1 00:01:11,797 --> 00:01:13,841 !"بحقك "فيك 2 00:01:14,009 --> 00:01:17,552 !أخبرني بأنك سترحل - ...ما لا يقتلني - 3 00:01:25,392 --> 00:01:28,604 "بحقك "فيك 4 00:01:30,314 --> 00:01:32,483 بحقك 5 00:01:56,380 --> 00:01:58,173 !"فيك" 6 00:03:00,270 --> 00:03:01,939 مرحباً 7 00:03:02,063 --> 00:03:04,108 .ديفيد آسيفيدا"، انتخبيني" أنا ممتن لهذا 8 00:03:13,408 --> 00:03:15,618 .مرحباً، "ديفيد آسيفيدا"، انتخبني 9 00:03:44,811 --> 00:03:46,897 هذا ذراع 10 00:04:00,616 --> 00:04:03,486 "ذهبت إلى بيت "آرماديلو "للتحدث إليه بجريمة قتل "تيو 11 00:04:03,651 --> 00:04:05,398 ماذا قال؟ - لم يكن هناك - 12 00:04:05,607 --> 00:04:08,726 ثمة دلائل على شجار، وبقع دماء ولحم محترق على الموقد 13 00:04:08,892 --> 00:04:11,472 إنها أمور بشعة - "يبدو هذا كأسلوب "آرماديلو - 14 00:04:11,637 --> 00:04:14,215 "تفحصت سجلات اتصالات "تيو 15 00:04:14,382 --> 00:04:17,668 كنت آخر من اتصل معه ليلة أمس من هاتفه الخلوي قبل موته 16 00:04:17,835 --> 00:04:21,452 نعم، بدا هائجاً قليلاً واضطررنا لإنهاء المكالمة 17 00:04:21,618 --> 00:04:23,574 هذا مؤسف 18 00:04:24,530 --> 00:04:26,359 عمّ تسألين؟ 19 00:04:26,527 --> 00:04:29,812 لا تروقني هذه الأسئلة أكثر مما تروقك 20 00:04:31,767 --> 00:04:34,928 كنت مع رجالي طيلة ليلة أمس "عند وقوع جريمة قتل "تيو 21 00:04:35,094 --> 00:04:36,383 تفضلي بسؤالهم 22 00:04:37,797 --> 00:04:39,711 حسناً إذن 23 00:04:41,416 --> 00:04:45,201 ضربة واحدة بأداة ثقيلة فأس، أو ربما منجل 24 00:04:45,368 --> 00:04:49,818 منذ متى؟ - بحسب درجة الحرارة، فإنها حديثة - 25 00:04:49,984 --> 00:04:51,647 ثلاث إلى 4 ساعات 26 00:04:51,813 --> 00:04:54,808 ماتت إذن عند حوالي الساعة الـ6 27 00:04:54,933 --> 00:04:56,305 لم أقل إنها ماتت 28 00:04:56,514 --> 00:05:00,796 حيوية الجلد وتخثيره يشيران إلى أنها كانت حية عند حدوث هذا 29 00:05:00,964 --> 00:05:04,665 طقوس تعذيب سادية - حسناً - 30 00:05:04,872 --> 00:05:07,825 إذا حاول أحدهم إبقاءها حية فكم يمكن أن تصمد؟ 31 00:05:08,033 --> 00:05:11,277 بمعرفة أساسية بالطب وإيقاف النزيف، قد تصمد للأبد 32 00:05:11,444 --> 00:05:15,228 حتى يسأم من تجاربه بالتعذيب ...والهوس بالتحكم 33 00:05:15,394 --> 00:05:18,764 ويقرر أن يجعلها تلفظ... آخر أنفاسها وهو يراقبها 34 00:05:18,888 --> 00:05:20,927 لهذا السبب لا يمكن لنا أن نتواعد 35 00:05:21,051 --> 00:05:23,297 تحقق من هذه البصمات، وحدد هويتها 36 00:05:23,463 --> 00:05:24,835 حالاً 37 00:05:27,331 --> 00:05:28,662 "تحدثت مع "شاين 38 00:05:31,325 --> 00:05:34,444 قال إنك لم تكن معه لحوالي ساعة ليلة أمس 39 00:05:36,106 --> 00:05:37,979 نعم، هذا صحيح 40 00:05:38,186 --> 00:05:40,682 "كنت مع محقق خاص اسمه "غوردي ليمان 41 00:05:40,807 --> 00:05:42,803 ما صلته بـ"تيو" و"آرماديلو"؟ 42 00:05:42,969 --> 00:05:45,881 .لا شيء، إنها مسألة خاصة وأفضل أن تبقى كذلك 43 00:05:46,297 --> 00:05:48,958 يسرني أن أساعدك إذا ساعدتني، أأنت كذلك؟ 44 00:05:49,083 --> 00:05:50,872 أنا أساعدك 45 00:05:51,162 --> 00:05:53,117 ولكني على وشك الانتهاء من هذا 46 00:05:53,284 --> 00:05:56,361 أعتقد أن عليّ اكتشاف هذا وحدي 47 00:06:00,004 --> 00:06:02,330 ماذا كان سبب هذا بحق السماء؟ 48 00:06:02,954 --> 00:06:04,410 لا شيء 49 00:06:11,060 --> 00:06:13,430 لماذا لم تتركها هنا وتتصل بالطوارىء؟ 50 00:06:13,597 --> 00:06:15,218 كان الكلب يشم الرائحة 51 00:06:15,384 --> 00:06:17,379 إذن؟ - إنها عظمة - 52 00:06:19,376 --> 00:06:22,284 سقط الذراع من مكب النفايات عندما حملته الشاحنة 53 00:06:22,451 --> 00:06:25,486 اتصلوا بالبلدة، واسترجعوا الشاحنة واجعلوا بعض رجال الشرطة يفتشونها 54 00:06:25,944 --> 00:06:28,313 قد تكون بقية جسدها بتلك الشاحنة على قيد الحياة 55 00:06:28,520 --> 00:06:31,223 لاو"، هل حددنا صاحبة البصمات؟" - ثمة تراكم بالعمل - 56 00:06:31,389 --> 00:06:34,175 تراكم بالعمل لا يمكنني العثور عليها إذا لم أعرف هويتها، أعطني هذا 57 00:06:34,341 --> 00:06:36,752 اجعلي الرجال يطرقون على الأبواب ويتحدثون للجيران 58 00:06:37,210 --> 00:06:39,330 إذا عثروا على شيء، فاتصلي بي 59 00:06:39,994 --> 00:06:44,401 أنا المحقق "واغيناباك"، أخبرتك بأني بحاجة لتحديد البصمات بسرعة 60 00:06:44,900 --> 00:06:47,934 لسنا متأكدين إن كانت قد ماتت ...قد تكون ما زالت حية 61 00:06:48,100 --> 00:06:52,631 وإن كانت كذلك، فإني أكره... أن يكون تراكم الأعمال كلّفها حياتها 62 00:06:52,799 --> 00:06:54,460 هل أخبرت "كلوديت" بأني تغيّبت لساعة؟ 63 00:06:54,627 --> 00:06:56,539 لقد تغيّبت لساعة - يا إلهي - 64 00:06:56,706 --> 00:06:58,826 "إنها تحقق بأمر صلتي مع "تيو 65 00:06:58,992 --> 00:07:01,112 لقد تحدثت إليك وقول الحقيقة كان أكثر أمناً 66 00:07:01,238 --> 00:07:03,066 بدا الأمر كأني أكذب - أنت كذلك - 67 00:07:03,232 --> 00:07:04,978 هل تحاول التحاذق؟ 68 00:07:05,146 --> 00:07:07,973 ...لا، أنا - اصمت فحسب - 69 00:07:08,970 --> 00:07:10,675 بحق السماء - أين نتجه؟ - 70 00:07:10,841 --> 00:07:13,668 لدي بعض الأعمال أعطيتكم لـ"آسيفيدا" اليوم 71 00:07:14,499 --> 00:07:16,785 ماذا؟ - ...يبدو أن بعض المشاغبين - 72 00:07:16,952 --> 00:07:20,610 يتسكعون بنفس الحي... "قرب مقر حملة "آسيفيدا 73 00:07:20,776 --> 00:07:23,270 وهو يجهز لعملية للقبض عليهم وجعلتكم تتطوعون لهذا 74 00:07:23,436 --> 00:07:26,639 لا يمكن أن تكون جاداً - قميصك مناسب لهذا العمل - 75 00:07:28,259 --> 00:07:31,045 ماذا تقصد بأنك أعطيتنا ...لـ"آسيفيدا"؟ ماذا لو 76 00:07:31,501 --> 00:07:34,993 رائع، لدي مهماتك سنجتمع بغرفة الإيجاز خلال 5 دقائق 77 00:07:38,652 --> 00:07:40,646 هل كل شيء بخير مع "كايلا"؟ 