1
00:00:01,742 --> 00:00:11,539
Penerjemah: Upie Javiel
2
00:00:11,563 --> 00:00:15,405
--- Selamat Mendeleng ---
3
00:00:41,454 --> 00:00:45,467
Front Barat 1917
4
00:02:19,094 --> 00:02:21,137
Ada Prajurit datang!
5
00:02:21,138 --> 00:02:24,365
Aku datang!
6
00:02:30,147 --> 00:02:33,749
Baik! Periksa senjata kalian!
7
00:02:33,984 --> 00:02:38,504
Saatnya membuktikan dirimu,
tuan-tuan. Sampai jumpa di alam lain!
8
00:02:38,739 --> 00:02:40,573
Semoga beruntung.
9
00:02:40,574 --> 00:02:42,742
Siap...
10
00:02:42,743 --> 00:02:44,493
Maju!
11
00:02:44,494 --> 00:02:48,039
Aku tak bisa. Aku tak bisa pergi.
12
00:02:48,040 --> 00:02:49,707
Maju dasar kau pengecut
kecil Shakespeare!
13
00:02:49,708 --> 00:02:52,168
Kau tak cocok mengenakan
seragam Raja!
14
00:02:52,169 --> 00:02:54,211
Lakukan tugasmu!
15
00:02:54,212 --> 00:02:55,671
Aku tak bisa pergi!
16
00:02:55,672 --> 00:02:57,631
Bergerak!
17
00:02:57,632 --> 00:02:59,800
Kubilang bergerak!
18
00:02:59,801 --> 00:03:02,928
Bukan begini caranya.
19
00:03:02,929 --> 00:03:07,575
Bawa orangmu ke atas sana, Jennings!
20
00:03:07,851 --> 00:03:11,020
Ayo, nak. Ikut aku.
Kau harus naik ke atas.
21
00:03:11,021 --> 00:03:13,122
Aku tak bisa pergi.
22
00:03:14,024 --> 00:03:15,733
Tetap bersamaku saja.
23
00:03:15,734 --> 00:03:17,693
Ayo kita tembak beberapa
musuh bersama, ya?
24
00:03:17,694 --> 00:03:19,111
Harus pergi. Harus pergi.
25
00:03:19,112 --> 00:03:21,364
Baiklah, tuan-tuan.
Semoga beruntung!
26
00:03:21,365 --> 00:03:24,884
Anak baik. Anak baik.
27
00:03:26,912 --> 00:03:29,972
Selamat datang di neraka,
Prajurit Shakespeare.
28
00:03:51,979 --> 00:03:54,497
Ya, Tuhan.
29
00:04:01,905 --> 00:04:05,032
Kau harus laksanakan ini.
Sekarang ayo!
30
00:04:05,033 --> 00:04:07,301
Ayo!
31
00:04:56,835 --> 00:05:01,313
Ayo, Shakespeare. Tetap rundukkan
kepala, anak baik. Ayo.
32
00:05:10,223 --> 00:05:12,533
Shakespeare!
33
00:05:13,310 --> 00:05:15,828
Tolong aku!
34
00:05:38,502 --> 00:05:40,728
Shakespeare!
35
00:06:02,359 --> 00:06:04,485
Ya Tuhan!
36
00:06:04,486 --> 00:06:06,028
Astaga!
37
00:06:06,029 --> 00:06:08,255
Astaga!
38
00:06:10,200 --> 00:06:13,803
Gas! Gas!
39
00:06:25,579 --> 00:06:33,980
Menjaga Orang Mati
40
00:07:25,150 --> 00:07:27,835
Dimana maskermu, Prajurit?
41
00:07:32,949 --> 00:07:34,617
Tolong aku!
42
00:07:34,618 --> 00:07:35,993
Baiklah, Hawkstone.
Tenang, tenang.
43
00:07:35,994 --> 00:07:38,471
Jangan bernafas.
44
00:08:02,312 --> 00:08:04,747
Ini kabut sialan.
45
00:08:11,655 --> 00:08:15,257
Ini cuma kabut. Bukan gas.
46
00:08:17,411 --> 00:08:18,327
Ini bukan gas.
47
00:08:18,328 --> 00:08:21,580
Doc, lepaskan masker.
Ini bukan gas.
48
00:08:21,581 --> 00:08:24,166
Anak-anak, lepaskan masker kalian.
49
00:08:24,167 --> 00:08:26,393
Ini cuma kabut.
50
00:08:33,176 --> 00:08:35,303
Ada apa dengan gasnya?
51
00:08:35,304 --> 00:08:40,408
Persetan soal gas.
Apa yang terjadi semalam?
52
00:08:42,728 --> 00:08:46,956
Ayo Kompi Y, ini bukan kamp liburan.
Kita bergerak.
53
00:09:01,955 --> 00:09:02,913
Mcness!
54
00:09:02,914 --> 00:09:03,789
Sersan!
55
00:09:03,790 --> 00:09:04,957
Coba tebak?
56
00:09:04,958 --> 00:09:06,250
Kau di depan.
57
00:09:06,251 --> 00:09:08,377
Yang benar saja, Sersan!
58
00:09:08,378 --> 00:09:10,713
Kenapa selalu aku yang di depan?
59
00:09:10,714 --> 00:09:11,756
Apa karena soal Skotlandia?
60
00:09:11,757 --> 00:09:12,965
Bukan, ini bukan soal Skotlandia.
61
00:09:12,966 --> 00:09:14,342
Memang itu. Aku tahu. Ini
soal Skotlandia, kan?
62
00:09:14,343 --> 00:09:17,637
Bukan. Itu karena kau...
karena kau...
63
00:09:17,638 --> 00:09:19,847
...penting!
64
00:09:19,848 --> 00:09:22,408
Ya, sudah kuduga itu sesuatu.
65
00:10:07,938 --> 00:10:11,665
Aaah. Bagus!
66
00:10:18,281 --> 00:10:20,508
Itu lebih baik.
67
00:10:25,914 --> 00:10:28,891
Diam! Jangan bergerak!
68
00:10:29,084 --> 00:10:30,626
Sersan, cepat!
69
00:10:30,627 --> 00:10:34,480
Kau membidik arah yang salah.
Di sini!
70
00:10:34,715 --> 00:10:36,632
Angkat tangan kotormu!
71
00:10:36,633 --> 00:10:37,425
Verschwindet!
72
00:10:37,426 --> 00:10:39,885
Ngomong apa kau!
Angkat tanganmu!
73
00:10:39,886 --> 00:10:41,429
Berbalik! Ke arah sini!
74
00:10:41,430 --> 00:10:42,930
Ada apa dengan kalian?
75
00:10:42,931 --> 00:10:44,849
Ke arahku. Begitu.
76
00:10:44,850 --> 00:10:46,100
Baiklah, Mcness?
77
00:10:46,101 --> 00:10:48,077
Quinn.
78
00:10:48,645 --> 00:10:50,271
Astaga!
79
00:10:50,272 --> 00:10:52,081
Jangan bergerak!
80
00:10:52,441 --> 00:10:54,025
Jangan, Quinn!
81
00:10:54,026 --> 00:10:55,985
Bangsat! Tembak dia!
82
00:10:55,986 --> 00:10:58,337
Aaagh, dia akan menghilang!
83
00:10:58,655 --> 00:11:00,906
Kau, tiarap!
84
00:11:00,907 --> 00:11:02,883
Tiarap!
85
00:11:03,160 --> 00:11:05,428
Kembali kemari!
86
00:11:06,288 --> 00:11:07,872
Tiarap, dasar bajingan!
87
00:11:07,873 --> 00:11:10,099
Quinn!
88
00:11:13,170 --> 00:11:15,229
Quinn!
89
00:11:16,631 --> 00:11:18,691
Cuma malaksanakan tugas.
90
00:11:39,196 --> 00:11:42,239
Baik, tenanglah, nak.
91
00:11:42,240 --> 00:11:44,467
Tenang.
92
00:11:44,868 --> 00:11:46,202
Hor zu
93
00:11:46,203 --> 00:11:48,012
Jangan sentuh aku.
94
00:11:48,747 --> 00:11:51,098
Aku tak mengerti.
95
00:11:51,708 --> 00:11:52,917
Kau mengerti ini?
96
00:11:52,918 --> 00:11:58,814
Nimm mich mit!
Nimm mich mit! Nimm mich...
97
00:12:02,678 --> 00:12:04,779
Apa?
98
00:12:07,182 --> 00:12:08,224
Starinski, urus dia.
99
00:12:08,225 --> 00:12:10,326
Sersan!
100
00:12:11,561 --> 00:12:13,688
Tampak hidup. Kita tak tahu
berapa banyak yang masih di sini.
101
00:12:13,689 --> 00:12:15,064
Oke, berdiri. Ayo, berdiri!
102
00:12:15,065 --> 00:12:19,168
Baik, perlahan, pinggul dan bahunya,
gulingkan dia dengan hati-hati.
103
00:12:21,071 --> 00:12:24,281
Ayo, ayo, ayo. Pria baik, pria baik, Chevasse.
Aku harus lihat.
104
00:12:24,282 --> 00:12:28,285
Aku harus lihat. Pria
baik, pria baik, sssh
105
00:12:28,286 --> 00:12:31,247
Ayo, ayolah Chevasse
106
00:12:31,248 --> 00:12:33,082
Kopral.
107
00:12:33,083 --> 00:12:34,709
Oh, Tuhan. Ini sakit.
108
00:12:34,710 --> 00:12:36,977
Taruh tanganmu di sini.
109
00:12:38,547 --> 00:12:39,255
Ya, pak.
110
00:12:39,256 --> 00:12:41,173
Bagaimana dia?
111
00:12:41,174 --> 00:12:43,526
Kurasa punggungnya terluka.
112
00:12:43,593 --> 00:12:48,447
Kemungkinan lukanya akan berubah jadi
gangren. Dan aku hampir kehabisan morfin.
113
00:12:48,598 --> 00:12:50,658
Aku bisa bacakan doa.
114
00:12:51,268 --> 00:12:53,929
Ya, kenapa tak bacakan?
Sebab itu akan membantu.
115
00:12:55,480 --> 00:12:57,356
Kita akan bagaimana, pak?
116
00:12:57,357 --> 00:13:00,693
Tetap di sini.
Pertahankan parit.
117
00:13:00,694 --> 00:13:04,296
Pak, jika aku tak kembalikan dia ke
parit penyokong kita, dia akan mati.
118
00:13:05,866 --> 00:13:07,925
Aku tahu.
119
00:13:09,578 --> 00:13:11,287
Terima kasih, Kopral.
120
00:13:11,288 --> 00:13:13,305
Ya, Pak.
121
00:13:15,625 --> 00:13:17,585
Oke, dengarkan.
122
00:13:17,586 --> 00:13:20,463
Kita telah merebut
parit penyerang Jerman.
123
00:13:20,464 --> 00:13:23,232
Ini pencapaian yang langka, tuan-tuan.
124
00:13:23,717 --> 00:13:25,926
Ini mungkin penting
untuk upaya perang.
125
00:13:25,927 --> 00:13:31,240
Kita akan pertahankan parit ini
sampai kita diperkuat. Kita harus...
126
00:13:31,808 --> 00:13:34,326
... itu tugas kita.
127
00:13:34,978 --> 00:13:37,938
Silakan bergosip,
buat minuman ...
