1 00:00:51,343 --> 00:00:53,512 -Hur gick det att lämna Shane? -Inte alls. 2 00:00:53,721 --> 00:00:57,516 Det var snutar överallt omkring Corrine. Måste ha avlyssnat henne. 3 00:00:57,725 --> 00:01:01,353 -Grep de henne? -Hon kom ut mot borgen nyss. 4 00:01:02,396 --> 00:01:03,939 Herregud. 5 00:01:04,106 --> 00:01:06,025 Jag bad Olivia om hjälp igen. 6 00:01:06,192 --> 00:01:08,027 -Körde försäljarsnacket. -Och? 7 00:01:08,986 --> 00:01:11,447 Hon gick med på att få ner nåt på papper åt oss. 8 00:01:11,614 --> 00:01:13,115 Friade Corrine igen. 9 00:01:13,282 --> 00:01:15,951 Giltigt så fort Beltran-tillslaget blir av. 10 00:01:18,037 --> 00:01:20,206 Fullständig immunitet för oss? 11 00:01:22,458 --> 00:01:24,710 Jäklar. 12 00:01:24,877 --> 00:01:29,173 -Det var goda nyheter. -Kom så ger vi Beltran betet. 13 00:01:34,011 --> 00:01:36,305 Du måste gripa Vic. Jag klarar inte mer. 14 00:01:36,472 --> 00:01:39,850 Det går inte. Inte... Saker är igång. 15 00:01:40,059 --> 00:01:41,977 -Var är Claudette? -Oanträffbar. 16 00:01:42,144 --> 00:01:45,231 Ring upp henne. Jag vill prata med henne. 17 00:01:45,439 --> 00:01:46,690 Hon är oanträffbar. 18 00:01:47,191 --> 00:01:48,776 Jag behöver svar. 19 00:01:50,486 --> 00:01:51,904 Sätt dig. 20 00:01:52,071 --> 00:01:53,697 Sätt dig. 21 00:01:59,411 --> 00:02:02,206 Vic träffade ett avtal med FBI. 22 00:02:02,373 --> 00:02:04,667 Full immunitet för dig. 23 00:02:05,209 --> 00:02:07,044 Jag behöver inte immunitet. 24 00:02:07,253 --> 00:02:09,672 Det vet inte Vic. 25 00:02:11,465 --> 00:02:13,509 Han fick full immunitet för sig själv. 26 00:02:15,135 --> 00:02:16,428 Va? 27 00:02:16,637 --> 00:02:18,264 Han kan inte åtalas för nåt. 28 00:02:18,430 --> 00:02:24,019 Och han erkände nåt elände som du inte vill höra talas om. 29 00:02:24,186 --> 00:02:26,021 Men han kan inte åtalas för det? 30 00:02:26,188 --> 00:02:29,567 Han fixade in ett tillslag han behövdes för i avtalet. 31 00:02:29,692 --> 00:02:33,153 De hade ingen aning om mardrömmen de gav sig in på. 32 00:02:33,362 --> 00:02:37,157 Han är oskyldig till allt. 33 00:02:37,658 --> 00:02:42,204 Vi griper Ronnie i Ladan imorgon efter Vics tillslag. 34 00:02:43,205 --> 00:02:45,833 Vic har hela livet att komma på vad jag gjort. 35 00:02:46,000 --> 00:02:48,502 Vad händer med mig när han gör det? 36 00:02:48,669 --> 00:02:52,423 -Vi har en idé. -En idé? Jag har barn. 37 00:02:52,590 --> 00:02:54,258 Vad ska jag göra? 38 00:02:57,219 --> 00:02:58,888 Varför behöver jag vara här? 39 00:02:59,096 --> 00:03:03,142 Killarna vill träffa sin nya affärspartner ansikte mot ansikte. 40 00:03:03,350 --> 00:03:05,144 De fixar en massa pengar. 41 00:03:05,311 --> 00:03:07,563 Här måste förtroende förtjänas. 42 00:03:07,771 --> 00:03:10,232 Förtroende är allt knark jag lägger här. 43 00:03:10,357 --> 00:03:11,442 Handlar om respekt. 44 00:03:11,609 --> 00:03:13,903 -Det går snabbt. -Det är bäst det. 45 00:03:14,153 --> 00:03:16,322 Annars lovar jag motsatsen. 46 00:03:17,239 --> 00:03:18,407 När? 47 00:03:18,574 --> 00:03:21,160 -Lunch imorgon. -Ska vi göra det mitt på dan? 48 00:03:21,368 --> 00:03:24,788 Presidentens plan landar i Los Angeles på eftermiddagen. 49 00:03:24,914 --> 00:03:28,459 Åttio procent av stans snutar kommer att vara på västra sidan. 50 00:03:28,667 --> 00:03:29,710 Det är vidöppet. 51 00:04:04,370 --> 00:04:07,039 Vad i helvete pågår? 52 00:04:40,406 --> 00:04:42,157 Okej, kom. 53 00:04:44,159 --> 00:04:46,412 Vänta lite. Låt mig. 54 00:04:46,578 --> 00:04:50,457 Låt mig. Hej, grabben. Du öppnade dörren, eller hur? 55 00:04:50,624 --> 00:04:53,043 -Det gjorde jag. -Just det. 56 00:04:53,210 --> 00:04:54,712 Det gjorde du. 57 00:04:54,878 --> 00:04:56,380 Jag ser bagageutrymmet. 58 00:04:57,715 --> 00:04:59,466 Så där. 59 00:05:03,303 --> 00:05:05,848 Kom. Kom. 60 00:05:17,735 --> 00:05:20,612 Okej, grabben. Vi är hemma. 61 00:05:22,364 --> 00:05:23,615 Så där. 62 00:05:33,417 --> 00:05:36,045 Jag vill leka med sopbilen. 63 00:05:36,211 --> 00:05:37,629 -Okej. -Är det en sopbil? 64 00:05:37,796 --> 00:05:40,132 Den är i ditt rum. Gå till ditt rum. 65 00:05:40,340 --> 00:05:41,925 -Spring iväg. -Kom. 66 00:05:49,641 --> 00:05:51,477 -Shane? -Va? 67 00:05:51,643 --> 00:05:54,271 -Vad då, gumman? -Vad kommer att hända med honom? 68 00:05:55,773 --> 00:05:57,483 När de får tag i oss. 69 00:06:00,694 --> 00:06:02,404 Inget. 70 00:06:03,447 --> 00:06:04,698 Inget. 71 00:06:04,865 --> 00:06:06,658 För de får inte tag i oss. 72 00:06:06,825 --> 00:06:08,494 Kom igen. 73 00:06:08,619 --> 00:06:10,329 Jag... 74 00:06:10,496 --> 00:06:12,456 -Vi var bara lite rostiga. -Åh, Gud. 75 00:06:12,623 --> 00:06:15,584 Jag ska få dig att må bättre- 76 00:06:15,751 --> 00:06:19,213 -och imorgon bitti- 77 00:06:19,421 --> 00:06:22,591 -när presidenten kommer och poliserna är på västra sidan- 78 00:06:23,342 --> 00:06:26,929 -så sticker vi en gång för alla. 79 00:06:27,096 --> 00:06:30,182 Jag klarar inte en bilresa. 