1
00:00:01,126 --> 00:00:02,544
Vu dans The Shield...
2
00:00:02,711 --> 00:00:05,839
J'ai consulté les fichiers.
Mackey parlait à un dealer.
3
00:00:06,006 --> 00:00:08,550
- Rondell Robinson.
- Mackey travaille pour un dealer ?
4
00:00:09,301 --> 00:00:11,303
Le dealer travaille pour Mackey.
5
00:00:12,345 --> 00:00:14,973
- Vous y gagnez quoi ?
- Je veux supprimer un ripou.
6
00:00:15,515 --> 00:00:17,184
Vous voulez devenir maire ?
7
00:00:17,350 --> 00:00:18,935
Apprenez à mentir mieux que ça.
8
00:00:27,360 --> 00:00:28,820
Je connais trop bien Vic.
9
00:00:29,070 --> 00:00:31,698
Je refuse qu'on m'accuse
de blanchir quoi que ce soit.
10
00:00:31,865 --> 00:00:35,452
Pas question que ce service
revive l'affaire Rodney King.
11
00:00:35,702 --> 00:00:37,204
Je n'y tiens pas non plus.
12
00:00:37,454 --> 00:00:39,164
Ma source au ministère de la Justice
13
00:00:39,331 --> 00:00:41,917
craint qu'on soit devenus
complices d'un meurtre.
14
00:00:43,502 --> 00:00:45,295
Terry en voulait trop.
Il s'est fait tuer.
15
00:00:45,879 --> 00:00:48,131
- Point final ?
- Point final.
16
00:00:48,423 --> 00:00:51,301
- Je sais ce que vous avez fait.
- Jusqu'ici, je vous tolérais.
17
00:00:51,760 --> 00:00:55,305
Si vous vous en prenez encore
à mes gars, je perdrai patience.
18
00:00:56,348 --> 00:00:57,307
Vous entendez ?
19
00:00:58,308 --> 00:00:59,309
Je sais.
20
00:01:03,522 --> 00:01:04,856
Ça, c'est de la gonzesse !
21
00:01:18,912 --> 00:01:20,997
Te trémousse pas devant mon mec !
22
00:01:22,541 --> 00:01:24,042
C'est qui, ces Blancs ?
23
00:01:30,090 --> 00:01:32,509
Vas-y, continue comme ça.
C'est bon !
24
00:01:33,385 --> 00:01:34,594
Comment elle fait ?
25
00:01:34,845 --> 00:01:35,929
Ça plaît aux mecs.
26
00:01:40,267 --> 00:01:42,102
Vous avez trop bu.
27
00:01:44,729 --> 00:01:46,731
- T'es qui ?
- Un flic.
28
00:01:47,399 --> 00:01:48,650
En civil ?
29
00:01:49,109 --> 00:01:51,069
Sécurité.
Tiens-toi à carreau.
30
00:01:53,488 --> 00:01:55,198
Allez, applaudissez !
31
00:01:55,448 --> 00:01:57,075
Les filles,
trémoussez-vous.
32
00:02:03,290 --> 00:02:05,083
Salut à tous.
33
00:02:05,333 --> 00:02:08,086
Je vous adore !
Merci d'être venus à ma fête.
34
00:02:08,503 --> 00:02:10,797
Je renais de mes cendres.
Vous me suivez ?
35
00:02:11,339 --> 00:02:12,924
C'est bon de retrouver le micro.
36
00:02:13,091 --> 00:02:14,259
Allez, Kern !
37
00:02:14,843 --> 00:02:16,052
Fais ton duo avec Tyesha.
38
00:02:17,220 --> 00:02:19,639
Rondell est parmi nous.
Où est Tyesha ?
39
00:02:19,973 --> 00:02:21,433
Viens ici.
40
00:02:24,811 --> 00:02:25,979
C'est la soirée de Kern.
41
00:02:26,313 --> 00:02:28,982
Je fêterai la sortie de mon album
dans un mois.
42
00:02:29,900 --> 00:02:31,735
- Ça chauffe.
- À ce moment-là, je chanterai.
43
00:02:32,027 --> 00:02:34,070
- Ce soir, c'est la fête de Kern.
- Et mon fric ?
44
00:02:35,363 --> 00:02:36,406
Je suis là !
45
00:02:37,574 --> 00:02:38,909
Je veux mon pognon.
46
00:02:39,159 --> 00:02:40,869
Je veux mon pognon, Kern.
47
00:02:42,704 --> 00:02:43,788
- Dégage.
- Quoi ?
48
00:02:44,080 --> 00:02:46,249
T'adresse pas à Kern, mais à moi.
49
00:02:46,792 --> 00:02:47,834
C'est une soirée privée.
50
00:02:48,960 --> 00:02:50,921
Aide-moi.
Je veux pas d'ennuis.
51
00:02:51,171 --> 00:02:53,089
J'appelle la cavalerie ?
Dégage.
52
00:02:53,715 --> 00:02:55,342
La police te protégera pas toujours.
53
00:02:55,509 --> 00:02:56,468
Ne l'oublie pas.
54
00:02:57,219 --> 00:02:58,136
Fichez le camp.
55
00:02:58,303 --> 00:02:59,304
C'est T-Bones.
56
00:02:59,638 --> 00:03:00,972
Fumier !
57
00:03:01,807 --> 00:03:03,099
Vous avez entendu ?
58
00:03:04,226 --> 00:03:06,269
- Va te faire foutre !
- Répète !
59
00:03:13,485 --> 00:03:14,361
Couchez-vous !
60
00:03:20,408 --> 00:03:21,993
Ça va, Dani ?
61
00:03:22,202 --> 00:03:23,078
Ils ont tiré.
62
00:03:24,287 --> 00:03:25,121
Lemon !
63
00:03:25,288 --> 00:03:26,873
Appelle les secours !
64
00:03:29,459 --> 00:03:31,128
Ça chauffe dans la jungle.
65
00:03:32,796 --> 00:03:35,674
- Que s'est-il passé ?
- Deux morts, six blessés.
66
00:03:36,466 --> 00:03:38,301
T-Bones et sa bande
cherchaient l'embrouille.
67
00:03:38,552 --> 00:03:40,929
Avec Rondell et Kern,
ils l'ont trouvée.
68
00:03:41,138 --> 00:03:42,055
Sans blague !
69
00:03:42,222 --> 00:03:43,140
Rondell a tiré.
70
00:03:43,807 --> 00:03:44,724
On est mal.
71
00:03:46,393 --> 00:03:49,020
Tu rates le plus marrant, Vic !
72
00:03:50,522 --> 00:03:54,025
Je t'ai déjà dit
de pas peloter les témoins.
73
00:03:54,192 --> 00:03:57,362
- Elle a été touchée au cul et...
- C'est pas la 1re fois !
74
00:03:57,571 --> 00:03:59,072
Elle est bien bonne.
75
00:03:59,906 --> 00:04:02,617
Regarde qui arrive
après la bataille.
76
00:04:02,909 --> 00:04:05,162
Tout va bien.
Les coups de feu ont cessé.
77
00:04:06,079 --> 00:04:07,664
Il y a pas de quoi s'inquiéter.
78
00:04:09,708 --> 00:04:10,709
Vous travailliez
au noir ?
79
00:04:12,127 --> 00:04:14,421
On avait l'autorisation
de notre chef.
80
00:04:15,255 --> 00:04:16,631
Des suspects en garde à vue ?
81
00:04:17,591 --> 00:04:19,593
La nuit ne fait que commencer.
82
00:04:20,802 --> 00:04:23,346
Je peux intégrer
d'autres personnes à l'enquête ?
83
00:04:23,763 --> 00:04:25,056
C'est vous qui payez.
84
00:04:26,558 --> 00:04:29,311
Pete et Dutch, faites équipe.
La brigade de Vic vous aidera.
85
00:04:30,687 --> 00:04:34,149
- Vous y voyez un inconvénient ?
- C'est une perte de temps.
86
00:04:35,108 --> 00:04:37,402
Je ne veux pas
de stands de tir à Farmington.
87
00:04:37,569 --> 00:04:40,030
Trouvez ceux qui ont tiré
et amenez-les.
88
00:04:42,449 --> 00:04:43,658
C'est pas une flèche !
89
00:04:49,122 --> 00:04:50,624
Je vous tolère sous mon toit,
90
00:04:51,708 --> 00:04:53,585
mais ça reste mon toit.
91
00:04:54,252 --> 00:04:58,548
Faites votre boulot sans vous mettre
en travers de ma route.
92
00:05:00,634 --> 00:05:02,969
Valable pour nous deux.
93
00:05:10,685 --> 00:05:12,062
Au travail.
