1 00:00:01,173 --> 00:00:02,924 ...شاهدتم في الحلقات السابقة 2 00:00:03,674 --> 00:00:05,383 سأطلق النار، يا رجل أقسم إني سأطلق النار 3 00:00:05,508 --> 00:00:09,343 هل أنت أصم؟ - هيا، أطلق - 4 00:00:09,843 --> 00:00:12,677 لقد قلت سأطلق النار عليك - !أطلق - 5 00:00:15,303 --> 00:00:19,722 هل أردت أن يطلق النار عليك، (جوليان)؟ هل أردت أن تموت؟ 6 00:00:20,180 --> 00:00:21,514 ليس لديك أي فكرة 7 00:00:21,639 --> 00:00:27,475 أنت مثّلي، صحيح؟ و أنا شريكتك ذلك الشيء لا يستحق الموت لأجله 8 00:00:27,600 --> 00:00:30,226 تيري) لن يرى صديقته الليلة) سيأتي معنا 9 00:00:30,351 --> 00:00:31,935 تهانينا يا رجل 10 00:00:32,185 --> 00:00:34,811 (لقد حذرك رجالي من أن (تيري يحاول القضاء عليك 11 00:00:34,936 --> 00:00:37,020 بن)، لقد اتخذت العملية منحى سيئاً) 12 00:00:37,603 --> 00:00:39,479 مصدري في وزارة العدل يضغط علي بشدة 13 00:00:39,604 --> 00:00:42,480 يريد أن يعرف إن كنت قد جعلتنا شركاء في جريمة القتل 14 00:00:43,064 --> 00:00:45,606 (يحقق مع رجال شرطة (فارمنغتون بتهمة سرقة المخدرات 15 00:00:45,732 --> 00:00:48,441 لقد غضبت عندما حدث هذا - هل تعلم كيف تم تسريب الخبر؟ - 16 00:00:48,566 --> 00:00:51,567 أجل، أنت قمت بتسريبه - (أنا متعب، (فيك - 17 00:00:51,692 --> 00:00:55,985 لا أستطيع الاستمرار في تبرير هذه الفوضى أو التخلص منها 18 00:00:56,110 --> 00:00:59,070 (بن) - لا، لا أستطيع دعمك بعد الآن - 19 00:00:59,487 --> 00:01:02,613 اعتقدت أنه يجب علي إخبارك 20 00:01:51,173 --> 00:01:54,091 !انبطحوا على الأرض! على الأرض 21 00:01:54,591 --> 00:01:55,800 !الشرطة! على الأرض! الشرطة 22 00:01:55,925 --> 00:01:58,051 سيترو)، كم مرة يجب علي أن أقول لك؟) 23 00:01:58,801 --> 00:02:03,886 إطلاق النار والشراب مزيجان سيئان، أترى؟ 24 00:02:04,678 --> 00:02:07,846 انزل على ركبتيك انزل على ركبتيك 25 00:02:14,182 --> 00:02:18,308 سيترو) يطور من نوعية أسلحته) لا بد أن هذا يطلق النار 26 00:02:19,225 --> 00:02:20,392 (فيك) 27 00:02:23,894 --> 00:02:25,853 تتمنى لو كان طائرك بهذا الحجم؟ 28 00:02:25,978 --> 00:02:29,938 هذه حيوانات جميلة لا أصدق أنهم يدعونها تمزق بعضها بعضاً بهذا الشكل 29 00:02:30,063 --> 00:02:33,147 حيوانات غبية - إلى أين سيأخذونها؟ - 30 00:02:33,272 --> 00:02:35,315 (3 أحرف، (كيه إف سي 31 00:02:35,565 --> 00:02:37,315 دعك من ذلك هذه طيوري المفضلة 32 00:02:37,441 --> 00:02:40,442 اصمت، تحرك - انتظر، تعال، أستطيع مساعدتك - 33 00:02:40,567 --> 00:02:42,067 سيترو) ليس الرجل المهم) 34 00:02:42,192 --> 00:02:45,193 تريد الأسلحة، أستطيع أن أدلك على شخص مهم 35 00:02:50,529 --> 00:02:53,405 حقاً؟ عمن نتحدث؟ 36 00:02:53,530 --> 00:02:57,240 أوقف إطلاق النار وسأخبرك - لماذا لا تخبرني أولاً؟ - 37 00:02:59,157 --> 00:03:01,700 بوزي آنومبولا)، هل هذا يكفي؟) 38 00:03:03,200 --> 00:03:04,659 هل تعرف أين هو؟ 39 00:03:04,784 --> 00:03:07,577 إنه يحب الطيور، سمعت أنه في المدينة (من أجل (لوس ديوس 40 00:03:07,702 --> 00:03:08,619 يومان من الدم 41 00:03:08,744 --> 00:03:10,578 سيكون قتال ديوك ضخماً لهذا الصيف، اتفقنا؟ 42 00:03:10,703 --> 00:03:13,871 اسمع، أدخلك إلى هناك (فتحصل على (بوزي 43 00:03:14,329 --> 00:03:18,331 سمعت أن تلك الأماكن تكون ممتلئة بالفلبينيين والمكسيكيين 44 00:03:18,456 --> 00:03:21,749 أحصل على أفضل المقاتلين (من عصابة (ريد نيكس) من (لويزيانا 45 00:03:22,708 --> 00:03:25,750 سوف يندمج مباشرةً - ابتعد عني، يا رجل الدجاج - 46 00:03:27,543 --> 00:03:31,086 بوزي آنومبولا)، أليس كذلك؟) إنه الرجل المهم 47 00:03:31,211 --> 00:03:33,212 سوف أخبرك أين ومتى الموعد 48 00:03:39,922 --> 00:03:42,215 تفقدهم، جميعهم هناك؟ 49 00:03:56,179 --> 00:03:57,638 !(توني) 50 00:04:01,722 --> 00:04:03,181 !توقف 51 00:04:05,766 --> 00:04:07,266 !(توني) 52 00:04:08,725 --> 00:04:10,642 بوزي) مهرب أسلحة قذر) 53 00:04:10,768 --> 00:04:13,602 مطلوب من السلطات الفيدرالية المكسيكية والسلطات المحلية 54 00:04:13,727 --> 00:04:16,561 وهناك مكافأة بـ3 ملايين بيزو مقابل رأسه 55 00:04:16,686 --> 00:04:19,187 ثلاثة ملايين؟ دعني أر هذا 56 00:04:20,938 --> 00:04:24,231 فيك)، دعني أذهب متخفياً للإمساك به) 57 00:04:24,356 --> 00:04:28,232 حقاً؟ آخر مرة كنت بها متخفياً ضربتك عاهرة 58 00:04:28,358 --> 00:04:31,650 لقد هوجمت من قبل صديقها الحقير ولقد كانت راقصة 59 00:04:32,484 --> 00:04:33,776 !اصمت 60 00:04:38,570 --> 00:04:40,404 فيك)، هل لديك دقيقة؟) 61 00:04:42,571 --> 00:04:44,197 أجل، بالطبع 62 00:04:51,616 --> 00:04:53,242 أنا متفاجئ لرؤيتك 63 00:04:54,451 --> 00:04:58,952 كيف الحال؟ - أنت وأنا واجهنا سنة صعبة - 64 00:04:59,828 --> 00:05:01,120 أجل، صحيح 65 00:05:01,245 --> 00:05:04,538 سنة واحدة صعبة مقابل عشرين سنة من الصداقة ليست سيئة 66 00:05:05,121 --> 00:05:07,998 بهذا المعدل كنت بقيت مع زوجتي الأولى 67 00:05:08,831 --> 00:05:11,916 (أنت أفضل حالاً مع (نانسي - أعلم - 68 00:05:20,169 --> 00:05:21,628 ما الأمر يا (بن)؟ 69 00:05:22,128 --> 00:05:25,879 صدمت رجلاً وهربت الليلة أعتقد أني قَتلت الرجل 70 00:05:27,672 --> 00:05:28,964 لم تتوقف 71 00:05:29,089 --> 00:05:32,674 لقد خرجت لأتفقده ولكن صديقه في العصابة أطلق النار علي 72 00:05:33,049 --> 00:05:36,842 لقد فزعت وهربت ماذا عليّ أن أفعل؟ 73 00:05:37,634 --> 00:05:39,843 قل الحقيقة، إن أطلق النار عليك 74 00:05:39,968 --> 00:05:43,678 فيك)، لقد تم إيقافي أربع مرات بسبب) القيادة تحت تأثير الكحول 75 00:05:43,803 --> 00:05:45,387 يجب أن أخفي الأمر 76 00:05:45,887 --> 00:05:49,722 إن انتشر الخبر أني قتلت الرجل وهربت فلن يصدق أحد أني لم أكن ثملاً 77 00:05:50,930 --> 00:05:54,557 (يا للهول، (بن - (تخيلني في السجن، (فيك - 78 00:05:55,182 --> 00:06:01,810 أعلم أن الأمر صعب لا تستطيع أن تنكر، أليس كذلك؟ 79 00:06:05,728 --> 00:06:07,520 هل تستطيع مساعدة صديق قديم؟ 80 00:06:21,025 --> 00:06:22,442 (أعطني المفاتيح ، (بن 81 00:06:22,567 --> 00:06:26,944 شين)، أخبر (سافاني) أن إصلاح) هذه المرسيدس أمر ضروري وسري جداً 82 00:06:27,069 --> 00:06:28,945 أريدها أن تعود جديدة بحلول الغد - حاضر، سيدي - 83 00:06:29,070 --> 00:06:30,695 ليم)، أوصل (بن) إلى المنزل) 84 00:06:30,821 --> 00:06:33,697 سوف أستكشف من سيستلم قضيتك لكي أحرص على ألا يقترب منك 85 00:06:33,822 --> 00:06:35,114 (شكراً، (فيك 86 00:06:42,450 --> 00:06:46,076 لقد كان انزلاقاً سحب على أثره 22 متراً 87 00:06:46,201 --> 00:06:47,535 (ربما يجب أن تتصل بـ(غينس 88 00:06:47,660 --> 00:06:51,870 لا، تم تسجيل شيء على بعد 48 كيلومتراً، هذا ليس شيئاً بسيطاً 89 00:06:51,995 --> 00:06:54,705 أنثوني مونيز)، تاجر غير عادي) 90 00:06:55,580 --> 00:06:58,581 يقول الشهود إنه وصديقه يعملان في الزاوية هناك 91 00:06:58,706 --> 00:07:00,999 أين ذلك الصديق؟ - لم يبقَ في المكان - 92 00:07:01,916 --> 00:07:05,459 ماذا عن السيارة؟ - مرسيدس زرقاء، ذات 4 أبواب - 93 00:07:05,584 --> 00:07:10,044 لم يعرف الشاهد رجل يقود، وامرأة لاتينية في مقعد الركاب 94 00:07:10,961 --> 00:07:14,462 سيارة شاحنة، لو لم يتم تعقبها لم يسكن بالقرب من هنا 95 00:07:14,587 --> 00:07:16,254 لا بد أنه كان في عجلة من أمره للذهاب إلى المنزل 96 00:07:23,591 --> 00:07:26,842 هل أنت بخير؟ - أجل، أنا بخير، شكراً - 97 00:07:28,009 --> 00:07:30,010 أنا أتفهم، إن كنت غير جاهز للعودة إلى الخارج حتى الآن 98 00:07:30,135 --> 00:07:31,552 لا، حقاً، أنا بخير 99 00:07:31,677 --> 00:07:35,428 لقد كان شيئاً لمرة واحدة أنا بخير الآن 100 00:07:35,720 --> 00:07:36,971 هل أنت متأكد؟ 101 00:07:38,096 --> 00:07:41,847 أعلم أنك قلقة لأنه عليك أن تركبي معي، ولكنني بخير 102 00:07:42,139 --> 00:07:45,766 هذه حياتي أيضاً كما تعلم - أعلم - 103 00:07:47,850 --> 00:07:52,351 قل شيئاً يجعلني أشعر بشكل أفضل - لن أقوم بالتسكع معك - 104 00:07:53,018 --> 00:07:54,310 وماذا أيضاً؟ 105 00:07:55,603 --> 00:08:01,730 وسأتكلم مع صديقي رجل الدين، لأقوم بترتيب بعض الأمور ولكني لم أنس بالتأكيد 106 00:08:09,358 --> 00:08:13,193 سمعت أنكم قبضتم على تاجر مخدرات على الرصيف مقابل الحانة 107 00:08:13,318 --> 00:08:15,694 ليس بالضبط - هل حصلت على هوية ذلك الغبي؟ - 108 00:08:16,444 --> 00:08:18,486 كلوديت)، هل يمكنني أن أستعيرك؟) - لماذا؟ - 109 00:08:18,611 --> 00:08:22,363 (لدينا جريمة قتل مزدوجة في (لاغروف - !يا له من صباح - 110 00:08:22,655 --> 00:08:25,531 هل تحتاجني؟ أستطيع أن أعطي (قضية الصدم والهرب لـ(وايلد 111 00:08:25,656 --> 00:08:27,615 فقط (كلوديت)، أنا ذاهب إلى هناك 112 00:08:27,740 --> 00:08:33,700 يبدو أن الأمر سيكون فوضوياً هيا، لنذهب معاً 113 00:08:34,909 --> 00:08:36,160 ما زلت انتظر 114 00:08:36,285 --> 00:08:40,578 (أجل، اسم الضحية (أنثوني نونيز هل تعرفه؟ 115 00:08:41,162 --> 00:08:47,289 بعد العطلة الصيفية توقفنا عن الكتابة (تلك المنطقة، لابد أنه (تورو 116 00:08:47,622 --> 00:08:49,123 هل تعرف أي شيء عن السائق؟ 117 00:08:49,957 --> 00:08:54,208 رجل أبيض، مرسيدس زرقاء، امرأة في مقعد الراكب، هذا كل شيء 118 00:08:54,583 --> 00:08:55,709 كان هناك راكب 119 00:08:55,834 --> 00:08:59,502 الأخبار الجيدة أن الجيران شاهدوا السيارة تركن كل يوم في المنطقة دائماً في الليل 120 00:08:59,627 --> 00:09:02,086 يبدو أنه لقاء أحبّة بالنسبة إلي 121 00:09:05,629 --> 00:09:08,297 رجال (تورو) يقومون بما يسمى الرمي وإطلاق النار 122 00:09:08,839 --> 00:09:09,714 ما ذلك؟ 123 00:09:09,839 --> 00:09:12,215 يرمون بشخص يريدون التخلص منه أمام سيارة متحركة تعرض للصدم 124 00:09:12,340 --> 00:09:14,841 ثم يطلقون بعض العيارات النارية يخيفون السائق ليهرب بعيداً 125 00:09:14,966 --> 00:09:16,467 يجعلون الأمر يبدو كحادثة صدم وهرب 126 00:09:16,883 --> 00:09:19,176 أو ربما قَتل السائق ذلك الرجل ولم يرد أن يتم إلقاء القبض عليه؟ 127 00:09:19,301 --> 00:09:23,303 لماذ لا تدعني أساعدك بهذه القضية؟ - تريد أن تساعدني؟ - 128 00:09:25,387 --> 00:09:28,680 منذ أن قمت بالقبض على القاتل المتسلسل وأنت البطل هنا 129 00:09:28,805 --> 00:09:30,263 حسن 130 00:09:31,722 --> 00:09:33,681 تذكر، إنها مسألة رمي وإطلاق نار 131 00:09:43,185 --> 00:09:45,227 هل يريد أحد إخبارنا ما الذي يحدث هناك؟ 132 00:09:45,728 --> 00:09:47,103 هل لي بانتباهكم، لو سمحتم؟ 133 00:09:47,228 --> 00:09:50,813 الآن، أيها الناس، أرجوكم، أرجوكم نحتاجكم أن تصغوا 134 00:09:50,938 --> 00:09:54,273 امنحونا بعض الوقت للدخول وتحديد الذي حصل 135 00:09:54,398 --> 00:09:56,648 وسوف نخبركم عندما نعرف أي شيء 136 00:10:07,986 --> 00:10:11,112 يا للهول، ما الذي يحترق؟ 137 00:10:11,446 --> 00:10:13,905 إنها فرامة النفايات لقد احترق المحرك 138 00:10:14,322 --> 00:10:16,864 يبدو أنهم قتلوا في فرامة اللحم 139 00:10:18,115 --> 00:10:20,366 لابد أن القاتل ذعر وقرر أن يتخلص من الجثة 140 00:10:20,491 --> 00:10:23,284 الضحية التي في الحوض (هي (تانيا كريمر 141 00:10:23,575 --> 00:10:26,326 الضحية الأخرى (هي أختها (فايوليت روزفيلت 142 00:10:26,451 --> 00:10:27,744 أي شهود؟ 143 00:10:27,869 --> 00:10:31,328 الجدران هنا رقيقة العديد من الناس سمعوا الصراخ 144 00:10:31,620 --> 00:10:33,871 أيها النقيب - أجل؟ - 145 00:10:33,996 --> 00:10:36,497 هناك شخص في الأسفل يستطيع التعرف على القاتل 146 00:10:39,623 --> 00:10:40,999 هناك 147 00:10:45,125 --> 00:10:47,001 كارين ميتشل)؟) - هل تعرفينها؟ - 148 00:10:47,543 --> 00:10:50,836 أجل، التقيت بها في حملة (مورغان) الانتخابية 149 00:10:52,003 --> 00:10:55,046 كارين)، مرحباً) - (ديفيد) - 150 00:10:55,171 --> 00:10:56,713 ألم يستطع عضو المجلس (مورغان) الحضور؟ 151 00:10:56,838 --> 00:11:01,256 هو في (ساكرامنتو) ينتقل إلى مكتبه الجديد طَلب مني الحضور لأكون عينيه وأذنيه 152 00:11:01,381 --> 00:11:02,382 بالتأكيد 153 00:11:02,507 --> 00:11:07,967 تستطيعين أن تسألي إن أردت أي شيء - يسرني مساعدته ومساعدتك لنا - 154 00:11:08,092 --> 00:11:12,260 هذه (مايا دوفي)، لقد رأت القاتل - هل تستطيعين وصفه؟ - 155 00:11:12,385 --> 00:11:16,137 (اسمه (والي فورتين (رجل أبيض، كان يقوم بمواعدة ابنة (تانيا 156 00:11:16,262 --> 00:11:19,847 ماذا حدث؟ - الذي حدث أنهم اتصلوا بالطوارئ - 157 00:11:19,972 --> 00:11:22,181 ولكنكم استغرقتم أكثر من ساعة لتصلوا 158 00:11:22,973 --> 00:11:25,891 أكثر من ساعة، هل أنت متأكدة؟ - أجل، أنا متأكدة - 159 00:11:26,016 --> 00:11:29,850 (لقد سمعنا (تانيا) تصرخ على (والي واتصلت بالطوارئ 160 00:11:29,975 --> 00:11:31,935 ولم يغادر؟ - لا - 161 00:11:32,060 --> 00:11:37,979 لقد خرج وانتظر بالجوار حوالي 20 دقيقة ثم عاد إلى الأعلى وقتلهم 162 00:11:38,479 --> 00:11:40,271 ساعة، هل من الممكن أن يكون ذلك صحيحاً؟ 163 00:11:40,396 --> 00:11:42,147 سوف أتأكد من أشرطة اتصالات الطوارئ 164 00:11:42,272 --> 00:11:46,815 لو اقتحم رجل أسود شقة امرأة بيضاء لما استغرقتم ذلك الوقت 165 00:11:46,940 --> 00:11:49,149 يحصل الجميع على المعاملة نفسها في هذا القسم 166 00:11:49,274 --> 00:11:55,318 لمَ هم ميتون إذاً؟ - آنستي، تعالي معي، سأدوّن شهادتك - 167 00:11:57,403 --> 00:12:01,779 يريدون أجوبة وبصراحة، أعتقد أنهم يستحقون ذلك 168 00:12:03,947 --> 00:12:09,157 هيا، قد تكون صديقة (والي) في خطر يجب أن نجدهما 169 00:12:15,659 --> 00:12:19,328 أحضرت كل شركاء الضحية المعروفين هل تتعرف على أحدهم؟ 170 00:12:20,036 --> 00:12:22,370 هذا هو صديق ذلك الرجل هو الذي أطلق النار علي 171 00:12:23,204 --> 00:12:29,165 (خيسوس روزاليس) إنه من عصابة (تورو) لديه مذكرة في حيازة وبيع المخدرات 172 00:12:29,290 --> 00:12:31,832 ليس من الغريب أنه هرب - هل تستطيع إيجاده؟ - 173 00:12:32,833 --> 00:12:36,251 من تظن الذي أمامك؟ - فيك)، لقد نظر إلى وجهي بشكل جيد) - 174 00:12:36,417 --> 00:12:38,835 ماذا لو تم القبض عليه وقرر أنني ورقة مساومته؟ 175 00:12:38,960 --> 00:12:40,502 سوف نقوم بصفقة أفضل من أجله 176 00:12:41,669 --> 00:12:47,588 متى كنت ستخبرني أنك تنام مع لاتينية في الجوار؟ 177 00:12:51,173 --> 00:12:52,673 لم أرد لها التدخل 178 00:12:52,799 --> 00:12:55,299 لقد كانت في السيارة لا يمكن أن تتدخل أكثر من ذلك 179 00:12:56,425 --> 00:12:58,217 هل كانت تقود؟ - لا - 180 00:12:58,634 --> 00:13:01,177 لقد حصل الأمر كما ذكرت، ما عدا أنها كانت معي 181 00:13:01,302 --> 00:13:03,678 من هي؟ - (سادونا تايز) - 182 00:13:04,553 --> 00:13:08,596 كنت أواعدها - ماذا عن (نانسي)؟ - 183 00:13:09,597 --> 00:13:11,055 نحن بأفضل حال 184 00:13:12,014 --> 00:13:15,390 ذلك الرجل (دتش) يشك بك يجب أن ترسلها بعيداً إلى مكان ما 185 00:13:15,515 --> 00:13:21,935 (حسن، فكرة جيدة، ولكن (فيك هي ليس أي شخص عادي 186 00:13:24,185 --> 00:13:25,561 أنا أحبها 187 00:13:27,853 --> 00:13:30,604 غادرت (ميليسا) إلى النادي منذ حوالي ساعتين 188 00:13:30,730 --> 00:13:32,355 هل كانت وحدها؟ - أجل - 189 00:13:32,605 --> 00:13:34,939 ماذا عن صديقها (والي)؟ هل رأيته؟ 190 00:13:35,065 --> 00:13:39,108 والي)، عزيزي، إنه ظريف) جداً بالنسبة إلى رجل أبيض 191 00:13:39,483 --> 00:13:43,109 هل تعرفينه؟ - نوعاً ما، أسمعهم في بعض الليالي - 192 00:13:43,985 --> 00:13:46,360 تسمعينهما؟ - كما تعرفين، يفعلان ذلك الشيء - 193 00:13:46,486 --> 00:13:49,570 عزيزتي، إنه يصرخ إنه صاخب أكثر منها 194 00:13:49,695 --> 00:13:51,446 ظننت أنهما انفصلا ولكن ليس على الأغلب 195 00:13:51,904 --> 00:13:53,321 هل تعرفين أين يمكن أن نجدهما؟ 196 00:13:53,446 --> 00:13:57,698 لقد عاد منذ ساعة مضت باحثاً عنها أخبرته أنها في النادي 197 00:14:01,825 --> 00:14:05,493 مرحباً أيها الهولندي، أغضب القاتل (بعض الأشخاص من عصابة (لوس ماغس 198 00:14:05,618 --> 00:14:09,286 قبل عدة أيام يبدو أنه انتقام بين رجال العصابات 199 00:14:09,411 --> 00:14:12,537 لقد وجدتها - من؟ - 200 00:14:12,829 --> 00:14:16,205 المرأة الغامضة لقد تكلمت مع صبي توصيل البيتزا 201 00:14:16,330 --> 00:14:23,333 لقد رأى مرسيدس زرقاء عدة مرات (في شارع (ميركاد 38-25 202 00:14:23,458 --> 00:14:26,251 سادونا تايز)، إنها مَن نريد) 203 00:14:27,126 --> 00:14:28,501 ما الذي ننتظره؟ لنذهب 204 00:14:28,626 --> 00:14:30,252 لقد كنت هناك ليس هناك أحد في المنزل 205 00:14:30,377 --> 00:14:32,420 أقسم أحد الجيران أنه رآها تقلها سيارة أجرة 206 00:14:32,545 --> 00:14:35,212 معها عدة حقائب في وقت سابق من هذه الظهيرة 207 00:14:35,337 --> 00:14:37,005 لقد بدأ هذا يصبح ممتعاً 208 00:14:37,130 --> 00:14:39,339 من يعرف إن كانت سيارة المرسيدس نفسها؟ 209 00:14:39,464 --> 00:14:41,173 ربما ذهبت في عطلة 210 00:14:41,298 --> 00:14:45,591 أو ربما غادرت هي وصديقها المدينة لا تقلق، سأجدهما 211 00:14:46,925 --> 00:14:48,217 جيد 212 00:14:48,759 --> 00:14:51,552 بوزي) رجل سيىء، لديه معارف عديدة) في الكثير من العصابات 213 00:14:51,677 --> 00:14:54,345 لم تخاطر بحياتك من أجل أن تنتهي بجريمة؟ 214 00:14:54,886 --> 00:14:59,138 هؤلاء الديوك، أنا التقطتها أنا ربيتها، هي كل ما أملك 215 00:15:00,597 --> 00:15:04,182 حسن، أدخلني، دبر لي لقاءً 216 00:15:04,557 --> 00:15:06,974 وأخبر (بوزي) أنني مستعد لمبادلة الريش مقابل المعدات 217 00:15:07,099 --> 00:15:09,100 ثق بي، إن أعجب (بوزي) بدجاجاتك 218 00:15:09,225 --> 00:15:11,268 سيقوم بمبادلة أي شيء مقابل أن يمتلكها 219 00:15:11,393 --> 00:15:13,727 جيد، إذاً لدينا خطة، أليس كذلك؟ 220 00:15:14,852 --> 00:15:16,895 هل أستطيع الذهاب إلى المنزل الآن؟ هل أنا حر؟ 221 00:15:17,020 --> 00:15:20,688 لنقل أنك تحت إطلاق سراح مشروط إلى أن ينتهي هذا الشيء، هل تفهم؟ 222 00:15:21,230 --> 00:15:25,481 حسن، لنذهب إلى ساحة منزلي لأعلمك كل ما ستحتاج معرفته في الحلبة 223 00:15:29,149 --> 00:15:30,692 مياه معدنية؟ 224 00:15:31,025 --> 00:15:34,568 أهم جزء لحميتها السموم التي في مياه الصنبور قد تقتلها 225 00:15:34,693 --> 00:15:37,569 لقد سمعت ذلك ما نوع الطيور هذا؟ 226 00:15:37,694 --> 00:15:40,695 كيلسو)، بطل الحلبة) لم يهزم ولا مرة 227 00:15:40,820 --> 00:15:46,197 تلك الطيور الثلاثة فشلت في عدة جولات أما (بلنكر) فهو البطل 228 00:15:46,739 --> 00:15:48,907 بلينكر)؟) - (بلينكر) - 229 00:15:49,157 --> 00:15:50,699 هذا سيىء 230 00:15:51,575 --> 00:15:54,826 لديك حتى هذه الليلة تعلم قدر ما تستطيع 231 00:15:54,951 --> 00:15:57,035 (سيرغب (بوزي بمعرفة كيف قمت بتربية هذه الطيور 232 00:15:57,160 --> 00:16:01,537 (فيتامين (بي 12)، فيتامين (سي سوف يحتاجون إلى كل هذه الأشياء؟ 233 00:16:01,662 --> 00:16:04,705 إن أردتها أن تفوز - ما اسمه؟ - 234 00:16:04,830 --> 00:16:07,456 هذا يؤلم كثيراً لقد توقفت عن تسميتها 235 00:16:07,581 --> 00:16:09,039 جميعها تدعى دجاجات 236 00:16:09,165 --> 00:16:11,624 هذا ليس مضحكاً هذه مخلوقات بريئة 237 00:16:14,917 --> 00:16:19,168 وهي جميلة أيضاً، أليس كذلك؟ كوجبة طعام 238 00:16:31,756 --> 00:16:33,215 (خيسوس) 239 00:16:35,758 --> 00:16:37,300 مذكرة تفتيش مفتوحة دعنا نجعل هذا الأمر سهلاً 240 00:16:37,425 --> 00:16:39,051 دعه يذهب، لم يفعل أي شيء 241 00:16:39,176 --> 00:16:41,218 أنا لست في مزاج مناسب للعب 242 00:16:44,928 --> 00:16:48,679 إلى أين تذهب؟ - ابتعد، أنا شرطي، ابتعد - 243 00:16:48,805 --> 00:16:51,389 لو كان هذا اعتقالاً حقيقياً لكنت جلبت المزيد، قلت دعه يذهب 244 00:16:51,514 --> 00:16:53,390 مذكرة تفتيش مفتوحة سوف يخرج خلال 12 ساعة 245 00:16:53,515 --> 00:16:56,724 أنا أقول أنه سيخرج الآن - لا تفعل هذا! الأمر لا يستحق - 246 00:16:58,517 --> 00:17:01,976 !