80 00:06:32,184 --> 00:06:34,186 Klart du gör. 81 00:06:37,564 --> 00:06:39,566 Mamma tar inte emot Jackson. 82 00:06:39,733 --> 00:06:42,820 Inte för att jag vill ha den satkärringen nära honom. 83 00:06:42,986 --> 00:06:44,655 Det finns ingen i din familj. 84 00:06:47,241 --> 00:06:50,202 De sätter honom i fosterhem, eller hur? 85 00:06:50,369 --> 00:06:54,331 -Nej. -Ljug inte för mig. 86 00:06:55,290 --> 00:06:58,293 De kommer att sätta honom i fosterhem. 87 00:07:00,003 --> 00:07:01,338 Åh, Gud. 88 00:07:02,965 --> 00:07:08,053 Vad? Vad är det? 89 00:07:10,055 --> 00:07:11,849 Mamma. 90 00:07:12,891 --> 00:07:15,394 Jag kommer snart, älskling. 91 00:07:20,440 --> 00:07:23,360 Vad ska han tänka om oss när han får veta? 92 00:07:24,236 --> 00:07:28,198 När de berättar vilka hans riktiga föräldrar är? 93 00:07:29,199 --> 00:07:31,994 -Jag tänker inte... -Vad ska han tänka? 94 00:07:32,119 --> 00:07:34,872 Jag tänker inte låta det hända. 95 00:07:36,039 --> 00:07:39,459 Du måste sluta med alla fantasikatastrofer. 96 00:07:43,589 --> 00:07:45,507 Och vår dotter. 97 00:07:47,676 --> 00:07:52,389 Hon föds i fängelse och de tar henne ifrån mig. 98 00:07:53,473 --> 00:07:56,018 De kommer att slita henne ifrån mig, eller hur? 99 00:07:56,185 --> 00:07:58,770 Hon kommer alltid att vara vår. 100 00:08:02,149 --> 00:08:03,567 Vi ger henne ett namn. 101 00:08:04,234 --> 00:08:07,279 Innan nån annan gör det. 102 00:08:07,446 --> 00:08:09,072 Okej. 103 00:08:09,448 --> 00:08:11,950 Vad vill du att hon ska heta? 104 00:08:12,784 --> 00:08:14,703 Frances. 105 00:08:15,495 --> 00:08:16,914 -Frances. -Ja. 106 00:08:17,122 --> 00:08:20,834 -Frances vad då? -Frances Abigail. 107 00:08:22,002 --> 00:08:23,837 Och när hon gör nåt gulligt- 108 00:08:24,463 --> 00:08:27,424 -kan vi kalla henne Franny Abby. 109 00:08:53,951 --> 00:08:56,161 -God morgon, kapten. -God morgon. 110 00:08:56,328 --> 00:08:57,663 Vi har saker att göra. 111 00:08:57,829 --> 00:09:01,041 Absolut. Jag la papper för underskrift på ert skrivbord. 112 00:09:02,542 --> 00:09:05,420 -Vad gör du här? -Jag verkar vara på rätt ställe. 113 00:09:05,587 --> 00:09:08,590 Doktorn sa ju till dig: "Ingen stress. Stanna hemma." 114 00:09:08,757 --> 00:09:11,385 -Gav inte jag dig sparken? -Hade ingen verkan. 115 00:09:11,551 --> 00:09:15,222 Immunitet för Mackey. Jag måste göra nåt åt det. 116 00:09:15,347 --> 00:09:16,431 Det är överspelat. 117 00:09:16,640 --> 00:09:18,725 Du måste ta hand om dig själv nu. 118 00:09:18,934 --> 00:09:20,894 Doktorn skrev ut nya mediciner. 119 00:09:21,103 --> 00:09:24,356 De verkar funka och jag har jobb att göra. 120 00:09:24,856 --> 00:09:26,566 Jag har bråttom. 121 00:09:26,733 --> 00:09:30,445 Du måste fixa vittnesbeskydd åt Corrine Mackey och hennes barn. 122 00:09:30,654 --> 00:09:31,947 Varför skulle jag det? 123 00:09:32,072 --> 00:09:34,992 För att hon hjälper oss i ärendet mot Vic. 124 00:09:35,117 --> 00:09:37,411 Då får väl ni fixa det på era pengar. 125 00:09:37,577 --> 00:09:39,830 Vics lokala räckvidd är för farlig. 126 00:09:40,038 --> 00:09:42,624 Vi kan inte kontrollera honom eftersom ni givit- 127 00:09:42,791 --> 00:09:44,876 -immunitet för allt sjukt han gjort. 128 00:09:45,085 --> 00:09:47,587 Varför skulle jag göra honom en sista tjänst? 129 00:09:47,713 --> 00:09:49,548 Det är en tjänst till mig. 130 00:09:49,715 --> 00:09:53,093 De behöver skydd ifall han får reda på att hon hjälpt. 131 00:09:53,343 --> 00:09:54,886 Och han är ditt monster nu. 132 00:09:55,095 --> 00:09:58,015 Och du vill skada honom, och det här är ett sätt. 133 00:10:11,278 --> 00:10:13,363 -Är du okej? -Ja. 134 00:10:14,740 --> 00:10:17,492 -Hej, ungar. -Hej, pappa. 135 00:10:17,659 --> 00:10:21,621 -Jag är ledsen för gripandet. -Nu är jag ute i alla fall. 136 00:10:21,788 --> 00:10:25,083 -Blev du väl behandlad? -Jag vill bara glömma det. 137 00:10:25,208 --> 00:10:28,045 Goda nyheter i alla fall. Jag tog hand om det. 138 00:10:28,211 --> 00:10:30,339 -Det är över nu. -Hur då? 139 00:10:30,464 --> 00:10:32,591 Jag gav FBI nåt de vill ha. 140 00:10:32,758 --> 00:10:35,635 I utbyte är du friskriven från alla eventuella brott. 141 00:10:36,595 --> 00:10:40,057 -Klarar du dig? -Ja, jag klarar mig. 142 00:10:40,265 --> 00:10:42,642 Jag ville bara titta till dig och barnen- 143 00:10:42,809 --> 00:10:47,230 -och pussa världens mest underbara barn nånsin. 144 00:10:47,981 --> 00:10:50,692 Hej, gubben. 145 00:10:52,027 --> 00:10:53,904 Hej, sötnos. 146 00:10:54,071 --> 00:10:56,823 Ska jag skjutsa dig till fotbollen? 147 00:10:57,032 --> 00:10:58,658 -Jag ska inte... -Vi har rutiner. 148 00:10:58,867 --> 00:11:03,205 -Låt oss hålla oss till dem. -Okej. Ville bara hjälpa till. 149 00:11:03,372 --> 00:11:04,790 Okej. 150 00:11:04,998 --> 00:11:06,708 -Jag älskar er. -Älskar dig. 151 00:11:06,833 --> 00:11:09,544 Gör ett mål åt mig, okej? 152 00:11:10,295 --> 00:11:13,048 -Vi ses. -Ja. 153 00:11:13,215 --> 00:11:14,466 Hej då, pappa. 154 00:11:20,972 --> 00:11:23,058 Jag skulle ju inte till fotbollen 155 00:11:23,225 --> 00:11:25,894 -Just det. -Vad är det som händer? 