1 00:01:10,404 --> 00:01:12,698 Har du pratat med Shane? 2 00:01:12,865 --> 00:01:15,868 -Vad hände? -Han gjorde det. 3 00:01:16,535 --> 00:01:18,370 Han dödade Lem. 4 00:01:21,248 --> 00:01:23,542 Herregud. 5 00:01:25,336 --> 00:01:27,630 -Erkände han? -Han tog en granat... 6 00:01:27,797 --> 00:01:30,508 ...innan vi visste om Lems uppgörelse. 7 00:01:30,716 --> 00:01:35,054 Han såg honom i ögonen och släppte granaten i hans knä. 8 00:01:35,221 --> 00:01:37,223 Han diskuterade det inte med oss. 9 00:01:37,389 --> 00:01:39,391 Han dödade någon- 10 00:01:39,558 --> 00:01:41,894 -som bara ville skydda oss. 11 00:01:44,480 --> 00:01:47,650 -Var är han nu? -Vet inte. 12 00:01:47,817 --> 00:01:52,404 Det är över. Han kommer inte tillbaka. 13 00:01:57,368 --> 00:01:58,911 Ska vi träffa Hernan? 14 00:01:59,078 --> 00:02:01,872 Han ringde och sa att det var viktigt. 15 00:02:10,214 --> 00:02:12,758 Det är farligt att kontakta mig. 16 00:02:12,925 --> 00:02:15,219 Jag skulle berätta för Zinman om armen- 17 00:02:15,386 --> 00:02:17,096 -ni hittade i San Marcos. 18 00:02:17,221 --> 00:02:21,058 Jag möttes av en ny kille, Talbert. 19 00:02:21,225 --> 00:02:23,394 Fick du en ny kontakt? 20 00:02:23,519 --> 00:02:26,272 Ja. Han kände till att armen var Romeros. 21 00:02:26,438 --> 00:02:28,607 Han sa att jag inte skulle snoka i det. 22 00:02:28,732 --> 00:02:30,359 En mexikansk tjänsteman- 23 00:02:30,526 --> 00:02:33,153 -förlorar en arm bland döda mexikaner- 24 00:02:33,362 --> 00:02:36,240 -och varken USA:s eller Mexikos regering bryr sig? 25 00:02:36,448 --> 00:02:38,075 Jag har sett det förut. 26 00:02:38,242 --> 00:02:41,620 Någon FBI-agent får betalt för att lägga locket på. 27 00:02:41,787 --> 00:02:44,498 Han är i maskopi med cheferna. Inga andra vet nåt. 28 00:02:44,665 --> 00:02:46,709 Litar du inte på din kontakt- 29 00:02:46,917 --> 00:02:48,002 -är det kört. 30 00:02:48,168 --> 00:02:50,546 Jag behöver en livlina. 31 00:02:59,179 --> 00:03:00,389 Disponibel mobil. 32 00:03:00,556 --> 00:03:02,099 Numret kan inte spåras. 33 00:03:02,266 --> 00:03:03,601 Ring om du behöver mig. 34 00:03:03,767 --> 00:03:06,979 Jag måste få hjälp att befordras till kapten. 35 00:03:07,146 --> 00:03:10,107 Jag kunde få reda på många hemligheter. 36 00:03:10,274 --> 00:03:11,984 Hur mycket hjälp behöver du? 37 00:03:12,151 --> 00:03:15,154 Bossarna träffas på Lonyas bar på 9:e. 38 00:03:15,779 --> 00:03:17,615 Slå till där kl. 14.00. 39 00:03:17,740 --> 00:03:19,325 Vad kommer jag att hitta? 40 00:03:19,491 --> 00:03:21,994 Inget. Jag tipsar dem innan ni kommer. 41 00:03:22,161 --> 00:03:24,121 Säga att jag har en mullvad. 42 00:03:24,955 --> 00:03:27,082 Vi kommer. 43 00:03:32,421 --> 00:03:33,881 -Vad har hänt? -Vi har... 44 00:03:34,048 --> 00:03:35,716 ...en massa döda kroppar. 45 00:03:35,925 --> 00:03:38,510 Sex personer skjutna på El Salvador-festivalen. 46 00:03:38,636 --> 00:03:40,971 Fyra döda, flera kvinnor och barn skadade. 47 00:03:41,180 --> 00:03:44,433 Det är mexikanernas hämnd för morden på San Marcos. 48 00:03:44,600 --> 00:03:47,353 -Insatsstyrka? -Nej, vi får klara oss själva. 49 00:03:47,770 --> 00:03:49,855 Shane sjukanmälde sig. Mår han bra? 50 00:03:49,980 --> 00:03:52,024 Verkade okej igår. 51 00:03:59,365 --> 00:04:01,075 Hjälp poliserna. 52 00:04:01,241 --> 00:04:03,369 Tre vittnen berättar samma sak. 53 00:04:03,535 --> 00:04:05,537 Sex mexikaner med ryggsäckar- 54 00:04:05,663 --> 00:04:07,998 -och Lat-märken strosar in- 55 00:04:08,207 --> 00:04:10,834 -och börjar skjuta. 56 00:04:11,001 --> 00:04:12,628 Salvadoraner ligger bakom. 57 00:04:12,795 --> 00:04:15,547 Det verkar vara hämnd för San Marcos-morden. 58 00:04:15,714 --> 00:04:18,717 Enligt Hernan var inte salvadoranerna inblandade. 59 00:04:18,884 --> 00:04:22,346 -Det var internt bland mexikaner. -Han har fel. 60 00:04:22,513 --> 00:04:25,557 -Dålig information? -Han ljög. 61 00:04:25,724 --> 00:04:28,185 Hallå. Stanna där. 62 00:04:29,687 --> 00:04:31,647 Min son är skjuten. 63 00:04:32,189 --> 00:04:34,483 Låt mig se honom. Nej! 64 00:04:34,650 --> 00:04:37,736 Du måste hålla dig bakom linjen. 65 00:04:41,532 --> 00:04:45,035 Vi måste fråga Hernan varför han ljög om San Marcos. 66 00:04:45,202 --> 00:04:47,705 Salvadoranerna vill befordra honom. 67 00:04:47,913 --> 00:04:52,001 Han vill inte att den lokala polisen snokar. 68 00:04:52,167 --> 00:04:54,420 -Han är nervös. -För vad? 69 00:04:56,380 --> 00:04:58,882 En kompis identifierade armen- 70 00:04:59,049 --> 00:05:00,426 -från San Marcos hus. 71 00:05:00,592 --> 00:05:03,971 Den tillhör Eduardo Romero, en mexikansk byråkrat. 72 00:05:04,096 --> 00:05:07,182 Hernan kontaktade mig imorse. Immigrationsverket- 73 00:05:07,391 --> 00:05:09,893 -vill att han låter Romero-fallet vara. 74 00:05:10,060 --> 00:05:13,105 Någon på invandrarverket vill inte bli avslöjad. 75 00:05:13,272 --> 00:05:17,067 Hernan litar inte på sina chefer. 76 00:05:17,234 --> 00:05:19,945 Men vi kan kolla upp Romero-spåret. 77 00:05:20,154 --> 00:05:22,406 Det kan lösa San Marcos-fallet. 78 00:05:22,573 --> 00:05:24,450 Hitta de skyldiga Byz Lats. 79 00:05:24,616 --> 00:05:27,619 Hernan vill att vi ska slå till mot salvadoranernas bar. 80 00:05:27,786 --> 00:05:29,413 Han kommer att varna bossarna- 81 00:05:29,621 --> 00:05:31,707 -och vinna deras förtroende. 82 00:05:31,874 --> 00:05:33,959 De planerar redan en hämnd. 83 00:05:34,126 --> 00:05:35,502 Vi måsta ta dem nu. 84 00:05:35,669 --> 00:05:37,421 Det kan försvåra för Hernan. 85 00:05:37,588 --> 00:05:39,006 Han försvårade för oss- 86 00:05:39,173 --> 00:05:41,675 -genom att ljuga om att det var mexikaner. 87 00:05:43,469 --> 00:05:47,264 -Han får tjäna poäng på annat sätt. -Intendent Wyms. 88 00:05:48,682 --> 00:05:50,809 Jag vet att gatumorden ser illa ut. 89 00:05:51,310 --> 00:05:53,729 Insatsstyrkan och mina bästa män jobbar på det. 90 00:05:53,896 --> 00:05:56,273 San Marcos är fortfarande olöst, nu detta. 