1 00:00:55,495 --> 00:01:00,084 الغرض رقم 149 كاديلاك آكسيليد موديل 2004 2 00:01:00,249 --> 00:01:03,045 سوداء وفرشها من الجلد تبدأ المزاودة بـ22 ألفاً 3 00:01:03,212 --> 00:01:05,255 ـ 22 هل أسمع 23؟ 23؟ - 4 00:01:05,380 --> 00:01:08,175 أيزاود أحد بـ24؟ 24 ماذا عن 25؟ 25 5 00:01:08,383 --> 00:01:11,554 ستة وعشرين؟ 26، ماذا عن 27؟ 27 6 00:01:11,720 --> 00:01:15,433 سبعة وعشرين، ماذا عن 28؟ 28 ماذا عن 29؟ 29 7 00:01:15,642 --> 00:01:18,478 مؤسف أني نسيت دفتر شيكاتي - ماذا عن 30؟ - 8 00:01:18,646 --> 00:01:22,316 كان سيموت ليفارنيوس قهراً لو عرف أن هؤلاء البيض سيشترون سيارته 9 00:01:22,942 --> 00:01:25,778 وضعت إعلانات في إل كلاسيفيكادو وذا سينتنال 10 00:01:25,986 --> 00:01:27,863 ولكن يبدو أن قراء تايمز وحدهم من اهتم 11 00:01:28,031 --> 00:01:29,616 من يريد المزاودة بـ31؟ 12 00:01:29,865 --> 00:01:32,327 واحد وثلاثين؟ ننهي المزاد 13 00:01:32,451 --> 00:01:35,038 بيعت مقابل 31 ألف دولار 14 00:01:35,205 --> 00:01:38,292 حسناً، الغرض رقم 611 الآن 15 00:01:38,500 --> 00:01:41,170 قدمت عرضاً للمدعية العامة المدينة ليلة أمس 16 00:01:41,420 --> 00:01:43,463 هل وافقت على الإنذارات القضائية؟ 17 00:01:44,340 --> 00:01:46,676 عصابة ون ناينر ومروجو أنطوان ميتشيل 18 00:01:46,843 --> 00:01:49,763 ستبعدهم الإنذارات القضائية عن ترويج المخدرات في الشوارع 19 00:01:49,929 --> 00:01:51,265 وسيشعر بالضغط 20 00:01:51,431 --> 00:01:55,185 إنه يشعر به بالفعل سيزيد هذا من الألم 21 00:01:55,352 --> 00:01:56,728 ـ17 ألف دولار 22 00:01:56,937 --> 00:01:59,566 حسناً، الغرض التالي رقم 684 23 00:01:59,732 --> 00:02:02,485 دراجة ياماها النارية تعرضت لأقل الأضرار 24 00:02:08,700 --> 00:02:11,828 حسناً، لنسرع علينا مقابلة الرئيس 25 00:02:11,995 --> 00:02:13,956 هل تنسى أني رئيسك؟ 26 00:02:14,123 --> 00:02:16,000 ماذا تحتاج؟ - هذا العنوان - 27 00:02:16,168 --> 00:02:19,587 مروج هيروين صيني سمعت أن شحنة وردت له ليلة أمس 28 00:02:20,922 --> 00:02:22,591 وأنت لا تحب المنافسين 29 00:02:22,756 --> 00:02:25,385 يقوم بيل غيتس بعمله، وأنا كذلك 30 00:02:25,552 --> 00:02:28,763 واعتقال المروجين هو عملنا بالتأكيد 31 00:02:28,930 --> 00:02:30,515 حسناً، سنزوره 32 00:02:30,683 --> 00:02:34,854 ونقوم بدورنا للحفاظ على احتكار سوق الهيروين 33 00:02:34,979 --> 00:02:38,441 سأحتاج أيضاً إلى نصف شحنته 34 00:02:38,649 --> 00:02:42,486 الطلب شديد، ولكن العرض قليل بسبب فشلكما بنقل المعلومات 35 00:02:42,654 --> 00:02:46,491 نعطيك المعلومات، ولكننا لا نعطيك المخدرات، ونتورط بهذا 36 00:02:46,700 --> 00:02:48,202 اهدأ 37 00:02:49,161 --> 00:02:51,664 سأتصل بك عندما نحصل عليها 38 00:02:52,831 --> 00:02:55,585 حقير ذو شارة يجلب لي المخدرات 39 00:02:55,752 --> 00:02:58,129 !هذا يوم رائع 40 00:03:02,927 --> 00:03:05,304 كما تعرفون أقمنا أول مزاد لنا اليوم 41 00:03:05,471 --> 00:03:10,143 محاولين جمع أجوركم - جمعنا أكثر من 900 ألف دولار - 42 00:03:12,229 --> 00:03:13,897 الاستيلاء على البيوت مربح كما أظن 43 00:03:14,105 --> 00:03:17,525 أخذنا الأموال من أيدي الأشرار وأعدناها إلى المجتمع 44 00:03:17,692 --> 00:03:20,445 نعم، وسنحصل على الثلث 45 00:03:21,821 --> 00:03:24,784 هذا ليس الخبر الجيد الوحيد الشرطيان سوفير ولو 46 00:03:24,951 --> 00:03:27,870 قاما بعمل مدهش بتوثيق أفراد عصابة ون ناينر 47 00:03:28,037 --> 00:03:31,749 بسبب عملها بجد حصلنا على إنذارات قضائية 48 00:03:31,959 --> 00:03:35,879 بعد تبليغها، إذا رأينا اثنين معاً من ون ناينر في فارمينغتون 49 00:03:36,088 --> 00:03:38,882 فسنتهمهم بتهمة الاحتشاد وسيذهبون إلى السجن 50 00:03:39,132 --> 00:03:42,387 عصابة ون ناينر هي مجرد بداية لذا لنقم بتبليغها 51 00:03:42,553 --> 00:03:44,555 طابقوا صور الشهرة بالإنذارات القضائية 52 00:03:44,722 --> 00:03:47,642 إذا كانت لديكم استفسارات فاسألوا داني أو جوليان 53 00:03:47,809 --> 00:03:49,477 إذا لم تجدوهما، فتعالوا إليّ 54 00:03:49,687 --> 00:03:51,562 شكراً للجميع 55 00:03:52,147 --> 00:03:53,482 هل من خبر عن الفتاة؟ 56 00:03:53,648 --> 00:03:56,860 تحدثت إلى أصدقاء آنجي لم يرها أحد، لقد اختفت 57 00:03:57,069 --> 00:03:58,737 سيتم دفن أمها غداً 58 00:03:58,989 --> 00:04:00,864 كانت الفتاة تحضر مرة أسبوعياً اختفت الآن 59 00:04:01,074 --> 00:04:02,742 هل تتحدثان عن آنجي؟ - نعم - 60 00:04:02,908 --> 00:04:05,537 هل تحدثت مع العائلة في جورجيا؟ 61 00:04:07,455 --> 00:04:12,503 لم ترجع إلى شقتها ولم تحزم أمتعتها 62 00:04:13,963 --> 00:04:17,383 ماذا لو عرف أنطوان ميتشيل أنها من وشت بعملية المداهمة؟ 63 00:04:17,551 --> 00:04:19,636 سيكون الخبر قد تسرب من هنا عندها 64 00:04:19,844 --> 00:04:23,015 أنت أدرت العملية هل ثمة احتمال بأن الخبر قد تسرب؟ 65 00:04:23,765 --> 00:04:25,434 مطلقاً 66 00:04:25,559 --> 00:04:28,312 يسرني سماع أن الشؤون الداخلية برأتك من إطلاق النار 67 00:04:28,521 --> 00:04:31,774 شكراً على توصيتك بي - يتوق ضابطك المسؤول إلى عودتك - 68 00:04:31,982 --> 00:04:34,944 أخذت إجازة بقية الأسبوع للبحث عن آنجي 69 00:04:35,111 --> 00:04:37,405 أعلمني بما تجده - حسناً - 70 00:04:39,073 --> 00:04:40,534 تعال 71 00:04:45,873 --> 00:04:47,207 ماذا كان هذا بحق السماء؟ 72 00:04:47,374 --> 00:04:49,960 يسرب شين معلومات داخلية إلى أنطوان 73 00:04:50,169 --> 00:04:53,048 اختفت آنجي ليلة مداهمتنا لمركزه للتوزيع 74 00:04:53,297 --> 00:04:55,550 هي وشت به، هل أتظاهر أن هذه الأمور غير مترابطة؟ 75 00:04:55,717 --> 00:04:57,552 لن يسلم شين فتاة إلى حتفها 76 00:04:57,719 --> 00:04:59,763 --انحط إلى السرقة ودس الأدلة 77 00:04:59,929 --> 00:05:02,308 جميعنا ننحط لهذا - كان سينحط أكثر - 78 00:05:02,474 --> 00:05:04,726 لو لم نكن موجودين للسيطرة عليه 79 00:05:04,894 --> 00:05:06,979 لا نعرف ماذا سيفعل عندما يكون وحده 80 00:05:07,146 --> 00:05:11,400 إننا نبعد شين عن المتاعب والتلميح إلى مديرتي لن ينفع 81 00:05:11,526 --> 00:05:14,570 لم يفعل هذا، سأحقق بالأمر وأتأكد من هذا 82 00:05:14,780 --> 00:05:16,365 استمر بالبحث عن آنجي 83 00:05:35,315 --> 00:05:37,818 أمسك الكرة - هيا، هكذا - 84 00:05:46,786 --> 00:05:48,914 أنتم الحمقى تسهلون الأمر كثيراً 85 00:05:49,164 --> 00:05:50,624 انتهت اللعبة استديروا نحو السياج 86 00:05:50,791 --> 00:05:53,753 استديروا نحو السياج حالاً !هيا! تحركوا 87 00:05:53,920 --> 00:05:55,463 أنت، واجهني 88 00:05:56,006 --> 00:05:58,466 كنا نلعب السلة فحسب - حقاً؟ - 89 00:05:58,633 --> 00:06:00,886 من الآن فصاعداً تي غان إذا رآكم شرطي 90 00:06:01,053 --> 00:06:05,182 تعبثون معاً في الغرفة نفسها فستذهبون إلى السجن 91 00:06:05,307 --> 00:06:08,060 هذا لك نوتش إنه يسمى إنذار قضائي 92 00:06:08,228 --> 00:06:12,149 جميعكم أعضاء موثقين في منظمة إجرامية 93 00:06:12,315 --> 00:06:14,735 يعتقد القاضي أنكم إرهابيين محليين يا سيدات 94 00:06:14,902 --> 00:06:17,946 لست أحمق - بل أنت تافه - 95 00:06:18,156 --> 00:06:20,241 لا تساهل بالإنذارات القضائية 96 00:06:20,450 --> 00:06:23,245 هذا يعني عدم الارتباط .