156 00:11:37,280 --> 00:11:39,157 -Hej, Steve. -Herregud. 157 00:11:39,324 --> 00:11:42,244 Vi kan väl prata normalt så jag slipper dra vapen. 158 00:11:43,161 --> 00:11:45,705 -Låter bra. -För det gör jag, det vet du. 159 00:11:47,040 --> 00:11:51,002 -De säger hemska saker om dig. -Jag har gjort hemska saker. 160 00:11:51,211 --> 00:11:53,505 Hälsa Claudette en sak från mig. 161 00:11:53,713 --> 00:11:56,883 Kvinnan Mara sköt, det var självförsvar. 162 00:11:57,050 --> 00:12:01,054 -Den kvinnan dog. -Mara skyddade mig. 163 00:12:01,221 --> 00:12:03,390 De säger att du försökte sno från dem. 164 00:12:03,557 --> 00:12:07,018 -Jag försöker bara säga sanningen. -Jag skiter i vad de säger. 165 00:12:07,185 --> 00:12:10,397 Okej? Mara är ingen brottsling. 166 00:12:10,522 --> 00:12:13,567 Om du begick ett brott kan inte Mara hävda självförsvar. 167 00:12:13,692 --> 00:12:16,403 Jag bad inte om din juridiska åsikt. 168 00:12:16,570 --> 00:12:18,155 För bara fram hälsningen. 169 00:12:18,363 --> 00:12:20,740 Mara handlade i självförsvar. 170 00:12:20,866 --> 00:12:23,076 Hon har inte velat göra nåt av det här. 171 00:12:23,243 --> 00:12:26,371 Hon hade inget val. Hon var rädd. 172 00:12:26,538 --> 00:12:30,000 Hon var rädd för sitt liv och jag tvingade henne göra det. 173 00:12:30,208 --> 00:12:32,878 -Okej. -Okej. 174 00:12:34,087 --> 00:12:36,506 Det här är en advokat. Säg till Claudette att- 175 00:12:36,715 --> 00:12:40,469 -om hon vill att jag överlämnar mig, jag vittnar till vad hon vill- 176 00:12:40,635 --> 00:12:44,222 -att sätta Vic och Ronnie i fängelse, behöver hon bara ringa honom- 177 00:12:44,431 --> 00:12:46,725 -och garantera att Mara inte åker in. 178 00:12:47,392 --> 00:12:48,894 Jag kommer att ringa honom. 179 00:12:49,019 --> 00:12:53,106 Så fort jag får besked att Mara går fri från alla åtal- 180 00:12:53,482 --> 00:12:55,525 -går jag till Ladan själv. 181 00:12:55,734 --> 00:12:57,569 -Hur verkade han? -Lugn. 182 00:12:57,777 --> 00:12:59,988 Men orolig. Han vill bara skydda Mara. 183 00:13:00,197 --> 00:13:02,199 Tack för att du kom hit direkt. 184 00:13:02,365 --> 00:13:04,159 Självklart. 185 00:13:09,080 --> 00:13:10,248 Hur är det? 186 00:13:10,457 --> 00:13:12,501 Shane vet inte att Vic hann före. 187 00:13:12,667 --> 00:13:14,336 Han har inget värdefullt. 188 00:13:14,503 --> 00:13:17,172 Inte i utbyte mot hans frus mordåtal. 189 00:13:17,339 --> 00:13:20,300 Hur får vi honom att överlämna sig i alla fall? 190 00:13:31,728 --> 00:13:33,563 Är bruningen sen? 191 00:13:33,772 --> 00:13:36,608 -Är det där alla pengar? -Låt mig sköta mina affärer. 192 00:13:36,775 --> 00:13:39,402 Med allt folk tror mexikanerna du saknar förtroende. 193 00:13:39,611 --> 00:13:42,113 Med alla pengar förstår de nog försiktigheten. 194 00:13:42,239 --> 00:13:43,949 Låt oss hålla det vänskapligt. 195 00:13:46,910 --> 00:13:49,120 Precis i tid. 196 00:13:49,329 --> 00:13:50,914 Målet är på plats. 197 00:13:58,672 --> 00:13:59,839 Hallå. 198 00:13:59,965 --> 00:14:02,300 -Var är Beltran? -Jefe är en upptagen man. 199 00:14:02,467 --> 00:14:04,928 Han ser det här som en enkel transaktion. 200 00:14:05,095 --> 00:14:07,681 Vi gav Jefe god vilja för 200 000. 201 00:14:07,931 --> 00:14:09,933 Förväntar oss att han visar respekt. 202 00:14:10,100 --> 00:14:11,726 Ni gav honom bara 100 000. 203 00:14:12,811 --> 00:14:15,313 Vore jag du skulle jag ha låga förväntningar. 204 00:14:15,480 --> 00:14:17,774 Du har inte rätt om hur mycket vi lämnade. 205 00:14:17,941 --> 00:14:21,319 -Förväntningarna kan inte bli lägre. -Det här skulle vara ett... 206 00:14:21,528 --> 00:14:23,113 ...partnermöte, inte gatunivå. 207 00:14:24,489 --> 00:14:27,117 Det här räckte era pengar till. 208 00:14:27,325 --> 00:14:30,495 Gillar vi det ni gör med det, blir det mer. 209 00:14:32,080 --> 00:14:34,374 Ni lovade leverans, inte provexemplar. 210 00:14:34,541 --> 00:14:37,085 Jag mäklade det här. Satte villkoren. 211 00:14:37,252 --> 00:14:39,045 Förväntar mig att din chef lyder. 212 00:14:39,212 --> 00:14:41,673 De där måste bevisa att de är affärsmän. 213 00:14:41,881 --> 00:14:44,342 -Vilket latinoskitsnack. -Vad sa han? 214 00:14:44,551 --> 00:14:47,887 -Hallå, hallå. -Nu sticker vi. 215 00:14:48,054 --> 00:14:50,348 Låt oss inte åka tomhänta. 216 00:14:50,557 --> 00:14:52,225 Alla enheter går in nu. 217 00:14:52,434 --> 00:14:54,561 Direkt. Stick härifrån. 218 00:14:55,854 --> 00:14:58,231 -Hallå. -FBI! 219 00:14:58,398 --> 00:15:00,692 -Vad i helvete? -Upp med händerna. 220 00:15:01,318 --> 00:15:03,612 -Ner på marken! -Ser ni honom? 221 00:15:03,778 --> 00:15:05,614 Händerna på bilen. 222 00:15:05,780 --> 00:15:07,365 Upp med händerna. Nu. 223 00:15:07,574 --> 00:15:10,869 -Händerna på bilen. -Upp med händerna, stå still. 224 00:15:11,036 --> 00:15:14,789 En av er är tjallare eller korkad. Spelar ingen roll vilket. 225 00:15:14,998 --> 00:15:19,044 Ni gick emot fel killar. 226 00:15:19,169 --> 00:15:22,130 Ni fick oss inblandade. Vi har också familjer. 