:41:06,103 ... kau akan diinjak-injak olehnya. 504 00:41:17,975 --> 00:41:20,493 Apa ini lebih baik dari granat kita? 505 00:41:20,936 --> 00:41:24,981 Jika kau sedang mencari garis yang bagus pada luka pecahan peluru dan anggota badan terputus. Ya 506 00:41:24,982 --> 00:41:27,066 Mungkin sedikit lebih baik. 507 00:41:27,067 --> 00:41:30,795 Aku dengar granat nanas kita membuat salad buah yang cukup bagus. 508 00:41:37,285 --> 00:41:39,620 Kenapa kita melakukan ini? 509 00:41:39,621 --> 00:41:45,835 Terkadang lebih baik untuk melakukan sesuatu. 510 00:41:45,836 --> 00:41:49,021 Kita tahu musuh masih ada di suatu tempat, jadi ... 511 00:41:49,047 --> 00:41:52,508 Kapten memberitahu kita harus tinggal dan menjaga parit, jadi ... 512 00:41:52,509 --> 00:41:56,846 ... kita tinggal dan menjaga parit. Itu rantai komando, kita jalankan yang diperintahkan. 513 00:41:56,847 --> 00:41:58,723 Lalu bagaimana? 514 00:41:58,724 --> 00:42:03,119 Kita semua berisiko menjaga tempat ini, dan kita bahkan tak tahu ini di mana. 515 00:42:04,062 --> 00:42:06,330 Atau tempat apa ini. 516 00:42:07,441 --> 00:42:09,525 Benar, kita punya sapuan bawah tanah di sini, ya? 517 00:42:09,526 --> 00:42:11,152 Beberapa dari mereka punya terowongan. 518 00:42:11,153 --> 00:42:13,654 Di sana, di sana dan di bawah sana. 519 00:42:13,655 --> 00:42:16,615 Jadi kita hanya melempar granat dan menutup pintu masuk? 520 00:42:16,616 --> 00:42:17,867 Ya, itu tentang jumlahnya. 521 00:42:17,868 --> 00:42:19,160 Menurutmu ini akan berhasil, Sarge? 522 00:42:19,161 --> 00:42:20,536 Kenapa tidak? 523 00:42:20,537 --> 00:42:24,707 Oh ayolah. Ada perasaan buruk di sini. Parit ini. 524 00:42:24,708 --> 00:42:26,851 Apa yang kau bicarakan? 525 00:42:26,918 --> 00:42:27,877 Sersan, ada yang tak beres ... 526 00:42:27,878 --> 00:42:30,312 Apa? 527 00:42:30,380 --> 00:42:31,839 Tak ada. 528 00:42:31,840 --> 00:42:35,718 Baik, dengan sedikit keberuntungan semuanya akan runtuh dan menjebaknya di sana. 529 00:42:35,719 --> 00:42:37,219 Ya, atau memaksa mereka ke tempat terbuka. 530 00:42:37,220 --> 00:42:39,347 Ya, bagaimanapun kita mendapat hasil. Oke? 531 00:42:39,348 --> 00:42:39,889 Ya. 532 00:42:39,890 --> 00:42:41,782 Bradford! 533 00:42:44,895 --> 00:42:46,812 Bradford! 534 00:42:46,813 --> 00:42:50,458 Beri tahu Jennings satu menit. Ayo. Pergilah! 535 00:42:57,366 --> 00:42:58,157 Kami siap, pak. 536 00:42:58,158 --> 00:42:59,241 Satu menit. 537 00:42:59,242 --> 00:43:02,136 Bagus sekali. Katakan padanya untuk melanjutkan. 538 00:43:02,329 --> 00:43:04,388 Satu menit 539 00:43:29,606 --> 00:43:31,540 Lanjutkan! 540 00:43:54,297 --> 00:43:55,840 Ayo, berdiri! 541 00:43:55,841 --> 00:43:56,966 Patroli datang. 542 00:43:56,967 --> 00:43:58,943 Bangun! 543 00:44:15,610 --> 00:44:17,753 Tate? 544 00:44:18,989 --> 00:44:21,132 Tate! 545 00:44:45,474 --> 00:44:47,183 Serangan! Artileri! 546 00:44:47,184 --> 00:44:49,977 Hawkestone, cari Kapten. Cepat, cepat! 547 00:44:49,978 --> 00:44:51,062 Sersan! 548 00:44:51,063 --> 00:44:54,023 Cepat! Cepat! Masuk ke bunker! 549 00:44:54,024 --> 00:44:56,375 Berlindung, anak-anak! 550 00:45:00,614 --> 00:45:01,739 Berlindung, nak! 551 00:45:01,740 --> 00:45:03,758 Enyahlah! 552 00:45:05,827 --> 00:45:07,745 Shakespeare, kembali ke sana! 553 00:45:07,746 --> 00:45:09,038 Dengan Doc. Cepat! 554 00:45:09,039 --> 00:45:11,891 Charley, Charley! 555 00:45:12,542 --> 00:45:14,894 Charley, masuk ke sini! 556 00:45:16,880 --> 00:45:18,381 Tetap merunduk! 557 00:45:18,382 --> 00:45:18,964 Tetap... dari mana asalnya itu? 558 00:45:18,965 --> 00:45:19,548 Tetap merunduk! Tetap merunduk! 559 00:45:19,549 --> 00:45:20,716 Dimana mereka? 560 00:45:20,717 --> 00:45:21,550 Mereka datang! 