94
00:05:23,114 --> 00:05:25,116
- Qui donnait la soirée ?
- Kern Little.
95
00:05:25,283 --> 00:05:28,327
Et T-Bones.
T-Bones et lui n'ont pas tiré.
96
00:05:28,494 --> 00:05:30,163
C'est leurs copains.
97
00:05:30,455 --> 00:05:33,666
- On peut les identifier ?
- Je consulterai les fichiers.
98
00:05:33,833 --> 00:05:36,210
Cette histoire va vite se savoir.
99
00:05:36,377 --> 00:05:39,005
Les deux généraux
doivent préparer leurs armées.
100
00:05:39,172 --> 00:05:40,840
- On commence par qui ?
- Kern Little.
101
00:05:41,007 --> 00:05:42,341
Qui est Kern Little ?
102
00:05:42,508 --> 00:05:45,678
Salis pas ton costume du dimanche.
103
00:05:46,053 --> 00:05:47,847
On s'occupe de Kern Little.
104
00:05:49,849 --> 00:05:52,393
- Qui est là ?
- Ouvre, Rondell.
105
00:05:54,479 --> 00:05:57,440
- Quoi de neuf ?
- Pourquoi ces coups de feu hier ?
106
00:05:57,774 --> 00:05:59,859
T-Bones et Kern
107
00:06:00,109 --> 00:06:02,445
sont à couteaux tirés.
108
00:06:02,862 --> 00:06:05,615
- Je soutiens mon pote.
- Qui ça ? Kern ?
109
00:06:05,782 --> 00:06:09,243
- C'est de la haute définition ?
- Gaffe aux empreintes !
110
00:06:12,622 --> 00:06:15,249
Kern et moi,
on se connaît depuis l'enfance.
111
00:06:15,500 --> 00:06:18,419
Et il a financé ton entrée
sur le marché de la drogue.
112
00:06:19,337 --> 00:06:21,631
Sans commentaire.
C'est ce qu'on dit.
113
00:06:21,798 --> 00:06:23,591
Pourquoi Kern et T-Bones
sont fâchés ?
114
00:06:24,342 --> 00:06:26,469
T-Bones bossait
sous le label de Kern.
115
00:06:26,636 --> 00:06:28,471
Puis il s'est mis à cartonner.
116
00:06:29,055 --> 00:06:31,557
Il a monté sa propre boîte.
117
00:06:31,808 --> 00:06:34,393
- Depuis, ça barde.
- T'as des vinyles ?
118
00:06:35,770 --> 00:06:38,898
Ça sonne mieux.
Remets-les en place.
119
00:06:39,315 --> 00:06:41,109
C'est ma collection Blue Note !
120
00:06:41,359 --> 00:06:43,194
- Je les classe...
- Tu as tiré hier soir ?
121
00:06:44,195 --> 00:06:46,906
Si quelqu'un s'est fait buter,
j'y suis pour rien.
122
00:06:47,073 --> 00:06:48,950
J'ai tiré comme ça.
123
00:06:49,200 --> 00:06:50,409
Donne ton flingue.
124
00:06:50,952 --> 00:06:53,162
Allez, donne-le-moi.
125
00:06:55,790 --> 00:06:59,502
Planque tes dealers.
Je veux pas de cibles dans la rue.
126
00:07:00,336 --> 00:07:03,214
Ça va être mauvais
pour les affaires.
127
00:07:04,090 --> 00:07:07,427
Tu peux fourguer ta came
à condition
128
00:07:07,593 --> 00:07:10,221
que le quartier ressemble pas
à la bande de Gaza.
129
00:07:10,763 --> 00:07:12,890
C'était notre accord,
tu t'en souviens ?
130
00:07:13,766 --> 00:07:16,102
- Je m'en souviens.
- Organise une réunion.
131
00:07:16,644 --> 00:07:17,728
Kern Little et moi.
132
00:07:17,979 --> 00:07:19,814
Pourquoi je dois faire ça ?
133
00:07:20,064 --> 00:07:22,400
Vous êtes potes.
Ça doit rester amical.
134
00:07:23,192 --> 00:07:25,111
- Autre chose ?
- Oui.
135
00:07:25,778 --> 00:07:27,530
Je veux deux tireurs
dans ton camp.
136
00:07:29,866 --> 00:07:31,367
C'est pas possible.
137
00:07:31,909 --> 00:07:33,995
- Non.
- Tu veux que ce soit toi ?
138
00:07:34,620 --> 00:07:36,247
Je donne ton arme
à la balistique ?
139
00:07:37,498 --> 00:07:38,833
Ou tu as des noms pour moi ?
140
00:07:40,084 --> 00:07:42,795
- Bienvenue au bercail.
- Faites comme chez vous.
141
00:07:46,340 --> 00:07:49,260
Je fais mon boulot sans me mettre
en travers de votre route.
142
00:07:58,019 --> 00:08:00,396
- Tu es en beauté.
- Reste concentré.
143
00:08:00,646 --> 00:08:02,523
Lui, il est concessionnaire auto.
144
00:08:03,566 --> 00:08:05,902
Lui,
il a une chaîne de supermarchés.
145
00:08:06,152 --> 00:08:08,488
Il y a plus d'argent ici
qu'à Mexico.
146
00:08:09,489 --> 00:08:10,531
Lequel est Mercado ?
147
00:08:10,948 --> 00:08:13,034
Celui-là.
Ce projet, c'est son bébé.
148
00:08:13,743 --> 00:08:16,412
Dis-lui bonjour
avant qu'il disparaisse.
149
00:08:16,746 --> 00:08:19,540
- N'oublie pas ce qu'on a dit.
- J'improviserai.
150
00:08:20,041 --> 00:08:21,334
- David !
- Je plaisante.
151
00:08:21,501 --> 00:08:25,880
C'est notre chance,
ne la laisse pas passer. Prêt ?
152
00:08:26,130 --> 00:08:27,173
Plus que jamais.
153
00:08:27,548 --> 00:08:30,426
Señor Mercado,
je suis David Aceveda.
154
00:08:30,676 --> 00:08:33,179
- Notre jeune capitaine !
- Ravi d'être à votre service.
155
00:08:33,596 --> 00:08:34,430
Voici ma femme,
156
00:08:34,680 --> 00:08:35,515
Aurora.
157
00:08:36,015 --> 00:08:38,059
Quel beau projet immobilier !
158
00:08:38,434 --> 00:08:42,063
C'est un pas en avant
dans la réhabilitation du quartier.
159
00:08:42,480 --> 00:08:46,109
- Content que vous soyez venus.
- Je vous suis redevable.
160
00:08:47,568 --> 00:08:49,612
Ne surestimez pas ma générosité.
161
00:08:49,987 --> 00:08:51,823
J'ai souvent des arrière-pensées.
162
00:08:52,865 --> 00:08:53,908
Voyez-vous,
163
00:08:54,158 --> 00:08:55,701
vous pourriez m'aider.
164
00:08:56,536 --> 00:08:57,453
Comment ça ?
165
00:08:58,413 --> 00:09:02,041
Ma gouvernante n'a pas vu son mari
depuis plusieurs jours.
166
00:09:02,333 --> 00:09:04,460
C'est un ouvrier journalier.
167
00:09:04,710 --> 00:09:07,255
Il travaille dans le bâtiment.
168
00:09:09,090 --> 00:09:10,800
Cette absence est inhabituelle ?
169
00:09:11,759 --> 00:09:15,471
Pas vraiment.
C'est un couple en dents de scie.
170
00:09:16,097 --> 00:09:18,015
Ils se disputent,
il part, il revient.
171
00:09:18,891 --> 00:09:21,144
Mais il n'a jamais disparu
aussi longtemps.
172
00:09:21,394 --> 00:09:24,272
Ma gouvernante est bouleversée,
ma femme est bouleversée.
173
00:09:25,106 --> 00:09:26,732
Je vous passe la suite.
174
00:09:30,069 --> 00:09:32,321
Dites-moi
ce que je dois savoir.
175
00:09:32,697 --> 00:09:33,739
Je vous aiderai.
176
00:09:37,326 --> 00:09:39,537
Maintenant,
c'est moi qui vous suis redevable.
177
00:09:43,124 --> 00:09:45,042
- Vous entendez ?
- C'est trop bien.
178
00:09:45,710 --> 00:09:47,587
Chante-moi la chanson d'hier soir.
179
00:09:48,671 --> 00:09:50,381
Ce serait une chanson à la con.
180
00:09:51,257 --> 00:09:53,593
Quand j'ai vu qu'ils dégainaient,
181
00:09:54,427 --> 00:09:56,512
j'ai fait sortir Tyesha.