78 00:07:40,773 --> 00:07:43,141 متى آخر مرة رأيت بها زميلتك بالسكن؟ 79 00:07:43,349 --> 00:07:45,179 بحوالي الـ6 من ليلة أمس 80 00:07:45,386 --> 00:07:48,920 ألم تأتِ للبيت طيلة الليل؟ - لا أعرف، أمضيت الليل ببيت صديقي - 81 00:07:49,045 --> 00:07:51,622 أتعرفين أين يمكن أن تكون ذهبت؟ 82 00:07:51,788 --> 00:07:55,156 ثمة مليوني رجل أعزب .في "لوس أنجلوس"، اختر أنت 83 00:07:55,281 --> 00:07:58,441 سيارتها بالمرآب، ولكن مفاتيحها اختفت، هل ثمة أحد قريب؟ 84 00:07:58,606 --> 00:08:00,767 بمكان ما يمكن أن تكون قد ذهبت إليه مشياً؟ 85 00:08:00,976 --> 00:08:02,847 مهلاً لحظة 86 00:08:03,221 --> 00:08:05,798 هل ماتت "كايلا"؟ 87 00:08:06,879 --> 00:08:09,788 لدينا مبرر للاعتقاد بأنها ما زالت حية 88 00:08:10,495 --> 00:08:14,695 لأني لا أريد أن أكون حقيرة ولكن الإيجار مطلوب بالأسبوع القادم 89 00:08:17,813 --> 00:08:19,102 مرحباً 90 00:08:19,267 --> 00:08:20,972 لدي أنباء رائعة - ماذا؟ - 91 00:08:21,138 --> 00:08:24,713 كن مسروراً لأنك استأجرتني أنت وليس زوجتك الغبية 92 00:08:24,921 --> 00:08:27,374 تباهى بوقت فراغ، ماذا لديك؟ 93 00:08:27,499 --> 00:08:31,074 قام محقق "كورين" الخاص .بإجراء مكالمات مكشوفة من هاتفه الخلوي 94 00:08:31,239 --> 00:08:34,607 استطعت التنصت على إحداها وعرفت مكانها 95 00:08:35,105 --> 00:08:36,478 هذا جميل 96 00:08:36,644 --> 00:08:38,515 هل لديك العنوان؟ - نعم، بالتأكيد - 97 00:08:41,383 --> 00:08:43,088 لا تهربي - يا إلهي - 98 00:08:43,254 --> 00:08:45,415 اسمعيني للحظات قليلة فحسب 99 00:08:46,164 --> 00:08:47,702 عليك التوقف عن الهروب 100 00:08:47,869 --> 00:08:49,822 كم من الوقت يمكن أن تحتاجي؟ 101 00:08:49,989 --> 00:08:53,023 لا يتعلق الأمر بي بل بأطفالنا، وسلامتهم 102 00:08:53,188 --> 00:08:55,642 أتعتقدين فعلاً أني سأعرض أطفالي للخطر؟ 103 00:08:55,809 --> 00:08:58,886 ليس بشكل مقصود ...ولكن الأمور التي تحدث بحياتك 104 00:08:59,050 --> 00:09:00,673 شعرت بأن عليّ الهروب 105 00:09:01,669 --> 00:09:03,666 حان موسم المدارس 106 00:09:03,789 --> 00:09:06,492 "على "ماثيو" أن يكون في "غلينريدج .والرجوع لحياته الطبيعية 107 00:09:06,659 --> 00:09:09,527 .و"كاسيدي" تحتاج لرؤية أصدقائها 108 00:09:09,694 --> 00:09:11,980 لن يغير هذا شيئاً بيننا 109 00:09:12,105 --> 00:09:14,889 لا تعاقبيهم بسببي 110 00:09:16,220 --> 00:09:19,129 سأرحل من البيت إذا اضطررت وإذا كان هذا ما تريدينه 111 00:09:19,296 --> 00:09:22,789 ولكن عليّ التأكد أنهم بالبيت حيث سيكونون بأمان 112 00:09:25,739 --> 00:09:27,652 لا أعرف، اتفقنا؟ 113 00:09:27,777 --> 00:09:29,356 سأفكر بالأمر 114 00:09:36,798 --> 00:09:38,918 كيف سار اجتماعك مع الشؤون الداخلية ليلة أمس؟ 115 00:09:39,083 --> 00:09:41,246 بشكل جيد 116 00:09:41,412 --> 00:09:42,910 خرجت من هنا بسرعة 117 00:09:43,075 --> 00:09:47,316 طلبوا مني عدم مناقشة الأمر مع أحد، ولكنه كان جيداً 118 00:09:53,800 --> 00:09:55,755 هل من شيء بعد؟ 119 00:10:05,528 --> 00:10:08,038 "مرحباً، أنا المحقق "واغيناباك - .مرحباً - 120 00:10:08,206 --> 00:10:10,256 مهلاً لحظة 121 00:10:11,552 --> 00:10:15,444 بوب"، الشرطة هنا" - .الشرطة, حسناً - 122 00:10:18,873 --> 00:10:21,090 رأيتكم جميعاً تأتون, ماذا يحدث؟ 123 00:10:21,257 --> 00:10:23,684 أحقق باختفاء جارتكما 124 00:10:23,852 --> 00:10:26,110 أسمعتما أو رأيتما شيئاً مريباً ليلة أمس؟ 125 00:10:26,445 --> 00:10:28,453 ما اسم الجارة؟ - "كايلا ليسير" - 126 00:10:28,621 --> 00:10:31,841 تباً سمعناها تتجادل ليلة أمس من الشرفة 127 00:10:32,050 --> 00:10:35,732 حوالي منتصف الليل رأيتها عبر النافذة مع رجل 128 00:10:35,900 --> 00:10:37,992 هل تعرفانه؟ 129 00:10:38,200 --> 00:10:41,673 نادتني "مارسي" لألقي نظرة عليه رأيته بالجوار بضعة مرات 130 00:10:42,174 --> 00:10:44,057 هلا ترافقاني لإعطاء وصفه؟ 131 00:10:45,772 --> 00:10:49,579 بالتأكيد، سأحضر معطفي - رائع - 132 00:11:00,665 --> 00:11:02,422 هناك؟ - حسناً - 133 00:11:02,589 --> 00:11:04,011 كيف حال القرد المفضل لدي؟ 134 00:11:04,681 --> 00:11:08,571 ماذا تفعل هنا؟ - جئت للقاء الضخم على الغداء - 135 00:11:08,738 --> 00:11:11,793 أما زلت تحطم الرؤوس؟ - نعم، كيف يسير التقاعد؟ - 136 00:11:11,961 --> 00:11:15,014 أتعلم ضربات جديدة بلعبة الغولف 137 00:11:15,181 --> 00:11:17,273 أنا لا أعرفك - "روني غاردوكيي" - 138 00:11:17,398 --> 00:11:20,201 "أنا "جو كلارك وعلمت رئيسك كل ما يعرفه 139 00:11:20,368 --> 00:11:22,459 ولكنك لم تعلمني كل ما تعرفه أنت 140 00:11:22,628 --> 00:11:24,301 هذا صحيح، أوفر البعض لنفسي 141 00:11:25,054 --> 00:11:26,811 سنتناول الطعام, أتريدون مرافقتنا؟ 142 00:11:26,935 --> 00:11:28,777 إنهم منشغلين 143 00:11:32,334 --> 00:11:34,928 "فاتني موعد لعبة الغولف في "ريفييرا الأفضل أن تكون من يدعوني 144 00:11:35,094 --> 00:11:38,023 منذ متى يسمحون لتافهين مثلك باللعب في "ريفييرا"؟ 145 00:11:38,190 --> 00:11:40,490 "قمت بخدمة ذات يوم لابن القاضي "باركر 146 00:11:41,829 --> 00:11:43,543 أما زلتم هنا؟ 147 00:11:43,711 --> 00:11:45,300 هيا بنا 148 00:11:46,682 --> 00:11:49,945 من الذي مع "فيك"؟ - جو كلارك"، شريكه القديم" - 149 00:11:50,113 --> 00:11:52,664 طردوه من الشرطة - ما السبب؟ - 150 00:11:52,832 --> 00:11:54,965 ...لص ما ضرب آخر شريك له 151 00:11:55,091 --> 00:11:57,433 فحطم جو أسنانه أمام الحشود... 152 00:11:57,601 --> 00:11:59,943 كانت الأدلة غير كافية 153 00:12:00,864 --> 00:12:04,377 لا تقلقي، الأمر ليس شبيهاً بما تواجهينه 154 00:12:10,276 --> 00:12:13,413 مرّ عام منذ اتصلت بي وأحضرتني إلى هنا 155 00:12:13,581 --> 00:12:15,380 ماذا يحدث؟ 