128
00:13:37,939 --> 00:13:39,940
Lihat apa kita bisa
sabar menjalaninya, eh?
129
00:13:39,941 --> 00:13:41,817
Sabar menjalaninya?
130
00:13:41,818 --> 00:13:44,837
Dia membuatnya terdengar
seperti liburan saja.
131
00:13:45,113 --> 00:13:47,715
Aku pernah pergi ke Blackpool.
132
00:13:47,866 --> 00:13:49,784
Ya?
133
00:13:49,785 --> 00:13:52,094
Bagus?
134
00:13:53,497 --> 00:13:57,308
Aku membunuh seorang pria di
sana. Ya, tempatnya bagus
135
00:14:12,099 --> 00:14:13,849
Berapa umurmu, nak?
136
00:14:13,850 --> 00:14:14,892
Sembilan belas, Sersan.
137
00:14:14,893 --> 00:14:18,329
Jangan macam-macam denganku.
Berapa umurmu?
138
00:14:20,482 --> 00:14:22,500
Enambelas.
139
00:14:23,527 --> 00:14:25,795
Dan setengah
140
00:14:27,364 --> 00:14:32,159
Anjir. Jadi kau berbohong
soal usiamu dan mendaftar?
141
00:14:32,160 --> 00:14:33,202
Ya?
142
00:14:33,203 --> 00:14:36,263
Inikah yang kau lihat ? Eh?
143
00:14:37,791 --> 00:14:40,142
Pergi dan duduklah di sana.
144
00:14:42,170 --> 00:14:44,563
Kemari dan duduklah di sini.
145
00:14:47,509 --> 00:14:51,821
Jangan khawatir. Dia juga tak percaya
usiaku sembilan belas tahun.
146
00:14:52,723 --> 00:14:54,390
Kita tidak aman, Pak.
147
00:14:54,391 --> 00:14:56,017
Pasukan kelelahan,
mereka butuh istirahat.
148
00:14:56,018 --> 00:14:57,560
Ini galian Jerman.
149
00:14:57,561 --> 00:15:00,771
Akan segera gelap.
Kita tak aman, Pak.
150
00:15:00,772 --> 00:15:03,791
Ya, tentu saja, kau benar, Sersan.
151
00:15:05,861 --> 00:15:07,903
Benar, mari kita amankan parit
152
00:15:07,904 --> 00:15:09,030
Sersan, jika kau berkenan.
153
00:15:09,031 --> 00:15:10,906
Ya.
154
00:15:10,907 --> 00:15:15,161
Baik, Quinn, Starinski, Hawkestone,
McNess, Shakespeare...
155
00:15:15,162 --> 00:15:16,662
kita akan mengamankan parit ini.
156
00:15:16,663 --> 00:15:17,621
Astaga, Sersan
157
00:15:17,622 --> 00:15:19,498
Dok, jika kamu bisa membawa Chevasse
ke sana, di bawah penutup itu.
158
00:15:19,499 --> 00:15:20,833
Buat dia senyaman mungkin.
159
00:15:20,834 --> 00:15:21,500
Sersan.
160
00:15:21,501 --> 00:15:23,644
Bagaimana dengannya?
161
00:15:23,837 --> 00:15:28,190
Aku tak mau dia di belakangku.
162
00:15:30,135 --> 00:15:32,178
Shakespeare ikut.
163
00:15:32,179 --> 00:15:35,197
Benar, nona-nona. Bergerak!
164
00:15:53,241 --> 00:15:57,328
Kompi Y ikuti aku,
ada yang perlu dilaporkan?
165
00:15:57,329 --> 00:15:59,789
Ini seperti labirin, Sersan.
166
00:15:59,790 --> 00:16:01,791
Tak ada garis depan
atau tidak sama sekali.
167
00:16:01,792 --> 00:16:03,376
Apa gunanya parit itu?
168
00:16:03,377 --> 00:16:04,710
Mungkin mereka lupa
medan perangnya.
169
00:16:04,711 --> 00:16:06,128
Terasa seperti perangnya di sini.
170
00:16:06,129 --> 00:16:08,673
Benar anak-anak, dengarkan. Jika kita
akan mempertahankan parit ini...
171
00:16:08,674 --> 00:16:10,967
kita harus menjadikannya area yang
lebih kecil untuk dipertahankan.
172
00:16:10,968 --> 00:16:12,593
Kita akan tempatkan peledak di sini,
173
00:16:12,594 --> 00:16:14,929
di sini dan dua puluh yard
di sana, di sebelah kanan.
174
00:16:14,930 --> 00:16:17,264
Itu akan menurunkan bagian
lubang perlindungan ini.
175
00:16:17,265 --> 00:16:19,308
Setelah itu, kita istirahat.
176
00:16:19,309 --> 00:16:21,911
Ayo, cepat!
177
00:16:28,777 --> 00:16:30,987
Siapa yang akan
bersembunyi di sini?
178
00:16:30,988 --> 00:16:34,715
Orang Jerman itu dan
teman-temannya.
179
00:16:37,703 --> 00:16:39,720
Tolong aku.
180
00:16:44,334 --> 00:16:48,104
Sungguh beruntung kau sampai
sejauh ini, bukan, Shakespeare?
181
00:16:48,505 --> 00:16:51,090
Kita sudah pasang dengan
benar detonatornya, kan?
182
00:16:51,091 --> 00:16:53,718
Jika kau salah memasangnya, kau
akan buat kita semua masuk neraka
183
00:16:53,719 --> 00:16:57,471
Tidakkah kau percaya padaku?
184
00:16:57,472 --> 00:16:58,931
Itu pertanda baik.
185
00:16:58,932 --> 00:17:00,950
Baiklah, rundukkan kepala.
186
00:17:04,229 --> 00:17:05,955
Kenapa tidak ...
187
00:17:20,162 --> 00:17:22,163
Astaga, kau dengar itu?
188
00:17:22,164 --> 00:17:23,873
Ya.
189
00:17:23,874 --> 00:17:25,166
Kerja bagus, anak-anak.
190
00:17:25,167 --> 00:17:27,251
Apa bagusnya itu?
191
00:17:27,252 --> 00:17:30,521
Hanya setengah dari luas yang harus
dipertahankan sekarang, bukan?
192
00:18:01,370 --> 00:18:03,412
Kopral!
193
00:18:03,413 --> 00:18:05,389
Pak!
194
00:18:05,832 --> 00:18:10,019
Berapa lama menurutmu untuk kita
berjalan kembali ke dalam kabut?
195
00:18:10,379 --> 00:18:11,879
Beberapa jam, mungkin?
196
00:18:11,880 --> 00:18:14,064
Sungguh?
197
00:18:15,884 --> 00:18:17,593
Kenapa?
198
00:18:17,594 --> 00:18:20,112
Aku ...
199
00:18:21,765 --> 00:18:23,866
Pak.
200
00:18:27,104 --> 00:18:28,771
Bradford,
201
00:18:28,772 --> 00:18:32,233
Ini salah satu unit radio kristal
yang baru, Pak. Kita bisa manfaatkan.
202
00:18:32,234 --> 00:18:34,777
Tapi bisakah kita
menaikkan HQ dengan itu?
203
00:18:34,778 --> 00:18:37,213
Entahlah, aku bisa mencobanya.
204
00:18:39,741 --> 00:18:42,009
Ada begitu banyak yang mati.
205
00:18:42,786 --> 00:18:45,496
Orang Jerman itu akan berada
satu juta mil dari sini.
206
00:18:45,497 --> 00:18:47,289
Banyak sekali tikus.
207
00:18:47,290 --> 00:18:49,850
Itu bayonet Jerman.
208
00:18:50,293 --> 00:18:52,461
Apa mereka saling bertarung?
209
00:18:52,462 --> 00:18:55,022
Hun menusuk Hun.
210
00:18:55,424 --> 00:18:58,009
Astaga, apa yang terjadi
di sini? Lihat ini.
211
00:18:58,010 --> 00:19:00,111
Tapi kenapa?
212
00:19:00,595 --> 00:19:02,822
Mungkin gas.
213
00:19:04,766 --> 00:19:07,685
Gas bisa membuatmu
melakukan hal-hal lucu.
214
00:19:07,686 --> 00:19:09,645
Bagaimana menurutmu, McNess?
215
00:19:09,646 --> 00:19:12,815
Menurutku, jika mereka terus begini,
216
00:19:12,816 --> 00:19:15,835
kita tak perlu repot melakukan
pertempuran itu sendiri.
217
00:19:21,533 --> 00:19:23,676
Oi!
218
00:19:27,247 --> 00:19:29,665
Woah, hampir!
219
00:19:29,666 --> 00:19:31,125
Apa itu?
220
00:19:31,126 --> 00:19:33,394
Ini peluru.
221
00:19:37,007 --> 00:19:40,343
Aku akan simpan itu. Mungkin
membawa keberuntungan.
222
00:19:40,344 --> 00:19:43,179
Beruntung itu tak meledakkan bolanya!
223
00:19:43,180 --> 00:19:45,406
Baik!
224
00:19:46,516 --> 00:19:50,519
Tak ada yang istirahat sampai kita mengamankan
setiap inci parit ini. Paham?!
225
00:19:50,520 --> 00:19:52,438
Sersan.
226
00:19:52,439 --> 00:19:54,790
Sekarang, ikuti aku.
227
00:20:18,465 --> 00:20:22,218
Shakespeare. Bawa morfin ini. Pastikan
Doc memberikannya untuk Chevasse.
228
00:20:22,219 --> 00:20:23,094
Ya, pak.
229
00:20:23,095 --> 00:20:26,989
Jangan panggil aku, pak. Aku seorang
sersan. Aku bekerja untuk cari nafkah
230
00:20:28,350 --> 00:20:29,600
Teguk itu.
231
00:20:29,601 --> 00:20:33,746
Teguk itu. Anak baik, anak baik.
232
00:20:34,314 --> 00:20:36,290
Begitu.
233
00:20:38,318 --> 00:20:40,336
Kurasa...
234
00:20:41,071 --> 00:20:44,006
Kurasa aku bisa menggerakkan
tanganku sedikit.
235
00:20:44,408 --> 00:20:46,634
Itu bagus.
236
00:20:47,119 --> 00:20:49,053
Lihat.
237
00:20:50,080 --> 00:20:52,640
Lihat jariku?
238
00:20:54,042 --> 00:20:55,126
Lihat jariku bergerak?
239
00:20:55,127 --> 00:20:56,627
Ya aku melihatnya.
240
00:20:56,628 --> 00:20:59,588
Kita akan membuatmu melakukan
Jalan Cepat dalam waktu singkat
241
00:20:59,589 --> 00:21:01,732
Dan ini akan membantu.
242
00:21:11,476 --> 00:21:12,727
Istirahatlah.
243
00:21:12,728 --> 00:21:14,787
Kau takkan pergi.
244
00:21:14,813 --> 00:21:16,689
Aku harus pergi kawan, ada banyak
tugas yang harus dilakukan,
245
00:21:16,690 --> 00:21:20,334
tapi Bradford ada di sini, oke?
Sekarang tidurlah.
246
00:21:21,445 --> 00:21:23,504
Awasi dia.
247
00:21:40,964 --> 00:21:43,049
Tak berpayudara.
248
00:21:43,050 --> 00:21:44,342
Tak masalah.