91 00:05:56,440 --> 00:05:59,193 Wilshire och Central kan hjälpa till. 92 00:05:59,318 --> 00:06:01,153 Jag har inte bett om hjälp. 93 00:06:01,320 --> 00:06:04,573 Skicka kopior på allt du har om fallen- 94 00:06:04,740 --> 00:06:07,576 -så att Wilshire och Central kan hjälpa dig. 95 00:06:09,912 --> 00:06:12,748 -Är Shane här? -Nej, jag har inte sett honom. 96 00:06:12,873 --> 00:06:14,500 Han kom inte hem igår. 97 00:06:14,666 --> 00:06:17,503 -Är allt bra mellan er? -Var fan är han? 98 00:06:17,669 --> 00:06:18,921 Jag kommer snart. 99 00:06:23,175 --> 00:06:26,386 Jag vet inte. Fråga intendenten. 100 00:06:26,512 --> 00:06:30,182 Du vet allt har gör. Kör inte med mig. 101 00:06:30,349 --> 00:06:33,310 Det gör jag inte. Det är hans jobb. 102 00:06:34,019 --> 00:06:36,438 Jag vet vad som hände igår kväll. 103 00:06:38,524 --> 00:06:41,860 Vi hade mycket att göra. Vad menar du? 104 00:06:44,071 --> 00:06:45,739 Om Lem. 105 00:06:46,698 --> 00:06:48,534 Vad är det med Lem? 106 00:06:52,579 --> 00:06:56,208 -Om du skadar Shane... -Varför skulle jag göra det? 107 00:06:56,375 --> 00:07:00,003 -Vad tror du att du vet? -Jag vet allt om Shane. 108 00:07:00,212 --> 00:07:01,713 Vi har inga hemligheter. 109 00:07:05,175 --> 00:07:07,177 Öppna och ärliga. 110 00:07:07,845 --> 00:07:10,180 Det är det bästa sättet. 111 00:07:40,544 --> 00:07:42,880 Fan. Bossarna stack snabbt. 112 00:07:43,088 --> 00:07:46,508 Servitrisen sa att de stack när de hörde om morden. 113 00:07:46,675 --> 00:07:48,969 Hernan visste att vi skulle slå till. 114 00:07:49,136 --> 00:07:51,430 Han varnade dem för att vinna förtroende. 115 00:07:51,597 --> 00:07:55,559 -Han verkar vara en skitstövel. -Vi söker igenom det. 116 00:08:31,220 --> 00:08:32,262 Ja? 117 00:08:32,429 --> 00:08:34,640 Ledsen att jag missade din liamada. 118 00:08:34,806 --> 00:08:37,893 -Jag behöver fortfarande rökat. -Är du med bossarna? 119 00:08:38,060 --> 00:08:39,895 Ska de slå tillbaka? 120 00:08:43,482 --> 00:08:44,524 Inte dem. 121 00:08:44,691 --> 00:08:46,902 Det brinner som skräp. 122 00:08:48,153 --> 00:08:50,781 -Skräp? -Se till att ha dem hemma. 123 00:09:05,087 --> 00:09:08,548 Är det adresserna till bossarna? 124 00:09:08,715 --> 00:09:11,927 Lägg undan några för mig. Glöm mig inte. 125 00:09:12,094 --> 00:09:14,179 Ska vi plocka upp dig också? 126 00:09:18,976 --> 00:09:22,271 Hernan är ingen skitstövel. Han grejade det. 127 00:09:22,437 --> 00:09:24,690 Han vill att vi tar honom med bossarna. 128 00:09:24,815 --> 00:09:27,359 Hans täckmantel är säker, bossarna är i finkan. 129 00:09:27,526 --> 00:09:30,529 -Får tid att mäkla fred. -Men mördarna var Byz Lats. 130 00:09:30,696 --> 00:09:34,741 Tar vi bara salvadoranerna kan de misstänka att vi har en mullvad. 131 00:09:34,908 --> 00:09:38,954 Vi slår till mot flera gäng. Salvadoraner och mexikaner. 132 00:09:39,121 --> 00:09:42,082 Hernan är bara ännu ett brunt ansikte- 133 00:09:42,249 --> 00:09:44,209 -tills vi är ensamma. 134 00:09:47,212 --> 00:09:48,672 Kan jag hjälpa till? 135 00:09:48,797 --> 00:09:51,925 Phillips skickade över mapparna till Wilshire och Central. 136 00:09:53,760 --> 00:09:56,805 -Han ska lägga ner oss. -Jag skulle ha hört nåt. 137 00:09:56,972 --> 00:10:00,225 Han informerar dem så att när farmen delas- 138 00:10:00,392 --> 00:10:03,103 -blir övergången smärtfri. 139 00:10:03,270 --> 00:10:06,398 De håller tyst om det för att bevara moralen. 140 00:10:06,565 --> 00:10:09,860 Det är svårt att motivera poliser när skeppet sjunker. 141 00:10:10,068 --> 00:10:12,571 Jag ska kolla upp det. 142 00:10:12,696 --> 00:10:14,364 Kan jag göra nåt nu? 143 00:10:14,531 --> 00:10:16,825 Jag behöver extra personal... 144 00:10:16,992 --> 00:10:18,577 -...som du lovade. -För vad? 145 00:10:18,744 --> 00:10:22,331 Gängtillslag. Vi tar in så många salvadoraner och Bys Lats vi kan. 146 00:10:22,539 --> 00:10:25,000 Då får vi tid att hitta mördarna. 147 00:10:25,167 --> 00:10:28,086 Både mexikaner och salvadoraner känner sig utsatta. 148 00:10:28,253 --> 00:10:30,339 -Låter som bestraffning. -Vi tar in... 149 00:10:30,464 --> 00:10:32,758 ...brottslingar från gatan. 150 00:10:32,966 --> 00:10:34,217 Det blir en belägring. 151 00:10:37,888 --> 00:10:41,308 En agent är under täckmantel bland salvadoranerna- 152 00:10:41,475 --> 00:10:43,268 -som jag måste skydda. 153 00:10:43,477 --> 00:10:46,355 Jag måste ta in honom utan att han avslöjas. 154 00:10:46,563 --> 00:10:48,148 Han kan hjälpa oss. 155 00:10:50,359 --> 00:10:52,402 Bio med fyra salonger. 156 00:10:52,569 --> 00:10:54,404 Restauranger, shopping. 157 00:10:54,571 --> 00:10:58,450 Gångavstånd från våra billiga lägenheter och sjukvårdscentret. 158 00:10:58,575 --> 00:11:00,577 Låter som ett samhälle. 159 00:11:00,702 --> 00:11:02,913 Människorna jobbar hårt för pengarna. 160 00:11:03,080 --> 00:11:06,750 De ska inte behöva åka till Beverly Hills för att spendera dem. 161 00:11:07,834 --> 00:11:10,295 Hörde du om morden på gatufesten? 162 00:11:10,504 --> 00:11:12,422 Ja. Det är hemskt. 163 00:11:12,631 --> 00:11:16,968 Tycks vara Byz Lats hämnd för San Marcos-morden. 164 00:11:17,427 --> 00:11:20,138 Varför är jag inte förvånad? 165 00:11:20,305 --> 00:11:22,849 Intendent Wyms planerar ett gängtillslag. 166 00:11:23,058 --> 00:11:25,560 Alla med en häktningsorder. 167 00:11:28,438 --> 00:11:30,607 En blixtkrig mot latinamerikaner. 168 00:11:30,774 --> 00:11:32,651 En försiktighetsåtgärd. 169 00:11:32,818 --> 00:11:36,071 Gängmedlemmar kommer bort från gatorna. Människor skyddas. 170 00:11:36,196 --> 00:11:37,614 Med mina mediekontakter- 171 00:11:37,781 --> 00:11:40,158 -och din ställning i samhället- 172 00:11:40,283 --> 00:11:42,702 -kan vi övertyga pressen och invånarna- 173 00:11:42,911 --> 00:11:44,913 -att vi vill deras bästa. 174 00:11:45,080 --> 00:11:47,457 De ser oss inte som latinamerikaner. 