182
00:09:58,473 --> 00:09:59,515
C'est bien ici.
183
00:09:59,766 --> 00:10:02,769
J'ai toujours dit que mon 1er studio
serait à Farmington.
184
00:10:03,019 --> 00:10:04,937
On peut pas enregistrer du hip-hop
185
00:10:05,313 --> 00:10:07,815
à Bel Air.
Ça doit rester dans la zone.
186
00:10:09,400 --> 00:10:11,319
- J'étais comment ?
- Quoi ?
187
00:10:11,944 --> 00:10:14,739
Comme 2 millions de CD
et un album double platine.
188
00:10:15,823 --> 00:10:17,950
- C'est l'inspecteur...
- Vic.
189
00:10:18,117 --> 00:10:20,203
Lui, c'est Lemonhead.
190
00:10:21,079 --> 00:10:22,622
Voici Rocco.
191
00:10:23,414 --> 00:10:24,999
C'est la folie
depuis les coups de feu.
192
00:10:25,249 --> 00:10:28,002
- Vous avez évité les photographes ?
- On a prévenu.
193
00:10:28,377 --> 00:10:30,296
Kern nous a fait entrer
par-derrière.
194
00:10:31,798 --> 00:10:33,299
Il est pas en état d'arrestation ?
195
00:10:33,549 --> 00:10:36,594
Malheureusement pour ces vautours
de la presse à scandale, non.
196
00:10:37,053 --> 00:10:40,014
- On voulait juste une déclaration.
- Et c'est fait.
197
00:10:40,181 --> 00:10:43,017
- Et son aide dans cette guerre.
- C'est pas Kern.
198
00:10:43,351 --> 00:10:45,770
Ses gars essaient de le protéger.
199
00:10:46,062 --> 00:10:49,732
T-Bones est complètement cinglé.
Tout le monde le sait.
200
00:10:49,899 --> 00:10:52,276
Ne vous en faites pas,
on s'occupe de lui.
201
00:10:54,362 --> 00:10:57,907
Fais passer le message à ta bande :
la guerre est finie.
202
00:10:58,324 --> 00:11:00,576
Faudrait que T-Bones fasse pareil.
203
00:11:00,743 --> 00:11:03,496
Il a fait couler le sang
sur mon territoire.
204
00:11:04,414 --> 00:11:06,791
Je suis un homme de paix avant tout.
205
00:11:13,714 --> 00:11:16,426
Je me renseigne
sur les tireurs amenés par Mackey.
206
00:11:16,592 --> 00:11:18,219
On pourrait pas
avoir le haut débit ?
207
00:11:18,469 --> 00:11:21,722
Voici Ellie Ruiz.
Il faut que vous l'aidiez.
208
00:11:22,765 --> 00:11:24,308
Je m'occupe du Chez Club.
209
00:11:24,559 --> 00:11:28,062
Il faut que vous aidiez Ellie
à retrouver son mari.
210
00:11:33,943 --> 00:11:36,904
Dire qu'on doit bosser
pour la bonne d'un richard !
211
00:11:37,488 --> 00:11:40,992
- Et si c'était sa maîtresse ?
- C'est de l'abus de pouvoir.
212
00:11:41,159 --> 00:11:43,953
Vous êtes furieux
qu'on vous retire une affaire.
213
00:11:44,120 --> 00:11:45,788
On est les larbins d'Aceveda.
214
00:11:45,955 --> 00:11:48,416
Et le bénéfice de notre boulot
est pour lui.
215
00:11:48,583 --> 00:11:51,419
Chercher un immigré disparu
n'est pas important ?
216
00:11:52,462 --> 00:11:54,505
- Je vous laisse la parole.
- Pourquoi ?
217
00:11:54,672 --> 00:11:55,965
Vous parlez espagnol.
218
00:11:56,132 --> 00:11:59,135
Flic à L.A. depuis 12 ans
sans parler espagnol ?
219
00:11:59,302 --> 00:12:01,387
Tous mes coéquipiers
parlaient espagnol.
220
00:12:01,554 --> 00:12:03,890
D'ailleurs,
je connais quelques expressions.
221
00:12:06,350 --> 00:12:08,519
Ça veut dire "je ne sais pas".
222
00:12:08,686 --> 00:12:11,522
On l'entend tellement
que ça finit par rentrer.
223
00:12:30,124 --> 00:12:31,000
Votre nom ?
224
00:12:33,211 --> 00:12:35,338
Alors,
pourquoi vous cherchez à filer ?
225
00:12:35,922 --> 00:12:37,590
Vous connaissez Manuel, hein ?
226
00:12:45,139 --> 00:12:46,933
C'est pas vrai !
Recule !
227
00:12:49,352 --> 00:12:51,312
On met les bouts !
228
00:12:51,562 --> 00:12:53,147
Me forcez pas à vous courir après !
229
00:12:56,943 --> 00:12:58,027
Vous foutez quoi ?
230
00:12:59,862 --> 00:13:01,906
- On bosse.
- Rondell a dit d'attendre.
231
00:13:02,406 --> 00:13:04,158
- Pas à nous.
- Filez chez vous.
232
00:13:07,453 --> 00:13:08,454
Je dis quoi
au patron ?
233
00:13:10,039 --> 00:13:11,249
C'est moi, le patron.
234
00:13:12,125 --> 00:13:13,042
Je dis quoi à Rondell ?
235
00:13:14,127 --> 00:13:16,003
Je lui parlerai.
236
00:13:18,131 --> 00:13:20,591
- Quoi ?
- J'ai vu tes gars dans la rue.
237
00:13:21,426 --> 00:13:23,553
- On est en démocratie.
- Tu parles !
238
00:13:24,262 --> 00:13:26,264
Je suis ton proprio.
Je te loue
239
00:13:26,514 --> 00:13:28,099
un territoire qui m'appartient.
240
00:13:28,266 --> 00:13:31,060
Si tu m'obéis pas, je te remplace.
241
00:13:32,478 --> 00:13:34,564
- Compris ?
- Compris.
242
00:13:37,358 --> 00:13:41,028
Alors, petit malin,
tu fais dealer qui d'autre et où ?
243
00:13:41,279 --> 00:13:44,657
Manuel a décroché du boulot mardi
avec un autre gars.
244
00:13:45,158 --> 00:13:47,785
Eduardo Salcido.
245
00:13:48,286 --> 00:13:50,496
Il y a un lien
entre Manuel et Eduardo ?
246
00:13:50,663 --> 00:13:53,958
- Ils étaient amis au Mexique.
- Ils ont débarqué ici ensemble.
247
00:13:54,208 --> 00:13:56,252
Il s'est passé un truc
pendant le voyage
248
00:13:56,419 --> 00:13:59,630
parce que depuis,
Eduardo dit qu'il va tuer Manuel.
249
00:13:59,797 --> 00:14:01,799
On sait qui les a embauchés ?
250
00:14:01,966 --> 00:14:03,843
Sur le camion,
il y avait écrit "Jameson".
251
00:14:04,343 --> 00:14:07,430
Voyez s'ils se sont présentés
au boulot.
252
00:14:09,098 --> 00:14:09,974
À toutes les unités.
253
00:14:10,224 --> 00:14:11,559
Code 213
254
00:14:11,809 --> 00:14:14,145
- au carrefour d'Alvarado et Pine.
- Notre secteur !
255
00:14:14,395 --> 00:14:16,898
Il a fallu
qu'il laisse ses gars dans la rue !
256
00:14:18,441 --> 00:14:19,692
Accélère !
257
00:14:45,218 --> 00:14:46,094
Par là.
258
00:14:48,179 --> 00:14:49,097
Une ambulance !
259
00:14:57,688 --> 00:14:59,440
C'est pas vrai !
260
00:15:08,699 --> 00:15:09,617
Merde !
261
00:15:19,586 --> 00:15:21,922
Le maire connaît ce petit garçon.
262
00:15:22,422 --> 00:15:23,465
Sans déconner !
263
00:15:23,715 --> 00:15:26,802
C'est le fils d'un cousin
de son partenaire de golf.
264
00:15:27,552 --> 00:15:29,471
Bref, il s'y intéresse.
265
00:15:32,099 --> 00:15:34,101
Du nouveau sur l'état du petit ?
266
00:15:35,393 --> 00:15:36,895
Il est salement amoché.
267
00:15:39,648 --> 00:15:41,983
Alors,
j'ai rien de bon à dire au chef.
268
00:15:45,028 --> 00:15:47,239
Comment justifier
ces quatre cadavres ?
269
00:15:47,489 --> 00:15:50,325
Une guerre entre deux rappeurs.
Je les connais.
270
00:15:52,244 --> 00:15:53,578
Je m'en occupe.