561 00:45:21,551 --> 00:45:23,010 Benar, mereka datang. 562 00:45:23,011 --> 00:45:27,073 Stabil, anak-anak. Hitung setiap peluru! 563 00:45:28,100 --> 00:45:30,326 Tetap fokus. 564 00:45:30,352 --> 00:45:31,894 Tenang. 565 00:45:31,895 --> 00:45:34,246 Sebentar lagi sekarang! 566 00:45:38,360 --> 00:45:40,461 Kapten! 567 00:45:42,823 --> 00:45:44,490 Tate! 568 00:45:44,491 --> 00:45:46,425 Tate! 569 00:45:48,078 --> 00:45:50,054 Tate! 570 00:45:58,213 --> 00:46:00,189 Tate! 571 00:46:00,549 --> 00:46:02,650 Tate! 572 00:46:09,182 --> 00:46:13,744 Tate! Tate! 573 00:46:14,479 --> 00:46:17,164 Mereka datang! 574 00:46:21,862 --> 00:46:23,154 Mereka datang! 575 00:46:23,155 --> 00:46:25,072 Mereka datang! Tate, dimana kau? 576 00:46:25,073 --> 00:46:27,800 Bajingan, dimana kau? 577 00:46:38,045 --> 00:46:40,563 Ayolah! 578 00:46:46,136 --> 00:46:48,195 Siapa kau? 579 00:47:16,291 --> 00:47:18,167 Apa yang terjadi? Huh, letakkan senjatanya! 580 00:47:18,168 --> 00:47:20,419 Kapten, letakkan senjatanya, ini aku! 581 00:47:20,420 --> 00:47:22,922 Letakkan ... letakkan senjatanya! 582 00:47:22,923 --> 00:47:24,940 Kap... 583 00:47:25,133 --> 00:47:29,345 Astaga! 584 00:47:29,346 --> 00:47:32,490 Kapten memuntahkan pelurunya, Sersan. 585 00:47:37,980 --> 00:47:39,814 Ya Tuhan ... 586 00:47:39,815 --> 00:47:47,238 Tidak tidak! Tidak, ada apa dengan tempat ini? 587 00:47:47,239 --> 00:47:50,591 Di mana ... di mana tentaranya? 588 00:48:00,210 --> 00:48:03,187 Punya kata-kata untuk kita sekarang, Uskup Agung? 589 00:49:02,439 --> 00:49:06,792 Sersan Tate, apa kita akan menghabiskan satu malam lagi di sini? 590 00:49:08,320 --> 00:49:10,588 Apa itu ide yang bagus? 591 00:49:10,614 --> 00:49:12,923 Terserah Kapten. 592 00:49:14,493 --> 00:49:16,594 Tapi apa yang akan kau lakukan? 593 00:49:16,620 --> 00:49:18,637 Tetap disini? 594 00:49:20,165 --> 00:49:23,959 Ada yang salah dengan tempat ini, bukan? 595 00:49:23,960 --> 00:49:26,395 Sesuatu yang tidak beres. 596 00:49:26,755 --> 00:49:28,297 Lihat apa yang diperbuat Kapten. 597 00:49:28,298 --> 00:49:30,383 Apa yang terjadi pada Starinski? 598 00:49:30,384 --> 00:49:33,004 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 599 00:49:33,303 --> 00:49:35,488 Tapi... 600 00:49:37,224 --> 00:49:38,641 Kau mendengarnya. 601 00:49:38,642 --> 00:49:40,785 Aku tak mendengar apa pun. 602 00:49:40,978 --> 00:49:41,686 Bagaimana dengan suara bising? 603 00:49:41,687 --> 00:49:43,854 Aku tak mendengar apa pun! 604 00:49:43,855 --> 00:49:46,791 Apa yang kau dengar, eh? 605 00:49:46,858 --> 00:49:48,876 Kau. 606 00:49:51,196 --> 00:49:53,339 Kau. 607 00:49:58,120 --> 00:50:03,958 Tapi si tahanan. Yang dia katakan. Dia bilang kita akan saling serang. 608 00:50:03,959 --> 00:50:05,668 Apa yang akan kita lakukan? Maksudku, kita tak bisa ... 609 00:50:05,669 --> 00:50:07,853 Diam! 610 00:50:08,880 --> 00:50:12,675 Diam ... diam sajalah dengan pertanyaanmu. 611 00:50:12,676 --> 00:50:15,611 Dia Kapten-nya, bukan aku. 612 00:50:15,679 --> 00:50:17,822 Tanyakan dia. 613 00:50:20,976 --> 00:50:23,686 Shakespeare, Shakespeare. 614 00:50:23,687 --> 00:50:25,788 Kemari. 615 00:50:30,610 --> 00:50:32,486 Kita harus pergi sekarang. 616 00:50:32,487 --> 00:50:36,198 Dua prajurit tewas. Apa kau mau menambahkannya, Shakespeare? 617 00:50:36,199 --> 00:50:38,300 Kau mau? 618 00:50:39,703 --> 00:50:43,789 Kapten mengatakan kita pertahankan parit ini. Jadi kita akan tinggal. 619 00:50:43,790 --> 00:50:46,934 Kalian akan tinggal. 620 00:50:47,377 --> 00:50:49,728 Kalian mengerti? 621 00:51:29,878 --> 00:51:33,272 Bajingan-bajingan Hun kecil. 