مع المجرمين المعروفين 97 00:06:23,411 --> 00:06:25,414 ولا التسكع مع الرفاق ولا التجول معاً 98 00:06:25,621 --> 00:06:26,957 !مهلاً، انتظر 99 00:06:27,124 --> 00:06:30,252 هل تقول إن تسكعي مع أخي هو غير قانوني لي؟ 100 00:06:30,419 --> 00:06:31,754 أهو أخاك الحقيقي؟ - نعم - 101 00:06:31,962 --> 00:06:33,715 وُلدنا من الأم نفسها 102 00:06:35,300 --> 00:06:36,926 تقول المحكمة كنتم من عصابة ون ناينر 103 00:06:37,135 --> 00:06:39,220 هل تعتقدون أننا نعمل كعصابة لـ24 ساعة يوميا؟ 104 00:06:39,388 --> 00:06:41,264 القرار ليس بيدي 105 00:06:43,851 --> 00:06:45,186 حسناً، انظر من هنا 106 00:06:45,394 --> 00:06:48,064 سأخبر الساقي بأن زبائنه من ون ناينر محظورين 107 00:06:48,273 --> 00:06:51,068 حسناً، أنا من الشرطة تحفظون جميعكم درسكم 108 00:06:51,193 --> 00:06:53,445 ابدؤوا الرقص - !ادعني إلى مشروب - 109 00:06:53,612 --> 00:06:55,280 !يا إلهي - هيا بنا - 110 00:06:55,490 --> 00:06:59,285 ستدعوني إلى مشروب أيها الحقير - تفرقا - 111 00:06:59,452 --> 00:07:00,870 إدارة مكافحة المخدرات - ماذا؟ - 112 00:07:01,080 --> 00:07:03,957 أعمل متخفياً، إذا داهمت هذا المكان، فستفسد العملية 113 00:07:04,208 --> 00:07:07,127 !ابتعد عني يا حقير - لا تتحرك - 114 00:07:07,377 --> 00:07:10,006 لا تصرخ، أمسكت به - !يجب أن يكون هنا ويفلت - 115 00:07:10,172 --> 00:07:11,633 أمسكت به 116 00:07:12,300 --> 00:07:16,138 لا بأس، إنه الرجل المطلوب من بيلينغز بتهمة 117 00:07:16,346 --> 00:07:20,017 حسناً، تعال أيها السافل 118 00:07:22,561 --> 00:07:25,565 تقول المستشفى إن ذلك الثمل الذي ضربته أصيب بخدوش فقط 119 00:07:25,731 --> 00:07:27,358 المشروب له أثر سحري 120 00:07:27,526 --> 00:07:30,278 يجعلهم ينهضون بلا حتى الإصابة بخدش 121 00:07:30,445 --> 00:07:33,741 سأذكر هذا - دققت في هويته - 122 00:07:34,658 --> 00:07:36,994 هل قال العميل هندريكس ماذا كان يفعل في لاكي؟ 123 00:07:37,745 --> 00:07:39,288 لا يمكنني إخبارك حتى لو أردت 124 00:07:39,456 --> 00:07:41,625 منذ متى تعمل متخفياً ضمن عصابة ون ناينر؟ 125 00:07:41,833 --> 00:07:43,459 منذ فترة 126 00:07:43,669 --> 00:07:45,587 من الواضح أننا نعمل على القضية نفسها 127 00:07:45,796 --> 00:07:50,759 تجارة ون ناينر بالهيروين وربما أنطوان ميتشيل نفسه 128 00:07:50,927 --> 00:07:52,470 أنا مجرد رجل يعمل في الشارع 129 00:07:52,637 --> 00:07:56,432 سأتحدث إلى الرجل المسؤول - يجب أن تكوني مقنعة للغاية - 130 00:07:56,600 --> 00:07:59,145 أعطني اسماً وسأظهر بلاغتي بالإقناع 131 00:07:59,353 --> 00:08:01,355 التحقيقات الفيدرالية لها الأولوية 132 00:08:01,564 --> 00:08:04,692 إذا طلبنا أن تبتعدوا عن الحانة فمن الأفضل أن تفعلوا 133 00:08:04,860 --> 00:08:07,403 يمكننا مساعدتكم - حتى أن الأضواء لديكم لا تعمل - 134 00:08:07,571 --> 00:08:09,865 أطور هذا المكان ليناسب القرن الـ21 135 00:08:10,074 --> 00:08:11,617 تجديد الأسلاك وإنترنت بسرعة عالية 136 00:08:11,783 --> 00:08:13,535 بالأثناء، هذه رواية بلا تقنية 137 00:08:13,703 --> 00:08:16,831 تسعون وراء عصابة ون ناينر ونحن نعرف كل شيء عنهم 138 00:08:16,998 --> 00:08:18,917 الترويج والرجال وأوكار المخدرات 139 00:08:19,083 --> 00:08:21,003 يعرف رجال العصابة أننا نطاردهم 140 00:08:21,170 --> 00:08:24,005 سنقوم باعتقالهم من أجلكم ونُبعد الهيروين عن الشوارع 141 00:08:24,173 --> 00:08:28,303 وتقترب من أنطوان ميتشيل ولا ينكشف عميلك المتخفي 142 00:08:28,468 --> 00:08:31,181 هذه مجرد افتراضات كثيرة 143 00:08:31,306 --> 00:08:33,474 تخفي إدارة مكافحة المخدرات في حانة لـون ناينر 144 00:08:33,641 --> 00:08:38,230 ون ناينر هم واجهة ومحور الترويج للهيروين، لست غبية 145 00:08:39,398 --> 00:08:44,529 لن يرى أنطوان أشعة الشمس مجدداً، وأنا سأقود الأمر 146 00:08:46,406 --> 00:08:50,202 تُبادل عصابة ون ناينر السيارات المسروقة بالهيروين 147 00:08:50,410 --> 00:08:52,954 يمتد خط النقل بين لوس أنجلوس والسلفادور 148 00:08:53,122 --> 00:08:54,415 يأتي الهيروين من المكسيك 149 00:08:54,581 --> 00:08:56,834 تتم زراعته هناك وتوريده عبر السلفادور 150 00:08:57,001 --> 00:08:59,712 رجل سلفادوري اسمه سبايدر هو الوسيط بين رجال العصابات 151 00:08:59,922 --> 00:09:02,007 يملك مرآب لسيارات كامري المسروقة في برودواي 152 00:09:02,174 --> 00:09:04,968 كيف بدأت علاقة السلفادوريين مع عصابة ون ناينر؟ 153 00:09:05,177 --> 00:09:08,973 عندما كان أنطوان سجين في لومبوك استغل بعض العداء 154 00:09:09,139 --> 00:09:11,976 تحالف مع السلفادوريين ضد المكسيكيين 155 00:09:12,185 --> 00:09:13,896 ما زالوا مقرّبين أتعرف مكان التخزين؟ 156 00:09:14,021 --> 00:09:17,107 مرّت 4 أشهر، ولا نعرف نخطئهم كلما اقتربنا 157 00:09:17,274 --> 00:09:19,318 سنستخدم رجالي لمداهمة المرآب 158 00:09:19,526 --> 00:09:23,240 ونقنع سبايدر بالاعتراف بمكان تخزينه المخدرات 159 00:09:23,365 --> 00:09:24,741 وسنعرف التسلسل القيادي بعدها 160 00:09:24,950 --> 00:09:27,702 سأجعل بعض رجال الشرطة يجمعون أقارب سبايدر لاستغلالهم 161 00:09:27,870 --> 00:09:29,871 أراهن أن معظمهم هم مقيمون غير شرعيين 162 00:09:30,039 --> 00:09:32,291 لنكن واضحين، هذه عمليتي 163 00:09:32,457 --> 00:09:35,211 --إذا أفسدتها - لن أفعل هذا بك - 164 00:09:36,545 --> 00:09:39,131 أنطوان هو مثل قائد لواء حرس جمهوري عراقي 165 00:09:39,299 --> 00:09:41,300 سننتظر حتى ينام في سريره 166 00:09:41,468 --> 00:09:44,346 ونحشو قنبلة في مؤخرته وهو يحلم أحلاماً هنيئة 167 00:09:44,514 --> 00:09:46,848 أسوأ ما يمكننا فعله هو مواجهته 168 00:09:47,015 --> 00:09:51,437 ليس قبل معرفتنا أين يخفي جثة تلك الفتاة، علينا أن نصبر 169 00:09:53,189 --> 00:09:56,485 تتفق النقيب مع إدارة المخدرات وتريدنا أن نشترك جميعاً 170 00:09:56,652 --> 00:09:58,696 !هراء الفيدراليين لا، أعتقد أني سأرفض 171 00:09:58,821 --> 00:10:01,323 إنها أوامر النقيب إذا أردت الرفض، فتحدث إليها بنفسك 172 00:10:01,532 --> 00:10:04,411 فيك، مربيتك هنا 173 00:10:09,791 --> 00:10:13,170 كاس، هل كل شيء بخير؟ هل ما زلت مريضة؟ 174 00:10:13,337 --> 00:10:15,716 سيد فيك، أنا بغاية الأسف 175 00:10:15,881 --> 00:10:17,591 ابنتي ستنجب طفلاً 176 00:10:17,718 --> 00:10:20,053 ظننتها ستنجب الشهر القادم - ولدت مبكراً - 177 00:10:20,262 --> 00:10:23,015 أعتقد أن ثمة مشاكل إنك تتفهم، صحيح؟ 178 00:10:23,181 --> 00:10:24,891 لا بأس - شكراً - 179 00:10:25,018 --> 00:10:26,893 تعالي حبيبتي 180 00:10:30,857 --> 00:10:34,611 أنا آسفة أبي - لا بأس حبيبتي، هذه ليست غلطتك - 181 00:10:35,362 --> 00:10:36,697 من هذه؟ 182 00:10:36,905 --> 00:10:39,366 هذه كاسيدي، إنها مريضة 183 00:10:39,534 --> 00:10:41,202 هذه مديرتي النقيب رولينغ 184 00:10:41,368 --> 00:10:43,079 تسرني معرفتك - وأنا أيضاً - 185 00:10:44,331 --> 00:10:45,874 لمَ لا توصلها إلى البيت؟ 186 00:10:46,041 --> 00:10:48,168 سأجعل شين يتولى اعتقال سبايدر 187 00:10:48,377 --> 00:10:50,046 لا، سأتولى الأمر 188 00:10:50,211 --> 00:10:52,631 سأضطر للاتصال بالمربية الاحتياطية 189 00:10:52,798 --> 00:10:55,301 والدك مخلص لعمله 190 00:10:56,053 --> 00:10:57,846 لماذا سمحت لذلك التافه الأصلع 191 00:10:58,054 --> 00:11:01,267 بأن يُبعد رجالي عن مناطقهم للترويج بهذه الإنذارات القضائية؟ 