1 00:00:52,127 --> 00:00:55,676 Westelijk Front - 1917 2 00:02:25,607 --> 00:02:30,317 Er komt 'n soldaat aan ! Ik kom ! 3 00:02:36,367 --> 00:02:39,803 Controleer jullie wapens. 4 00:02:39,927 --> 00:02:44,364 Tot aan de andere kant, heren. 5 00:02:44,487 --> 00:02:47,445 Veel geluk. Klaar ? 6 00:02:48,447 --> 00:02:52,565 Vooruit. - Ik kan het niet. 7 00:02:52,687 --> 00:02:57,363 Vooruit, Shakespeare. Lafaard. Je bent het uniform niet waard. 8 00:02:57,487 --> 00:03:00,718 Doe je plicht ! - Ik kan het niet. 9 00:03:00,847 --> 00:03:04,681 Vooruit ! Ik zei vooruit ! 10 00:03:04,807 --> 00:03:07,765 Zo gaat het niet. 11 00:03:07,887 --> 00:03:11,277 Leid je mannen over de top. 12 00:03:12,567 --> 00:03:15,240 Kom, jongen. We moeten gaan. 13 00:03:15,367 --> 00:03:16,880 Ik kan het niet. 14 00:03:18,407 --> 00:03:19,806 Blijf bij mij. 15 00:03:19,927 --> 00:03:22,725 We gaan Duitsers doden, oké ? 16 00:03:22,847 --> 00:03:25,236 Veel geluk, heren. 17 00:03:25,367 --> 00:03:27,881 Heel goed, jongen. 18 00:03:30,727 --> 00:03:33,480 Welkom in de hel, soldaat Shakespeare. 19 00:03:57,927 --> 00:03:59,804 Mijn God. 20 00:04:04,287 --> 00:04:07,677 Je moet het doen. Kom. 21 00:04:57,047 --> 00:04:59,720 Kom, Shakespeare. Hoofd naar beneden. 22 00:05:09,847 --> 00:05:11,838 Shakespeare... 23 00:05:12,847 --> 00:05:14,678 Help ! 24 00:05:37,047 --> 00:05:39,003 Shakespeare. 25 00:06:07,447 --> 00:06:09,483 Gas ! 26 00:07:19,247 --> 00:07:21,363 Waar is je masker, soldaat ? 27 00:07:26,967 --> 00:07:28,366 Help me. 28 00:07:28,487 --> 00:07:31,001 Kalm aan. - Niet ademen. 29 00:07:54,607 --> 00:07:56,882 't Is mist, verdomme. 30 00:08:03,727 --> 00:08:06,685 't Is mist, geen gas. 31 00:08:10,847 --> 00:08:13,077 Maskers af. Geen gas. 32 00:08:13,207 --> 00:08:15,767 Maskers af. 33 00:08:15,887 --> 00:08:17,559 Het is mist. 34 00:08:24,487 --> 00:08:26,398 En het gas ? 35 00:08:26,527 --> 00:08:30,122 Vergeet het gas. Waar is de nacht gebleven ? 36 00:08:34,687 --> 00:08:36,917 We gaan door. 37 00:08:52,007 --> 00:08:54,805 McNess, raad eens... 38 00:08:54,927 --> 00:09:00,320 Jij gaat op verkenning. - Waarom ik ? 39 00:09:00,447 --> 00:09:03,200 Omdat ik een Schot ben ? - Nee. 40 00:09:03,687 --> 00:09:06,155 Nee, omdat je... 41 00:09:07,167 --> 00:09:08,998 dom bent. 42 00:09:09,127 --> 00:09:11,482 Ik wist dat er iets was. 43 00:09:56,807 --> 00:09:58,684 Geweldig. 44 00:10:13,607 --> 00:10:15,643 Stop ! 45 00:10:15,767 --> 00:10:17,962 Sergeant, snel. 46 00:10:18,087 --> 00:10:20,885 Hierlangs, mannen. 47 00:10:21,007 --> 00:10:23,316 Handen omhoog. 48 00:10:23,447 --> 00:10:25,915 Bek dicht ! Handen omhoog ! 49 00:10:26,047 --> 00:10:29,517 Omdraaien ! Hierlangs ! Wat scheelt er ? 50 00:10:29,647 --> 00:10:31,763 Zo, ja. - Oké, McNess ? 51 00:10:31,887 --> 00:10:33,479 Quinn. 52 00:10:34,967 --> 00:10:37,242 Jezus ! 53 00:10:37,367 --> 00:10:40,484 Stop ! Niet doen. - Schiet ! 54 00:10:41,487 --> 00:10:43,045 Hij zal vluchten. 55 00:10:44,047 --> 00:10:47,084 Jij, op je knieën ! 56 00:10:48,447 --> 00:10:51,280 Kom terug ! Jij, op je knieën ! 57 00:10:52,727 --> 00:10:54,285 Quinn ! 58 00:11:01,287 --> 00:11:03,118 Ik doe gewoon mijn werk. 59 00:11:18,927 --> 00:11:20,997 Blijf niet hier ! 60 00:11:21,127 --> 00:11:25,678 Ga weg ! Ik zal jullie gevangene zijn. - Kalm, jongen. 61 00:11:25,807 --> 00:11:27,286 Kalm. 62 00:11:29,727 --> 00:11:32,002 Laat me. - We gaan sterven. 63 00:11:32,127 --> 00:11:34,687 Ik begrijp 't niet. 64 00:11:34,807 --> 00:11:37,480 Begrijp je dit ? - Neem me mee ! 65 00:11:45,447 --> 00:11:46,846 Wat ? 66 00:11:49,447 --> 00:11:51,563 Starinski, zorg voor hem. 67 00:11:53,927 --> 00:11:57,158 We weten niet hoeveel er nog zijn. 68 00:11:57,287 --> 00:11:59,721 Draai hem om. Zachtjes. 69 00:12:04,967 --> 00:12:06,605 Ik moet kijken. 70 00:12:06,727 --> 00:12:09,799 Ik moet kijken, Chevasse. 71 00:12:12,807 --> 00:12:14,479 Korporaal. 72 00:12:14,607 --> 00:12:17,997 Het doet pijn. - Leg je hand hier. 73 00:12:20,407 --> 00:12:24,605 Hoe is 't ? - 't Is zijn ruggengraat. 74 00:12:24,727 --> 00:12:28,515 Ik heb bijna geen morfine meer. 75 00:12:29,527 --> 00:12:31,916 Ik kan voorlezen uit de Bijbel. 76 00:12:32,047 --> 00:12:34,117 Ja, dat is nuttig. 77 00:12:36,047 --> 00:12:37,878 Wat doen we ? 78 00:12:38,007 --> 00:12:41,079 De loopgraaf verdedigen. 79 00:12:41,207 --> 00:12:44,279 Hij moet hier weg, anders sterft hij. 80 00:12:46,007 --> 00:12:47,679 Ik weet het. 81 00:12:49,487 --> 00:12:51,478 Bedankt, korporaal. 82 00:12:55,447 --> 00:12:57,165 Luister. 83 00:12:57,287 --> 00:13:00,006 We hebben 'n Duitse loopgraaf bezet. 84 00:13:00,127 --> 00:13:05,201 Da's fantastisch, heren. 't Is misschien cruciaal voor de oorlog. 85 00:13:05,327 --> 00:13:09,923 We verdedigen deze loopgraaf tot er versterking komt. 86 00:13:11,047 --> 00:13:12,958 Da's onze plicht. 87 00:13:13,967 --> 00:13:16,720 We gaan eten, wat thee drinken. 88 00:13:16,847 --> 00:13:20,237 Er het beste van maken, oké ? - Er het beste van maken ? 89 00:13:20,367 --> 00:13:23,484 Je maakt er 'n vakantiekamp van. 90 00:13:23,607 --> 00:13:26,167 Ik was eens in Blackpool. 91 00:13:28,167 --> 00:13:29,885 Was 't leuk ? 92 00:13:31,767 --> 00:13:34,884 Ik heb er iemand gedood. Ja, leuk. 93 00:13:49,647 --> 00:13:52,002 Hoe oud ben je, jongen ? - 19. 