622 00:51:34,883 --> 00:51:38,360 Apa yang kalian lakukan di sini, eh? 623 00:52:19,344 --> 00:52:21,846 Astaga, Bradford! 624 00:52:21,847 --> 00:52:25,449 Tempat ini cukup menakutkan tanpa kau mengagetkanku! 625 00:52:30,814 --> 00:52:32,832 Kau baik saja? 626 00:52:34,985 --> 00:52:36,193 Bagus. 627 00:52:36,194 --> 00:52:38,838 Kau ambil alih, aku akan tidur. 628 00:53:21,573 --> 00:53:27,036 Kemarilah, kumohon! 629 00:53:27,037 --> 00:53:30,389 Jangan tinggalkan aku di sini untuk mati! 630 00:53:31,208 --> 00:53:33,809 Bradford, aku di sini. 631 00:53:36,380 --> 00:53:38,731 Bradford? 632 00:53:49,393 --> 00:53:52,369 Itu bagus sekali. 633 00:55:05,719 --> 00:55:07,595 Apa kau datang untukku? 634 00:55:07,596 --> 00:55:09,722 Kalau begitu ayo! 635 00:55:09,723 --> 00:55:12,725 Inikah waktuku, hah? 636 00:55:12,726 --> 00:55:17,163 Bawa itu padaku! Kau akan sangat membutuhkannya! 637 00:56:19,167 --> 00:56:22,144 Tidak! 638 00:56:36,685 --> 00:56:41,105 Apa yang terjadi padamu, dasar bajingan bodoh Skotlandia? 639 00:56:41,106 --> 00:56:42,857 Kau baik-baik saja, McNess? 640 00:56:42,858 --> 00:56:45,292 Ayolah, biar ku lihat. 641 00:56:46,528 --> 00:56:48,546 Tunggu! 642 00:56:49,781 --> 00:56:50,948 McNess, apa yang kau lakukan? 643 00:56:50,949 --> 00:56:51,907 Pergi! 644 00:56:51,908 --> 00:56:55,077 Itu ide terbaik yang kudengar sepanjang hari ini. 645 00:56:55,078 --> 00:56:58,831 McNess, kau tak bisa pergi. Kau tahu itu. 646 00:56:58,832 --> 00:57:01,876 Dengar, kita akan menggali. Membangun posisi defensif yang kuat. 647 00:57:01,877 --> 00:57:08,090 Posisi defensif? Apa yang kita lawan, Sersan? Apa? 648 00:57:08,091 --> 00:57:10,760 Ayo katakan itu! Kejahatan! 649 00:57:10,761 --> 00:57:13,262 Akankah kau mendengarkan dirimu sendiri? Kejahatan! 650 00:57:13,263 --> 00:57:15,931 Ini gas, kita berhalusinasi, cuma itu! 651 00:57:15,932 --> 00:57:17,933 Apa Starinski berhalusinasi, hah? 652 00:57:17,934 --> 00:57:19,769 Apa ini halusinasi? 653 00:57:19,770 --> 00:57:21,937 Pasti ada sniper lain! 654 00:57:21,938 --> 00:57:24,565 Orang Jerman yang kita belum temukan! 655 00:57:24,566 --> 00:57:25,858 Aku tak tahu! 656 00:57:25,859 --> 00:57:29,737 Ya, aku tahu kau tak tahu! Kau tak tahu karena kau tak mau mengakuinya! 657 00:57:29,738 --> 00:57:31,947 Tak satu pun dari kalian! 658 00:57:31,948 --> 00:57:34,508 Aku tak ... aku tak mau mati. 659 00:57:34,951 --> 00:57:36,369 Aku tak menunggu untuk mati. 660 00:57:36,370 --> 00:57:38,204 Mcness, tolong jangan pergi ke sana. 661 00:57:38,205 --> 00:57:42,667 Tak ada apa-apa di luar sana. Itu ada di sini. 662 00:57:42,668 --> 00:57:45,603 Itu ada di sini. 663 00:57:47,005 --> 00:57:49,398 Kau pikir mau pergi kemana kau? 664 00:57:49,841 --> 00:57:52,276 Desertir akan ditembak. 665 00:58:03,689 --> 00:58:07,416 Apa yang akan dikatakan ayahmu jika dia melihatmu sekarang? 666 00:58:07,943 --> 00:58:10,152 Dia akan mengatakan bocah nakal. 667 00:58:10,153 --> 00:58:13,547 'Bocah nakal' mengacungkan senjata ke orang. 668 00:58:13,824 --> 00:58:17,660 Aku akan taruh kau di pangkuanku dan akan kutabok pantatmu. 669 00:58:17,661 --> 00:58:20,221 Itu yang akan dia katakan. 670 00:58:21,248 --> 00:58:23,724 Berikan pistolnya, Kapten. 671 00:58:28,505 --> 00:58:30,731 Berikan pistolnya. 672 00:58:42,602 --> 00:58:44,854 Ingat sopan santun sialanmu! 673 00:58:44,855 --> 00:58:46,731 Ingat sopan santun sialanmu! 674 00:58:46,732 --> 00:58:50,960 Jangan lupa sopan santun sialanmu! 675 00:58:53,447 --> 00:58:55,489 Kau ditahan. 676 00:58:55,490 --> 00:58:57,591 Mcness! 677 00:59:16,261 --> 00:59:17,511 Aku tak melihatnya. 678 00:59:17,512 --> 00:59:19,613 Baik, tunggu sebentar. 679 00:59:26,897 --> 00:59:28,956 Dapat. 680 00:59:44,581 --> 00:59:46,807 Bradford! 