249
00:21:44,343 --> 00:21:46,260
Simpan yang itu.
250
00:21:46,261 --> 00:21:48,404
Yang bisa di pakai.
251
00:21:50,182 --> 00:21:52,241
Apa?
252
00:21:54,436 --> 00:21:56,520
Adakah komando Inggris.
253
00:21:56,521 --> 00:21:58,914
Adakah komando Inggris.
254
00:21:59,358 --> 00:22:02,985
Adakah komando Inggris yang
menerima ini, harap ditanggapi.
255
00:22:02,986 --> 00:22:05,279
Adakah pos Sekutu
yang mendengarkan.
256
00:22:05,280 --> 00:22:10,092
Ini unit Inggris yang hilang di wilayah
musuh. Sangat membutuhkan bantuan, ganti.
257
00:22:10,369 --> 00:22:14,163
Siapa saja. Siapa saja,
siapa pun. Sial!
258
00:22:14,164 --> 00:22:18,167
Kompi Y. Kompi Y.
Kami telah kehilangan ...
259
00:22:18,168 --> 00:22:19,669
Kapten Jennings. Kapten!
260
00:22:19,670 --> 00:22:20,920
Kami telah kehilangan Kompi Y.
261
00:22:20,921 --> 00:22:22,004
Bradford.
262
00:22:22,005 --> 00:22:25,091
Tidak, tidak ini Kompi Y.
Ada yang selamat.
263
00:22:25,092 --> 00:22:27,134
Kami telah kehilangan Kompi Y.
264
00:22:27,135 --> 00:22:28,386
Apa itu?
265
00:22:28,387 --> 00:22:30,096
- Kau sudah melakukan kontak?
- Ya, pak.
266
00:22:30,097 --> 00:22:32,306
- Kerja bagus.
- Kompi Y. Tak ada yang selamat.
267
00:22:32,307 --> 00:22:33,516
Ulangi. Tak ada yang selamat.
268
00:22:33,517 --> 00:22:36,852
Ini Kapten Bramwell Jennings,
Kompi Y, Batalion 5
269
00:22:36,853 --> 00:22:39,397
Kami telah merebut parit depan Jerman.
270
00:22:39,398 --> 00:22:42,400
Lokasi tidak diketahui. Kami butuh
dukungan mendesak, ganti.
271
00:22:42,401 --> 00:22:44,777
- Kompi Y.
- Ya, Kompi Y.
272
00:22:44,778 --> 00:22:46,362
Tak ada yang selamat.
Tak ada yang selamat
273
00:22:46,363 --> 00:22:47,530
Apa artinya itu? Kenapa
mereka mengatakan itu?
274
00:22:47,531 --> 00:22:48,990
Itu kesalahan, itu kesalahan.
Mereka akan kirim bantuan.
275
00:22:48,991 --> 00:22:51,701
Tapi jika mereka pikir kita mati,
mereka takkan coba menemukan kita ...
276
00:22:51,702 --> 00:22:52,660
Kompi Y?
277
00:22:52,661 --> 00:22:55,801
Para penyintas Kompi Y telah
berkumpul kembali. Kami...
278
00:23:01,545 --> 00:23:02,670
Jangan beri tahu pasukan.
279
00:23:02,671 --> 00:23:03,170
Tapi pak ...
280
00:23:03,171 --> 00:23:05,715
Apa kau mengerti,
jangan beri tahu pasukan.
281
00:23:05,716 --> 00:23:08,384
Itu kesalahan. Mereka
akan menemukan kita.
282
00:23:08,385 --> 00:23:12,738
GEFANGENENGMBEN
283
00:23:14,850 --> 00:23:17,118
Hawkestone!
284
00:23:58,644 --> 00:24:00,786
Sersan!
285
00:24:01,480 --> 00:24:03,456
Sersan!
286
00:24:05,651 --> 00:24:07,585
Tiarap!
287
00:24:08,445 --> 00:24:11,280
Tiarap, dasar kau Hun bajingan!
288
00:24:11,281 --> 00:24:13,215
Persetan kau!
289
00:24:22,751 --> 00:24:24,293
Sersan!
290
00:24:24,294 --> 00:24:26,353
Sersan!
291
00:24:26,380 --> 00:24:31,233
Berhenti! Berhenti kau
dasar Hun bajingan!
292
00:24:34,513 --> 00:24:36,472
Starinski!
293
00:24:36,473 --> 00:24:41,060
Halo, teman. Halo
Fritzen. Kau akan mati!
294
00:24:41,061 --> 00:24:43,646
Apa yang kau mau? Apa yang kau mau?
Yang ini, atau yang ini, eh?
295
00:24:43,647 --> 00:24:46,082
Yang ini, atau yang ini?
296
00:24:50,487 --> 00:24:52,922
Oi, Quinn
297
00:24:53,073 --> 00:24:54,323
Tidak, selagi ada aku.
298
00:24:54,324 --> 00:24:55,700
Ya, akan berapa lama itu?
299
00:24:55,701 --> 00:24:57,885
Cukup lama.
300
00:24:59,788 --> 00:25:03,599
Sukurlah, dia ada di pihak kita, ya?
301
00:25:26,315 --> 00:25:29,041
Aku benar-benar berpikir
waktuku sudah habis.
302
00:25:29,443 --> 00:25:31,710
Punya pacar di rumah?
303
00:25:32,779 --> 00:25:34,196
Ya.
304
00:25:34,197 --> 00:25:36,532
Seperti apa dia?
305
00:25:36,533 --> 00:25:38,367
Dia pirang?
306
00:25:38,368 --> 00:25:39,744
Berambut coklat?
307
00:25:39,745 --> 00:25:40,536
Aku suka sepotong keju.
308
00:25:40,537 --> 00:25:42,163
Aku tahu kau suka.
309
00:25:42,164 --> 00:25:43,748
Keju putih.
310
00:25:43,749 --> 00:25:45,541
Keju Lancashire rapuh.
311
00:25:45,542 --> 00:25:47,476
Cheddar.
312
00:25:49,880 --> 00:25:51,339
Lebih baik aku berjaga
313
00:25:51,340 --> 00:25:52,882
Semoga beruntung.
314
00:25:52,883 --> 00:25:56,302
Shakespeare, itu adalah kesenangan
gastronomi. Kerja bagus, nak
315
00:25:56,303 --> 00:25:58,304
Senang kau menyukainya, Sersan.
316
00:25:58,305 --> 00:26:01,198
Tadi itu sangat enak,
kau bisa miliki selimutku.
317
00:26:01,475 --> 00:26:03,534
Terima kasih, Sersan.
318
00:26:03,560 --> 00:26:06,437
Beberapa detik, dan kau
akan padam seperti lampu.
319
00:26:06,438 --> 00:26:08,022
Jadi tidurlah.
320
00:26:08,023 --> 00:26:10,124
Terima kasih, Dok
321
00:26:14,112 --> 00:26:15,780
Bradford?
322
00:26:15,781 --> 00:26:19,361
Kemari dan duduklah di dekat api unggun.
Biar kulihat kaki itu.
323
00:26:24,581 --> 00:26:25,915
Ada keberuntungan dengan radio?
324
00:26:25,916 --> 00:26:27,583
Eh, belum
325
00:26:27,584 --> 00:26:29,752
Peluang mendapatkan
sinyal sangat kecil.
326
00:26:29,753 --> 00:26:31,587
Lebih mungkin berakhir
kontak dengan orang Hun.
327
00:26:31,588 --> 00:26:33,089
Yah, itu bukan hal yang buruk.
328
00:26:33,090 --> 00:26:35,549
Setidaknya mereka mungkin bisa
memberi tahu kita di mana kita.
329
00:26:35,550 --> 00:26:37,134
Bukankah Kapten tahu?
330
00:26:37,135 --> 00:26:38,219
Aku meragukannya.
331
00:26:38,220 --> 00:26:41,514
Kurasa dia lebih suka terselip di
Sandhurst, memoles sepatu botnya.
332
00:26:41,515 --> 00:26:42,974
Kau pernah bertugas
dengannya sebelumnya?
333
00:26:42,975 --> 00:26:46,268
Tidak. Dia dikirim pada kami
ketika CO terakhir kami tertembak.
334
00:26:46,269 --> 00:26:47,478
Dia tampaknya cukup baik.
335
00:26:47,479 --> 00:26:50,272
Dia tampak seperti pria yang tak cakap
di bidangnya. Jika kau bertanya padaku.
336
00:26:50,273 --> 00:26:52,583
Setidaknya kita masih
punya Sersan Tate.
337
00:26:57,531 --> 00:27:00,341
Chevasse akan mati, kan?
338
00:27:00,784 --> 00:27:02,843
Ya.
339
00:27:02,953 --> 00:27:05,079
Aku dikirim bersama dia.
340
00:27:05,080 --> 00:27:07,707
Dia bilang dia punya
tunangan di Norwich
341
00:27:07,708 --> 00:27:08,624
Apa?
342
00:27:08,625 --> 00:27:10,726
Kau mendengar lelucon itu?
343
00:27:11,128 --> 00:27:12,253
Lelucon apa?
344
00:27:12,254 --> 00:27:13,963
Gadis di Norwich.
345
00:27:13,964 --> 00:27:16,023
Aku tak mengerti.
346
00:27:16,675 --> 00:27:18,592
Celana tanggung. Mati. Siap.
347
00:27:18,593 --> 00:27:21,095
Kapan. Aku. Datang. Rumah.
Norwich, kau tahu. Itu lelucon.
348
00:27:21,096 --> 00:27:22,930
Oh
349
00:27:22,931 --> 00:27:23,723
Kau belum mendengarnya?
350
00:27:23,724 --> 00:27:24,473
Belum.
351
00:27:24,474 --> 00:27:26,600
Baiklah. Kau membalutnya
dengan baik.
352
00:27:26,601 --> 00:27:28,311
Ya, latihan membuat sempurna.
353
00:27:28,312 --> 00:27:31,147
Aku baru dua puluh tahun,
aku sudah ditembak empat kali.
354
00:27:31,148 --> 00:27:33,609
Temanmu di atas sana
pasti menyukaimu.
355
00:27:33,650 --> 00:27:37,028
Dia tak terlalu menyebarkannya
kemana-mana, kan?
356
00:27:37,029 --> 00:27:39,572
Tuhan memiliki cinta
untuk kita semua.
357
00:27:39,573 --> 00:27:41,365
Kau hanya perlu membuka hatimu.
358
00:27:41,366 --> 00:27:44,452
Kurasa Tuhan tak ada
di dekat tempat ini.
359
00:27:44,453 --> 00:27:46,454
Dia membawa kita ke sini, bukan?
360
00:27:46,455 --> 00:27:50,333
Keluar dari pertempuran,
keluar dari gas. Kita diberkati.
361
00:27:50,334 --> 00:27:53,878
Diberkati? Masa? Bagaimana dengan
Chevasse, Apa dia diberkati?
362
00:27:53,879 --> 00:27:56,630
Tuhan bekerja dengan
cara yang misterius.
363
00:27:56,631 --> 00:27:59,400
Dan ada tempat yang lebih
baik daripada di sini.
364
00:27:59,551 --> 00:28:02,678
Jika Sersan perlu sesuatu
dilakukan, itu selalu McNess!
365
00:28:02,679 --> 00:28:05,514
McNess, kau bunuh presiden,
McNess, di depan.
