1
00:00:56,486 --> 00:00:58,808
Lot numéro 149.
Une Cadillac Escalade
2
00:00:59,152 --> 00:01:00,066
de 2004,
3
00:01:00,403 --> 00:01:02,729
noire, intérieur cuir.
Mise à prix :
4
00:01:03,073 --> 00:01:04,864
22 000 $.
5
00:01:05,200 --> 00:01:07,525
23 000. Qui dit 24 000 ?
6
00:01:07,870 --> 00:01:08,949
25 000 !
7
00:01:09,288 --> 00:01:11,613
Qui dit 26 000 ? 26 000 !
Qui dit 27 000 ?
8
00:01:11,957 --> 00:01:13,535
27 000. Qui dit 28 000 ?
9
00:01:13,876 --> 00:01:16,165
28 000. Qui dit 29 000 ?
10
00:01:16,504 --> 00:01:17,417
Dommage,
11
00:01:17,755 --> 00:01:18,953
j'ai pas mon chéquier.
12
00:01:20,383 --> 00:01:23,135
Laverneous serait furax de voir
ces Blancs autour de sa caisse.
13
00:01:24,012 --> 00:01:25,803
J'ai passé des annonces partout.
14
00:01:26,139 --> 00:01:27,763
Mais seuls les lecteurs du Times
15
00:01:28,099 --> 00:01:28,927
sont venus.
16
00:01:29,182 --> 00:01:30,427
Qui dit 31 000 ?
17
00:01:30,725 --> 00:01:32,219
31 000, une fois,
18
00:01:32,685 --> 00:01:34,061
deux fois. Adjugé !
19
00:01:35,188 --> 00:01:36,433
31 000 $.
20
00:01:36,773 --> 00:01:39,062
Passons au lot numéro 611.
21
00:01:39,442 --> 00:01:41,980
J'ai fait mon numéro
à l'avocat de la ville.
22
00:01:42,738 --> 00:01:44,232
Elle a signé les injonctions ?
23
00:01:45,991 --> 00:01:47,984
Les One-Niners
sont à la botte d'Antwon.
24
00:01:48,243 --> 00:01:49,358
Ces injonctions
25
00:01:49,703 --> 00:01:52,075
les empêcheront de dealer.
Ça lui mettra la pression.
26
00:01:52,331 --> 00:01:55,949
Il la sent déjà.
Ça remuera le couteau dans la plaie.
27
00:01:57,795 --> 00:01:58,577
Article suivant.
28
00:01:59,255 --> 00:02:03,202
Lot numéro 684.
Moto Yamaha, en bon état.
29
00:02:09,971 --> 00:02:12,509
On doit faire vite.
Le patron attend.
30
00:02:13,141 --> 00:02:14,968
T'oublies que c'est moi,
ton patron ?
31
00:02:15,227 --> 00:02:17,054
- Il te faut quoi ?
- Cette adresse.
32
00:02:17,312 --> 00:02:20,397
Un bridé qui deale de l'héro.
Il y a eu un arrivage hier soir.
33
00:02:21,984 --> 00:02:23,775
Tu aimes pas la concurrence.
34
00:02:24,070 --> 00:02:26,442
Bill Gates a son domaine,
j'ai le mien.
35
00:02:26,697 --> 00:02:27,729
Nous, c'est les dealers.
36
00:02:28,074 --> 00:02:29,272
Alors, c'est bon.
37
00:02:30,118 --> 00:02:31,576
On lui rendra visite.
38
00:02:31,828 --> 00:02:35,444
On fera en sorte de protéger
le monopole du tar.
39
00:02:35,913 --> 00:02:36,660
Autre chose.
40
00:02:38,207 --> 00:02:39,999
Je veux la moitié de l'inventaire.
41
00:02:40,293 --> 00:02:41,040
On a la demande.
42
00:02:41,294 --> 00:02:43,619
Mais on a du mal à fournir,
à cause de toi.
43
00:02:43,880 --> 00:02:45,873
On donne des infos,
mais on deale pas.
44
00:02:46,216 --> 00:02:47,330
Chacun sa merde.
45
00:02:50,303 --> 00:02:52,296
Je t'appelle quand on a la came.
46
00:02:54,016 --> 00:02:56,423
Une salope de flic qui m'obéit !
47
00:02:56,894 --> 00:02:58,554
C'est un grand jour !
48
00:03:03,901 --> 00:03:06,022
La 1re vente aux enchères
a eu lieu ce matin.
49
00:03:06,276 --> 00:03:08,067
Accrochez-vous aux branches.
50
00:03:08,403 --> 00:03:10,894
On a récolté plus de 900 000 $.
51
00:03:13,450 --> 00:03:14,861
Saisir des maisons, ça rapporte.
52
00:03:15,118 --> 00:03:16,945
On prend de l'argent aux méchants
53
00:03:17,287 --> 00:03:18,532
pour le rendre à la communauté.
54
00:03:18,789 --> 00:03:20,865
Et un tiers nous revient.
55
00:03:22,960 --> 00:03:24,122
Il y a une autre bonne nouvelle.