271
00:15:53,745 --> 00:15:56,248
Le chef compte
sur la brigade d'intervention.
272
00:15:56,415 --> 00:15:59,418
Ce genre de choses devait cesser.
Ce n'est pas le cas.
273
00:15:59,793 --> 00:16:01,628
Un contretemps passager.
274
00:16:02,587 --> 00:16:05,424
Le chef te finance
en fonction des résultats.
275
00:16:05,757 --> 00:16:08,093
Je dois avoir les moyens
de te défendre.
276
00:16:11,596 --> 00:16:13,181
- Je voulais vous prévenir.
- De quoi ?
277
00:16:13,432 --> 00:16:15,058
Le petit est mort en chemin.
278
00:16:19,855 --> 00:16:20,897
Je m'en occupe.
279
00:16:27,070 --> 00:16:28,155
Toc toc !
280
00:16:37,289 --> 00:16:38,790
Assieds-toi.
281
00:16:40,625 --> 00:16:42,878
- Bien.
- Il joue les durs.
282
00:16:43,545 --> 00:16:45,380
Serrez-vous la main.
283
00:16:45,630 --> 00:16:47,591
Il m'a piqué mon fric et ma nana.
284
00:16:47,841 --> 00:16:50,510
- Je dois jouer le gentleman ?
- Tyesha était ta nana ?
285
00:16:54,014 --> 00:16:56,558
On signe pas d'autographes,
les filles.
286
00:17:00,061 --> 00:17:03,190
C'est donc un concours de bites
pour une paire de fesses ?
287
00:17:03,440 --> 00:17:05,192
Il s'agit pas d'une paire de fesses.
288
00:17:06,109 --> 00:17:09,196
- Il me doit 2 millions de dollars.
- Quoi ?
289
00:17:09,446 --> 00:17:11,948
- Comment ça ?
- Le fric du dernier CD de Tyesha.
290
00:17:12,491 --> 00:17:15,160
Je lui ai tout appris.
Je veux ma part.
291
00:17:15,410 --> 00:17:17,162
Commence par te calmer.
292
00:17:17,871 --> 00:17:19,539
Je suis capable d'être juste.
293
00:17:20,123 --> 00:17:21,166
Deux millions de dollars ?
294
00:17:21,416 --> 00:17:22,959
Tu es défoncé ou quoi ?
295
00:17:23,210 --> 00:17:24,920
Je t'offre une prime.
296
00:17:25,420 --> 00:17:26,463
On est quittes.
297
00:17:26,713 --> 00:17:28,673
Je suis sympa, tu m'en dois dix !
298
00:17:29,466 --> 00:17:32,177
- Je vais te parler franchement.
- C'est ça !
299
00:17:32,344 --> 00:17:35,180
Tyesha vendait aucun disque
avant de me rencontrer.
300
00:17:35,472 --> 00:17:37,015
- C'est la vérité.
- Ah bon ?
301
00:17:37,182 --> 00:17:38,600
Écoutez !
302
00:17:38,767 --> 00:17:41,144
Vous prenez dix avocats chacun
303
00:17:41,311 --> 00:17:43,522
ou bien on peut régler ça ici.
304
00:17:43,772 --> 00:17:45,023
J'aurai mon fric.
305
00:17:45,273 --> 00:17:47,984
- Faudra me passer sur le corps.
- Bonne idée.
306
00:17:48,151 --> 00:17:49,277
La ferme !
307
00:17:50,362 --> 00:17:51,571
Voilà le marché.
308
00:17:53,031 --> 00:17:55,075
Kern, réfléchis à un chiffre.
309
00:17:56,660 --> 00:17:58,412
Toi, revois le tien à la baisse.
310
00:17:58,787 --> 00:18:01,456
Vous me donnez les chiffres
et je décide.
311
00:18:02,666 --> 00:18:05,127
J'ai jamais vu un juge pareil !
312
00:18:08,130 --> 00:18:09,965
Je suis un arbitre impartial
313
00:18:10,257 --> 00:18:12,134
qui peut vous mettre à l'ombre.
314
00:18:13,593 --> 00:18:16,888
Je décrète un cessez-le-feu
pour 24 h.
315
00:18:17,389 --> 00:18:20,225
Brise-le et c'est moi qui te brise.
316
00:18:20,767 --> 00:18:21,810
Pareil pour toi.
317
00:18:23,228 --> 00:18:24,479
La guerre s'arrête là.
318
00:18:29,818 --> 00:18:33,155
Ils viennent de leur plein gré.
Personne ne les force.
319
00:18:33,321 --> 00:18:36,575
Une famille nombreuse
quitte son pays par plaisir ?
320
00:18:36,992 --> 00:18:38,618
Vous savez pourquoi ils viennent ?
321
00:18:38,785 --> 00:18:41,413
C'est simple :
la loi de l'économie de marché.
322
00:18:41,663 --> 00:18:44,249
C'est un facteur de prospérité
323
00:18:44,499 --> 00:18:46,293
et la prospérité crée des emplois.
324
00:18:46,668 --> 00:18:49,504
40 $ pour un jour de travail,
c'est pas la prospérité.
325
00:18:49,671 --> 00:18:52,048
C'est de l'exploitation.
Vous le feriez pas.
326
00:18:52,883 --> 00:18:54,593
- Excusez-moi.
- Je peux vous aider ?
327
00:18:55,343 --> 00:18:57,220
On cherche un ouvrier
du nom d'Eduardo.
328
00:18:58,346 --> 00:19:00,348
Ça court les rues.
329
00:19:01,475 --> 00:19:02,893
Vous avez déjà vu ce type ?
330
00:19:04,686 --> 00:19:06,396
- Jose.
- Manuel.
331
00:19:07,856 --> 00:19:09,524
Il a débarqué
il y a quelques jours.
332
00:19:09,941 --> 00:19:12,903
Il a travaillé un jour
et il a disparu avec sa paye.
333
00:19:13,153 --> 00:19:15,822
- Il a fait quoi ?
- Vous savez ce qu'il est devenu ?
334
00:19:16,114 --> 00:19:17,324
Non, et je m'en fous.
335
00:19:19,701 --> 00:19:21,286
On peut demander aux autres ?
336
00:19:21,787 --> 00:19:23,413
- Allez-y.
- Merci.
337
00:19:36,384 --> 00:19:40,305
- Vous connaissez Eduardo ?
- Il travaille là-bas.
338
00:20:03,203 --> 00:20:05,330
San Salvador, c'est par là !
339
00:20:06,790 --> 00:20:08,667
C'est le tireur du Chez Club ?
340
00:20:08,917 --> 00:20:10,961
Possible.
Ça s'est passé très vite.
341
00:20:12,337 --> 00:20:13,588
Rondell Robinson.
342
00:20:14,089 --> 00:20:16,466
Vous l'avez vu tirer dans la boîte ?
343
00:20:19,386 --> 00:20:20,303
Magnifique.
344
00:20:20,554 --> 00:20:21,513
Vous savez
qui c'est ?
345
00:20:24,099 --> 00:20:25,434
En effet.
346
00:20:26,685 --> 00:20:28,395
Faisons-la courte.
347
00:20:29,146 --> 00:20:31,148
J'étais pas là où vous croyez.
348
00:20:31,440 --> 00:20:34,484
- J'ai pas fait ce que vous croyez.
- C'est votre scénario ?
349
00:20:34,776 --> 00:20:36,153
De bout en bout.
350
00:20:36,403 --> 00:20:38,196
Ne comptez pas vendre les droits.
351
00:20:38,447 --> 00:20:39,865
Mais je jouerai dans le film.
352
00:20:41,533 --> 00:20:43,493
Vous êtes soupçonné de meurtre.
353
00:20:43,910 --> 00:20:47,247
Un témoin vous a vu tirer
au Chez Club hier soir.
354
00:20:48,665 --> 00:20:50,459
Quel témoin ?
355
00:20:50,709 --> 00:20:54,254
Un flic.
Le jury va adorer cette fille.
356
00:20:58,675 --> 00:21:00,135
J'ai droit à un coup de fil.
357
00:21:00,302 --> 00:21:02,846
Vous n'avez plus qu'une chose
à dealer.
358
00:21:03,013 --> 00:21:04,431
Le nom de votre protecteur.
359
00:21:04,973 --> 00:21:06,224
J'en ai pas besoin.
360
00:21:06,391 --> 00:21:08,268
Même si vous avez tué personne,
361
00:21:09,519 --> 00:21:12,230
tirer dans une boîte bondée...
362
00:21:12,731 --> 00:21:14,357
Adieu, Rondell.
