1 00:00:01,126 --> 00:00:02,544 Vu dans The Shield... 2 00:00:02,711 --> 00:00:05,839 J'ai consulté les fichiers. Mackey parlait à un dealer. 3 00:00:06,006 --> 00:00:08,550 - Rondell Robinson. - Mackey travaille pour un dealer ? 4 00:00:09,301 --> 00:00:11,303 Le dealer travaille pour Mackey. 5 00:00:12,345 --> 00:00:14,973 - Vous y gagnez quoi ? - Je veux supprimer un ripou. 6 00:00:15,515 --> 00:00:17,184 Vous voulez devenir maire ? 7 00:00:17,350 --> 00:00:18,935 Apprenez à mentir mieux que ça. 8 00:00:27,360 --> 00:00:28,820 Je connais trop bien Vic. 9 00:00:29,070 --> 00:00:31,698 Je refuse qu'on m'accuse de blanchir quoi que ce soit. 10 00:00:31,865 --> 00:00:35,452 Pas question que ce service revive l'affaire Rodney King. 11 00:00:35,702 --> 00:00:37,204 Je n'y tiens pas non plus. 12 00:00:37,454 --> 00:00:39,164 Ma source au ministère de la Justice 13 00:00:39,331 --> 00:00:41,917 craint qu'on soit devenus complices d'un meurtre. 14 00:00:43,502 --> 00:00:45,295 Terry en voulait trop. Il s'est fait tuer. 15 00:00:45,879 --> 00:00:48,131 - Point final ? - Point final. 16 00:00:48,423 --> 00:00:51,301 - Je sais ce que vous avez fait. - Jusqu'ici, je vous tolérais. 17 00:00:51,760 --> 00:00:55,305 Si vous vous en prenez encore à mes gars, je perdrai patience. 18 00:00:56,348 --> 00:00:57,307 Vous entendez ? 19 00:00:58,308 --> 00:00:59,309 Je sais. 20 00:01:03,522 --> 00:01:04,856 Ça, c'est de la gonzesse ! 21 00:01:18,912 --> 00:01:20,997 Te trémousse pas devant mon mec ! 22 00:01:22,541 --> 00:01:24,042 C'est qui, ces Blancs ? 23 00:01:30,090 --> 00:01:32,509 Vas-y, continue comme ça. C'est bon ! 24 00:01:33,385 --> 00:01:34,594 Comment elle fait ? 25 00:01:34,845 --> 00:01:35,929 Ça plaît aux mecs. 26 00:01:40,267 --> 00:01:42,102 Vous avez trop bu. 27 00:01:44,729 --> 00:01:46,731 - T'es qui ? - Un flic. 28 00:01:47,399 --> 00:01:48,650 En civil ? 29 00:01:49,109 --> 00:01:51,069 Sécurité. Tiens-toi à carreau. 30 00:01:53,488 --> 00:01:55,198 Allez, applaudissez ! 31 00:01:55,448 --> 00:01:57,075 Les filles, trémoussez-vous. 32 00:02:03,290 --> 00:02:05,083 Salut à tous. 33 00:02:05,333 --> 00:02:08,086 Je vous adore ! Merci d'être venus à ma fête. 34 00:02:08,503 --> 00:02:10,797 Je renais de mes cendres. Vous me suivez ? 35 00:02:11,339 --> 00:02:12,924 C'est bon de retrouver le micro. 36 00:02:13,091 --> 00:02:14,259 Allez, Kern ! 37 00:02:14,843 --> 00:02:16,052 Fais ton duo avec Tyesha. 38 00:02:17,220 --> 00:02:19,639 Rondell est parmi nous. Où est Tyesha ? 39 00:02:19,973 --> 00:02:21,433 Viens ici. 40 00:02:24,811 --> 00:02:25,979 C'est la soirée de Kern. 41 00:02:26,313 --> 00:02:28,982 Je fêterai la sortie de mon album dans un mois. 42 00:02:29,900 --> 00:02:31,735 - Ça chauffe. - À ce moment-là, je chanterai. 43 00:02:32,027 --> 00:02:34,070 - Ce soir, c'est la fête de Kern. - Et mon fric ? 44 00:02:35,363 --> 00:02:36,406 Je suis là ! 45 00:02:37,574 --> 00:02:38,909 Je veux mon pognon. 46 00:02:39,159 --> 00:02:40,869 Je veux mon pognon, Kern. 47 00:02:42,704 --> 00:02:43,788 - Dégage. - Quoi ? 48 00:02:44,080 --> 00:02:46,249 T'adresse pas à Kern, mais à moi. 49 00:02:46,792 --> 00:02:47,834 C'est une soirée privée. 50 00:02:48,960 --> 00:02:50,921 Aide-moi. Je veux pas d'ennuis. 51 00:02:51,171 --> 00:02:53,089 J'appelle la cavalerie ? Dégage. 52 00:02:53,715 --> 00:02:55,342 La police te protégera pas toujours. 53 00:02:55,509 --> 00:02:56,468 Ne l'oublie pas. 54 00:02:57,219 --> 00:02:58,136 Fichez le camp. 55 00:02:58,303 --> 00:02:59,304 C'est T-Bones. 56 00:02:59,638 --> 00:03:00,972 Fumier ! 57 00:03:01,807 --> 00:03:03,099 Vous avez entendu ? 58 00:03:04,226 --> 00:03:06,269 - Va te faire foutre ! - Répète ! 59 00:03:13,485 --> 00:03:14,361 Couchez-vous ! 60 00:03:20,408 --> 00:03:21,993 Ça va, Dani ? 61 00:03:22,202 --> 00:03:23,078 Ils ont tiré. 62 00:03:24,287 --> 00:03:25,121 Lemon ! 63 00:03:25,288 --> 00:03:26,873 Appelle les secours ! 64 00:03:29,459 --> 00:03:31,128 Ça chauffe dans la jungle. 65 00:03:32,796 --> 00:03:35,674 - Que s'est-il passé ? - Deux morts, six blessés. 66 00:03:36,466 --> 00:03:38,301 T-Bones et sa bande cherchaient l'embrouille. 67 00:03:38,552 --> 00:03:40,929 Avec Rondell et Kern, ils l'ont trouvée. 68 00:03:41,138 --> 00:03:42,055 Sans blague ! 69 00:03:42,222 --> 00:03:43,140 Rondell a tiré. 70 00:03:43,807 --> 00:03:44,724 On est mal. 71 00:03:46,393 --> 00:03:49,020 Tu rates le plus marrant, Vic ! 72 00:03:50,522 --> 00:03:54,025 Je t'ai déjà dit de pas peloter les témoins. 73 00:03:54,192 --> 00:03:57,362 - Elle a été touchée au cul et... - C'est pas la 1re fois ! 74 00:03:57,571 --> 00:03:59,072 Elle est bien bonne. 75 00:03:59,906 --> 00:04:02,617 Regarde qui arrive après la bataille. 76 00:04:02,909 --> 00:04:05,162 Tout va bien. Les coups de feu ont cessé. 77 00:04:06,079 --> 00:04:07,664 Il y a pas de quoi s'inquiéter. 78 00:04:09,708 --> 00:04:10,709 Vous travailliez au noir ? 79 00:04:12,127 --> 00:04:14,421 On avait l'autorisation de notre chef. 80 00:04:15,255 --> 00:04:16,631 Des suspects en garde à vue ? 81 00:04:17,591 --> 00:04:19,593 La nuit ne fait que commencer. 82 00:04:20,802 --> 00:04:23,346 Je peux intégrer d'autres personnes à l'enquête ? 83 00:04:23,763 --> 00:04:25,056 C'est vous qui payez. 84 00:04:26,558 --> 00:04:29,311 Pete et Dutch, faites équipe. La brigade de Vic vous aidera. 85 00:04:30,687 --> 00:04:34,149 - Vous y voyez un inconvénient ? - C'est une perte de temps. 86 00:04:35,108 --> 00:04:37,402 Je ne veux pas de stands de tir à Farmington. 87 00:04:37,569 --> 00:04:40,030 Trouvez ceux qui ont tiré et amenez-les. 88 00:04:42,449 --> 00:04:43,658 C'est pas une flèche ! 89 00:04:49,122 --> 00:04:50,624 Je vous tolère sous mon toit, 90 00:04:51,708 --> 00:04:53,585 mais ça reste mon toit. 91 00:04:54,252 --> 00:04:58,548 Faites votre boulot sans vous mettre en travers de ma route. 92 00:05:00,634 --> 00:05:02,969 Valable pour nous deux. 93 00:05:10,685 --> 00:05:12,062 Au travail. 94 00:05:23,114 --> 00:05:25,116 - Qui donnait la soirée ? - Kern Little. 