227 00:15:22,297 --> 00:15:24,674 Skydda våra familjer från mexikanerna, annars. 228 00:15:27,886 --> 00:15:29,596 Okej, nu åker vi. 229 00:15:32,265 --> 00:15:33,808 Jag tar hand om det. 230 00:15:37,729 --> 00:15:40,899 -Jag behöver mer. -Jaså? 231 00:15:43,735 --> 00:15:45,570 Shane. 232 00:15:45,820 --> 00:15:49,449 Okej, få fart på vattnet. 233 00:15:55,455 --> 00:15:58,583 -Vad behöver du, älskling? -Jag måste gå på toa. 234 00:16:00,460 --> 00:16:03,296 -Okej. -Jag kan inte resa mig. 235 00:16:03,505 --> 00:16:05,507 Är det så illa? 236 00:16:05,757 --> 00:16:09,052 -Jag behöver en tablett till. -Du tog den sista. 237 00:16:09,219 --> 00:16:11,304 Men jag vet var jag kan skaffa fler. 238 00:16:11,429 --> 00:16:14,307 Jag ska bara ta upp honom ur badet så fixar jag dem. 239 00:16:14,432 --> 00:16:17,477 Nej, jag måste gå på toa. 240 00:16:17,894 --> 00:16:20,647 Okej. Jag hjälper dig upp. 241 00:16:20,772 --> 00:16:22,524 -Okej. -Okej. 242 00:16:22,691 --> 00:16:26,194 Jag lägger handen bakom här. 243 00:16:26,361 --> 00:16:27,987 Okej. 244 00:16:30,073 --> 00:16:32,200 -Okej. -Okej. 245 00:16:32,784 --> 00:16:36,496 -Jag kan inte hålla mig. Bebin... -Kom. 246 00:16:44,838 --> 00:16:46,339 Det kom lite. 247 00:16:46,548 --> 00:16:48,508 -Det är okej. -Jag pissade på mig. 248 00:16:48,675 --> 00:16:51,511 -Det är inte okej. -Vi är nästan framme. 249 00:16:52,178 --> 00:16:55,682 Jag hjälper dig med byxorna, okej? 250 00:16:59,644 --> 00:17:01,771 Okej. Nu sätter vi oss. 251 00:17:01,980 --> 00:17:03,606 Jag håller i dig. 252 00:17:08,570 --> 00:17:10,864 Hej, Jackson. 253 00:17:19,038 --> 00:17:21,583 Det är mitt fel. 254 00:17:23,585 --> 00:17:24,669 Alltihop. 255 00:17:26,337 --> 00:17:29,924 Du var så oskuldsfull. 256 00:17:31,342 --> 00:17:35,847 Du var så oskuldsfull och underbar. 257 00:17:36,931 --> 00:17:39,601 -Och jag förstörde det. -Nej. 258 00:17:39,768 --> 00:17:41,436 Jag tog dig för givet. 259 00:17:42,020 --> 00:17:44,814 Och hela tiden... 260 00:17:46,024 --> 00:17:48,818 Jag behövde bara vara mer lik dig. 261 00:17:49,319 --> 00:17:51,029 Jag är så ledsen. 262 00:17:51,196 --> 00:17:56,326 Allt vi ville var att vara med dig. 263 00:17:57,327 --> 00:18:00,622 -Det var allt vi behövde. -Ja. 264 00:18:10,632 --> 00:18:13,510 Okej. Jag fixar det. 265 00:18:14,969 --> 00:18:16,971 -Okej. Kom. -Ja. 266 00:18:33,363 --> 00:18:35,657 -Akta huvudet. -Okej, kom igen. 267 00:18:39,452 --> 00:18:42,413 Ta bort den här skiten. 268 00:18:48,503 --> 00:18:49,796 Du förstörde alltihop. 269 00:18:49,963 --> 00:18:52,298 Vi ville ha Beltran, inte hans chaufför. 270 00:18:52,507 --> 00:18:55,051 Det enda jag vill är att vara klar med dig. 271 00:18:55,260 --> 00:18:57,637 Du fick din immunitet, varför bry dig? 272 00:18:57,804 --> 00:19:00,974 Du förstör ett tillslag för att du är förbannad på mig? 273 00:19:01,140 --> 00:19:03,893 Jag är inte förbannad på dig, utan på mig. 274 00:19:05,103 --> 00:19:09,107 Jag kan fortfarande vända på det så att den svarta styrelsen åker dit. 275 00:19:09,274 --> 00:19:11,860 -Hålla mig väl med Beltran. -Du träder tillbaka. 276 00:19:12,026 --> 00:19:14,195 Du är antingen lögnaktig eller ineffektiv. 277 00:19:14,445 --> 00:19:17,949 Hur som helst är ditt samröre med Beltran över. 278 00:19:27,584 --> 00:19:31,588 -Kommer de omförhandla vårt avtal? -Går inte. Avtalet är heltätt. 279 00:19:31,754 --> 00:19:36,342 Måste hitta den svarta styrelsens familjer innan kartellen gör det. 280 00:19:36,509 --> 00:19:38,428 Få bort dem från Inglewood. 281 00:19:38,595 --> 00:19:41,014 Sen söker vi upp Beltran och knarket. 282 00:19:41,180 --> 00:19:43,141 Hon sabbade det här. Hennes problem. 283 00:19:43,308 --> 00:19:46,895 Jag ingick ett avtal att gripa Beltran för immunitet. 284 00:19:47,061 --> 00:19:50,899 -Jag tänker hålla avtalet. -Jag ingår också i det avtalet. 285 00:19:51,107 --> 00:19:54,152 Vi gick in i det här ihop. Vi ska avsluta det ihop. 286 00:19:59,449 --> 00:20:00,575 Hallå. 287 00:20:00,700 --> 00:20:03,369 Den här unge mannen vill anmäla sin mamma. 288 00:20:03,536 --> 00:20:04,746 Mamma är försvunnen. 289 00:20:04,913 --> 00:20:07,290 -Sen när? -Igår kväll. Hon är försvunnen. 290 00:20:07,498 --> 00:20:08,917 Jag måste hitta henne. 291 00:20:11,002 --> 00:20:13,046 Han dödade henne. Rita är död. 292 00:20:13,212 --> 00:20:15,673 -Det vet vi inte. -Jag släpper inte magkänslan. 293 00:20:15,924 --> 00:20:18,885 Jag var tvungen att komma nära henne och han dödade henne. 294 00:20:19,093 --> 00:20:20,261 -Den jäveln... -Sluta. 295 00:20:21,137 --> 00:20:23,598 -Berätta vad det är. -Det är mitt fel. 296 00:20:23,723 --> 00:20:27,226 Lloyd var skytten i rånet när Tina och du patrullerade. 297 00:20:27,477 --> 00:20:30,146 Ju mer vi pratade med honom desto mer osade rånet. 298 00:20:30,313 --> 00:20:32,649 Lloyd lurade in grabben. Organiserade det. 299 00:20:32,815 --> 00:20:36,611 Steve såg det, ihop med FBI-killen, att Lloyd var fel kille. 300 00:20:36,819 --> 00:20:39,489 Dutch-grabben kanske hade nåt. Kanske. 