192 00:11:01,391 --> 00:11:03,560 لم يعودوا يكسبون شيئاً 193 00:11:04,854 --> 00:11:06,689 لا أملك سلطة مطلقة 194 00:11:06,897 --> 00:11:08,900 الإنذارات القضائية تصدر من جهة عليا 195 00:11:09,068 --> 00:11:12,363 ربما ستخفف تحفة صينية من ألمك 196 00:11:12,570 --> 00:11:14,655 وصلت حديثاً من أصدقائك الآسيويين 197 00:11:15,783 --> 00:11:18,077 لا ألمس المخدرات 198 00:11:18,702 --> 00:11:22,624 ثمة أمر آخر، انكشف أمر رجل سلفادوري اسمه سبايدر 199 00:11:22,874 --> 00:11:25,169 لذا إذا كنت تتعامل معه، فأوقف هذا 200 00:11:25,335 --> 00:11:29,340 إذا انكشف أيضاً أمر مروج اسمه فيرديس 201 00:11:29,507 --> 00:11:31,717 فتأكد من إيقاف هذا 202 00:11:32,593 --> 00:11:33,887 حسناً 203 00:11:34,054 --> 00:11:36,389 التقط قمامتك 204 00:11:44,023 --> 00:11:45,650 نعم - هذا أنا - 205 00:11:45,858 --> 00:11:47,318 أين كنت بحق السماء؟ 206 00:11:47,485 --> 00:11:49,320 كنت أراقب مقر كاسيتا 207 00:11:49,446 --> 00:11:52,199 منذ نصف ساعة؟ - فليستغرق الأمر ما يستغرقه - 208 00:11:52,366 --> 00:11:54,868 حسناً، انطلق سبايدر قبل حوالي 10 دقائق 209 00:11:55,035 --> 00:11:56,453 أتشعر برغبة في العمل؟ 210 00:11:56,620 --> 00:11:58,790 لنمزق الشبكة إذاً 211 00:11:59,499 --> 00:12:01,084 !هيا بنا 212 00:12:06,298 --> 00:12:07,967 !انبطح 213 00:12:08,134 --> 00:12:11,679 !ارمِ الحقيبة! انبطح حالاً 214 00:12:11,887 --> 00:12:13,222 !لا تتحرك 215 00:12:13,390 --> 00:12:15,976 !لا أحد هنا - !لا أحد هنا - 216 00:12:17,853 --> 00:12:20,606 ما يرسله سبايدر إلى موطنه أكثر من مجرد سيارات 217 00:12:20,731 --> 00:12:22,984 ثمة الكثير من الهيروين بها 218 00:12:23,150 --> 00:12:26,154 في السلفادور، لدى العصابات رشاشات آلية كثيرة 219 00:12:26,404 --> 00:12:30,617 ولكن المسدسات نادرة وباهظة الثمن 220 00:12:30,825 --> 00:12:34,121 حسناً، لنفتش صناديق السيارات ونرى ماذا سنجد أيضاً 221 00:12:35,165 --> 00:12:36,582 هنا 222 00:12:41,588 --> 00:12:43,381 لا شيء 223 00:12:47,553 --> 00:12:49,096 !أنتم 224 00:12:52,725 --> 00:12:54,936 ثمة نقود في صندوق هذه السيارة 225 00:12:55,061 --> 00:12:57,564 !يا للهول 226 00:12:57,772 --> 00:12:59,316 كم هذا المبلغ برأيكم؟ 227 00:12:59,484 --> 00:13:02,320 مائة ألف أو أكثر 228 00:13:11,913 --> 00:13:13,790 لنبلغ عن هذا 229 00:13:19,756 --> 00:13:22,634 عليك التحدث إليّ في النهاية كما تعرفين 230 00:13:23,176 --> 00:13:26,597 الضحية رين باول، تعمل بالجهة المقابلة بـإلكترونيكس إمبوريوم 231 00:13:26,805 --> 00:13:29,559 ما هذا؟ - ما ترينه - 232 00:13:31,101 --> 00:13:33,021 لم نفعل هذا، تحدثي إليه 233 00:13:34,272 --> 00:13:37,902 عرفت أنكم سترغبون برؤية مكان الجثة، لذا رسمت هذا 234 00:13:38,068 --> 00:13:39,736 مكان الجثة! هل نقلتها؟ 235 00:13:39,903 --> 00:13:42,406 كانت ستتهشم بسبب السيارات المسرعة هنا 236 00:13:42,657 --> 00:13:44,492 هل فكرت بإعادة توجيه السير؟ 237 00:13:44,992 --> 00:13:47,036 استخدمت نصف طباشير ابني 238 00:13:47,204 --> 00:13:51,208 لا أحتاج إلى الشكر ولكن هلا تتوقف عن انتقادي؟ 239 00:13:52,334 --> 00:13:54,128 وما هذا؟ 240 00:13:54,504 --> 00:13:56,714 اضطررت إلى نقل دفتر الجيب أيضاً 241 00:14:01,345 --> 00:14:04,098 ساعدت كثيراً في اجتماع المجتمع الأسبوع الماضي 242 00:14:04,264 --> 00:14:05,641 أنت مكسب حقيقي 243 00:14:05,808 --> 00:14:07,477 كنت أؤمن بما أقوله 244 00:14:07,685 --> 00:14:10,938 أرجو أنك ما زلت تؤمن به 245 00:14:12,232 --> 00:14:13,567 سمعتُ أموراً 246 00:14:13,733 --> 00:14:18,489 ربما بعض رجال الشرطة من الأقلية غير راضين عن سياساتي 247 00:14:18,655 --> 00:14:19,991 وقد تكون واحداً منهم 248 00:14:20,199 --> 00:14:23,494 يعتقد بعض الناس إن كل شيء جيد 249 00:14:23,661 --> 00:14:26,707 ولكن الواقع في الخارج يبدو مختلفاً قليلاً 250 00:14:26,832 --> 00:14:29,751 إننا نعتقل الأشرار كما نفعل دائماً 251 00:14:29,918 --> 00:14:33,797 طريقة عمل المصادرة هي أن الجميع مذنبون حتى تثبت براءتهم 252 00:14:33,965 --> 00:14:37,385 إذا صادرنا السيارة الخطأ فلا يمكن للناس تحمل تكاليف محامٍ 253 00:14:37,552 --> 00:14:40,013 ربما يمكنك فعل شيء حيال هذا 254 00:14:40,222 --> 00:14:45,352 ابحث باستغلال أموال المصادرة لتأسيس صندوق قانوني 255 00:14:47,605 --> 00:14:49,773 أظن هذا، بالتأكيد 256 00:14:49,940 --> 00:14:54,113 إنه عمل مستمر هذا البرنامج ليس مؤقتاً 257 00:14:54,279 --> 00:14:57,532 عرف رجالك موقع تخزين فيرديس للمخدرات 258 00:14:57,742 --> 00:15:00,244 أحضر شريكتك ورافقنا 259 00:15:01,662 --> 00:15:03,582 هل تعاني رين مشاكل على حسب علمك؟ 260 00:15:03,748 --> 00:15:05,542 مشاكل مع الرجال أو مشاكل مادية؟ 261 00:15:05,709 --> 00:15:07,502 لا، كانت فتاة صالحة 262 00:15:07,628 --> 00:15:08,962 ماذا عن أحبائها؟ 263 00:15:09,172 --> 00:15:11,799 حبيبها هو بير فقط ولكنه لن يفعل شيئاً كهذا 264 00:15:11,966 --> 00:15:14,801 هل رأيت رين ليلة أمس؟ - كنت أشرف على شحنة - 265 00:15:14,969 --> 00:15:16,888 كانت جالسة أمام شاشة الكمبيوتر كعادتها 266 00:15:17,055 --> 00:15:19,642 كانت مدمنة عمل، هذا مألوف 267 00:15:19,807 --> 00:15:23,812 طلبت منها ألا تركن سيارتها هنا ولكنها ترفض الالتزام بالقوانين 268 00:15:23,979 --> 00:15:25,273 القوانين؟ 269 00:15:25,439 --> 00:15:29,234 تمنع القوانين ركن السيارات في المرآب، وهي الوحيدة التي تخالفه 270 00:15:29,402 --> 00:15:34,032 تعيش مع كونيلياس إيمز الشهير بـبير من بارمير 271 00:15:34,240 --> 00:15:35,575 تحقق من هذا 272 00:15:35,701 --> 00:15:37,619 أترين؟ إنك تتحدثين إليّ 273 00:15:37,745 --> 00:15:41,457 ضمن الحد الضروري لحل هذه القضية، نعم 274 00:15:42,708 --> 00:15:46,129 يقول سبايدر إنه سلم سيارتين هنا ليلة أمس إلى رجل اسمه فيرديس 275 00:15:46,296 --> 00:15:49,759 لديه كلاب وقناصين فابقوا متيقظين، هيا بنا 276 00:15:54,055 --> 00:15:55,390 إنهم في مواقعهم 277 00:15:55,515 --> 00:15:57,308 انطلقوا عندما تكونوا مستعدين 278 00:16:08,655 --> 00:16:11,116 !لا أحد هنا - !لا أحد هنا - 279 00:16:17,665 --> 00:16:19,458 !تباً 280 00:16:21,378 --> 00:16:22,838 خدعتني بهذا 281 00:16:23,004 --> 00:16:27,217 أعطانا سبايدر العنوان الصحيح حالف الحظ فيرديس هذا وهرب 282 00:16:27,426 --> 00:16:30,096 هذا هراء، سرب أحدهم الخبر 283 00:16:30,263 --> 00:16:32,724 ولهذا السبب لا نعمل مع أمثالكم 284 00:16:32,890 --> 00:16:35,476 لم يسرب أحداً شيئاً --لنحقق مع سبايدر، ونعرف 285 00:16:35,727 --> 00:16:38,771 لن أسمح لكم بالاقتراب منه مجدداً 286 00:16:42,568 --> 00:16:45,446 أريد التحدث إلى هذا السافل للحظة 287 00:16:45,864 --> 00:16:47,282 تعال 288 00:16:51,412 --> 00:16:54,999 أمهلك 30 ثانية لتقول ما تعرفه 289 00:16:55,915 --> 00:16:59,253 كم ستكون صلباً عند تقطيع أخيك الأصغر إلى أشلاء؟ 