95 00:05:25,283 --> 00:05:28,327 Et T-Bones. T-Bones et lui n'ont pas tiré. 96 00:05:28,494 --> 00:05:30,163 C'est leurs copains. 97 00:05:30,455 --> 00:05:33,666 - On peut les identifier ? - Je consulterai les fichiers. 98 00:05:33,833 --> 00:05:36,210 Cette histoire va vite se savoir. 99 00:05:36,377 --> 00:05:39,005 Les deux généraux doivent préparer leurs armées. 100 00:05:39,172 --> 00:05:40,840 - On commence par qui ? - Kern Little. 101 00:05:41,007 --> 00:05:42,341 Qui est Kern Little ? 102 00:05:42,508 --> 00:05:45,678 Salis pas ton costume du dimanche. 103 00:05:46,053 --> 00:05:47,847 On s'occupe de Kern Little. 104 00:05:49,849 --> 00:05:52,393 - Qui est là ? - Ouvre, Rondell. 105 00:05:54,479 --> 00:05:57,440 - Quoi de neuf ? - Pourquoi ces coups de feu hier ? 106 00:05:57,774 --> 00:05:59,859 T-Bones et Kern 107 00:06:00,109 --> 00:06:02,445 sont à couteaux tirés. 108 00:06:02,862 --> 00:06:05,615 - Je soutiens mon pote. - Qui ça ? Kern ? 109 00:06:05,782 --> 00:06:09,243 - C'est de la haute définition ? - Gaffe aux empreintes ! 110 00:06:12,622 --> 00:06:15,249 Kern et moi, on se connaît depuis l'enfance. 111 00:06:15,500 --> 00:06:18,419 Et il a financé ton entrée sur le marché de la drogue. 112 00:06:19,337 --> 00:06:21,631 Sans commentaire. C'est ce qu'on dit. 113 00:06:21,798 --> 00:06:23,591 Pourquoi Kern et T-Bones sont fâchés ? 114 00:06:24,342 --> 00:06:26,469 T-Bones bossait sous le label de Kern. 115 00:06:26,636 --> 00:06:28,471 Puis il s'est mis à cartonner. 116 00:06:29,055 --> 00:06:31,557 Il a monté sa propre boîte. 117 00:06:31,808 --> 00:06:34,393 - Depuis, ça barde. - T'as des vinyles ? 118 00:06:35,770 --> 00:06:38,898 Ça sonne mieux. Remets-les en place. 119 00:06:39,315 --> 00:06:41,109 C'est ma collection Blue Note ! 120 00:06:41,359 --> 00:06:43,194 - Je les classe... - Tu as tiré hier soir ? 121 00:06:44,195 --> 00:06:46,906 Si quelqu'un s'est fait buter, j'y suis pour rien. 122 00:06:47,073 --> 00:06:48,950 J'ai tiré comme ça. 123 00:06:49,200 --> 00:06:50,409 Donne ton flingue. 124 00:06:50,952 --> 00:06:53,162 Allez, donne-le-moi. 125 00:06:55,790 --> 00:06:59,502 Planque tes dealers. Je veux pas de cibles dans la rue. 126 00:07:00,336 --> 00:07:03,214 Ça va être mauvais pour les affaires. 127 00:07:04,090 --> 00:07:07,427 Tu peux fourguer ta came à condition 128 00:07:07,593 --> 00:07:10,221 que le quartier ressemble pas à la bande de Gaza. 129 00:07:10,763 --> 00:07:12,890 C'était notre accord, tu t'en souviens ? 130 00:07:13,766 --> 00:07:16,102 - Je m'en souviens. - Organise une réunion. 131 00:07:16,644 --> 00:07:17,728 Kern Little et moi. 132 00:07:17,979 --> 00:07:19,814 Pourquoi je dois faire ça ? 133 00:07:20,064 --> 00:07:22,400 Vous êtes potes. Ça doit rester amical. 134 00:07:23,192 --> 00:07:25,111 - Autre chose ? - Oui. 135 00:07:25,778 --> 00:07:27,530 Je veux deux tireurs dans ton camp. 136 00:07:29,866 --> 00:07:31,367 C'est pas possible. 137 00:07:31,909 --> 00:07:33,995 - Non. - Tu veux que ce soit toi ? 138 00:07:34,620 --> 00:07:36,247 Je donne ton arme à la balistique ? 139 00:07:37,498 --> 00:07:38,833 Ou tu as des noms pour moi ? 140 00:07:40,084 --> 00:07:42,795 - Bienvenue au bercail. - Faites comme chez vous. 141 00:07:46,340 --> 00:07:49,260 Je fais mon boulot sans me mettre en travers de votre route. 142 00:07:58,019 --> 00:08:00,396 - Tu es en beauté. - Reste concentré. 143 00:08:00,646 --> 00:08:02,523 Lui, il est concessionnaire auto. 144 00:08:03,566 --> 00:08:05,902 Lui, il a une chaîne de supermarchés. 145 00:08:06,152 --> 00:08:08,488 Il y a plus d'argent ici qu'à Mexico. 146 00:08:09,489 --> 00:08:10,531 Lequel est Mercado ? 147 00:08:10,948 --> 00:08:13,034 Celui-là. Ce projet, c'est son bébé. 148 00:08:13,743 --> 00:08:16,412 Dis-lui bonjour avant qu'il disparaisse. 149 00:08:16,746 --> 00:08:19,540 - N'oublie pas ce qu'on a dit. - J'improviserai. 150 00:08:20,041 --> 00:08:21,334 - David ! - Je plaisante. 151 00:08:21,501 --> 00:08:25,880 C'est notre chance, ne la laisse pas passer. Prêt ? 152 00:08:26,130 --> 00:08:27,173 Plus que jamais. 153 00:08:27,548 --> 00:08:30,426 Señor Mercado, je suis David Aceveda. 154 00:08:30,676 --> 00:08:33,179 - Notre jeune capitaine ! - Ravi d'être à votre service. 155 00:08:33,596 --> 00:08:34,430 Voici ma femme, 156 00:08:34,680 --> 00:08:35,515 Aurora. 157 00:08:36,015 --> 00:08:38,059 Quel beau projet immobilier ! 158 00:08:38,434 --> 00:08:42,063 C'est un pas en avant dans la réhabilitation du quartier. 159 00:08:42,480 --> 00:08:46,109 - Content que vous soyez venus. - Je vous suis redevable. 160 00:08:47,568 --> 00:08:49,612 Ne surestimez pas ma générosité. 161 00:08:49,987 --> 00:08:51,823 J'ai souvent des arrière-pensées. 162 00:08:52,865 --> 00:08:53,908 Voyez-vous, 163 00:08:54,158 --> 00:08:55,701 vous pourriez m'aider. 164 00:08:56,536 --> 00:08:57,453 Comment ça ? 165 00:08:58,413 --> 00:09:02,041 Ma gouvernante n'a pas vu son mari depuis plusieurs jours. 166 00:09:02,333 --> 00:09:04,460 C'est un ouvrier journalier. 167 00:09:04,710 --> 00:09:07,255 Il travaille dans le bâtiment. 168 00:09:09,090 --> 00:09:10,800 Cette absence est inhabituelle ? 169 00:09:11,759 --> 00:09:15,471 Pas vraiment. C'est un couple en dents de scie. 170 00:09:16,097 --> 00:09:18,015 Ils se disputent, il part, il revient. 171 00:09:18,891 --> 00:09:21,144 Mais il n'a jamais disparu aussi longtemps. 172 00:09:21,394 --> 00:09:24,272 Ma gouvernante est bouleversée, ma femme est bouleversée. 173 00:09:25,106 --> 00:09:26,732 Je vous passe la suite. 174 00:09:30,069 --> 00:09:32,321 Dites-moi ce que je dois savoir. 175 00:09:32,697 --> 00:09:33,739 Je vous aiderai. 176 00:09:37,326 --> 00:09:39,537 Maintenant, c'est moi qui vous suis redevable. 177 00:09:43,124 --> 00:09:45,042 - Vous entendez ? - C'est trop bien. 178 00:09:45,710 --> 00:09:47,587 Chante-moi la chanson d'hier soir. 179 00:09:48,671 --> 00:09:50,381 Ce serait une chanson à la con. 180 00:09:51,257 --> 00:09:53,593 Quand j'ai vu qu'ils dégainaient, 181 00:09:54,427 --> 00:09:56,512 j'ai fait sortir Tyesha. 182 00:09:58,473 --> 00:09:59,515 C'est bien ici. 183 00:09:59,766 --> 00:10:02,769 J'ai toujours dit que mon 1er studio serait à Farmington. 