56
00:03:24,837 --> 00:03:26,960
Sofer et Lowe ont fait
57
00:03:27,298 --> 00:03:30,299
du très bon boulot
sur les One-Niners. Grâce à eux,
58
00:03:30,634 --> 00:03:32,212
on a obtenu les injonctions.
59
00:03:33,220 --> 00:03:34,252
Maintenant,
60
00:03:34,597 --> 00:03:35,925
si on voit 2 One-Niners ensemble,
61
00:03:36,264 --> 00:03:39,715
c'est une réunion illicite
et ça mérite la prison.
62
00:03:40,226 --> 00:03:42,135
Les One-Niners, c'est un début.
Distribuons ça
63
00:03:42,436 --> 00:03:43,432
avant ce soir.
64
00:03:43,688 --> 00:03:45,431
Associez les photos aux injonctions.
65
00:03:45,690 --> 00:03:48,940
Si vous avez des questions,
contactez Danny ou Julien.
66
00:03:49,277 --> 00:03:50,771
S'ils sont pas là, venez me voir.
67
00:03:51,112 --> 00:03:52,441
Merci à tous.
68
00:03:53,031 --> 00:03:53,980
Et la fille ?
69
00:03:54,240 --> 00:03:57,610
J'ai parlé aux amis d'Angie.
Personne l'a vue. Elle a disparu.
70
00:03:58,078 --> 00:03:59,572
On enterre sa mère demain.
71
00:03:59,913 --> 00:04:01,906
Je la vois chaque semaine.
Et là, rien !
72
00:04:02,165 --> 00:04:05,083
Vous parlez d'Angie ? Vous avez
contacté sa famille en Géorgie ?
73
00:04:08,588 --> 00:04:10,912
Elle est pas retournée
à son appartement.
74
00:04:11,256 --> 00:04:13,248
Elle a pas emporté d'affaires.
75
00:04:14,926 --> 00:04:15,875
Et si Antwon
76
00:04:16,219 --> 00:04:18,425
savait qu'Angie a collaboré ?
77
00:04:18,680 --> 00:04:20,507
Ça viendrait forcément d'ici.
78
00:04:20,974 --> 00:04:23,761
Vous supervisiez l'affaire.
Il y a pu avoir des fuites ?
79
00:04:24,686 --> 00:04:25,433
Impossible.
80
00:04:26,563 --> 00:04:27,844
Ravie que l'IGS vous ait blanchi
81
00:04:28,148 --> 00:04:29,097
pour la fusillade.
82
00:04:29,441 --> 00:04:30,722
Merci de m'avoir soutenu.
83
00:04:31,235 --> 00:04:32,563
Votre chef veut vous récupérer.
84
00:04:33,070 --> 00:04:34,897
J'ai pris des congés
pour chercher Angie.
85
00:04:36,198 --> 00:04:37,823
Tenez-moi au courant.
86
00:04:39,910 --> 00:04:40,656
Viens.
87
00:04:47,124 --> 00:04:48,453
C'était quoi, ça ?
88
00:04:48,793 --> 00:04:52,244
Shane file des infos à Antwon.
Angie disparaît.
89
00:04:52,588 --> 00:04:53,833
On bloque le repaire
90
00:04:54,173 --> 00:04:57,044
qu'elle a balancé.
Je dois prétendre que c'est pas lié ?
91
00:04:57,385 --> 00:04:59,544
- Shane ferait pas ça.
- Il a volé,
92
00:04:59,888 --> 00:05:01,086
brûlé un corps...
93
00:05:01,431 --> 00:05:03,554
- On était ensemble.
- Il aurait fait pire
94
00:05:03,892 --> 00:05:05,766
si on avait pas été là.
95
00:05:06,478 --> 00:05:07,641
Seul, il est imprévisible.
96
00:05:07,896 --> 00:05:09,141
On s'occupe de Shane,
97
00:05:09,398 --> 00:05:11,390
alors laisse la patronne
en dehors de ça.
98
00:05:12,233 --> 00:05:13,514
Il a pas fait ça.
99
00:05:14,027 --> 00:05:15,354
J'en aurai le cœur net.
100
00:05:15,736 --> 00:05:17,064
Toi, cherche Angie.
101
00:05:48,392 --> 00:05:50,135
Vous me facilitez trop la tâche.
102
00:05:50,769 --> 00:05:52,014
Les mains en l'air.
103
00:05:52,271 --> 00:05:54,893
Contre la barrière, vite !
Magnez-vous !
104
00:05:55,608 --> 00:05:56,604
- Toi.
- Face à moi.
105
00:05:57,860 --> 00:05:59,271
On jouait, c'est tout.
106
00:06:00,196 --> 00:06:03,612
Désormais, si un flic vous voit
faire mumuse avec votre bite
107
00:06:03,950 --> 00:06:06,192
dans la même pièce,
on vous embarque.
108
00:06:06,911 --> 00:06:07,658
Tiens, Notch.
109
00:06:07,912 --> 00:06:10,368
Ça s'appelle une injonction.
Vous êtes fichés
110
00:06:10,707 --> 00:06:11,905
comme membres
111
00:06:12,250 --> 00:06:13,531
d'une organisation criminelle.
112
00:06:13,877 --> 00:06:16,498
Pour le juge, vous êtes
des terroristes, les filles.