681 00:59:51,254 --> 00:59:54,774 Astaga, Bradford. 682 00:59:58,011 --> 00:59:58,928 Dia tertembak. 683 00:59:58,929 --> 01:00:01,405 Dari mana asal tembakannya? 684 01:00:01,431 --> 01:00:02,223 Sebaiknya aku pergi dan menjemputnya. 685 01:00:02,224 --> 01:00:04,141 Tidak, aku saja. Kau lindungi aku. 686 01:00:04,142 --> 01:00:04,892 Baik. 687 01:00:04,893 --> 01:00:08,370 Ingat, teruslah bergerak 688 01:00:09,648 --> 01:00:11,707 Baik, pergilah! 689 01:00:50,147 --> 01:00:52,415 Bradford? 690 01:00:59,156 --> 01:01:01,257 Bradford! 691 01:01:15,547 --> 01:01:17,815 Bradford! 692 01:01:22,971 --> 01:01:25,448 Bradford! 693 01:01:34,483 --> 01:01:36,667 Bradford 694 01:01:37,152 --> 01:01:39,336 Keluar! 695 01:01:40,906 --> 01:01:43,007 Sekarang! 696 01:01:57,839 --> 01:01:59,940 Bradford! 697 01:02:00,133 --> 01:02:03,110 Bradford kau di sini? 698 01:02:18,402 --> 01:02:20,444 McNess! 699 01:02:20,445 --> 01:02:22,838 McNess! 700 01:02:23,240 --> 01:02:24,448 Dokter! 701 01:02:24,449 --> 01:02:25,241 Oh, sial 702 01:02:25,242 --> 01:02:26,158 McNess! 703 01:02:26,159 --> 01:02:30,246 Aku tak bisa bergerak. Aku tertembak. 704 01:02:30,247 --> 01:02:32,515 Dokter! 705 01:02:33,583 --> 01:02:34,250 Dokter! 706 01:02:34,251 --> 01:02:35,418 Tak apa-apa, sobat 707 01:02:35,419 --> 01:02:37,461 Tolong aku, tolong aku, Tuhan. 708 01:02:37,462 --> 01:02:39,005 Aku datang, aku datang. 709 01:02:39,006 --> 01:02:41,148 Dokter! 710 01:03:07,451 --> 01:03:09,844 Halo, Charlie. 711 01:03:16,376 --> 01:03:17,793 Kenapa kau menembaknya? 712 01:03:17,794 --> 01:03:20,104 Dia berusaha pergi. 713 01:03:20,505 --> 01:03:22,815 Kita harus tetap di sini 714 01:03:26,845 --> 01:03:29,989 Aku kacau, Dokter! 715 01:03:31,600 --> 01:03:33,576 Aku datang! 716 01:03:34,394 --> 01:03:35,770 Aku datang, aku ... 717 01:03:35,771 --> 01:03:37,872 Ya, Tuhan. 718 01:03:41,610 --> 01:03:43,711 Lihat aku. 719 01:03:44,821 --> 01:03:50,076 Ambil, ambil baju lapanganmu. 720 01:03:50,077 --> 01:03:52,303 Lihat aku! 721 01:03:52,663 --> 01:03:54,889 Lihat aku! 722 01:04:02,422 --> 01:04:05,149 Bertahan, McNess! 723 01:04:05,509 --> 01:04:13,741 Bertahan, McNess! Bertahan McNess! Bertahan, McNess! Pegang aku! McNess! 724 01:04:30,617 --> 01:04:32,868 Apa yang terjadi padamu, Bradford? 725 01:04:32,869 --> 01:04:37,973 Itu di dalam diriku, Charley. Aku bisa merasakannya 726 01:04:38,709 --> 01:04:41,043 Itu bergerak seperti cacing di ususku, 727 01:04:41,044 --> 01:04:42,545 Aku tak bisa menghentikannya. 728 01:04:42,546 --> 01:04:44,130 Apa? 729 01:04:44,131 --> 01:04:45,256 Apa itu? 730 01:04:45,257 --> 01:04:47,441 Itu kematian! 731 01:04:47,676 --> 01:04:50,236 Dan ia menunggu kita. 732 01:04:51,972 --> 01:04:55,491 Semua kesalahan ini, kebencian ini ... 733 01:04:57,060 --> 01:05:01,831 Ayolah, Bradford. Kembali bersamaku. 734 01:05:02,232 --> 01:05:04,442 Itu ada di bumi, di tikus-tikus, 735 01:05:04,443 --> 01:05:08,129 di lalat, dan di kau dan aku. 736 01:05:08,530 --> 01:05:13,342 Kita sudah mati, Charley. Aku tahu itu sekarang 737 01:05:14,411 --> 01:05:17,638 Aku tak bisa merasakan jantungku berdetak lagi. 738 01:05:19,916 --> 01:05:22,668 Aku mati di sini, dan aku tak menyadarinya 739 01:05:22,669 --> 01:05:26,255 Ayolah. Kembali bersamaku. 740 01:05:26,256 --> 01:05:29,608 Tidak. Kau harus menghentikan aku. 741 01:05:29,926 --> 01:05:32,153 Aku bukan pembunuh. 742 01:05:32,596 --> 01:05:34,780 Kau akan jadi. 743 01:05:35,682 --> 01:05:41,354 Aku salah, kau tahu. Tuhan sudah mati. 744 01:05:41,355 --> 01:05:43,539 Kita semua sendirian. 745 01:05:44,524 --> 01:05:46,459 Bradford. 