366
00:28:05,515 --> 00:28:07,933
Bagaimana dengan Starinski?
Tak pernah menyuruh Quinn!
367
00:28:07,934 --> 00:28:09,393
Bagaimana dengan
Hawkestone? Tidak!
368
00:28:09,394 --> 00:28:11,312
Selalu aku!
369
00:28:11,313 --> 00:28:12,688
Aku tahu kenapa.
370
00:28:12,689 --> 00:28:16,792
Itu karena Skotlandia. Dia tak suka
orang-orang Skotlandia, itu masalahnya.
371
00:28:17,194 --> 00:28:19,320
Mungkin itu karena dia mempercayaimu.
372
00:28:19,321 --> 00:28:22,631
Aye. Ada juga mayat.
373
00:28:22,991 --> 00:28:25,701
Percaya padaku soal ini, oke?
374
00:28:25,702 --> 00:28:27,928
Kita tak seharusnya
berada di sini.
375
00:28:28,372 --> 00:28:31,265
Mayat ada di mana-mana.
376
00:28:32,209 --> 00:28:36,771
Kenapa? Kenapa mereka tak
kembali untuk paritnya?
377
00:28:36,838 --> 00:28:39,256
Kenapa mereka tak
kembali untuk pasukan?
378
00:28:39,257 --> 00:28:43,402
Ah? Kenapa mereka
tak kembali untukmu?
379
00:28:43,679 --> 00:28:45,863
Kita tak seharusnya ada di sini.
380
00:28:46,431 --> 00:28:49,325
Menurutmu pasukan kita
akan kembali untuk kita?
381
00:29:23,802 --> 00:29:28,030
Tetap waspada. Tetap terjaga.
382
00:29:40,902 --> 00:29:44,964
Benar, itu mengatakan
penjara bagiku.
383
00:29:53,749 --> 00:29:55,683
Masuk ke sana.
384
00:29:55,834 --> 00:29:57,585
Masuk.
385
00:29:57,586 --> 00:29:59,003
Aye, kenapa tidak?
386
00:29:59,004 --> 00:30:00,813
Masuk ke sana!
387
00:30:06,511 --> 00:30:07,970
Masuk!
388
00:30:07,971 --> 00:30:10,348
Atau aku akan menembakmu!
389
00:30:10,349 --> 00:30:12,408
Masuk!
390
00:30:14,102 --> 00:30:16,120
Tembak dia!
391
00:30:16,938 --> 00:30:18,356
Ayo, tembak dia!
392
00:30:18,357 --> 00:30:19,273
Kenapa?
393
00:30:19,274 --> 00:30:21,651
Karena dia menendang testisku!
394
00:30:21,652 --> 00:30:24,712
Kenapa membunuhnya?
Apa gunanya bagi siapa pun?
395
00:30:24,738 --> 00:30:26,672
Dia takut.
396
00:30:29,326 --> 00:30:31,452
Sudah seharusnya.
397
00:30:31,453 --> 00:30:34,914
Ayolah, kau mau apa lagi?
398
00:30:34,915 --> 00:30:36,932
Masuk.
399
00:30:38,043 --> 00:30:39,001
Kemari!
400
00:30:39,002 --> 00:30:43,773
McNess. McNess, jangan!
401
00:30:53,684 --> 00:30:58,788
Apa sekarang? Kau mau buatkan
dia secangkir cokelat?
402
00:31:08,156 --> 00:31:11,425
Malam, Fraulein.
403
00:31:37,602 --> 00:31:40,830
Oh, ya
404
00:31:46,778 --> 00:31:50,614
Ya. Ya
405
00:31:50,615 --> 00:31:53,968
Oh ... dasar hujan sialan!
406
00:31:56,788 --> 00:31:57,872
Ayolah
407
00:31:57,873 --> 00:32:00,558
Ya, hampir keluar.
408
00:32:01,418 --> 00:32:05,438
Ya...
409
00:32:06,381 --> 00:32:08,649
Woi, siapa itu?
410
00:32:27,903 --> 00:32:30,004
Quinn!
411
00:32:32,949 --> 00:32:36,010
Ini tidak lucu!
412
00:33:23,291 --> 00:33:25,351
Kena kau!
413
00:33:34,011 --> 00:33:37,071
Apa yang terjadi di sini?
414
00:34:14,384 --> 00:34:18,763
Astaga! Sersan!
415
00:34:18,764 --> 00:34:21,282
Sebaiknya kemari dan lihat ini.
416
00:34:31,068 --> 00:34:33,711
Starinski!
417
00:34:35,572 --> 00:34:40,509
Di sana. Quinn, Hawkestone ke sana.
Shakespeare bersamaku.
418
00:35:02,849 --> 00:35:05,493
Starinski!
419
00:35:05,602 --> 00:35:06,894
Kau coba di sana,
aku akan ke sini.
420
00:35:06,895 --> 00:35:08,913
Sersan!
421
00:35:39,177 --> 00:35:41,862
Sersan...
422
00:35:43,098 --> 00:35:45,616
Aku menemukan Starinski.
423
00:35:50,480 --> 00:35:52,690
Ada lebih banyak orang Jerman di sini.
424
00:35:52,691 --> 00:35:54,959
Kita harus menemukan mereka.
425
00:36:00,324 --> 00:36:01,782
Aku ingin keluar dari sini!
426
00:36:01,783 --> 00:36:02,825
Inggris!
427
00:36:02,826 --> 00:36:05,077
Kau bisa berbahasa Prancis?
428
00:36:05,078 --> 00:36:06,996
Bicara bahasa Prancis, Kapten?
429
00:36:06,997 --> 00:36:09,223
Aku bisa.
430
00:36:10,667 --> 00:36:12,893
Dimana?
431
00:36:13,754 --> 00:36:16,188
Dimana?
432
00:36:16,631 --> 00:36:20,401
Yang lainnya ...
di mana yang lainnya?
433
00:36:21,803 --> 00:36:23,929
- Apa bahasa Prancis untuk Jerman?
- Di mana orang Jerman lainnya?
434
00:36:23,930 --> 00:36:26,349
Diam! Aku tak bertanya padamu!
435
00:36:26,350 --> 00:36:29,185
Aku tak tahu.
436
00:36:29,186 --> 00:36:32,886
Aku penghubung dengan Komando Prancis
sebelum ikut ke baris depan.
437
00:36:33,106 --> 00:36:34,523
Aku bisa bicara bahasa Prancis.
438
00:36:34,524 --> 00:36:36,651
Kau sebaiknya terjemahkan itu, Pak.
439
00:36:36,652 --> 00:36:38,836
Silakan, pak nak.
440
00:36:40,781 --> 00:36:43,032
- Namaku...
- Lanjutkan.
441
00:36:43,033 --> 00:36:46,410
Ya, kau bukan melamar untuk menikah.
Cari tahu di mana temannya.
442
00:36:46,411 --> 00:36:48,746
Kita harus pergi sekarang
atau kalian semua akan mati.
443
00:36:48,747 --> 00:36:50,915
Jika kau serang kami, tak
ada yang akan selamat.
444
00:36:50,916 --> 00:36:52,375
Dia bilang apa?
445
00:36:52,376 --> 00:36:55,544
Dia bilang ...
pak, ini sangat sulit ...
446
00:36:55,545 --> 00:36:57,646
Apa yang dia bilang?
447
00:36:59,383 --> 00:37:04,345
Dia bilang ... dengar, kurasa
dia berkata kita semua akan mati.
448
00:37:04,346 --> 00:37:07,890
Sobat karibnya yang akan mati.
449
00:37:07,891 --> 00:37:09,767
Dia mengatakan sesuatu
tentang saling serang.
450
00:37:09,768 --> 00:37:12,395
Aku akan belitkan kawat
berduri di sekelilingnya...
451
00:37:12,396 --> 00:37:15,398
dan memerasnya sampai dia
tak lebih dari potongan kecil!
452
00:37:15,399 --> 00:37:17,739
Dia bilang tak ada dari
kita yang akan selamat.
453
00:37:18,860 --> 00:37:24,073
- Di mana orang Jerman lainnya?
- Aku tidak tahu.
454
00:37:24,074 --> 00:37:25,324
Katakan padanya kita tahu...
455
00:37:25,325 --> 00:37:27,410
temannya membunuh salah
satu anak buahku...
456
00:37:27,411 --> 00:37:29,620
... dan ketika kita menemukannya, kita
akan membunuhnya. Beritahu dia.
457
00:37:29,621 --> 00:37:32,915
Kaptenku bilang kami akan
menemukannya dan membunuhnya.
458
00:37:32,916 --> 00:37:36,085
Kami bukan musuh.
Itu sesuatu yang lain.
459
00:37:36,086 --> 00:37:40,256
Ada sesuatu yang buruk di sini.
460
00:37:40,257 --> 00:37:41,924
Dia bilang mereka bukanlah
musuh. Dia bilang...
461
00:37:41,925 --> 00:37:44,093
ada yang salah dengan tempat
ini, dengan parit ini ...
462
00:37:44,094 --> 00:37:46,137
Dengar dia bilang itu di bumi,
di dalam tanah ...
463
00:37:46,138 --> 00:37:47,430
Di tanah
464
00:37:47,431 --> 00:37:48,931
Mereka pasti menggunakan
terowongan untuk...
465
00:37:48,932 --> 00:37:51,892
Itu akan membunuh kita semua. Itu
akan membunuh kalian juga. Tolong.
466
00:37:51,893 --> 00:37:54,103
Kita harus pergi.
467
00:37:54,104 --> 00:37:56,355
Itu membunuh mereka semua, itu akan membunuh
kita juga. Dia bilang kita harus pergi.
468
00:37:56,356 --> 00:38:02,653
Sesuatu yang jahat di sini.
Jahat. Jahat.
469
00:38:02,654 --> 00:38:03,904
Apa itu, apa kata itu?
470
00:38:03,905 --> 00:38:07,716
Jahat. Itu artinya jahat.
471
00:38:24,217 --> 00:38:27,862
Ini adalah Kompi Y, dan
kami masih hidup ...
472
00:38:29,056 --> 00:38:33,701
Apa ada orang di
sana? Siapa saja?
473
00:38:33,769 --> 00:38:37,413
Ini adalah Kompi Y,
dan kami masih hidup.
474
00:38:37,648 --> 00:38:44,003
Tidak. Tidak. Tidak, kami hidup!
475
00:38:44,154 --> 00:38:47,173
Kami masih hidup.
476
00:38:55,123 --> 00:38:57,308
Bradford.
477
00:39:03,465 --> 00:39:05,566
Chevasse
478
00:39:17,688 --> 00:39:19,789
Siapa disana?
479
00:39:20,023 --> 00:39:22,249
Siapa kau?
480
00:39:26,405 --> 00:39:28,631
Siapa kau?
481
00:39:32,953 --> 00:39:36,222
Orang jerman ini lebih
buruk mati daripada hidup.
482
00:39:40,043 --> 00:39:41,877
Jadi apa gunanya ini?
483
00:39:41,878 --> 00:39:43,921
Sangat mudah bersembunyi
di tumpukan mayat bukan?
484
00:39:43,922 --> 00:39:47,566
Letakkan semuanya di satu tempat, dan ada
satu tempat yang kurang untuk disembunyikan.
485
00:39:48,552 --> 00:39:50,653
Itu yang terakhir.