113
00:06:16,837 --> 00:06:19,126
- Mon casier est vierge.
- Et ton cul ?
114
00:06:19,465 --> 00:06:21,790
Pour les injonctions,
c'est tolérance zéro.
115
00:06:22,050 --> 00:06:23,709
Pas d'associations de malfaiteurs.
116
00:06:24,176 --> 00:06:26,502
On traîne pas avec les potes
en voiture.
117
00:06:26,763 --> 00:06:27,509
Attendez !
118
00:06:28,389 --> 00:06:31,260
C'est illégal
si je me balade avec mon frère ?
119
00:06:31,726 --> 00:06:34,893
- C'est ton vrai frère ?
- On sort du même vagin.
120
00:06:36,731 --> 00:06:38,274
Vous êtes des One-Niners avant tout.
121
00:06:38,525 --> 00:06:39,390
Vous pensez tous
122
00:06:39,734 --> 00:06:41,063
qu'on déconne 24 h sur 24 ?
123
00:06:41,403 --> 00:06:42,601
Ça dépend pas de moi.
124
00:06:45,157 --> 00:06:46,402
Regarde qui on a.
125
00:06:46,658 --> 00:06:49,231
Je dis au gérant
que les One-Niners sont bannis.
126
00:06:49,577 --> 00:06:51,451
Police !
127
00:06:51,788 --> 00:06:53,826
Vous connaissez la musique.
128
00:06:54,164 --> 00:06:55,493
Paie-moi à boire !
129
00:06:55,791 --> 00:06:56,538
Merde !
130
00:06:56,792 --> 00:06:58,500
- Paie-moi à boire !
- Arrête !
131
00:06:58,836 --> 00:06:59,582
Arrête !
132
00:07:00,212 --> 00:07:01,161
Je suis des Stups.
133
00:07:01,505 --> 00:07:02,252
Quoi ?
134
00:07:02,506 --> 00:07:04,166
Je suis infiltré. Gâche pas tout.
135
00:07:05,760 --> 00:07:06,506
Lâche-moi !
136
00:07:07,512 --> 00:07:08,294
Bouge pas !
137
00:07:08,638 --> 00:07:10,465
- Tire pas !
- Je veux un cognac !
138
00:07:11,432 --> 00:07:12,677
Je l'ai.
139
00:07:13,852 --> 00:07:17,303
C'est le type que Billings
cherchait pour le braquage.
140
00:07:17,772 --> 00:07:19,231
Amène-toi, enfoiré.
141
00:07:23,861 --> 00:07:26,647
L'hosto dit que l'alcoolo
que t'as frappé va bien.
142
00:07:26,905 --> 00:07:28,068
Les poivrots
sont comme des balles.
143
00:07:28,991 --> 00:07:31,611
On les lance,
ils rebondissent toujours.
144
00:07:31,868 --> 00:07:33,113
Je m'en souviendrai.
145
00:07:33,369 --> 00:07:34,911
Son identité est confirmée.
146
00:07:36,164 --> 00:07:38,121
Hendricks a dit
ce qu'il faisait chez Lucky ?
147
00:07:39,209 --> 00:07:40,667
Je pourrais pas vous répondre.
148
00:07:40,919 --> 00:07:44,039
- Quand avez-vous infiltré le gang ?
- Ça fait un moment.
149
00:07:44,965 --> 00:07:46,756
On laboure le même terrain.
150
00:07:47,342 --> 00:07:49,501
Le trafic d'héroïne des One-Niners.
151
00:07:49,761 --> 00:07:51,753
Sûrement Antwon Mitchell aussi.
152
00:07:52,471 --> 00:07:54,014
C'est pas moi le boss.
153
00:07:54,557 --> 00:07:56,016
Et si je parlais au chef ?
154
00:07:56,351 --> 00:07:57,464
Faudrait être convaincante.
155
00:07:57,726 --> 00:08:00,300
Donnez-moi un nom.
Je m'occupe du boniment.
156
00:08:00,771 --> 00:08:02,764
Les enquêtes fédérales
ont la priorité.
157
00:08:03,023 --> 00:08:05,514
On vous dit d'éviter ce bar,
obéissez.
158
00:08:06,318 --> 00:08:07,398
On peut vous aider.
159
00:08:07,737 --> 00:08:08,899
Vous avez même pas de lumière.
160
00:08:09,155 --> 00:08:10,982
Je fais entrer ce lieu
dans le XXIe siècle.
161
00:08:11,407 --> 00:08:12,782
Électricité, ADSL...
162
00:08:13,034 --> 00:08:14,861
En attendant,
voilà la version basique.
163
00:08:15,119 --> 00:08:18,156
Vous vous intéressez aux One-Niners.
On les connaît bien.
164
00:08:18,540 --> 00:08:20,283
Tatouages, potes, repaires...
165
00:08:20,542 --> 00:08:22,333
Ils savent qu'on est après eux.
166
00:08:22,585 --> 00:08:23,616
On fait les arrestations,
167
00:08:23,961 --> 00:08:25,420
on supprime l'héro de la rue.
168
00:08:25,671 --> 00:08:29,253
Vous vous rapprochez d'Antwon
et votre agent n'est pas grillé.