746 01:05:46,568 --> 01:05:51,422 Bradford! Di mana kita? 747 01:05:54,743 --> 01:05:58,704 Tate, barikade takkan berguna! Itu tak membantu orang Jerman! 748 01:05:58,705 --> 01:06:01,791 Mahkluk itu di luar sana merenggut McNess. 749 01:06:01,792 --> 01:06:04,794 Tepat di depan mataku, menghisapnya ke dalam lumpur sialan itu. 750 01:06:04,795 --> 01:06:07,254 Jadi kita harus bagaimana? Sembunyi dibalik kotak kotak? 751 01:06:07,255 --> 01:06:09,607 Kapten. 752 01:06:10,217 --> 01:06:12,818 Kapten kita butuh bantuan di sini 753 01:06:22,479 --> 01:06:25,081 Berhenti! Siapa disana? 754 01:06:25,649 --> 01:06:27,583 Ini aku! 755 01:06:27,734 --> 01:06:29,193 Ini aku. 756 01:06:29,194 --> 01:06:31,988 Shakespeare, kemana saja kau? 757 01:06:31,989 --> 01:06:32,863 Kemari bantu kami, oke? 758 01:06:32,864 --> 01:06:34,965 Sersan. 759 01:06:43,166 --> 01:06:45,518 Bradford menembak McNess. 760 01:06:46,044 --> 01:06:48,395 Aku lihat dia melakukannya. 761 01:06:48,964 --> 01:06:51,941 Dia menembak temannya sendiri. 762 01:06:53,135 --> 01:06:56,470 Itu tak akan ada gunanya untuk kita, Sersan! 763 01:06:56,471 --> 01:06:58,848 Takkan menghalau apa yang ada di sini! 764 01:06:58,849 --> 01:07:03,352 Aku tentara, Nak. Aku melawan apa yang bisa kulihat. Apa yang ada di depanku. 765 01:07:03,353 --> 01:07:07,565 Tapi itu tak di depan kita. Apa kau belum mengerti itu? 766 01:07:07,566 --> 01:07:09,900 Dengar, kau tak mendengarkan. 767 01:07:09,901 --> 01:07:11,444 Kau seharusnya bertanggung jawab. 768 01:07:11,445 --> 01:07:14,046 Dengarkan dia. 769 01:07:14,197 --> 01:07:19,260 Oi! Hun! Hun! 770 01:07:20,579 --> 01:07:23,472 Kau ingin membunuhku? 771 01:07:24,416 --> 01:07:26,625 Ayo kalau begitu. 772 01:07:26,626 --> 01:07:30,187 Ayo, ayolah! 773 01:07:31,173 --> 01:07:34,275 Aku menunggu. 774 01:08:04,915 --> 01:08:06,582 Kau pikir mau kemana kau? 775 01:08:06,583 --> 01:08:07,875 Aku tak bisa membiarkan Quinn membunuh tahanan. 776 01:08:07,876 --> 01:08:08,417 Kau marah? 777 01:08:08,418 --> 01:08:12,254 Shakespeare, kau tak melawan pasukanmu sendiri untuk menyelamatkan musuh. 778 01:08:12,255 --> 01:08:14,340 Tapi dia bukan musuh. 779 01:08:14,341 --> 01:08:18,486 Dengar, kita tak bisa membiarkan ini berlangsung, bukan di tempat ini. 780 01:08:20,764 --> 01:08:22,848 Kumohon! 781 01:08:22,849 --> 01:08:25,493 Baiklah, aku sendiri yang akan membawanya kembali. 782 01:08:26,228 --> 01:08:28,412 Minggir, Dok 783 01:08:30,941 --> 01:08:32,775 Sersan Tate? 784 01:08:32,776 --> 01:08:33,317 Pak. 785 01:08:33,318 --> 01:08:36,003 Tolong himpun pasukan. 786 01:08:36,530 --> 01:08:37,488 Pak 787 01:08:37,489 --> 01:08:41,283 Untuk inspeksi, kumpulkan kompi jika kau bersedia. 788 01:08:41,284 --> 01:08:43,344 Bagaimana dengan Quinn? 789 01:08:44,746 --> 01:08:46,747 Tak ada kompi yang tersisa, Pak 790 01:08:46,748 --> 01:08:47,915 Tak ada yang perlu diperiksa. 791 01:08:47,916 --> 01:08:49,083 Ikuti saja yang diperintahkan. 792 01:08:49,084 --> 01:08:50,126 Demi Tuhan, bung ... 793 01:08:50,127 --> 01:08:51,002 Laksanakan perintahku! 794 01:08:51,003 --> 01:08:53,187 Ini bukan waktunya! 795 01:08:55,674 --> 01:08:59,760 Kau orang yang lemah, Sersan Tate. Itu yang selalu kupikirkan tentangmu. 796 01:08:59,761 --> 01:09:03,864 Dan kamu adalah keparat menyebalkan, dasar kencing sialan! 797 01:09:07,644 --> 01:09:08,894 Kapten, tidak! 798 01:09:08,895 --> 01:09:12,248 Kau dibebas tugaskan! 799 01:09:14,651 --> 01:09:17,361 Prajurit Satu Shakespeare, masuk untuk diperiksa, pak. 800 01:09:17,362 --> 01:09:20,631 Kopral Fairweather masuk untuk diperiksa, pak. 801 01:09:21,658 --> 01:09:23,701 Kau dibebas tugaskan. 802 01:09:23,702 --> 01:09:25,761 Bagus sekali. 803 01:09:29,499 --> 01:09:31,709 Tidak boleh untuk membiarkan standar tergelincir, Kopral. 