184 00:10:03,019 --> 00:10:04,937 On peut pas enregistrer du hip-hop 185 00:10:05,313 --> 00:10:07,815 à Bel Air. Ça doit rester dans la zone. 186 00:10:09,400 --> 00:10:11,319 - J'étais comment ? - Quoi ? 187 00:10:11,944 --> 00:10:14,739 Comme 2 millions de CD et un album double platine. 188 00:10:15,823 --> 00:10:17,950 - C'est l'inspecteur... - Vic. 189 00:10:18,117 --> 00:10:20,203 Lui, c'est Lemonhead. 190 00:10:21,079 --> 00:10:22,622 Voici Rocco. 191 00:10:23,414 --> 00:10:24,999 C'est la folie depuis les coups de feu. 192 00:10:25,249 --> 00:10:28,002 - Vous avez évité les photographes ? - On a prévenu. 193 00:10:28,377 --> 00:10:30,296 Kern nous a fait entrer par-derrière. 194 00:10:31,798 --> 00:10:33,299 Il est pas en état d'arrestation ? 195 00:10:33,549 --> 00:10:36,594 Malheureusement pour ces vautours de la presse à scandale, non. 196 00:10:37,053 --> 00:10:40,014 - On voulait juste une déclaration. - Et c'est fait. 197 00:10:40,181 --> 00:10:43,017 - Et son aide dans cette guerre. - C'est pas Kern. 198 00:10:43,351 --> 00:10:45,770 Ses gars essaient de le protéger. 199 00:10:46,062 --> 00:10:49,732 T-Bones est complètement cinglé. Tout le monde le sait. 200 00:10:49,899 --> 00:10:52,276 Ne vous en faites pas, on s'occupe de lui. 201 00:10:54,362 --> 00:10:57,907 Fais passer le message à ta bande : la guerre est finie. 202 00:10:58,324 --> 00:11:00,576 Faudrait que T-Bones fasse pareil. 203 00:11:00,743 --> 00:11:03,496 Il a fait couler le sang sur mon territoire. 204 00:11:04,414 --> 00:11:06,791 Je suis un homme de paix avant tout. 205 00:11:13,714 --> 00:11:16,426 Je me renseigne sur les tireurs amenés par Mackey. 206 00:11:16,592 --> 00:11:18,219 On pourrait pas avoir le haut débit ? 207 00:11:18,469 --> 00:11:21,722 Voici Ellie Ruiz. Il faut que vous l'aidiez. 208 00:11:22,765 --> 00:11:24,308 Je m'occupe du Chez Club. 209 00:11:24,559 --> 00:11:28,062 Il faut que vous aidiez Ellie à retrouver son mari. 210 00:11:33,943 --> 00:11:36,904 Dire qu'on doit bosser pour la bonne d'un richard ! 211 00:11:37,488 --> 00:11:40,992 - Et si c'était sa maîtresse ? - C'est de l'abus de pouvoir. 212 00:11:41,159 --> 00:11:43,953 Vous êtes furieux qu'on vous retire une affaire. 213 00:11:44,120 --> 00:11:45,788 On est les larbins d'Aceveda. 214 00:11:45,955 --> 00:11:48,416 Et le bénéfice de notre boulot est pour lui. 215 00:11:48,583 --> 00:11:51,419 Chercher un immigré disparu n'est pas important ? 216 00:11:52,462 --> 00:11:54,505 - Je vous laisse la parole. - Pourquoi ? 217 00:11:54,672 --> 00:11:55,965 Vous parlez espagnol. 218 00:11:56,132 --> 00:11:59,135 Flic à L.A. depuis 12 ans sans parler espagnol ? 219 00:11:59,302 --> 00:12:01,387 Tous mes coéquipiers parlaient espagnol. 220 00:12:01,554 --> 00:12:03,890 D'ailleurs, je connais quelques expressions. 221 00:12:06,350 --> 00:12:08,519 Ça veut dire "je ne sais pas". 222 00:12:08,686 --> 00:12:11,522 On l'entend tellement que ça finit par rentrer. 223 00:12:30,124 --> 00:12:31,000 Votre nom ? 224 00:12:33,211 --> 00:12:35,338 Alors, pourquoi vous cherchez à filer ? 225 00:12:35,922 --> 00:12:37,590 Vous connaissez Manuel, hein ? 226 00:12:45,139 --> 00:12:46,933 C'est pas vrai ! Recule ! 227 00:12:49,352 --> 00:12:51,312 On met les bouts ! 228 00:12:51,562 --> 00:12:53,147 Me forcez pas à vous courir après ! 229 00:12:56,943 --> 00:12:58,027 Vous foutez quoi ? 230 00:12:59,862 --> 00:13:01,906 - On bosse. - Rondell a dit d'attendre. 231 00:13:02,406 --> 00:13:04,158 - Pas à nous. - Filez chez vous. 232 00:13:07,453 --> 00:13:08,454 Je dis quoi au patron ? 233 00:13:10,039 --> 00:13:11,249 C'est moi, le patron. 234 00:13:12,125 --> 00:13:13,042 Je dis quoi à Rondell ? 235 00:13:14,127 --> 00:13:16,003 Je lui parlerai. 236 00:13:18,131 --> 00:13:20,591 - Quoi ? - J'ai vu tes gars dans la rue. 237 00:13:21,426 --> 00:13:23,553 - On est en démocratie. - Tu parles ! 238 00:13:24,262 --> 00:13:26,264 Je suis ton proprio. Je te loue 239 00:13:26,514 --> 00:13:28,099 un territoire qui m'appartient. 240 00:13:28,266 --> 00:13:31,060 Si tu m'obéis pas, je te remplace. 241 00:13:32,478 --> 00:13:34,564 - Compris ? - Compris. 242 00:13:37,358 --> 00:13:41,028 Alors, petit malin, tu fais dealer qui d'autre et où ? 243 00:13:41,279 --> 00:13:44,657 Manuel a décroché du boulot mardi avec un autre gars. 244 00:13:45,158 --> 00:13:47,785 Eduardo Salcido. 245 00:13:48,286 --> 00:13:50,496 Il y a un lien entre Manuel et Eduardo ? 246 00:13:50,663 --> 00:13:53,958 - Ils étaient amis au Mexique. - Ils ont débarqué ici ensemble. 247 00:13:54,208 --> 00:13:56,252 Il s'est passé un truc pendant le voyage 248 00:13:56,419 --> 00:13:59,630 parce que depuis, Eduardo dit qu'il va tuer Manuel. 249 00:13:59,797 --> 00:14:01,799 On sait qui les a embauchés ? 250 00:14:01,966 --> 00:14:03,843 Sur le camion, il y avait écrit "Jameson". 251 00:14:04,343 --> 00:14:07,430 Voyez s'ils se sont présentés au boulot. 252 00:14:09,098 --> 00:14:09,974 À toutes les unités. 253 00:14:10,224 --> 00:14:11,559 Code 213 254 00:14:11,809 --> 00:14:14,145 - au carrefour d'Alvarado et Pine. - Notre secteur ! 255 00:14:14,395 --> 00:14:16,898 Il a fallu qu'il laisse ses gars dans la rue ! 256 00:14:18,441 --> 00:14:19,692 Accélère ! 257 00:14:45,218 --> 00:14:46,094 Par là. 258 00:14:48,179 --> 00:14:49,097 Une ambulance ! 259 00:14:57,688 --> 00:14:59,440 C'est pas vrai ! 260 00:15:08,699 --> 00:15:09,617 Merde ! 261 00:15:19,586 --> 00:15:21,922 Le maire connaît ce petit garçon. 262 00:15:22,422 --> 00:15:23,465 Sans déconner ! 263 00:15:23,715 --> 00:15:26,802 C'est le fils d'un cousin de son partenaire de golf. 264 00:15:27,552 --> 00:15:29,471 Bref, il s'y intéresse. 265 00:15:32,099 --> 00:15:34,101 Du nouveau sur l'état du petit ? 266 00:15:35,393 --> 00:15:36,895 Il est salement amoché. 267 00:15:39,648 --> 00:15:41,983 Alors, j'ai rien de bon à dire au chef. 268 00:15:45,028 --> 00:15:47,239 Comment justifier ces quatre cadavres ? 269 00:15:47,489 --> 00:15:50,325 Une guerre entre deux rappeurs. Je les connais. 