156 00:12:15,589 --> 00:12:17,723 ألا يمكنني دعوتك للغداء؟ 157 00:12:17,890 --> 00:12:20,609 ."بحقك "فيك 158 00:12:22,534 --> 00:12:24,416 ...كانت 159 00:12:25,337 --> 00:12:28,684 .الأمور شاقة مؤخراً... 160 00:12:29,563 --> 00:12:31,904 بما يكفي بحيث أني أفكر بالتوقف 161 00:12:38,012 --> 00:12:39,810 أتريد الاستقالة من الشرطة؟ 162 00:12:41,149 --> 00:12:44,287 أبحث عن سبب يجعلني أفعل هل ترى سبباً؟ 163 00:12:45,584 --> 00:12:48,721 لن ترغب بفعل هذا - التقاعد جيد بالنسبة لك - 164 00:12:48,930 --> 00:12:52,194 كان تقاعداً إجبارياً صدقني، ما زلت أفتقد هذا 165 00:12:52,361 --> 00:12:54,495 يمكننا لعب الغولف معاً يومياً 166 00:12:58,007 --> 00:12:59,430 ما الذي يزعجك الآن؟ 167 00:13:06,376 --> 00:13:08,300 ...متى 168 00:13:09,429 --> 00:13:11,730 ...عندما كنا نعمل معاً 169 00:13:13,822 --> 00:13:16,164 هل سبق أن شعرت بأننا نتمادى؟... 170 00:13:17,084 --> 00:13:18,799 نعم، ربما بضعة مرات 171 00:13:20,974 --> 00:13:22,314 على الأرجح 172 00:13:26,120 --> 00:13:27,460 بالتأكيد 173 00:13:27,920 --> 00:13:30,303 لا يمكنك أن تفعلها بشكل صائب دائماً 174 00:13:30,472 --> 00:13:33,901 التمادي سيعرضك للطرد وعدم التمادي سيعرضك للقتل 175 00:13:34,863 --> 00:13:37,582 ولكني كنت أنام مرتاحاً 176 00:13:37,875 --> 00:13:39,633 ...على أي حال 177 00:13:39,758 --> 00:13:42,477 لطالما فعلنا أمور جيدة... أكثر من السيئة، صحيح؟ 178 00:13:44,820 --> 00:13:46,535 هذا صحيح 179 00:13:47,958 --> 00:13:50,007 هذا هو الأمر المهم 180 00:13:58,876 --> 00:14:00,508 نعم - إنه هو بالفعل - 181 00:14:00,634 --> 00:14:02,474 هذا جيد - أيمكننا فعل شيء آخر؟ - 182 00:14:02,642 --> 00:14:04,272 كانت فتاة لطيفة 183 00:14:04,440 --> 00:14:06,365 وما زالت كذلك 184 00:14:07,703 --> 00:14:10,256 حددت زميلتها بالسكن هويته "على أنه "جوردان آرنولد 185 00:14:10,422 --> 00:14:15,233 تحققي منه، واعرفي عنوانه حالاً يكاد وقتنا ينفد 186 00:14:16,238 --> 00:14:19,292 "حانة "سنيتش حيث قمت بأول اعتقال لكم 187 00:14:20,336 --> 00:14:22,387 كان طول الرجل 6،6 أقدام، هذا سهل 188 00:14:22,638 --> 00:14:24,144 ...ومع هذا 189 00:14:24,311 --> 00:14:25,984 عندما قمت بذلك الاعتقال، عرفتك... 190 00:14:26,905 --> 00:14:28,453 ماذا عرفت؟ 191 00:14:28,621 --> 00:14:31,087 عرفت بأنك قد لا تكون فاشلاً تماماً رغم كل شيء 192 00:14:32,887 --> 00:14:34,434 أريد أن أريك شيئاً 193 00:14:34,645 --> 00:14:37,698 لا يمكنني، يجب أن أرجع للمركز يجب أن أتحقق من بضعة أمور 194 00:14:37,865 --> 00:14:41,128 هذا هراء من هو الضابط الذي دربك؟ اتفقنا؟ 195 00:14:41,295 --> 00:14:44,517 خذ إجازة عصر اليوم وساير رجلاً عجوز، استدر يميناً 196 00:14:45,311 --> 00:14:47,152 حسناً 197 00:14:48,199 --> 00:14:49,871 نعم 198 00:14:50,164 --> 00:14:52,255 "لدي مشكلة بجريمة قتل "تيو 199 00:14:53,427 --> 00:14:55,351 ما هي؟ 200 00:14:55,728 --> 00:14:59,117 كلما راجعتها أكثر كلما ظهر اسم "فيك ماكي" أكثر 201 00:14:59,785 --> 00:15:01,375 ...حسناً 202 00:15:01,542 --> 00:15:05,642 "كان "تيو" مرشد "فيك - كان مروج مخدرات أيضاً - 203 00:15:05,809 --> 00:15:07,901 اسم "فيك" يظهر كثيراً ...بسجلات اتصالاته 204 00:15:08,111 --> 00:15:11,541 ولكن "فيك" أخبرني... بأنه لم يتحدث إليه منذ أشهر 205 00:15:11,959 --> 00:15:14,008 لقد كذب 206 00:15:14,553 --> 00:15:17,440 ماذا تريدين أن تفعلي حيال هذا؟ 207 00:15:17,733 --> 00:15:21,455 "فتشت بيت "تيو ...ووجدت دفتر حسابات عمله 208 00:15:21,665 --> 00:15:25,179 بدفعات مفصلة دفعها لمؤجر... 209 00:15:26,685 --> 00:15:31,328 أريد التحقق منها مقابل الإيداعات النقدية بحساب "فيك" المصرفي 210 00:15:31,538 --> 00:15:33,713 أحتاج لتفويض منك 211 00:15:34,675 --> 00:15:37,519 كلوديت"، "فيك" واحد منا" 212 00:15:44,799 --> 00:15:47,183 ...لدي مروج مخدرات ميت 213 00:15:47,309 --> 00:15:50,571 ولدي مشتبه به... هرب من البلدة على الأرجح 214 00:15:50,739 --> 00:15:53,081 والشخص الوحيد ...الذي يمكنه توضيح الأمر 215 00:15:53,249 --> 00:15:56,219 هو شرطي غير متعاون... ذو سمعة سيئة 216 00:15:59,189 --> 00:16:02,076 أتريد مني جعل هذه القضية تنتهي بسهولة يا بُني؟ 217 00:16:04,796 --> 00:16:07,346 الشؤون الداخلية بقضية إطلاق "داني" النار 218 00:16:08,058 --> 00:16:11,530 قومي بتعبئة طلب التفويض وسألقي نظرة عليه 219 00:16:13,914 --> 00:16:16,132 هل كل شيء يبدو جيداً بالنسبة للشرطية؟ 220 00:16:21,613 --> 00:16:23,620 هل تتلقين كل التعاون الذي تحتاجينه؟ 221 00:16:23,788 --> 00:16:25,084 عذراً 222 00:16:25,251 --> 00:16:30,146 لأنه إن كان أحد يتدخل بعملك فيمكنني أن أساعدك 223 00:16:31,527 --> 00:16:32,907 شكراً - ..."كلوديت" - 224 00:16:33,075 --> 00:16:35,251 أحضر شاهد ذراعاً مقطوعة حديثاً... 225 00:16:35,376 --> 00:16:37,634 أظنه عمل سادي, وهو يبقيها حية 226 00:16:37,801 --> 00:16:40,646 "لدي مشتبه به اسمه "جوردان آرنولد - دعني أساعدك - 227 00:16:40,813 --> 00:16:43,825 شكراً، أحتاج لبعض النصائح 228 00:16:53,323 --> 00:16:54,996 أتعرف من يسكن هنا؟ 229 00:16:55,164 --> 00:16:57,338 المغفل الذي كلفني عملي 230 00:16:58,801 --> 00:17:00,476 "فليتوود" - نعمل - 231 00:17:00,643 --> 00:17:03,320 دفعت البلدية بتلك القضية 1،2 مليون 232 00:17:03,865 --> 00:17:06,667 رجع إلى هنا قبل بضعة أشهر فقط 233 00:17:06,792 --> 00:17:08,758 السافل - أنت - 234 00:17:08,884 --> 00:17:12,022 ما رأيك بالقيام بعمل مفيد ومساعدتي بالانتقام؟ 