175 00:11:47,582 --> 00:11:50,961 De ser en byggherre och en f.d. polis. 176 00:11:51,169 --> 00:11:52,546 Ladan är i faran. 177 00:11:52,712 --> 00:11:55,340 Får inte Wyms ner brottsligheten- 178 00:11:55,507 --> 00:11:57,217 -blir det färre poliser. 179 00:11:57,426 --> 00:11:59,761 Vi måste skydda allt det här- 180 00:11:59,928 --> 00:12:02,139 -och de som kommer hit. 181 00:12:02,722 --> 00:12:05,434 Salvadoranska kvinnor och barn skadades idag. 182 00:12:05,600 --> 00:12:10,355 Ett tillslag mot deras samhälle är inte skydd, det är en attack. 183 00:12:13,859 --> 00:12:15,986 En mullvad bland salvadoranerna- 184 00:12:16,194 --> 00:12:19,030 -kan hjälpa oss lösa morden. 185 00:12:19,197 --> 00:12:21,533 Vi måste plocka upp honom. 186 00:12:21,700 --> 00:12:24,119 Gängtillslaget skyddar hans täckmantel. 187 00:12:24,286 --> 00:12:26,788 Jag klarar det inte själv. 188 00:12:27,747 --> 00:12:29,916 Kan du hjälpa mig? 189 00:12:35,505 --> 00:12:37,215 Säg vad jag ska göra. 190 00:12:39,968 --> 00:12:42,220 Hej, kompis. 191 00:12:42,387 --> 00:12:46,433 Har du saknat mig? 192 00:12:46,600 --> 00:12:51,104 Vad tror du? Var har du varit? 193 00:12:51,229 --> 00:12:53,064 Jag har kört omkring. Funderat. 194 00:12:53,231 --> 00:12:55,150 Du kanske blev avsugen- 195 00:12:55,317 --> 00:12:57,235 -av din minderåriga hora? 196 00:12:57,402 --> 00:12:58,487 Vakta tungan. 197 00:12:58,653 --> 00:13:03,450 -Det är inte min tunga det gäller. -Kom inte med den skiten. 198 00:13:03,617 --> 00:13:06,620 Jag lämnade ett meddelande att du inte skulle vänta. 199 00:13:06,786 --> 00:13:10,665 Det var 24 timmar sen. 200 00:13:10,832 --> 00:13:12,751 -Jag väntar fortfarande. -Min mobil dog. 201 00:13:12,918 --> 00:13:15,921 -Jag kunde inte ringa... -Jag visste inte vad som hade hänt. 202 00:13:16,087 --> 00:13:20,967 Jag är ledsen. Jag mår bra. Jag funderade på saker. 203 00:13:21,134 --> 00:13:25,555 -Jag lovar. -Jag blev så rädd. 204 00:13:25,722 --> 00:13:27,599 Jag gick till Vic- 205 00:13:27,724 --> 00:13:29,935 -men jag trodde inte honom... 206 00:13:30,101 --> 00:13:31,436 Pratade du med Vic? 207 00:13:31,603 --> 00:13:35,232 När du inte kom hem gick jag dit för att leta efter dig. 208 00:13:35,440 --> 00:13:39,110 -Vad sa du till honom? -Jag frågade var du var. 209 00:13:40,612 --> 00:13:43,114 Han skrämde mig. 210 00:13:44,199 --> 00:13:46,952 Varför skulle han skrämma dig? 211 00:13:47,118 --> 00:13:49,246 Vad sa du till honom? 212 00:13:49,412 --> 00:13:52,374 -Jag bara... -Sa du nåt om Lem? 213 00:13:52,541 --> 00:13:53,833 Gjorde du det? 214 00:13:58,255 --> 00:14:01,007 Han har nog kommit på det. 215 00:14:01,466 --> 00:14:03,134 Fan också. 216 00:14:04,427 --> 00:14:08,515 Vad berättade du mer för honom? 217 00:14:08,682 --> 00:14:11,226 Jag sa att vi inte hade hemligheter. 218 00:14:14,271 --> 00:14:17,148 Vet du vem han är? Vad han har gjort? 219 00:14:17,315 --> 00:14:20,277 Vet du vad han kan göra mot dig och Jacks? 220 00:14:21,486 --> 00:14:22,904 Vad har han gjort? 221 00:14:24,322 --> 00:14:28,326 Vad har ni två gjort, Shane? 222 00:14:29,995 --> 00:14:32,163 -Vad? -Det räcker. 223 00:14:35,959 --> 00:14:39,588 Ska han berätta om Lem? Skicka dig i fängelse? 224 00:14:39,754 --> 00:14:42,382 -Han säger inget. -Du får inte hamna i fängelse. 225 00:14:42,549 --> 00:14:46,553 Han kommer inte att berätta nåt, för jag vet allt han har gjort. 226 00:14:48,471 --> 00:14:51,516 Du är ett hot mot honom. Herregud. 227 00:14:51,683 --> 00:14:54,269 Vi måste bort från Los Angeles. 228 00:14:54,436 --> 00:14:58,815 Jag ska ringa och försöka få tillbaka mitt gamla jobb. 229 00:14:58,982 --> 00:15:00,317 Jag jobbar ett år. 230 00:15:00,442 --> 00:15:02,902 Sparar tillräckligt, så att vi kan sticka. 231 00:15:03,111 --> 00:15:07,032 Jag måste vidta några försiktighetsåtgärder först. 232 00:15:07,240 --> 00:15:08,742 Vad menar du? 233 00:15:08,867 --> 00:15:12,495 Hör på mig. Du får inte säga nåt. 234 00:15:12,662 --> 00:15:15,040 Packa en väska för dig och Jackson. 235 00:15:15,165 --> 00:15:17,709 Bara tillräckligt för att leva på ett tag. 236 00:15:17,876 --> 00:15:20,170 -Vad ska du...? -Lyssna på mig. 237 00:15:20,295 --> 00:15:22,339 Det är bara en nödplan. 238 00:15:22,505 --> 00:15:25,717 Om vi måste sticka snabbt. 239 00:15:30,221 --> 00:15:32,432 Fan. 240 00:15:32,599 --> 00:15:35,560 Jag ska träffa Corrine imorgon. 241 00:15:35,727 --> 00:15:39,898 -Hon ska ge mig babygrejer. -Det är bra. 242 00:15:40,065 --> 00:15:42,651 Ta hela dagen på dig. 243 00:15:44,402 --> 00:15:45,904 Vic gör väl inget mot oss- 244 00:15:46,071 --> 00:15:48,281 -när vi är med hans fru och barn? 245 00:15:53,620 --> 00:15:54,663 Våra två huvudmål. 246 00:15:54,788 --> 00:15:58,458 Octavio Menez är boss över salvadoranerna för tillfället. 247 00:15:58,625 --> 00:16:00,585 SWAT, ni tar honom. 248 00:16:00,752 --> 00:16:04,089 Mitt team tar Santi Galas som är Byz Lats andreman. 249 00:16:04,255 --> 00:16:07,467 Ni andra vet vem ni letar efter. 250 00:16:07,676 --> 00:16:09,636 Vi sätter igång om 15 minuter. 251 00:16:09,844 --> 00:16:12,681 De bor med sina familjer, gamlingar och barn. 252 00:16:12,889 --> 00:16:14,724 Lätt hand på avfyraren. 253 00:16:14,933 --> 00:16:16,726 -Nu kör vi. -Okej. 254 00:16:17,602 --> 00:16:19,104 Ronnie. 255 00:16:19,312 --> 00:16:22,273 Du tar in Hernan. De känner Mackey. 256 00:16:22,440 --> 00:16:25,652 Han är i en lägenhet med två andra gängmedlemmar. 257 00:16:25,819 --> 00:16:27,320 Sovrummet är på sydöstra sidan. 258 00:16:27,529 --> 00:16:29,906 Agent Talbert, ICE. 259 00:16:30,073 --> 00:16:31,950 Ni kan inte använda min män- 260 00:16:32,117 --> 00:16:34,160 -utan att kontakta oss. 261 00:16:34,285 --> 00:16:37,414 Det är en känslig operation. Vi hade inte tid. 262 00:16:37,539 --> 00:16:40,750 Det är ganska hemligt, men vi behöver kontaktlösenordet. 