لا أريد إطلاق النار على أحد اليوم !هذا عائد لكم 247 00:17:02,143 --> 00:17:04,144 هل ستقتلنا جميعاً؟ - لا - 248 00:17:04,269 --> 00:17:05,936 فقط الذي يرغب بذلك أولاً 249 00:17:06,353 --> 00:17:10,313 !ارفع يديك، ابتعد! ابتعد 250 00:17:14,689 --> 00:17:16,232 اذهب 251 00:17:19,900 --> 00:17:22,359 امش! هيا 252 00:17:30,945 --> 00:17:33,446 (الشاهد في نادي (ميليسا شاهدهم يغادرون معاً 253 00:17:33,571 --> 00:17:34,739 بالقوة أم طوعاً؟ 254 00:17:34,864 --> 00:17:37,240 لم يكن الشاهد متأكداً قال إنهم كانوا يتحدثون 255 00:17:37,365 --> 00:17:40,241 كارين ميتشل) هنا) سوف تعترض طريقنا 256 00:17:40,366 --> 00:17:43,367 تكلمي معها، أخبريها أن تبتعد - أنا؟ - 257 00:17:43,492 --> 00:17:45,243 لقد قلت إنك قابلتها عدة مرات 258 00:17:46,201 --> 00:17:50,161 (تقول الإشاعات إنها خليفة (مورغان في الترشح للمقعد 259 00:17:50,745 --> 00:17:51,870 حقاً 260 00:17:52,120 --> 00:17:55,622 هذا يعني أنها ستنافسك في الانتخابات التمهيدية ولكنك تعلم هذا 261 00:17:56,830 --> 00:17:58,748 فلتذهب كما تذهب الأجور 262 00:17:58,873 --> 00:18:00,915 مقتل امرأتين شيء سيىء 263 00:18:01,040 --> 00:18:03,374 أعلم أنك تريد إلقاء القبض على القاتل وتنقذ نفسك 264 00:18:03,499 --> 00:18:06,334 ولكن إن كنت لا تستطيع فعل الأمرين فهذا بشأن الإمساك بالقاتل 265 00:18:08,418 --> 00:18:09,627 (كارين) 266 00:18:10,210 --> 00:18:12,545 كنت آمل أن تكون لديك معلومات جديدة بحلول الآن؟ 267 00:18:12,670 --> 00:18:14,545 لسوء الحظ، لا 268 00:18:14,712 --> 00:18:17,672 ماذا عن أشرطة اتصالات الطوارئ؟ - لقد أرسلوها - 269 00:18:17,797 --> 00:18:20,798 (كنا نحاول إيجاد (ميليسا كريمر قبل أن تحصل على الشريط خاصتها 270 00:18:21,631 --> 00:18:28,259 أود أن نستمع إليهم معاً (امرأتان قد قتلتا، (ديفيد 271 00:18:29,259 --> 00:18:31,552 أتمنى ألا يكون للسياسة دخل هنا 272 00:18:34,178 --> 00:18:38,971 خيسوس) نحتاج إلى مساعدتك في أمر) نحن آسفون بشأن صديقك 273 00:18:39,096 --> 00:18:41,180 ولكن نريدك أن تعلم أنه مجرد حادث 274 00:18:42,723 --> 00:18:44,390 لقد قام بجره على مسافة تبلغ منتصف الحي 275 00:18:44,515 --> 00:18:47,641 لقد رأيت سجلك الإجرامي أنت وصديقك لستما بريئين 276 00:18:51,309 --> 00:18:53,977 خيسوس)، هل تعلم من نحن؟) - رجال شرطة - 277 00:18:54,102 --> 00:18:58,395 لا، لسنا أي رجال شرطة نحن أصدقاء جيدون 278 00:18:58,520 --> 00:19:01,271 هل اعتقلت من قبل لحيازتك المخدرات؟ نحن من يجب أن تعرفهم 279 00:19:01,688 --> 00:19:03,606 أجل، إن بقيت صامتاً 280 00:19:04,231 --> 00:19:06,023 إن بقيت صامتاً 281 00:19:09,233 --> 00:19:10,817 اتفقنا 282 00:19:10,942 --> 00:19:14,485 جيد لقد اتخذت قراراً ذكياً 283 00:19:17,069 --> 00:19:20,404 (اسمع، (خيسوس سوف أكتب لك رقماً 284 00:19:20,529 --> 00:19:23,030 عندما تقع في ورطة اتصل بي في أي وقت 285 00:19:24,072 --> 00:19:25,614 !يا للهول 286 00:19:28,115 --> 00:19:29,657 ما الذي فعلته؟ 287 00:19:33,867 --> 00:19:36,285 ما خطبك؟ - اضطررت لذلك - 288 00:19:36,410 --> 00:19:38,035 ضع المسدس أرضاً 289 00:19:38,619 --> 00:19:42,329 (اهدئ، (فيك ليس علينا أن نقلق الآن 290 00:19:42,620 --> 00:19:44,871 كان يتعاون معنا - هل كان يجب أن أثق به؟ - 291 00:19:44,996 --> 00:19:46,413 !لقد كان بريئاً - !لقد كان مشكلة - 292 00:19:46,539 --> 00:19:50,248 !(يا للهول، (بن ما الذي فعلته؟ 293 00:19:52,749 --> 00:19:56,417 لا شيء لم تفعله أنت من قبل - ماذا؟ - 294 00:19:56,792 --> 00:20:02,711 تيري كرولي)، هل يذكرك بشيء؟) لا تريد أن تقول ذلك، لا بأس 295 00:20:02,836 --> 00:20:04,670 ولكنني ساعدتك في تخطي الأمر 296 00:20:05,754 --> 00:20:07,296 هذه مشكلتك 297 00:20:08,130 --> 00:20:09,797 هذه مشكلتنا - لا - 298 00:20:09,922 --> 00:20:13,966 لقد رآك أصدقاؤه عندما قمت بأخذه الآن هو ميت 299 00:20:14,924 --> 00:20:17,759 (لقد اخترتك لسبب، (فيك لأنك مررت بهذا 300 00:20:18,801 --> 00:20:20,676 والآن ساعدني لأتخطى الأمر 301 00:20:32,750 --> 00:20:34,334 (أنا ممتن لهذا، (فيك 302 00:20:35,084 --> 00:20:38,503 (ألق بهذا الرجل في منطقة (لوس ماغز واجعل الأمر يبدو كشجار عصابات 303 00:20:38,628 --> 00:20:44,256 هذا ذكي عندما تصل القضية إليك، تخلص منها 304 00:20:46,173 --> 00:20:49,550 فيك)، أنا آسف للطريقة) التي جرت بها الأمور 305 00:20:50,425 --> 00:20:52,968 الآن أبعد (دتش) عن طريقي وسوف نكون بخير 306 00:20:56,095 --> 00:21:00,597 فيك)، أنت وأنا على وفاق، أليس كذلك؟) 307 00:21:04,641 --> 00:21:07,851 لا، ليس اليوم هذان الاثنان مقابل خمسة وعشرين 308 00:21:09,810 --> 00:21:11,811 ذلك الهاتف بعشرة دولارات لا مشكلة 309 00:21:11,936 --> 00:21:16,313 لدي صرافة لكل شيء بماذا أستطيع خدمتكما أيها الشرطيان؟ 310 00:21:16,814 --> 00:21:19,023 وصلتنا شكوى حول البيع الذي تقوم به في فنائك 311 00:21:19,148 --> 00:21:20,607 ما نوع الشكوى؟ 312 00:21:20,732 --> 00:21:23,775 إنك تقوم بسرقة جيرانك وتجبرهم على شراء ممتلكاتهم من جديد 313 00:21:24,859 --> 00:21:27,652 حسن، هذا كذب كل ما هنا هو ملكي 314 00:21:27,777 --> 00:21:29,278 ولكن الشخص الذي قام بالشكوى ذَكر شيئاً مختلفاً 315 00:21:29,403 --> 00:21:30,946 حقاً؟ ومن ذلك الشخص؟ 316 00:21:31,071 --> 00:21:34,072 لم يذكروا أسماءهم لقد قالوا إن الجميع يخاف منك 317 00:21:35,406 --> 00:21:37,074 هل لديك أي دليل أن هذه الأشياء تخصك؟ 318 00:21:37,199 --> 00:21:38,783 هل لديك أي دليل على أن هذه الأشياء لا تخصني؟ 319 00:21:40,242 --> 00:21:43,118 أيتها الشرطية، أنا أحاول القيام ببيع الأشياء هنا فقط 320 00:21:43,244 --> 00:21:45,995 ليس هناك أي شيء غير قانوني في ذلك - بل هناك إن لم يكن لديك تصريح - 321 00:21:48,955 --> 00:21:51,081 موافقة البلدية صدقي ذلك 322 00:21:53,415 --> 00:21:55,583 دوكي)؟) - هذا أنا - 323 00:21:57,501 --> 00:21:59,960 هل أي من هذه البضائع تخص أحداً منكم؟ 324 00:22:00,085 --> 00:22:02,336 إن تحدثتم، فسوف تستعيدون ممتلكاتكم 325 00:22:07,172 --> 00:22:10,174 إن انتهيتما، لدي عمل أقوم به 326 00:22:11,216 --> 00:22:13,592 (سوف أراقبك جيداً، (دوكي 327 00:22:14,176 --> 00:22:17,677 يمكنكما القدوم متى شئتما لدي صفقة جيدة من أجلكما 328 00:22:19,387 --> 00:22:22,055 انتبه، ما تلمسه، يجب أن تشتريه هذه القواعد 329 00:22:22,763 --> 00:22:25,223 أتهزأ بي؟ هذه نسبة عشرة بالمئة أنا أقوم بكل العمل 330 00:22:25,348 --> 00:22:31,309 أتقاضى عشرين بالمئة عشرة بالمئة هي نصف أجرتي 331 00:22:33,060 --> 00:22:34,519 هل أنت متأكد؟ 332 00:22:36,187 --> 00:22:38,813 (ليم)، هذا (جوجو رازال) إنه صائد جوائز 333 00:22:38,938 --> 00:22:40,105 ضابط تنفيذ القانون 334 00:22:40,230 --> 00:22:43,440 كورتيس زيمانيسكي)، (جوجو) هنا) (لمساعدتنا في الصفقة مع (بوزي 335 00:22:43,565 --> 00:22:44,774 ليساعدنا؟ - أجل - 336 00:22:44,899 --> 00:22:46,859 كيف ترغب بالحصول على المكافأة الخاصة بـ(بوزي)؟ 337 00:22:46,984 --> 00:22:48,735 لا يستطيع رجال الشرطة الحصول على المكافآت 338 00:22:48,860 --> 00:22:51,152 ماذا لو أخبرتك أنني وجدت طريقة لحل تلك المشكلة 339 00:22:51,277 --> 00:22:52,611 ماذا؟ المشكلة في كوننا رجال شرطة 340 00:22:52,737 --> 00:22:55,821 (أحضر إلي (بوزي وسوف أقاسمك أجرتي بالنصف 341 00:22:55,946 --> 00:22:57,322 مستحيل - (دعك من ذلك، (ليم - 342 00:22:57,447 --> 00:22:59,407 هذا حوالي 400 ألف بيزو 343 00:22:59,532 --> 00:23:01,741 هذا حوالي، ماذا؟ بضع مئات الدولارات 344 00:23:01,866 --> 00:23:04,367 ما يقدر بخمسين؟ - خمسون؟ - 345 00:23:04,492 --> 00:23:05,701 هذا صحيح 346 00:23:05,826 --> 00:23:08,953 (اللعنة، (المكسيك أتعلم؟ الأمر يستحق 347 00:23:09,078 --> 00:23:11,329 مستحيل، انس الأمر - حسن - 348 00:23:11,454 --> 00:23:13,747 انتظر، انتظر قليلاً - ماذا؟ - 349 00:23:13,872 --> 00:23:15,164 أنا أبحث عن مصلحتنا 350 00:23:15,289 --> 00:23:18,791 ألا نستطيع القيام ولو لمرة واحدة بما علينا فعله ومن ثم نتوقف عن ذلك؟ 351 00:23:19,625 --> 00:23:26,420 عندما تقرران ما ستفعلان، لم لا تتصلان بي؟ لقد خرج الديك 352 00:23:32,298 --> 00:23:35,800 هل ترى نفسك بهذه الطريقة؟ كمثلي؟ 353 00:23:36,008 --> 00:23:39,510 بالطبع لا لكني محتار 354 00:23:39,635 --> 00:23:42,428 هذه الرغبات، لا أستطيع التغلب عليها 355 00:23:43,595 --> 00:23:48,264 إذاً تريد أن تتغير بشدة 356 00:23:49,140 --> 00:23:52,683 لهذا أنا هنا لقد كنت خجلاً من نفسي 357 00:23:52,808 --> 00:23:54,434 لم أعلم ما قد تقول 358 00:23:54,726 --> 00:23:58,519 الشيء المهم هو مدى التزامك للقدير، ولإيمانك 359 00:23:59,645 --> 00:24:05,148 أعلم ماذا أستطيع أن أفعل؟ 360 00:24:09,066 --> 00:24:11,943 هناك شخص أريدك أن تلتقيه 361 00:24:18,446 --> 00:24:22,907 فيك)، لقد بحثت عن الشاهدة) (المفقودة، (سادونا تايز 362 00:24:23,032 --> 00:24:24,324 (مضيعة للوقت، (دتش 363 00:24:24,449 --> 00:24:27,242 لقد وجد (تيغر) صديق الضحية ميتاً (في نفق (لوس ماغز 364 00:24:27,367 --> 00:24:28,618 أخبرتك أن العصابات تفعل ذلك دائماً 365 00:24:28,743 --> 00:24:31,244 أي صديق؟ خيسوس روزاليس)؟) 366 00:24:31,619 --> 00:24:33,912 أجل - لقد كنت أبحث عنه - 367 00:24:34,037 --> 00:24:35,580 حسن، توقف 368 00:24:35,913 --> 00:24:40,665 الصديقة اختفت، وتم صدم صديق الضحية هناك شيء ما يحدث هنا 369 00:24:41,666 --> 00:24:44,042 ماذا؟ - اسمع هذا - 370 00:24:44,167 --> 00:24:49,045 إن (سادونا تايز) هي رئيسة تنفيذية (لشركة في جزر (الكيمان 371 00:24:49,170 --> 00:24:53,130 عمل الشركة هو شراء الممتلكات (هنا في (فارمينغتون 372 00:24:54,381 --> 00:24:55,715 أنت تمزح - لا - 373 00:24:55,840 --> 00:24:59,258 ليس عملاً سيئاً بالنسبة لمحاسبة تعيش في غرفة واحدة في حي الفقراء 374 00:24:59,675 --> 00:25:01,551 الآن (خيسوس) ميت؟ 375 00:25:02,218 --> 00:25:03,468 أجل 376 00:25:03,594 --> 00:25:06,095 (لقد كان من عصابة (تورو سوف أبدأ من جماعته 377 00:25:06,220 --> 00:25:08,888 يتجول عادةً مع خمسة أو ستة رجال 378 00:25:09,013 --> 00:25:11,848 كيف تعرف هذا؟ - لدي معارف - 379 00:25:11,973 --> 00:25:13,849 حقاً؟ - صدق أو لا تصدق - 380 00:25:13,974 --> 00:25:16,975 وقد عرفت كل هذا مسبقاً؟ - جيد، أليس كذلك؟ - 381 00:25:17,601 --> 00:25:20,394 (جيد جداً، (دتش - حسن، لدي سمعة لأحافظ عليها - 382 00:25:21,894 --> 00:25:24,104 سوف تقوم بطردي من العمل 383 00:25:32,275 --> 00:25:37,611 لنذهب، هيا، هيا، أيها الطائر تغلب عليهم 384 00:26:07,125 --> 00:26:09,835 !يا له من سيىء - ماذا؟ هل رأيت (بوزي)؟ - 385 00:26:09,960 --> 00:26:11,961 (لا، يا رجل، (فرانك عندما يدخل إلى هناك 386 00:26:12,086 --> 00:26:16,296 يتملكه شيء هذا الديك قد ربح 700 دولار 387 00:26:16,422 --> 00:26:18,131 هل سميته؟ - (فرانك) - 388 00:26:18,756 --> 00:26:21,382 هذا اسمه الأول فقط - ماذا، لم يظهر (بوزي)؟ - 389 00:26:21,507 --> 00:26:23,342 أجل، أجل لقد سمع (باولو) أنه سيأتي غداً 390 00:26:24,717 --> 00:26:26,093 أنت سيىء 391 00:26:26,885 --> 00:26:28,803 أين الشرطة؟ أين أنتم؟ 392 00:26:28,928 --> 00:26:31,262 حاولي أن تهدئي الشرطة في طريقها 393 00:26:31,387 --> 00:26:33,513 لقد عاد مجدداً - من الذي عاد؟ - 394 00:26:33,638 --> 00:26:34,681 !(والي فورتين) 395 00:26:34,806 --> 00:26:37,766 إلى هذه النقطة، مرت 47 دقيقة منذ أول الاتصال 396 00:26:37,891 --> 00:26:39,183 !يا للهول 397 00:26:40,267 --> 00:26:41,934 شيء لا يصدق 398 00:26:44,144 --> 00:26:46,395 النجدة 399 00:26:52,314 --> 00:26:54,149 كيف حصل شيء كهذا؟ 400 00:26:54,274 --> 00:26:57,067 تلك مسألة القوى العاملة لدينا دوريتان كلفتا للعمل في تلك المنطقة 401 00:26:57,192 --> 00:27:00,944 كانت إحداهما تستجيب لضحية ذبحة قلبية وشاركت الأخرى في مطاردة 402 00:27:01,569 --> 00:27:03,195 لمَ فقط دوريتان؟ 403 00:27:03,320 --> 00:27:06,488 إنها السياسة الجديدة نزود بعض المناطق بالمزيد من الدوريات 404 00:27:06,613 --> 00:27:08,448 ومناطق أخرى تبقى بلا حماية؟ 405 00:27:08,573 --> 00:27:11,741 ليست غير محمية إحصائياً، إنها سياسة ذكية 406 00:27:11,866 --> 00:27:15,826 عدد كبير من الدوريات في منطقة واحدة يخفض الجريمة بنسبة 65 بالمئة 407 00:27:16,160 --> 00:27:19,411 بينما ترتفع الجريمة بنسبة 20 بالمئة في المناطق الأقل حماية 408 00:27:19,995 --> 00:27:21,454 هل تصدق ذلك؟ 409 00:27:22,705 --> 00:27:24,581 ما حدث اليوم كان استثنائياً 410 00:27:24,706 --> 00:27:27,374 قم بإخبار ذلك لعائلة الضحايا 411 00:27:28,458 --> 00:27:32,793 عادة تكون هناك قوى احتياطية كافية، لدى ديفيد) التعليمات بكيفية تعيين الدوريات) 412 00:27:36,628 --> 00:27:38,879 إذاً أنت المسؤول هنا؟ 413 00:27:42,339 --> 00:27:43,882 هل تلقي اللوم علي؟ 414 00:27:44,007 --> 00:27:47,259 الانتقام قاس، أليس كذلك؟ شكراً لإعطائي الفرصة 415 00:27:47,384 --> 00:27:50,719 هذه السياسة هي فكرتك - لقد طبقت في المكان لأكثر من 6 أشهر - 416 00:27:50,844 --> 00:27:54,679 لم تكن لديك أي مشكلة طالما تقوم بإرسال دوريات إضافية إلى الحي اللاتيني 417 00:27:54,804 --> 00:27:57,430 انتظر دقيقة هذه ليس فوضاي 418 00:27:57,555 --> 00:28:01,474 إنها الآن كذلك من الأفضل أن تقوم بإصلاحها 419 00:28:09,270 --> 00:28:12,313 (من الجيد رؤيتك مجدداً، (فيك - العمل كالعادة، أليس كذلك؟ - 420 00:28:12,438 --> 00:28:13,813 لكلينا 421 00:28:37,825 --> 00:28:40,243 جوليان)، أحتاج إلى مساعدتك) 422 00:28:41,953 --> 00:28:44,037 جوليان)، أحتاج مساعدتك في شيء) 423 00:28:44,454 --> 00:28:46,246 لقد اكتفيت من مساعدتك 424 00:28:47,330 --> 00:28:49,957 أنا أحتفظ بسرك كل يوم، كما وعدتك أليس كذلك؟ 425 00:28:50,082 --> 00:28:52,333 كل ما تحتاج إلى شيء تقوم بتهديدي 426 00:28:53,000 --> 00:28:57,210 سوف تساعدني الآن في هذا الشيء وإلا فسوف ترى كيف أقوم بالتهديد بحق 427 00:28:58,919 --> 00:29:03,547 إذاً هذا الرجل دخل بينك وبين أصدقائك صوب مسدساً نحوكم وأخذ (خيسوس) وذهب؟ 428 00:29:04,214 --> 00:29:06,548 أجل - هل لديكم أي فكرة عمن يكون؟ - 429 00:29:07,173 --> 00:29:09,133 أيها المحقق - أجل - 430 00:29:09,258 --> 00:29:11,592 نحن بحاجتك هنا - لدي عمل هنا - 431 00:29:11,717 --> 00:29:13,468 قال النقيب إنه شيء مهم 432 00:29:14,802 --> 00:29:16,303 سوف أعود مجدداً 433 00:29:18,846 --> 00:29:20,722 أين هو؟ - لا أعرف، لم أتكلم إليه - 434 00:29:20,847 --> 00:29:22,556 فقط أوصل الرسالة إلي 435 00:29:36,105 --> 00:29:39,106 اسمعني بسرعة عصابة (لوس ماغز) أخذت صديقكم 436 00:29:39,231 --> 00:29:43,608 إن أخبرته عن هويتي، فستموت بعد 15 دقيقة من مغادرتك للمركز، هل تفهمني؟ 437 00:29:46,777 --> 00:29:47,777 (فيك) 438 00:29:47,902 --> 00:29:49,486 اعتقدت أني أستطيع الجلوس هنا لمدة قصيرة أتمنى ألا تمانع ذلك 439 00:29:49,611 --> 00:29:53,780 بالتأكيد لا، على أي حال، كنت على وشك أن تخبرني عن الرجل 440 00:29:57,990 --> 00:29:59,783 أجب الرجل 441 00:30:02,701 --> 00:30:04,327 لم أنظر بشكل جيد 442 00:30:06,578 --> 00:30:08,204 ما الذي رأيته؟ 443 00:30:11,164 --> 00:30:14,665 (كان يرتدي لون (لوس ماغز - (لوس ماغز) - 444 00:30:18,000 --> 00:30:19,626 حرب عصابات لعينة 445 00:30:25,504 --> 00:30:27,047 أخبرتك أنهم الرجال في الجوار 446 00:30:27,172 --> 00:30:29,339 هل لاحظت أنه لم يستطع النظر نحوي أو نحوك؟ 447 00:30:29,465 --> 00:30:32,174 لقد استمر بفرك يده اليمنى - واغينباك)، توقف) - 448 00:30:32,299 --> 00:30:34,842 إنه يكذب - لمسه ليده يعني بأنه يكذب؟ - 449 00:30:34,967 --> 00:30:38,677 (إنه يتستر على سائق (المرسيدس - لا أستطيع تصديق هذا، انس الأمر - 450 00:30:38,803 --> 00:30:42,012 حتى لو كنت محقاً لا يزال السائق شاهداً على عملية القتل 451 00:30:42,138 --> 00:30:43,680 لا يزال علي إيجاده، دعني 452 00:30:43,805 --> 00:30:45,264 لا تحتاج إلى الشاهد لتقبض على القاتل 453 00:30:45,389 --> 00:30:47,182 فيك)، اتبع دليل رجل العصابة) 454 00:30:47,307 --> 00:30:51,184 سوف أقوم بملاحقة السائق وعلاقة صديقته بجزيرة (الكيمن)، فهمت؟ 455 00:30:51,309 --> 00:30:53,393 هل هذا يخص العصابة أيضاً؟ 456 00:30:55,144 --> 00:30:56,478 أبلغ الوحدة السابعة، الثامنة والعاشرة 457 00:30:56,603 --> 00:30:59,730 لا أريد أن يتمكن أي أحد في (لاغروف) من القيام بأي شيء من دون وجود سيارة الشرطة 458 00:30:59,855 --> 00:31:01,647 وأبلغ فرقة مكافحة الشغب أن تكون في حالة تأهب 459 00:31:01,772 --> 00:31:03,690 (لقد وجدنا (ميليسا كريمر - أين؟ - 460 00:31:05,691 --> 00:31:07,108 تظنين أنها تعلم؟ 461 00:31:07,442 --> 00:31:10,443 لا أعرف، لنتمن ألا تكون في منتصف حاوية النفايات 462 00:31:10,568 --> 00:31:12,820 لقد أكد الموظف أن (فورتين) قد أحضر المرأة إلى هنا منذ ساعتين 463 00:31:12,945 --> 00:31:15,446 إنهما في الغرفة 19 طلب زجاجة من الشراب 464 00:31:15,904 --> 00:31:18,030 للاحتفال؟ - أم ليتمكن منها؟ - 465 00:31:26,159 --> 00:31:27,619 !الشرطة توقف 466 00:31:27,994 --> 00:31:30,662 ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهم - يا للهول، انتظر - 467 00:31:30,787 --> 00:31:32,288 ماذا فعلنا؟ 468 00:31:32,413 --> 00:31:35,206 والي فورتين) أنت رهن الاعتقال) - !توقف - 469 00:31:35,331 --> 00:31:37,915 (لقتل (فايوليت روزفيلت (و(تانيا آن كريمر 470 00:31:39,249 --> 00:31:42,209 قتل؟ انتظر دقيقة، ماذا؟ !(والي) 471 00:31:42,334 --> 00:31:44,752 إنهما تتدخلان بيننا، عزيزتي 472 00:31:45,419 --> 00:31:47,754 أخبره بحقوقه، مرتين 473 00:31:48,754 --> 00:31:51,380 سنبقى معاً إلى الأبد، عزيزتي !إلى الأبد 474 00:31:52,714 --> 00:31:54,924 إنهما ميتتان؟ 475 00:32:07,597 --> 00:32:09,765 هل أمسكت بالرجل؟ - أجل - 476 00:32:10,140 --> 00:32:12,057 (عمل سيىء في (لاغروف 477 00:32:12,433 --> 00:32:15,934 هل هذه مزحة؟ أخبر (غيلروي) أنني لم أضحك 478 00:32:16,310 --> 00:32:19,061 ما الذي تتحدث عنه؟ - وكأنك لا تعرف - 479 00:32:19,895 --> 00:32:21,562 تظاهر بأنني لا أعرف 480 00:32:22,604 --> 00:32:25,147 لقد أرسل (غيلروي) وحدات الشرطة إلى الجوار 481 00:32:25,272 --> 00:32:27,690 انخفضت الجريمة في كل مكان (ما عدا في (لاغروف 482 00:32:27,815 --> 00:32:30,942 الآن يحملني المسؤولية لمقتل هاتين المرأتين 483 00:32:31,859 --> 00:32:33,985 لم أعلم ذلك - الآن تعلم - 484 00:32:35,486 --> 00:32:41,864 أخبرني بشيء ما هي مصلحة أحدهم أن يشتري أملاكاً في (لاغروف)؟ 485 00:32:42,864 --> 00:32:45,783 هل هذا سؤال حقيقي؟ - تظاهر بأنه كذلك - 486 00:32:46,575 --> 00:32:49,243 لقد أهملت تلك المنطقة ارتفعت نسبة الجريمة 487 00:32:49,993 --> 00:32:53,662 انخفضت أسعار الأراضي، ليس هناك سبب آخر لكي يشتري أحدهم الأراضي هناك 488 00:32:54,412 --> 00:32:56,330 لماذا؟ من يشتري الأراضي؟ 489 00:32:57,205 --> 00:32:58,914 لا أنا فقط أسأل 490 00:32:59,206 --> 00:33:02,749 هل قال (غيلروي) أي شيء؟ لقد رأيتكما 491 00:33:02,958 --> 00:33:04,750 لا إنها فكرة غبية 492 00:33:04,875 --> 00:33:06,751 إن خطرت لي فكرة جيدة، فسأخبرك بها 493 00:33:10,670 --> 00:33:15,798 كنت أعاني من هذه الرغبات مثلك وقمت بالفحص باستمرار 494 00:33:16,673 --> 00:33:20,467 كنت أعتقد أني مثلي وليس لدي خيار 495 00:33:21,759 --> 00:33:24,385 حتى إني لعنت القدير لفعله ذلك بي 496 00:33:24,635 --> 00:33:28,637 هل سمعت عن علاج إعادة توجيه الميول، (جوليان)؟ 