94 00:13:52,127 --> 00:13:54,880 Lieg niet tegen me. Hoe oud ben je ? 95 00:13:57,647 --> 00:13:59,046 16. 96 00:14:00,607 --> 00:14:02,598 En een half. 97 00:14:06,007 --> 00:14:08,680 Heb je gelogen bij de inschrijving ? 98 00:14:09,687 --> 00:14:12,281 Is dit wat je wilde ? 99 00:14:14,167 --> 00:14:16,078 Ga daar zitten. 100 00:14:18,087 --> 00:14:20,078 Kom hier zitten. 101 00:14:23,447 --> 00:14:27,281 Maak je geen zorgen. Hij geloofde mij ook niet. 102 00:14:28,527 --> 00:14:31,519 We zijn hier niet in veiligheid. - De mannen zijn uitgeput. 103 00:14:31,647 --> 00:14:36,084 Het is bijna donker. Deze loopgraaf is niet veilig. 104 00:14:36,207 --> 00:14:38,880 Ja, natuurlijk. Je hebt gelijk. 105 00:14:41,047 --> 00:14:44,676 We gaan de loopgraaf versterken. 106 00:14:49,967 --> 00:14:51,366 Versterken. 107 00:14:51,487 --> 00:14:55,639 Kom, sergeant. - Dokter, leg Chevasse daaronder. 108 00:14:55,767 --> 00:14:57,359 En hij ? 109 00:14:58,367 --> 00:15:01,803 Gaat hij me beschermen ? 110 00:15:04,407 --> 00:15:06,204 Shakespeare doet mee. 111 00:15:06,327 --> 00:15:08,557 We zijn weg ! 112 00:15:26,447 --> 00:15:30,281 Hoe staat het ervoor ? 113 00:15:30,407 --> 00:15:32,557 't Is 'n labyrint, sergeant. 114 00:15:32,687 --> 00:15:35,997 Er is geen frontlijn. 115 00:15:36,127 --> 00:15:38,641 't Is net of de oorlog hier is. 116 00:15:38,767 --> 00:15:43,283 We moeten ons gebied verkleinen. 117 00:15:43,407 --> 00:15:47,241 We plaatsen ladingen hier, en daar. 118 00:15:47,367 --> 00:15:51,440 Dan is dit deel van de loopgraaf verkleind. Daarna rusten we. 119 00:15:51,567 --> 00:15:53,876 Vooruit, doe het ! 120 00:16:00,487 --> 00:16:02,637 Wie gaat zich hier verbergen ? 121 00:16:02,767 --> 00:16:05,804 Die mof en zijn vrienden. 122 00:16:09,207 --> 00:16:10,879 Help me. 123 00:16:15,527 --> 00:16:19,487 Je hebt geluk dat je nog leeft, hé ? 124 00:16:19,487 --> 00:16:24,277 De detonator is aangesloten, niet ? - Zo niet, dan gaan we er aan. 125 00:16:24,407 --> 00:16:26,875 Vertrouw je me niet ? 126 00:16:28,167 --> 00:16:31,284 Een goed teken. - Hoofd naar beneden. 127 00:16:49,807 --> 00:16:52,446 Jezus, hoorde je dat ? 128 00:16:53,447 --> 00:16:56,598 Mooi werk, jongens. - Waarvoor dient dat ? 129 00:16:56,727 --> 00:16:59,685 We moeten nog maar de helft verdedigen. 130 00:17:29,327 --> 00:17:32,444 Korporaal ! - Tot uw orders. 131 00:17:33,727 --> 00:17:37,083 Hoe lang hebben we gelopen ? 132 00:17:38,087 --> 00:17:40,885 'N Paar uur misschien. - Echt ? 133 00:17:43,447 --> 00:17:46,200 Waarom ? - Wel, ik... 134 00:17:48,967 --> 00:17:50,958 Kapitein. 135 00:17:54,087 --> 00:17:55,600 Ja, Bradford ? 136 00:17:55,727 --> 00:17:59,083 't Is 'n nieuwe kristalradio. 137 00:17:59,207 --> 00:18:01,437 Kunnen we 't Hoofdkwartier ermee bereiken ? 138 00:18:01,567 --> 00:18:03,046 Ik ga het proberen. 139 00:18:06,167 --> 00:18:08,044 Er zijn heel veel doden. 140 00:18:09,047 --> 00:18:11,641 Die mof zal al ver weg zijn nu. 141 00:18:11,767 --> 00:18:15,396 Ratten zijn er echter genoeg. - Een Duitse bajonet. 142 00:18:16,407 --> 00:18:18,204 Hebben ze onderling gevochten ? 143 00:18:18,327 --> 00:18:20,045 Mof tegen mof. 144 00:18:21,327 --> 00:18:24,876 Jezus, kijk. - Waarom ? 145 00:18:26,247 --> 00:18:28,283 Misschien was het gas. 146 00:18:30,287 --> 00:18:34,803 Gas maakt je gek. Wat denk jij ? 147 00:18:34,927 --> 00:18:39,762 Ze doen het werk in onze plaats. 148 00:18:51,807 --> 00:18:53,957 Dat was op 't nippertje. 149 00:18:54,087 --> 00:18:57,284 Wat is dat ? - Een kogel. 150 00:19:01,207 --> 00:19:06,486 Houd 'm. Dat brengt geluk. - Gelukkig heeft ie z'n ballen nog. 151 00:19:07,007 --> 00:19:08,679 Hé, jullie ! 152 00:19:10,287 --> 00:19:14,280 Geen rust voor we klaar zijn, oké ? 153 00:19:15,847 --> 00:19:17,519 Volg me. 154 00:19:42,087 --> 00:19:45,159 Morfine. Voor Chevasse. 155 00:19:45,287 --> 00:19:48,643 Ik ben sergeant. Ik werk voor m'n geld. 156 00:19:50,367 --> 00:19:54,280 Drink. Goed zo, heel goed. 157 00:19:59,807 --> 00:20:01,286 Ik denk... 158 00:20:02,527 --> 00:20:05,599 Ik denk dat ik m'n handen kan bewegen. 159 00:20:05,727 --> 00:20:07,399 Da's goed. 160 00:20:11,207 --> 00:20:13,277 Ziet u mijn vingers ? 161 00:20:15,007 --> 00:20:17,396 Ze bewegen. - Ja. 162 00:20:17,527 --> 00:20:21,406 We krijgen je zo weer op de been. 163 00:20:31,687 --> 00:20:34,838 Rust nu maar. - Ga niet weg. 164 00:20:34,967 --> 00:20:39,518 Ik heb veel te doen. Maar Bradford is hier. Ga nu slapen. 165 00:20:41,287 --> 00:20:42,879 Houd hem in 't oog. 166 00:20:59,767 --> 00:21:04,204 Geen tieten. Deze is niet slecht. 167 00:21:04,327 --> 00:21:06,363 Deze is perfect. 168 00:21:08,967 --> 00:21:10,764 Wat ? 169 00:21:12,927 --> 00:21:15,077 Britse commandopost ? 170 00:21:17,647 --> 00:21:21,037 Antwoord, alstublieft. 171 00:21:21,167 --> 00:21:23,203 Geallieerde luisterposten ? 172 00:21:23,327 --> 00:21:28,196 Verloren eenheid op vijandelijk gebied. 173 00:21:28,327 --> 00:21:30,966 Antwoord. Verdomme. 174 00:21:31,967 --> 00:21:36,518 Compagnie Y. We verloren... 175 00:21:36,647 --> 00:21:39,241 Kapitein ! - Compagnie Yis verloren. 176 00:21:39,367 --> 00:21:43,076 Hier compagnie Y. Er zijn overlevenden. 177 00:21:44,287 --> 00:21:46,926 Heb je contact ? - Ja. 178 00:21:47,047 --> 00:21:50,198 Compagnie Y. Geen overlevenden. 