235 00:17:12,189 --> 00:17:13,570 "جو" - ...أراهن بـ20 دولاراً - 236 00:17:13,737 --> 00:17:15,828 أننا سنعتقله بجنحة... قبل حلول الليل 237 00:17:15,996 --> 00:17:18,882 يمكن أن يربحوا باليانصيب ويستمرون بالأعمال القذرة 238 00:17:19,050 --> 00:17:21,017 ألا ترى ذلك المحتال؟ 239 00:17:21,183 --> 00:17:23,484 لقد تغلب عليّ مرة تعرف أن هذا ليس صائباً 240 00:17:23,652 --> 00:17:26,287 أعرف أن هذا ليس صائباً - اتفقنا إذن - 241 00:17:26,748 --> 00:17:29,718 انظروا هنا السافل الذي جعلني ثرياً 242 00:17:29,885 --> 00:17:33,023 هل ظننت أنه سيكون ممتعاً أن تضربني كزنجي حقير؟ 243 00:17:33,190 --> 00:17:34,737 من هو الحقير الآن؟ - أنت - 244 00:17:34,905 --> 00:17:36,411 تراجع - نعم - 245 00:17:36,620 --> 00:17:39,382 خذ، اشترِ لنفسك سيارة جديدة على حسابي 246 00:17:39,548 --> 00:17:42,811 ارجع لحفلتك واحرق ما تبقى من دماغك 247 00:17:42,978 --> 00:17:46,116 هيا، اضربني أيها الحقير أحتاج لبضعة ملايين أخرى 248 00:17:46,283 --> 00:17:48,752 ضع الكاميرا جانباً - بحقك، بدأ العرض للتو - 249 00:17:49,337 --> 00:17:51,680 أنت - أفلته - 250 00:17:53,395 --> 00:17:54,985 تراجع - لا بأس - 251 00:17:55,153 --> 00:17:56,783 سأشتري كاميرا جديدة 252 00:17:56,909 --> 00:17:58,624 ما هذا؟ 253 00:17:59,002 --> 00:18:01,971 إنه كمبيوتر محمول احتفظ به، لدي 10 غيره 254 00:18:02,431 --> 00:18:06,656 لماذا لا ترجع زحفاً لحظيرتك؟ 255 00:18:09,208 --> 00:18:13,265 إذا احتجت لجعة, فإننا نقدمها مجاناً 256 00:18:15,944 --> 00:18:19,207 نعم، هذا ليس صائباً 257 00:18:33,513 --> 00:18:34,977 ما هو الحكم؟ 258 00:18:35,606 --> 00:18:38,157 عدا عن بضعة متاعب فإن الأمر يبدو جيداً 259 00:18:38,366 --> 00:18:40,333 أية متاعب؟ 260 00:18:40,584 --> 00:18:43,679 "بحسب شهادة "جوليان فإنه لم يرَ إطلاق النار 261 00:18:44,055 --> 00:18:45,811 ماذا تقصد؟ كان موجوداً 262 00:18:45,980 --> 00:18:48,699 قال إنه كان بشقة المرأة 263 00:18:48,866 --> 00:18:51,292 ولكن لا داعي للقلق على هذا 264 00:18:51,460 --> 00:18:53,719 سيبدو دفاعاً عن النفس 265 00:19:05,893 --> 00:19:08,611 "داتش" - "تأكدنا من حجة غياب "جوردان - 266 00:19:08,779 --> 00:19:11,039 تحريت عن جميع السكان "في بناية "كايلا 267 00:19:11,164 --> 00:19:12,502 هل حالفك الحظ بشيء؟ - اثنين - 268 00:19:12,669 --> 00:19:15,388 امرأة مجنونة "ورجل اسمه "بوب ليندوف 269 00:19:15,556 --> 00:19:18,192 بوب ليندوف"؟" أحضرته هنا للتو 270 00:19:18,358 --> 00:19:21,957 أتهم بمحاولة الخطف قبل 9 سنوات وتم إسقاط التهم لاحقاً 271 00:19:27,729 --> 00:19:30,867 إنها تستيقظ مجدداً اصعدي للسيارة 272 00:19:53,045 --> 00:19:54,835 أنت 273 00:19:55,460 --> 00:19:58,040 حاولت الاتصال بكما ولكن لم يرد أحد 274 00:19:58,207 --> 00:20:00,747 ذهبنا لتناول بعض الطعام ما الأمر؟ 275 00:20:00,913 --> 00:20:03,827 لدي مشتبه به بالمركز كنت أرجو أن تحددا هويته 276 00:20:03,992 --> 00:20:06,323 أتمانعان بالرجوع للمركز؟ 277 00:20:07,739 --> 00:20:10,113 هل هذا ضروري؟ - نعم، هل تمانعان؟ - 278 00:20:10,779 --> 00:20:13,025 لا، على الإطلاق - رائع، اتبعاني - 279 00:20:19,353 --> 00:20:23,556 يراجع "فليتوود" ضابط مراقبته ويوقّع بانتظام 280 00:20:23,724 --> 00:20:27,261 السافل لا يترك آثاراً، ماذا عنك؟ 281 00:20:27,428 --> 00:20:30,343 تحريت عن بعض الأسماء هنا بهذه الكمبيوتر المحمول 282 00:20:30,509 --> 00:20:33,131 ثمة أربعة أسماء مشبوهة في دفتر عناوينه 283 00:20:34,380 --> 00:20:36,586 أتحتاج لمرشد جديد؟ - ألا يحتاج الجميع لهذا؟ - 284 00:20:36,752 --> 00:20:40,624 سأجري بعض التحريات ثم سنقوم بالضغط على أحدهم 285 00:20:46,784 --> 00:20:49,366 فيك"، علينا التحدث" - ما الأمر؟ - 286 00:20:49,491 --> 00:20:51,489 "وجدت "كلوديت" دفتر حسابات "تيو 287 00:20:52,612 --> 00:20:53,985 كان يفترض أن يحرقه 288 00:20:54,194 --> 00:20:57,483 يبدو أن "آرماديلو" أحرقه قبل هذا 289 00:20:57,815 --> 00:21:00,772 تريد "كلوديت" التحقق "من إيداعاتك مع سجلات "تيو 290 00:21:00,896 --> 00:21:02,894 حسناً، اجعلها تفعل - أأنت متأكد؟ - 291 00:21:03,019 --> 00:21:05,224 ثق بي، لن تكتشف شيئاً 292 00:21:08,306 --> 00:21:09,678 ماذا يفعل "جو كلارك" هنا؟ 293 00:21:09,887 --> 00:21:13,383 هل تعرف "جو"؟ - أذكر صورته بالصحف - 294 00:21:13,507 --> 00:21:14,882 لا يمكنه أن يأتي هنا 295 00:21:15,089 --> 00:21:17,463 إنه صديقي 296 00:21:18,005 --> 00:21:20,834 وهو أيضاً مصدر إحراج لهذا القسم 297 00:21:21,002 --> 00:21:25,705 ما لم يحضر للتقدم ببلاغ فلن أسمح له بدخول المبنى 298 00:21:27,911 --> 00:21:30,741 لا أعرف، هذا يسبب الحيرة 299 00:21:30,908 --> 00:21:32,990 كان الرجل شرطياً رائعاً 300 00:21:33,156 --> 00:21:35,611 إذا كان قد تعرض للطرد فلا أحد منا بأمان 301 00:21:35,819 --> 00:21:38,109 بحقك، إنه عجوز والأرجح أنه فقد براعته 302 00:21:38,276 --> 00:21:40,190 لن يحدث شيء - كيف تتأكد هكذا؟ - 303 00:21:40,357 --> 00:21:44,602 ،لأننا حذرين ولكن "جو" كان قذراً وغبياً 304 00:21:44,729 --> 00:21:46,059 هل كان غبياً؟ 305 00:21:47,475 --> 00:21:50,015 .فيك"، أنا" - جو" شرطي أفضل مرتين منك" - 306 00:21:50,181 --> 00:21:52,470 وأنت أقذر من أن تعرف هذا 307 00:21:52,637 --> 00:21:55,302 ها نحن نبدأ مجدداً - أظن هذا - 308 00:21:56,217 --> 00:21:58,381 بدأت أسأم هذا الهراء 309 00:21:58,547 --> 00:22:01,378 بدأت أسأم من تحمّل نتائج أفعالك القذرة 310 00:22:01,544 --> 00:22:04,001 عندما تسوء الأمور لك فإنك تثور غضباً علي 311 00:22:04,166 --> 00:22:06,831 جد أحداً آخر - ربما هذا ما سأفعله بالتحديد - 312 00:22:07,039 --> 00:22:08,538 أتريد طلب نقلي؟ 