486
00:39:50,721 --> 00:39:53,030
Itu yang bisa kita pindahkan.
487
00:39:56,059 --> 00:39:58,369
Begitu banyak kematian.
488
00:39:59,646 --> 00:40:02,123
Pengemis imajinasi
489
00:40:03,567 --> 00:40:06,794
Mungkin kau ingin mengucapkan
beberapa patah kata, Bradford.
490
00:40:09,072 --> 00:40:12,612
Kapten bilang dia ingin
mendengar sesuatu dari kitabmu.
491
00:40:12,826 --> 00:40:14,927
Baiklah.
492
00:40:24,379 --> 00:40:27,089
Dan keempat malaikat
itu dilepaskan ...
493
00:40:27,090 --> 00:40:29,967
... yang disiapkan selama
satu jam, dan sehari,
494
00:40:29,968 --> 00:40:32,303
dan sebulan, dan setahun
495
00:40:32,304 --> 00:40:35,656
Karena mereka akan membunuh
bagian ketiga dari kaum pria ...
496
00:40:35,766 --> 00:40:40,770
... dengan api, dengan asap dan belerang...
497
00:40:40,771 --> 00:40:43,914
... yang menghujani kepala mereka.
498
00:40:44,608 --> 00:40:47,668
Kita semua telah membuat
perjanjian dengan kematian ...
499
00:40:48,070 --> 00:40:50,780
... dan dengan neraka kita sepakat.
500
00:40:50,781 --> 00:40:56,302
Kau pikir kau siapa,
uskup agung Canterbury?
501
00:40:56,328 --> 00:41:00,247
Abaikan dia. Kau mengirim satu
ke atas sana untukku, ya.
502
00:41:00,248 --> 00:41:03,167
Ketika momok yang
diterbangkan akan lewat...
503
00:41:03,168 --> 00:41:06,103
... kau akan diinjak-injak olehnya.
504
00:41:17,975 --> 00:41:20,493
Apa ini lebih baik
dari granat kita?
505
00:41:20,936 --> 00:41:24,981
Jika kau sedang mencari garis yang bagus pada luka
pecahan peluru dan anggota badan terputus. Ya
506
00:41:24,982 --> 00:41:27,066
Mungkin sedikit lebih baik.
507
00:41:27,067 --> 00:41:30,795
Aku dengar granat nanas kita membuat
salad buah yang cukup bagus.
508
00:41:37,285 --> 00:41:39,620
Kenapa kita melakukan ini?
509
00:41:39,621 --> 00:41:45,835
Terkadang lebih baik
untuk melakukan sesuatu.
510
00:41:45,836 --> 00:41:49,021
Kita tahu musuh masih ada
di suatu tempat, jadi ...
511
00:41:49,047 --> 00:41:52,508
Kapten memberitahu kita harus
tinggal dan menjaga parit, jadi ...
512
00:41:52,509 --> 00:41:56,846
... kita tinggal dan menjaga parit. Itu rantai
komando, kita jalankan yang diperintahkan.
513
00:41:56,847 --> 00:41:58,723
Lalu bagaimana?
514
00:41:58,724 --> 00:42:03,119
Kita semua berisiko menjaga tempat ini,
dan kita bahkan tak tahu ini di mana.
515
00:42:04,062 --> 00:42:06,330
Atau tempat apa ini.
516
00:42:07,441 --> 00:42:09,525
Benar, kita punya sapuan
bawah tanah di sini, ya?
517
00:42:09,526 --> 00:42:11,152
Beberapa dari mereka punya terowongan.
518
00:42:11,153 --> 00:42:13,654
Di sana, di sana
dan di bawah sana.
519
00:42:13,655 --> 00:42:16,615
Jadi kita hanya melempar granat
dan menutup pintu masuk?
520
00:42:16,616 --> 00:42:17,867
Ya, itu tentang jumlahnya.
521
00:42:17,868 --> 00:42:19,160
Menurutmu ini akan berhasil, Sarge?
522
00:42:19,161 --> 00:42:20,536
Kenapa tidak?
523
00:42:20,537 --> 00:42:24,707
Oh ayolah. Ada perasaan
buruk di sini. Parit ini.
524
00:42:24,708 --> 00:42:26,851
Apa yang kau bicarakan?
525
00:42:26,918 --> 00:42:27,877
Sersan, ada yang tak beres ...
526
00:42:27,878 --> 00:42:30,312
Apa?
527
00:42:30,380 --> 00:42:31,839
Tak ada.
528
00:42:31,840 --> 00:42:35,718
Baik, dengan sedikit keberuntungan semuanya
akan runtuh dan menjebaknya di sana.
529
00:42:35,719 --> 00:42:37,219
Ya, atau memaksa mereka
ke tempat terbuka.
530
00:42:37,220 --> 00:42:39,347
Ya, bagaimanapun
kita mendapat hasil. Oke?
531
00:42:39,348 --> 00:42:39,889
Ya.
532
00:42:39,890 --> 00:42:41,782
Bradford!
533
00:42:44,895 --> 00:42:46,812
Bradford!
534
00:42:46,813 --> 00:42:50,458
Beri tahu Jennings satu menit.
Ayo. Pergilah!
535
00:42:57,366 --> 00:42:58,157
Kami siap, pak.
536
00:42:58,158 --> 00:42:59,241
Satu menit.
537
00:42:59,242 --> 00:43:02,136
Bagus sekali. Katakan
padanya untuk melanjutkan.
538
00:43:02,329 --> 00:43:04,388
Satu menit
539
00:43:29,606 --> 00:43:31,540
Lanjutkan!
540
00:43:54,297 --> 00:43:55,840
Ayo, berdiri!
541
00:43:55,841 --> 00:43:56,966
Patroli datang.
542
00:43:56,967 --> 00:43:58,943
Bangun!
543
00:44:15,610 --> 00:44:17,753
Tate?
544
00:44:18,989 --> 00:44:21,132
Tate!
545
00:44:45,474 --> 00:44:47,183
Serangan! Artileri!
546
00:44:47,184 --> 00:44:49,977
Hawkestone, cari Kapten. Cepat, cepat!
547
00:44:49,978 --> 00:44:51,062
Sersan!
548
00:44:51,063 --> 00:44:54,023
Cepat! Cepat!
Masuk ke bunker!
549
00:44:54,024 --> 00:44:56,375
Berlindung, anak-anak!
550
00:45:00,614 --> 00:45:01,739
Berlindung, nak!
551
00:45:01,740 --> 00:45:03,758
Enyahlah!
552
00:45:05,827 --> 00:45:07,745
Shakespeare, kembali ke sana!
553
00:45:07,746 --> 00:45:09,038
Dengan Doc. Cepat!
554
00:45:09,039 --> 00:45:11,891
Charley, Charley!
555
00:45:12,542 --> 00:45:14,894
Charley, masuk ke sini!
556
00:45:16,880 --> 00:45:18,381
Tetap merunduk!
557
00:45:18,382 --> 00:45:18,964
Tetap... dari mana asalnya itu?
558
00:45:18,965 --> 00:45:19,548
Tetap merunduk! Tetap merunduk!
559
00:45:19,549 --> 00:45:20,716
Dimana mereka?
560
00:45:20,717 --> 00:45:21,550
Mereka datang!
561
00:45:21,551 --> 00:45:23,010
Benar, mereka datang.
562
00:45:23,011 --> 00:45:27,073
Stabil, anak-anak.
Hitung setiap peluru!
563
00:45:28,100 --> 00:45:30,326
Tetap fokus.
564
00:45:30,352 --> 00:45:31,894
Tenang.
565
00:45:31,895 --> 00:45:34,246
Sebentar lagi sekarang!
566
00:45:38,360 --> 00:45:40,461
Kapten!
567
00:45:42,823 --> 00:45:44,490
Tate!
568
00:45:44,491 --> 00:45:46,425
Tate!
569
00:45:48,078 --> 00:45:50,054
Tate!
570
00:45:58,213 --> 00:46:00,189
Tate!
571
00:46:00,549 --> 00:46:02,650
Tate!
572
00:46:09,182 --> 00:46:13,744
Tate! Tate!
573
00:46:14,479 --> 00:46:17,164
Mereka datang!
574
00:46:21,862 --> 00:46:23,154
Mereka datang!
575
00:46:23,155 --> 00:46:25,072
Mereka datang!
Tate, dimana kau?
576
00:46:25,073 --> 00:46:27,800
Bajingan, dimana kau?
577
00:46:38,045 --> 00:46:40,563
Ayolah!
578
00:46:46,136 --> 00:46:48,195
Siapa kau?
579
00:47:16,291 --> 00:47:18,167
Apa yang terjadi? Huh, letakkan senjatanya!
580
00:47:18,168 --> 00:47:20,419
Kapten, letakkan senjatanya, ini aku!
581
00:47:20,420 --> 00:47:22,922
Letakkan ... letakkan senjatanya!
582
00:47:22,923 --> 00:47:24,940
Kap...
583
00:47:25,133 --> 00:47:29,345
Astaga!
584
00:47:29,346 --> 00:47:32,490
Kapten memuntahkan pelurunya, Sersan.
585
00:47:37,980 --> 00:47:39,814
Ya Tuhan ...
586
00:47:39,815 --> 00:47:47,238
Tidak tidak!
Tidak, ada apa dengan tempat ini?
587
00:47:47,239 --> 00:47:50,591
Di mana ... di mana tentaranya?
588
00:48:00,210 --> 00:48:03,187
Punya kata-kata untuk kita sekarang,
Uskup Agung?
589
00:49:02,439 --> 00:49:06,792
Sersan Tate, apa kita akan
menghabiskan satu malam lagi di sini?
590
00:49:08,320 --> 00:49:10,588
Apa itu ide yang bagus?
591
00:49:10,614 --> 00:49:12,923
Terserah Kapten.
592
00:49:14,493 --> 00:49:16,594
Tapi apa yang akan kau lakukan?
593
00:49:16,620 --> 00:49:18,637
Tetap disini?
594
00:49:20,165 --> 00:49:23,959
Ada yang salah dengan tempat ini, bukan?
595
00:49:23,960 --> 00:49:26,395
Sesuatu yang tidak beres.
596
00:49:26,755 --> 00:49:28,297
Lihat apa yang diperbuat Kapten.
597
00:49:28,298 --> 00:49:30,383
Apa yang terjadi pada Starinski?
598
00:49:30,384 --> 00:49:33,004
Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.
599
00:49:33,303 --> 00:49:35,488
Tapi...
600
00:49:37,224 --> 00:49:38,641
Kau mendengarnya.
601
00:49:38,642 --> 00:49:40,785
Aku tak mendengar apa pun.
602
00:49:40,978 --> 00:49:41,686
Bagaimana dengan suara bising?
603
00:49:41,687 --> 00:49:43,854
Aku tak mendengar apa pun!
604
00:49:43,855 --> 00:49:46,791
Apa yang kau dengar, eh?
605
00:49:46,858 --> 00:49:48,876
Kau.
606
00:49:51,196 --> 00:49:53,339
Kau.
607
00:49:58,120 --> 00:50:03,958
Tapi si tahanan. Yang dia katakan.
Dia bilang kita akan saling serang.
608
00:50:03,959 --> 00:50:05,668
Apa yang akan kita lakukan?
Maksudku, kita tak bisa ...
609
00:50:05,669 --> 00:50:07,853
Diam!