290 00:16:59,420 --> 00:17:01,088 ليس لديّ أخ أصغر 291 00:17:01,256 --> 00:17:04,509 مؤكد أني اعتقلت جوان إيميليو آخر في المركز إذاً 292 00:17:04,718 --> 00:17:07,472 سيكون من المؤسف أن يرحلوه إلى خارج البلاد 293 00:17:07,637 --> 00:17:11,184 لديك أعداء كثر، إذا لم ينل منه لاكولونيا، فسيفعل المكسيكيون 294 00:17:11,350 --> 00:17:13,645 أمامك 20 ثانية 295 00:17:15,521 --> 00:17:18,901 أحضر الهيروين الذي يردني إلى هنا 296 00:17:19,067 --> 00:17:22,070 ويخفي فيرديس معظمه في الكنيسة 297 00:17:22,237 --> 00:17:24,406 الكنيسة؟ - فيرديس رجل مؤمن - 298 00:17:24,574 --> 00:17:27,660 يخزن البضاعة هناك ويأخذ ما يريده منها 299 00:17:27,869 --> 00:17:30,915 ويحتفظ بالباقي بأمان مع الإيمان 300 00:17:32,707 --> 00:17:35,669 سأضطر إلى إلغاء العملية كلها وأسحب عميلي 301 00:17:35,836 --> 00:17:38,131 ستستغرق شهرين لوضع عميل جديد 302 00:17:39,633 --> 00:17:40,925 أين المرشد الخاص بي؟ 303 00:17:41,091 --> 00:17:42,676 إنه هنا سيدي 304 00:17:42,844 --> 00:17:46,807 ظننت أنه سيحتاج للمشي قليلاً قبل الانطلاق بجولة بالسيارة 305 00:17:51,270 --> 00:17:52,855 أولاً، تختفي آنجي 306 00:17:53,022 --> 00:17:55,483 ثم يختفي هذا الرجل الآن كأنه قد تم إبلاغه 307 00:17:55,650 --> 00:17:58,236 بعد أن منحت وعدي بألا أفسد هذا الأمر 308 00:17:58,403 --> 00:18:00,197 ماذا يحدث بحق السماء؟ 309 00:18:00,365 --> 00:18:04,284 ربما رآنا أحد نقبض على سبايدر ونشر الخبر 310 00:18:04,451 --> 00:18:06,287 هذا لا يفسر اختفاء آنجي 311 00:18:06,495 --> 00:18:09,499 كانت العمليتين تحت قيادتك - وكلتاهما ناجحتين - 312 00:18:09,667 --> 00:18:12,168 ما زال فيرديس والهيروين مفقودان، وكذلك آنجي 313 00:18:12,336 --> 00:18:15,089 ليم يبحث عنها وما زال بوسعنا إنقاذ هذا 314 00:18:15,214 --> 00:18:17,383 وشى سبايدر بوسيطه مع ون ناينر 315 00:18:17,551 --> 00:18:19,343 هل سأرغب بمعرفة كيف عرفت هذا؟ 316 00:18:19,468 --> 00:18:22,222 اعتقلنا عائلته لاستغلالهم وقد فعلت هذا 317 00:18:22,389 --> 00:18:24,225 إذا طلبتما رأيي فالأرجح أنهم قد رحلوا 318 00:18:24,391 --> 00:18:27,269 بيوت المخدرات كثيرة التنقل 319 00:18:29,647 --> 00:18:31,691 ماذا عرفت من سبايدر؟ 320 00:18:32,650 --> 00:18:36,405 يشحن السلفادوريين الهيروين إلى كنيسة في إيفون 321 00:18:36,612 --> 00:18:37,948 فيرديس عضو بها 322 00:18:38,115 --> 00:18:40,910 ويجعل رجاله يدّعون الإيمان - !أنت تمزح - 323 00:18:41,076 --> 00:18:44,455 يبدو أن سبايدر خدعك - لن يجازف بعائلته - 324 00:18:44,622 --> 00:18:46,666 إنه صادق 325 00:18:47,959 --> 00:18:49,335 سأحضر مذكرة 326 00:18:50,545 --> 00:18:52,756 لنبقِ هذا الأمر بيننا 327 00:18:53,173 --> 00:18:57,596 ثلاثتنا و آرمي وروني الأشخاص الذين نثق بهم فقط 328 00:18:59,014 --> 00:19:00,307 حسناً 329 00:19:07,705 --> 00:19:09,541 خذ هذا 330 00:19:14,507 --> 00:19:16,176 خطر لي أن أزيلها 331 00:19:16,343 --> 00:19:19,514 أرى أن مقالب فيك تزداد تعقيداً كل يوم 332 00:19:20,681 --> 00:19:23,644 لم يكن الحبيب في البيت ووجدت يوميات رين 333 00:19:23,853 --> 00:19:26,356 يبدو أن ثمة مشاكل بينهما 334 00:19:26,524 --> 00:19:29,653 لدى المحقق هواريز من سان أنطونيو وجهة نظر مختلفة 335 00:19:29,778 --> 00:19:31,905 إنه يتعقب المجرمين في منطقة لوس أنجلوس 336 00:19:32,072 --> 00:19:33,491 أليس ما يكفي منهم في تكساس؟ 337 00:19:33,657 --> 00:19:36,285 انتقل المشتبه به الخاص به إلى فارمينغتون قبل شهر 338 00:19:36,453 --> 00:19:39,124 قضيب مكشوف، شكراً على التحذير أيها الفتى داتش 339 00:19:39,541 --> 00:19:44,131 كليفون غاردنر، إنه مشتبه به في 4 جرائم قتل منفصلة 340 00:19:44,297 --> 00:19:48,345 أشتبه به في جريمتي قتل تفصلهما يومين، ثم لا شيء خلال 6 أشهر 341 00:19:48,511 --> 00:19:50,514 تعرف عليه الشهود في موقعي جريمة 342 00:19:50,639 --> 00:19:53,643 لم يستطع المحققون في سان أنطونيو إثبات التهمة عليه 343 00:19:53,810 --> 00:19:55,729 ما هي صلته بهذه الجثة؟ 344 00:19:55,855 --> 00:19:58,108 كانت الضحايا نساء سوداوات في أماكن عامة 345 00:19:58,316 --> 00:20:02,239 قُتلت رين على بُعد 7 أحياء من مكان سكن أخت كليفون 346 00:20:02,448 --> 00:20:04,993 هل سنصبح هكذا من الآن فصاعداً؟ 347 00:20:06,286 --> 00:20:09,623 حاول هواريز تحذير أحدهم في هذا القسم قبل أسابيع قليلة 348 00:20:09,790 --> 00:20:11,877 بأن ثمة قاتل للمتعة هنا 349 00:20:12,085 --> 00:20:14,172 يحتاج قتلة المتعة إلى الدافع ويستغلون الفرص 350 00:20:14,338 --> 00:20:16,425 هذا الرجل صبور إنه قاتل منتهز للفرص 351 00:20:16,632 --> 00:20:18,802 لا عجب أن شرطة سان أنطونيو أفسدوا الأمر 352 00:20:18,970 --> 00:20:20,638 !حللوا الشخصيات بشكل صائب 353 00:20:20,805 --> 00:20:24,351 أياً كان، سأذهب لتقديم نفسي له 354 00:20:27,105 --> 00:20:28,858 ماذا؟ ألن أرافقك؟ 355 00:20:29,025 --> 00:20:31,361 ابقَ لقراءة اعترافات حقيقية 356 00:20:35,743 --> 00:20:38,663 استجوبتك شرطة سان أنطونيو 11 مرة 357 00:20:38,830 --> 00:20:41,375 أظهروك بمظهر القاتل السفاح 358 00:20:41,583 --> 00:20:45,088 ما لا أفهمه هو لماذا أنت؟ ليس لديهم حمض نووي ولا بصمات 359 00:20:45,255 --> 00:20:47,509 يستغلون أي عذر للنيل من الأسود 360 00:20:47,675 --> 00:20:49,803 أهي العدالة بأسلوب تكساس؟ - أنت قلتها - 361 00:20:51,056 --> 00:20:52,349 هل جعلك تطاردينني؟ 362 00:20:53,850 --> 00:20:56,897 هواريز يحقد عليّ بشدة 363 00:20:57,063 --> 00:20:58,899 ما السبب؟ 364 00:21:00,068 --> 00:21:03,489 يمكنني القول إنه لا يجيد معاشرة زوجته 365 00:21:04,990 --> 00:21:08,078 ما كان يجب أن أفعل هذا ولكنه أثار غضبي 366 00:21:08,246 --> 00:21:10,874 هل تغضب كثيراً كليفون؟ 367 00:21:11,500 --> 00:21:13,710 ليس أكثر من المعتاد 368 00:21:13,878 --> 00:21:18,217 كم سيستغرق هذا؟ الحد الأقصى هو 12 ساعة في تكساس 369 00:21:23,099 --> 00:21:25,852 أين كنت ليلة أمس بعد منتصف الليل بقليل بير؟ 370 00:21:26,019 --> 00:21:27,480 أتجول بسيارتي 371 00:21:28,064 --> 00:21:30,609 وأجمع أفكاري الليلية 372 00:21:30,776 --> 00:21:32,403 أفكار ليلية حول ماذا؟ 373 00:21:32,571 --> 00:21:35,700 تفاهات الحياة أفكر بشكل أفضل ليلاً 374 00:21:35,866 --> 00:21:39,121 وجدت هذا في درج ملابس رين الداخلية 375 00:21:39,329 --> 00:21:42,166 وقد ذكرتك - لقد ماتت، لماذا تريد نبش--؟ - 376 00:21:42,292 --> 00:21:44,587 يومياتي العزيزة" هذه الوظيفة مجرد خطوة انتقالية 377 00:21:44,753 --> 00:21:48,759 سأتقدم بالحياة، ولكني لست متأكدة "أن كونيلياس سيتقدم معي 378 00:21:48,925 --> 00:21:51,679 ثم تتحدث عنك وعن فتاة اسمها جانيل 379 00:21:51,888 --> 00:21:53,808 جانيل هي مجرد فتاة بيضاء 380 00:21:53,974 --> 00:21:55,393 هل كشفت رين أمركما؟ 381 00:21:55,560 --> 00:21:58,772 هل قرأت ما كتبته عن الملصق الذي أعددته لها في عيد ميلادها؟ 382 00:21:58,939 --> 00:22:01,901 أي رجل ناضج يصنع ملصقاً ثم يقتل حبيبته؟ 383 00:22:02,068 --> 00:22:03,362 هل قرأتها؟ 384 00:22:03,529 --> 00:22:07,869 رأيتها تخفيه مائة مرة ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟ 385 00:22:08,036 --> 00:22:11,372 عرفت أن هذا سيبدو سيئاً 386 00:22:11,540 --> 00:22:13,417 أين كنت ليلة أمس؟ 387 00:22:14,586 --> 00:22:17,088 في بيت جانيل ولكن الأمر ليس كما تظنه 388 00:22:17,298 --> 00:22:19,760 كنا في السرير ولكننا كنا نرتدي ملابسنا 389 00:22:20,845 --> 00:22:22,430 كانت علاقتنا عذرية 390 00:22:22,597 --> 00:22:25,934 هل كنتما تنامان معاً ولكنكما لم تتعاشرا؟ 