497 00:33:29,346 --> 00:33:31,264 لقد قرأت مقالة عن ذلك 498 00:33:31,389 --> 00:33:36,141 المثلية هي مرض كشرب المشروب وتناول المخدرات 499 00:33:36,600 --> 00:33:42,394 توفر دار العبادة برنامجاً لمكافحة هذه الدوافع من خلال الانضباط، والعلاج 500 00:33:42,519 --> 00:33:46,146 يمكن إيقاف هذه الرغبات والقضاء عليها - حقاً؟ - 501 00:33:46,271 --> 00:33:49,439 أنا متزوج من امرأة جميلة أنتظر مولوداً 502 00:33:49,981 --> 00:33:53,275 زوجتي وأنا نعيش حياة روحانية مثمرة 503 00:33:54,859 --> 00:33:56,401 هل هذا الأمر بسيط؟ 504 00:33:56,526 --> 00:33:58,694 لا يتطلب الكثير من العمل الجاد 505 00:33:58,819 --> 00:34:04,363 الالتزام، ومساعدة القدير ولكني سعيد وأخيراً 506 00:34:04,947 --> 00:34:07,949 إن الأمر يعود إليك 507 00:34:10,408 --> 00:34:12,409 لا أريد أن أشعر بأني أموت 508 00:34:12,826 --> 00:34:14,994 (يريدك القدير أن تعيش، (جوليان 509 00:34:17,203 --> 00:34:21,038 لقد تعبت من العيش هكذا - لست مضطراً لذلك بعد الآن - 510 00:34:24,415 --> 00:34:28,084 !هيا، هيا، هيا، هيا 511 00:34:28,626 --> 00:34:32,127 لا، لا، هيا، هيا 512 00:34:34,170 --> 00:34:38,380 هيا، لا، لا يا للهول، هيا 513 00:35:03,935 --> 00:35:07,979 ماذا حصل؟ - لقد خسر - 514 00:35:14,315 --> 00:35:16,566 (شين)، أودك أن تقابل (بوزي) 515 00:35:18,025 --> 00:35:20,526 (أخبرني (بابلو أنك مهتم بالقيام بمقايضة 516 00:35:20,652 --> 00:35:22,111 أجل، هذا صحيح 517 00:35:23,028 --> 00:35:25,988 لقد كان مدهشاً - إنه ميت - 518 00:35:26,113 --> 00:35:30,490 إنه لا يلائم ذلك الطائر طريقة موته هي المهمة، هل فهمت؟ 519 00:35:34,742 --> 00:35:36,076 لقد مات بطريقة جيدة 520 00:35:43,955 --> 00:35:45,831 هل تقايضني ببعض الأسلحة أم ماذا؟ 521 00:35:45,956 --> 00:35:50,041 أريد أن أرى طيورك الأخرى ثم نتحدث، اتفقنا؟ 522 00:35:52,042 --> 00:35:54,043 ما خلطة الحبوب الخاصة بك؟ 523 00:35:54,168 --> 00:36:00,546 16 بالمئة بروتين، 10 بالمئة ذرة 9 بالمئة حبوب 524 00:36:02,006 --> 00:36:05,591 هذا جيد، هل أحضرتهم معك؟ 525 00:36:05,716 --> 00:36:07,425 لا لدي المزيد في الفندق 526 00:36:07,550 --> 00:36:10,385 لدي (بولاريد) في المقعد الأمامي إن أردت رؤيته 527 00:36:24,225 --> 00:36:26,101 !قف ضعه من يدك 528 00:36:26,434 --> 00:36:30,770 ضعه من يدك على مهل، ضعه من يدك 529 00:36:31,729 --> 00:36:34,355 ماذا تفكر؟ ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهم 530 00:36:36,648 --> 00:36:38,399 ماذا تفعل؟ 531 00:36:39,107 --> 00:36:42,526 اعتقدت أن الكلوروفورم قد يقضي عليهم ولكن هذا أفضل 532 00:36:42,651 --> 00:36:45,235 كان من المفترض أن ننتظره ليرينا الأسلحة، ثم نعتقله 533 00:36:45,360 --> 00:36:48,404 إن قمنا بتسليم هذا الرجل، فستبقى قضيته في المحكمة لعدة سنوات 534 00:36:48,529 --> 00:36:52,281 برأيي أن نسلمه للمكسيكيين، حيث سيقومون بشنقه 535 00:36:52,406 --> 00:36:54,573 وإن قمنا بجني بعض المال خلال ذلك، فليكن 536 00:36:54,698 --> 00:36:56,866 لقد قلنا أننا سنقوم بذلك بشكل (مستقيم، (شين 537 00:36:56,991 --> 00:36:58,700 لقد غيرنا رأينا 538 00:37:12,332 --> 00:37:13,833 المعذرة 539 00:37:20,670 --> 00:37:22,462 (فيك) - لقد قمت بالتلاعب - 540 00:37:22,587 --> 00:37:26,256 بموارد الشرطة للتخفيض من قيمة الأراضي في الجوار؟ 541 00:37:27,090 --> 00:37:29,966 لقد انخفض سعر هذه الشقق (من سنوات، (فيك 542 00:37:30,091 --> 00:37:34,343 لقد كانت عشيقتك تشتري الأراضي (وكأنها (ديزني 543 00:37:35,052 --> 00:37:37,803 لكن ليس من أجلها بل من أجلك 544 00:37:41,305 --> 00:37:46,599 امرأتان قتلتا بسبب خداعك ورجل العصابة ذلك؟ 545 00:37:47,058 --> 00:37:50,852 هو تسبب بذلك لنفسه هل تقوم بالدفاع عن هؤلاء الرجال الآن؟ 546 00:37:51,894 --> 00:37:55,187 ما المرحلة التالية؟ إرسالي والرجال لتنظيف المنطقة 547 00:37:55,312 --> 00:37:56,938 ومن ثم تقوم ببيعها بشكل رابح 548 00:37:57,063 --> 00:37:59,481 لم تقم أنت ورجالك بإضافة أي شيء على راتبك؟ 549 00:37:59,606 --> 00:38:02,941 (انظر حولك، (بن ما الشيء الجيد فيما تفعله؟ 550 00:38:07,443 --> 00:38:09,611 الجيد أنني سأشاركك الأمر 551 00:38:16,198 --> 00:38:17,490 أين صديقتك؟ 552 00:38:17,823 --> 00:38:22,451 في (غردنر بانغويل) تشاهد غروب الشمس مثل الأيام القديمة، أليس كذلك؟ 553 00:38:23,076 --> 00:38:24,910 متى سأتقاضى أول دفعة؟ 554 00:38:25,244 --> 00:38:27,536 قريباً قريباً جداً 555 00:38:37,584 --> 00:38:41,298 وداعاً يا صديقي، هناك قتال مختلف للديوك في المكان الذي ستذهب إليه 556 00:38:41,423 --> 00:38:42,925 أجل، أنت قلت ذلك 557 00:38:47,557 --> 00:38:49,519 لقد كذبت علي لقد كذبت 558 00:38:49,644 --> 00:38:51,647 ماذا؟ (لن أقوم بأي شيء لم يكن ليفعله (ماكمان 559 00:38:51,772 --> 00:38:54,150 أنا فقط أوسع النشاط - (لقد كذبت علي، (شين - 560 00:38:54,276 --> 00:38:57,781 لقد حصلت على 50 دولاراً عشرة لك، وعشرة لي 561 00:38:57,906 --> 00:38:59,867 (وخمسة لـ(فيك (لأنه (فيك 562 00:38:59,993 --> 00:39:02,329 ماذا عن (روني)؟ - تباً لـ(روني)، إنه خارج الأمر - 563 00:39:02,455 --> 00:39:04,750 إن لم ترد حصتك (فسوف أتقاسمها مع (فيك 564 00:39:04,875 --> 00:39:08,171 افعل بي هذا مجدداً سوف أقتلك 565 00:39:08,797 --> 00:39:10,425 لا تنظر إلي هكذا 566 00:39:13,930 --> 00:39:16,976 لقد تكلمت مع رجل الدين - جيد، هل ساعدك ذلك؟ - 567 00:39:17,101 --> 00:39:20,356 لدى القدير خطة من أجلي سوف ابدأ بهذا البرنامج 568 00:39:20,482 --> 00:39:23,277 حيث سيقومون بتعليمي كيفية التعامل مع النساء 569 00:39:24,613 --> 00:39:26,198 هل سيعيدك القدير إلى طبيعتك؟ 570 00:39:26,741 --> 00:39:31,456 سيوفرون لي علاجاً يدعى علاج توجيه الرغبات 571 00:39:31,999 --> 00:39:33,668 يفيد بالفعل 572 00:39:35,671 --> 00:39:38,342 أعد إلي الميكروويف لست أمزح، ياسيد 573 00:39:38,467 --> 00:39:40,929 قومي بتشغيل دماغك، حسن؟ كونك تحت الرعاية الاجتماعية لا يجعلك متميزة 574 00:39:41,054 --> 00:39:42,473 يجب أن تدفعي كالجميع 575 00:39:42,598 --> 00:39:45,352 لست خائفة منك - آنستي، ما المشكلة؟ - 576 00:39:45,477 --> 00:39:48,649 !يستمر بأخذ ممتلكاتنا وبيعها 577 00:39:48,774 --> 00:39:50,819 هذا الميكروويف لي - لا، ليس كذلك - 578 00:39:50,944 --> 00:39:52,822 آنستي، هل تملكين دليلاً؟ إيصال، أي شيء؟ 