270 00:15:52,244 --> 00:15:53,578 Je m'en occupe. 271 00:15:53,745 --> 00:15:56,248 Le chef compte sur la brigade d'intervention. 272 00:15:56,415 --> 00:15:59,418 Ce genre de choses devait cesser. Ce n'est pas le cas. 273 00:15:59,793 --> 00:16:01,628 Un contretemps passager. 274 00:16:02,587 --> 00:16:05,424 Le chef te finance en fonction des résultats. 275 00:16:05,757 --> 00:16:08,093 Je dois avoir les moyens de te défendre. 276 00:16:11,596 --> 00:16:13,181 - Je voulais vous prévenir. - De quoi ? 277 00:16:13,432 --> 00:16:15,058 Le petit est mort en chemin. 278 00:16:19,855 --> 00:16:20,897 Je m'en occupe. 279 00:16:27,070 --> 00:16:28,155 Toc toc ! 280 00:16:37,289 --> 00:16:38,790 Assieds-toi. 281 00:16:40,625 --> 00:16:42,878 - Bien. - Il joue les durs. 282 00:16:43,545 --> 00:16:45,380 Serrez-vous la main. 283 00:16:45,630 --> 00:16:47,591 Il m'a piqué mon fric et ma nana. 284 00:16:47,841 --> 00:16:50,510 - Je dois jouer le gentleman ? - Tyesha était ta nana ? 285 00:16:54,014 --> 00:16:56,558 On signe pas d'autographes, les filles. 286 00:17:00,061 --> 00:17:03,190 C'est donc un concours de bites pour une paire de fesses ? 287 00:17:03,440 --> 00:17:05,192 Il s'agit pas d'une paire de fesses. 288 00:17:06,109 --> 00:17:09,196 - Il me doit 2 millions de dollars. - Quoi ? 289 00:17:09,446 --> 00:17:11,948 - Comment ça ? - Le fric du dernier CD de Tyesha. 290 00:17:12,491 --> 00:17:15,160 Je lui ai tout appris. Je veux ma part. 291 00:17:15,410 --> 00:17:17,162 Commence par te calmer. 292 00:17:17,871 --> 00:17:19,539 Je suis capable d'être juste. 293 00:17:20,123 --> 00:17:21,166 Deux millions de dollars ? 294 00:17:21,416 --> 00:17:22,959 Tu es défoncé ou quoi ? 295 00:17:23,210 --> 00:17:24,920 Je t'offre une prime. 296 00:17:25,420 --> 00:17:26,463 On est quittes. 297 00:17:26,713 --> 00:17:28,673 Je suis sympa, tu m'en dois dix ! 298 00:17:29,466 --> 00:17:32,177 - Je vais te parler franchement. - C'est ça ! 299 00:17:32,344 --> 00:17:35,180 Tyesha vendait aucun disque avant de me rencontrer. 300 00:17:35,472 --> 00:17:37,015 - C'est la vérité. - Ah bon ? 301 00:17:37,182 --> 00:17:38,600 Écoutez ! 302 00:17:38,767 --> 00:17:41,144 Vous prenez dix avocats chacun 303 00:17:41,311 --> 00:17:43,522 ou bien on peut régler ça ici. 304 00:17:43,772 --> 00:17:45,023 J'aurai mon fric. 305 00:17:45,273 --> 00:17:47,984 - Faudra me passer sur le corps. - Bonne idée. 306 00:17:48,151 --> 00:17:49,277 La ferme ! 307 00:17:50,362 --> 00:17:51,571 Voilà le marché. 308 00:17:53,031 --> 00:17:55,075 Kern, réfléchis à un chiffre. 309 00:17:56,660 --> 00:17:58,412 Toi, revois le tien à la baisse. 310 00:17:58,787 --> 00:18:01,456 Vous me donnez les chiffres et je décide. 311 00:18:02,666 --> 00:18:05,127 J'ai jamais vu un juge pareil ! 312 00:18:08,130 --> 00:18:09,965 Je suis un arbitre impartial 313 00:18:10,257 --> 00:18:12,134 qui peut vous mettre à l'ombre. 314 00:18:13,593 --> 00:18:16,888 Je décrète un cessez-le-feu pour 24 h. 315 00:18:17,389 --> 00:18:20,225 Brise-le et c'est moi qui te brise. 316 00:18:20,767 --> 00:18:21,810 Pareil pour toi. 317 00:18:23,228 --> 00:18:24,479 La guerre s'arrête là. 318 00:18:29,818 --> 00:18:33,155 Ils viennent de leur plein gré. Personne ne les force. 319 00:18:33,321 --> 00:18:36,575 Une famille nombreuse quitte son pays par plaisir ? 320 00:18:36,992 --> 00:18:38,618 Vous savez pourquoi ils viennent ? 321 00:18:38,785 --> 00:18:41,413 C'est simple : la loi de l'économie de marché. 322 00:18:41,663 --> 00:18:44,249 C'est un facteur de prospérité 323 00:18:44,499 --> 00:18:46,293 et la prospérité crée des emplois. 324 00:18:46,668 --> 00:18:49,504 40 $ pour un jour de travail, c'est pas la prospérité. 325 00:18:49,671 --> 00:18:52,048 C'est de l'exploitation. Vous le feriez pas. 326 00:18:52,883 --> 00:18:54,593 - Excusez-moi. - Je peux vous aider ? 327 00:18:55,343 --> 00:18:57,220 On cherche un ouvrier du nom d'Eduardo. 328 00:18:58,346 --> 00:19:00,348 Ça court les rues. 329 00:19:01,475 --> 00:19:02,893 Vous avez déjà vu ce type ? 330 00:19:04,686 --> 00:19:06,396 - Jose. - Manuel. 331 00:19:07,856 --> 00:19:09,524 Il a débarqué il y a quelques jours. 332 00:19:09,941 --> 00:19:12,903 Il a travaillé un jour et il a disparu avec sa paye. 333 00:19:13,153 --> 00:19:15,822 - Il a fait quoi ? - Vous savez ce qu'il est devenu ? 334 00:19:16,114 --> 00:19:17,324 Non, et je m'en fous. 335 00:19:19,701 --> 00:19:21,286 On peut demander aux autres ? 336 00:19:21,787 --> 00:19:23,413 - Allez-y. - Merci. 337 00:19:36,384 --> 00:19:40,305 - Vous connaissez Eduardo ? - Il travaille là-bas. 338 00:20:03,203 --> 00:20:05,330 San Salvador, c'est par là ! 339 00:20:06,790 --> 00:20:08,667 C'est le tireur du Chez Club ? 340 00:20:08,917 --> 00:20:10,961 Possible. Ça s'est passé très vite. 341 00:20:12,337 --> 00:20:13,588 Rondell Robinson. 342 00:20:14,089 --> 00:20:16,466 Vous l'avez vu tirer dans la boîte ? 343 00:20:19,386 --> 00:20:20,303 Magnifique. 344 00:20:20,554 --> 00:20:21,513 Vous savez qui c'est ? 345 00:20:24,099 --> 00:20:25,434 En effet. 346 00:20:26,685 --> 00:20:28,395 Faisons-la courte. 347 00:20:29,146 --> 00:20:31,148 J'étais pas là où vous croyez. 348 00:20:31,440 --> 00:20:34,484 - J'ai pas fait ce que vous croyez. - C'est votre scénario ? 349 00:20:34,776 --> 00:20:36,153 De bout en bout. 350 00:20:36,403 --> 00:20:38,196 Ne comptez pas vendre les droits. 351 00:20:38,447 --> 00:20:39,865 Mais je jouerai dans le film. 352 00:20:41,533 --> 00:20:43,493 Vous êtes soupçonné de meurtre. 353 00:20:43,910 --> 00:20:47,247 Un témoin vous a vu tirer au Chez Club hier soir. 354 00:20:48,665 --> 00:20:50,459 Quel témoin ? 355 00:20:50,709 --> 00:20:54,254 Un flic. Le jury va adorer cette fille. 356 00:20:58,675 --> 00:21:00,135 J'ai droit à un coup de fil. 357 00:21:00,302 --> 00:21:02,846 Vous n'avez plus qu'une chose à dealer. 358 00:21:03,013 --> 00:21:04,431 Le nom de votre protecteur. 359 00:21:04,973 --> 00:21:06,224 J'en ai pas besoin. 360 00:21:06,391 --> 00:21:08,268 Même si vous avez tué personne, 361 00:21:09,519 --> 00:21:12,230 tirer dans une boîte bondée... 