610
00:50:08,880 --> 00:50:12,675
Diam ... diam sajalah
dengan pertanyaanmu.
611
00:50:12,676 --> 00:50:15,611
Dia Kapten-nya, bukan aku.
612
00:50:15,679 --> 00:50:17,822
Tanyakan dia.
613
00:50:20,976 --> 00:50:23,686
Shakespeare, Shakespeare.
614
00:50:23,687 --> 00:50:25,788
Kemari.
615
00:50:30,610 --> 00:50:32,486
Kita harus pergi sekarang.
616
00:50:32,487 --> 00:50:36,198
Dua prajurit tewas. Apa kau mau
menambahkannya, Shakespeare?
617
00:50:36,199 --> 00:50:38,300
Kau mau?
618
00:50:39,703 --> 00:50:43,789
Kapten mengatakan kita pertahankan parit ini.
Jadi kita akan tinggal.
619
00:50:43,790 --> 00:50:46,934
Kalian akan tinggal.
620
00:50:47,377 --> 00:50:49,728
Kalian mengerti?
621
00:51:29,878 --> 00:51:33,272
Bajingan-bajingan Hun kecil.
622
00:51:34,883 --> 00:51:38,360
Apa yang kalian lakukan
di sini, eh?
623
00:52:19,344 --> 00:52:21,846
Astaga, Bradford!
624
00:52:21,847 --> 00:52:25,449
Tempat ini cukup menakutkan
tanpa kau mengagetkanku!
625
00:52:30,814 --> 00:52:32,832
Kau baik saja?
626
00:52:34,985 --> 00:52:36,193
Bagus.
627
00:52:36,194 --> 00:52:38,838
Kau ambil alih, aku akan tidur.
628
00:53:21,573 --> 00:53:27,036
Kemarilah, kumohon!
629
00:53:27,037 --> 00:53:30,389
Jangan tinggalkan aku di sini
untuk mati!
630
00:53:31,208 --> 00:53:33,809
Bradford, aku di sini.
631
00:53:36,380 --> 00:53:38,731
Bradford?
632
00:53:49,393 --> 00:53:52,369
Itu bagus sekali.
633
00:55:05,719 --> 00:55:07,595
Apa kau datang untukku?
634
00:55:07,596 --> 00:55:09,722
Kalau begitu ayo!
635
00:55:09,723 --> 00:55:12,725
Inikah waktuku, hah?
636
00:55:12,726 --> 00:55:17,163
Bawa itu padaku!
Kau akan sangat membutuhkannya!
637
00:56:19,167 --> 00:56:22,144
Tidak!
638
00:56:36,685 --> 00:56:41,105
Apa yang terjadi padamu,
dasar bajingan bodoh Skotlandia?
639
00:56:41,106 --> 00:56:42,857
Kau baik-baik saja, McNess?
640
00:56:42,858 --> 00:56:45,292
Ayolah, biar ku lihat.
641
00:56:46,528 --> 00:56:48,546
Tunggu!
642
00:56:49,781 --> 00:56:50,948
McNess, apa yang kau lakukan?
643
00:56:50,949 --> 00:56:51,907
Pergi!
644
00:56:51,908 --> 00:56:55,077
Itu ide terbaik yang kudengar
sepanjang hari ini.
645
00:56:55,078 --> 00:56:58,831
McNess, kau tak bisa pergi.
Kau tahu itu.
646
00:56:58,832 --> 00:57:01,876
Dengar, kita akan menggali. Membangun
posisi defensif yang kuat.
647
00:57:01,877 --> 00:57:08,090
Posisi defensif?
Apa yang kita lawan, Sersan? Apa?
648
00:57:08,091 --> 00:57:10,760
Ayo katakan itu! Kejahatan!
649
00:57:10,761 --> 00:57:13,262
Akankah kau mendengarkan
dirimu sendiri? Kejahatan!
650
00:57:13,263 --> 00:57:15,931
Ini gas, kita berhalusinasi, cuma itu!
651
00:57:15,932 --> 00:57:17,933
Apa Starinski berhalusinasi, hah?
652
00:57:17,934 --> 00:57:19,769
Apa ini halusinasi?
653
00:57:19,770 --> 00:57:21,937
Pasti ada sniper lain!
654
00:57:21,938 --> 00:57:24,565
Orang Jerman yang kita belum temukan!
655
00:57:24,566 --> 00:57:25,858
Aku tak tahu!
656
00:57:25,859 --> 00:57:29,737
Ya, aku tahu kau tak tahu! Kau tak
tahu karena kau tak mau mengakuinya!
657
00:57:29,738 --> 00:57:31,947
Tak satu pun dari kalian!
658
00:57:31,948 --> 00:57:34,508
Aku tak ... aku tak mau mati.
659
00:57:34,951 --> 00:57:36,369
Aku tak menunggu untuk mati.
660
00:57:36,370 --> 00:57:38,204
Mcness, tolong jangan pergi ke sana.
661
00:57:38,205 --> 00:57:42,667
Tak ada apa-apa di luar sana.
Itu ada di sini.
662
00:57:42,668 --> 00:57:45,603
Itu ada di sini.
663
00:57:47,005 --> 00:57:49,398
Kau pikir mau pergi kemana kau?
664
00:57:49,841 --> 00:57:52,276
Desertir akan ditembak.
665
00:58:03,689 --> 00:58:07,416
Apa yang akan dikatakan ayahmu
jika dia melihatmu sekarang?
666
00:58:07,943 --> 00:58:10,152
Dia akan mengatakan bocah nakal.
667
00:58:10,153 --> 00:58:13,547
'Bocah nakal'
mengacungkan senjata ke orang.
668
00:58:13,824 --> 00:58:17,660
Aku akan taruh kau di pangkuanku
dan akan kutabok pantatmu.
669
00:58:17,661 --> 00:58:20,221
Itu yang akan dia katakan.
670
00:58:21,248 --> 00:58:23,724
Berikan pistolnya, Kapten.
671
00:58:28,505 --> 00:58:30,731
Berikan pistolnya.
672
00:58:42,602 --> 00:58:44,854
Ingat sopan santun sialanmu!
673
00:58:44,855 --> 00:58:46,731
Ingat sopan santun sialanmu!
674
00:58:46,732 --> 00:58:50,960
Jangan lupa sopan santun sialanmu!
675
00:58:53,447 --> 00:58:55,489
Kau ditahan.
676
00:58:55,490 --> 00:58:57,591
Mcness!
677
00:59:16,261 --> 00:59:17,511
Aku tak melihatnya.
678
00:59:17,512 --> 00:59:19,613
Baik, tunggu sebentar.
679
00:59:26,897 --> 00:59:28,956
Dapat.
680
00:59:44,581 --> 00:59:46,807
Bradford!
681
00:59:51,254 --> 00:59:54,774
Astaga, Bradford.
682
00:59:58,011 --> 00:59:58,928
Dia tertembak.
683
00:59:58,929 --> 01:00:01,405
Dari mana asal tembakannya?
684
01:00:01,431 --> 01:00:02,223
Sebaiknya aku pergi dan menjemputnya.
685
01:00:02,224 --> 01:00:04,141
Tidak, aku saja.
Kau lindungi aku.
686
01:00:04,142 --> 01:00:04,892
Baik.
687
01:00:04,893 --> 01:00:08,370
Ingat, teruslah bergerak
688
01:00:09,648 --> 01:00:11,707
Baik, pergilah!
689
01:00:50,147 --> 01:00:52,415
Bradford?
690
01:00:59,156 --> 01:01:01,257
Bradford!
691
01:01:15,547 --> 01:01:17,815
Bradford!
692
01:01:22,971 --> 01:01:25,448
Bradford!
693
01:01:34,483 --> 01:01:36,667
Bradford
694
01:01:37,152 --> 01:01:39,336
Keluar!
695
01:01:40,906 --> 01:01:43,007
Sekarang!
696
01:01:57,839 --> 01:01:59,940
Bradford!
697
01:02:00,133 --> 01:02:03,110
Bradford kau di sini?
698
01:02:18,402 --> 01:02:20,444
McNess!
699
01:02:20,445 --> 01:02:22,838
McNess!
700
01:02:23,240 --> 01:02:24,448
Dokter!
701
01:02:24,449 --> 01:02:25,241
Oh, sial
702
01:02:25,242 --> 01:02:26,158
McNess!
703
01:02:26,159 --> 01:02:30,246
Aku tak bisa bergerak.
Aku tertembak.
704
01:02:30,247 --> 01:02:32,515
Dokter!
705
01:02:33,583 --> 01:02:34,250
Dokter!
706
01:02:34,251 --> 01:02:35,418
Tak apa-apa, sobat
707
01:02:35,419 --> 01:02:37,461
Tolong aku, tolong aku, Tuhan.
708
01:02:37,462 --> 01:02:39,005
Aku datang, aku datang.
709
01:02:39,006 --> 01:02:41,148
Dokter!
710
01:03:07,451 --> 01:03:09,844
Halo, Charlie.
711
01:03:16,376 --> 01:03:17,793
Kenapa kau menembaknya?
712
01:03:17,794 --> 01:03:20,104
Dia berusaha pergi.
713
01:03:20,505 --> 01:03:22,815
Kita harus tetap di sini
714
01:03:26,845 --> 01:03:29,989
Aku kacau, Dokter!
715
01:03:31,600 --> 01:03:33,576
Aku datang!
716
01:03:34,394 --> 01:03:35,770
Aku datang, aku ...
717
01:03:35,771 --> 01:03:37,872
Ya, Tuhan.
718
01:03:41,610 --> 01:03:43,711
Lihat aku.
719
01:03:44,821 --> 01:03:50,076
Ambil, ambil baju lapanganmu.
720
01:03:50,077 --> 01:03:52,303
Lihat aku!
721
01:03:52,663 --> 01:03:54,889
Lihat aku!
722
01:04:02,422 --> 01:04:05,149
Bertahan, McNess!
723
01:04:05,509 --> 01:04:13,741
Bertahan, McNess! Bertahan McNess!
Bertahan, McNess! Pegang aku! McNess!
724
01:04:30,617 --> 01:04:32,868
Apa yang terjadi padamu, Bradford?
725
01:04:32,869 --> 01:04:37,973
Itu di dalam diriku, Charley.
Aku bisa merasakannya
726
01:04:38,709 --> 01:04:41,043
Itu bergerak seperti cacing di ususku,
727
01:04:41,044 --> 01:04:42,545
Aku tak bisa menghentikannya.
728
01:04:42,546 --> 01:04:44,130
Apa?
729
01:04:44,131 --> 01:04:45,256
Apa itu?
730
01:04:45,257 --> 01:04:47,441
Itu kematian!
731
01:04:47,676 --> 01:04:50,236
Dan ia menunggu kita.
732
01:04:51,972 --> 01:04:55,491
Semua kesalahan ini, kebencian ini ...
733
01:04:57,060 --> 01:05:01,831
Ayolah, Bradford. Kembali bersamaku.
734
01:05:02,232 --> 01:05:04,442
Itu ada di bumi, di tikus-tikus,
735
01:05:04,443 --> 01:05:08,129
di lalat, dan di kau dan aku.
736
01:05:08,530 --> 01:05:13,342
Kita sudah mati, Charley.
Aku tahu itu sekarang
737
01:05:14,411 --> 01:05:17,638
Aku tak bisa merasakan
jantungku berdetak lagi.