301 00:20:39,656 --> 00:20:43,242 Lloyd är en gryende seriemördare och mamman är offer nummer två. 302 00:20:43,409 --> 00:20:46,913 Han är en grabb. Jag tycker han ser orolig ut för sin mamma. 303 00:20:47,121 --> 00:20:50,124 Precis vad han lärt sig: låtsas att han bryr sig. 304 00:20:50,333 --> 00:20:51,584 Han höjer nivån. 305 00:20:51,751 --> 00:20:54,003 Tror du han kan mörda sin egen mamma? 306 00:20:54,212 --> 00:20:56,130 Det har han gjort. 307 00:21:14,357 --> 00:21:17,110 Gå åt sidan! Allihop! 308 00:21:17,276 --> 00:21:18,945 -Sluta. -Upp med er. 309 00:21:19,112 --> 00:21:20,822 Sluta, sluta. 310 00:21:20,989 --> 00:21:24,409 -Vad handlar det om? -Skatan har min killes namn på tutten. 311 00:21:24,575 --> 00:21:28,121 Carlito drömmer om mig än. Ville att jag skulle tatuera mig. 312 00:21:28,287 --> 00:21:29,580 Du följer med. Kom igen. 313 00:21:29,747 --> 00:21:32,750 Nej, hon är ute om 12 timmar och då blir det här värre. 314 00:21:32,917 --> 00:21:37,046 -Har du nån bättre idé? -Vill ni åka in? 315 00:21:37,255 --> 00:21:39,465 För det är dit ni är på väg. 316 00:21:40,633 --> 00:21:42,301 Så lyssna nu. 317 00:21:42,552 --> 00:21:43,928 Ber om ursäkt för rummet. 318 00:21:44,053 --> 00:21:47,390 Det är ont om utrymme här och jag ville att vi skulle kunna... 319 00:21:47,598 --> 00:21:50,935 -Kunna prata ensamma. -Vi måste hitta mamma. 320 00:21:52,311 --> 00:21:54,605 Det vill jag också. 321 00:21:54,981 --> 00:21:57,483 Jag gillar din mamma mycket. 322 00:21:57,608 --> 00:22:01,946 Men bästa sättet att hjälpa oss är att du berättar allt du minns. 323 00:22:02,113 --> 00:22:03,740 Försök följa hennes spår. 324 00:22:03,906 --> 00:22:07,660 -När såg du henne senast? -Sent igår kväll. 325 00:22:08,161 --> 00:22:11,664 -Hur dags? -Vid 3 på natten. 326 00:22:13,666 --> 00:22:16,002 Hon satt i vardagsrummet och grät. 327 00:22:16,169 --> 00:22:21,299 Hon sa att hon var ledsen över ett bråk ni hade haft. 328 00:22:25,678 --> 00:22:29,348 Hon sa att hon skulle gå ut och att jag skulle lägga mig. 329 00:22:34,729 --> 00:22:38,066 Hon tog bilen och kom inte tillbaka. 330 00:22:40,568 --> 00:22:45,198 Nån aning om vart hon kan ha åkt så sent? 331 00:22:49,327 --> 00:22:51,079 Hem till dig. 332 00:22:52,955 --> 00:22:55,875 Hon sa att hon skulle träffa dig. 333 00:22:56,584 --> 00:22:58,753 Jag träffade Rita igår, men inte på kvällen. 334 00:22:58,920 --> 00:23:01,339 -Vänta lite. -Jag ville se hur hon mådde. 335 00:23:01,547 --> 00:23:03,841 Jag fick inget svar på Ritas mobil. 336 00:23:04,008 --> 00:23:05,259 Fråga Danny. 337 00:23:05,426 --> 00:23:06,761 Steve. 338 00:23:06,969 --> 00:23:09,639 Du måste berätta allt för mig. 339 00:23:10,890 --> 00:23:14,435 När det tog stopp i Lloyd- utredningen höll jag kontakt med Rita. 340 00:23:14,602 --> 00:23:18,231 Jag tänkte hålla ett öga på Lloyd, stoppa honom från att skada nån. 341 00:23:18,481 --> 00:23:20,525 Säg att du inte gjorde nåt dumt. 342 00:23:20,733 --> 00:23:22,652 Nej, nej. 343 00:23:22,819 --> 00:23:25,029 Hon kysste mig en gång, men inget mer. 344 00:23:25,154 --> 00:23:28,032 När Lloyd fick reda på det blev han förbannad. 345 00:23:28,199 --> 00:23:29,492 Rita blev rädd. 346 00:23:29,659 --> 00:23:33,246 När jag pratade med henne igår kände hon inte till telefonsamtalen. 347 00:23:33,412 --> 00:23:35,623 Lloyd ringde för att jag skulle komma. 348 00:23:35,832 --> 00:23:39,252 -Han dödade henne och... -Och gjorde dig till misstänkt. 349 00:23:45,675 --> 00:23:48,010 -Försöker du bli ihop med Carlito än? -Nej. 350 00:23:48,136 --> 00:23:51,305 -Varför slåss du om honom då? -Han låter mig inte vara. 351 00:23:51,472 --> 00:23:53,224 Gaddar den där skatan som med mig. 352 00:23:53,391 --> 00:23:55,560 Hon framstår som ledartjejen nu. 353 00:23:56,227 --> 00:23:59,897 Jag åkte också på en tatuering från en nolla. 354 00:24:00,106 --> 00:24:03,401 -På riktigt? -Ja. 355 00:24:03,818 --> 00:24:07,488 Trodde han älskade mig. Jag sparar för att ta bort den. 356 00:24:07,655 --> 00:24:09,699 Ja, det är skitdyrt. 357 00:24:09,866 --> 00:24:11,993 Det är bara bläck. 358 00:24:13,369 --> 00:24:16,539 Det positiva är att killen inte gjorde dig på smällen- 359 00:24:16,789 --> 00:24:19,292 -för då skulle du ha bristningar också. 360 00:24:19,458 --> 00:24:22,086 -Just det. -Så där. 361 00:24:23,296 --> 00:24:25,423 Vi är nästan samma nyans. 362 00:24:27,884 --> 00:24:31,721 Den bästa hämnden är att låta henne där borta- 363 00:24:31,846 --> 00:24:35,516 -sticka med sin kille så de kan förstöra livet för varandra. 364 00:24:36,017 --> 00:24:37,602 Antar det. 365 00:24:42,356 --> 00:24:43,691 Här. 366 00:24:44,734 --> 00:24:46,652 Ser jag er bråka igen- 367 00:24:46,819 --> 00:24:50,740 -får ni slåss om överslafen istället för killen. 368 00:25:11,385 --> 00:25:14,847 -William Altamore. -Det är Shane Vendrell. 