313 00:22:08,996 --> 00:22:12,284 قل الكلمة، وسيكون على مكتب آسيفيدا" بالصباح الباكر" 314 00:22:12,450 --> 00:22:14,324 حسناً، قم بكتابته - حسناً - 315 00:22:14,781 --> 00:22:16,780 أحمق 316 00:22:16,904 --> 00:22:18,944 بماذا وصفتني؟ - أنت - 317 00:22:19,069 --> 00:22:20,858 هل كل شيء بخير؟ 318 00:22:21,775 --> 00:22:25,771 إنه مجرد شجار بسيط دعنا نذهب 319 00:22:46,758 --> 00:22:49,500 ظننت الأمر يتعلق بالتعرف على أحد 320 00:22:49,626 --> 00:22:51,951 ...نحن مهتمون أكثر بتهمة الاختطاف 321 00:22:52,118 --> 00:22:54,029 التي قُدمت ضدك عام 1993... 322 00:22:56,272 --> 00:22:59,014 كان ذلك سوء تفاهم 323 00:22:59,347 --> 00:23:02,047 كنت بالـ35 آنذاك، صحيح؟ - هذا صحيح - 324 00:23:02,212 --> 00:23:05,909 هل كانت حبيبتك بالثانوية؟ - كانت بالـ18 من عمرها - 325 00:23:06,075 --> 00:23:09,317 اصطحبتها بإجازة لأسبوعين من دون إخبار والديها 326 00:23:09,443 --> 00:23:14,219 أعرف هذا، عند إدراك ما حدث كان قراراً خطأ 327 00:23:14,719 --> 00:23:16,836 ولكن "آماندا" كانت بالغة 328 00:23:17,003 --> 00:23:19,786 أنت أكبر من "مارسي" بـ17 عام أيضاً 329 00:23:19,952 --> 00:23:23,649 هل تحبهنّ صغيرات، "بوب"؟ - نعم - 330 00:23:23,857 --> 00:23:25,935 إنهن يبدون مناسبات 331 00:23:26,058 --> 00:23:27,844 هل تبدو "كايلا" مناسبة؟ 332 00:23:28,717 --> 00:23:30,753 ما كنت لأعرف هذا 333 00:23:32,041 --> 00:23:34,159 أعرف شعورك - عذراً - 334 00:23:35,822 --> 00:23:37,359 ماذا فعل شريكك؟ 335 00:23:38,232 --> 00:23:40,142 إنه لا يساند روايتي بحادثة إطلاق النار 336 00:23:40,806 --> 00:23:44,130 ...إذا كلّفني ذلك الرجل الترقية 337 00:23:44,379 --> 00:23:45,709 ألا يساند روايتك؟ 338 00:23:46,623 --> 00:23:49,239 بعد كل ما تسترت عليه به - لقد تسترت عليه - 339 00:23:49,447 --> 00:23:52,230 ماذا فعل؟ - لا شيء - 340 00:23:52,979 --> 00:23:54,890 لا بأس 341 00:23:55,015 --> 00:23:58,463 يمكنك إخباري - هذا لا يهم - 342 00:23:58,670 --> 00:24:00,498 عليّ الرجوع 343 00:24:07,395 --> 00:24:10,552 بحسب خداعك لشريكتك فإنك لا تبدو متباهياً كثيراً اليوم 344 00:24:10,677 --> 00:24:11,756 عذراً 345 00:24:11,922 --> 00:24:14,790 أتعرف ما يعنيه تورط شرطي بحادث إطلاق نار؟ 346 00:24:14,956 --> 00:24:18,114 هذا يعني تورطنا جميعاً - لقد قلت الحقيقة - 347 00:24:18,279 --> 00:24:21,021 ...عندما يتعلق الأمر بمهنة شريكتك 348 00:24:22,351 --> 00:24:24,054 فإن الحقيقة جارحة... 349 00:24:24,178 --> 00:24:27,419 ويجب ألا تُقال كلها, بل جزء منها فقط 350 00:24:27,585 --> 00:24:29,952 أيتها الجميلات 351 00:24:30,576 --> 00:24:33,194 خمسة وعشرون دولاراً للقطعة وأبيع القطعتين بـ35 دولاراً 352 00:24:33,359 --> 00:24:36,267 هذا من نسيج رقيق وسيبدو مناسباً مع لون عينيك 353 00:24:36,434 --> 00:24:38,885 ...هذا من الحرير, وسيبدو مناسباً مع 354 00:24:39,051 --> 00:24:40,546 أغلقنا المتجر يا سيدات 355 00:24:40,712 --> 00:24:43,247 يجب أن تحتفظي بهذا ستأخذه بلا مقابل 356 00:24:43,455 --> 00:24:45,865 أصغِ، لدي إيصالات بكل هذا 357 00:24:45,988 --> 00:24:49,395 حقاً؟ هذا مضحك، لدي بلاغ للشرطة عنها "من متجر "دريس فور ليس 358 00:24:49,602 --> 00:24:51,348 "التجارة ببضائع مسروقة "تايلر 359 00:24:51,514 --> 00:24:54,213 هذه ثالث تهمة لك قبل أن تصبح بالـ25 من عمرك 360 00:24:54,381 --> 00:24:56,998 هذا يجعلك الهاوي الفائز لهذا العام 361 00:24:57,163 --> 00:24:59,863 لدي طفلة صغيرة بالبيت تحتاج للحليب والكتب 362 00:25:00,072 --> 00:25:05,348 الشيء الوحيد الذي لديك بالبيت هو تلفاز بشاشة عريضة لم تدفع ثمنه 363 00:25:08,506 --> 00:25:10,125 هذه إفادتك، وقّعها 364 00:25:14,778 --> 00:25:16,730 ما هذا؟ كل هذا كذب 365 00:25:16,896 --> 00:25:20,593 ألا تريد التوقيع؟ سأصطحبك للمحكمة وأوجه لك التهمة الثالثة 366 00:25:21,964 --> 00:25:24,334 وإذا وقعت هذا الاعتراف التافه؟ 367 00:25:24,499 --> 00:25:26,411 ستلعب معنا لأشواط إضافية 368 00:25:26,535 --> 00:25:28,944 إنك تبيع أغراض مسروقة لـ"فليتوود" والكرة 369 00:25:29,152 --> 00:25:32,350 ساعدنا، وسننسى أمر هذه الإفادة وننسى أننا رأيناك 370 00:25:33,680 --> 00:25:34,968 تباً 371 00:25:41,975 --> 00:25:44,089 يا إلهي 372 00:25:44,256 --> 00:25:46,952 لماذا سيفعل أحد هذا بها؟ 373 00:25:47,118 --> 00:25:53,672 يبدو أنهم يحاولون تحقيق حلم جنسي سادي ومنحرف 374 00:25:54,585 --> 00:25:58,317 لماذا سيحلم أحد بقطع ذراع امرأة؟ 375 00:25:58,484 --> 00:26:01,345 ...ينال بعض الناس المتعة الجنسية 376 00:26:01,470 --> 00:26:04,830 عبر التسبّب بإساءة جسدية وعاطفية... 377 00:26:04,995 --> 00:26:07,651 هذا فظيع 378 00:26:08,978 --> 00:26:11,093 نعم، إنه كذلك 379 00:26:12,463 --> 00:26:16,734 كم كان عمرك عندما التقيت "بوب"؟ هل هو أول حبيب لك؟ 380 00:26:17,979 --> 00:26:20,301 كيف عرفت؟ 381 00:26:20,633 --> 00:26:22,500 جعلك تشعرين بأنك قوية، صحيح؟ 382 00:26:24,574 --> 00:26:28,680 هل أخبرك بأمر تهمة محاولة الاختطاف ضده؟ 383 00:26:29,635 --> 00:26:31,334 نعم 384 00:26:31,501 --> 00:26:32,787 لماذا؟ 385 00:26:33,119 --> 00:26:36,436 درس "بوب" بكلية الطب لعامين 386 00:26:36,602 --> 00:26:37,889 إذن؟ 387 00:26:38,261 --> 00:26:40,045 ...إذن 388 00:26:40,460 --> 00:26:44,110 إذن، إذا تم قطع ذراع امرأة فسيعرف كيف يحافظ عليها حية 389 00:26:44,276 --> 00:26:47,097 يا إلهي، لا 390 00:26:47,263 --> 00:26:52,157 لا، أقسم لك لم يفعل "بوب" شيئاً كهذا 391 00:26:54,273 --> 00:26:57,426 ماذا عرفنا من تفتيش أحواض النهر بمتنزهات الولاية؟ 