263 00:16:40,917 --> 00:16:42,627 -Den får ni inte. -Okej. 264 00:16:42,752 --> 00:16:44,379 Då gör vi det utan din hjälp. 265 00:16:44,546 --> 00:16:45,755 Jag ska sätta stopp för det. 266 00:16:45,922 --> 00:16:48,425 Federala agenten på ett lokalt tillslag? 267 00:16:48,591 --> 00:16:50,844 Hernan blir rena måltavlan. 268 00:16:50,969 --> 00:16:53,638 Vi behöver inte lyda dina chefer. Kom. 269 00:16:54,389 --> 00:16:56,391 Fan. Vänta. 270 00:16:58,977 --> 00:17:00,562 Lösenordet är vaxkaka. 271 00:17:00,729 --> 00:17:03,481 Vill han dra sig ur så släpper ni honom. 272 00:17:03,606 --> 00:17:04,733 Okej. 273 00:17:14,909 --> 00:17:17,495 Inta positionerna. På min signal. 274 00:17:18,830 --> 00:17:20,290 Kom igen. 275 00:17:32,343 --> 00:17:33,970 Polisen, stanna! 276 00:17:35,138 --> 00:17:36,765 -Vaxkaka. -Visa dina händer. 277 00:17:47,150 --> 00:17:48,443 Fan också. 278 00:17:48,610 --> 00:17:51,029 Santi tog bakvägen. 279 00:17:52,572 --> 00:17:55,575 -Polisen! -Spring! 280 00:18:01,956 --> 00:18:03,750 Rör dig inte. 281 00:18:06,085 --> 00:18:07,962 Det gick ju bra. 282 00:18:24,020 --> 00:18:27,440 -Kan jag hjälpa dig? -Shane Vendrell. 283 00:18:28,566 --> 00:18:32,111 -En av Vics killar. -Får jag prata lite? 284 00:18:33,196 --> 00:18:35,323 En kort stund. 285 00:18:38,827 --> 00:18:42,080 -Vad vill du? -Du gav Vic... 286 00:18:42,247 --> 00:18:44,415 ...information om din döde make. 287 00:18:45,416 --> 00:18:48,795 Om Bens tid i Mexiko och folk han kände. 288 00:18:48,962 --> 00:18:51,798 Vic behövde det för att avsluta Bens fall. 289 00:18:51,923 --> 00:18:53,049 Ja. 290 00:18:53,216 --> 00:18:56,052 Jag jobbar på nåt liknande, och... 291 00:18:56,177 --> 00:18:59,848 Jag behöver också informationen, om det går bra. 292 00:19:02,308 --> 00:19:04,143 Vad jobbar du på? Vad är det här? 293 00:19:04,310 --> 00:19:08,731 Det kan jag inte säga, men du måste ge mig informationen. 294 00:19:08,898 --> 00:19:12,277 Jag vill inte anmäla dig för att vara osamarbetsvillig. 295 00:19:12,777 --> 00:19:14,904 Jag var gift med en polis i 20 år. 296 00:19:15,071 --> 00:19:16,948 Hota mig inte. 297 00:19:17,073 --> 00:19:20,243 -Stick härifrån. -Känner döttrarna till sanningen? 298 00:19:20,410 --> 00:19:22,370 -Vad? -Att han stal från staten? 299 00:19:22,537 --> 00:19:24,455 Skämde ut sig med en sköka? 300 00:19:24,622 --> 00:19:26,374 -Håll käften. -Kvävdes av sina spyor? 301 00:19:26,541 --> 00:19:29,252 Dog som en eländig alkis i Mexiko? 302 00:19:29,419 --> 00:19:33,506 Obduktionsfotona är hemska. Ska dina döttrar få se dem? 303 00:19:37,635 --> 00:19:39,804 Jag vill ha hans kontakter ikväll. 304 00:19:39,929 --> 00:19:42,807 Annars får flickorna veta sanningen. 305 00:19:42,974 --> 00:19:45,101 Jag hittar ut själv. 306 00:19:52,609 --> 00:19:55,111 Vi vet varför du ljög om att San Marcos... 307 00:19:55,278 --> 00:19:59,282 -...var internt mellan mexikaner. -Men vi vet inte sanningen. 308 00:20:01,701 --> 00:20:03,494 Mexikanerna har nåt stort på gång. 309 00:20:03,661 --> 00:20:06,080 Byz Lats jobbar med kartellen utanför Mexiko City. 310 00:20:06,247 --> 00:20:09,000 Salvadoranerna vill ha en del av kakan. 311 00:20:09,125 --> 00:20:12,754 San Marcos-morden skickade budskap om att dela med sig. 312 00:20:12,921 --> 00:20:14,672 Dela med sig av vad? 313 00:20:14,881 --> 00:20:16,674 Det vet bara kaptenerna. 314 00:20:16,883 --> 00:20:20,094 Det är därför jag måste stiga i rang. 315 00:20:20,261 --> 00:20:23,389 Och den mexikanska tjänstemannens arm? 316 00:20:23,556 --> 00:20:25,308 Det vet jag inte. 317 00:20:25,475 --> 00:20:28,603 Vi har inte råd med en hämnd för morden på gatufesten. 318 00:20:28,770 --> 00:20:32,690 Du måste medla fred mellan salvadoranerna och Byz Lats. 319 00:20:32,857 --> 00:20:35,693 Mördarna måste betala priset först. 320 00:20:35,860 --> 00:20:37,320 Jag hittar inte på reglerna. 321 00:20:37,487 --> 00:20:40,031 Om vi låser in mördarna- 322 00:20:40,198 --> 00:20:43,201 -och låter salvadoranerna ta hand om dem- 323 00:20:43,368 --> 00:20:46,245 -kan du övertala den salvadoranska bossen- 324 00:20:46,412 --> 00:20:48,706 -att låta det släcka hans blodtörst? 325 00:20:48,831 --> 00:20:52,710 Oktavio kommer inte att befordra mig om jag låter som Gandhi. 326 00:20:52,877 --> 00:20:54,379 Prata som Trump. 327 00:20:54,545 --> 00:20:58,174 Säg att det är bäst för alla att ni kan återgå till affärerna. 328 00:20:58,341 --> 00:20:59,425 Jag ska försöka. 329 00:20:59,634 --> 00:21:02,720 Vet du vem som utförde San Marcos-morden? 330 00:21:02,887 --> 00:21:05,848 Nej. Jag kan inte börja fråga om det. 331 00:21:06,015 --> 00:21:08,101 Salvadoranerna sluter leden. 332 00:21:08,267 --> 00:21:11,187 Det börjar bli för farligt för dig. 333 00:21:11,938 --> 00:21:14,607 Jag satt sex månader i salvadoranskt fängelse. 334 00:21:14,774 --> 00:21:16,567 Två år med de här monstren. 335 00:21:16,734 --> 00:21:18,277 Ni drar mig inte ur. 336 00:21:19,570 --> 00:21:23,282 Om han kan bli befordrad- 337 00:21:23,449 --> 00:21:25,284 -har vi stora möjligheter- 338 00:21:25,451 --> 00:21:27,412 -att få reda på vad mexikanerna planerar. 339 00:21:30,456 --> 00:21:32,000 Okej. 340 00:21:32,542 --> 00:21:34,460 Vänta lite. 341 00:21:38,673 --> 00:21:42,593 Shane har sökt sitt gamla jobb igen. 342 00:21:43,219 --> 00:21:45,847 Det är naturligt. Lem är borta. 343 00:21:46,014 --> 00:21:49,058 Jag kanske tvingas ut. Det är rätt drag. 344 00:21:49,183 --> 00:21:50,935 Visste du inte om det? 345 00:21:51,102 --> 00:21:53,271 Han har också begärt två veckors tjänstledighet. 346 00:21:53,396 --> 00:21:55,273 Lika lång tid som du har kvar. 347 00:21:55,440 --> 00:21:59,235 -Har du någon poäng? -Hans ledighet blir inte beviljad. 348 00:21:59,402 --> 00:22:02,196 Det tar två veckor att behandla ansökan. 349 00:22:02,363 --> 00:22:04,157 Ni kommer att jobba ihop. 350 00:22:04,365 --> 00:22:05,908 Bra. Låt mig fortsätta. 