804 01:09:31,710 --> 01:09:33,502 Kau memiliki tanggung jawab terhadap pasukan muda ini. 805 01:09:33,503 --> 01:09:35,604 Ya, pak. 806 01:09:37,924 --> 01:09:40,860 Keributan memalukan apa itu? 807 01:09:41,011 --> 01:09:43,612 Itu Prajurit Quinn, pak. 808 01:09:44,097 --> 01:09:46,849 Dan kenapa dia tak di sini untuk pemeriksaan? 809 01:09:46,850 --> 01:09:48,951 Sersan! 810 01:09:50,103 --> 01:09:53,831 Kenapa Prajurut Quinn tak ada di sini untuk pemeriksaan? 811 01:09:55,192 --> 01:09:58,819 Baik. Bagus pasukan, kalian bubar. 812 01:09:58,820 --> 01:10:00,529 Aku akan pergi dan bicara dengan Prajurit Quinn. 813 01:10:00,530 --> 01:10:02,365 Tolong, jangan lakukan itu, pak. 814 01:10:02,366 --> 01:10:04,508 Dia akan membunuhmu, pak. 815 01:10:04,910 --> 01:10:07,094 Aku seorang perwira. 816 01:10:24,513 --> 01:10:26,447 Quinn! 817 01:10:27,557 --> 01:10:30,284 Sedang apa kau? 818 01:10:31,395 --> 01:10:36,499 Turunkan orang itu dan kembali ke parit untuk diperiksa, sekarang! 819 01:10:46,284 --> 01:10:48,219 Dan? 820 01:10:50,163 --> 01:10:52,681 Lepaskan tanganmu dariku! 821 01:10:54,001 --> 01:10:57,478 Kau tahu apa yang paling kubenci dengan perang sialan ini? 822 01:10:58,505 --> 01:11:00,481 Bukan lumpur ... 823 01:11:01,717 --> 01:11:03,567 ... atau dingin ... 824 01:11:11,351 --> 01:11:13,452 ... atau basahnya ... 825 01:11:19,318 --> 01:11:21,293 Sarge? 826 01:11:21,445 --> 01:11:25,381 Atau bahkan Hun ... 827 01:11:34,624 --> 01:11:36,042 Apa yang telah kulakukan? 828 01:11:36,043 --> 01:11:39,311 Itu adalah perwira sialan itu. 829 01:11:43,967 --> 01:11:46,068 Sersan! 830 01:11:47,763 --> 01:11:50,072 Berdoalah. 831 01:11:52,809 --> 01:11:57,121 Quinn! Jangan! 832 01:11:57,898 --> 01:12:00,416 Quinn! 833 01:12:09,910 --> 01:12:12,178 Quinn! 834 01:12:25,175 --> 01:12:27,176 Kau tak datang untuk menangkapku lagi, kan? 835 01:12:27,177 --> 01:12:32,406 Aku takkan menangkapmu, Quinn. Aku akan membunuhmu. 836 01:12:32,641 --> 01:12:36,827 Oh bagus, sudah waktunya kau menunjukkan kemampuanmu. 837 01:13:06,216 --> 01:13:09,218 Charley! Charley! 838 01:13:09,219 --> 01:13:12,530 Sudah terlambat, kau tak bisa berbuat apa-apa. 839 01:13:17,185 --> 01:13:22,523 Bukan Hun yang membunuh McNess, tapi Bradford. 840 01:13:22,524 --> 01:13:24,233 Itu masuk akal, 841 01:13:24,234 --> 01:13:26,402 Petugas Alkitab kehilangan akalnya di sini. 842 01:13:26,403 --> 01:13:28,404 Kau tak paham, ya? 843 01:13:28,405 --> 01:13:31,424 Tempat ini membuat kita saling bunuh. 844 01:13:31,825 --> 01:13:35,870 Tak ada yang membuatku membunuhmu. 845 01:13:35,871 --> 01:13:41,225 Quinn, Quinn, jangan lakukan itu! Itu salah, kau tak bisa melakukannya! 846 01:13:42,085 --> 01:13:45,062 Quinn? Quinn! 847 01:13:45,464 --> 01:13:48,466 Quinn! Tolong jangan lakukan itu! 848 01:13:48,467 --> 01:13:51,527 Sudah agak terlambat untuk jadi pahlawan, bukan? 849 01:13:55,390 --> 01:13:59,368 Quinn, sudah cukup banyak pembunuhan. 850 01:14:01,271 --> 01:14:03,064 Itu belum cukup. 851 01:14:03,065 --> 01:14:10,838 Quinn, aku punya... aku punya anak. 852 01:14:20,165 --> 01:14:22,600 Tidak! 853 01:14:24,920 --> 01:14:27,271 Dasar pembunuh! 854 01:14:28,256 --> 01:14:31,442 Kau memang bajingan binatang! 855 01:14:39,893 --> 01:14:44,413 Ayo. Silahkan. 856 01:14:47,651 --> 01:14:50,152 Kau tak punya nyali, kan? 857 01:14:50,153 --> 01:14:52,196 Kau seorang pengecut! 858 01:14:52,197 --> 01:14:53,990 Kau meninggalkannya untuk mati sebelumnya. 859 01:14:53,991 --> 01:14:55,992 Kau pikir tak ada yang melihatmu melarikan diri? 860 01:14:55,993 --> 01:14:58,202 Kita semua melihatnya! 861 01:14:58,203 --> 01:15:01,055 Kau seharusnya ditembak! 