369 00:25:15,014 --> 00:25:18,726 -Har de ringt? -Ja. Jag pratade med kapten Wyms. 370 00:25:18,851 --> 00:25:20,102 Vad sa hon om Mara? 371 00:25:20,353 --> 00:25:23,481 Överlämnar du dig kan hon diskutera ett mindre åtal. 372 00:25:23,648 --> 00:25:27,026 Mindre åtal. Som dråp? 373 00:25:27,151 --> 00:25:29,362 Jag sa inget jävla åtal. 374 00:25:29,528 --> 00:25:31,781 Jag försökte, men hon ville inte. 375 00:25:31,948 --> 00:25:35,159 Finns inget avtal att hämta nu. Vet inte vad jag ska säga. 376 00:25:35,326 --> 00:25:38,204 -Du kanske skulle fundera på... -Okej. Tack, tack. 377 00:25:56,013 --> 00:25:59,267 -Mackey. -Hur gillar du friheten? 378 00:26:00,434 --> 00:26:03,604 -Djupa, långa andetag. -Inte så länge till. 379 00:26:03,813 --> 00:26:06,565 Du måste komma och rädda oss. 380 00:26:06,691 --> 00:26:09,151 Låt mig kolla kalendern. 381 00:26:09,360 --> 00:26:11,946 Tyvärr, jag är bokad en vecka framåt. 382 00:26:12,154 --> 00:26:13,739 Tror du jag skämtar? 383 00:26:13,948 --> 00:26:16,325 Jag ligger illa till, vi båda gör det. 384 00:26:16,492 --> 00:26:19,620 Inte nu längre. Jag har klippt banden. 385 00:26:19,829 --> 00:26:22,290 Du och Annie Oakley får klara er själva. 386 00:26:22,415 --> 00:26:25,501 -Skitsnack. -Vore det det... 387 00:26:25,668 --> 00:26:28,796 ...skulle jag rädda dig från ännu en Vendrell-björnfälla. 388 00:26:28,963 --> 00:26:31,382 Du får gnaga av dig benet själv hädanefter. 389 00:26:31,549 --> 00:26:34,635 Du verkar inte lyssna ordentligt. Jag behöver din hjälp. 390 00:26:34,802 --> 00:26:38,055 Du verkar inte lyssna på mig. Ronnie och jag jobbar för ICE. 391 00:26:38,264 --> 00:26:40,141 Vi slöt ett avtal igår kväll. 392 00:26:40,308 --> 00:26:43,185 Full immunitet för allt vi nånsin gjort. 393 00:26:43,352 --> 00:26:47,064 Jag använde din svarta bok med alla våra illdåd som hjälp. 394 00:26:47,231 --> 00:26:49,066 Du glömde en del grejer. 395 00:26:51,694 --> 00:26:53,446 -Skitsnack. -Tyvärr inte. 396 00:26:53,612 --> 00:26:56,490 Du försöker alltid vara lika smart som jag. 397 00:26:56,657 --> 00:26:59,660 Jag är rentvådd och du är den patetiska jäveln- 398 00:26:59,827 --> 00:27:01,829 -som hamnar på kåken. 399 00:27:08,419 --> 00:27:13,382 Du har alltid tyckt att du var en mycket bättre familjefar än jag, eller hur? 400 00:27:13,507 --> 00:27:17,428 Toppenfarsa, kärleksfull, missförstådd make, eller hur? 401 00:27:17,595 --> 00:27:20,806 Varför vände sig din familj emot dig om de älskar dig så? 402 00:27:21,015 --> 00:27:23,642 Corrine jobbar ihop med snuten. 403 00:27:23,809 --> 00:27:25,311 Hon svarade när vi ringde- 404 00:27:25,519 --> 00:27:27,605 -och lämnade över luren till Claudette- 405 00:27:27,772 --> 00:27:31,400 -som försökte få oss att överlämna oss med dig som det stora bytet. 406 00:27:31,609 --> 00:27:35,696 Dina barns mor har lurat dig. 407 00:27:35,946 --> 00:27:40,034 Hon ser dig hellre i fängelse än låter dig krama dina barn igen. 408 00:27:40,242 --> 00:27:43,454 Vad som än händer Mara och mig är vi i alla fall tillsammans. 409 00:27:43,621 --> 00:27:44,705 Vem har du, Vic? 410 00:27:44,914 --> 00:27:47,208 Berätta, vem har du? 411 00:27:47,416 --> 00:27:52,296 När du och din brud avtjänar livstid på varsitt håll- 412 00:27:52,463 --> 00:27:56,634 -ska jag hälsa på Jackson och ungen på deras födelsedagar. 413 00:27:56,884 --> 00:28:00,096 Jag ska berätta gamla, fina historier om mamma och pappa- 414 00:28:00,304 --> 00:28:02,723 -rufsa dem i håret, köpa glass åt dem. 415 00:28:02,890 --> 00:28:06,227 Du får inte ens titta på mina barn! Nånsin! 416 00:28:06,394 --> 00:28:07,478 Fattar du det? 417 00:28:07,645 --> 00:28:11,982 Ja, ja. Jag skickar ett vykort från Space Mountain. 418 00:28:34,255 --> 00:28:36,715 Vernons klan är ute. De är i Simi. 419 00:28:36,882 --> 00:28:38,759 Horatios fru och barn också. 420 00:28:38,926 --> 00:28:42,471 Hur väl tror du den svarta styrelsens familjer smälter in? 421 00:28:42,680 --> 00:28:45,224 Skitsamma. Ett hus till, sen vidare med Baltran. 422 00:28:45,391 --> 00:28:47,393 Nej, nej! 423 00:28:54,066 --> 00:28:55,776 -Nej! Nej! -Hallå! 424 00:28:56,277 --> 00:28:58,946 -Sluta! -Låt mig vara! 425 00:28:59,113 --> 00:29:01,824 Släpp pistolen. Släpp den! 426 00:29:01,991 --> 00:29:03,826 Släpp pistolen! 427 00:29:10,624 --> 00:29:13,711 -Släpp henne. -Släpp henne. Vi är inte här för er. 428 00:29:13,961 --> 00:29:15,588 Släpp henne, så får ni gå. 429 00:29:16,714 --> 00:29:19,967 Vi har folk på framsidan. Går ni ut där blir ni skjutna. 430 00:29:20,176 --> 00:29:22,970 Släpp henne. Båda två, stick härifrån. 431 00:29:23,137 --> 00:29:25,890 Släpp henne! Stick! 432 00:29:26,056 --> 00:29:28,058 -Älskling. -Mamma. 433 00:29:28,225 --> 00:29:32,897 Gode Gud. Du är oskadd. 434 00:29:59,048 --> 00:30:01,383 Helvete. 435 00:30:36,877 --> 00:30:39,004 Hallå, vad i helvete är det här? 436 00:30:40,130 --> 00:30:41,715 -Mr Mackey. -Var är min f.d. fru? 437 00:30:41,924 --> 00:30:45,135 -Var är mina barn? -De har åkt. 438 00:30:45,302 --> 00:30:47,096 Åkt vart? 439 00:30:49,598 --> 00:30:50,975 Du är en U.S. Marshal. 440 00:30:51,141 --> 00:30:53,978 -Är de i vittnesprogrammet? -Kan inte kommentera. 