362 00:21:12,731 --> 00:21:14,357 Adieu, Rondell. 363 00:21:16,526 --> 00:21:19,362 Et mon coup de fil ? 364 00:21:19,780 --> 00:21:22,115 Si tu crois pouvoir dealer 365 00:21:22,282 --> 00:21:25,452 et tuer dans mon secteur parce qu'un flic te protège, 366 00:21:25,994 --> 00:21:28,038 tu te mets le doigt dans l'œil ! 367 00:21:28,371 --> 00:21:29,873 Tu devais faire profil bas. 368 00:21:30,040 --> 00:21:32,626 J'étais chez moi, j'écoutais Miles Davis. 369 00:21:32,876 --> 00:21:35,587 - Le capitaine a débarqué. - Il a trouvé quoi ? 370 00:21:36,171 --> 00:21:38,298 Ma piaule est toujours clean. 371 00:21:38,465 --> 00:21:40,133 Mais il est convaincu 372 00:21:40,383 --> 00:21:42,344 qu'un flic me protège. 373 00:21:42,719 --> 00:21:45,388 Boucle-la. Je m'occupe d'Aceveda. 374 00:21:45,806 --> 00:21:47,015 Tout porte à croire 375 00:21:47,265 --> 00:21:50,227 que la disparition de Manuel est liée à une sale affaire. 376 00:21:50,393 --> 00:21:52,896 Vous n'en êtes pas certain ? 377 00:21:53,063 --> 00:21:55,816 On a un suspect. Il ne nous échappera pas longtemps. 378 00:21:56,650 --> 00:21:58,693 Quand on le tiendra, on en saura plus. 379 00:21:58,985 --> 00:22:02,072 Merci d'en faire une priorité. Vous me tenez au courant ? 380 00:22:03,573 --> 00:22:05,117 Point par point. 381 00:22:08,578 --> 00:22:09,413 Autre chose ? 382 00:22:13,083 --> 00:22:16,253 Au risque d'avoir moi aussi une arrière-pensée... 383 00:22:18,046 --> 00:22:21,550 Je sais qu'ici les policiers sont moins respectés 384 00:22:21,883 --> 00:22:23,343 qu'il y a 10 ans. 385 00:22:23,510 --> 00:22:25,011 C'est regrettable. 386 00:22:25,303 --> 00:22:26,596 Quoi qu'il en soit, 387 00:22:26,763 --> 00:22:30,142 les Latinos forment une majorité relative à L.A. 388 00:22:30,517 --> 00:22:32,310 et dans ce secteur. 389 00:22:32,894 --> 00:22:35,981 Un siège se libère au conseil municipal l'an prochain. 390 00:22:37,858 --> 00:22:40,485 En général, il va à un candidat noir. 391 00:22:41,361 --> 00:22:42,946 Je crois que notre tour est venu. 392 00:22:44,489 --> 00:22:45,532 Je suis d'accord. 393 00:22:47,617 --> 00:22:49,244 Avec votre soutien... 394 00:22:50,245 --> 00:22:51,788 je peux remporter ce siège. 395 00:22:52,748 --> 00:22:54,207 Je vous serais très utile. 396 00:22:59,713 --> 00:23:02,257 Je vous apprécie beaucoup, David. 397 00:23:02,716 --> 00:23:05,343 Mais je ne peux pas vendre un flic aux électeurs. 398 00:23:05,635 --> 00:23:07,554 Pas ici, pas maintenant. 399 00:23:08,138 --> 00:23:11,475 Qui sait ? Peut-être que les choses changeront. 400 00:23:11,725 --> 00:23:13,852 En attendant, je regrette. 401 00:23:14,311 --> 00:23:17,189 Que diriez-vous d'un homme qui dénoncerait la corruption, 402 00:23:17,355 --> 00:23:19,733 qui ferait tomber les ripoux de l'intérieur ? 403 00:23:20,817 --> 00:23:23,445 Je dirais que c'est un suicide professionnel. 404 00:23:23,695 --> 00:23:25,781 Pourriez-vous le vendre aux électeurs ? 405 00:23:29,659 --> 00:23:30,994 Absolument. 406 00:23:32,996 --> 00:23:34,247 Il y a eu un enlèvement ? 407 00:23:34,539 --> 00:23:35,999 Ils ont emmené mon fils. 408 00:23:36,374 --> 00:23:38,335 - Quand l'avez-vous constaté ? - Aujourd'hui. 409 00:23:39,211 --> 00:23:42,881 On m'a demandé une rançon de 10 000 $ par téléphone. 410 00:23:43,048 --> 00:23:44,257 Je ne les ai pas ! 411 00:23:44,508 --> 00:23:47,427 - Quand l'avez-vous vu ? - Il y a trois semaines. 412 00:23:49,221 --> 00:23:51,014 - Quand a-t-il disparu ? - Hier soir. 413 00:23:51,264 --> 00:23:53,308 - Votre dernière conversation ? - Il y a un mois. 414 00:23:53,475 --> 00:23:56,228 Comment savez-vous qu'il n'a disparu qu'hier ? 415 00:23:56,520 --> 00:23:59,397 Le cimetière a appelé. On a déterré son corps. 416 00:24:00,941 --> 00:24:03,985 - Thurman est mort ? - Depuis trois semaines. 417 00:24:06,279 --> 00:24:09,157 - Annulez les renforts. - Bien reçu. 418 00:24:11,660 --> 00:24:14,204 Si le ravisseur rappelle, prévenez-nous. 419 00:24:15,247 --> 00:24:16,581 Vous ne m'aidez pas ? 420 00:24:17,874 --> 00:24:20,252 Franchement, on n'en fera pas une priorité. 421 00:24:20,419 --> 00:24:24,131 La police a des choses plus importantes à faire. 422 00:24:24,381 --> 00:24:25,674 Mais c'est un crime. 423 00:24:25,841 --> 00:24:28,510 Déterrer mon fils pour toucher une rançon ! 424 00:24:30,595 --> 00:24:31,638 C'est vrai. 425 00:24:32,180 --> 00:24:34,349 Alors, vous allez m'aider ? 426 00:24:36,143 --> 00:24:38,979 Reste avec elle. Je me débrouille seule. 427 00:24:49,823 --> 00:24:51,616 - J'ai un problème. - Lequel ? 428 00:24:51,867 --> 00:24:54,745 Le type que tu as identifié est un indic à moi. 429 00:24:55,787 --> 00:24:57,080 Vraiment ? 430 00:24:57,247 --> 00:24:59,249 C'est lui qui m'a donné les autres tireurs. 431 00:24:59,916 --> 00:25:02,753 C'était de la légitime défense. Il a tué personne. 432 00:25:03,754 --> 00:25:05,338 J'espérais que ta mémoire 433 00:25:05,589 --> 00:25:07,924 serait un peu floue sur ce coup. 434 00:25:08,759 --> 00:25:11,470 Je sais pas. Aceveda est déjà sur l'affaire. 435 00:25:11,720 --> 00:25:13,638 Mais s'il passe en jugement... 436 00:25:16,266 --> 00:25:17,559 Je sais pas. 437 00:25:21,062 --> 00:25:22,689 Laisse-moi y réfléchir. 438 00:25:23,732 --> 00:25:25,358 C'est tout ce que je te demande. 439 00:25:33,992 --> 00:25:37,704 - C'est Thurman. - J'étais au lycée avec lui. 440 00:25:38,371 --> 00:25:39,790 Vous l'avez connu ? 441 00:25:40,040 --> 00:25:42,167 Ses copains et lui me tapaient toujours. 442 00:25:43,085 --> 00:25:45,087 Il a fait de moi un bon élève. 443 00:25:45,253 --> 00:25:48,340 Je me planquais à la bibliothèque, puis j'ai pris 20 cm. 444 00:25:50,425 --> 00:25:52,636 Il est mort en braquant un magasin. 445 00:25:56,431 --> 00:26:01,228 C'était un voleur. Il se droguait. Je n'osais pas vous le dire. 446 00:26:02,187 --> 00:26:03,355 Ça ne change rien. 447 00:26:04,189 --> 00:26:06,942 Il n'a peut-être pas trouvé sa voie sur terre... 448 00:26:08,110 --> 00:26:09,319 mais il est avec Jésus. 449 00:26:09,945 --> 00:26:11,446 Vous y croyez ? 450 00:26:12,364 --> 00:26:13,407 Je le sais. 451 00:26:23,250 --> 00:26:24,876 Où est le corps de mon fils ? 