169
00:08:29,841 --> 00:08:30,790
Que de suppositions !
170
00:08:32,761 --> 00:08:34,883
Les Stups ont infiltré
un bar de One-Niners.
171
00:08:35,137 --> 00:08:38,553
Les One-Niners font du trafic
de tar. Je suis pas idiote.
172
00:08:40,643 --> 00:08:42,932
Antwon ne revoit pas
la lumière du jour.
173
00:08:43,688 --> 00:08:45,348
C'est moi qui organise la fête.
174
00:08:47,901 --> 00:08:51,068
Les One-Niners échangent
des voitures volées contre du tar.
175
00:08:51,905 --> 00:08:54,230
Ça se passe entre L.A.
et le Salvador.
176
00:08:54,491 --> 00:08:55,440
Le tar vient du Mexique.
177
00:08:55,699 --> 00:08:58,155
Il pousse là-bas
et transite par le Salvador.
178
00:08:58,411 --> 00:09:00,119
Un Salvadorien nommé Spider
179
00:09:00,454 --> 00:09:01,568
sert d'intermédiaire.
180
00:09:01,913 --> 00:09:03,408
Il a un garage sur Broadway.
181
00:09:03,665 --> 00:09:06,073
Comment les Salvadoriens
ont connu les One-Niners ?
182
00:09:06,335 --> 00:09:07,081
Par Antwon.
183
00:09:07,419 --> 00:09:11,084
À Lompoc, il a tiré profit
d'une bagarre et conclu un pacte
184
00:09:11,548 --> 00:09:13,126
avec eux, contre les Mexicains.
185
00:09:13,467 --> 00:09:15,875
Ils restent proches.
Où il décharge le tar ?
186
00:09:16,220 --> 00:09:18,509
Aucune idée.
À chaque fois, ça nous échappe.
187
00:09:19,432 --> 00:09:23,595
On utilise mes effectifs
pour convaincre Spider de coopérer.
188
00:09:24,479 --> 00:09:25,938
Et on remonte la filière.
189
00:09:26,189 --> 00:09:29,105
Je mettrai des agents
autour de la famille de Spider.
190
00:09:29,358 --> 00:09:31,101
Ils doivent être
en situation irrégulière.
191
00:09:31,360 --> 00:09:34,645
Que ce soit bien clair.
C'est mon affaire, si vous merdez...
192
00:09:34,988 --> 00:09:36,363
On ne vous ferait pas ça.
193
00:09:37,866 --> 00:09:40,570
Si Antwon était un général irakien,
194
00:09:40,826 --> 00:09:43,697
on attendrait qu'il soit couché,
en train de rêver,
195
00:09:44,038 --> 00:09:45,236
pour lui coller une bombe au cul.
196
00:09:45,498 --> 00:09:47,787
On doit pas l'attaquer de front.
197
00:09:48,042 --> 00:09:50,284
Pas avant de savoir
où est le corps de la fille.
198
00:09:50,545 --> 00:09:52,205
Il faut qu'on soit patients.
199
00:09:54,632 --> 00:09:57,799
Le capitaine a un plan avec les Stups
et veut qu'on en soit tous.
200
00:09:58,053 --> 00:09:59,712
Non, merci. Très peu pour moi.
201
00:09:59,970 --> 00:10:02,722
Ordres du capitaine.
Si tu veux pas, va lui parler.
202
00:10:02,973 --> 00:10:05,262
Vic, ta nounou est là.
203
00:10:12,816 --> 00:10:14,524
Tu te sens toujours patraque ?
204
00:10:14,776 --> 00:10:17,694
Je suis désolée, M. Vic.
Ma fille
205
00:10:18,030 --> 00:10:19,608
- va accoucher.
- Déjà ?
206
00:10:20,366 --> 00:10:21,694
Il y a des problèmes, je crois.
207
00:10:22,743 --> 00:10:25,115
- Vous comprenez ?
- Bien sûr.
208
00:10:26,539 --> 00:10:27,784
Viens, chérie.
209
00:10:32,377 --> 00:10:33,457
- Désolée.
- Mais non.
210
00:10:34,004 --> 00:10:35,582
C'est pas ta faute.
211
00:10:36,840 --> 00:10:38,250
- Qui est-ce ?
- Cassidy.
212
00:10:38,967 --> 00:10:40,461
Elle se sent pas très bien.
213
00:10:40,927 --> 00:10:42,552
Voici mon chef,
le capitaine Rawling.
214
00:10:42,804 --> 00:10:44,215
- Enchantée.
- Moi aussi.
215
00:10:45,431 --> 00:10:46,177
Rentrez.
216
00:10:47,975 --> 00:10:49,968
Shane s'occupera de Spider.
217
00:10:50,978 --> 00:10:53,552
Non, c'est bon.
J'appelle la baby-sitter.
218
00:10:54,315 --> 00:10:56,308
Ton père est très dévoué.
219
00:10:57,318 --> 00:10:58,943
Pourquoi tu laisses le chauve
220
00:10:59,279 --> 00:11:01,651
virer mes gars
avec ces injonctions ?
221
00:11:02,866 --> 00:11:04,525
Ils rament pour bosser !