179 00:21:50,327 --> 00:21:53,683 Dit is kapitein Jennings, 5e bataljon. 180 00:21:53,807 --> 00:21:55,923 We veroverden 'n vijandelijke loopgraaf. 181 00:21:56,047 --> 00:21:58,766 Positie onbekend. Verzoeken steun. 182 00:21:58,887 --> 00:22:03,403 Er zijn geen overlevenden. - Waarom zeggen ze dat ? 183 00:22:03,527 --> 00:22:05,165 't Is 'n vergissing. Ze sturen versterkingen. 184 00:22:05,287 --> 00:22:08,165 Ze denken dat we dood zijn. - 't Is 'n vergissing. 185 00:22:08,287 --> 00:22:11,279 De overlevenden hergroepeerden zich. 186 00:22:17,247 --> 00:22:20,796 Zeg niets tegen de mannen. 187 00:22:20,927 --> 00:22:23,680 't Is 'n vergissing. Ze vinden ons wel. 188 00:23:12,167 --> 00:23:13,964 Sergeant ! 189 00:23:18,727 --> 00:23:20,445 Op de knieën ! 190 00:23:21,447 --> 00:23:25,520 Op de knieën ! Vuile mof ! Krijg de klere ! 191 00:23:35,127 --> 00:23:37,721 Sergeant ! 192 00:23:39,847 --> 00:23:42,680 Blijf staan, vuile mof. 193 00:23:46,327 --> 00:23:47,919 Starinski ! 194 00:23:48,047 --> 00:23:51,676 Hallo, maat. Hé, Fritz. Je gaat sterven. 195 00:23:51,807 --> 00:23:56,676 Begrijp je dat ? Welke wil je ? Deze of deze ? 196 00:24:02,167 --> 00:24:04,158 Quinn. 197 00:24:04,287 --> 00:24:06,562 Niet zolang ik hier ben. - Hoe lang duurt dat ? 198 00:24:06,687 --> 00:24:08,484 Lang genoeg. 199 00:24:10,687 --> 00:24:13,281 Een geluk dat hij aan onze kant staat. 200 00:24:36,087 --> 00:24:38,920 Ik dacht dat ik er aan was. 201 00:24:39,047 --> 00:24:40,878 Heb je 'n meisje ? 202 00:24:42,287 --> 00:24:43,686 Ja. 203 00:24:46,047 --> 00:24:48,561 Is ze blond ? Bruin ? 204 00:24:48,687 --> 00:24:50,643 Ik heb zin in kaas. - Weet ik. 205 00:24:50,767 --> 00:24:52,837 Wensleydale. 206 00:24:52,967 --> 00:24:55,879 Lancashire crumbly. Cheddar. 207 00:24:58,527 --> 00:25:01,519 Ik ga 'n ronde lopen. - Ja. 208 00:25:01,647 --> 00:25:06,562 Zeer goed, Shakespeare. - Bedankt. 209 00:25:06,687 --> 00:25:08,882 Je krijgt mijn deken. 210 00:25:09,887 --> 00:25:11,798 Bedankt. 211 00:25:11,927 --> 00:25:17,285 Je zal goed slapen. Rust. - Bedankt. 212 00:25:22,007 --> 00:25:23,486 Bradford... 213 00:25:23,607 --> 00:25:26,280 Laat me naar je been kijken. 214 00:25:32,087 --> 00:25:34,726 Werkt de radio ? - Nog niet. 215 00:25:34,847 --> 00:25:38,681 We riskeren 't op de Duitsers te stuiten. 216 00:25:38,807 --> 00:25:42,482 Da's misschien nog niet zo slecht. Ze kunnen ons zeggen waar we zijn. 217 00:25:42,607 --> 00:25:44,962 Weet de kapitein 't niet ? - Ik betwijfel het. 218 00:25:45,087 --> 00:25:48,124 Hij zou liever in Sandhurst zijn. 219 00:25:48,247 --> 00:25:52,763 Al eerder met hem gediend ? - Nee. Hij vervangt de vroegere officier. 220 00:25:52,887 --> 00:25:56,562 Hij lijkt 'n fijne kerel. - Het lijkt hem boven de pet te gaan. 221 00:25:56,687 --> 00:25:58,678 Maar we hebben Tate nog. 222 00:26:03,647 --> 00:26:05,763 Chevasse gaat sterven, hé ? 223 00:26:06,767 --> 00:26:08,723 Ja. 224 00:26:08,847 --> 00:26:12,886 Hij heeft 'n verloofde in Norwich. 225 00:26:14,247 --> 00:26:16,636 Ken je die mop ? 226 00:26:16,767 --> 00:26:19,281 Welke ? - 'N Meisje in Norwich. 227 00:26:19,407 --> 00:26:21,079 Zegt me niets. 228 00:26:22,047 --> 00:26:26,279 De letters van "Norwich". 229 00:26:27,927 --> 00:26:30,043 Nooit gehoord ? - Nee. 230 00:26:30,167 --> 00:26:33,159 Goed gedaan. - Oefening baart kunst. 231 00:26:33,287 --> 00:26:35,755 Ik ben 20 en was al vier maal gewond. 232 00:26:35,887 --> 00:26:38,321 Je vriend daarboven houdt van je. 233 00:26:38,447 --> 00:26:41,405 Maar hij verdeelt 't niet gelijkmatig. 234 00:26:41,527 --> 00:26:45,486 God houdt van iedereen. Je moet enkel je hart openen. 235 00:26:45,607 --> 00:26:48,519 Ik zie God niet op deze plaats. 236 00:26:48,647 --> 00:26:50,683 Hij leidde ons toch hierheen. 237 00:26:50,807 --> 00:26:54,117 We ontsnapten aan 't gas. We zijn gezegend. 238 00:26:54,247 --> 00:26:57,603 Gezegend ? Is Chevasse ook gezegend ? 239 00:26:57,727 --> 00:27:00,195 De wegen van God zijn ondoorgrondelijk. 240 00:27:00,327 --> 00:27:02,966 En er zijn betere plaatsen dan hier. 241 00:27:03,087 --> 00:27:05,999 't Is altijd McNess die 't moet doen. 242 00:27:06,127 --> 00:27:12,441 Nooit Starinski, Quinn of Hawkstone. 243 00:27:12,567 --> 00:27:16,799 't Is altijd ik. De Schot. 244 00:27:16,927 --> 00:27:19,646 Hij houdt niet van Schotten. 245 00:27:19,767 --> 00:27:21,962 Misschien vertrouwt hij jou. 246 00:27:22,087 --> 00:27:24,521 Dat misschien ook. 247 00:27:25,527 --> 00:27:28,041 Vertrouw me wat dit betreft. 248 00:27:28,167 --> 00:27:30,635 We hebben hier niets te zoeken. 249 00:27:30,767 --> 00:27:33,281 Er liggen overal lijken. 250 00:27:34,447 --> 00:27:38,804 Waarom kwamen ze niet terug naar de loopgraaf ? 251 00:27:38,927 --> 00:27:41,646 Waarom kwamen ze niet terug voor hun mannen ? 252 00:27:42,647 --> 00:27:45,241 Waarom kwamen ze niet terug voor jou ? 253 00:27:45,367 --> 00:27:47,881 We hebben hier niets te zoeken. 254 00:27:48,007 --> 00:27:50,885 Zouden die van ons terugkomen ? 255 00:28:23,887 --> 00:28:27,482 Blijf waakzaam. Wakker. 256 00:28:41,767 --> 00:28:43,962 We moeten hem opsluiten. 257 00:28:52,647 --> 00:28:54,285 Daarin. 258 00:28:56,287 --> 00:28:57,686 Waarom niet ? 259 00:28:57,807 --> 00:28:59,923 Naar binnen. 260 00:29:04,847 --> 00:29:08,556 Naar binnen. Of ik maak je af. 261 00:29:11,967 --> 00:29:13,719 Schiet hem neer ! 