391 00:22:26,685 --> 00:22:28,772 نعم، ها قد فهمت 392 00:22:32,778 --> 00:22:34,781 ليتبارك الطفل يا أبتاه 393 00:22:34,988 --> 00:22:39,203 باسم الأب والابن والروح القدس، آمين 394 00:22:39,370 --> 00:22:40,997 آمين 395 00:22:47,964 --> 00:22:50,385 نشكرك أيها الرب .على ولادة هذا الطفل 396 00:22:50,635 --> 00:22:52,888 أنا النقيب رولينغ أريد محادثتك أيها الكاهن 397 00:22:53,055 --> 00:22:56,768 حسناً، مؤكد أن ثمة مشكلة ما 398 00:22:56,976 --> 00:22:59,146 !أرسلوا نقيب شرطة 399 00:22:59,314 --> 00:23:03,235 نعتقد أن بعض الأعضاء يستغلون هذه الكنيسة 400 00:23:03,403 --> 00:23:05,489 لإخفاء مخدرات غير قانونية 401 00:23:05,656 --> 00:23:08,702 !هذا غير ممكن - مؤكد أن هذا بلا علمك - 402 00:23:08,827 --> 00:23:10,579 هل هؤلاء الرجال الثلاثة هنا الآن؟ 403 00:23:10,746 --> 00:23:13,959 سيارة مانسيل في ساحتك إنه معروف بتسكعه مع الآخرين 404 00:23:14,083 --> 00:23:17,338 كانوا يعدّون الشطائر في المطبخ قبل نصف ساعة 405 00:23:17,505 --> 00:23:20,134 إنهم متطوعون، انتهت أيام إجرامهم 406 00:23:20,300 --> 00:23:22,762 عصابة ون ناينر محظورين وجودهم هنا معاً مخالفة للقانون 407 00:23:22,971 --> 00:23:24,598 أعرف بأمر الإنذارات القضائية 408 00:23:24,765 --> 00:23:26,768 إذا وجدتهم في الشوارع فهم تحت تصرفك 409 00:23:26,934 --> 00:23:29,772 هذا بيت الرب - سنستخرج مذكرة تفتيش - 410 00:23:29,939 --> 00:23:32,692 علينا التحدث إلى هؤلاء الرجال وتفتيش المكان 411 00:23:32,817 --> 00:23:34,988 سنفعل هذا بمراعاة 412 00:23:37,074 --> 00:23:38,993 ماذا يحدث في الداخل برأيك؟ 413 00:23:39,118 --> 00:23:42,248 يقلقني أكثر ما يحدث هناك 414 00:23:45,710 --> 00:23:49,132 إذا قبضوا عليه، فلا أريد حتى سماع ما سيقوله أنطوان 415 00:23:49,299 --> 00:23:53,304 اللعنة! ها هو الآن يدخل فيرديس فخاً لاعتقاله 416 00:23:56,099 --> 00:23:59,604 !ابتعد من هنا! ابتعد من هنا 417 00:24:00,814 --> 00:24:03,109 !تباً - هذه سيارة فيرديس - 418 00:24:03,276 --> 00:24:06,906 أتعتقد أنه جاء لأخذ البضاعة؟ - لم يحضر لشرب النبيذ - 419 00:24:07,783 --> 00:24:11,161 إنه يهرب - !يحاول السافل الهروب - 420 00:24:14,833 --> 00:24:16,211 ماذا تفعل؟ 421 00:24:16,376 --> 00:24:19,422 آرمي، ماذا تفعل بحق السماء؟ 422 00:24:20,841 --> 00:24:24,012 !اخرج من السيارة! اخرج من السيارة 423 00:24:25,973 --> 00:24:28,101 اقترب، إذا وشيت، فسيعرف أنطوان 424 00:24:28,268 --> 00:24:30,563 وإذا التزمت الصمت فستخرج من هذا حياً 425 00:24:30,772 --> 00:24:33,442 هيا بنا، انهض - ماذا كان هذا بحق السماء؟ - 426 00:24:33,609 --> 00:24:36,238 ضع يديك فوق رأسك - كان الرجل سيهرب - 427 00:24:38,282 --> 00:24:41,537 ابتعدوا عن كنيستي - انهض - 428 00:24:44,414 --> 00:24:45,834 هل تقرأ الأجزاء الجيدة؟ 429 00:24:46,000 --> 00:24:49,756 أبحث عن دلائل أكثر إنه يجعل الذهن يتفتح فعلاً 430 00:24:49,923 --> 00:24:52,510 كيف تسير الأمور مع سفاح تكساس؟ 431 00:24:52,718 --> 00:24:55,097 يقول إنه ضحية نظام البيض 432 00:24:55,222 --> 00:24:57,475 ولكن ثمة شيء مريب به 433 00:24:57,642 --> 00:25:00,771 ربما ستجرب أنت - هل رجعنا إذاً؟ - 434 00:25:00,980 --> 00:25:03,065 لا، ولكن يمكنني تحملك بما يكفي 435 00:25:03,233 --> 00:25:05,987 لزجّ رجل كهذا بالسجن 436 00:25:10,909 --> 00:25:14,331 أخبرت شريكي عن تعرضك للتحرش في تكساس 437 00:25:15,833 --> 00:25:17,252 هل أحضرنا لك ما تشربه؟ 438 00:25:17,419 --> 00:25:20,089 لتمنعني من دخول الحمّام عندما تمتلئ مثانتي؟ 439 00:25:20,256 --> 00:25:22,134 لا، شكراً 440 00:25:23,218 --> 00:25:27,348 هل كانت رؤية الشهود لك قرب مواقع الجرائم مجرد حظ عاثر؟ 441 00:25:27,515 --> 00:25:31,229 صدف وجودي هناك هل هذا يخالف القانون؟ 442 00:25:31,396 --> 00:25:33,608 لماذا رحلت عن سان أنطونيو يا كليفون؟ 443 00:25:33,774 --> 00:25:36,570 سئمت الـآلمو 444 00:25:37,029 --> 00:25:39,574 يبدو أنك تضيّع وقتنا ووقته 445 00:25:39,741 --> 00:25:43,078 ربما عليك الذهاب إلى مكان ما ألديك عمل أو حبيبة؟ 446 00:25:43,204 --> 00:25:45,750 كما قلت، أنا جديد في البلدة 447 00:25:45,957 --> 00:25:49,463 مؤكد أن لديك فراغ طويل ما هي هواياتك؟ 448 00:25:49,630 --> 00:25:51,549 مراقبة الناس 449 00:25:51,674 --> 00:25:54,427 أخبرنا أين كنت ليلة أمس ويمكننا إنهاء هذا الآن 450 00:25:54,595 --> 00:25:55,888 كنت في البيت 451 00:25:56,055 --> 00:25:57,891 أعرف، قل لنا ما فعلته طوال الليل 452 00:25:58,058 --> 00:26:02,063 حتى تراجعوا إفادتي 50 مرة وتحاولوا توريطي؟ لا، شكراً 453 00:26:02,229 --> 00:26:05,233 قُتلت امرأة اسمها رين باول ليلة أمس 454 00:26:05,400 --> 00:26:07,445 ضُربت بهراوة حتى الموت 455 00:26:07,613 --> 00:26:11,116 ربما صدف وجودك في موقع الجريمة هذا أيضاً 456 00:26:16,625 --> 00:26:18,669 نعم، لم أقتلها 457 00:26:20,129 --> 00:26:22,091 لم يرمش حتى عند رؤيته الصور 458 00:26:22,341 --> 00:26:24,219 إنه رد فعل كلاسيكي للمعتوه 459 00:26:24,426 --> 00:26:26,972 يبدو متأكداً أننا لن نجد دليلاً 460 00:26:27,097 --> 00:26:29,100 أفلت من 4 جرائم قتل بالفعل 461 00:26:29,266 --> 00:26:30,810 ماذا لدينا أيضاً؟ 462 00:26:30,978 --> 00:26:33,648 تتحدث يوميات رين عن مشكلة مع زميل بالعمل 463 00:26:33,856 --> 00:26:35,818 صديق واجهت مشكلة معه 464 00:26:36,025 --> 00:26:37,696 سأجعل رجال الشرطة يحضرونه 465 00:26:37,903 --> 00:26:41,116 عليّ الاعتراف بأني شعرت بالرضى في الداخل لانسجامنا معاً 466 00:26:43,412 --> 00:26:46,873 داتش، هل تعرف مكان فيك؟ - لا، لماذا؟ - 467 00:26:47,083 --> 00:26:50,254 جعلني أراقب ابنته انتهت مناوبتي، ولم تحضر المربية 468 00:26:50,421 --> 00:26:52,465 هل اتصلت بهاتفه الخلوي؟ - إنه لا يرد - 469 00:26:52,674 --> 00:26:55,094 أعرف أمّها إنها تعمل في ميشين كروس 470 00:26:55,218 --> 00:26:56,637 سأتصل بها 471 00:27:02,812 --> 00:27:04,189 كيف حالها؟ 472 00:27:04,356 --> 00:27:05,859 إنها بخير، شكراً مجدداً 473 00:27:06,025 --> 00:27:09,864 جعل فيك شرطية تراقبها باستمرار لم يتركها وحدها 474 00:27:10,031 --> 00:27:11,992 لا أصدق أنه لم يتصل بي 475 00:27:12,159 --> 00:27:13,995 الطلاق صعب 476 00:27:14,162 --> 00:27:15,955 مررت بالطلاق قبل فترة 477 00:27:16,790 --> 00:27:18,459 على أي حال، شكراً مجدداً 478 00:27:20,253 --> 00:27:21,671 كان هذا لطفاً منك 479 00:27:21,881 --> 00:27:23,300 عفواً 480 00:27:25,052 --> 00:27:28,556 أترغبين بتناول العشاء برفقتي في وقت ما؟ 481 00:27:28,723 --> 00:27:30,934 !العشاء - ما المانع؟ - 482 00:27:31,810 --> 00:27:35,648 3 أطفال ووظيفة وبيع بيتنا 483 00:27:35,816 --> 00:27:38,736 لا أملك وقتاً، لا أعرف - جدي وقت فراغ - 484 00:27:38,945 --> 00:27:42,116 أنت تعمل مع فيك - لا نرى بعضنا كثيراً - 485 00:27:43,826 --> 00:27:46,497 جربت الأمر مع شرطي بالماضي 486 00:27:47,123 --> 00:27:49,752 أنا وفيك مختلفان للغاية 487 00:27:56,010 --> 00:27:58,305 أيها الكاهن لديّ مذكرة تفتيش موقعة 488 00:27:58,472 --> 00:27:59,808 يجب أن تفتح الباب 489 00:27:59,932 --> 00:28:02,018 هذه دار عبادة 490 00:28:02,186 --> 00:28:04,146 ثمة طريقة أسهل لفعل هذا 491 00:28:04,313 --> 00:28:05,816 ليس ثمة مخدرات هنا 492 00:28:05,982 --> 00:28:07,317 ما عدا الهيروين 493 00:28:07,485 --> 00:28:11,364 أملك الحق القانوني بالدخول واستخدام القوة عند الضرورة 494 00:28:11,532 --> 00:28:13,534 لا أحد منا يريد هذا 495 00:28:13,701 --> 00:28:15,537 ليكن الرب هو الحكم إذاً 496 00:28:16,579 --> 00:28:18,457 يمكننا الرحيل، والرجوع ليلاً 497 00:28:18,624 --> 00:28:20,752 وهل نمنحهم الوقت للتخلص من الهيروين؟ 498 00:28:20,920 --> 00:28:22,672 نبدو مثل الحمقى بالفعل 499 00:28:22,797 --> 00:28:25,300 إذا دخلنا الآن، فسيكون لدينا ما ندافع عن أنفسنا به 500 00:28:25,509 --> 00:28:27,095 تصدق صحة المعلومة، صحيح؟ 501 00:28:27,262 --> 00:28:28,930 نعم 502 00:28:29,055 --> 00:28:30,558 حسناً يا جماعة 503 00:28:30,766 --> 00:28:33,812 هيا بنا، تعرفون عمّن نبحث 504 00:28:34,020 --> 00:28:36,983 تذكروا أنها كنيسة هذه المرة ثمة مدنيين في الداخل 505 00:28:37,150 --> 00:28:39,529 فقوموا بعملكم بحرص أكثر 506 00:28:39,695 --> 00:28:41,572 حسناً، من يحمل الخطاف؟ - أنا - 507 00:28:41,739 --> 00:28:45,829 هذا جيد، 4 فرق، اثنان من الأمام !واثنان من الخلف، لنقم بهذا 508 00:28:45,995 --> 00:28:50,835 أيتها النقيب، لن أقتحم باب كنيسة 509 00:28:50,961 --> 00:28:54,298 اعتبرها مستودع مخدرات فهي كذلك اليوم 510 00:28:54,506 --> 00:28:57,261 يجب ألا ندخل بهذا الشكل 511 00:28:58,846 --> 00:29:00,764 ليرجع كلاكما إلى الخلف 512 00:29:03,686 --> 00:29:06,773 ماذا تفعل بحق السماء؟ هل تُبعدنا عن هذا؟ 513 00:29:06,940 --> 00:29:09,736 حسناً أيها الكاهن هذه آخر فرصة، افتح الباب 514 00:29:15,243 --> 00:29:16,662 !افعلوها 515 00:29:21,418 --> 00:29:27,009 الرب هو حامي حياتي ممّن سأخاف إذاً؟ 516 00:29:27,176 --> 00:29:31,599 .عندما يحيط بي الأشرار للنيل مني 517 00:29:32,099 --> 00:29:35,146 !توقف مانسيل - أعدائي هم من سيتعثرون ويسقطون - 518 00:29:35,395 --> 00:29:37,775 !لا تتحرك - إذا أحاط بي جيش - 519 00:29:37,941 --> 00:29:39,777 أأنت بخير؟ - لن يعرف قلبي الخوف - 520 00:29:39,944 --> 00:29:42,781 سوفير ولو اعتقلا الآخرين وهما يهربان من الخلف 521 00:29:42,949 --> 00:29:45,660 لن يعرف قلبي الخوف 522 00:29:45,868 --> 00:29:48,455 رغم خوض حروب ضدي 523 00:29:48,665 --> 00:29:50,708 .حتى عندها، هل أثق 524 00:29:56,758 --> 00:29:58,636 هل وجدتم المخدرات؟ - لا شيء هنا - 525 00:29:58,803 --> 00:30:00,930 هذا فقط 526 00:30:01,098 --> 00:30:04,645 سنضطر إلى تفتيش الكنيسة كلها وجميع من بها 527 00:30:04,811 --> 00:30:08,817 كونوا لطفاء 528 00:30:20,791 --> 00:30:24,422 تلك التصرفات الغاضبة والسريعة 529 00:30:24,588 --> 00:30:27,175 ستثير ريبة فيك والنقيب 530 00:30:27,341 --> 00:30:29,095 ماذا سيفعلان؟ هل سيؤنباني؟ 531 00:30:29,261 --> 00:30:31,389 علينا أن نجد الهيروين قبلهم 532 00:30:31,556 --> 00:30:34,268 ونثبت لهم أننا لسنا صديقا أنطوان 533 00:30:36,021 --> 00:30:39,608 أخبرتك بأن هذا أمر مؤقت 534 00:30:42,404 --> 00:30:46,160 هل وجدت شيئاً؟ - نعم، تسمم غذائي، بلا بقايا - 535 00:30:46,368 --> 00:30:48,495 كلاب الأثر يمكنها فعل هذا خلال 5 دقائق 536 00:30:48,662 --> 00:30:50,415 هذا إذا حضروا 537 00:30:50,582 --> 00:30:53,294 وجدت إيصالاً في مكتب الكاهن الطاهر 538 00:30:53,461 --> 00:30:57,091 شموع الكنيسة مستوردة من السلفادور 539 00:30:59,094 --> 00:31:01,430 حسناً - نعم - 540 00:31:25,171 --> 00:31:27,341 !لتساعدهم السماء 541 00:31:34,455 --> 00:31:35,873 فيك 542 00:31:36,040 --> 00:31:38,166 عمّدنا أولئك المخطئين، ما الأمر؟ 543 00:31:38,291 --> 00:31:40,293 وردني تقرير السموم عن أمّ آنجي 544 00:31:40,460 --> 00:31:43,462 تشير المستويات أنها تناولت هيروين بقيمة 500 دولار 545 00:31:43,629 --> 00:31:46,340 حتى الغبي يعرف أنه يجب عدم تعاطي هذه الكمية من السم 546 00:31:46,506 --> 00:31:50,051 كانت مدمنة لا يمكنها جمع المال لشراء غرام واحد 547 00:31:50,259 --> 00:31:52,470 تأكد أحدهم من تعاطيها جرعة زائدة 548 00:31:52,636 --> 00:31:55,097 أجمع الصلة بين الأمور، ولا أرى 549 00:31:55,264 --> 00:31:57,974 إلا صورة تجمع بين شين وأنطوان ميتشيل 550 00:31:58,100 --> 00:32:00,393 هل اتصلت بك باولا؟ حاولت الاتصال بك 551 00:32:00,559 --> 00:32:02,936 تباً! كان الهاتف بوضعية الصمت بسبب عملية المداهمة 552 00:32:03,103 --> 00:32:07,023 شيء ما يتعلق باصطحاب المحقق واغينباك لابنتك إلى المستشفى 553 00:32:07,189 --> 00:32:09,483 سنتحدث لاحقاً 554 00:32:12,611 --> 00:32:14,279 إنها مريضة، وأخذتها إلى مركز شرطة 555 00:32:14,446 --> 00:32:16,781 رحلت كارمين فجأة ولم تحضر المربية الاحتياطية 556 00:32:16,906 --> 00:32:19,908 ماذا عساي أفعل؟ تكفلت بالأمر - كان عليك الاتصال بي، لم تفعل - 557 00:32:20,033 --> 00:32:21,994 وإلا لما وضعتها بإهمال مع شرطية 558 00:32:22,201 --> 00:32:24,620 هذه أول مرة تحدث بها مشكلة منذ 7 أشهر 559 00:32:24,787 --> 00:32:26,455 هيا بنا كاس، لنذهب 560 00:32:27,372 --> 00:32:29,665 ربما يجدر بي البقاء مع أمي 561 00:32:29,875 --> 00:32:31,208 سينجح الأمر حبيبتي 562 00:32:31,376 --> 00:32:33,043 جينين تنتظرنا، لنذهب 563 00:32:33,252 --> 00:32:35,378 اذهبي مع أبيك، سأراك غداً 564 00:32:37,548 --> 00:32:39,883 حدث هذا لمرة واحدة فقط 565 00:32:40,800 --> 00:32:43,260 كنت متأثر بمقتل رين بوقت سابق 566 00:32:43,469 --> 00:32:45,345 كيف حالك الآن؟ 567 00:32:46,179 --> 00:32:48,473 أقامت مجموعة منا من المتجر ضريحاً لها 568 00:32:48,723 --> 00:32:51,808 دمى وأزهار - هذا لطيف - 569 00:32:52,225 --> 00:32:55,936 اكتشف مديرك أوامر الطلبيات التي زورتها 570 00:33:00,274 --> 00:33:04,569 بعت بضعة مشغلات أسطوانات وإكسبوكس بالخفاء 571 00:33:04,736 --> 00:33:06,403 كنت سأخبركما بالأمر 572 00:33:06,571 --> 00:33:09,323 هل تعرف رين عن مغامرتك؟ - !مستحيل - 573 00:33:09,530 --> 00:33:11,825 حقاً؟ مكتوب في يومياتها أنها واجهتك بالأمر 574 00:33:12,033 --> 00:33:14,660 وقالت إنها ستخبر مديرك 575 00:33:14,827 --> 00:33:17,829 وستخبرني الآن عن كل شيء 576 00:33:17,996 --> 00:33:22,291 عندما واجهتك رين، ماذا حدث؟ 577 00:33:22,708 --> 00:33:24,835 الأرجح أنك حاولت تهدئتها 578 00:33:25,419 --> 00:33:29,005 لو كان الأمر بيدي لاتهمت قاتل حقيقي بهذا 579 00:33:29,172 --> 00:33:31,090 سافل ما يقتل من أجل المتعة 580 00:33:31,256 --> 00:33:36,010 المشكلة هي أن رجال الشرطة وجدوا ما يشبه دماء في سيارتك 581 00:33:36,136 --> 00:33:38,137 لم تخطط لهذا إنه قتل من الدرجة الثانية 582 00:33:38,346 --> 00:33:41,891 ستخرج من السجن يوماً ما ولكن علينا معرفة الحقيقة 583 00:33:45,351 --> 00:33:47,728 عرضت عليها حصة من الأرباح 584 00:33:47,937 --> 00:33:51,439 ولكنها تتظاهر أمامك بالطهارة، صحيح؟ 585 00:33:52,607 --> 00:33:56,527 كم أكره الحقيرة !التي تظن نفسها أقوم من الآخرين 586 00:33:56,944 --> 00:33:58,570 !