351 00:22:06,075 --> 00:22:07,452 Lämna mig inte i mörkret. 352 00:22:07,618 --> 00:22:11,581 Jag måste få veta om det är nåt mellan er som påverkar jobbet. 353 00:22:11,748 --> 00:22:14,959 Det som påverkar jobbet är att vår vän sprängdes i luften. 354 00:22:15,126 --> 00:22:18,004 Har du problem med Shane, ta upp det med hans chef. 355 00:22:18,171 --> 00:22:20,506 Jag är bara inhyrd personal nu. 356 00:22:23,301 --> 00:22:26,512 Byz Lats och salvadoranerna kom bra överens. 357 00:22:26,679 --> 00:22:28,848 Ni belade dem för att skydda knarkhandeln. 358 00:22:29,015 --> 00:22:30,933 Vet inte ni Byz Lats- 359 00:22:31,100 --> 00:22:32,977 -att ni måste komma överens? 360 00:22:33,144 --> 00:22:35,438 Annars får du en granat i arslet. 361 00:22:35,646 --> 00:22:39,275 -Det är bara du i mitt arsle. -Jaså? Hur känns jag? 362 00:22:39,442 --> 00:22:42,403 Om mördarna från gatufesten sattes dit- 363 00:22:42,570 --> 00:22:45,573 -skulle ditt liv vara mycket lättare. 364 00:22:45,740 --> 00:22:48,034 Och mer vinstgivande. 365 00:22:48,201 --> 00:22:51,662 Blod kommer att flyta om de inte får hämnd. 366 00:22:51,788 --> 00:22:55,458 Ni får avsluta det snart annars har ni inget kvar att handla med. 367 00:23:07,386 --> 00:23:09,305 Vi vet vem salvadoranerna var- 368 00:23:09,472 --> 00:23:12,558 -som hackade ihjäl dem i San Marco. 369 00:23:12,683 --> 00:23:15,353 Det är bara en tidsfråga- 370 00:23:15,520 --> 00:23:17,980 -innan vi tar in dem. 371 00:23:18,147 --> 00:23:21,317 De kanske kommer bort på väg till stationen. 372 00:23:22,235 --> 00:23:25,404 Hamnar i ett dåligt område? 373 00:23:26,781 --> 00:23:28,199 Var ska jag bli av med dem? 374 00:23:30,618 --> 00:23:34,080 Om jag offrar mina killar och ger er mördarna. 375 00:23:34,247 --> 00:23:36,124 Blod för blod. 376 00:23:36,290 --> 00:23:38,209 Det gamla goda sättet. 377 00:23:38,376 --> 00:23:39,710 Ni är kvitt. 378 00:23:39,877 --> 00:23:43,881 Det blir lugnt på gatan och affärerna rullar på. 379 00:23:46,884 --> 00:23:48,845 Låt mig ringa ett samtal- 380 00:23:51,889 --> 00:23:54,475 -som inte kan spåras. 381 00:23:56,394 --> 00:24:00,022 Disponibel telefon. Prata så länge du vill. 382 00:24:04,026 --> 00:24:06,028 Var ska vi hitta- 383 00:24:06,237 --> 00:24:07,572 -San Marcos-mördarna? 384 00:24:07,738 --> 00:24:09,532 Någonstans, så småningom. 385 00:24:13,077 --> 00:24:15,079 Är det Gilroys änka? 386 00:24:15,204 --> 00:24:18,374 -Nance, är allt väl? -Vad håller din kille på med? 387 00:24:18,541 --> 00:24:21,794 -Vilken kille? -Den där lantisen. 388 00:24:23,212 --> 00:24:24,839 Intressant. 389 00:24:26,883 --> 00:24:29,177 -Vad är det? -Han kom hem till mig. 390 00:24:29,343 --> 00:24:32,722 Han ville ha informationen jag gav dig. 391 00:24:32,889 --> 00:24:34,640 -Bens mexikanska kontakter? -Ja. 392 00:24:34,807 --> 00:24:36,726 Han jobbade på nåt hemligt fall. 393 00:24:36,893 --> 00:24:38,019 Inget jag känner till. 394 00:24:38,144 --> 00:24:40,146 Jag gav dig kontakterna- 395 00:24:40,271 --> 00:24:42,440 -men får de reda på att jag skickade pengar... 396 00:24:42,607 --> 00:24:43,816 Det gör de inte. 397 00:24:43,983 --> 00:24:46,068 Jag sa att jag hade grävt fram informationen- 398 00:24:46,235 --> 00:24:48,446 -så de skulle avsluta Bens fall. 399 00:24:48,571 --> 00:24:50,907 Låta dig och flickorna vara. 400 00:24:51,616 --> 00:24:55,453 Om jag ringer internutredningar, så vet de vad jag pratar om? 401 00:24:57,580 --> 00:25:00,791 Det tar aldrig slut, eller hur? 402 00:25:00,958 --> 00:25:02,043 Jag tar hand om Shane. 403 00:25:02,168 --> 00:25:06,297 Han hotade att avslöja allt för flickorna. 404 00:25:06,464 --> 00:25:08,841 Förskingringen, otroheten. 405 00:25:09,008 --> 00:25:10,509 Han skulle visa obduktionsfotografier. 406 00:25:11,135 --> 00:25:13,846 Jag har gjort allt jag kan för att skydda dem- 407 00:25:14,055 --> 00:25:15,765 -från den skitstöveln. 408 00:25:15,932 --> 00:25:18,017 Han måste lägga av, annars... 409 00:25:18,226 --> 00:25:19,644 Jag tar hand om det. 410 00:25:19,810 --> 00:25:21,479 Jag är ledsen. 411 00:25:22,271 --> 00:25:25,691 Han kommer sent ikväll. 412 00:25:31,239 --> 00:25:32,615 Vad handlade det om? 413 00:25:32,823 --> 00:25:36,369 Shane förbereder sig för en lång, kall vinter. 414 00:25:36,494 --> 00:25:39,205 Han vill ha Gilroys mexikanska kontakter. 415 00:25:39,830 --> 00:25:43,793 -Tror han att du är ute efter honom? -Han har begärt förflyttning också. 416 00:25:43,960 --> 00:25:45,711 Han täpper till alla hål. 417 00:25:46,671 --> 00:25:48,839 Är vi ett hål han vill täppa till? 418 00:25:55,304 --> 00:25:58,516 -Jag måste tala med bankiren. -Okej. 419 00:26:07,191 --> 00:26:08,609 Jag är Yezik. 420 00:26:08,776 --> 00:26:11,195 -Vad fan är det här? -Barazek. 421 00:26:11,404 --> 00:26:15,032 Inte konstigt att de är gratis. Smakar gamla däck. 422 00:26:15,741 --> 00:26:19,745 Det lär vara en Keshakhian som driver bageriet nu. 423 00:26:19,912 --> 00:26:23,541 -Måste prata med honom. -Jag känner inte honom. 424 00:26:25,126 --> 00:26:28,296 Det är ett dussin brott mot hälsoföreskrifterna här inne. 425 00:26:28,462 --> 00:26:30,715 Jag kan börja öppna era ugnar. 426 00:26:30,840 --> 00:26:33,509 Kommer jag bara hitta halvgräddade barazek? 427 00:26:33,676 --> 00:26:36,554 Jag kanske kan hälsa någon. 428 00:26:36,721 --> 00:26:38,556 Det vore toppen. 429 00:26:38,723 --> 00:26:41,142 Säg åt Kesakhian att jag vill göra affärer. 430 00:26:41,309 --> 00:26:43,978 Han måste få veta att jag är polis. 431 00:26:46,981 --> 00:26:51,569 Det är svårt att komma Shane nära ibland. 432 00:26:53,571 --> 00:26:56,866 -Pratar Vic mycket om jobbet? -Inte direkt. 433 00:26:57,033 --> 00:27:00,494 Jag frågade honom. Försökte få honom att öppna sig. 434 00:27:00,661 --> 00:27:02,913 Efter ett tag slutade jag fråga. 435 00:27:03,497 --> 00:27:05,416 Shane berätta vissa saker. 436 00:27:05,624 --> 00:27:08,627 Det är nog bättre. Ni kommer närmre varandra. 