262 00:29:14,727 --> 00:29:16,843 Schiet hem neer ! - Waarom ? 263 00:29:16,967 --> 00:29:19,276 Hij heeft me voor m'n ballen getrapt. 264 00:29:19,407 --> 00:29:22,046 Waarom hem doden ? 265 00:29:22,167 --> 00:29:24,158 Hij is bang. 266 00:29:26,727 --> 00:29:28,683 Hij heeft gelijk. 267 00:29:30,527 --> 00:29:31,926 Wat gaan we doen ? 268 00:29:32,047 --> 00:29:33,799 Naar binnen ! 269 00:29:34,807 --> 00:29:36,684 Kom hier ! 270 00:29:38,087 --> 00:29:39,679 McNess, nee ! 271 00:29:50,007 --> 00:29:53,886 Wil je soms 'n kopje chocolade voor hem maken ? 272 00:30:03,967 --> 00:30:06,481 Goedenavond, juffrouw. 273 00:30:44,847 --> 00:30:47,281 Smerige regen. 274 00:30:50,487 --> 00:30:53,399 Vooruit. Je bent er bijna. 275 00:30:59,887 --> 00:31:01,684 Wie is dat ? 276 00:31:20,447 --> 00:31:22,278 Quinn ! 277 00:31:25,247 --> 00:31:27,681 Da's niet grappig. 278 00:32:13,567 --> 00:32:15,285 Beet ! 279 00:32:23,647 --> 00:32:26,480 Wat is dat hier ? 280 00:33:02,927 --> 00:33:05,680 Verdomme. Sergeant ! 281 00:33:06,687 --> 00:33:08,245 Kom kijken ! 282 00:33:18,607 --> 00:33:20,677 Starinski ! 283 00:33:23,807 --> 00:33:26,685 Jullie, daar. Shakespeare, bij mij. 284 00:33:51,727 --> 00:33:54,082 Daarheen. Ik ga die kant op. 285 00:34:23,767 --> 00:34:25,485 Sergeant. 286 00:34:27,567 --> 00:34:30,081 Ik heb Starinski gevonden. 287 00:34:34,687 --> 00:34:36,803 Er zijn moffen. 288 00:34:36,927 --> 00:34:39,122 We moeten ze vinden. 289 00:34:44,007 --> 00:34:45,440 Ik wil hier weg. 290 00:34:45,567 --> 00:34:47,478 In 't Engels ! - Geen Engels. 291 00:34:47,607 --> 00:34:50,405 Frans ? - Spreek je Frans, kapitein ? 292 00:34:50,527 --> 00:34:53,041 Ik spreek Frans. 293 00:34:54,127 --> 00:34:57,039 Waar is... 294 00:34:57,167 --> 00:35:02,400 Waar is... de andere ? 295 00:35:04,807 --> 00:35:07,526 Hoe zegt men "Duitser" ? - Waar is de andere Duitser ? 296 00:35:07,647 --> 00:35:09,922 Ik heb je niets gevraagd ! 297 00:35:10,047 --> 00:35:11,526 Ik weet het niet. 298 00:35:11,647 --> 00:35:15,481 Ik werkte voor 't Franse commando. 299 00:35:15,607 --> 00:35:18,360 Ik spreek Frans. - Vertaal dan maar. 300 00:35:18,487 --> 00:35:20,876 Kapitein... - Toe maar, jongen. 301 00:35:23,007 --> 00:35:25,237 Ik heet Charlie Shakespeare. 302 00:35:25,367 --> 00:35:28,245 Vraag hem niet ten huwelijk. Vraag waar zijn maat is. 303 00:35:28,367 --> 00:35:30,562 We moeten direct vertrekken, of jullie sterven allemaal. 304 00:35:30,687 --> 00:35:32,564 Als jullie aanvallen, overleeft niemand het. 305 00:35:32,687 --> 00:35:37,044 Wat zegt hij ? - 't Is moeilijk. 306 00:35:37,167 --> 00:35:39,283 Wat zegt hij ? 307 00:35:40,807 --> 00:35:45,483 Hij zegt dat we allemaal gaan sterven. 308 00:35:45,567 --> 00:35:48,877 Hij gaat sterven. 309 00:35:49,007 --> 00:35:51,316 Hij zegt dat we elkaar gaan doden. 310 00:35:51,447 --> 00:35:56,202 Ik zal hem in prikkeldraad wikkelen. 311 00:35:56,327 --> 00:35:59,444 Hij zei dat niemand 't zal overleven. - Zeg op ! 312 00:35:59,567 --> 00:36:04,322 Waar is de andere Duitser ? - Ik weet het niet. 313 00:36:04,447 --> 00:36:07,519 Zeg hem dat zijn vriend iemand doodde, 314 00:36:07,647 --> 00:36:09,603 en dat hij sterft als we hem vinden. 315 00:36:09,727 --> 00:36:12,764 Mijn kapitein zegt dat we hem zullen vinden en doden. 316 00:36:12,887 --> 00:36:16,004 Wij zijn de vijand niet. Iets anders. 317 00:36:16,127 --> 00:36:19,836 Er zit hier iets. Iets slechts. 318 00:36:19,967 --> 00:36:21,446 Hij zegt dat zij de vijand niet zijn. 319 00:36:21,567 --> 00:36:25,446 Dat er iets mis is met de loopgraaf. Het zit in de aarde, in de grond. 320 00:36:25,567 --> 00:36:28,161 In de grond ? Tunnels. 321 00:36:28,287 --> 00:36:30,960 Het doodde ons. En 't zal u doden. 322 00:36:31,087 --> 00:36:33,123 We moeten weggaan. 323 00:36:33,247 --> 00:36:35,442 Het doodde hen. En 't zal ons doden. We moeten gaan. 324 00:36:35,567 --> 00:36:39,640 Er zit iets slechts. Slecht. 325 00:36:41,287 --> 00:36:45,644 Wat betekent dat ? - Het kwade. 326 00:37:02,167 --> 00:37:05,398 Dit is compagnie Y. We leven nog. 327 00:37:06,847 --> 00:37:08,838 Is daar iemand ? 328 00:37:11,367 --> 00:37:14,245 We leven nog ! 329 00:37:18,367 --> 00:37:21,245 Nee, we leven nog. 330 00:37:21,367 --> 00:37:23,881 We leven nog. 331 00:37:31,767 --> 00:37:33,758 Bradford. 332 00:37:39,807 --> 00:37:41,479 Chevasse ? 333 00:37:53,487 --> 00:37:57,275 Wie is daar ? Wie bent u ? 334 00:38:01,927 --> 00:38:04,077 Wie bent u ? 335 00:38:08,007 --> 00:38:12,285 Die moffen zijn dood erger dan levend. 336 00:38:14,887 --> 00:38:16,559 Wat is het nut hiervan ? 337 00:38:16,687 --> 00:38:21,158 't Is makkelijk de lijken te verbergen. Allemaal op dezelfde plaats. 338 00:38:23,087 --> 00:38:25,078 Dat zijn de laatste. 339 00:38:25,207 --> 00:38:27,675 Die we kunnen verplaatsen. 340 00:38:30,287 --> 00:38:32,596 Zoveel doden. 341 00:38:33,607 --> 00:38:36,519 Het tart de verbeelding. 342 00:38:37,527 --> 00:38:40,678 Je kan misschien iets zeggen, Bradford ? 343 00:38:42,767 --> 00:38:45,281 Iets uit je boek. 344 00:38:46,407 --> 00:38:48,079 Goed. 345 00:38:57,447 --> 00:39:00,837 De vier engelen die waren gereedgehouden 346 00:39:00,967 --> 00:39:04,926 tegen 't uur, de dag, de maand, 't jaar. 347 00:39:05,047 --> 00:39:08,244 Ze werden losgelaten om 't derde deel te doden 348 00:39:08,367 --> 00:39:12,918 door vuur, rook en zwavel 349 00:39:13,047 --> 00:39:15,686 die neerdaalde op hun hoofden. 