441 00:30:56,772 --> 00:30:58,274 Bra. 442 00:30:58,649 --> 00:31:00,150 När kan jag träffa dem? 443 00:31:00,359 --> 00:31:02,695 Ni talar med fel person. 444 00:31:16,041 --> 00:31:17,876 Du ska inte komma förrän imorgon. 445 00:31:18,085 --> 00:31:21,088 Var är mina barn? Du skickade iväg dem utan att berätta. 446 00:31:21,255 --> 00:31:24,842 När Beltran-tillslaget gick åt skogen ville vi skydda dem. 447 00:31:25,884 --> 00:31:28,971 Bra. När får jag träffa dem? 448 00:31:29,179 --> 00:31:31,599 Corrine ville ha skydd från dig också. 449 00:31:34,393 --> 00:31:36,562 Har Corrine jobbat med snuten? 450 00:31:36,770 --> 00:31:40,190 Hon är tydligen en bättre människokännare än jag. 451 00:31:45,404 --> 00:31:47,740 Beltran är på fri fot. Jag ska ta honom. 452 00:31:47,906 --> 00:31:49,450 Beltran är inte din längre. 453 00:31:50,701 --> 00:31:52,411 Om jag tar honom och knarket- 454 00:31:52,578 --> 00:31:55,998 -så låt mig prata med Corrine så jag får träffa mina barn. 455 00:32:05,257 --> 00:32:06,675 Jag... 456 00:32:08,052 --> 00:32:10,095 Jag fick inte säja adjö till barnen. 457 00:32:10,262 --> 00:32:13,599 Du sa adjö samtidigt som du sköt en polis i ansiktet. 458 00:32:15,142 --> 00:32:17,102 Kom prick klockan 9 imorgon. 459 00:32:21,607 --> 00:32:24,068 Förr eller senare hittar vi din mamma. 460 00:32:24,818 --> 00:32:27,321 -Det var därför jag kom hit. -Nej. Du kom för... 461 00:32:27,488 --> 00:32:30,824 ...att dra in mig in försvinnandet för att jag vet vad du är. 462 00:32:31,033 --> 00:32:33,077 Mamma är borta och du tjafsar med mig? 463 00:32:33,243 --> 00:32:35,663 När du fick veta att hon hade känslor för mig- 464 00:32:35,829 --> 00:32:37,247 -blev du arg. 465 00:32:37,414 --> 00:32:40,042 För då skulle jag vara där mer och avslöja dig. 466 00:32:40,209 --> 00:32:43,545 Du är besatt av att försöka skada mig, men mamma lät dig inte. 467 00:32:43,712 --> 00:32:47,758 Om nåt händer henne är du ansvarig. 468 00:32:47,925 --> 00:32:50,052 Jag behöver tala med er. 469 00:32:50,219 --> 00:32:52,763 Du ska inte prata mer med honom. 470 00:32:52,971 --> 00:32:54,598 Va? Varför då? 471 00:32:54,765 --> 00:32:58,644 Polisen hittade det här i soptunnan utanför ditt hus. 472 00:32:58,811 --> 00:33:00,646 Brända rester av kvinnokläder. 473 00:33:00,813 --> 00:33:03,148 Nån tände på min soptunna igår. 474 00:33:03,357 --> 00:33:07,778 -Grannarna såg dig stöka runt. -Jag gick ut för att släcka elden. 475 00:33:07,945 --> 00:33:11,448 Lloyd dödade sin mamma, la kläderna i min soptunna och tände på. 476 00:33:11,657 --> 00:33:13,617 -Du kan ju inte tro... -Självklart inte. 477 00:33:13,826 --> 00:33:16,453 Jag måste skydda utredningens integritet. 478 00:33:16,620 --> 00:33:18,330 Du går inte tillbaka dit in. 479 00:33:18,455 --> 00:33:22,209 -Jag är den som kan bryta ner honom. -Steve tar över. Jag är ledsen. 480 00:33:34,471 --> 00:33:36,974 -Tack. -Ursäkta. Har ni några rosor? 481 00:33:37,141 --> 00:33:40,728 -Jag vill ha en röd om ni har. -Det där är allt vi har. 482 00:33:41,979 --> 00:33:43,439 Okej. 483 00:33:44,356 --> 00:33:47,109 Jag tar ett par pennor. 484 00:33:52,114 --> 00:33:54,158 Är du gammal nog att jobba här? 485 00:33:54,408 --> 00:33:55,993 -Jag är 16. -Jaså? 486 00:33:56,201 --> 00:33:58,203 Du ser ut som 14. 487 00:33:58,370 --> 00:34:01,457 Jag har en 20-årings hjärna, snuskhummer. 488 00:34:03,208 --> 00:34:06,545 -Vad läser du? -Kemi. 489 00:34:07,379 --> 00:34:10,799 Bra. Du ska gå på college, alltså? 490 00:34:10,966 --> 00:34:12,718 Bra jobbat. 491 00:34:13,635 --> 00:34:15,888 Låt inte fel kille sätta sina krokar i dig. 492 00:34:16,054 --> 00:34:17,848 17.29. 493 00:34:23,228 --> 00:34:24,313 Det är för mycket. 494 00:34:24,480 --> 00:34:27,149 Om du nånsin lyfter näsan ur böckerna- 495 00:34:27,274 --> 00:34:29,485 -se till att ha lite kul. 496 00:34:38,660 --> 00:34:40,621 Herregud. 497 00:34:41,497 --> 00:34:44,208 Trodde Santi kommit upp sig. 498 00:34:44,917 --> 00:34:47,753 Det här är adressen övervakaren gav mig. 499 00:34:50,506 --> 00:34:52,966 Gå in i er lägenhet, frun. 500 00:34:57,054 --> 00:34:58,472 Okej. 501 00:35:03,977 --> 00:35:07,022 -Släpp lakanet. -Var är Beltran? 502 00:35:07,189 --> 00:35:08,607 Vem? 503 00:35:08,774 --> 00:35:11,777 Byz Lats gick ärenden åt Pezuela. Vila i frid. 504 00:35:11,944 --> 00:35:15,864 Så säg inte att du inte tog avsked av storbossen. 505 00:35:16,031 --> 00:35:18,242 Okej, då säger jag inte det. 506 00:35:23,455 --> 00:35:24,915 Nej! 507 00:35:25,123 --> 00:35:27,751 Han levererade inte sin stora knarkleverans- 508 00:35:27,918 --> 00:35:30,879 -så det betyder att du och dina killar ska göra det. 509 00:35:31,046 --> 00:35:32,130 Var är han? 510 00:35:33,966 --> 00:35:35,425 Hoppas han fått sina sprutor. 511 00:35:35,634 --> 00:35:39,137 -Sluta, ni dödar honom. -Det är ju förstås ett sätt. 512 00:35:39,263 --> 00:35:40,722 Var är Beltran? 513 00:35:40,889 --> 00:35:43,016 Santi träffade en mexikansk boss. 514 00:35:43,225 --> 00:35:45,435 Jag fick vänta i bilen. 