363
00:21:16,526 --> 00:21:19,362
Et mon coup de fil ?
364
00:21:19,780 --> 00:21:22,115
Si tu crois pouvoir dealer
365
00:21:22,282 --> 00:21:25,452
et tuer dans mon secteur
parce qu'un flic te protège,
366
00:21:25,994 --> 00:21:28,038
tu te mets
le doigt dans l'œil !
367
00:21:28,371 --> 00:21:29,873
Tu devais faire profil bas.
368
00:21:30,040 --> 00:21:32,626
J'étais chez moi,
j'écoutais Miles Davis.
369
00:21:32,876 --> 00:21:35,587
- Le capitaine a débarqué.
- Il a trouvé quoi ?
370
00:21:36,171 --> 00:21:38,298
Ma piaule est toujours clean.
371
00:21:38,465 --> 00:21:40,133
Mais il est convaincu
372
00:21:40,383 --> 00:21:42,344
qu'un flic me protège.
373
00:21:42,719 --> 00:21:45,388
Boucle-la.
Je m'occupe d'Aceveda.
374
00:21:45,806 --> 00:21:47,015
Tout porte à croire
375
00:21:47,265 --> 00:21:50,227
que la disparition de Manuel
est liée à une sale affaire.
376
00:21:50,393 --> 00:21:52,896
Vous n'en êtes pas certain ?
377
00:21:53,063 --> 00:21:55,816
On a un suspect.
Il ne nous échappera pas longtemps.
378
00:21:56,650 --> 00:21:58,693
Quand on le tiendra,
on en saura plus.
379
00:21:58,985 --> 00:22:02,072
Merci d'en faire une priorité.
Vous me tenez au courant ?
380
00:22:03,573 --> 00:22:05,117
Point par point.
381
00:22:08,578 --> 00:22:09,413
Autre chose ?
382
00:22:13,083 --> 00:22:16,253
Au risque d'avoir moi aussi
une arrière-pensée...
383
00:22:18,046 --> 00:22:21,550
Je sais qu'ici les policiers
sont moins respectés
384
00:22:21,883 --> 00:22:23,343
qu'il y a 10 ans.
385
00:22:23,510 --> 00:22:25,011
C'est regrettable.
386
00:22:25,303 --> 00:22:26,596
Quoi qu'il en soit,
387
00:22:26,763 --> 00:22:30,142
les Latinos forment
une majorité relative à L.A.
388
00:22:30,517 --> 00:22:32,310
et dans ce secteur.
389
00:22:32,894 --> 00:22:35,981
Un siège se libère
au conseil municipal l'an prochain.
390
00:22:37,858 --> 00:22:40,485
En général,
il va à un candidat noir.
391
00:22:41,361 --> 00:22:42,946
Je crois que notre tour est venu.
392
00:22:44,489 --> 00:22:45,532
Je suis d'accord.
393
00:22:47,617 --> 00:22:49,244
Avec votre soutien...
394
00:22:50,245 --> 00:22:51,788
je peux remporter ce siège.
395
00:22:52,748 --> 00:22:54,207
Je vous serais très utile.
396
00:22:59,713 --> 00:23:02,257
Je vous apprécie beaucoup, David.
397
00:23:02,716 --> 00:23:05,343
Mais je ne peux pas vendre un flic
aux électeurs.
398
00:23:05,635 --> 00:23:07,554
Pas ici, pas maintenant.
399
00:23:08,138 --> 00:23:11,475
Qui sait ?
Peut-être que les choses changeront.
400
00:23:11,725 --> 00:23:13,852
En attendant, je regrette.
401
00:23:14,311 --> 00:23:17,189
Que diriez-vous d'un homme
qui dénoncerait la corruption,
402
00:23:17,355 --> 00:23:19,733
qui ferait tomber les ripoux
de l'intérieur ?
403
00:23:20,817 --> 00:23:23,445
Je dirais
que c'est un suicide professionnel.
404
00:23:23,695 --> 00:23:25,781
Pourriez-vous
le vendre aux électeurs ?
405
00:23:29,659 --> 00:23:30,994
Absolument.
406
00:23:32,996 --> 00:23:34,247
Il y a eu un enlèvement ?
407
00:23:34,539 --> 00:23:35,999
Ils ont emmené mon fils.
408
00:23:36,374 --> 00:23:38,335
- Quand l'avez-vous constaté ?
- Aujourd'hui.
409
00:23:39,211 --> 00:23:42,881
On m'a demandé une rançon
de 10 000 $ par téléphone.
410
00:23:43,048 --> 00:23:44,257
Je ne les ai pas !
411
00:23:44,508 --> 00:23:47,427
- Quand l'avez-vous vu ?
- Il y a trois semaines.
412
00:23:49,221 --> 00:23:51,014
- Quand a-t-il disparu ?
- Hier soir.
413
00:23:51,264 --> 00:23:53,308
- Votre dernière conversation ?
- Il y a un mois.
414
00:23:53,475 --> 00:23:56,228
Comment savez-vous
qu'il n'a disparu qu'hier ?
415
00:23:56,520 --> 00:23:59,397
Le cimetière a appelé.
On a déterré son corps.
416
00:24:00,941 --> 00:24:03,985
- Thurman est mort ?
- Depuis trois semaines.
417
00:24:06,279 --> 00:24:09,157
- Annulez les renforts.
- Bien reçu.
418
00:24:11,660 --> 00:24:14,204
Si le ravisseur rappelle,
prévenez-nous.
419
00:24:15,247 --> 00:24:16,581
Vous ne m'aidez pas ?
420
00:24:17,874 --> 00:24:20,252
Franchement,
on n'en fera pas une priorité.
421
00:24:20,419 --> 00:24:24,131
La police a des choses
plus importantes à faire.
422
00:24:24,381 --> 00:24:25,674
Mais c'est un crime.
423
00:24:25,841 --> 00:24:28,510
Déterrer mon fils
pour toucher une rançon !
424
00:24:30,595 --> 00:24:31,638
C'est vrai.
425
00:24:32,180 --> 00:24:34,349
Alors, vous allez m'aider ?
426
00:24:36,143 --> 00:24:38,979
Reste avec elle.
Je me débrouille seule.
427
00:24:49,823 --> 00:24:51,616
- J'ai un problème.
- Lequel ?
428
00:24:51,867 --> 00:24:54,745
Le type que tu as identifié
est un indic à moi.
429
00:24:55,787 --> 00:24:57,080
Vraiment ?
430
00:24:57,247 --> 00:24:59,249
C'est lui qui m'a donné
les autres tireurs.
431
00:24:59,916 --> 00:25:02,753
C'était de la légitime défense.
Il a tué personne.
432
00:25:03,754 --> 00:25:05,338
J'espérais que ta mémoire
433
00:25:05,589 --> 00:25:07,924
serait un peu floue sur ce coup.
434
00:25:08,759 --> 00:25:11,470
Je sais pas.
Aceveda est déjà sur l'affaire.
435
00:25:11,720 --> 00:25:13,638
Mais s'il passe en jugement...
436
00:25:16,266 --> 00:25:17,559
Je sais pas.
437
00:25:21,062 --> 00:25:22,689
Laisse-moi y réfléchir.
438
00:25:23,732 --> 00:25:25,358
C'est tout ce que je te demande.
439
00:25:33,992 --> 00:25:37,704
- C'est Thurman.
- J'étais au lycée avec lui.
440
00:25:38,371 --> 00:25:39,790
Vous l'avez connu ?
441
00:25:40,040 --> 00:25:42,167
Ses copains et lui
me tapaient toujours.
442
00:25:43,085 --> 00:25:45,087
Il a fait de moi un bon élève.
443
00:25:45,253 --> 00:25:48,340
Je me planquais à la bibliothèque,
puis j'ai pris 20 cm.
444
00:25:50,425 --> 00:25:52,636
Il est mort en braquant un magasin.
445
00:25:56,431 --> 00:26:01,228
C'était un voleur. Il se droguait.
Je n'osais pas vous le dire.
446
00:26:02,187 --> 00:26:03,355
Ça ne change rien.
447
00:26:04,189 --> 00:26:06,942
Il n'a peut-être pas
trouvé sa voie sur terre...
448
00:26:08,110 --> 00:26:09,319
mais il est avec Jésus.
449
00:26:09,945 --> 00:26:11,446
Vous y croyez ?
450
00:26:12,364 --> 00:26:13,407
Je le sais.
451
00:26:23,250 --> 00:26:24,876
Où est le corps de mon fils ?
452
00:26:25,127 --> 00:26:27,295
Apportez l'argent au cimetière
à 10 h.
453
00:26:27,629 --> 00:26:31,466
- Quoi ?