392 00:26:57,550 --> 00:27:01,076 إننا ننتظر النتائج - اتصل بهم ثانية، لا تنتظر ردهم - 393 00:27:01,242 --> 00:27:04,685 بوب جامد المشاعر ويحب التلاعب ودائماً مع امرأة يمكنه التحكم بها 394 00:27:04,849 --> 00:27:07,049 تقبل "مارسي" هذا لأنها لا تعرف أفضل من هذا 395 00:27:07,215 --> 00:27:10,574 إنها مجبرة على قبول آرائه وعاجزة عن تكوين آرائها الخاصة 396 00:27:10,739 --> 00:27:12,897 يبدو تشخيصاً سطحياً لي 397 00:27:13,021 --> 00:27:15,386 ...لو نشأت مع عائلتي لـ20 عاماً 398 00:27:15,593 --> 00:27:17,750 فستتعرفين على هذا فوراً... 399 00:27:17,916 --> 00:27:20,985 سأستجوبها وحدي 400 00:27:21,151 --> 00:27:24,096 لا تعرف "مارسي" إلا تلقي الأوامر "من رجال مثل "بوب 401 00:27:25,216 --> 00:27:26,710 يمكنني تولي الأمر 402 00:27:30,318 --> 00:27:33,221 بوب" بريء" 403 00:27:33,429 --> 00:27:35,005 أفهم هذا 404 00:27:35,171 --> 00:27:37,370 أنت خائفة منه - لستُ خائفة منه - 405 00:27:37,536 --> 00:27:41,020 لا بأس، يمكنني أن أحميك إذا أخبرتني بما يفعله 406 00:27:41,186 --> 00:27:43,924 إنه لا يفعل شيء - ."لا تكذبي عليّ "مارسي - 407 00:27:44,089 --> 00:27:46,454 أنا لا أكذب - بلى، أنت كذلك - 408 00:27:46,620 --> 00:27:50,312 بوب" يتحكم بآرائك ومشاعرك وتصرفاتك" 409 00:27:50,478 --> 00:27:53,588 أنت عديمة القيمة من دونه - الأمر ليس هكذا - 410 00:27:53,754 --> 00:27:56,990 لن تتركيه لأنك خائفة ألا يحبك أحد آخر 411 00:27:57,196 --> 00:27:59,478 ستتعلمين أن "بوب" محق بشأنك منذ البداية 412 00:27:59,644 --> 00:28:01,262 لا - ."اللعنة "مارسي - 413 00:28:01,427 --> 00:28:03,875 لا تكذبي عليّ - لماذا تفعل هذا؟ - 414 00:28:04,040 --> 00:28:06,945 لأن ثمة فتاة هناك ...ربما ما زالت حية 415 00:28:07,111 --> 00:28:09,060 ولن أسمح لك بقتلها... 416 00:28:09,226 --> 00:28:14,867 اللعنة أخبريني حالاً، أين هي؟ 417 00:28:15,033 --> 00:28:17,480 لا أعرف 418 00:28:17,854 --> 00:28:21,088 لا أعرف فعلاً 419 00:28:26,646 --> 00:28:29,467 لعبت دور الأب، وحطمتها 420 00:28:29,633 --> 00:28:32,413 لو كانت تعرف بتورط "بوب"، لاعترفت 421 00:28:32,579 --> 00:28:34,942 أو لم تنكر على الأقل 422 00:28:35,108 --> 00:28:37,556 أتعتقد هذا؟ - لا أعرف - 423 00:28:37,721 --> 00:28:41,206 قد لا يكون "بوب" قاتلاً سادياً للمتعة 424 00:28:41,953 --> 00:28:43,362 ربما هو مجرد حقير 425 00:28:43,529 --> 00:28:46,931 المشكلة أنه الحقير الوحيد الذي لدينا 426 00:28:57,548 --> 00:28:59,374 فريق الهجوم فقط 427 00:29:01,033 --> 00:29:03,688 ماذا لديك لي؟ - ماذا لديك لي؟ - 428 00:29:03,854 --> 00:29:06,633 بحقك لنطور علاقتنا 429 00:29:08,126 --> 00:29:10,823 فيلتوود" يخطىء ثانية" 430 00:29:11,775 --> 00:29:13,809 يمكن التنبؤ بحركاته بسهولة 431 00:29:13,975 --> 00:29:15,386 ماذا يهرّب؟ 432 00:29:15,550 --> 00:29:17,625 إنها مجرد أدوات كهربائية 433 00:29:17,791 --> 00:29:20,984 أقراص مدمجة ومشغّلات أشرطة وتلفزيونات وأشياء كهذه 434 00:29:21,192 --> 00:29:23,224 أين يخزّن بضائعه؟ 435 00:29:23,391 --> 00:29:26,957 هل ستحمل هذه التهمة الثالثة ضدي لبقية حياتي؟ 436 00:29:27,538 --> 00:29:29,364 ...يمكنني أن أكذب عليك 437 00:29:29,529 --> 00:29:32,516 ولكني أحترمك كثيراً كإنسان... 438 00:29:32,682 --> 00:29:34,134 نعم، سأفعل هذا 439 00:29:37,907 --> 00:29:40,893 هذا هو التفويض بالتحقق من سجلات ماكي المالية 440 00:29:42,304 --> 00:29:45,375 شكراً، أرجو ألا نعثر على شيء 441 00:29:46,537 --> 00:29:48,278 أرجو أن تعثري على الحقيقة فحسب 442 00:29:59,602 --> 00:30:01,758 "جو"، أنا "فيك" 443 00:30:12,999 --> 00:30:15,778 هل تصدق أني تخليت عنهم؟ 444 00:30:16,981 --> 00:30:19,678 عندما رحلوا، ظننت هذا سيكون أسهل 445 00:30:20,059 --> 00:30:22,995 ظننت أنهم سيفتقدونني أكثر مما سأفتقدهم 446 00:30:23,163 --> 00:30:24,631 أعتقد أني أحمق 447 00:30:26,811 --> 00:30:31,550 أما زالت "ستيسي" بفريق السباحة؟ - .نعم، أعتقد هذا، نعم - 448 00:30:32,011 --> 00:30:33,564 نعم، إنها... تباً 449 00:30:35,199 --> 00:30:39,100 لم أرغب أن تراني هكذا وأنا مفلس لا أملك شيئاً 450 00:30:39,309 --> 00:30:40,776 ماذا عن راتبك التقاعدي؟ 451 00:30:40,902 --> 00:30:42,832 محامو القضية المدنية سلبوه مني 452 00:30:42,958 --> 00:30:46,901 وما جنيته من الرشوة؟ - أظنني لم آخذ ما يكفي - 453 00:30:47,151 --> 00:30:50,214 كنت حذراً دائماً ولم أرغب بأن يمسكوا بي 454 00:30:50,340 --> 00:30:52,394 لا يمكن أن تحيا هكذا - بل يمكنني هذا - 455 00:30:52,562 --> 00:30:55,498 الناس الذين ننقذهم ...من أسوأ أيام حياتهم 456 00:30:55,623 --> 00:30:57,972 لا يشاهدوننا... عندما نواجه أسوأ أيامنا 457 00:30:58,183 --> 00:30:59,733 لماذا سيفعلون؟ 458 00:30:59,901 --> 00:31:02,251 نحن قبلنا العمل، وليس هم 459 00:31:02,459 --> 00:31:04,766 هذا ليس صحيحاً - ماذا ستفعل؟ - 460 00:31:04,934 --> 00:31:06,612 سأخبرك بما سنفعله 461 00:31:06,779 --> 00:31:10,470 لدى "فليتوود" مخزن مليء بالبضائع المسروقة 462 00:31:10,638 --> 00:31:14,665 من رأيي أن ننال منه ...ونبيع نصف البضائع لمرشدي 463 00:31:14,832 --> 00:31:18,523 وسنعطيه لك... - لن أدعك تفعل هذا، اتفقنا؟ - 464 00:31:19,571 --> 00:31:21,920 ...أحاول القيام بعمل مفيد 465 00:31:22,087 --> 00:31:25,609 وتحقيق العدالة الانتقامية... 466 00:31:25,777 --> 00:31:27,916 هل ستشترك أم لا؟ 467 00:31:45,783 --> 00:31:48,928 تمهل، لا تبقَ قريباً منه 468 00:31:50,438 --> 00:31:51,822 صناديق ومؤن للإيجار 469 00:31:56,771 --> 00:31:58,826 لحظة واحدة، نعم؟ 470 00:31:59,036 --> 00:32:00,924 هذه أنا - أين أنت؟ - 471 00:32:01,132 --> 00:32:02,474 في البيت 472 00:32:02,600 --> 00:32:05,327 أتقصدين بيتنا؟ - نعم، ما زالت مفاتيحي مناسبة - 473 00:32:05,494 --> 00:32:07,927 هل الأطفال معك؟ - نعم - 474 00:32:08,095 --> 00:32:09,478 جميعنا هنا 475 00:32:09,983 --> 00:32:11,408 شكراً 476 00:32:11,618 --> 00:32:13,924 هذا لا يغير من الأمور - أعرف هذا - 477 00:32:14,092 --> 00:32:15,559 متى يمكنني رؤيتهم؟ 478 00:32:15,770 --> 00:32:17,615 الآن؟ 479 00:32:17,825 --> 00:32:20,341 عليّ إنهاء أمر ما أولاً سأحضر حالاً 480 00:32:22,312 --> 00:32:24,618 حسناً - حسناً - 481 00:32:29,694 --> 00:32:34,054 يبدو أنه يودع شيئاً - نعم، كانت المعلومات جيدة - 482 00:32:34,222 --> 00:32:37,327 ابقَ هنا، واحميني 483 00:32:54,564 --> 00:32:56,996 إنه آلي بالكامل, أتعرف ماذا لدي له؟ 484 00:32:57,122 --> 00:32:59,512 !ارمه! ارمه! ارمه 485 00:32:59,679 --> 00:33:02,532 اشبك أصابعك وضع يديك على مؤخرة رأسك 486 00:33:02,700 --> 00:33:04,084 الآن أيها الأحمق 487 00:33:07,607 --> 00:33:09,662 هيا بنا، لنسرع 488 00:33:18,469 --> 00:33:20,524 "فيك" - تراجع - 489 00:33:40,822 --> 00:33:42,458 !"فيك" 490 00:33:42,625 --> 00:33:45,059 إنك مصاب - أنا بخير، ابتعد من هنا - 491 00:33:45,227 --> 00:33:47,281 سأقتله - ابتعد من هنا - 492 00:33:47,448 --> 00:33:49,462 لن أتخلى عنك - لست تفعل هذا - 493 00:33:49,587 --> 00:33:52,650 لا يمكنني تفسير سبب وجودك هنا لـ"آسيفيدا"، اذهب الآن 494 00:33:52,775 --> 00:33:55,712 اتصل بسيارة إسعاف, واتصل بعائلتي 495 00:33:55,837 --> 00:33:58,352 سأقتل ذلك السافل 496 00:33:59,694 --> 00:34:01,373 لا، لا 497 00:34:01,917 --> 00:34:03,889 لا تفعل 498 00:34:24,572 --> 00:34:27,154 اللعنة 499 00:34:26,666 --> 00:34:29,129 بحق السماء أكره لعب هذا معك 500 00:34:29,295 --> 00:34:32,009 عشرة و12 هذه اللعبة تافهة 501 00:34:32,175 --> 00:34:35,806 يمكنك التوقف وإعطائي هذا - اصمت خذ - 502 00:34:35,973 --> 00:34:37,766 "إنه "فيك 503 00:34:40,022 --> 00:34:41,732 ما الأمر يا رئيس؟ 504 00:34:44,486 --> 00:34:47,366 بحق السماء, هل أنت بخير؟ 505 00:34:47,657 --> 00:34:49,243 ماذا؟ 506 00:34:49,410 --> 00:34:50,913 أصيب "فيك" بالرصاص - ماذا؟ - 507 00:34:51,122 --> 00:34:53,124 أصيب "فيك" برصاصة 508 00:34:55,963 --> 00:34:58,925 أيمكننا المغادرة؟ - لن يطول الأمر أكثر - 509 00:34:59,093 --> 00:35:03,225 أرجوك ألا تتخلى عني مجدداً 510 00:35:05,644 --> 00:35:08,524 لا تتركني وحدي أرجوك 511 00:35:12,113 --> 00:35:13,908 ...أصغي 512 00:35:15,911 --> 00:35:17,747 أنا أصدقك... 513 00:35:18,122 --> 00:35:20,959 ربما فعل "بوب" هذا من دون علمك 514 00:35:23,172 --> 00:35:26,052 كنت برفقته طيلة الليل 515 00:35:26,552 --> 00:35:30,558 إذا ظننت أنه فعل هذا فسأخبرك. سأفعل هذا 516 00:35:33,354 --> 00:35:35,359 أعرف أنك ستفعلين 517 00:35:40,992 --> 00:35:43,538 من فعل هذا بك؟ - "فليتوود" - 518 00:35:43,746 --> 00:35:45,916 "أهو الحقير الذي تسبّب بطرد "جو من الشرطة؟ 519 00:35:46,083 --> 00:35:48,337 جو" يطارده، عليك منعه" 520 00:35:48,712 --> 00:35:50,464 حسناً 521 00:35:50,882 --> 00:35:52,760 عليك منعه 522 00:35:52,970 --> 00:35:55,556 هيا بنا، لنذهب - سنفعل، تماسك - 523 00:35:55,723 --> 00:35:57,810 تماسك 524 00:36:01,607 --> 00:36:04,780 اتصل "كارلسون" للتو، ثمة مشرد .يحمل منجلاً مغطى بالدماء 525 00:36:04,904 --> 00:36:06,824 يقول إنه قتل أحدهم - أين؟ - 526 00:36:06,950 --> 00:36:10,746 "شرق "بيل في فاين - "هذا يبعد حي واحد عن شقة "كايلا - 527 00:36:10,913 --> 00:36:13,627 أين "داتش"؟ - "ربما يطمئن على "فيك - 528 00:36:13,835 --> 00:36:15,755 هل سمعت شيئاً؟ - ليس بعد - 529 00:36:15,964 --> 00:36:18,634 "اعثري على "داتش واطلبي منه ملاقاتي هناك 530 00:36:21,723 --> 00:36:23,601 عذراً - سأقتل مجدداً - 531 00:36:23,726 --> 00:36:26,189 هل أمسكنا بالرجل؟ - سيدي، ارمِ السكين - 532 00:36:26,396 --> 00:36:28,150 سأقتل مجدداً - ارمِ السلاح - 533 00:36:28,357 --> 00:36:29,736 قتلتهم جميعاً 534 00:36:29,903 --> 00:36:33,116 ..."جون كينيدي" و"روبرت كينيدي" 535 00:36:33,283 --> 00:36:36,120 كارلسون"، ألديك رصاص تخدير؟" - إنه جاهز - 536 00:36:36,246 --> 00:36:38,248 ..."ودي.إم.سي" - أهذا هو الرجل؟ - 537 00:36:38,415 --> 00:36:41,085 .إنه مجنون قيل لي إنه يحمل منجلاً دموياً 538 00:36:41,253 --> 00:36:43,882 قلت إنها سكين مطبخ - بحق السماء - 539 00:36:44,091 --> 00:36:46,261 كنت سأتصل لو عرفت شيئاً - قم بإنهاء هذا - 540 00:36:46,429 --> 00:36:48,264 هيا بنا 541 00:36:48,681 --> 00:36:50,684 يا إلهي - إنها رصاصة للتخدير سيدتي - 542 00:36:52,438 --> 00:36:54,982 "لنرجع لـ"بوب" و"مارسي - أطلقت سراحهما - 543 00:36:55,150 --> 00:36:58,113 ماذا فعلت؟ - ظننت أننا أمسكنا بالقاتل - 544 00:36:58,280 --> 00:37:02,411 "لم يفعلها "بوب كانت "مارسي" ستخبرنا 545 00:37:04,999 --> 00:37:06,626 هكذا 546 00:37:06,793 --> 00:37:09,715 كيف حاله؟ - سيحيا، ولكن علينا إجراء عملية له - 547 00:37:09,882 --> 00:37:12,719 ليس قبل أن أرى أبنائي - فيك"، لا تكن غبياً" - 548 00:37:12,887 --> 00:37:15,725 إنهم بطريقهم إلى هنا سيصلون بأية لحظة 549 00:37:15,849 --> 00:37:17,185 "فيك" - أين هم؟ - 550 00:37:17,560 --> 00:37:19,564 في غرفة الانتظار - يجب أن أراهم - 551 00:37:19,730 --> 00:37:22,484 لن أسمح لك برؤيتهم هكذا - ..."