222
00:11:06,452 --> 00:11:07,827
Je peux pas toujours te protéger.
223
00:11:08,370 --> 00:11:11,573
Les injonctions viennent d'en haut.
Peut-être
224
00:11:11,915 --> 00:11:13,457
qu'un paquet de poudre te soulagera.
225
00:11:13,833 --> 00:11:14,996
De la part de tes potes bridés.
226
00:11:17,170 --> 00:11:19,044
Je touche pas à ça.
227
00:11:19,923 --> 00:11:20,753
C'est pas tout.
228
00:11:21,425 --> 00:11:23,750
Un Salvadorien appelé Spider
s'est fait repérer.
229
00:11:24,136 --> 00:11:25,511
Si tu bosses avec lui, arrête.
230
00:11:26,889 --> 00:11:30,638
Un type du nom de Verdice
risque aussi de se faire repérer.
231
00:11:30,893 --> 00:11:32,850
Il faudra l'oublier.
232
00:11:35,522 --> 00:11:37,064
Ramasse ta merde.
233
00:11:46,199 --> 00:11:47,148
C'est moi.
234
00:11:47,408 --> 00:11:48,737
Où tu étais passé ?
235
00:11:48,993 --> 00:11:50,653
Je visitais la piaule de Spider.
236
00:11:50,911 --> 00:11:51,860
Pendant 30 minutes ?
237
00:11:52,413 --> 00:11:53,871
Il faut ce qu'il faut.
238
00:11:54,206 --> 00:11:56,828
Spider est arrivé depuis 10 minutes.
Ça te dit
239
00:11:57,084 --> 00:11:57,831
de bosser ?
240
00:11:58,085 --> 00:11:59,877
Alors, déchirons sa toile.
241
00:12:00,963 --> 00:12:02,042
On y va.
242
00:12:10,472 --> 00:12:11,801
À terre, tout de suite !
243
00:12:13,350 --> 00:12:14,299
Bouge pas.
244
00:12:14,685 --> 00:12:15,633
C'est bon !
245
00:12:19,314 --> 00:12:22,019
Spider envoie pas que des bagnoles
dans son pays.
246
00:12:22,275 --> 00:12:23,390
Ça fait pas mal de tar.
247
00:12:24,945 --> 00:12:25,976
Les guérilleros
248
00:12:26,321 --> 00:12:27,270
sont bardés d'AK.
249
00:12:27,656 --> 00:12:30,194
Mais une arme de poing,
c'est comme une chatte étroite :
250
00:12:30,534 --> 00:12:31,697
rare et précieux.
251
00:12:32,036 --> 00:12:33,862
Voyons ce qu'il y a
dans les coffres.
252
00:12:43,380 --> 00:12:44,329
Rien.
253
00:12:54,140 --> 00:12:56,298
Les clandestins ont de l'oseille.
254
00:12:57,267 --> 00:12:58,596
Putain de merde !
255
00:12:59,228 --> 00:13:00,687
Ça fait combien, à ton avis ?
256
00:13:00,938 --> 00:13:03,014
100 000 minimum.
257
00:13:13,367 --> 00:13:14,742
On emporte tout ça au poste.
258
00:13:21,124 --> 00:13:23,531
Il faudra bien que vous me parliez.
259
00:13:24,711 --> 00:13:27,712
La victime s'appelle Raine Powell.
Elle travaillait pas loin.
260
00:13:28,298 --> 00:13:30,670
- C'est quoi, ça ?
- Ce que vous pensez.
261
00:13:32,302 --> 00:13:34,046
C'est pas nous. Demandez-lui.
262
00:13:36,181 --> 00:13:38,257
Vous voulez sûrement voir
où était le corps.
263
00:13:38,934 --> 00:13:41,093
Où il était ? Vous l'avez déplacée ?
264
00:13:41,353 --> 00:13:43,511
Les gens roulent vite,
elle aurait fini en crêpe.
265
00:13:43,855 --> 00:13:45,598
Vous avez pensé
à dévier la circulation ?
266
00:13:46,274 --> 00:13:48,101
J'ai usé presque toute la craie
de mes gosses.
267
00:13:48,443 --> 00:13:49,356
Ne me remerciez pas,
268
00:13:50,070 --> 00:13:52,062
mais au moins, lâchez-moi.
269
00:13:53,322 --> 00:13:54,069
Et ça ?
270
00:13:56,033 --> 00:13:57,825
J'ai dû aussi déplacer son sac.
271
00:14:02,789 --> 00:14:06,953
Vous nous avez beaucoup aidés
lors de la réunion.
272
00:14:07,211 --> 00:14:09,203
Je croyais à ce que j'ai dit.
273
00:14:10,089 --> 00:14:11,880
J'espère que c'est toujours le cas.
274
00:14:13,426 --> 00:14:14,967
J'ai entendu des rumeurs.
275
00:14:15,218 --> 00:14:19,002
Certains agents issus de minorités
se méfient de ma politique.
276
00:14:19,890 --> 00:14:21,301
Vous en faites peut-être partie.
277
00:14:21,558 --> 00:14:24,558
Certains trouvent
que tout ça est bien joli,
278
00:14:25,102 --> 00:14:27,772
mais que la réalité
est un peu différente.