579 00:39:52,947 --> 00:39:57,996 بالتأكيد، بعد أن سرقه المرة الماضية حفرت اسمي في الخلف 580 00:39:58,121 --> 00:40:01,710 (إي بي) هذا اسمي (إيميلي بيري) 581 00:40:02,211 --> 00:40:05,966 أيها الشرطي، إنها تكذب إي بي) يرمز إلى البيع الممتاز) 582 00:40:06,091 --> 00:40:08,053 لقد كتبت ذلك على جميع أشيائي 583 00:40:08,178 --> 00:40:09,472 ماذا عن إطار صورتي؟ 584 00:40:09,597 --> 00:40:12,476 هذا ليس إطار صورتك ولكنك تستطيعين شراءه مقابل 10 دولارات 585 00:40:12,601 --> 00:40:16,983 إن كان هذا إطار صورتك، فكيف من الممكن أن تكون هذه صورتي وحفيدتي؟ 586 00:40:20,029 --> 00:40:21,656 !دوكي)، هلا استدرت) 587 00:40:21,782 --> 00:40:23,200 أيها الشرطي، دعك من ذلك، لابد أنه سوء فهم 588 00:40:23,326 --> 00:40:24,577 لنذهب، لنذهب 589 00:40:24,703 --> 00:40:28,667 أليس هناك أي حب في الجوار لـ(دوكي)؟ - لا، لنذهب - 590 00:40:28,792 --> 00:40:33,549 حسن، حسن، انتهى العرض خذوا ما يخصكم وعودوا إلى منازلكم 591 00:40:33,674 --> 00:40:36,637 هذا لي - هذا لي، هذا مسجل الصوت خاصتي - 592 00:40:40,727 --> 00:40:42,855 تعالي معي - ما المشكلة؟ - 593 00:40:44,232 --> 00:40:46,861 لقد سرب أحدهم أشرطة اتصالات الطوارئ - اللعنة - 594 00:40:46,986 --> 00:40:49,782 الأمر كله في جميع العناوين لدينا وضع خطر هنا 595 00:40:49,907 --> 00:40:52,953 بهذا السوء؟ - عندما نصل إلى هناك، تولي أمر الكلام - 596 00:40:53,078 --> 00:40:55,582 عندما يصدر الكلام منك ...يبدو أكثر 597 00:40:55,707 --> 00:40:57,084 أسود 598 00:41:01,466 --> 00:41:04,220 ماذا لديك بشأن (غيلروي)؟ - تحققنا من جميع المخابئ في التلال - 599 00:41:04,345 --> 00:41:06,724 والنتيجة؟ - لم تذهب الغانية إلى أي من تلك الأماكن - 600 00:41:06,849 --> 00:41:10,187 كذبة أخرى؟ ماذا يفعل؟ - ربما وضعها في مكان آخر - 601 00:41:10,313 --> 00:41:12,775 أو قتلها في مكان آخر - !يا للهول - 602 00:41:12,900 --> 00:41:15,696 لقد اعتبرت (غيلروي) رجلاً هادئاً - إنهم الهادئون من يجب أن تخاف منهم - 603 00:41:15,821 --> 00:41:18,784 إنه خائف، لا يرى مخرجاً يجب أن يهدئ 604 00:41:18,909 --> 00:41:22,664 إن لم يفلح ذلك، فما الذي سيحصل؟ سيورطك بجريمة القتل معه 605 00:41:25,418 --> 00:41:27,630 أجل؟ - هذه أنا، أين أنت؟ - 606 00:41:27,755 --> 00:41:29,758 ما زلت في العمل - سيجهز العشاء - 607 00:41:29,883 --> 00:41:32,721 سيتوجب علي أن أفوت العشاء - (فيك) - 608 00:41:32,846 --> 00:41:34,849 أنا آسف - أنت تمزح، صحيح؟ - 609 00:41:34,974 --> 00:41:36,435 عزيزتي، لا أستطيع 610 00:41:36,560 --> 00:41:39,732 ولكن (بن) هنا - ماذا؟ - 611 00:41:39,857 --> 00:41:41,943 تعال لتشاهد الربطة التي صنعتها في صف الفنون 612 00:41:42,068 --> 00:41:44,071 غيلروي) هناك؟) (ثانية ، (كيس 613 00:41:44,197 --> 00:41:46,659 دعوته على العشاء والآن أنت لست قادماً؟ 614 00:41:46,784 --> 00:41:48,578 دعيني أتحدث إليه - !(كورين) - 615 00:41:48,995 --> 00:41:51,249 مرحباً، يا صديقي يجب أن تتوقف عن العمل كثيراً 616 00:41:51,374 --> 00:41:52,960 بن)، ماذا تفعل في منزلي؟) 617 00:41:53,085 --> 00:41:54,504 اسمع، هذه القضية التي تعمل عليها، نهايتها مسدودة 618 00:41:54,629 --> 00:41:56,173 بن)، ماذا تفعل؟) 619 00:41:58,051 --> 00:41:59,636 لماذا تبحث عن تلك الفتاة، (فيك)؟ 620 00:41:59,762 --> 00:42:03,183 لقد كذبت علي أين هي؟ هل ما زالت على قيد الحياة؟ 621 00:42:03,309 --> 00:42:06,480 لقد عدنا إلى العمل يجب أن تترك الموضوع 622 00:42:06,605 --> 00:42:08,233 (سوف أتركه الآن، (بن 623 00:42:10,236 --> 00:42:11,905 لا، لن تفعل فيك)، أنا أعرفك) 624 00:42:12,030 --> 00:42:13,991 تعال لتشاهد الربطة التي صنعت - حسن، عزيزتي - 625 00:42:14,116 --> 00:42:17,663 بن)، هذا الأمر بيني وبينك) دع عائلتي خارج الموضوع 626 00:42:17,789 --> 00:42:19,666 كان عليك أن تدع (سادونا) خارج الموضوع 627 00:42:20,793 --> 00:42:22,629 يجب أن تمضي المزيد من الوقت (مع عائلتك، (فيك 628 00:42:22,754 --> 00:42:24,841 أخبره بهذا - سوف تخسرهم قبل أن تدرك ذلك - 629 00:42:24,966 --> 00:42:28,471 تعال، الآن - بن)، فكر بما تقوم به) - 630 00:42:28,930 --> 00:42:32,519 ها قد أتيت، عزيزتي - !لا! اللعنة - 631 00:42:33,437 --> 00:42:35,440 المأمور سيصل إلى هناك بأسرع وقت 632 00:42:45,330 --> 00:42:48,960 اتصال الطوارئ للجميع، أين كانت الشرطة؟ 633 00:42:50,295 --> 00:42:53,842 أصدقائي، اسمعوا، أعلم أنكم غاضبون 634 00:42:54,260 --> 00:42:56,096 هذه مسألة جدية 635 00:42:56,221 --> 00:42:58,015 (لم تكن هناك مشكلة في (بيفرلي هيلز 636 00:42:58,141 --> 00:43:01,145 لن تكون هنا أي مشكلة مجدداً، أعدكم 637 00:43:01,270 --> 00:43:03,148 (لن ينتظروا لساعة في (بيلير 638 00:43:04,358 --> 00:43:06,945 أرجوكم، نريد أن نحل هذه المشكلة بشكل سلمي 639 00:43:07,071 --> 00:43:12,370 المحققة (ويمز) محقة العنف سيدمر ما نحتاج لفعله هنا 640 00:43:12,495 --> 00:43:14,916 ما نحتاج له هو رجال شرطة جديدون - ...ما نحتاجه - 641 00:43:15,041 --> 00:43:19,506 ما نحتاجه هو خطة جديدة، خطة تحمينا جميعاً 642 00:43:27,267 --> 00:43:33,735 فلتتراجع جميع الوحدات وأحضروا فرقة مكافحة الشغب إلى هنا 643 00:43:38,826 --> 00:43:40,913 هل أنت بخير؟ - فيك)، ماذا يحدث؟) - 644 00:43:41,038 --> 00:43:42,540 لقد أوشكوا على اقتحام المنزل - أين الأولاد؟ - 645 00:43:42,666 --> 00:43:45,962 هنا، ماذا يحدث؟ لم المأمور هنا؟ - أين (غيلروي)؟ - 646 00:43:46,087 --> 00:43:48,466 لقد غادر قال إنه يرغب في الحصول على إيصال 647 00:43:53,014 --> 00:43:55,518 حسن، شكراً أيها الأصدقاء أنا ممتن لكم 648 00:43:55,643 --> 00:43:57,354 هيا، لنذهب سوف أريكم طريق الخروج 649 00:43:58,064 --> 00:43:59,733 حسن لنذهب 650 00:44:00,150 --> 00:44:01,652 أنا بخير 651 00:44:02,236 --> 00:44:04,907 وضبي الحقائب لك وللأولاد، الآن لن تبقوا هنا 652 00:44:05,032 --> 00:44:07,119 ما الذي تقوله؟ هذا منزلنا - ليس آمناً - 653 00:44:07,244 --> 00:44:08,746 لم لا؟ - سوف أشرح لك لاحقاً - 654 00:44:08,871 --> 00:44:09,998 اشرح الآن! ما الذي يحدث؟ 655 00:44:10,123 --> 00:44:12,752 كورين) لا تقومي بطرح الأسئلة) فقط افعلي ما أقول لك 656 00:44:13,503 --> 00:44:15,506 هيا، هيا 657 00:44:16,091 --> 00:44:19,638 لقد تجاوز حدوده - يجب أن أوضب حاجياتك، لنذهب - 658 00:44:19,763 --> 00:44:21,140 لقد قضي عليه 659 00:44:22,976 --> 00:44:24,269 أبي 660 00:44:24,854 --> 00:44:29,945 إلى أين سنذهب؟ - لا بأس يا عزيزتي، سوف نقوم برحلة - 661 00:45:01,158 --> 00:45:05,915 لنذهب لنذهب، تحركوا، هيا 662 00:45:15,054 --> 00:45:16,514 تحركوا 663 00:45:34,583 --> 00:45:37,421 !ابتعدوا جميعاً، ابتعدوا جميعاً