- Venez au cimetière à 10 h.
454
00:26:31,633 --> 00:26:33,176
Je ne vous entends pas.
455
00:26:33,427 --> 00:26:35,971
Apportez l'argent au cimetière
à 10 h
456
00:26:36,221 --> 00:26:38,974
ou le corps de Thurman
finira en morceaux.
457
00:26:39,141 --> 00:26:41,726
Henry ! C'est toi ?
458
00:26:41,977 --> 00:26:43,395
De face.
459
00:26:47,149 --> 00:26:49,443
- Vous la détestez à ce point ?
- Non.
460
00:26:52,070 --> 00:26:55,907
Je l'aime bien.
On est même sortis ensemble.
461
00:26:57,367 --> 00:26:58,577
Pourquoi avoir fait ça ?
462
00:26:58,910 --> 00:26:59,828
Pourquoi ?
463
00:27:01,621 --> 00:27:03,123
Pourquoi j'ai fait ça ?
464
00:27:03,874 --> 00:27:06,626
Elle avait pris une assurance vie
pour son fils.
465
00:27:07,169 --> 00:27:09,921
Je voulais emmener ma copine
en croisière.
466
00:27:10,922 --> 00:27:13,425
Dottie a tout dépensé
pour l'enterrement.
467
00:27:19,139 --> 00:27:22,601
- Jeudi, tu peux ?
- On a de gros problèmes à 5 ans ?
468
00:27:22,768 --> 00:27:26,605
Assez gros pour avoir rendez-vous
avec un pédopsychiatre.
469
00:27:27,272 --> 00:27:29,274
Matthew se prend pour un chien.
470
00:27:29,441 --> 00:27:31,193
Un berger allemand.
Et alors ?
471
00:27:31,777 --> 00:27:33,403
Tu es pas là, tu vois pas tout.
472
00:27:33,570 --> 00:27:34,988
- Voir quoi ?
- Les problèmes.
473
00:27:35,322 --> 00:27:36,573
Pourquoi tu discutes ?
474
00:27:38,075 --> 00:27:39,117
C'est pas ça.
475
00:27:41,703 --> 00:27:42,954
D'accord, j'essaierai.
476
00:27:46,958 --> 00:27:48,543
Je vais craquer.
477
00:27:49,920 --> 00:27:52,714
Va prendre un bain.
Je couche les enfants.
478
00:28:02,224 --> 00:28:04,059
Bonsoir. Merci.
479
00:28:06,561 --> 00:28:07,854
- À genoux !
- Je suis flic !
480
00:28:08,021 --> 00:28:09,773
À genoux. Ne crie pas.
481
00:28:10,899 --> 00:28:12,734
Je vous dis que je suis flic !
482
00:28:12,901 --> 00:28:16,029
Et moi, je suis tueur de flics.
Mais pas ce soir.
483
00:28:16,738 --> 00:28:18,615
Ce soir, c'est juste un avant-goût.
484
00:28:18,865 --> 00:28:19,825
Que voulez-vous ?
485
00:28:20,200 --> 00:28:23,161
Oublie ce que tu as vu
au Chez Club, compris ?
486
00:28:25,664 --> 00:28:27,249
Je comprends.
487
00:28:40,554 --> 00:28:42,556
Espèce d'ordure !
488
00:28:43,557 --> 00:28:46,685
- Ça ne va pas, inspecteur ?
- Tu crois que j'ai peur ?
489
00:28:47,018 --> 00:28:50,188
Vous devriez
prendre des calmants, merde !
490
00:28:50,522 --> 00:28:52,732
Je suis flic.
Tu me fais pas peur.
491
00:28:53,024 --> 00:28:54,985
Je sais pas de quoi vous parlez.
492
00:28:56,903 --> 00:28:58,989
Mais t'as l'air de flipper.
493
00:29:08,457 --> 00:29:10,917
- On se retrouve dehors.
- Ça marche.
494
00:29:12,544 --> 00:29:14,921
Qu'est-ce qui s'est passé
avec mon indic ?
495
00:29:24,514 --> 00:29:26,641
Tu lui as dit
que je l'avais identifié ?
496
00:29:27,058 --> 00:29:29,311
Bien sûr que non.
Pourquoi ?
497
00:29:29,728 --> 00:29:32,147
Il a envoyé des gars pour me braquer
498
00:29:32,314 --> 00:29:34,316
et me dire d'oublier
ce que j'avais vu.
499
00:29:36,276 --> 00:29:37,402
Prends ta journée.
500
00:29:37,652 --> 00:29:39,196
Je veux retrouver ces enfoirés.
501
00:29:39,446 --> 00:29:40,739
Non, laisse-moi faire.
502
00:29:40,989 --> 00:29:43,450
Je peux me débrouiller seule.
503
00:29:54,292 --> 00:29:58,671
- Tu t'en es pris à un flic ?
- Je lui ai juste fait peur.
504
00:29:58,838 --> 00:30:00,548
Tu as dépassé les bornes.
505
00:30:05,178 --> 00:30:06,930
J'ai tiré pour me défendre.
506
00:30:07,097 --> 00:30:10,433
- J'étais en train de m'en occuper.
- Je savais pas.
507
00:30:11,601 --> 00:30:14,395
- Fallait que je réagisse.
- Prends le fric de la came
508
00:30:14,896 --> 00:30:18,108
- et paie ta caution.
- Et ensuite ?
509
00:30:18,525 --> 00:30:21,945
Tu seras jugé dans 18 mois,
d'ici là, ce sera réglé.
510
00:30:22,320 --> 00:30:24,447
Je peux pas prendre ce risque.
511
00:30:24,656 --> 00:30:27,659
Le plus gros risque pour toi,
c'était de me faire chier.
512
00:30:27,909 --> 00:30:30,120
Et c'est exactement
ce que tu as fait.
513
00:30:39,337 --> 00:30:40,380
Vous le voyez ?
514
00:30:41,423 --> 00:30:42,841
Non, mais je vous ai acheté
515
00:30:43,091 --> 00:30:45,635
un dictionnaire d'espagnol.
Cadeau !
516
00:30:48,138 --> 00:30:50,598
Vous regardez encore
les offres d'appartements !
517
00:30:50,849 --> 00:30:52,725
- Pourquoi ?
- P.V.A.
518
00:30:53,351 --> 00:30:55,854
- Pardon ?
- Pas vos affaires !
519
00:30:58,314 --> 00:31:00,108
Entre coéquipiers,
on partage des trucs.
520
00:31:00,358 --> 00:31:01,901
Partager ?
Voilà la rubrique sports.
521
00:31:02,444 --> 00:31:04,237
Je finirai par savoir.
Je suis flic.
522
00:31:05,530 --> 00:31:06,364
Le voilà.
523
00:31:34,350 --> 00:31:37,395
Tu as pris le camion avec Manuel
pour aller travailler.
524
00:31:39,689 --> 00:31:41,524
Tu l'as tué après le travail ?
525
00:31:43,651 --> 00:31:45,195
Tu l'as tué en chemin ?
526
00:31:46,988 --> 00:31:48,823
Alors, où est-il, Eduardo ?
527
00:31:48,990 --> 00:31:51,201
Pourquoi
sa femme est sans nouvelles ?
528
00:31:51,451 --> 00:31:53,912
Arrête ton cirque.
Nous, on sait.
529
00:31:54,829 --> 00:31:57,707
- Vous savez ?
- Tu lui en voulais.
530
00:31:57,957 --> 00:32:00,168
Tu disais que tu voulais le tuer.
531
00:32:00,418 --> 00:32:02,545
Non, Manuel est mon ami.
532
00:32:02,712 --> 00:32:05,590
Il l'était, jusqu'à ce voyage.
533
00:32:05,757 --> 00:32:08,843
- Qu'est-il arrivé dans le camion ?
- Quel camion ?
534
00:32:09,469 --> 00:32:11,888
Celui qui vous a fait franchir
la frontière.
535
00:32:12,055 --> 00:32:14,140
Qu'a-t-il fait
pour que tu le détestes ?
536
00:32:14,307 --> 00:32:16,935
- Rien.
- Vous vous êtes disputés ?
537
00:32:17,102 --> 00:32:18,520
Il a fait quelque chose.
538
00:32:20,146 --> 00:32:21,940
C'était personnel ?
Il vous a fait du mal ?
539
00:32:22,107 --> 00:32:23,566
C'est pas moi qui ai tué Manuel.
540
00:32:25,235 --> 00:32:26,861
Donc, Manuel est mort.
541
00:32:31,741 --> 00:32:33,660
Ne bougez pas, Eduardo.
542
00:32:45,088 --> 00:32:46,548
À mon avis, il a été violé.