350 00:39:16,847 --> 00:39:20,044 We sloten 'n overeenkomst met de dood, 351 00:39:20,167 --> 00:39:22,635 evenals met de hel. 352 00:39:22,767 --> 00:39:28,160 Ben jij soms de aartsbisschop van Canterbury ? 353 00:39:28,287 --> 00:39:31,484 Negeer hem. Bid voor mij. 354 00:39:31,807 --> 00:39:36,927 Wanneer de plaag neerdaalt, zal je worden verpletterd. 355 00:39:48,847 --> 00:39:50,724 Zijn ze beter dan de onze ? 356 00:39:51,727 --> 00:39:55,356 Ze zijn efficiënter. Ja. 357 00:39:55,487 --> 00:39:57,443 Ze zijn waarschijnlijk iets beter. 358 00:39:57,567 --> 00:40:00,684 Van onze ananassen kan je ook een mooie fruitsalade maken. 359 00:40:07,407 --> 00:40:09,284 Waarom doen we dit ? 360 00:40:12,887 --> 00:40:15,355 't Is beter iets te doen dan niets. 361 00:40:15,487 --> 00:40:18,365 We weten dat de vijand er nog is. 362 00:40:18,487 --> 00:40:24,084 De kapitein zei ons de loopgraaf te verdedigen. En dat doen we dus. 363 00:40:24,207 --> 00:40:26,004 We gehoorzamen, meer niet. 364 00:40:26,127 --> 00:40:27,879 En dan ? 365 00:40:28,007 --> 00:40:34,276 We riskeren ons leven, zonder te weten wat deze loopgraaf eigenlijk is. 366 00:40:36,287 --> 00:40:39,723 Er zijn ondergrondse gangen, niet ? En tunnels. 367 00:40:39,847 --> 00:40:42,122 Daar, daar en daar. 368 00:40:42,247 --> 00:40:46,240 Gooien we er granaten in ? - Ja. 369 00:40:46,367 --> 00:40:48,642 Zal het lukken ? - Waarom niet ? 370 00:40:48,767 --> 00:40:52,646 Deze loopgraaf heeft iets vreemds. 371 00:40:52,767 --> 00:40:54,837 Waar heb je het over ? 372 00:40:54,967 --> 00:40:58,084 Er is iets aan de hand. - Wat ? 373 00:40:58,207 --> 00:41:00,118 Niets. 374 00:41:00,247 --> 00:41:03,205 Met wat geluk stort alles in en zitten ze opgesloten. 375 00:41:03,327 --> 00:41:07,161 Of ze komen naar boven. - We hebben altijd resultaat. 376 00:41:07,287 --> 00:41:09,084 Bradford ! 377 00:41:14,047 --> 00:41:16,561 Binnen een minuut. Snel. 378 00:41:24,167 --> 00:41:25,680 We zijn klaar. Een minuut. 379 00:41:25,807 --> 00:41:27,843 Zeg hem verder te gaan. 380 00:41:29,007 --> 00:41:30,486 Een minuut. 381 00:41:55,007 --> 00:41:56,440 Vooruit ! 382 00:42:18,727 --> 00:42:22,481 Rechtop staan. Een patrouille ! Rechtop staan. 383 00:42:38,967 --> 00:42:40,685 Tate ? 384 00:43:07,887 --> 00:43:13,245 Artillerie ! - Hawkstone, ga de kapitein halen. 385 00:43:13,367 --> 00:43:15,961 Vooruit ! In de bunkers. 386 00:43:16,087 --> 00:43:18,282 Zoek dekking ! 387 00:43:23,127 --> 00:43:26,085 Maak dat je wegkomt ! 388 00:43:27,287 --> 00:43:30,279 Shakespeare, kom terug ! Met Doc. Vooruit ! 389 00:43:30,407 --> 00:43:32,284 Charlie ! 390 00:43:33,847 --> 00:43:35,724 Hier. 391 00:43:37,967 --> 00:43:39,446 Buk je. 392 00:43:39,567 --> 00:43:42,240 Waar dan ? Waar zijn ze ? - Ze komen. 393 00:43:42,367 --> 00:43:47,361 Opletten, mannen. Zorg dat elke kogel raak is. 394 00:43:48,367 --> 00:43:53,157 Concentreer je. Ze komen. 395 00:43:58,487 --> 00:44:00,159 Kapitein ! 396 00:44:02,727 --> 00:44:04,285 Tate ! 397 00:44:40,127 --> 00:44:45,076 Ze komen ! Tate, waar ben je ? 398 00:44:55,607 --> 00:44:57,484 Kom op ! 399 00:45:03,607 --> 00:45:05,677 Wie bent u ? 400 00:45:32,407 --> 00:45:36,320 Wapen weg, kapitein. Ik ben het. 401 00:45:36,447 --> 00:45:38,961 Wapen weg. 402 00:45:44,967 --> 00:45:47,879 De kapitein gebruikte z'n kogel goed. 403 00:45:59,047 --> 00:46:02,039 Wat is er mis hier ? 404 00:46:02,167 --> 00:46:05,079 Waar is het leger ? 405 00:46:14,567 --> 00:46:17,286 Heeft u nu iets te zeggen, aartsbisschop ? 406 00:47:14,247 --> 00:47:17,876 Blijven we hier nog een nacht ? 407 00:47:19,967 --> 00:47:21,844 Is dat 'n goed idee ? 408 00:47:21,967 --> 00:47:24,276 Dat moet de kapitein beslissen. 409 00:47:26,007 --> 00:47:29,477 Wat zou jij doen ? Hier blijven ? 410 00:47:31,207 --> 00:47:36,486 Er is iets mis met deze plek. Er klopt hier iets niet. 411 00:47:37,487 --> 00:47:38,886 Kijk wat de kapitein deed. 412 00:47:39,007 --> 00:47:43,683 Wat gebeurde er met Starinski ? - Ik weet niet waarover je het hebt. 413 00:47:47,647 --> 00:47:51,037 Je hoorde het. - Ik hoorde niets. 414 00:47:51,167 --> 00:47:53,886 Al dat lawaai. - Ik heb niets gehoord. 415 00:47:54,007 --> 00:47:58,285 Wat heb jij gehoord ? En jij ? 416 00:48:01,087 --> 00:48:02,486 Jij ? 417 00:48:07,607 --> 00:48:13,204 Wat de gevangene zei. Hij zei dat we elkaar zouden uitmoorden. 418 00:48:13,327 --> 00:48:16,876 Wat gaan we doen ? We... - Kop dicht ! 419 00:48:18,087 --> 00:48:21,477 Genoeg vragen. 420 00:48:21,607 --> 00:48:23,518 Hij is de kapitein. 421 00:48:24,527 --> 00:48:26,483 Vraag het aan hem. 422 00:48:32,167 --> 00:48:33,805 Kom hier. 423 00:48:38,887 --> 00:48:40,559 We moeten nu gaan. 424 00:48:40,687 --> 00:48:45,078 Twee doden. Wil jij de volgende zijn ? 425 00:48:47,687 --> 00:48:51,202 De kapitein wil dat we standhouden. Dus, we blijven. 426 00:48:51,327 --> 00:48:53,887 Jij blijft. 427 00:48:54,887 --> 00:48:56,479 Begrepen ? 428 00:49:35,647 --> 00:49:38,480 Vuile moffen. 429 00:49:40,207 --> 00:49:43,279 Wat hebben jullie hier gedaan ? 430 00:50:23,167 --> 00:50:28,287 Jezus, Bradford. Ik schrok me rot. 431 00:50:34,127 --> 00:50:35,799 Alles goed ? 