862 01:15:01,164 --> 01:15:04,417 Kau harusnya meringkuk jadi bola kecil ... 863 01:15:04,418 --> 01:15:06,293 ... dan layu karena malu. 864 01:15:06,294 --> 01:15:07,920 Setidaknya aku bukan pembunuh. 865 01:15:07,921 --> 01:15:12,758 Itu yang kita lakukan di sini. Perang ini adalah pembunuhan 866 01:15:12,759 --> 01:15:15,069 Dan kau tahu apa? 867 01:15:15,345 --> 01:15:17,530 Aku menyukainya. 868 01:15:19,433 --> 01:15:21,659 Kau seorang pengecut. 869 01:15:58,639 --> 01:16:00,573 Tembak! 870 01:16:11,401 --> 01:16:12,401 Persetan! 871 01:16:12,402 --> 01:16:17,006 Charlie. 872 01:16:40,514 --> 01:16:42,556 Terima kasih. Baik. 873 01:16:42,557 --> 01:16:44,992 Baik. 874 01:16:47,938 --> 01:16:49,939 Kita harus pergi segera. 875 01:16:49,940 --> 01:16:51,957 Kita pergi. 876 01:16:52,484 --> 01:16:55,127 Aku takkan meninggalkan mereka. 877 01:16:55,570 --> 01:16:56,487 Mereka sudah mati. 878 01:16:56,488 --> 01:17:00,491 Belum. Mereka belum mati. 879 01:17:00,492 --> 01:17:03,928 Tolong beri aku senjatal. 880 01:17:10,127 --> 01:17:15,523 Ambil ini. Jika aku tak kembali, kau keluar dari sini. 881 01:17:15,966 --> 01:17:19,176 Tolong berikan padaku. 882 01:17:19,177 --> 01:17:21,570 Terima kasih. 883 01:17:23,181 --> 01:17:27,868 Hati-hati di sana. Selamat tinggal, teman. 884 01:17:31,481 --> 01:17:33,582 Dokter! 885 01:17:34,276 --> 01:17:36,544 Dok, dimana kau? 886 01:17:42,117 --> 01:17:44,385 Halo, Chevasse. 887 01:17:44,703 --> 01:17:46,846 Apa yang terjadi? 888 01:17:49,666 --> 01:17:52,184 Aku akan mengeluarkanmu dari sini. 889 01:17:52,336 --> 01:17:57,631 Aku punya mimpi mengerikan. Mengerikan. 890 01:17:57,632 --> 01:17:59,175 Dimana Dokter? 891 01:17:59,176 --> 01:18:01,427 Aku akan pergi mencarinya sekarang. 892 01:18:01,428 --> 01:18:03,821 Aku akan segera kembali. 893 01:18:08,352 --> 01:18:10,661 Kau bisa menggerakkan kakimu lagi? 894 01:18:10,854 --> 01:18:12,355 Itu pertanda baik. 895 01:18:12,356 --> 01:18:14,190 Aku mencoba. 896 01:18:14,191 --> 01:18:17,001 Aku akan segera berdiri kembali. 897 01:18:19,363 --> 01:18:24,091 Bisakah aku minum sedikit air, jika kau tak keberatan? 898 01:18:24,242 --> 01:18:26,427 Tentu saja. 899 01:18:39,841 --> 01:18:42,802 Ada apa? Charley? 900 01:18:42,803 --> 01:18:43,386 Ya, Tuhan. 901 01:18:43,387 --> 01:18:45,446 Ada apa? 902 01:19:06,159 --> 01:19:06,742 Tidak! 903 01:19:06,743 --> 01:19:09,996 Aku akan membantumu, Chevasse. Aku akan mengeluarkanmu dari sini, aku janji. 904 01:19:09,997 --> 01:19:11,038 Semua akan baik-baik saja. 905 01:19:11,039 --> 01:19:12,540 Ini akan baik-baik saja, tenanglah. 906 01:19:12,541 --> 01:19:14,542 Tolong tenanglah. Kumohon. 907 01:19:14,543 --> 01:19:15,126 Tidak! 908 01:19:15,127 --> 01:19:17,420 Semua akan baik-baik saja. Tolong, tolong tenang. 909 01:19:17,421 --> 01:19:18,754 Tidak, tolong aku, Charley! 910 01:19:18,755 --> 01:19:23,067 Tolong aku! Tolong aku, Charley. 911 01:19:23,427 --> 01:19:24,510 Tolong aku! 912 01:19:24,511 --> 01:19:26,320 Tolong aku 913 01:19:26,346 --> 01:19:28,572 Maaf, Chevasse. 914 01:19:52,622 --> 01:19:56,584 Apa yang kau lakukan, Bradford? Kenapa kau lakukan ini? 915 01:19:56,585 --> 01:19:57,835 Apa karena aku? 916 01:19:57,836 --> 01:20:00,212 Karena aku tak percaya? Aku percaya, aku bersumpah demi Tuhan. 917 01:20:00,213 --> 01:20:02,064 Pembohong! 918 01:20:06,595 --> 01:20:09,263 Semua orang kehilangan iman dalam perang ini. 919 01:20:09,264 --> 01:20:11,223 Itu seperti yang berlaku padamu. 920 01:20:11,224 --> 01:20:15,478 Tapi kita mendapatkannya kembali. Bradford kita akan membawamu kembali. 921 01:20:15,479 --> 01:20:20,166 Kami akan memberimu cuti. Kami akan menyortir, juga memilahmu. 