كورين" - 552 00:37:22,694 --> 00:37:25,240 لا أريد إخافتهم 553 00:37:25,615 --> 00:37:26,993 لن يحدث هذا 554 00:37:28,327 --> 00:37:30,163 "فيك" 555 00:37:31,124 --> 00:37:32,710 أبي 556 00:37:34,254 --> 00:37:36,340 أبي 557 00:37:38,093 --> 00:37:39,971 اشتقت إليك كثيراً 558 00:37:40,138 --> 00:37:41,849 قبلة 559 00:37:42,308 --> 00:37:44,060 "مرحباً "ماتي 560 00:37:45,103 --> 00:37:47,065 قبّل والدك 561 00:37:47,190 --> 00:37:50,780 فيك"، أحتاج إليك هنا" 562 00:37:50,946 --> 00:37:54,410 أبي، لا ترحل مجدداً - أنا آسف حبيبتي، عليّ هذا - 563 00:37:54,578 --> 00:37:58,584 أصيب أحدهم إصابة شديدة ويجب أن أبقى حتى يتحسن 564 00:37:58,751 --> 00:38:02,257 ولكن حالما أستطيع، فسأحضر لرؤيتكم مجدداً، اتفقنا؟ 565 00:38:02,424 --> 00:38:05,428 أعدكم هذا، أحبكم 566 00:38:37,354 --> 00:38:39,356 أين هو؟ 567 00:38:39,982 --> 00:38:41,318 من؟ - "فليتوود" - 568 00:38:41,443 --> 00:38:44,572 إنك تحزمين أمتعته، أين هو؟ 569 00:38:44,739 --> 00:38:46,952 لقد نسيت - أين حبيبك؟ - 570 00:38:47,159 --> 00:38:49,664 أنا حتى لا أسمعك - أطلق النار للتو على شريكي - 571 00:38:49,831 --> 00:38:51,417 أين هو؟ أين هو؟ 572 00:38:51,583 --> 00:38:54,254 هل ستضربني؟ - لا أرى شهوداً هنا - 573 00:38:54,464 --> 00:38:56,215 سأترك الخدوش توضح الأمر 574 00:38:56,383 --> 00:38:59,263 لا تدعيني أقوم بأمر كلانا لا يريد فعله 575 00:38:59,430 --> 00:39:03,185 حقاً؟ تفضل - أخبريني بمكانه فحسب - 576 00:39:03,310 --> 00:39:06,398 أرجوك، أخبريني بمكانه فحسب 577 00:39:06,566 --> 00:39:09,194 هيا، اضربني أيها الحقير التافه 578 00:39:09,361 --> 00:39:10,739 سأجني مليون من وراء هذا 579 00:39:10,906 --> 00:39:13,369 هل هذا ما تريدينه؟ أهذا ما تريدينه حقاً؟ 580 00:39:15,955 --> 00:39:18,543 حسناً، هيا بنا هيا بنا 581 00:39:22,528 --> 00:39:23,876 اقتربي - افتح الباب - 582 00:39:24,029 --> 00:39:25,168 لا تفعل أفلتني 583 00:39:26,658 --> 00:39:27,499 دعني وشأني - افتح الباب - 584 00:39:34,247 --> 00:39:36,563 أنا وأنت على وشك التعارف ...بشكل جيد 585 00:39:36,725 --> 00:39:39,127 إذا لم تبدئي بالتذكر - لا تلمسني - 586 00:39:39,437 --> 00:39:41,107 أين هو؟ - دعني وشأني - 587 00:39:41,255 --> 00:39:43,035 أين هو؟ - شاين"، افتح الباب" - 588 00:39:44,901 --> 00:39:47,380 ألا تريدين إخباري؟ - افتح الباب - 589 00:39:47,619 --> 00:39:50,574 أفلتني 590 00:39:50,765 --> 00:39:55,626 .ربما سأجعل عضوي يوضح الأمور ما رأيك بهذا؟ 591 00:39:56,120 --> 00:39:58,887 افتح الباب اللعين - "بحقك "شاين - 592 00:39:59,224 --> 00:40:01,617 أين هو الآن؟ أين هو؟ 593 00:40:02,964 --> 00:40:05,731 طلب مني أن ألتقيه في المخزن 594 00:40:05,881 --> 00:40:08,686 أين؟ - افتح الباب هيا - 595 00:40:09,424 --> 00:40:11,661 قرب الجسر 596 00:40:16,324 --> 00:40:20,225 إنك لا تعرفين ما الذي يفوتك, حبيبتي 597 00:40:21,462 --> 00:40:23,461 أحمق 598 00:40:35,618 --> 00:40:38,416 ألم تستطع الرحيل قبل أن تأخذ بضاعتك؟ 599 00:40:39,876 --> 00:40:42,508 "كنت مغفلا دائماً يا "فليتوود 600 00:40:43,385 --> 00:40:44,721 أليس كذلك؟ 601 00:40:45,013 --> 00:40:49,524 لا يمكنك اعتقالي - لست هنا لاعتقالك يا أحمق - 602 00:41:06,645 --> 00:41:10,238 ارمه توقف انبطح - سمعته أيها الأحمق - 603 00:41:10,405 --> 00:41:12,325 حالاً استدر 604 00:41:12,493 --> 00:41:13,912 استدر 605 00:41:16,753 --> 00:41:18,882 وشت حبيبتك بك 606 00:41:19,049 --> 00:41:21,806 لم تستطع مقاومة جاذبيتي 607 00:41:23,183 --> 00:41:26,482 هل وجدت شيئاً؟ - نعم، هنا - 608 00:41:26,691 --> 00:41:30,659 بينما كنت أفتش الحمّام سقط هذا اللوح 609 00:41:32,162 --> 00:41:35,001 "إنه يطل مباشرة على حمّام "كايلا 610 00:41:38,969 --> 00:41:40,431 يا إلهي 611 00:41:40,598 --> 00:41:43,521 يا إلهي علينا توزيع تعميم على سيارتهما 612 00:41:47,154 --> 00:41:49,117 يا إلهي 613 00:41:49,701 --> 00:41:51,957 هل أنت بخير؟ 614 00:41:52,417 --> 00:41:53,794 أنا بحال أفضل منك 615 00:42:01,937 --> 00:42:05,069 يبدو أني علّمتك آخر دروسي 616 00:42:07,074 --> 00:42:08,578 دع نهايتك لا تكون كنهايتي 617 00:42:18,726 --> 00:42:21,064 ما كان عليّ توريطك بهذا 618 00:42:21,232 --> 00:42:24,197 مطاردة ذلك الرجل كانت العمل الصائب 619 00:42:26,618 --> 00:42:31,171 لا، تعرضت للإصابة بسبب هذا - كانت الرصاصة من نصيبي - 620 00:42:31,713 --> 00:42:33,884 واحزر ماذا؟ 621 00:42:34,177 --> 00:42:36,182 ما زلت حياً 622 00:42:39,355 --> 00:42:41,193 وأنت كذلك 623 00:42:46,204 --> 00:42:47,958 مرحباً 624 00:42:48,167 --> 00:42:50,296 يجب أن تدخل وتراه 625 00:42:50,463 --> 00:42:54,098 نعم، أنا وفيك لا نتحدث مع بعضنا الآن 626 00:42:54,305 --> 00:42:56,019 لقد طلب رؤيتك 627 00:42:56,728 --> 00:42:58,023 نعم 628 00:43:08,797 --> 00:43:12,848 ماذا يحدث بحق السماء؟ - "وجدنا ثقب التلصص, "بوب - 629 00:43:13,016 --> 00:43:15,812 ماذا؟ هذه سخافة - تراجع - 630 00:43:18,820 --> 00:43:20,783 لا شيء هنا 631 00:43:21,534 --> 00:43:23,372 افتح الصندوق 632 00:43:42,917 --> 00:43:44,963 لقد ماتت 633 00:43:46,257 --> 00:43:49,013 لم تكن تعجبها "الطريقة التي أنظر بها لـ"كايلا 634 00:43:49,140 --> 00:43:52,563 وقطع الذراع كانت فكرتها 635 00:43:53,064 --> 00:43:56,029 هل كانت بصندوق السيارة؟ طيلة الوقت؟ 636 00:43:58,033 --> 00:44:00,707 مارسي"، لماذا لم تخبريني؟" 637 00:44:01,959 --> 00:44:03,713 "مارسي" 638 00:44:05,049 --> 00:44:07,848 .أنا آسفة، أبي 639 00:44:28,268 --> 00:44:29,898 "شاين" 640 00:44:30,065 --> 00:44:31,693 مرحباً 641 00:44:31,861 --> 00:44:33,614 ...عندما نتقاعد 642 00:44:34,826 --> 00:44:37,832 فسنلعب الغولف معاً يومياً... 643 00:44:39,001 --> 00:44:40,713 لم ألعب الغولف بحياتي 644 00:44:44,180 --> 00:44:45,475 سأعلمك 645 00:44:46,727 --> 00:44:49,191 أود هذا فعلاً