432 00:50:39,207 --> 00:50:41,482 Neem 't over. Ik ga slapen. 433 00:51:22,807 --> 00:51:26,800 Charlie ! Kom, alsjeblieft. 434 00:51:27,927 --> 00:51:30,680 Laat me hier niet sterven. 435 00:51:32,207 --> 00:51:34,277 Bradford, ik ben er. 436 00:51:49,447 --> 00:51:51,563 Geweldig, hoor. 437 00:53:02,727 --> 00:53:06,402 Ben je voor mij gekomen ? Kom ! 438 00:53:06,527 --> 00:53:09,200 Is mijn tijd gekomen ? 439 00:53:09,327 --> 00:53:12,876 Kom dan, verdomme ! 440 00:54:29,847 --> 00:54:33,920 Wat is er gebeurd, stomme Schot ? 441 00:54:34,047 --> 00:54:36,083 Alles goed, McNess ? 442 00:54:36,207 --> 00:54:40,564 Laat me eens kijken. - Will, wacht ! 443 00:54:42,407 --> 00:54:44,523 Wat doe je ? - Ik ga weg ! 444 00:54:44,647 --> 00:54:47,480 Dat is het beste dat ik gehoord heb. 445 00:54:47,607 --> 00:54:51,077 Je kan niet weggaan, McNess. 446 00:54:51,207 --> 00:54:53,767 We zullen ons verdedigen. 447 00:54:53,887 --> 00:54:58,403 Verdedigen ? Tegen wat, sergeant ? 448 00:55:00,007 --> 00:55:02,362 Zeg het. Het kwade. 449 00:55:02,487 --> 00:55:07,607 Hoor jezelf. Het kwade. 't Is gas. We hallucineren. 450 00:55:07,727 --> 00:55:11,003 Hallucineerde Starinski ? Is dit 'n hallucinatie ? 451 00:55:11,127 --> 00:55:13,163 Er zit 'n scherpschutter. 452 00:55:13,287 --> 00:55:16,677 Het zijn Duitsers. Ik weet 't niet. 453 00:55:16,807 --> 00:55:20,641 Ik weet dat je 't niet weet. Omdat je het niet wilt toegeven. 454 00:55:20,767 --> 00:55:24,726 Niemand van jullie. Ik wil niet sterven. 455 00:55:25,727 --> 00:55:28,685 Ik wil niet sterven. - McNess, doe het niet. 456 00:55:28,807 --> 00:55:33,085 Er is daar niets. 't Is hier. 457 00:55:33,207 --> 00:55:35,402 Het zit hier. 458 00:55:37,287 --> 00:55:39,926 Waar ga je naartoe ? 459 00:55:40,047 --> 00:55:42,277 Deserteurs worden geëxecuteerd. 460 00:55:53,367 --> 00:55:56,325 Wat zou je vader nu zeggen ? 461 00:55:57,327 --> 00:55:59,204 Hij zou zeggen: Stoute jongen. 462 00:55:59,327 --> 00:56:02,125 Die wapens richt op mensen. 463 00:56:03,127 --> 00:56:06,642 Ik zal je 'n goed pak slaag geven. 464 00:56:06,767 --> 00:56:08,678 Dat zou hij zeggen. 465 00:56:10,207 --> 00:56:12,641 Geef me je wapen, kapitein. 466 00:56:16,847 --> 00:56:18,678 Geef me je wapen. 467 00:56:32,687 --> 00:56:34,643 Vergeet je goede manieren niet. 468 00:56:34,767 --> 00:56:37,725 Vergeet je goede manieren niet. 469 00:56:40,167 --> 00:56:43,079 Je staat onder arrest. 470 00:57:02,967 --> 00:57:05,879 Ik zie hem niet. - Wacht. 471 00:57:13,167 --> 00:57:14,680 Hebbes. 472 00:57:36,407 --> 00:57:39,285 Verdomme, Bradford. 473 00:57:43,007 --> 00:57:46,158 Hij is geraakt. Waar kwam 't vandaan ? 474 00:57:46,287 --> 00:57:49,324 Ik ga hem halen. - Nee, dek me. 475 00:57:49,447 --> 00:57:52,484 Blijf in beweging. 476 00:57:54,247 --> 00:57:55,726 Vooruit ! 477 00:59:18,047 --> 00:59:19,685 Kom eruit ! 478 00:59:21,687 --> 00:59:23,086 Nu ! 479 00:59:40,047 --> 00:59:42,607 Bradford, ben je hier ? 480 01:00:02,287 --> 01:00:08,886 Dokter ! Verdomme. Ik kan me niet bewegen. Ik ben geraakt. 481 01:00:12,607 --> 01:00:15,758 't Is oké, jongen. - Help me. 482 01:00:15,887 --> 01:00:18,321 Ik kom. - Dokter ! 483 01:00:44,727 --> 01:00:46,718 Dag, Charlie. 484 01:00:53,247 --> 01:00:57,126 Waarom schoot je hem neer ? - Hij vluchtte. 485 01:00:57,247 --> 01:00:59,283 We moeten hier blijven. 486 01:01:02,287 --> 01:01:05,085 Ik ben er geweest, dokter. 487 01:01:07,727 --> 01:01:09,285 Ik kom ! 488 01:01:10,567 --> 01:01:12,478 Ik kom. 489 01:01:17,167 --> 01:01:18,805 Kijk naar mij. 490 01:01:22,767 --> 01:01:26,680 Pak je noodverband. Kijk naar mij ! 491 01:01:27,967 --> 01:01:29,685 Kijk naar mij ! 492 01:01:37,287 --> 01:01:40,120 Houd je vast, McNess ! 493 01:01:40,247 --> 01:01:43,080 Houd je vast, McNess ! 494 01:01:43,207 --> 01:01:46,119 Houd je vast aan mij ! 495 01:02:04,047 --> 01:02:06,436 Wat is er met je gebeurd, Bradford ? 496 01:02:06,567 --> 01:02:10,719 Het zit in mij. Ik voel het. 497 01:02:12,167 --> 01:02:15,762 Het beweegt in me als wormen. 498 01:02:15,887 --> 01:02:19,800 Wat is het ? - De dood ! 499 01:02:20,807 --> 01:02:22,718 En 't wacht op ons. 500 01:02:24,927 --> 01:02:28,078 Al die haat... 501 01:02:29,807 --> 01:02:31,763 Kom, Bradford. 502 01:02:31,887 --> 01:02:33,878 Kom met me mee. 503 01:02:34,727 --> 01:02:39,676 't Zit in de aarde, de ratten, in jou en mij. 504 01:02:40,767 --> 01:02:44,885 We zijn dood, Charlie. Ik weet het nu. 505 01:02:46,367 --> 01:02:49,279 Ik voel mijn hart niet meer kloppen. 506 01:02:51,687 --> 01:02:54,247 Ik ben gestorven en ik besefte 't niet. 507 01:02:54,367 --> 01:02:57,677 Kom. Kom mee met mij. 508 01:02:57,807 --> 01:03:01,243 Nee, je moet mij tegenhouden. 509 01:03:01,367 --> 01:03:03,562 Ik ben geen moordenaar. 510 01:03:03,687 --> 01:03:05,598 Dat word je wel. 511 01:03:06,607 --> 01:03:08,882 Ik had 't mis. 512 01:03:10,167 --> 01:03:13,159 God is dood. We zijn alleen. 513 01:03:19,647 --> 01:03:21,683 Waar zijn we ? 514 01:03:25,767 --> 01:03:28,839 We moeten ons niet ingraven. 515 01:03:28,967 --> 01:03:34,439 Het pakte McNess. Ik stond erbij. 516 01:03:34,567 --> 01:03:37,559 Wat gaan we doen ? Ons verbergen ? 517 01:03:39,887 --> 01:03:42,276 Kapitein, we hebben hulp nodig. 518 01:03:51,807 --> 01:03:53,798 Stop ! Wie is daar ? 519 01:03:54,727 --> 01:03:56,319 Ik ben het ! 