515 00:35:47,312 --> 00:35:48,605 Var då? 516 00:35:48,772 --> 00:35:51,441 Old Kaplan-lagret, vid Figueroa. 517 00:35:51,608 --> 00:35:55,821 Börja ge konstgjord andning om du vill rädda hans liv. 518 00:35:55,946 --> 00:35:57,030 Ta den. 519 00:36:00,158 --> 00:36:04,496 Skicka hit några poliser. Sätt dit honom för marijuana-langning. 520 00:36:04,705 --> 00:36:06,999 Låt honom inte använda telefonen. 521 00:36:10,002 --> 00:36:11,837 Jag vet var Beltran och knarket är. 522 00:36:12,045 --> 00:36:15,591 Kan du komma över ditt äckel för mig så jag får sätta dit kartellen? 523 00:36:15,716 --> 00:36:19,887 Jag är inte så dum att jag jagar en av dina skuggor. 524 00:36:20,053 --> 00:36:21,889 Sa ju att jag skulle fixa honom. 525 00:36:22,097 --> 00:36:24,641 Det är det jag gör. Vill du vara med, så okej. 526 00:36:24,808 --> 00:36:28,353 Om inte har jag tre agenter på kortnummer. 527 00:36:28,562 --> 00:36:29,646 Gör din grej bara. 528 00:36:29,855 --> 00:36:32,441 Beltrans gubbar anger honom just nu. 529 00:36:32,608 --> 00:36:34,776 Kom i tid imorgon. 530 00:36:38,113 --> 00:36:39,197 Killen är stenhård. 531 00:36:39,364 --> 00:36:42,451 Varenda gång jag pressar honom återgår han till Dutch- 532 00:36:42,659 --> 00:36:45,037 -som han verkar veta allt om. 533 00:36:45,203 --> 00:36:46,914 Finns det en chans att hon lever? 534 00:36:47,039 --> 00:36:49,541 Hon kan ha åkt på spa-weekend. 535 00:36:49,708 --> 00:36:53,086 Rita är död och jag är anledningen. 536 00:36:53,211 --> 00:36:55,047 Ge mig bara ett försök till. 537 00:36:55,213 --> 00:36:57,674 Med anklagelserna mot dig och bevisen kan- 538 00:36:57,883 --> 00:37:00,344 -vilken advokat som helst förkasta bekännelsen. 539 00:37:00,510 --> 00:37:03,388 Berätta hur vi ska sätta dit honom då. 540 00:37:06,808 --> 00:37:09,895 Hur många måste jag prata med innan ni hittar min mamma? 541 00:37:10,103 --> 00:37:11,355 Jag är kapten Wyms. 542 00:37:11,563 --> 00:37:13,857 Alla poliser här står under min ledning- 543 00:37:14,024 --> 00:37:15,692 -inklusive detektiv Wagenbach- 544 00:37:15,859 --> 00:37:20,322 -som du säger är ansvarig för din mammas försvinnande. 545 00:37:22,240 --> 00:37:24,910 Jag vill tacka dig för att du träder fram. 546 00:37:25,327 --> 00:37:29,206 Wagenbach har blivit personligt inblandad i fall förut. 547 00:37:29,414 --> 00:37:33,335 Så jag tar det du säger på största allvar. 548 00:37:35,337 --> 00:37:37,923 Har du nån aning om vad han gjort med henne? 549 00:37:43,011 --> 00:37:46,473 Din mammas kläder hittades i en soptunna- 550 00:37:46,640 --> 00:37:48,266 -utanför hans hus. 551 00:37:48,433 --> 00:37:52,646 De stämmer med vad hon hade på sig när du sist såg henne. 552 00:37:59,277 --> 00:38:00,946 Har han dödat henne? 553 00:38:01,738 --> 00:38:04,074 Det finns inget mord utan kropp. 554 00:38:05,075 --> 00:38:07,494 Jag vill att du berättar om förhållandet- 555 00:38:07,661 --> 00:38:10,747 -mellan din mamma och Wagenbach. 556 00:38:16,712 --> 00:38:19,047 -Hej, Kim. -Hej. 557 00:38:28,015 --> 00:38:32,269 Den vite riddaren red in i skogen på sin häst- 558 00:38:33,270 --> 00:38:37,357 -i full galopp för att rädda prinsessan. 559 00:38:40,277 --> 00:38:42,029 I fjärran- 560 00:38:43,071 --> 00:38:46,658 -såg de det mörka tornet resa sig ur dimman. 561 00:38:46,825 --> 00:38:51,246 -Mamma, mår du bra? -Ja, älskling. Lyssna nu. 562 00:38:52,831 --> 00:38:54,291 Medan riddaren kom närmare- 563 00:38:55,250 --> 00:38:59,337 -såg han att tornet var högre än han trott. 564 00:39:00,547 --> 00:39:03,550 Det stod där som en svart knytnäve- 565 00:39:04,092 --> 00:39:08,138 -som slog hål i molnen och försvann upp i himlen. 566 00:39:11,725 --> 00:39:15,103 Han kunde höra de svaga ljuden- 567 00:39:15,270 --> 00:39:16,772 -av prinsessan som grät. 568 00:39:16,938 --> 00:39:18,982 Varför grät hon? 569 00:39:19,149 --> 00:39:20,734 Hon var rädd. 570 00:39:20,901 --> 00:39:22,527 Rädd för vad då? 571 00:39:22,694 --> 00:39:27,449 Jo, för att vara instängd där för evigt. 572 00:39:27,574 --> 00:39:32,412 -Så att hon inte kunde göra de saker... -Du måste lyssna, älskling. 573 00:39:32,579 --> 00:39:34,915 Familjemöte. 574 00:39:36,958 --> 00:39:39,586 En av Shanes grannar ringde just 112. 575 00:39:39,753 --> 00:39:41,088 -Hon såg honom. -Var? 576 00:39:41,254 --> 00:39:44,466 På väg in i sin lägenhet. Säger att han är där nu. 577 00:39:51,431 --> 00:39:53,225 -Var är vi? -Däruppe. 578 00:39:53,391 --> 00:39:55,352 -Några tecken? -Vi har hållit oss borta. 579 00:39:55,560 --> 00:39:58,438 -Inga rörelser, inga ljud. -Tar vi in insatsstyrkan? 580 00:39:58,605 --> 00:40:02,359 Nej. Om frun och barnen är där är det automatiskt en gisslansituation. 581 00:40:02,567 --> 00:40:04,236 Han vet inte att vi är här. 582 00:40:04,402 --> 00:40:07,030 -Ska vi gå in? -Han kunde ha skjutit mig, men inte. 583 00:40:07,197 --> 00:40:08,782 Han ger sig nog. 584 00:40:09,991 --> 00:40:11,368 Vi borde ändå ha västar. 585 00:41:13,597 --> 00:41:15,348 Kapten. 586 00:41:16,099 --> 00:41:17,184 Kapten.