452 00:26:25,127 --> 00:26:27,295 Apportez l'argent au cimetière à 10 h. 453 00:26:27,629 --> 00:26:31,466 - Quoi ? - Venez au cimetière à 10 h. 454 00:26:31,633 --> 00:26:33,176 Je ne vous entends pas. 455 00:26:33,427 --> 00:26:35,971 Apportez l'argent au cimetière à 10 h 456 00:26:36,221 --> 00:26:38,974 ou le corps de Thurman finira en morceaux. 457 00:26:39,141 --> 00:26:41,726 Henry ! C'est toi ? 458 00:26:41,977 --> 00:26:43,395 De face. 459 00:26:47,149 --> 00:26:49,443 - Vous la détestez à ce point ? - Non. 460 00:26:52,070 --> 00:26:55,907 Je l'aime bien. On est même sortis ensemble. 461 00:26:57,367 --> 00:26:58,577 Pourquoi avoir fait ça ? 462 00:26:58,910 --> 00:26:59,828 Pourquoi ? 463 00:27:01,621 --> 00:27:03,123 Pourquoi j'ai fait ça ? 464 00:27:03,874 --> 00:27:06,626 Elle avait pris une assurance vie pour son fils. 465 00:27:07,169 --> 00:27:09,921 Je voulais emmener ma copine en croisière. 466 00:27:10,922 --> 00:27:13,425 Dottie a tout dépensé pour l'enterrement. 467 00:27:19,139 --> 00:27:22,601 - Jeudi, tu peux ? - On a de gros problèmes à 5 ans ? 468 00:27:22,768 --> 00:27:26,605 Assez gros pour avoir rendez-vous avec un pédopsychiatre. 469 00:27:27,272 --> 00:27:29,274 Matthew se prend pour un chien. 470 00:27:29,441 --> 00:27:31,193 Un berger allemand. Et alors ? 471 00:27:31,777 --> 00:27:33,403 Tu es pas là, tu vois pas tout. 472 00:27:33,570 --> 00:27:34,988 - Voir quoi ? - Les problèmes. 473 00:27:35,322 --> 00:27:36,573 Pourquoi tu discutes ? 474 00:27:38,075 --> 00:27:39,117 C'est pas ça. 475 00:27:41,703 --> 00:27:42,954 D'accord, j'essaierai. 476 00:27:46,958 --> 00:27:48,543 Je vais craquer. 477 00:27:49,920 --> 00:27:52,714 Va prendre un bain. Je couche les enfants. 478 00:28:02,224 --> 00:28:04,059 Bonsoir. Merci. 479 00:28:06,561 --> 00:28:07,854 - À genoux ! - Je suis flic ! 480 00:28:08,021 --> 00:28:09,773 À genoux. Ne crie pas. 481 00:28:10,899 --> 00:28:12,734 Je vous dis que je suis flic ! 482 00:28:12,901 --> 00:28:16,029 Et moi, je suis tueur de flics. Mais pas ce soir. 483 00:28:16,738 --> 00:28:18,615 Ce soir, c'est juste un avant-goût. 484 00:28:18,865 --> 00:28:19,825 Que voulez-vous ? 485 00:28:20,200 --> 00:28:23,161 Oublie ce que tu as vu au Chez Club, compris ? 486 00:28:25,664 --> 00:28:27,249 Je comprends. 487 00:28:40,554 --> 00:28:42,556 Espèce d'ordure ! 488 00:28:43,557 --> 00:28:46,685 - Ça ne va pas, inspecteur ? - Tu crois que j'ai peur ? 489 00:28:47,018 --> 00:28:50,188 Vous devriez prendre des calmants, merde ! 490 00:28:50,522 --> 00:28:52,732 Je suis flic. Tu me fais pas peur. 491 00:28:53,024 --> 00:28:54,985 Je sais pas de quoi vous parlez. 492 00:28:56,903 --> 00:28:58,989 Mais t'as l'air de flipper. 493 00:29:08,457 --> 00:29:10,917 - On se retrouve dehors. - Ça marche. 494 00:29:12,544 --> 00:29:14,921 Qu'est-ce qui s'est passé avec mon indic ? 495 00:29:24,514 --> 00:29:26,641 Tu lui as dit que je l'avais identifié ? 496 00:29:27,058 --> 00:29:29,311 Bien sûr que non. Pourquoi ? 497 00:29:29,728 --> 00:29:32,147 Il a envoyé des gars pour me braquer 498 00:29:32,314 --> 00:29:34,316 et me dire d'oublier ce que j'avais vu. 499 00:29:36,276 --> 00:29:37,402 Prends ta journée. 500 00:29:37,652 --> 00:29:39,196 Je veux retrouver ces enfoirés. 501 00:29:39,446 --> 00:29:40,739 Non, laisse-moi faire. 502 00:29:40,989 --> 00:29:43,450 Je peux me débrouiller seule. 503 00:29:54,292 --> 00:29:58,671 - Tu t'en es pris à un flic ? - Je lui ai juste fait peur. 504 00:29:58,838 --> 00:30:00,548 Tu as dépassé les bornes. 505 00:30:05,178 --> 00:30:06,930 J'ai tiré pour me défendre. 506 00:30:07,097 --> 00:30:10,433 - J'étais en train de m'en occuper. - Je savais pas. 507 00:30:11,601 --> 00:30:14,395 - Fallait que je réagisse. - Prends le fric de la came 508 00:30:14,896 --> 00:30:18,108 - et paie ta caution. - Et ensuite ? 509 00:30:18,525 --> 00:30:21,945 Tu seras jugé dans 18 mois, d'ici là, ce sera réglé. 510 00:30:22,320 --> 00:30:24,447 Je peux pas prendre ce risque. 511 00:30:24,656 --> 00:30:27,659 Le plus gros risque pour toi, c'était de me faire chier. 512 00:30:27,909 --> 00:30:30,120 Et c'est exactement ce que tu as fait. 513 00:30:39,337 --> 00:30:40,380 Vous le voyez ? 514 00:30:41,423 --> 00:30:42,841 Non, mais je vous ai acheté 515 00:30:43,091 --> 00:30:45,635 un dictionnaire d'espagnol. Cadeau ! 516 00:30:48,138 --> 00:30:50,598 Vous regardez encore les offres d'appartements ! 517 00:30:50,849 --> 00:30:52,725 - Pourquoi ? - P.V.A. 518 00:30:53,351 --> 00:30:55,854 - Pardon ? - Pas vos affaires ! 519 00:30:58,314 --> 00:31:00,108 Entre coéquipiers, on partage des trucs. 520 00:31:00,358 --> 00:31:01,901 Partager ? Voilà la rubrique sports. 521 00:31:02,444 --> 00:31:04,237 Je finirai par savoir. Je suis flic. 522 00:31:05,530 --> 00:31:06,364 Le voilà. 523 00:31:34,350 --> 00:31:37,395 Tu as pris le camion avec Manuel pour aller travailler. 524 00:31:39,689 --> 00:31:41,524 Tu l'as tué après le travail ? 525 00:31:43,651 --> 00:31:45,195 Tu l'as tué en chemin ? 526 00:31:46,988 --> 00:31:48,823 Alors, où est-il, Eduardo ? 527 00:31:48,990 --> 00:31:51,201 Pourquoi sa femme est sans nouvelles ? 528 00:31:51,451 --> 00:31:53,912 Arrête ton cirque. Nous, on sait. 529 00:31:54,829 --> 00:31:57,707 - Vous savez ? - Tu lui en voulais. 530 00:31:57,957 --> 00:32:00,168 Tu disais que tu voulais le tuer. 531 00:32:00,418 --> 00:32:02,545 Non, Manuel est mon ami. 532 00:32:02,712 --> 00:32:05,590 Il l'était, jusqu'à ce voyage. 533 00:32:05,757 --> 00:32:08,843 - Qu'est-il arrivé dans le camion ? - Quel camion ? 534 00:32:09,469 --> 00:32:11,888 Celui qui vous a fait franchir la frontière. 535 00:32:12,055 --> 00:32:14,140 Qu'a-t-il fait pour que tu le détestes ? 536 00:32:14,307 --> 00:32:16,935 - Rien. - Vous vous êtes disputés ? 537 00:32:17,102 --> 00:32:18,520 Il a fait quelque chose. 538 00:32:20,146 --> 00:32:21,940 C'était personnel ? Il vous a fait du mal ? 539 00:32:22,107 --> 00:32:23,566 C'est pas moi qui ai tué Manuel. 540 00:32:25,235 --> 00:32:26,861 Donc, Manuel est mort. 541 00:32:31,741 --> 00:32:33,660 Ne bougez pas, Eduardo. 