738
01:05:19,916 --> 01:05:22,668
Aku mati di sini, dan aku tak menyadarinya
739
01:05:22,669 --> 01:05:26,255
Ayolah. Kembali bersamaku.
740
01:05:26,256 --> 01:05:29,608
Tidak. Kau harus menghentikan aku.
741
01:05:29,926 --> 01:05:32,153
Aku bukan pembunuh.
742
01:05:32,596 --> 01:05:34,780
Kau akan jadi.
743
01:05:35,682 --> 01:05:41,354
Aku salah, kau tahu.
Tuhan sudah mati.
744
01:05:41,355 --> 01:05:43,539
Kita semua sendirian.
745
01:05:44,524 --> 01:05:46,459
Bradford.
746
01:05:46,568 --> 01:05:51,422
Bradford! Di mana kita?
747
01:05:54,743 --> 01:05:58,704
Tate, barikade takkan berguna!
Itu tak membantu orang Jerman!
748
01:05:58,705 --> 01:06:01,791
Mahkluk itu di luar sana merenggut McNess.
749
01:06:01,792 --> 01:06:04,794
Tepat di depan mataku, menghisapnya
ke dalam lumpur sialan itu.
750
01:06:04,795 --> 01:06:07,254
Jadi kita harus bagaimana?
Sembunyi dibalik kotak kotak?
751
01:06:07,255 --> 01:06:09,607
Kapten.
752
01:06:10,217 --> 01:06:12,818
Kapten kita butuh bantuan di sini
753
01:06:22,479 --> 01:06:25,081
Berhenti! Siapa disana?
754
01:06:25,649 --> 01:06:27,583
Ini aku!
755
01:06:27,734 --> 01:06:29,193
Ini aku.
756
01:06:29,194 --> 01:06:31,988
Shakespeare, kemana saja kau?
757
01:06:31,989 --> 01:06:32,863
Kemari bantu kami, oke?
758
01:06:32,864 --> 01:06:34,965
Sersan.
759
01:06:43,166 --> 01:06:45,518
Bradford menembak McNess.
760
01:06:46,044 --> 01:06:48,395
Aku lihat dia melakukannya.
761
01:06:48,964 --> 01:06:51,941
Dia menembak temannya sendiri.
762
01:06:53,135 --> 01:06:56,470
Itu tak akan ada gunanya untuk kita, Sersan!
763
01:06:56,471 --> 01:06:58,848
Takkan menghalau apa yang ada di sini!
764
01:06:58,849 --> 01:07:03,352
Aku tentara, Nak. Aku melawan apa
yang bisa kulihat. Apa yang ada di depanku.
765
01:07:03,353 --> 01:07:07,565
Tapi itu tak di depan kita.
Apa kau belum mengerti itu?
766
01:07:07,566 --> 01:07:09,900
Dengar, kau tak mendengarkan.
767
01:07:09,901 --> 01:07:11,444
Kau seharusnya bertanggung jawab.
768
01:07:11,445 --> 01:07:14,046
Dengarkan dia.
769
01:07:14,197 --> 01:07:19,260
Oi! Hun! Hun!
770
01:07:20,579 --> 01:07:23,472
Kau ingin membunuhku?
771
01:07:24,416 --> 01:07:26,625
Ayo kalau begitu.
772
01:07:26,626 --> 01:07:30,187
Ayo, ayolah!
773
01:07:31,173 --> 01:07:34,275
Aku menunggu.
774
01:08:04,915 --> 01:08:06,582
Kau pikir mau kemana kau?
775
01:08:06,583 --> 01:08:07,875
Aku tak bisa membiarkan
Quinn membunuh tahanan.
776
01:08:07,876 --> 01:08:08,417
Kau marah?
777
01:08:08,418 --> 01:08:12,254
Shakespeare, kau tak melawan pasukanmu
sendiri untuk menyelamatkan musuh.
778
01:08:12,255 --> 01:08:14,340
Tapi dia bukan musuh.
779
01:08:14,341 --> 01:08:18,486
Dengar, kita tak bisa membiarkan ini
berlangsung, bukan di tempat ini.
780
01:08:20,764 --> 01:08:22,848
Kumohon!
781
01:08:22,849 --> 01:08:25,493
Baiklah, aku sendiri yang akan
membawanya kembali.
782
01:08:26,228 --> 01:08:28,412
Minggir, Dok
783
01:08:30,941 --> 01:08:32,775
Sersan Tate?
784
01:08:32,776 --> 01:08:33,317
Pak.
785
01:08:33,318 --> 01:08:36,003
Tolong himpun pasukan.
786
01:08:36,530 --> 01:08:37,488
Pak
787
01:08:37,489 --> 01:08:41,283
Untuk inspeksi, kumpulkan
kompi jika kau bersedia.
788
01:08:41,284 --> 01:08:43,344
Bagaimana dengan Quinn?
789
01:08:44,746 --> 01:08:46,747
Tak ada kompi yang tersisa, Pak
790
01:08:46,748 --> 01:08:47,915
Tak ada yang perlu diperiksa.
791
01:08:47,916 --> 01:08:49,083
Ikuti saja yang diperintahkan.
792
01:08:49,084 --> 01:08:50,126
Demi Tuhan, bung ...
793
01:08:50,127 --> 01:08:51,002
Laksanakan perintahku!
794
01:08:51,003 --> 01:08:53,187
Ini bukan waktunya!
795
01:08:55,674 --> 01:08:59,760
Kau orang yang lemah, Sersan Tate.
Itu yang selalu kupikirkan tentangmu.
796
01:08:59,761 --> 01:09:03,864
Dan kamu adalah keparat menyebalkan,
dasar kencing sialan!
797
01:09:07,644 --> 01:09:08,894
Kapten, tidak!
798
01:09:08,895 --> 01:09:12,248
Kau dibebas tugaskan!
799
01:09:14,651 --> 01:09:17,361
Prajurit Satu Shakespeare,
masuk untuk diperiksa, pak.
800
01:09:17,362 --> 01:09:20,631
Kopral Fairweather
masuk untuk diperiksa, pak.
801
01:09:21,658 --> 01:09:23,701
Kau dibebas tugaskan.
802
01:09:23,702 --> 01:09:25,761
Bagus sekali.
803
01:09:29,499 --> 01:09:31,709
Tidak boleh untuk membiarkan
standar tergelincir, Kopral.
804
01:09:31,710 --> 01:09:33,502
Kau memiliki tanggung jawab
terhadap pasukan muda ini.
805
01:09:33,503 --> 01:09:35,604
Ya, pak.
806
01:09:37,924 --> 01:09:40,860
Keributan memalukan apa itu?
807
01:09:41,011 --> 01:09:43,612
Itu Prajurit Quinn, pak.
808
01:09:44,097 --> 01:09:46,849
Dan kenapa dia tak di sini
untuk pemeriksaan?
809
01:09:46,850 --> 01:09:48,951
Sersan!
810
01:09:50,103 --> 01:09:53,831
Kenapa Prajurut Quinn tak ada di sini
untuk pemeriksaan?
811
01:09:55,192 --> 01:09:58,819
Baik. Bagus pasukan, kalian bubar.
812
01:09:58,820 --> 01:10:00,529
Aku akan pergi dan bicara
dengan Prajurit Quinn.
813
01:10:00,530 --> 01:10:02,365
Tolong, jangan lakukan itu, pak.
814
01:10:02,366 --> 01:10:04,508
Dia akan membunuhmu, pak.
815
01:10:04,910 --> 01:10:07,094
Aku seorang perwira.
816
01:10:24,513 --> 01:10:26,447
Quinn!
817
01:10:27,557 --> 01:10:30,284
Sedang apa kau?
818
01:10:31,395 --> 01:10:36,499
Turunkan orang itu dan kembali
ke parit untuk diperiksa, sekarang!
819
01:10:46,284 --> 01:10:48,219
Dan?
820
01:10:50,163 --> 01:10:52,681
Lepaskan tanganmu dariku!
821
01:10:54,001 --> 01:10:57,478
Kau tahu apa yang paling kubenci
dengan perang sialan ini?
822
01:10:58,505 --> 01:11:00,481
Bukan lumpur ...
823
01:11:01,717 --> 01:11:03,567
... atau dingin ...
824
01:11:11,351 --> 01:11:13,452
... atau basahnya ...
825
01:11:19,318 --> 01:11:21,293
Sarge?
826
01:11:21,445 --> 01:11:25,381
Atau bahkan Hun ...
827
01:11:34,624 --> 01:11:36,042
Apa yang telah kulakukan?
828
01:11:36,043 --> 01:11:39,311
Itu adalah perwira sialan itu.
829
01:11:43,967 --> 01:11:46,068
Sersan!
830
01:11:47,763 --> 01:11:50,072
Berdoalah.
831
01:11:52,809 --> 01:11:57,121
Quinn! Jangan!
832
01:11:57,898 --> 01:12:00,416
Quinn!
833
01:12:09,910 --> 01:12:12,178
Quinn!
834
01:12:25,175 --> 01:12:27,176
Kau tak datang untuk
menangkapku lagi, kan?
835
01:12:27,177 --> 01:12:32,406
Aku takkan menangkapmu, Quinn.
Aku akan membunuhmu.
836
01:12:32,641 --> 01:12:36,827
Oh bagus, sudah waktunya kau
menunjukkan kemampuanmu.
837
01:13:06,216 --> 01:13:09,218
Charley! Charley!
838
01:13:09,219 --> 01:13:12,530
Sudah terlambat, kau tak
bisa berbuat apa-apa.
839
01:13:17,185 --> 01:13:22,523
Bukan Hun yang membunuh
McNess, tapi Bradford.
840
01:13:22,524 --> 01:13:24,233
Itu masuk akal,
841
01:13:24,234 --> 01:13:26,402
Petugas Alkitab kehilangan akalnya di sini.
842
01:13:26,403 --> 01:13:28,404
Kau tak paham, ya?
843
01:13:28,405 --> 01:13:31,424
Tempat ini membuat kita saling bunuh.
844
01:13:31,825 --> 01:13:35,870
Tak ada yang membuatku membunuhmu.
845
01:13:35,871 --> 01:13:41,225
Quinn, Quinn, jangan lakukan itu!
Itu salah, kau tak bisa melakukannya!
846
01:13:42,085 --> 01:13:45,062
Quinn? Quinn!
847
01:13:45,464 --> 01:13:48,466
Quinn! Tolong jangan lakukan itu!
848
01:13:48,467 --> 01:13:51,527
Sudah agak terlambat
untuk jadi pahlawan, bukan?
849
01:13:55,390 --> 01:13:59,368
Quinn, sudah cukup banyak pembunuhan.
850
01:14:01,271 --> 01:14:03,064
Itu belum cukup.
851
01:14:03,065 --> 01:14:10,838
Quinn, aku punya... aku punya anak.
852
01:14:20,165 --> 01:14:22,600
Tidak!
853
01:14:24,920 --> 01:14:27,271
Dasar pembunuh!
854
01:14:28,256 --> 01:14:31,442
Kau memang bajingan binatang!
855
01:14:39,893 --> 01:14:44,413
Ayo. Silahkan.
856
01:14:47,651 --> 01:14:50,152
Kau tak punya nyali, kan?
857
01:14:50,153 --> 01:14:52,196
Kau seorang pengecut!