922 01:20:29,534 --> 01:20:31,469 Dokter! 923 01:20:37,334 --> 01:20:39,293 Pikirkan tentang imanmu. 924 01:20:39,294 --> 01:20:43,981 Apa artinya bagimu. Kumohon. 925 01:20:44,007 --> 01:20:48,736 Bagaimana dengan pengampunan, atau penebusan, atau belas kasih? 926 01:20:49,471 --> 01:20:52,390 Jadilah tidak diatasi oleh kejahatan tetapi atasi kejahatan. Dengan kebaikan... 927 01:20:52,391 --> 01:20:54,642 Korintus, pasal dua belas. 928 01:20:54,643 --> 01:20:57,244 Itu Roma dua belas! 929 01:20:57,479 --> 01:21:00,731 Jadi kau benar-benar akan membunuh kita semua. Begitu? 930 01:21:00,732 --> 01:21:03,651 Kau akan meledakkan kita semua ke neraka dan untuk apa? 931 01:21:03,652 --> 01:21:05,878 Terus kenapa? 932 01:21:12,828 --> 01:21:15,788 Tak ada kemenangan, Bradford. 933 01:21:15,789 --> 01:21:18,641 Tidak di sini, tidak lagi. 934 01:21:20,961 --> 01:21:25,439 Tolong, Bradford. Tak ada kemenangan. 935 01:21:25,799 --> 01:21:28,609 Kau tidak memenangkan apa pun. 936 01:21:29,052 --> 01:21:32,113 Shakespeare datang untuk menyelamatkanmu. 937 01:21:32,806 --> 01:21:35,950 Kau pikir kau layak diselamatkan? 938 01:21:37,019 --> 01:21:39,120 Kurasa begitu. 939 01:21:40,897 --> 01:21:45,126 Oh, terima kasih Tuhan. Charley, dimana Tate? 940 01:21:48,739 --> 01:21:50,673 Jangan! 941 01:21:51,158 --> 01:21:54,468 Dok, kau ikut denganku. 942 01:21:55,746 --> 01:22:01,959 Bradford, hanya ... dengar. 943 01:22:01,960 --> 01:22:03,252 Kau tak ingin melakukan ini. 944 01:22:03,253 --> 01:22:05,838 Sudah kubilang kau harus membunuhku Charley, tapi kau tak mendengarkan. 945 01:22:05,839 --> 01:22:06,839 Aku tak akan melakukannya. 946 01:22:06,840 --> 01:22:08,758 Ya! Kau akan. 947 01:22:08,759 --> 01:22:10,259 Tembak dia! 948 01:22:10,260 --> 01:22:12,595 Hentikan aku, Charley. aku tak bisa melawannya lagi 949 01:22:12,596 --> 01:22:15,931 Bradford tolong, apa pun yang ada di dalam dirimu, tolong lawanlah! 950 01:22:15,932 --> 01:22:16,766 Aku tak bisa! 951 01:22:16,767 --> 01:22:17,975 Charley, tembak dia! 952 01:22:17,976 --> 01:22:18,643 Tidak akan! 953 01:22:18,644 --> 01:22:19,769 Ya, kau akan! 954 01:22:19,770 --> 01:22:20,728 Kau harus! 955 01:22:20,729 --> 01:22:22,271 Tak ada lagi pembunuhan. 956 01:22:22,272 --> 01:22:24,832 Tidak, Bradford! 957 01:22:30,739 --> 01:22:31,947 Bagus sekali, Charley. Sekarang keluarkan aku dari ini. 958 01:22:31,948 --> 01:22:33,883 Bradford 959 01:23:43,353 --> 01:23:45,121 Tidak! 960 01:24:31,902 --> 01:24:34,628 Tidak!! 961 01:25:37,759 --> 01:25:40,194 Berbalik, Charlie. 962 01:25:47,686 --> 01:25:49,870 Dimana ini? 963 01:25:56,820 --> 01:25:58,779 Shakespeare. 964 01:25:58,780 --> 01:26:00,840 Sersan? 965 01:26:09,916 --> 01:26:12,059 Aku tidak mati! 966 01:27:00,509 --> 01:27:02,568 Aku tidak mati! 967 01:27:03,387 --> 01:27:05,613 Aku tidak mati! 968 01:27:06,390 --> 01:27:08,783 Aku tidak mati! 969 01:27:47,597 --> 01:27:49,865 Jerman! 970 01:27:57,524 --> 01:27:59,750 Jerman! 971 01:28:03,572 --> 01:28:05,881 Hei, Jerman? 972 01:28:17,711 --> 01:28:19,770 Apa yang kau lakukan? 973 01:28:32,142 --> 01:28:34,368 Aku menyelamatkanmu! 974 01:28:40,984 --> 01:28:43,544 Aku coba membantumu. 975 01:28:43,987 --> 01:28:46,213 Kau membantuku, Charlie. 976 01:28:46,823 --> 01:28:49,633 Hanya kau yang mencoba menyelamatkan aku. 977 01:28:50,410 --> 01:28:52,720 Itu sebabnya kau bebas. 978 01:29:00,545 --> 01:29:02,605 Ada apa di luar sana? 979 01:30:29,134 --> 01:30:31,485 Astaga! 980 01:30:32,929 --> 01:30:35,765 Sersan! Aku dapat sesuatu di sini! 981 01:30:35,766 --> 01:30:40,286 Angkat tanganmu. Sekarang. Dasar bajingan Jerman! 982 01:30:50,602 --> 01:31:15,044 Penerjemah: Upie Javiel Cilacap, 17 Mei 2020