542 00:32:45,088 --> 00:32:46,548 À mon avis, il a été violé. 543 00:32:47,132 --> 00:32:48,174 Quoi ? 544 00:32:48,425 --> 00:32:50,552 Je sais, ma théorie est digne de Dutch. 545 00:32:51,094 --> 00:32:53,555 Mais à mes débuts dans la police, 546 00:32:54,013 --> 00:32:57,350 j'ai reçu des plaintes de victimes de viols. 547 00:32:58,059 --> 00:33:00,103 - Il m'en a tout l'air. - L'air ? 548 00:33:00,395 --> 00:33:02,105 Nervosité, isolement. 549 00:33:02,397 --> 00:33:04,190 C'est surtout dans le regard. 550 00:33:05,358 --> 00:33:08,820 Violé dans un camion passant la frontière ? C'est possible ? 551 00:33:09,487 --> 00:33:10,905 Tout à fait. 552 00:33:12,365 --> 00:33:14,367 En quoi on dirait une de mes théories ? 553 00:33:19,748 --> 00:33:20,832 Vous êtes déguisés ? 554 00:33:22,792 --> 00:33:24,335 Pour éviter les photographes. 555 00:33:24,961 --> 00:33:27,797 - C'est quoi, le problème ? - Le voilà. 556 00:33:31,009 --> 00:33:32,218 Il a empoisonné mon bébé. 557 00:33:32,677 --> 00:33:35,388 On lui a jeté de la viande et après, il a clamsé. 558 00:33:36,014 --> 00:33:37,682 - T-Bones ? - Évidemment. 559 00:33:37,932 --> 00:33:38,892 Il doit payer. 560 00:33:39,684 --> 00:33:42,187 Elle devrait être en studio en ce moment. 561 00:33:42,437 --> 00:33:45,023 Comment je pourrais travailler ? Regardez. 562 00:33:46,649 --> 00:33:48,651 Bute T-Bones. Sois un homme. 563 00:33:48,902 --> 00:33:50,195 Je sais. 564 00:33:51,029 --> 00:33:52,781 Ce contretemps me coûte cher. 565 00:33:53,073 --> 00:33:54,616 Vire-moi ça de mon bureau. 566 00:33:54,866 --> 00:33:56,659 Il faut que ce salaud paie. 567 00:33:56,910 --> 00:33:58,286 T-Bones a rompu la trêve. 568 00:33:58,536 --> 00:34:01,414 Tu vas agir en homme ou je trouve quelqu'un d'autre ? 569 00:34:03,208 --> 00:34:04,209 On est là pour ça. 570 00:34:05,210 --> 00:34:06,878 Je sais ce que j'ai à faire. 571 00:34:07,504 --> 00:34:08,421 Compris ? 572 00:34:09,756 --> 00:34:11,132 Il faut m'aider. 573 00:34:11,966 --> 00:34:12,842 À faire quoi ? 574 00:34:13,009 --> 00:34:14,135 À passer à l'action. 575 00:34:16,805 --> 00:34:19,057 Je sais où T-Bones se planque. 576 00:34:19,390 --> 00:34:20,433 Je peux pas le toucher. 577 00:34:21,142 --> 00:34:23,394 Mais un mec avec un insigne, si. 578 00:34:23,561 --> 00:34:25,230 Pourquoi je ferais ça ? 579 00:34:25,563 --> 00:34:26,481 Le fric. 580 00:34:27,190 --> 00:34:29,734 Ce que vous donnait Rondell fera minable à côté. 581 00:34:32,695 --> 00:34:34,155 Je double la mise pour regarder. 582 00:34:41,871 --> 00:34:43,498 Vous voulez la paix ? 583 00:34:46,209 --> 00:34:47,293 Alors, aidez-moi 584 00:34:47,669 --> 00:34:50,046 ou il y aura encore plus de sang versé. 585 00:34:52,090 --> 00:34:53,758 Donne-moi l'adresse. 586 00:34:54,968 --> 00:34:56,428 Seul Manuel t'a violé ? 587 00:34:56,886 --> 00:34:57,762 Pas de viol. 588 00:34:57,929 --> 00:34:59,848 - Il t'a attrapé... - C'est pas arrivé. 589 00:35:00,098 --> 00:35:01,433 Tu dormais... 590 00:35:02,684 --> 00:35:05,895 Si quelqu'un me faisait ça, je le démolirais. 591 00:35:06,062 --> 00:35:08,648 Je le poignarderais, je le pousserais d'un toit. 592 00:35:09,065 --> 00:35:10,650 Eduardo vous a violé, hein ? 593 00:35:10,817 --> 00:35:13,069 On comprendrait que tu l'aies tué. 594 00:35:19,951 --> 00:35:22,162 J'ai assassiné Manuel. 595 00:35:24,164 --> 00:35:25,498 Tu as tué Manuel. 596 00:35:26,374 --> 00:35:28,168 J'ai assassiné Manuel. 597 00:35:29,002 --> 00:35:29,878 Bien. 598 00:35:31,463 --> 00:35:32,505 Où ça ? 599 00:35:33,381 --> 00:35:34,841 On travaillait pour Jameson. 600 00:35:35,925 --> 00:35:38,178 On était sur le toit et il est tombé. 601 00:35:38,553 --> 00:35:39,679 Tu l'as poussé. 602 00:35:40,930 --> 00:35:43,308 On portait... 603 00:35:45,643 --> 00:35:47,228 Un climatiseur. 604 00:35:51,733 --> 00:35:53,902 Il l'a prévenu, Manuel n'a pas entendu. 605 00:35:54,527 --> 00:35:57,155 - Il a glissé et il est tombé. - Je l'ai tué. 606 00:35:57,614 --> 00:35:59,115 Il est tombé. 607 00:36:00,742 --> 00:36:02,535 Ce n'est pas un meurtre. 608 00:36:02,786 --> 00:36:04,537 C'est pas ce que dit Jameson. 609 00:36:05,538 --> 00:36:07,999 Qu'est-ce que Jameson a dit d'autre ? 610 00:36:11,044 --> 00:36:13,421 C'est une propriété privée ! 611 00:36:22,514 --> 00:36:23,723 C'était un accident. 612 00:36:24,557 --> 00:36:26,684 Un homme a été enterré ici par accident ? 613 00:36:30,188 --> 00:36:32,148 J'ai demandé si Manuel avait une femme, 614 00:36:32,482 --> 00:36:35,026 une famille. Personne ne semblait savoir. 615 00:36:35,402 --> 00:36:37,404 Il était en situation illégale. 616 00:36:37,570 --> 00:36:39,739 Enterrer un homme sur un chantier est illégal. 617 00:36:40,532 --> 00:36:43,201 - Je voulais prévenir les autorités. - Trop compliqué. 618 00:36:43,701 --> 00:36:46,037 Ça aurait empêché ces gars de travailler. 619 00:36:46,413 --> 00:36:47,497 Pas vrai ? 620 00:36:47,747 --> 00:36:49,791 - Qu'auraient-ils fait ? - Voyons ! 621 00:36:50,708 --> 00:36:53,378 Vous avez accusé Eduardo de meurtre. 622 00:36:56,381 --> 00:36:58,216 Depuis quand on sème les cadavres ? 623 00:36:59,092 --> 00:37:00,135 Tu devais la fermer ! 624 00:37:01,678 --> 00:37:02,554 Putain ! 625 00:37:07,267 --> 00:37:09,519 Vous avez le droit de garder le silence. 626 00:37:09,769 --> 00:37:11,771 Ce que vous direz pourra être retenu contre vous. 627 00:37:12,230 --> 00:37:13,606 Vous avez droit à un avocat. 628 00:37:14,315 --> 00:37:15,692 C'est pas un poste de police. 629 00:37:15,942 --> 00:37:18,236 Qu'est-ce qui se passe, Mackey ? 630 00:37:18,486 --> 00:37:20,864 Ne faites pas ça ! 631 00:37:21,114 --> 00:37:23,324 Où est passée la grande gueule que j'aimais ? 632 00:37:23,575 --> 00:37:25,702 Je t'en supplie ! 633 00:37:25,994 --> 00:37:28,455 - Amène-toi, tueur de chien. - Mac ! 634 00:37:28,705 --> 00:37:30,165 - Allez ! - Tu as rompu la trêve. 635 00:37:30,749 --> 00:37:33,460 - Tu vas le payer. - Tu auras du fric. 636 00:37:33,710 --> 00:37:36,087 J'ai du pognon. Un coup de fil suffira. 