437 00:27:08,836 --> 00:27:12,548 Ibland önskar jag att han inte berättade nåt. 438 00:27:12,715 --> 00:27:15,843 -Det gör mig rädd. -Jobbet suger. 439 00:27:16,052 --> 00:27:19,263 Det förstörde vårt äktenskap och gjorde honom hård. 440 00:27:19,930 --> 00:27:21,974 Han var inte sån när vi träffades. 441 00:27:22,141 --> 00:27:24,727 Då var han rätt gullig. 442 00:27:26,062 --> 00:27:28,147 Han har haft det tufft. 443 00:27:28,314 --> 00:27:32,360 -Alla anklagelser... -Det var bara skitsnack. 444 00:27:32,526 --> 00:27:34,403 Han var inte inblandad i Lems död. 445 00:27:34,570 --> 00:27:36,155 Jag vet. 446 00:27:37,490 --> 00:27:41,660 -Jag är glad att det ordnade sig. -Det är vi alla. 447 00:27:41,827 --> 00:27:45,706 Det är det han gör på fritiden som skrämmer mig mest. 448 00:27:45,831 --> 00:27:47,875 Förstår du? 449 00:27:48,042 --> 00:27:50,252 Nej. 450 00:27:51,253 --> 00:27:53,714 Jag måste göra mer juice. 451 00:27:57,593 --> 00:27:59,678 Eduardo Romero. 452 00:27:59,887 --> 00:28:03,015 Mexikos biträdande handels- och exportminister. 453 00:28:03,182 --> 00:28:04,600 Vice finansminister. 454 00:28:04,767 --> 00:28:08,062 Vad gör hans arm i Farmington? 455 00:28:08,270 --> 00:28:10,481 Var är resten av kroppen? 456 00:28:11,524 --> 00:28:13,692 Vet du vart du ska? 457 00:28:13,859 --> 00:28:17,905 Jag brukade ragga tjejer här när jag gick på collage. 458 00:28:18,072 --> 00:28:21,242 Jag tänkte inte ta hem dem till mitt kyffe. 459 00:28:21,367 --> 00:28:23,077 Jag sa att mina föräldrar bodde här. 460 00:28:23,244 --> 00:28:25,079 Funkade det? 461 00:28:26,997 --> 00:28:29,750 -Det kan du tro. -Hur gjorde du? 462 00:28:30,793 --> 00:28:32,586 Jag gick aldrig in. 463 00:28:34,004 --> 00:28:37,967 Jag valde ett hus där det var tänt och sa att föräldrarna var hemma. 464 00:28:38,134 --> 00:28:40,302 Vi fick åka hem till henne. 465 00:28:40,511 --> 00:28:43,806 De är snabba att öppna benen när de tror att man är rik. 466 00:28:46,058 --> 00:28:49,437 Eduardos ex verkar ha hittat en rik gringo. 467 00:28:54,066 --> 00:28:57,820 Jag kan lära dig ett och annat om kvinnor om du vill. 468 00:29:00,698 --> 00:29:04,076 Skriv ner det, så läser jag det när jag har tid. 469 00:29:11,375 --> 00:29:14,378 -Kesakhian? -En medarbetare, Ellis Rezian. 470 00:29:14,503 --> 00:29:16,755 Jag ville prata med Kesakhian. 471 00:29:24,305 --> 00:29:27,850 Förlåt. Du vill prata affärer. Vi är här i god tro. 472 00:29:29,018 --> 00:29:30,686 Kesakhian är isolerad. 473 00:29:30,853 --> 00:29:32,646 Då är det sant. 474 00:29:32,813 --> 00:29:34,773 Folk från hemländerna flyttar in. 475 00:29:34,940 --> 00:29:38,527 Vi försöker lära våra Amerikafödda lojalitet och respekt. 476 00:29:39,111 --> 00:29:40,237 Jag kanske kan hjälpa till. 477 00:29:40,404 --> 00:29:42,531 Föregå med gott exempel. 478 00:29:46,243 --> 00:29:48,829 Vi har inte haft ett bra förhållande till polisen. 479 00:29:48,954 --> 00:29:51,499 Det hjälper inte att hugga av folks fötter. 480 00:29:51,665 --> 00:29:54,585 -Vi vill ta hand om det. -Jag tar hand om saker. 481 00:29:56,754 --> 00:29:58,464 En ny bensinstation på Talmadge- 482 00:29:58,672 --> 00:29:59,840 -ägs av irakier. 483 00:30:00,007 --> 00:30:03,010 De får tydligen sin bensin från araber. 484 00:30:03,177 --> 00:30:04,386 Låter skumt. 485 00:30:04,512 --> 00:30:06,472 Pengarna kan gå till al-Qa'ida. 486 00:30:06,597 --> 00:30:07,806 Jag får kolla upp det. 487 00:30:07,973 --> 00:30:09,808 Det vore betryggande. 488 00:30:09,975 --> 00:30:12,019 Tycker jag med. 489 00:30:22,947 --> 00:30:24,406 Tack för att du kom. 490 00:30:24,573 --> 00:30:27,743 Måste vara viktigt om ni kom ända hem till mig. 491 00:30:27,952 --> 00:30:30,079 Vi måste ställa ett par frågor. 492 00:30:30,246 --> 00:30:31,956 -Om vad? -Din f.d. man. 493 00:30:32,623 --> 00:30:34,542 När såg du honom senast? 494 00:30:34,708 --> 00:30:37,169 Flera år sen. Innan jag gifte om mig. 495 00:30:37,378 --> 00:30:40,005 Vi pratar fortfarande ibland. 496 00:30:40,172 --> 00:30:44,093 Eduardos avskurna arm hittades bland andra lik. 497 00:30:44,218 --> 00:30:46,637 Vi har inte hittat resten av Eduardo. 498 00:30:46,804 --> 00:30:47,888 Herregud. 499 00:30:48,055 --> 00:30:50,516 Har du blivit kontaktad av Mexiko? 500 00:30:50,683 --> 00:30:52,351 -Fått veta att han saknas? -Nej. 501 00:30:52,476 --> 00:30:55,396 Vi försöker ta reda på vad han gjorde i LA. 502 00:30:55,563 --> 00:30:59,233 -Vem hans kontakter var. -Han kom hit... 503 00:30:59,400 --> 00:31:01,026 ...två tre gånger om året. 504 00:31:01,235 --> 00:31:02,486 Vet du varför? 505 00:31:02,653 --> 00:31:04,947 Hans familj hade intressen här. 506 00:31:05,114 --> 00:31:06,198 Han sa aldrig vad det var. 507 00:31:06,991 --> 00:31:10,035 Han bodde på ett hotell i Koreatown. 508 00:31:10,160 --> 00:31:14,623 Han hade råd med bättre, men stället var avskilt. 509 00:31:16,333 --> 00:31:18,085 Nåt nytt Romero och San Marcos? 510 00:31:18,252 --> 00:31:20,796 Romero tog in på ett hotell under taget namn- 511 00:31:20,963 --> 00:31:22,923 -två dagar innan de högg av honom armen. 512 00:31:23,132 --> 00:31:26,302 Det är därför vi inte har hittat honom. 513 00:31:26,468 --> 00:31:29,513 Vi fick registreringsnumret till hans Mercedes. 514 00:31:29,680 --> 00:31:33,809 Han hyrde den på flygplatsen. Bilen har inte återlämnats. 515 00:31:33,976 --> 00:31:36,478 Den som körde bilen är den skyldige- 516 00:31:36,687 --> 00:31:39,148 -eller vet vem som gjorde det. 517 00:31:39,315 --> 00:31:42,443 Man brukar kunna spåra hyrbilar. Vi är på väg. 518 00:31:44,069 --> 00:31:45,321 Salvadoranerna är med. 519 00:31:45,487 --> 00:31:47,197 Vi får se vad mexikanerna tycker. 520 00:31:51,702 --> 00:31:54,455 Vi gör upp när vi är ensamma. 521 00:31:55,956 --> 00:31:58,375 Byz Lats ville göra det rätta. 522 00:31:59,001 --> 00:32:01,337 Jag kan ge er tre mördare. 