279
00:14:28,231 --> 00:14:30,852
On arrête des méchants,
ça n'a pas changé.
280
00:14:31,359 --> 00:14:34,609
Les saisies, le fait d'être coupable
jusqu'à preuve du contraire...
281
00:14:35,363 --> 00:14:38,649
Si on confisque la mauvaise voiture,
les gens peuvent pas payer d'avocat.
282
00:14:38,909 --> 00:14:41,067
Vous pouvez peut-être
faire quelque chose.
283
00:14:41,411 --> 00:14:45,077
L'argent des saisies pourrait
financer l'assistance juridique.
284
00:14:49,002 --> 00:14:51,125
Pourquoi pas ? Bien sûr.
285
00:14:51,379 --> 00:14:52,790
Tout ça est en chantier.
286
00:14:53,131 --> 00:14:55,503
Ça change du rafistolage habituel.
287
00:14:55,759 --> 00:14:58,878
On sait où Verdice planque sa came.
288
00:14:59,136 --> 00:15:01,129
Amenez votre coéquipière, on y va.
289
00:15:03,182 --> 00:15:06,847
Raine avait des problèmes
d'homme ou d'argent ?
290
00:15:07,102 --> 00:15:08,810
C'était une fille bien.
291
00:15:09,062 --> 00:15:10,142
Des petits amis ?
292
00:15:10,397 --> 00:15:12,935
Seulement Nounours.
Il n'aurait pas fait ça.
293
00:15:13,192 --> 00:15:14,650
Vous avez vu Raine hier soir ?
294
00:15:14,902 --> 00:15:18,105
Je supervisais une cargaison.
Elle travaillait, comme toujours.
295
00:15:18,531 --> 00:15:20,937
Le genre première de la classe !
Je connais.
296
00:15:21,658 --> 00:15:24,114
Elle se garait ici
parce qu'elle suivait la règle.
297
00:15:25,120 --> 00:15:26,365
La règle ?
298
00:15:26,663 --> 00:15:28,490
Les employés
ne doivent pas se garer devant.
299
00:15:29,165 --> 00:15:30,279
C'était la seule à obéir.
300
00:15:30,541 --> 00:15:32,249
Elle vivait avec Cornelius Aimes,
301
00:15:32,877 --> 00:15:36,328
alias Nounours, sur Parmer.
Vérifiez-moi ça.
302
00:15:37,090 --> 00:15:38,964
Vous voyez, vous me parlez.
303
00:15:39,217 --> 00:15:42,467
Uniquement dans la mesure
où ça aide à élucider l'affaire.
304
00:15:43,888 --> 00:15:47,340
Hier soir, Spider a remis 2 kilos
à un certain Verdice ici.
305
00:15:48,101 --> 00:15:50,427
Il y aura
des chiens et des flingues.
306
00:15:55,483 --> 00:15:56,942
- Ils sont prêts.
- Allez-y.
307
00:16:19,047 --> 00:16:20,162
Merde !
308
00:16:22,759 --> 00:16:24,087
Vous m'avez planté.
309
00:16:24,344 --> 00:16:25,719
Spider a donné la bonne adresse.
310
00:16:25,970 --> 00:16:28,592
Verdice a eu de la chance,
il a filé.
311
00:16:28,848 --> 00:16:30,556
C'est ça !
Quelqu'un n'a pas su tenir
312
00:16:30,850 --> 00:16:31,597
sa langue !
313
00:16:31,851 --> 00:16:33,512
Voilà pourquoi
on ne travaille pas avec vous.
314
00:16:33,769 --> 00:16:36,556
Personne n'a parlé.
On va retourner voir Spider...
315
00:16:36,897 --> 00:16:38,356
Ne vous approchez plus de lui.
316
00:16:43,821 --> 00:16:44,901
J'emprunte ce con.
317
00:16:47,283 --> 00:16:48,315
Par ici.
318
00:16:52,831 --> 00:16:54,455
Tu as 30 secondes pour accoucher.
319
00:16:57,418 --> 00:17:00,585
Tu feras le dur quand ton petit frère
sera coupé en morceaux ?
320
00:17:00,838 --> 00:17:02,167
J'ai pas de petit frère.
321
00:17:02,674 --> 00:17:05,591
Alors, ça doit être un autre
Juan Emilio qui est au poste.
322
00:17:06,093 --> 00:17:08,631
Dommage, on va devoir
l'expulser vers le sud.
323
00:17:08,887 --> 00:17:12,553
Tu as plein d'ennemis.
Les Mexicains le rateront pas.
324
00:17:13,184 --> 00:17:14,346
20 secondes.
325
00:17:16,937 --> 00:17:19,606
Le tar que je reçois,
je l'apporte ici.
326
00:17:20,273 --> 00:17:22,943
Verdice emporte presque tout
à l'église.
327
00:17:23,318 --> 00:17:24,065
L'église ?
328
00:17:24,319 --> 00:17:25,813
Verdice est croyant.
329
00:17:26,071 --> 00:17:28,644
La came arrive ici,
il prend ce qu'il lui faut
330
00:17:29,240 --> 00:17:31,945
et confie le reste à Jésus.