637 00:37:36,588 --> 00:37:38,006 Tu auras ce que tu veux. 638 00:37:38,256 --> 00:37:41,676 - On arrête. C'est terminé. - Pourquoi tu pleures ? 639 00:37:42,427 --> 00:37:44,721 - Il est là ? - J'ai payé ma place de spectacle. 640 00:37:47,682 --> 00:37:49,309 Je t'en prie, Mackey. 641 00:37:51,895 --> 00:37:54,230 - Allez, Mackey. - Entre. 642 00:37:54,939 --> 00:37:57,025 - Toi aussi, Kern. - Quoi ? 643 00:37:57,567 --> 00:37:59,027 Vous allez vivre en couple ? 644 00:37:59,277 --> 00:38:01,488 - Vous êtes dingue ? - Bien vu ! 645 00:38:01,738 --> 00:38:03,907 Si vous voulez vous entretuer, parfait. 646 00:38:04,240 --> 00:38:05,950 Pas besoin d'intermédiaire. 647 00:38:06,409 --> 00:38:08,870 - On avait un accord. - Je suis pas à vendre. 648 00:38:09,204 --> 00:38:10,246 Maintenant, tu sais. 649 00:38:10,747 --> 00:38:12,373 Je respecte ça, mais... 650 00:38:12,624 --> 00:38:14,334 La ferme ! Entre ! 651 00:38:14,667 --> 00:38:17,462 Faites la paix ou demain il en restera qu'un. 652 00:38:18,379 --> 00:38:19,339 Vous feriez ça ? 653 00:38:19,672 --> 00:38:20,507 Ferme. 654 00:38:27,430 --> 00:38:29,557 On aurait dû y penser hier. 655 00:38:35,188 --> 00:38:37,273 Pourquoi vous êtes aussi salope ? 656 00:38:37,440 --> 00:38:39,067 À cause de connards comme toi. 657 00:38:39,233 --> 00:38:41,444 J'ai des droits, sale gouine ! 658 00:38:41,611 --> 00:38:44,072 Garde ça pour ton copain de cellule. 659 00:38:46,240 --> 00:38:48,409 Rondell Robinson a payé sa caution. 660 00:38:48,868 --> 00:38:52,747 - C'est son droit. - 100 000 $ en liquide. 661 00:38:53,873 --> 00:38:55,625 C'est beaucoup pour un mec du ghetto. 662 00:38:56,793 --> 00:38:58,753 Il a peut-être un oncle riche. 663 00:39:02,215 --> 00:39:04,300 - Ça va ? - Oui. 664 00:39:04,467 --> 00:39:06,677 Tu es un peu à cran, aujourd'hui. 665 00:39:07,011 --> 00:39:08,304 Ça va. 666 00:39:08,471 --> 00:39:10,681 Si tu veux pas en parler, je comprends. 667 00:39:10,848 --> 00:39:13,351 Mais ce soir, je prierai pour toi. 668 00:39:16,020 --> 00:39:17,355 Merci. 669 00:39:20,274 --> 00:39:22,026 J'ai appris que tu étais sorti. 670 00:39:23,986 --> 00:39:25,780 Les pêches commencent à pourrir. 671 00:39:27,031 --> 00:39:28,491 Où sont mes affaires ? 672 00:39:29,492 --> 00:39:31,953 - Où est ma télé ? - Je l'ai donnée. 673 00:39:32,370 --> 00:39:35,081 - À une association. - Tu aurais vu la tête des mômes ! 674 00:39:35,248 --> 00:39:36,290 C'était Noël. 675 00:39:37,959 --> 00:39:39,836 Et mes disques, merde ! 676 00:39:44,132 --> 00:39:46,259 Tu t'en es pris à un flic. 677 00:39:50,012 --> 00:39:51,180 Tu devrais me remercier. 678 00:39:51,431 --> 00:39:53,599 Je l'ai retenu de faire bien pire. 679 00:39:58,020 --> 00:40:00,440 Pour le procureur, la mort de Manuel 680 00:40:00,606 --> 00:40:02,650 est accidentelle. 681 00:40:03,359 --> 00:40:04,610 Je vois. 682 00:40:05,278 --> 00:40:07,613 Et M. Jameson, comment sera-t-il puni ? 683 00:40:07,780 --> 00:40:11,367 Il plaidera coupable, aura une amende et sera relaxé. 684 00:40:12,118 --> 00:40:15,246 Je suis sincèrement désolé pour votre mari. 685 00:40:19,500 --> 00:40:22,795 Ce Jameson travaillait pour une grosse boîte, non ? 686 00:40:26,340 --> 00:40:28,259 Alors, je peux leur faire un procès. 687 00:40:33,639 --> 00:40:36,976 - Merci encore. - Ravi d'avoir pu vous aider. 688 00:40:38,352 --> 00:40:40,855 J'ai réfléchi à votre proposition. 689 00:40:41,522 --> 00:40:43,733 - Alors ? - Je suis intrigué. 690 00:40:44,859 --> 00:40:47,695 J'ai quelques mois pour choisir le candidat que je soutiendrai. 691 00:40:49,072 --> 00:40:50,990 Montrez-moi de quoi vous êtes capable. 692 00:40:55,036 --> 00:40:56,537 Ils croient que je l'ai tué ? 693 00:41:02,251 --> 00:41:04,837 Dis-moi une chose. Tu détestais Manuel. 694 00:41:05,004 --> 00:41:08,716 Pourquoi avoir accepté de bosser avec lui ce jour-là ? 695 00:41:09,592 --> 00:41:12,512 Le camion arrive. Ils choisissent Manuel et moi. 696 00:41:14,097 --> 00:41:15,556 J'ai besoin de travailler. 697 00:41:15,723 --> 00:41:18,142 Et maintenant, Eduardo ? 698 00:41:20,895 --> 00:41:21,896 Je sais pas. 699 00:41:23,439 --> 00:41:25,566 Si je te demande ça, 700 00:41:25,733 --> 00:41:27,652 c'est que j'ai un mur qui s'effondre. 701 00:41:34,033 --> 00:41:34,909 Tu me cherchais ? 702 00:41:36,619 --> 00:41:38,413 Ça a chauffé aujourd'hui ? 703 00:41:39,914 --> 00:41:41,833 Pas plus que d'habitude. 704 00:41:44,752 --> 00:41:46,212 Tu as confiance en moi ? 705 00:41:47,588 --> 00:41:48,423 Quoi ? 706 00:41:48,673 --> 00:41:50,925 En ce qui concerne ta peau. 707 00:41:56,806 --> 00:41:58,891 Alors, crois-moi quand je te dis 708 00:41:59,350 --> 00:42:02,854 de plus regarder derrière toi. Je m'en suis occupé. 709 00:42:05,064 --> 00:42:06,065 Quoi ? 710 00:42:06,441 --> 00:42:07,400 C'est réglé. 711 00:42:23,499 --> 00:42:24,333 Quoi ? 712 00:42:25,877 --> 00:42:26,711 Où ça ? 713 00:42:28,421 --> 00:42:30,506 Entendu, j'arrive. Il faut que je file. 714 00:42:45,521 --> 00:42:48,441 Mademoiselle ! Je cherche... Pas la peine. 715 00:42:49,734 --> 00:42:51,903 Où est Megan ? 716 00:42:52,070 --> 00:42:55,782 - En radiologie, avec maman. - Il a pas fait exprès. 717 00:42:56,032 --> 00:42:58,159 Un gosse de 5 ans ne mord pas 718 00:42:58,409 --> 00:43:01,454 sa sœur de 18 mois et ne la fait pas tomber sur la tête. 719 00:43:02,288 --> 00:43:04,123 Va voir Megan. 720 00:43:17,637 --> 00:43:19,138 Ça va aller. 721 00:43:19,639 --> 00:43:21,641 Ta sœur va s'en remettre. 722 00:43:37,365 --> 00:43:41,119 - J'entends rien. - Ces fumiers dorment jusqu'à midi. 723 00:43:48,793 --> 00:43:50,253 T-Bones ! 724 00:43:51,129 --> 00:43:52,463 Il répondra pas. 725 00:43:55,675 --> 00:43:57,009 C'était une ordure. 726 00:43:59,178 --> 00:44:02,056 Mon équipe de nettoyage passera faire le ménage. 727 00:44:05,685 --> 00:44:06,561 Merde ! 728 00:44:13,901 --> 00:44:15,528 - Donne-moi ça. - C'est bon. 729 00:44:16,070 --> 00:44:17,530 Je m'en occupe. 730 00:44:35,381 --> 00:44:37,050 Tu as faim ? 731 00:44:38,384 --> 00:44:40,136 Je crève la dalle. 732 00:45:25,598 --> 00:45:27,683 Sous-titrage : SDI Media Group