520 01:03:58,047 --> 01:04:00,641 Shakespeare, waar was je ? 521 01:04:00,767 --> 01:04:02,678 Kom ons helpen. 522 01:04:11,527 --> 01:04:14,280 Bradford heeft op McNess geschoten. 523 01:04:14,407 --> 01:04:16,045 Ik zag het. 524 01:04:17,047 --> 01:04:19,880 Hij schoot op een van z'n eigen mensen. 525 01:04:21,087 --> 01:04:26,445 Dat helpt niet, sergeant. Niet tegen wat er hier gebeurt. 526 01:04:26,567 --> 01:04:29,877 Ik vecht tegen wat ik kan zien. 527 01:04:30,887 --> 01:04:34,846 Begrijp je het dan niet ? 528 01:04:34,967 --> 01:04:37,117 Je luistert niet. 529 01:04:37,247 --> 01:04:41,160 Je hebt de leiding hier. - Luister naar hem. 530 01:04:41,287 --> 01:04:43,676 Hé, moffen ! 531 01:04:47,447 --> 01:04:50,120 Wil je me doden ? 532 01:04:51,207 --> 01:04:55,280 Kom op dan. Kom op. 533 01:04:57,447 --> 01:05:00,359 Ik wacht op je. 534 01:05:09,247 --> 01:05:13,957 Verdomme. Waarom doe je dat ? 535 01:05:14,087 --> 01:05:16,078 Waarom ? 536 01:05:29,767 --> 01:05:32,645 Waar ga je heen ? - Ik moet hem stoppen. 537 01:05:32,767 --> 01:05:36,919 Ben je gek ? - Je redt de vijand niet. 538 01:05:37,047 --> 01:05:38,924 Hij is de vijand niet. 539 01:05:39,047 --> 01:05:42,278 We kunnen het niet laten gebeuren. 540 01:05:45,167 --> 01:05:47,044 Alsjeblieft... 541 01:05:47,167 --> 01:05:49,362 Ik zal hem zelf terugbrengen. 542 01:05:50,367 --> 01:05:52,278 Uit mijn weg, dokter. 543 01:05:54,767 --> 01:05:56,564 Sergeant Tate ? 544 01:05:56,687 --> 01:05:59,281 Ja. - Verzamel de mannen. 545 01:06:01,127 --> 01:06:04,676 Inspectie van de compagnie. 546 01:06:04,807 --> 01:06:06,877 En Quinn ? 547 01:06:08,087 --> 01:06:09,998 Er is geen compagnie meer. 548 01:06:10,127 --> 01:06:12,197 Er valt niets te inspecteren. - Gehoorzaam ! 549 01:06:12,327 --> 01:06:13,965 Alsjeblieft... - Gehoorzaam ! 550 01:06:14,087 --> 01:06:15,884 Het is het moment niet. 551 01:06:18,567 --> 01:06:22,276 Je bent zwak, sergeant. Ik wist 't. 552 01:06:22,407 --> 01:06:26,082 En jij bent 'n arrogante aristocraat. 553 01:06:30,087 --> 01:06:34,080 Nee. - Je bent ontheven van je functies. 554 01:06:36,807 --> 01:06:39,162 Soldaat, klaar voor inspectie. 555 01:06:39,287 --> 01:06:42,279 Korporaal, klaar voor inspectie. 556 01:06:43,487 --> 01:06:47,275 Je bent ontheven van je functies. Heel goed. 557 01:06:50,967 --> 01:06:55,404 Onderhoud de discipline, korporaal. 558 01:06:59,167 --> 01:07:01,965 Wat is dat lawaai ? 559 01:07:02,087 --> 01:07:04,043 Dat is Quinn. 560 01:07:05,047 --> 01:07:07,515 Waarom is hij niet op de inspectie ? 561 01:07:07,647 --> 01:07:09,524 Sergeant ! 562 01:07:10,887 --> 01:07:13,526 Waarom is Quinn er niet ? 563 01:07:15,727 --> 01:07:19,003 Heel goed. Op de plaats rust. 564 01:07:19,127 --> 01:07:22,437 Ik ga praten met soldaat Quinn. - Doe het niet. 565 01:07:22,567 --> 01:07:26,196 Hij zal je doden. - Ik ben een officier. 566 01:07:46,647 --> 01:07:48,717 Wat doe je ? 567 01:07:50,407 --> 01:07:54,480 Haal die man naar beneden en ga naar de inspectie. 568 01:08:04,687 --> 01:08:06,086 En ? 569 01:08:08,487 --> 01:08:10,876 Laat me los. 570 01:08:12,207 --> 01:08:15,119 Weet je wat ik het meeste haat ? 571 01:08:16,407 --> 01:08:18,045 Niet de modder... 572 01:08:19,527 --> 01:08:21,279 of de kou... 573 01:08:28,727 --> 01:08:30,877 of de regen... 574 01:08:36,407 --> 01:08:38,363 Sergeant ? 575 01:08:38,487 --> 01:08:41,604 Zelfs de moffen niet. 576 01:08:50,887 --> 01:08:55,085 Ik wil niet dood. - Het zijn die verdomde officieren. 577 01:09:00,087 --> 01:09:01,566 Sergeant ! 578 01:09:03,607 --> 01:09:05,563 Begin maar te bidden. 579 01:09:39,567 --> 01:09:41,159 Kom je me weer arresteren ? 580 01:09:41,287 --> 01:09:45,246 Nee, ik kom je doden. 581 01:09:46,727 --> 01:09:50,356 Goed dat je eindelijk eens wat lef toont. 582 01:10:21,527 --> 01:10:23,961 Te laat. Je kan niets doen. 583 01:10:29,407 --> 01:10:34,401 Bradford heeft McNess gedood. 584 01:10:34,527 --> 01:10:38,076 Dat is logisch. De gelovige die 't noorden verliest. 585 01:10:38,207 --> 01:10:42,485 Iets hier laat ons elkaar doden. 586 01:10:43,647 --> 01:10:47,117 Niets verplicht me je te doden. 587 01:10:47,247 --> 01:10:51,479 Quinn, doe het niet ! 588 01:10:56,447 --> 01:10:59,007 Quinn, doe het niet, alsjeblieft. 589 01:10:59,127 --> 01:11:01,766 't Is te laat om de held te spelen. 590 01:11:07,607 --> 01:11:10,280 Er vielen genoeg doden. 591 01:11:11,767 --> 01:11:13,280 Nog niet. 592 01:11:17,527 --> 01:11:20,200 Ik heb kinderen. 593 01:11:34,327 --> 01:11:36,443 Moordenaar ! 594 01:11:37,607 --> 01:11:40,075 Je bent een beest ! 595 01:11:48,527 --> 01:11:50,563 Kom op dan. 596 01:11:56,167 --> 01:11:58,362 Je hebt de moed niet. 597 01:11:58,487 --> 01:12:00,398 Je bent een lafaard. 598 01:12:00,527 --> 01:12:02,085 Je liet hem achter. 599 01:12:02,207 --> 01:12:06,246 Dacht je dat we 't niet zagen ? Iedereen heeft 't gezien. 600 01:12:06,367 --> 01:12:09,040 Je zou moeten worden geëxecuteerd. 601 01:12:09,167 --> 01:12:12,159 Je zou moeten ineenkrimpen... 602 01:12:12,287 --> 01:12:15,404 van schaamte. - Ik ben geen moordenaar. 603 01:12:15,527 --> 01:12:20,157 Dat is wat we doen. Oorlog is moord. 604 01:12:20,287 --> 01:12:22,642 En weet je ? 605 01:12:22,767 --> 01:12:24,485 Ik hou ervan. 606 01:12:26,687 --> 01:12:28,484 Je bent 'n lafaard. 