أفهم شعورك 587 00:33:58,737 --> 00:34:03,157 اضطررت إلى فعل هذا لم يكن لديك خيار 588 00:34:11,038 --> 00:34:14,208 انتهى أمر تفوقنا على سان أنطونيو، إنه بريء 589 00:34:14,374 --> 00:34:17,836 إنه بريء من قتل رين يظل قاتل بدم بارد 590 00:34:18,002 --> 00:34:21,046 وهو يقيم في ساحتنا الخلفية الآن 591 00:34:21,256 --> 00:34:23,673 لدينا مشتبه به بلا ضحية هذا أمر جديد 592 00:34:24,341 --> 00:34:26,509 من المؤسف أننا لا نعيش في ظل ديكتاتورية 593 00:34:26,759 --> 00:34:28,761 كنا سنضعه في حفرة وننسى أمره 594 00:34:28,927 --> 00:34:31,721 هذه رغبة يمكنني تفهمها 595 00:34:32,389 --> 00:34:35,641 لا يمكننا النيل من كليفون ما لم يرتكب جريمة في لوس أنجلوس 596 00:34:35,809 --> 00:34:40,437 ظننت أني كرهت أن أكون ضمن قائمة المدعي العام، ولكن هذا أسوأ 597 00:34:42,522 --> 00:34:45,774 لا أصدق أنك ما زلت تصدّينني 598 00:34:48,026 --> 00:34:50,945 لا أصدق أنك خنتني 599 00:34:59,661 --> 00:35:01,495 أيها الشرطي لو 600 00:35:01,621 --> 00:35:05,164 أعتقد أن عليك القيام بالعمل المكتبي للأيام القليلة القادمة 601 00:35:05,332 --> 00:35:08,792 وتحاول فهم ما نحاول فعله هنا 602 00:35:09,002 --> 00:35:12,337 إذا لم تفعل، فسأتفهم هذا 603 00:35:12,588 --> 00:35:15,840 ولكن سيجدر بك التقدم بطلب نقل 604 00:35:27,683 --> 00:35:29,434 !لم أكن سأقتحم كنيسة 605 00:35:29,601 --> 00:35:31,436 كان ثمة هيروين في الشموع المقدسة 606 00:35:31,603 --> 00:35:33,479 هذه المرة 607 00:35:35,981 --> 00:35:38,442 وشى رفاقك بالصلاة بأنك الرئيس 608 00:35:38,650 --> 00:35:40,527 إذا لم نعقد اتفاقاً 609 00:35:40,735 --> 00:35:44,029 فستأكل الطعام المقرف في لومبوك 610 00:35:44,238 --> 00:35:45,655 أين ملعقتي إذاً؟ 611 00:35:45,864 --> 00:35:49,492 إذا أردت أن تصبح شهيداً فإن هذا يناسبني 612 00:35:50,200 --> 00:35:52,620 ولكن لماذا لا تسجن أنطوان بدلاً منك؟ 613 00:35:52,786 --> 00:35:54,663 أنطوان من؟ 614 00:35:56,789 --> 00:36:01,294 يمكننا وضعك ببرنامج حماية الشهود وحمايتك 615 00:36:03,711 --> 00:36:06,505 الجوّال الوحيد وتونتو هما من اعتقلاك في تلك السيارة 616 00:36:06,714 --> 00:36:08,423 ماذا قالا لك؟ 617 00:36:09,925 --> 00:36:14,470 طلبا مني الخروج من السيارة ووضع يديّ فوق رأسي 618 00:36:14,595 --> 00:36:17,473 وهذا آخر ما سأقوله 619 00:36:24,019 --> 00:36:25,896 !الفتى داتش، بطل اليوم 620 00:36:26,021 --> 00:36:28,023 كانت ابنتك مريضة، وأرادت أمها 621 00:36:28,231 --> 00:36:31,816 لا يمكنك تحمّل طرفة فتجعلني أبدو مثل حقير أمام طليقتي 622 00:36:31,984 --> 00:36:35,695 مؤكد أن طليقتك لا تحتاج إلى مساعدة لرؤية كم أنت حقير 623 00:36:35,904 --> 00:36:39,031 رأيت تقرير السموم لأمّ آنجي هل سمع ليم خبراً عن آنجي؟ 624 00:36:39,199 --> 00:36:41,325 لا أعرف - اعثر عليه - 625 00:36:41,533 --> 00:36:43,201 أريد سماع ما لديه 626 00:36:51,708 --> 00:36:54,043 كان العمل مع الشرطة الفاسدين مربحاً 627 00:36:54,169 --> 00:36:58,381 ولكن لديّ الآن مخزون مصادر ورجال معتقلون ومروجون لا يبيعون 628 00:36:58,547 --> 00:37:01,216 هلا تخبرني كيف انقلب العالم رأساً على عقب تحت أنظارك؟ 629 00:37:01,382 --> 00:37:03,593 نظراً لاستغلالك بيت الرب بسوء 630 00:37:03,759 --> 00:37:05,469 فمن رأيي أنه تدخل سماوي 631 00:37:07,179 --> 00:37:09,223 مؤكد أنه يكرهك كثيراً 632 00:37:09,389 --> 00:37:11,307 هذا السبب الوحيد لتحدثه إليّ بهذا الشكل 633 00:37:11,474 --> 00:37:13,767 لأنه يريد رؤيتك إما ميتاً وإما مسجوناً 634 00:37:13,935 --> 00:37:17,187 فيك ماكي يريد القضاء عليك ونحن العائق الوحيد أمام طريقه 635 00:37:17,353 --> 00:37:19,230 إذا اعتقدت أني بحاجة إليك فأنت مخطئ 636 00:37:19,397 --> 00:37:21,273 إذا اعتقدت بأنك لا تحتاج إليّ فأنت مخطئ 637 00:37:21,440 --> 00:37:25,068 حمايتك هو عمل بدوام كامل وساعات إضافية 638 00:37:25,235 --> 00:37:27,236 لذا يمكنك إخباري عمّا تتورط به 639 00:37:27,404 --> 00:37:29,238 أو يمكنني الاستمرار بتعقب خطوات فيك 640 00:37:29,406 --> 00:37:31,824 سنلحق به في بعض الأيام وسنفشل في أيام أخرى 641 00:37:34,534 --> 00:37:36,452 سأفكر في الأمر 642 00:37:38,537 --> 00:37:40,122 نعم، افعل هذا 643 00:37:43,833 --> 00:37:46,544 سيتحدث أنطوان عن الجثة - إنه ليس بهذا الغباء - 644 00:37:46,752 --> 00:37:49,462 تصرفه بغباء ليس ما يثير قلقي 645 00:37:49,630 --> 00:37:53,341 لم أسمعك تشكو من مهاراتي بالقيادة عندما جعلت عاهرة تلعق قضيبك 646 00:37:53,507 --> 00:37:55,801 هذه ليست خدمات للحصول على معلومات عن الأشرار 647 00:37:55,968 --> 00:37:57,885 جعلتني أتحمل الكثير من أنطوان ميتشيل 648 00:37:58,053 --> 00:37:59,846 وأحطم السيارات للبقاء خارج السجن 649 00:38:00,014 --> 00:38:01,930 تعاملت مع رجال مثل هذا من قبل 650 00:38:02,140 --> 00:38:06,143 أنت أم ماكي؟ هل تعرف حتى كيف سنخرج من هذه الورطة؟ 651 00:38:06,309 --> 00:38:08,769 أقترب من إيجاد حل 652 00:38:09,228 --> 00:38:12,565 أيعتقد ذلك الرجل أن بوسعه قتل فتاة صغيرة أمام أعيننا؟ 653 00:38:13,356 --> 00:38:17,652 سنعثر على تلك الصغيرة وندفنها بشكل لائق 654 00:38:17,819 --> 00:38:19,361 وعندما يحين الوقت المناسب 655 00:38:19,528 --> 00:38:22,489 سننال من ذلك الرجل بقسوة 656 00:38:28,494 --> 00:38:32,039 عيادة الدكتور آلفين بيرنارد توفر رعاية أمومة مجانية 657 00:38:32,206 --> 00:38:34,250 لفقراء فارمينغتون منذ 21 عاماً 658 00:38:34,417 --> 00:38:38,713 ولهذا السبب يشرفني يا آل أن أعطيك شيك بقيمة 10 آلاف دولار 659 00:38:38,839 --> 00:38:41,091 هل هذا المال من المصادرة؟ 660 00:38:41,258 --> 00:38:43,802 جزء من وعدي بالتبرع بثلث ما نحصل عليه 661 00:38:43,969 --> 00:38:45,971 من مصادرة الأصول لخدمة المجتمع 662 00:38:46,097 --> 00:38:49,767 ما هو رأي ذلك المجتمع بقرارك باقتحام كنيسة؟ 663 00:38:49,934 --> 00:38:52,562 ما كنت لأصور الأمر بهذا الشكل 664 00:38:52,729 --> 00:38:55,398 عثرنا على 12 كيلو هيروين في داخلها 665 00:38:55,524 --> 00:38:57,234 من رأيي أن المجتمع راضٍ 666 00:38:57,400 --> 00:38:59,027 هل تخططون لمصادرة الكنيسة؟ - لا - 667 00:38:59,236 --> 00:39:00,613 هل الكاهن معتقل؟ 668 00:39:00,738 --> 00:39:03,324 المعتقلون الوحيدون هم تجار مخدرات معروفين 669 00:39:03,491 --> 00:39:05,659 متحالفين مع عصابة ون ناينر في فارمينغتون 670 00:39:05,827 --> 00:39:08,871 هل ستقاطعين تعميداً آخر إذاً لاعتقال فرد عصابة؟ 671 00:39:09,039 --> 00:39:10,999 سأقاطع جنازة جدتي 672 00:39:11,124 --> 00:39:15,086 إذا عنى هذا إبعاد مخدرات يبتلي بها أبنائنا عن الشوارع 673 00:39:15,254 --> 00:39:16,964 ولكن لا تخبروا جدتي بهذا 674 00:39:17,130 --> 00:39:20,259 لأنها ما زالت تعيش في ترزانا 675 00:39:24,097 --> 00:39:25,932 كان الصحفيون قساة اليوم 676 00:39:26,099 --> 00:39:28,644 إذا استمرينا باقتحام الكنائس فسيزدادون قسوة 677 00:39:28,810 --> 00:39:32,356 كنت متحمساً لهذا سابقاً - كنت كذلك، وما أزال - 678 00:39:32,564 --> 00:39:36,069 --لا يمكننا إفساد أمر جيد - قُتلت هودا ستابس - 679 00:39:36,193 --> 00:39:39,197 وكذلك آنجي كما أظن - أنوي إيجاد الفاعل - 680 00:39:39,322 --> 00:39:42,660 عندما تفعل، اسأل عمّن سرّب خبر مداهمة المستودع اليوم 681 00:39:42,825 --> 00:39:44,577 لسنا متأكدين من وجود تسرب 682 00:39:44,745 --> 00:39:48,082 وإذا كان ثمة تسرب، لسنا متأكدين من وجود صلة، قد تكون مصادفة 683 00:39:48,289 --> 00:39:50,334 توقف عن العبث معي 684 00:39:50,501 --> 00:39:52,711 أنت أوصيت بـشين، ماذا عن آرمي؟ 