331
00:17:33,995 --> 00:17:36,569
Je vais devoir tout arrêter
et retirer mon agent.
332
00:17:36,831 --> 00:17:38,455
D'ici 2 ou 3 mois,
mettez-en un autre.
333
00:17:41,252 --> 00:17:43,790
- Où est mon indic ?
- Ici.
334
00:17:44,255 --> 00:17:45,879
Il s'est dégourdi les jambes
335
00:17:46,215 --> 00:17:47,626
avant de partir.
336
00:17:52,513 --> 00:17:53,924
D'abord, Angie disparaît.
337
00:17:54,182 --> 00:17:56,590
Ensuite, ce type file
comme si on l'avait prévenu.
338
00:17:56,851 --> 00:17:59,258
Tout ça alors que j'ai promis
de ne pas merder !
339
00:17:59,728 --> 00:18:01,638
Qu'est-ce qui se passe ?
340
00:18:01,897 --> 00:18:03,890
Quelqu'un a pu nous voir
coincer Spider
341
00:18:04,525 --> 00:18:05,604
et le faire savoir.
342
00:18:06,235 --> 00:18:09,355
Et la disparition d'Angie ?
Ça fait deux opérations à vous.
343
00:18:09,697 --> 00:18:10,646
Deux réussites.
344
00:18:10,906 --> 00:18:13,575
On n'a ni Verdice ni l'héroïne.
Ni Angie.
345
00:18:13,826 --> 00:18:15,024
Lem la cherche.
346
00:18:15,369 --> 00:18:18,738
On peut encore se rattraper.
Spider a balancé son contact.
347
00:18:18,998 --> 00:18:20,658
Je peux savoir comment ?
348
00:18:20,916 --> 00:18:22,541
On a fait embarquer sa famille.
349
00:18:22,793 --> 00:18:23,539
Ça m'a servi.
350
00:18:23,793 --> 00:18:26,711
À mon avis, ils ont déménagé.
C'est fréquent.
351
00:18:31,008 --> 00:18:31,957
Qu'a dit Spider ?
352
00:18:34,011 --> 00:18:37,345
Les Salvadoriens envoient la came
dans une église sur Avon.
353
00:18:38,349 --> 00:18:40,638
Verdice en fait partie.
Ses hommes jouent
354
00:18:40,977 --> 00:18:41,724
les bigots.
355
00:18:41,978 --> 00:18:43,602
- Quoi ?
- Spider te fait marcher.
356
00:18:43,854 --> 00:18:47,021
Il refuse de mettre sa famille
en danger. C'est vrai.
357
00:18:49,276 --> 00:18:50,356
Je demande un mandat.
358
00:18:51,946 --> 00:18:53,820
Gardons ça pour nous.
359
00:18:54,657 --> 00:18:55,855
Rien que nous trois,
360
00:18:56,200 --> 00:18:58,608
Army et Ronnie.
Rien que des gens de confiance.
361
00:19:00,413 --> 00:19:01,362
Entendu.
362
00:19:15,677 --> 00:19:16,424
Poulet à nu
363
00:19:16,678 --> 00:19:17,757
J'ai pensé l'enlever.
364
00:19:18,263 --> 00:19:21,134
Je vois que l'humour de Vic
est de plus en plus fin.
365
00:19:22,643 --> 00:19:25,216
Le copain était sorti.
J'ai pris le journal de Raine.
366
00:19:25,562 --> 00:19:28,647
Apparemment, la route de leur couple
était cahoteuse.
367
00:19:28,982 --> 00:19:31,473
L'inspecteur Huarez, de San Antonio,
a autre chose.
368
00:19:31,735 --> 00:19:33,478
Il enquête sur des meurtres à L.A.
369
00:19:33,737 --> 00:19:35,064
Il n'y en a pas assez au Texas ?
370
00:19:35,321 --> 00:19:37,990
Son suspect s'est installé
à Farmington le mois dernier.
371
00:19:38,574 --> 00:19:40,650
Salut, poulet à nu.
Merci de prévenir.
372
00:19:41,452 --> 00:19:43,659
Kleavon Gardner,
interrogé dans le cadre
373
00:19:43,996 --> 00:19:45,539
de 4 homicides différents.
374
00:19:46,207 --> 00:19:48,828
Soupçonné de 2 meurtres
à 3 jours d'intervalle.
375
00:19:49,168 --> 00:19:50,413
Puis rien pendant 6 mois.
376
00:19:50,669 --> 00:19:52,294
Des témoins l'auraient vu.
377
00:19:53,380 --> 00:19:55,172
Mais la police n'a rien pu prouver.
378
00:19:55,508 --> 00:19:56,503
Quel lien avec le corps ?
379
00:19:56,926 --> 00:19:59,678
Toutes les victimes sont des Noires
dans des lieux publics.
380
00:20:00,346 --> 00:20:02,588
Raine a été tuée
dans le quartier où habite
381
00:20:02,932 --> 00:20:03,797
la sœur de Kleavon.
382
00:20:04,142 --> 00:20:05,766
Ça sera toujours comme ça
entre nous ?
383
00:20:08,187 --> 00:20:10,013
Huarez a essayé
de prévenir quelqu'un
384
00:20:10,355 --> 00:20:13,273
de ce service qu'on avait
un tueur impulsif dans le coin.