607 01:13:04,287 --> 01:13:05,686 Schiet ! 608 01:13:17,367 --> 01:13:21,485 Charlie, nee. Ga niet weg. 609 01:13:22,487 --> 01:13:25,445 Help me. Help me naar beneden. 610 01:13:25,567 --> 01:13:27,876 Alsjeblieft. 611 01:13:44,407 --> 01:13:47,479 Bedankt. 't Is in orde. 612 01:13:51,607 --> 01:13:53,325 We moeten direct weggaan. 613 01:13:53,447 --> 01:13:57,838 We gaan. Ik laat ze niet achter. 614 01:13:58,847 --> 01:14:01,077 Ze zijn dood. - Nee... 615 01:14:02,527 --> 01:14:07,282 Nee, ze zijn niet dood. - Alsjeblieft. Geef me een wapen. 616 01:14:12,767 --> 01:14:17,397 Hier. Als ik niet terugkom, ga je weg. 617 01:14:18,407 --> 01:14:21,205 Alsjeblieft, geef het me. 618 01:14:21,327 --> 01:14:22,760 Bedankt. 619 01:14:25,287 --> 01:14:28,916 Wees voorzichtig. Tot ziens, vriend. 620 01:14:35,967 --> 01:14:38,276 Dokter, waar ben je ? 621 01:14:43,327 --> 01:14:45,795 Hallo, Chevasse. 622 01:14:45,927 --> 01:14:47,918 Wat gebeurt er ? 623 01:14:50,687 --> 01:14:53,076 Ik haal je hieruit. 624 01:14:53,207 --> 01:14:57,405 Ik had vreselijke dromen. 625 01:14:58,407 --> 01:15:02,082 Waar is de dokter ? - Ik ga hem zoeken. 626 01:15:02,207 --> 01:15:04,084 Ik kom terug. 627 01:15:08,647 --> 01:15:11,081 Kan je je benen bewegen ? 628 01:15:11,207 --> 01:15:14,165 Da's een goed teken. - Ik probeer het. 629 01:15:14,287 --> 01:15:17,279 Ik ben weer gauw op de been. 630 01:15:19,287 --> 01:15:22,484 Kan ik wat water krijgen ? 631 01:15:24,007 --> 01:15:25,486 Zeker. 632 01:15:38,647 --> 01:15:40,524 Wat is er ? 633 01:15:41,727 --> 01:15:43,479 God ! - Wat is er ? 634 01:16:04,527 --> 01:16:10,204 Ik zal je helpen, Chevasse. Het komt in orde. Kalmeer. 635 01:16:10,327 --> 01:16:15,162 Kalmeer. 't Komt in orde. Kalmeer. 636 01:16:15,287 --> 01:16:18,882 Help me. - 't Komt in orde, Chevasse. 637 01:16:19,007 --> 01:16:23,319 Het komt goed. Het komt goed. 638 01:16:23,447 --> 01:16:25,438 Sorry, Chevasse. 639 01:16:48,727 --> 01:16:52,322 Wat doe je, Bradford ? 640 01:16:52,447 --> 01:16:54,278 Komt het door mij ? Omdat ik niet geloof ? 641 01:16:54,407 --> 01:16:57,126 Ik geloof wel in God. - Leugenaar. 642 01:17:01,927 --> 01:17:04,566 Iedereen wordt gek in deze oorlog. 643 01:17:04,687 --> 01:17:06,359 Dat is wat de oorlog doet. 644 01:17:06,487 --> 01:17:10,321 Maar we zullen je redden, Bradford. 645 01:17:10,447 --> 01:17:14,440 Je krijgt verlof. Het komt goed. 646 01:17:24,047 --> 01:17:25,685 Dokter ! 647 01:17:31,487 --> 01:17:34,877 Denk aan je geloof. 648 01:17:35,887 --> 01:17:37,843 Alsjeblieft. 649 01:17:37,967 --> 01:17:42,324 Vergiffenis, verlossing, genade. 650 01:17:43,327 --> 01:17:48,082 Laat je niet inpalmen door het kwade, overwin het. Korintiërs, 12. 651 01:17:48,207 --> 01:17:50,516 't Is "Romeinen, 12" ! 652 01:17:50,647 --> 01:17:53,844 Je gaat ons allemaal doden, hé ? 653 01:17:53,967 --> 01:17:57,004 Je stuurt ons naar de hel. Waarom ? 654 01:17:57,127 --> 01:17:58,526 En dan ? 655 01:18:05,487 --> 01:18:08,320 Er is geen overwinning, Bradford. 656 01:18:08,447 --> 01:18:11,086 Niet hier, nergens meer. 657 01:18:13,367 --> 01:18:16,598 Er is geen overwinning. 658 01:18:16,727 --> 01:18:21,005 Luister, je wint er niets mee. 659 01:18:21,127 --> 01:18:23,766 Shakespeare komt je redden. 660 01:18:24,767 --> 01:18:27,281 Verdien je gered te worden ? 661 01:18:28,807 --> 01:18:30,365 Ja. 662 01:18:33,527 --> 01:18:35,882 Charlie, waar is Tate ? 663 01:18:40,007 --> 01:18:41,486 Doe het niet. 664 01:18:42,367 --> 01:18:45,086 Dokter, je komt mee met mij. 665 01:18:52,407 --> 01:18:56,241 Je wilt dit niet doen. - Ik had je gezegd me te doden. 666 01:18:56,367 --> 01:18:58,835 Ik doe het niet. - Je doet het wel. 667 01:18:58,967 --> 01:19:00,400 Schiet hem neer. 668 01:19:00,527 --> 01:19:02,802 Hou me tegen, Charlie. Ik kan het niet overwinnen. 669 01:19:02,927 --> 01:19:06,761 Vecht tegen wat er in je lijf zit. - Ik kan niet ! 670 01:19:06,887 --> 01:19:08,718 Schiet hem neer ! - Ik wil niet. 671 01:19:08,847 --> 01:19:10,678 Je doet het wel. - Je moet ! 672 01:19:10,807 --> 01:19:12,798 Er zijn al genoeg doden. 673 01:19:20,167 --> 01:19:22,476 Goed zo, Charlie. Maak me los. 674 01:22:19,527 --> 01:22:21,757 Draai je om, Charlie. 675 01:22:29,167 --> 01:22:30,805 Waar ben ik ? 676 01:22:50,367 --> 01:22:51,880 Ik ben niet dood. 677 01:23:38,767 --> 01:23:40,723 Ik ben niet dood. 678 01:23:41,727 --> 01:23:43,797 Ik ben niet dood. 679 01:23:44,807 --> 01:23:47,082 Ik ben niet dood. 680 01:24:24,247 --> 01:24:26,238 Is er iemand ? 681 01:24:33,647 --> 01:24:35,683 Friedrich ! 682 01:24:39,447 --> 01:24:41,483 Is er iemand ? 683 01:24:52,887 --> 01:24:54,684 Wat doe je ? 684 01:25:06,847 --> 01:25:09,042 Ik heb je gered. 685 01:25:09,167 --> 01:25:11,362 Ik heb je leven gered. 686 01:25:15,367 --> 01:25:18,165 Ik probeerde je te helpen. 687 01:25:18,287 --> 01:25:20,005 Ja, Charlie. 688 01:25:21,007 --> 01:25:23,441 Alleen jij hebt 't geprobeerd. 689 01:25:24,447 --> 01:25:26,278 Vandaar dat je vrij bent. 690 01:25:34,007 --> 01:25:35,884 Wat is er daar ? 691 01:26:58,887 --> 01:27:00,957 Jezus ! 692 01:27:02,687 --> 01:27:05,406 Ik heb iets gevonden ! 693 01:27:05,527 --> 01:27:07,882 Handen omhoog ! 694 01:27:08,007 --> 01:27:11,886 Vuile mof, handen omhoog ! Omhoog ! 695 01:27:15,007 --> 01:27:25,886 Nederlandse ondertiteling bewerkt door: Tommy