685 00:39:52,836 --> 00:39:54,798 --يبدو فتى صالحاً، لا أعتقد 686 00:39:54,922 --> 00:39:57,842 لا يهمني ما تعتقده، ماذا تعرف؟ 687 00:39:59,094 --> 00:40:01,221 هل ثمة ما يمنعك من التحقيق أكثر؟ 688 00:40:01,389 --> 00:40:05,308 لا أسعى إلى مطاردة رجال الشرطة تعرضت لهذا عدة مرات 689 00:40:05,433 --> 00:40:09,355 اخترتك لهذه الوظيفة لأني احتجت إلى أحد يتوق مثلي لإنجاز المهمة 690 00:40:09,522 --> 00:40:11,524 أنا أنجز المهمة، لمَ تنتقدينني؟ 691 00:40:11,649 --> 00:40:14,026 لأن الأمور السيئة بدأت تظهر 692 00:40:14,235 --> 00:40:17,197 الضغط على برنامج المصادرة سيزداد حدة 693 00:40:17,406 --> 00:40:19,908 وعندها، ستظهر الأمور القذرة بوضوح 694 00:40:20,034 --> 00:40:24,664 إذا لم تتحمّل التدقيق في أي شيء 695 00:40:26,123 --> 00:40:28,459 فأحتاج منك إلى التنحي جانباً 696 00:40:29,878 --> 00:40:34,091 لا أتنحى جانباً، بل أرتقي 697 00:40:35,801 --> 00:40:38,637 هذا هو السبب الآخر لاختياري لك 698 00:40:38,762 --> 00:40:41,015 اعثر على مصدر التسرب 699 00:40:47,272 --> 00:40:48,648 كان هذا كلاماً تافهاً 700 00:40:48,857 --> 00:40:51,526 لا يمكن التمييز بين العراقيين المتمردين والعراقيين الحمقى 701 00:40:51,694 --> 00:40:55,281 لا فرق، إذا وقف أحدهم بطريقنا فإننا ندوسه 702 00:40:55,448 --> 00:40:57,825 إلا أن علينا اعتبار الأمر هكذا 703 00:40:58,075 --> 00:40:59,953 ما الأمر؟ - أيها السافل، ماذا--؟ - 704 00:41:00,161 --> 00:41:02,455 !كانت بالـ14 من عمرها - ما هي مشكلتك يا رجل؟ - 705 00:41:02,664 --> 00:41:05,500 هل أحضرت آنجي إلى أنطوان ميتشيل بنفسك؟ 706 00:41:05,709 --> 00:41:08,295 هل سلمتها له مع انحناءة أم أخبرته بمكانها فحسب؟ 707 00:41:08,545 --> 00:41:10,631 !لا! لا - لا! أين هي إذاً؟ - 708 00:41:10,840 --> 00:41:13,718 تراجع، سأتولى الأمر، اتفقنا؟ 709 00:41:13,926 --> 00:41:16,387 أين هي إذاً شين؟ 710 00:41:18,806 --> 00:41:21,226 أين آنجي؟ - لمَ تسألني يا صاح؟ - 711 00:41:21,393 --> 00:41:23,520 أتخبرني بأنك لا تتعامل مع أنطوان؟ 712 00:41:24,021 --> 00:41:26,357 أخبرته بأن آنجي وشت بالمداهمة 713 00:41:26,523 --> 00:41:28,275 لا، لن أفعل هذا أبداً 714 00:41:28,485 --> 00:41:31,738 ماذا حدث لها شين؟ ماذا حدث لها إذاً؟ 715 00:41:31,904 --> 00:41:33,406 لا أعرف - !كانت بالـ14 من عمرها - 716 00:41:33,614 --> 00:41:35,367 أرادت علاج أمها من التعاطي فحسب 717 00:41:35,575 --> 00:41:36,993 !أخبرني بما فعلته 718 00:41:37,118 --> 00:41:39,162 !لا شيء! لا شيء 719 00:41:39,287 --> 00:41:41,331 .تعرف أني لن أؤذي 720 00:41:41,499 --> 00:41:43,209 تعرف أني لن أؤذي طفلة أبداً 721 00:41:43,375 --> 00:41:45,920 لدي طفلة الآن 722 00:41:46,462 --> 00:41:50,425 أنا أعرفك، وأعرف أنك تكذب 723 00:41:56,139 --> 00:41:58,266 لم أقتل تلك الفتاة 724 00:41:59,017 --> 00:42:01,520 ولم أعطِ اسمها لـ أنطوان 725 00:42:02,020 --> 00:42:04,399 لذا اغرب عن وجهي 726 00:42:05,566 --> 00:42:10,238 إذا تأكدت من شكوكي شبه الأكيدة فسنلتقي مجدداً 727 00:42:22,334 --> 00:42:26,256 تقول النقيب إنها تريد سماع آراء الآخرين، ولكن رأيها وحده صائب 728 00:42:26,423 --> 00:42:28,801 يتشبث المخططون بآرائهم عادة 729 00:42:28,967 --> 00:42:31,345 قالت إنه يمكنني التقدم بطلب نقل - بالطبع - 730 00:42:31,470 --> 00:42:33,389 الحفاظ على المؤمنين الحقيقيين 731 00:42:33,514 --> 00:42:36,393 والقيام بتهديدات مخفية للتخلص ممّن لا يفعلون 732 00:42:36,559 --> 00:42:38,019 ألا تعتقد أن عليّ الرحيل؟ 733 00:42:38,227 --> 00:42:41,314 أعتقد أنك ما كنت ستتصل بي إذا أردت هذا 734 00:42:43,567 --> 00:42:47,321 نشأت في فارميغتون ولا أريد رؤيتها تنهار 735 00:42:47,529 --> 00:42:50,032 ماذا تريد مني أن أفعل جوليان؟ 736 00:42:51,159 --> 00:42:53,286 تملك السلطة 737 00:42:53,494 --> 00:42:55,788 ساعدنا على وضع حد لها 738 00:42:55,997 --> 00:42:59,167 النيل من نقيب شرطة ليس أمراً سهلاً 739 00:42:59,334 --> 00:43:01,170 أنا أدرى بهذا 740 00:43:01,753 --> 00:43:05,132 ثمة رجال شرطة ملونين آخرين يوافقونني الرأي 741 00:43:05,340 --> 00:43:06,967 لن نكون وحدنا 742 00:43:07,135 --> 00:43:09,929 أذكر آخر مرة سلكنا بها أنا وأنت هذه الدرب 743 00:43:10,095 --> 00:43:14,142 عمّت الفوضى، وقد تخليت عني 744 00:43:14,310 --> 00:43:16,353 ليس هذه المرة 745 00:43:16,520 --> 00:43:21,066 فيك ماكي يستثمر الكثير في هذه السياسة، سيحاول النيل منك 746 00:43:21,233 --> 00:43:22,860 وقد يثير الماضي 747 00:43:23,068 --> 00:43:26,782 يمكنني تولي الأمر أصبحت رجلاً مختلفاً الآن 748 00:43:33,789 --> 00:43:35,999 ملك سيارات الأجرة الروسي يوسع مملكته 749 00:43:36,167 --> 00:43:38,084 وأضاف 3 سيارات أجرة أخرى إلى أسطوله 750 00:43:38,252 --> 00:43:41,506 أليكس الفاتح، كم سيارة أجرة وضعنا بها أجهزة تنصت حتى الآن؟ 751 00:43:41,756 --> 00:43:45,427 حوالي 12، حتى أننا استطعنا وضع جهاز في إحدى سياراته الخاصة 752 00:43:45,593 --> 00:43:47,428 هذا رائع 753 00:43:48,387 --> 00:43:49,890 نعم، ماذا تريد؟ 754 00:43:50,098 --> 00:43:52,434 ماذا تحسب نفسك فاعلاً بمواجهة شين؟ 755 00:43:52,601 --> 00:43:54,061 هل أسرع إلى إخبارك؟ 756 00:43:54,270 --> 00:43:57,607 لا بأس إذا راودتك الشكوك، اتفقنا جميعاً على إبقائها لأنفسنا 757 00:43:57,773 --> 00:44:01,027 ثمة فتاة بالـ14 من عمرها تتعفن في مكان ما 758 00:44:01,194 --> 00:44:02,737 أتشترك بهذا أيضاً؟ - ماذا؟ - 759 00:44:02,904 --> 00:44:04,698 تظل تقول إن عليك إبقاء شين تحت أنظارك 760 00:44:04,864 --> 00:44:08,076 ربما تحتاج إلى إبعادي لأنك رجعت إلى العمل المعتاد 761 00:44:08,244 --> 00:44:10,079 وترتشي من ميتشيل مع شين 762 00:44:10,246 --> 00:44:12,581 أريد النيل من أنطوان وإيجاد تلك الفتاة مثلك 763 00:44:12,748 --> 00:44:15,001 حقاً؟ أثبت هذا 764 00:44:16,293 --> 00:44:18,504 أرجعني إلى العمل 765 00:44:25,429 --> 00:44:27,640 الأمر معقد 766 00:44:27,806 --> 00:44:29,934 عليك فعل الأمور بطريقتي 767 00:44:30,101 --> 00:44:34,605 تقصد أن أوافق على حماية شين كما تفعل دائماً، صحيح؟ 768 00:44:34,773 --> 00:44:36,358 صحيح؟ 769 00:44:39,736 --> 00:44:42,574 أضفنا مراقبة سيارة جديدة في لسعة المرآب 770 00:44:43,491 --> 00:44:47,954 لم يخبرني شين أنك تشاجرت معه بل رأيتُ هذا 771 00:44:52,918 --> 00:44:54,962 !بحق السماء 772 00:44:55,129 --> 00:44:58,215 ليم فتى أبيض مجنون 773 00:44:58,382 --> 00:45:00,635 هل كنتما مقربان فعلاً؟ 774 00:45:01,177 --> 00:45:02,887 نعم 775 00:45:04,764 --> 00:45:06,765 قبل زمن طويل 776 00:45:09,394 --> 00:45:11,522 ماذا يعرف عنا؟ 777 00:45:11,688 --> 00:45:15,860 لا شيء، إنه يخمّن فحسب لا يمكنه إثبات شيء 778 00:45:16,569 --> 00:45:18,362 سأتولى أمره 779 00:45:20,407 --> 00:45:23,076 عليك أن تثق بي فحسب 780 00:45:24,578 --> 00:45:26,996 سأتولى أمر هذا الهراء كله 781 00:45:33,754 --> 00:45:36,758 لم يعد الأمر يتعلق بحماية شين 782 00:45:37,675 --> 00:45:39,844 بل بوضع حد له