543
00:32:47,132 --> 00:32:48,174
Quoi ?
544
00:32:48,425 --> 00:32:50,552
Je sais,
ma théorie est digne de Dutch.
545
00:32:51,094 --> 00:32:53,555
Mais à mes débuts dans la police,
546
00:32:54,013 --> 00:32:57,350
j'ai reçu des plaintes
de victimes de viols.
547
00:32:58,059 --> 00:33:00,103
- Il m'en a tout l'air.
- L'air ?
548
00:33:00,395 --> 00:33:02,105
Nervosité, isolement.
549
00:33:02,397 --> 00:33:04,190
C'est surtout dans le regard.
550
00:33:05,358 --> 00:33:08,820
Violé dans un camion passant
la frontière ? C'est possible ?
551
00:33:09,487 --> 00:33:10,905
Tout à fait.
552
00:33:12,365 --> 00:33:14,367
En quoi
on dirait une de mes théories ?
553
00:33:19,748 --> 00:33:20,832
Vous êtes déguisés ?
554
00:33:22,792 --> 00:33:24,335
Pour éviter les photographes.
555
00:33:24,961 --> 00:33:27,797
- C'est quoi, le problème ?
- Le voilà.
556
00:33:31,009 --> 00:33:32,218
Il a empoisonné mon bébé.
557
00:33:32,677 --> 00:33:35,388
On lui a jeté de la viande
et après, il a clamsé.
558
00:33:36,014 --> 00:33:37,682
- T-Bones ?
- Évidemment.
559
00:33:37,932 --> 00:33:38,892
Il doit payer.
560
00:33:39,684 --> 00:33:42,187
Elle devrait être en studio
en ce moment.
561
00:33:42,437 --> 00:33:45,023
Comment je pourrais travailler ?
Regardez.
562
00:33:46,649 --> 00:33:48,651
Bute T-Bones. Sois un homme.
563
00:33:48,902 --> 00:33:50,195
Je sais.
564
00:33:51,029 --> 00:33:52,781
Ce contretemps me coûte cher.
565
00:33:53,073 --> 00:33:54,616
Vire-moi ça de mon bureau.
566
00:33:54,866 --> 00:33:56,659
Il faut que ce salaud paie.
567
00:33:56,910 --> 00:33:58,286
T-Bones a rompu la trêve.
568
00:33:58,536 --> 00:34:01,414
Tu vas agir en homme
ou je trouve quelqu'un d'autre ?
569
00:34:03,208 --> 00:34:04,209
On est là pour ça.
570
00:34:05,210 --> 00:34:06,878
Je sais ce que j'ai à faire.
571
00:34:07,504 --> 00:34:08,421
Compris ?
572
00:34:09,756 --> 00:34:11,132
Il faut m'aider.
573
00:34:11,966 --> 00:34:12,842
À faire quoi ?
574
00:34:13,009 --> 00:34:14,135
À passer à l'action.
575
00:34:16,805 --> 00:34:19,057
Je sais où T-Bones se planque.
576
00:34:19,390 --> 00:34:20,433
Je peux pas le toucher.
577
00:34:21,142 --> 00:34:23,394
Mais un mec avec un insigne, si.
578
00:34:23,561 --> 00:34:25,230
Pourquoi je ferais ça ?
579
00:34:25,563 --> 00:34:26,481
Le fric.
580
00:34:27,190 --> 00:34:29,734
Ce que vous donnait Rondell
fera minable à côté.
581
00:34:32,695 --> 00:34:34,155
Je double la mise pour regarder.
582
00:34:41,871 --> 00:34:43,498
Vous voulez la paix ?
583
00:34:46,209 --> 00:34:47,293
Alors, aidez-moi
584
00:34:47,669 --> 00:34:50,046
ou il y aura encore plus
de sang versé.
585
00:34:52,090 --> 00:34:53,758
Donne-moi l'adresse.
586
00:34:54,968 --> 00:34:56,428
Seul Manuel t'a violé ?
587
00:34:56,886 --> 00:34:57,762
Pas de viol.
588
00:34:57,929 --> 00:34:59,848
- Il t'a attrapé...
- C'est pas arrivé.
589
00:35:00,098 --> 00:35:01,433
Tu dormais...
590
00:35:02,684 --> 00:35:05,895
Si quelqu'un me faisait ça,
je le démolirais.
591
00:35:06,062 --> 00:35:08,648
Je le poignarderais,
je le pousserais d'un toit.
592
00:35:09,065 --> 00:35:10,650
Eduardo vous a violé, hein ?
593
00:35:10,817 --> 00:35:13,069
On comprendrait que tu l'aies tué.
594
00:35:19,951 --> 00:35:22,162
J'ai assassiné Manuel.
595
00:35:24,164 --> 00:35:25,498
Tu as tué Manuel.
596
00:35:26,374 --> 00:35:28,168
J'ai assassiné Manuel.
597
00:35:29,002 --> 00:35:29,878
Bien.
598
00:35:31,463 --> 00:35:32,505
Où ça ?
599
00:35:33,381 --> 00:35:34,841
On travaillait pour Jameson.
600
00:35:35,925 --> 00:35:38,178
On était sur le toit
et il est tombé.
601
00:35:38,553 --> 00:35:39,679
Tu l'as poussé.
602
00:35:40,930 --> 00:35:43,308
On portait...
603
00:35:45,643 --> 00:35:47,228
Un climatiseur.
604
00:35:51,733 --> 00:35:53,902
Il l'a prévenu,
Manuel n'a pas entendu.
605
00:35:54,527 --> 00:35:57,155
- Il a glissé et il est tombé.
- Je l'ai tué.
606
00:35:57,614 --> 00:35:59,115
Il est tombé.
607
00:36:00,742 --> 00:36:02,535
Ce n'est pas un meurtre.
608
00:36:02,786 --> 00:36:04,537
C'est pas ce que dit Jameson.
609
00:36:05,538 --> 00:36:07,999
Qu'est-ce que Jameson
a dit d'autre ?
610
00:36:11,044 --> 00:36:13,421
C'est une propriété privée !
611
00:36:22,514 --> 00:36:23,723
C'était un accident.
612
00:36:24,557 --> 00:36:26,684
Un homme a été enterré ici
par accident ?
613
00:36:30,188 --> 00:36:32,148
J'ai demandé
si Manuel avait une femme,
614
00:36:32,482 --> 00:36:35,026
une famille.
Personne ne semblait savoir.
615
00:36:35,402 --> 00:36:37,404
Il était en situation illégale.
616
00:36:37,570 --> 00:36:39,739
Enterrer un homme sur un chantier
est illégal.
617
00:36:40,532 --> 00:36:43,201
- Je voulais prévenir les autorités.
- Trop compliqué.
618
00:36:43,701 --> 00:36:46,037
Ça aurait empêché ces gars
de travailler.
619
00:36:46,413 --> 00:36:47,497
Pas vrai ?
620
00:36:47,747 --> 00:36:49,791
- Qu'auraient-ils fait ?
- Voyons !
621
00:36:50,708 --> 00:36:53,378
Vous avez accusé Eduardo
de meurtre.
622
00:36:56,381 --> 00:36:58,216
Depuis quand on sème les cadavres ?
623
00:36:59,092 --> 00:37:00,135
Tu devais la fermer !
624
00:37:01,678 --> 00:37:02,554
Putain !
625
00:37:07,267 --> 00:37:09,519
Vous avez le droit
de garder le silence.
626
00:37:09,769 --> 00:37:11,771
Ce que vous direz
pourra être retenu contre vous.
627
00:37:12,230 --> 00:37:13,606
Vous avez droit à un avocat.
628
00:37:14,315 --> 00:37:15,692
C'est pas un poste de police.
629
00:37:15,942 --> 00:37:18,236
Qu'est-ce qui se passe, Mackey ?
630
00:37:18,486 --> 00:37:20,864
Ne faites pas ça !
631
00:37:21,114 --> 00:37:23,324
Où est passée la grande gueule
que j'aimais ?
632
00:37:23,575 --> 00:37:25,702
Je t'en supplie !
633
00:37:25,994 --> 00:37:28,455
- Amène-toi, tueur de chien.
- Mac !
634
00:37:28,705 --> 00:37:30,165
- Allez !
- Tu as rompu la trêve.
635
00:37:30,749 --> 00:37:33,460
- Tu vas le payer.
- Tu auras du fric.
636
00:37:33,710 --> 00:37:36,087
J'ai du pognon.
Un coup de fil suffira.
637
00:37:36,588 --> 00:37:38,006
Tu auras ce que tu veux.
638
00:37:38,256 --> 00:37:41,676
- On arrête. C'est terminé.