858
01:14:52,197 --> 01:14:53,990
Kau meninggalkannya untuk mati sebelumnya.
859
01:14:53,991 --> 01:14:55,992
Kau pikir tak ada yang melihatmu
melarikan diri?
860
01:14:55,993 --> 01:14:58,202
Kita semua melihatnya!
861
01:14:58,203 --> 01:15:01,055
Kau seharusnya ditembak!
862
01:15:01,164 --> 01:15:04,417
Kau harusnya meringkuk jadi bola kecil ...
863
01:15:04,418 --> 01:15:06,293
... dan layu karena malu.
864
01:15:06,294 --> 01:15:07,920
Setidaknya aku bukan pembunuh.
865
01:15:07,921 --> 01:15:12,758
Itu yang kita lakukan di sini.
Perang ini adalah pembunuhan
866
01:15:12,759 --> 01:15:15,069
Dan kau tahu apa?
867
01:15:15,345 --> 01:15:17,530
Aku menyukainya.
868
01:15:19,433 --> 01:15:21,659
Kau seorang pengecut.
869
01:15:58,639 --> 01:16:00,573
Tembak!
870
01:16:11,401 --> 01:16:12,401
Persetan!
871
01:16:12,402 --> 01:16:17,006
Charlie.
872
01:16:40,514 --> 01:16:42,556
Terima kasih. Baik.
873
01:16:42,557 --> 01:16:44,992
Baik.
874
01:16:47,938 --> 01:16:49,939
Kita harus pergi segera.
875
01:16:49,940 --> 01:16:51,957
Kita pergi.
876
01:16:52,484 --> 01:16:55,127
Aku takkan meninggalkan mereka.
877
01:16:55,570 --> 01:16:56,487
Mereka sudah mati.
878
01:16:56,488 --> 01:17:00,491
Belum. Mereka belum mati.
879
01:17:00,492 --> 01:17:03,928
Tolong beri aku senjatal.
880
01:17:10,127 --> 01:17:15,523
Ambil ini. Jika aku tak kembali,
kau keluar dari sini.
881
01:17:15,966 --> 01:17:19,176
Tolong berikan padaku.
882
01:17:19,177 --> 01:17:21,570
Terima kasih.
883
01:17:23,181 --> 01:17:27,868
Hati-hati di sana.
Selamat tinggal, teman.
884
01:17:31,481 --> 01:17:33,582
Dokter!
885
01:17:34,276 --> 01:17:36,544
Dok, dimana kau?
886
01:17:42,117 --> 01:17:44,385
Halo, Chevasse.
887
01:17:44,703 --> 01:17:46,846
Apa yang terjadi?
888
01:17:49,666 --> 01:17:52,184
Aku akan mengeluarkanmu dari sini.
889
01:17:52,336 --> 01:17:57,631
Aku punya mimpi mengerikan.
Mengerikan.
890
01:17:57,632 --> 01:17:59,175
Dimana Dokter?
891
01:17:59,176 --> 01:18:01,427
Aku akan pergi mencarinya sekarang.
892
01:18:01,428 --> 01:18:03,821
Aku akan segera kembali.
893
01:18:08,352 --> 01:18:10,661
Kau bisa menggerakkan kakimu lagi?
894
01:18:10,854 --> 01:18:12,355
Itu pertanda baik.
895
01:18:12,356 --> 01:18:14,190
Aku mencoba.
896
01:18:14,191 --> 01:18:17,001
Aku akan segera berdiri kembali.
897
01:18:19,363 --> 01:18:24,091
Bisakah aku minum sedikit air,
jika kau tak keberatan?
898
01:18:24,242 --> 01:18:26,427
Tentu saja.
899
01:18:39,841 --> 01:18:42,802
Ada apa? Charley?
900
01:18:42,803 --> 01:18:43,386
Ya, Tuhan.
901
01:18:43,387 --> 01:18:45,446
Ada apa?
902
01:19:06,159 --> 01:19:06,742
Tidak!
903
01:19:06,743 --> 01:19:09,996
Aku akan membantumu, Chevasse. Aku akan
mengeluarkanmu dari sini, aku janji.
904
01:19:09,997 --> 01:19:11,038
Semua akan baik-baik saja.
905
01:19:11,039 --> 01:19:12,540
Ini akan baik-baik saja, tenanglah.
906
01:19:12,541 --> 01:19:14,542
Tolong tenanglah. Kumohon.
907
01:19:14,543 --> 01:19:15,126
Tidak!
908
01:19:15,127 --> 01:19:17,420
Semua akan baik-baik saja.
Tolong, tolong tenang.
909
01:19:17,421 --> 01:19:18,754
Tidak, tolong aku, Charley!
910
01:19:18,755 --> 01:19:23,067
Tolong aku! Tolong aku, Charley.
911
01:19:23,427 --> 01:19:24,510
Tolong aku!
912
01:19:24,511 --> 01:19:26,320
Tolong aku
913
01:19:26,346 --> 01:19:28,572
Maaf, Chevasse.
914
01:19:52,622 --> 01:19:56,584
Apa yang kau lakukan, Bradford?
Kenapa kau lakukan ini?
915
01:19:56,585 --> 01:19:57,835
Apa karena aku?
916
01:19:57,836 --> 01:20:00,212
Karena aku tak percaya?
Aku percaya, aku bersumpah demi Tuhan.
917
01:20:00,213 --> 01:20:02,064
Pembohong!
918
01:20:06,595 --> 01:20:09,263
Semua orang kehilangan
iman dalam perang ini.
919
01:20:09,264 --> 01:20:11,223
Itu seperti yang berlaku padamu.
920
01:20:11,224 --> 01:20:15,478
Tapi kita mendapatkannya kembali.
Bradford kita akan membawamu kembali.
921
01:20:15,479 --> 01:20:20,166
Kami akan memberimu cuti. Kami
akan menyortir, juga memilahmu.
922
01:20:29,534 --> 01:20:31,469
Dokter!
923
01:20:37,334 --> 01:20:39,293
Pikirkan tentang imanmu.
924
01:20:39,294 --> 01:20:43,981
Apa artinya bagimu. Kumohon.
925
01:20:44,007 --> 01:20:48,736
Bagaimana dengan pengampunan, atau
penebusan, atau belas kasih?
926
01:20:49,471 --> 01:20:52,390
Jadilah tidak diatasi oleh kejahatan
tetapi atasi kejahatan. Dengan kebaikan...
927
01:20:52,391 --> 01:20:54,642
Korintus, pasal dua belas.
928
01:20:54,643 --> 01:20:57,244
Itu Roma dua belas!
929
01:20:57,479 --> 01:21:00,731
Jadi kau benar-benar akan
membunuh kita semua. Begitu?
930
01:21:00,732 --> 01:21:03,651
Kau akan meledakkan kita
semua ke neraka dan untuk apa?
931
01:21:03,652 --> 01:21:05,878
Terus kenapa?
932
01:21:12,828 --> 01:21:15,788
Tak ada kemenangan, Bradford.
933
01:21:15,789 --> 01:21:18,641
Tidak di sini, tidak lagi.
934
01:21:20,961 --> 01:21:25,439
Tolong, Bradford.
Tak ada kemenangan.
935
01:21:25,799 --> 01:21:28,609
Kau tidak memenangkan apa pun.
936
01:21:29,052 --> 01:21:32,113
Shakespeare datang
untuk menyelamatkanmu.
937
01:21:32,806 --> 01:21:35,950
Kau pikir kau layak diselamatkan?
938
01:21:37,019 --> 01:21:39,120
Kurasa begitu.
939
01:21:40,897 --> 01:21:45,126
Oh, terima kasih Tuhan.
Charley, dimana Tate?
940
01:21:48,739 --> 01:21:50,673
Jangan!
941
01:21:51,158 --> 01:21:54,468
Dok, kau ikut denganku.
942
01:21:55,746 --> 01:22:01,959
Bradford, hanya ... dengar.
943
01:22:01,960 --> 01:22:03,252
Kau tak ingin melakukan ini.
944
01:22:03,253 --> 01:22:05,838
Sudah kubilang kau harus membunuhku
Charley, tapi kau tak mendengarkan.
945
01:22:05,839 --> 01:22:06,839
Aku tak akan melakukannya.
946
01:22:06,840 --> 01:22:08,758
Ya! Kau akan.
947
01:22:08,759 --> 01:22:10,259
Tembak dia!
948
01:22:10,260 --> 01:22:12,595
Hentikan aku, Charley.
aku tak bisa melawannya lagi
949
01:22:12,596 --> 01:22:15,931
Bradford tolong, apa pun yang ada di
dalam dirimu, tolong lawanlah!
950
01:22:15,932 --> 01:22:16,766
Aku tak bisa!
951
01:22:16,767 --> 01:22:17,975
Charley, tembak dia!
952
01:22:17,976 --> 01:22:18,643
Tidak akan!
953
01:22:18,644 --> 01:22:19,769
Ya, kau akan!
954
01:22:19,770 --> 01:22:20,728
Kau harus!
955
01:22:20,729 --> 01:22:22,271
Tak ada lagi pembunuhan.
956
01:22:22,272 --> 01:22:24,832
Tidak, Bradford!
957
01:22:30,739 --> 01:22:31,947
Bagus sekali, Charley. Sekarang
keluarkan aku dari ini.
958
01:22:31,948 --> 01:22:33,883
Bradford
959
01:23:43,353 --> 01:23:45,121
Tidak!
960
01:24:31,902 --> 01:24:34,628
Tidak!!
961
01:25:37,759 --> 01:25:40,194
Berbalik, Charlie.
962
01:25:47,686 --> 01:25:49,870
Dimana ini?
963
01:25:56,820 --> 01:25:58,779
Shakespeare.
964
01:25:58,780 --> 01:26:00,840
Sersan?
965
01:26:09,916 --> 01:26:12,059
Aku tidak mati!
966
01:27:00,509 --> 01:27:02,568
Aku tidak mati!
967
01:27:03,387 --> 01:27:05,613
Aku tidak mati!
968
01:27:06,390 --> 01:27:08,783
Aku tidak mati!
969
01:27:47,597 --> 01:27:49,865
Jerman!
970
01:27:57,524 --> 01:27:59,750
Jerman!
971
01:28:03,572 --> 01:28:05,881
Hei, Jerman?
972
01:28:17,711 --> 01:28:19,770
Apa yang kau lakukan?
973
01:28:32,142 --> 01:28:34,368
Aku menyelamatkanmu!
974
01:28:40,984 --> 01:28:43,544
Aku coba membantumu.
975
01:28:43,987 --> 01:28:46,213
Kau membantuku, Charlie.
976
01:28:46,823 --> 01:28:49,633
Hanya kau yang mencoba
menyelamatkan aku.
977
01:28:50,410 --> 01:28:52,720
Itu sebabnya kau bebas.
978
01:29:00,545 --> 01:29:02,605
Ada apa di luar sana?
979
01:30:29,134 --> 01:30:31,485
Astaga!
980
01:30:32,929 --> 01:30:35,765
Sersan! Aku dapat sesuatu di sini!
981
01:30:35,766 --> 01:30:40,286
Angkat tanganmu. Sekarang.
Dasar bajingan Jerman!
982
01:30:50,602 --> 01:31:15,044
Penerjemah: Upie Javiel
Cilacap, 17 Mei 2020