523 00:32:02,004 --> 00:32:03,964 Vittnen såg sex. 524 00:32:04,131 --> 00:32:06,050 De är bara tre. 525 00:32:06,216 --> 00:32:08,052 Leta inte efter några fler. 526 00:32:15,100 --> 00:32:17,853 -Det är allt vi får. -Tre mördare går fria. 527 00:32:17,978 --> 00:32:19,688 -Tre gör det inte. -Det avslutar fallet. 528 00:32:19,855 --> 00:32:22,733 Det blir ett slut på blodutgjutelsen. 529 00:32:26,820 --> 00:32:28,489 Okej. 530 00:32:29,698 --> 00:32:30,949 Ta in dem. 531 00:32:31,116 --> 00:32:34,161 Vi får nog tag på de andra så småningom. 532 00:32:39,792 --> 00:32:42,211 Där ni plockade upp mig. 533 00:32:42,419 --> 00:32:44,213 Släpp salvadoranerna där. 534 00:32:44,380 --> 00:32:46,840 Vi lär dem hur man använder en machete. 535 00:32:51,136 --> 00:32:54,139 Får vi någon förstärkning? Santi kan ha lurat oss. 536 00:32:54,306 --> 00:32:57,184 -Det kan vara tio personer där. -Det är en enkel deal. 537 00:32:57,351 --> 00:33:00,270 Han vill inte att vi snokar i vad Byz Lats har på gång. 538 00:33:00,437 --> 00:33:02,981 Det är billigt att ge oss de här tre. 539 00:33:14,785 --> 00:33:16,954 Du kommer inte att tro det. 540 00:33:21,917 --> 00:33:23,794 Vad är det? 541 00:33:28,340 --> 00:33:30,467 Få dem att titta hit. Vi går in från sidan. 542 00:33:30,634 --> 00:33:31,969 Kom igen. 543 00:33:39,727 --> 00:33:41,019 -Upp med händerna! -Polis! 544 00:33:41,186 --> 00:33:43,439 Ställ dig mot väggen! 545 00:33:43,605 --> 00:33:45,315 Rör dig inte. Upp med händerna. 546 00:33:45,482 --> 00:33:47,609 -På huvudet. -Rör dig inte. 547 00:33:47,776 --> 00:33:48,944 Rör dig inte. 548 00:33:49,153 --> 00:33:51,321 Vi har alla. 549 00:33:53,115 --> 00:33:55,701 Svart Mercedes i garaget. 550 00:33:57,244 --> 00:33:58,662 Beredd? 551 00:33:59,913 --> 00:34:02,583 Rör dig inte. Händerna på huvudet. 552 00:34:04,418 --> 00:34:05,461 Vänd dig om. 553 00:34:09,131 --> 00:34:11,049 Eduardo Romero? 554 00:34:13,677 --> 00:34:15,471 Bra att vi hittade resten av dig. 555 00:34:17,055 --> 00:34:19,933 -Vi är poliser. -Bra. Gå. 556 00:34:20,058 --> 00:34:22,019 Vi måste ställa några frågor först. 557 00:34:22,186 --> 00:34:23,645 Vad hände med din arm? 558 00:34:23,812 --> 00:34:25,481 Jag är mexikansk statstjänsteman. 559 00:34:25,689 --> 00:34:27,441 Diplomatisk immunitet. 560 00:34:27,608 --> 00:34:30,486 -Jag sa att ni skulle gå. -Du måste till ett sjukhus. 561 00:34:33,030 --> 00:34:34,364 Dutch. 562 00:34:37,951 --> 00:34:39,453 Har du hört talas om resecheckar? 563 00:34:41,955 --> 00:34:43,916 De är ursinniga på konsulatet. 564 00:34:44,082 --> 00:34:46,877 Romera sa att ni inte skulle ta in honom. 565 00:34:47,044 --> 00:34:50,380 Vi tog in honom för att skydda honom. Han fick armen avhuggen. 566 00:34:50,547 --> 00:34:52,716 Diplomatisk immunitet. 567 00:34:52,883 --> 00:34:54,259 Internationella regler. 568 00:34:54,384 --> 00:34:56,678 Han blev av med armen på en brottsplats. 569 00:34:56,887 --> 00:34:58,847 Han hade en väska full med pengar. 570 00:34:59,056 --> 00:35:01,767 Han var närvarande vid San Marcos-morden. 571 00:35:01,934 --> 00:35:03,769 Mexikanska konsulatet kommer om fem minuter. 572 00:35:03,936 --> 00:35:07,105 -Vi kommer aldrig att se honom igen. -Hur ska vi förhindra det? 573 00:35:08,023 --> 00:35:10,943 Romero höll hårt i de där pengarna. 574 00:35:11,068 --> 00:35:12,903 Han kan inte åka hem utan dem. 575 00:35:13,070 --> 00:35:18,909 Vi får se till att hans 230 000 dollar försvinner. 576 00:35:19,326 --> 00:35:20,744 Vi har registrerat den summan. 577 00:35:20,953 --> 00:35:23,997 Vi borde skicka det till narkotikaroteln. 578 00:35:24,164 --> 00:35:27,167 35 procent av sedlarna visar spår av narkotika. 579 00:35:27,334 --> 00:35:28,877 Många sedlar, många tester. 580 00:35:29,044 --> 00:35:31,046 Det kan snurra runt i systemet ett tag. 581 00:35:31,213 --> 00:35:33,799 Jag lär få arga samtal från diplomater. 582 00:35:33,966 --> 00:35:35,008 Mexikanska och våra egna. 583 00:35:35,133 --> 00:35:37,386 Men kanske Romero stannar så länge- 584 00:35:37,594 --> 00:35:40,055 -att vi kan lösa fallet. 585 00:35:43,725 --> 00:35:45,269 Skicka iväg väskan- 586 00:35:45,435 --> 00:35:48,772 -innan hans fripass ur landet dyker upp. 587 00:35:51,275 --> 00:35:52,442 Öppna. 588 00:35:52,609 --> 00:35:54,736 Du är fri mot borgen. 589 00:35:55,445 --> 00:35:56,989 Kom igen. 590 00:35:59,783 --> 00:36:03,161 Det här är mexikanerna som sköt på gatufesten idag. 591 00:36:03,328 --> 00:36:05,873 Synd att du inte kan stanna och lära känna dem. 592 00:36:07,416 --> 00:36:09,501 Ut! 593 00:36:22,055 --> 00:36:24,474 Vi höll vår del av avtalet. 594 00:36:24,641 --> 00:36:27,227 -Hoppas Hernan håller sin. -Det gör han. 595 00:36:27,394 --> 00:36:30,397 Vi har stoppat blodflödet. För tillfället. 596 00:36:37,779 --> 00:36:41,074 -Tack för leksakerna. -Ingen orsak. 597 00:36:42,075 --> 00:36:44,286 Förlåt om jag sa för mycket tidigare. 598 00:36:44,453 --> 00:36:46,413 -Jag har haft mycket att tänka på... -Inga problem. 599 00:36:46,580 --> 00:36:49,124 Jag har varit med om det själv. 600 00:36:51,501 --> 00:36:53,587 Det har hänt nåt mellan Vic och Shane. 601 00:36:53,795 --> 00:36:56,131 Någon sorts split, som är rätt illa. 602 00:36:56,298 --> 00:36:58,300 Jag lägger mig inte i Vics affärer. 603 00:36:58,425 --> 00:37:00,469 Jag lägger mig i Shanes. 604 00:37:00,594 --> 00:37:02,846 Jag är orolig för honom. 605 00:37:03,055 --> 00:37:05,265 Du kanske ska prata med dina barns far. 606 00:37:05,432 --> 00:37:08,393 Tror du Vic vill göra honom illa? 607 00:37:08,977 --> 00:37:10,687 Hälsa att vi inte vill ha bråk. 608 00:37:10,854 --> 00:37:13,357 -Det kan gå illa för honom med. -Vad? 609 00:37:13,565 --> 00:37:16,193 Han har lika mycket att förlora som vi. 610 00:37:16,360 --> 00:37:20,781 -Vad fan pratar du om? -Hälsa det bara. 611 00:37:30,374 --> 00:37:31,833 Hej. 612 00:37:32,459 --> 00:37:34,002 Nummer 1? Hur mycket? 