- Pourquoi tu pleures ?
639
00:37:42,427 --> 00:37:44,721
- Il est là ?
- J'ai payé ma place de spectacle.
640
00:37:47,682 --> 00:37:49,309
Je t'en prie, Mackey.
641
00:37:51,895 --> 00:37:54,230
- Allez, Mackey.
- Entre.
642
00:37:54,939 --> 00:37:57,025
- Toi aussi, Kern.
- Quoi ?
643
00:37:57,567 --> 00:37:59,027
Vous allez vivre en couple ?
644
00:37:59,277 --> 00:38:01,488
- Vous êtes dingue ?
- Bien vu !
645
00:38:01,738 --> 00:38:03,907
Si vous voulez vous entretuer,
parfait.
646
00:38:04,240 --> 00:38:05,950
Pas besoin d'intermédiaire.
647
00:38:06,409 --> 00:38:08,870
- On avait un accord.
- Je suis pas à vendre.
648
00:38:09,204 --> 00:38:10,246
Maintenant, tu sais.
649
00:38:10,747 --> 00:38:12,373
Je respecte ça, mais...
650
00:38:12,624 --> 00:38:14,334
La ferme ! Entre !
651
00:38:14,667 --> 00:38:17,462
Faites la paix
ou demain il en restera qu'un.
652
00:38:18,379 --> 00:38:19,339
Vous feriez ça ?
653
00:38:19,672 --> 00:38:20,507
Ferme.
654
00:38:27,430 --> 00:38:29,557
On aurait dû y penser hier.
655
00:38:35,188 --> 00:38:37,273
Pourquoi vous êtes aussi salope ?
656
00:38:37,440 --> 00:38:39,067
À cause de connards comme toi.
657
00:38:39,233 --> 00:38:41,444
J'ai des droits, sale gouine !
658
00:38:41,611 --> 00:38:44,072
Garde ça pour ton copain de cellule.
659
00:38:46,240 --> 00:38:48,409
Rondell Robinson a payé sa caution.
660
00:38:48,868 --> 00:38:52,747
- C'est son droit.
- 100 000 $ en liquide.
661
00:38:53,873 --> 00:38:55,625
C'est beaucoup
pour un mec du ghetto.
662
00:38:56,793 --> 00:38:58,753
Il a peut-être un oncle riche.
663
00:39:02,215 --> 00:39:04,300
- Ça va ?
- Oui.
664
00:39:04,467 --> 00:39:06,677
Tu es un peu à cran, aujourd'hui.
665
00:39:07,011 --> 00:39:08,304
Ça va.
666
00:39:08,471 --> 00:39:10,681
Si tu veux pas en parler,
je comprends.
667
00:39:10,848 --> 00:39:13,351
Mais ce soir, je prierai pour toi.
668
00:39:16,020 --> 00:39:17,355
Merci.
669
00:39:20,274 --> 00:39:22,026
J'ai appris que tu étais sorti.
670
00:39:23,986 --> 00:39:25,780
Les pêches commencent à pourrir.
671
00:39:27,031 --> 00:39:28,491
Où sont mes affaires ?
672
00:39:29,492 --> 00:39:31,953
- Où est ma télé ?
- Je l'ai donnée.
673
00:39:32,370 --> 00:39:35,081
- À une association.
- Tu aurais vu la tête des mômes !
674
00:39:35,248 --> 00:39:36,290
C'était Noël.
675
00:39:37,959 --> 00:39:39,836
Et mes disques, merde !
676
00:39:44,132 --> 00:39:46,259
Tu t'en es pris à un flic.
677
00:39:50,012 --> 00:39:51,180
Tu devrais me remercier.
678
00:39:51,431 --> 00:39:53,599
Je l'ai retenu
de faire bien pire.
679
00:39:58,020 --> 00:40:00,440
Pour le procureur,
la mort de Manuel
680
00:40:00,606 --> 00:40:02,650
est accidentelle.
681
00:40:03,359 --> 00:40:04,610
Je vois.
682
00:40:05,278 --> 00:40:07,613
Et M. Jameson,
comment sera-t-il puni ?
683
00:40:07,780 --> 00:40:11,367
Il plaidera coupable,
aura une amende et sera relaxé.
684
00:40:12,118 --> 00:40:15,246
Je suis sincèrement désolé
pour votre mari.
685
00:40:19,500 --> 00:40:22,795
Ce Jameson travaillait
pour une grosse boîte, non ?
686
00:40:26,340 --> 00:40:28,259
Alors, je peux leur faire un procès.
687
00:40:33,639 --> 00:40:36,976
- Merci encore.
- Ravi d'avoir pu vous aider.
688
00:40:38,352 --> 00:40:40,855
J'ai réfléchi à votre proposition.
689
00:40:41,522 --> 00:40:43,733
- Alors ?
- Je suis intrigué.
690
00:40:44,859 --> 00:40:47,695
J'ai quelques mois pour choisir
le candidat que je soutiendrai.
691
00:40:49,072 --> 00:40:50,990
Montrez-moi
de quoi vous êtes capable.
692
00:40:55,036 --> 00:40:56,537
Ils croient que je l'ai tué ?
693
00:41:02,251 --> 00:41:04,837
Dis-moi une chose.
Tu détestais Manuel.
694
00:41:05,004 --> 00:41:08,716
Pourquoi avoir accepté
de bosser avec lui ce jour-là ?
695
00:41:09,592 --> 00:41:12,512
Le camion arrive.
Ils choisissent Manuel et moi.
696
00:41:14,097 --> 00:41:15,556
J'ai besoin de travailler.
697
00:41:15,723 --> 00:41:18,142
Et maintenant, Eduardo ?
698
00:41:20,895 --> 00:41:21,896
Je sais pas.
699
00:41:23,439 --> 00:41:25,566
Si je te demande ça,
700
00:41:25,733 --> 00:41:27,652
c'est que j'ai un mur
qui s'effondre.
701
00:41:34,033 --> 00:41:34,909
Tu me cherchais ?
702
00:41:36,619 --> 00:41:38,413
Ça a chauffé aujourd'hui ?
703
00:41:39,914 --> 00:41:41,833
Pas plus que d'habitude.
704
00:41:44,752 --> 00:41:46,212
Tu as confiance en moi ?
705
00:41:47,588 --> 00:41:48,423
Quoi ?
706
00:41:48,673 --> 00:41:50,925
En ce qui concerne ta peau.
707
00:41:56,806 --> 00:41:58,891
Alors, crois-moi quand je te dis
708
00:41:59,350 --> 00:42:02,854
de plus regarder derrière toi.
Je m'en suis occupé.
709
00:42:05,064 --> 00:42:06,065
Quoi ?
710
00:42:06,441 --> 00:42:07,400
C'est réglé.
711
00:42:23,499 --> 00:42:24,333
Quoi ?
712
00:42:25,877 --> 00:42:26,711
Où ça ?
713
00:42:28,421 --> 00:42:30,506
Entendu, j'arrive.
Il faut que je file.
714
00:42:45,521 --> 00:42:48,441
Mademoiselle !
Je cherche... Pas la peine.
715
00:42:49,734 --> 00:42:51,903
Où est Megan ?
716
00:42:52,070 --> 00:42:55,782
- En radiologie, avec maman.
- Il a pas fait exprès.
717
00:42:56,032 --> 00:42:58,159
Un gosse de 5 ans ne mord pas
718
00:42:58,409 --> 00:43:01,454
sa sœur de 18 mois
et ne la fait pas tomber sur la tête.
719
00:43:02,288 --> 00:43:04,123
Va voir Megan.
720
00:43:17,637 --> 00:43:19,138
Ça va aller.
721
00:43:19,639 --> 00:43:21,641
Ta sœur va s'en remettre.
722
00:43:37,365 --> 00:43:41,119
- J'entends rien.
- Ces fumiers dorment jusqu'à midi.
723
00:43:48,793 --> 00:43:50,253
T-Bones !
724
00:43:51,129 --> 00:43:52,463
Il répondra pas.
725
00:43:55,675 --> 00:43:57,009
C'était une ordure.
726
00:43:59,178 --> 00:44:02,056
Mon équipe de nettoyage
passera faire le ménage.
727
00:44:05,685 --> 00:44:06,561
Merde !
728
00:44:13,901 --> 00:44:15,528
- Donne-moi ça.
- C'est bon.
729
00:44:16,070 --> 00:44:17,530
Je m'en occupe.
730
00:44:35,381 --> 00:44:37,050
Tu as faim ?
731
00:44:38,384 --> 00:44:40,136
Je crève la dalle.
732
00:45:25,598 --> 00:45:27,683
Sous-titrage :
SDI Media Group