613 00:37:34,169 --> 00:37:35,379 Allt. 614 00:37:35,545 --> 00:37:37,172 Jag vill se dina inköpsfakturor. 615 00:37:37,339 --> 00:37:38,632 Min bensin är laglig. 616 00:37:38,799 --> 00:37:41,885 Jag har brickan. Jag bestämmer vad som är lagligt. 617 00:37:42,344 --> 00:37:44,429 Du kan inte bara säga åt mig att visa informationen. 618 00:37:44,596 --> 00:37:45,931 Du behöver en fullmakt. 619 00:37:46,098 --> 00:37:47,891 Du kanske ska titta på brickan. 620 00:37:48,058 --> 00:37:51,019 Den ger mig rätten att se på dina kvitton. 621 00:37:52,145 --> 00:37:53,939 Jag är en medborgare. 622 00:37:54,147 --> 00:37:56,608 Inte i min värld. 623 00:38:10,414 --> 00:38:13,250 Du får en leverans ikväll från Nawzad Oil. 624 00:38:13,417 --> 00:38:15,502 Säkerhetstjänsten kanske bevakar dem. 625 00:38:15,627 --> 00:38:17,254 Du tar inte emot leveransen. 626 00:38:17,421 --> 00:38:19,589 Skitsnack. Jag behöver bensinen. 627 00:38:19,756 --> 00:38:22,968 Ingen fara. Imorgon fyller en annan leverantör dina tankar. 628 00:38:23,135 --> 00:38:25,595 -Vilken leverantör? -Jag vet inte. 629 00:38:25,762 --> 00:38:28,140 Men det slutar nog med I-E-R. 630 00:38:28,306 --> 00:38:29,641 Armenierna? 631 00:38:29,808 --> 00:38:31,560 Jobbar du för dem? 632 00:38:31,768 --> 00:38:34,396 Jag jobbar inte för någon. 633 00:38:34,563 --> 00:38:38,775 Jag försöker bara skydda det här landet. 634 00:38:40,610 --> 00:38:43,155 Jag kommer tillbaka ikväll och kollar din patriotism. 635 00:38:58,336 --> 00:39:00,255 Var är Hernan? 636 00:39:00,422 --> 00:39:02,466 Han är 20 minuter sen. 637 00:39:02,591 --> 00:39:04,384 Vi förlorade kontakten. 638 00:39:04,551 --> 00:39:05,677 Vad betyder det? 639 00:39:05,844 --> 00:39:08,472 Han ni äventyrat hans täckmantel? 640 00:39:08,638 --> 00:39:13,518 Nej. Bara de som behövde veta visste om operationen. 641 00:39:14,686 --> 00:39:16,229 Fan. 642 00:39:33,622 --> 00:39:36,833 Claudette Wyms, intendent på Ladan. 643 00:39:38,001 --> 00:39:43,673 Jag hittade det här under en hög med papper på kontoret. 644 00:39:43,840 --> 00:39:46,093 Det togs från ben när han utreddes. 645 00:39:46,259 --> 00:39:47,511 Du har inte fått tillbaka det. 646 00:39:51,473 --> 00:39:54,434 Tyckte du att det var ett bra tillfälle att lämna tillbaka det nu? 647 00:39:56,353 --> 00:39:57,979 Nej. 648 00:39:58,522 --> 00:40:00,440 Du verkade upprörd idag. 649 00:40:00,607 --> 00:40:02,067 Jag kanske kan hjälpa till. 650 00:40:03,819 --> 00:40:05,862 Det är ingenting. Det är ordnat. 651 00:40:09,699 --> 00:40:11,243 Jag har två flickor. 652 00:40:11,368 --> 00:40:13,954 Lite äldre, samma åldersskillnad. 653 00:40:14,121 --> 00:40:16,873 Jag har inte heller någon bild av min f.d. man. 654 00:40:17,082 --> 00:40:19,084 Vi kan välja våra män. 655 00:40:20,418 --> 00:40:22,254 Min hade sina demoner. 656 00:40:22,420 --> 00:40:24,714 Han sköts i huvudet- 657 00:40:24,881 --> 00:40:27,259 -med min son i framsätet. 658 00:40:27,467 --> 00:40:29,136 Hur klara de det? 659 00:40:30,679 --> 00:40:32,722 Jag vet inte. De verkar okej. 660 00:40:32,889 --> 00:40:35,684 Man vet aldrig vad de tänker på. 661 00:40:36,643 --> 00:40:39,020 Nej, de berättar ingenting. 662 00:40:39,187 --> 00:40:41,231 Efter ett tag slutar man att fråga. 663 00:40:41,398 --> 00:40:42,941 God kväll. 664 00:40:44,401 --> 00:40:46,403 Brukar du ta på dig skulden? 665 00:40:47,154 --> 00:40:49,573 För att ha utsatt dem för all skit. 666 00:40:51,199 --> 00:40:52,617 Inte nu längre. 667 00:40:53,952 --> 00:40:55,662 Bra för dig. 668 00:40:56,246 --> 00:40:58,248 Ring om du behöver hjälp. 669 00:41:00,792 --> 00:41:02,127 För ett par veckor sen- 670 00:41:03,003 --> 00:41:07,132 -ville Vic veta hur Ben fick tag på pengar i Mexiko. 671 00:41:08,216 --> 00:41:10,260 Skickade du honom pengar? 672 00:41:11,261 --> 00:41:15,265 -Då vore jag medskyldig. -Svårt val för en fru och mor. 673 00:41:17,058 --> 00:41:20,312 Idag ville Vendrell ha samma information. 674 00:41:20,478 --> 00:41:21,938 Han var uppjagad. 675 00:41:22,105 --> 00:41:26,526 -Jag ville inte att Vic och hans män... -De ska inte få göra dig illa. 676 00:41:33,283 --> 00:41:36,786 Jag har en vit man, möjligen död. 677 00:41:36,912 --> 00:41:39,581 -Begär vårdenhet. -Jösses. 678 00:41:39,748 --> 00:41:42,709 Tror du det är vanligt eller blyfritt? 679 00:41:56,932 --> 00:41:59,309 Kom inte hit igen. 680 00:42:00,143 --> 00:42:02,646 Håller du änkan varm nu när mannen är borta? 681 00:42:02,812 --> 00:42:04,648 Du har förstört tillräckligt. 682 00:42:04,814 --> 00:42:06,942 Låt henne vara. 683 00:42:09,945 --> 00:42:11,154 Oroa dig inte. 684 00:42:11,279 --> 00:42:14,366 Det är ingen granat. 685 00:42:15,408 --> 00:42:17,244 Det är Gilroys information. 686 00:42:18,453 --> 00:42:20,247 Lycka till på getfarmen. 687 00:42:20,413 --> 00:42:23,500 Juárespolisen söker visst folk. 688 00:42:23,667 --> 00:42:25,001 Tror du att om jag skulle fly- 689 00:42:25,168 --> 00:42:27,879 -skulle vi ha samma deal som Lem? 690 00:42:28,004 --> 00:42:29,965 Den som du kände till allt om? 691 00:42:30,090 --> 00:42:33,760 Du har lärt upp mig bättre än så. 692 00:42:33,927 --> 00:42:37,013 Jag visste att om jag hotade Nancy så skulle du komma. 693 00:42:37,180 --> 00:42:39,557 På neutral mark. 694 00:42:40,934 --> 00:42:43,311 Så jag kunde ge dig det här. 695 00:42:45,605 --> 00:42:46,648 Vad är det? 696 00:42:46,773 --> 00:42:50,026 Originalet är på ett säkert ställe. 697 00:42:50,652 --> 00:42:55,365 Om nåt händer mig, min fru eller min son- 698 00:42:55,573 --> 00:43:00,120 -eller vem som helst som jag står nära- 699 00:43:00,245 --> 00:43:02,414 -får internutredningar det där. 700 00:43:04,040 --> 00:43:09,254 Tänk dig allt olagligt, brutalt vi har gjort. 701 00:43:10,463 --> 00:43:12,090 Det är svårt, inte sant? 702 00:43:12,299 --> 00:43:14,467 Vi har gjort så mycket. 703 00:44:40,970 --> 00:44:42,680 Översättning: Peter Beck