385
00:20:13,734 --> 00:20:15,477
Ce genre de tueur prend des risques.
386
00:20:15,736 --> 00:20:17,943
Lui, il est patient.
Il attend l'occasion.
387
00:20:18,614 --> 00:20:20,653
Normal qu'à San Antonio,
ils aient merdé.
388
00:20:20,907 --> 00:20:22,449
Faut s'y connaître en profils !
389
00:20:22,701 --> 00:20:23,899
Quoi qu'il en soit,
390
00:20:24,244 --> 00:20:25,619
je vais me présenter.
391
00:20:28,834 --> 00:20:29,890
Sans moi ?
392
00:20:30,501 --> 00:20:31,860
Lisez vos confessions.
393
00:20:37,424 --> 00:20:40,293
La police de San Antonio
vous a interrogé 11 fois.
394
00:20:40,759 --> 00:20:42,882
Vous auriez tué tout le monde,
sauf Osama.
395
00:20:43,220 --> 00:20:46,554
Mais pourquoi vous ?
Ils n'ont ni ADN ni empreintes.
396
00:20:47,058 --> 00:20:48,303
Tout est bon pour griller un Noir.
397
00:20:49,477 --> 00:20:51,304
- La justice à la texane ?
- Exactement.
398
00:20:52,938 --> 00:20:53,887
Il vous envoie ?
399
00:20:55,649 --> 00:20:58,318
Huarez. Une sacrée trique !
400
00:20:58,944 --> 00:21:00,107
Pourquoi ?
401
00:21:01,989 --> 00:21:04,527
Il sait pas très bien
baiser sa femme.
402
00:21:06,869 --> 00:21:08,862
J'aurais pas dû faire ça,
mais il m'a mis
403
00:21:09,205 --> 00:21:09,951
en rogne.
404
00:21:10,205 --> 00:21:11,913
Vous vous énervez souvent,
Kleavon ?
405
00:21:13,333 --> 00:21:14,875
Pas plus qu'un autre.
406
00:21:15,752 --> 00:21:19,038
Ça va être long ?
12 h, c'est le maximum au Texas.
407
00:21:24,969 --> 00:21:28,255
Où étiez-vous hier, Nounours ?
Juste après minuit ?
408
00:21:29,933 --> 00:21:32,389
Je roulais, tout en réfléchissant.
409
00:21:32,644 --> 00:21:34,138
À quoi ?
410
00:21:34,396 --> 00:21:37,148
Aux emmerdes de la vie.
On réfléchit mieux la nuit.
411
00:21:37,816 --> 00:21:40,650
J'ai trouvé ça
dans les sous-vêtements de Raine.
412
00:21:41,069 --> 00:21:42,478
Elle parle de vous.
413
00:21:42,736 --> 00:21:43,851
Pourquoi remuer ça ?
414
00:21:44,113 --> 00:21:44,859
"Cher journal,
415
00:21:45,197 --> 00:21:47,653
ce poste n'est qu'un tremplin.
J'irai loin.
416
00:21:47,992 --> 00:21:50,399
J'ignore si Cornelius
est prêt à me suivre."
417
00:21:51,120 --> 00:21:53,196
Ensuite, elle parle
de Janelle et vous.
418
00:21:53,539 --> 00:21:55,366
Janelle, c'est juste une Blanche.
419
00:21:55,875 --> 00:21:56,954
Raine savait pour vous deux ?
420
00:21:57,209 --> 00:22:00,329
Vous avez lu le passage où elle parle
du collage que je lui ai fait ?
421
00:22:00,587 --> 00:22:02,414
Quel mec ferait des collages
422
00:22:02,756 --> 00:22:04,915
- et tuerait sa nana ?
- Vous l'avez lu ?
423
00:22:05,259 --> 00:22:08,094
J'ai vu où elle le rangeait.
J'étais censé faire quoi ?
424
00:22:09,555 --> 00:22:10,670
Vous voyez,
425
00:22:11,015 --> 00:22:12,842
je savais que ce truc craignait.
426
00:22:13,559 --> 00:22:14,887
Où étiez-vous hier soir ?
427
00:22:16,478 --> 00:22:18,850
Chez Janelle.
Mais vous vous trompez.
428
00:22:19,272 --> 00:22:21,230
On était au lit, mais habillés.
429
00:22:22,651 --> 00:22:23,896
C'était platonique.
430
00:22:24,987 --> 00:22:27,394
Vous couchiez ensemble,
sans coucher ensemble.
431
00:22:28,532 --> 00:22:29,942
Exactement.
432
00:22:34,663 --> 00:22:38,245
Que cet enfant soit béni,
au nom du Père, du Fils
433
00:22:38,834 --> 00:22:41,040
et du Saint-Esprit !
Amen !
434
00:22:52,846 --> 00:22:55,847
- Capitaine Rawling. On peut parler ?
- D'accord.
435
00:22:56,725 --> 00:23:00,141
Il doit y avoir un problème
pour qu'ils envoient un capitaine.
436
00:23:03,106 --> 00:23:07,104
Certains paroissiens utiliseraient
l'église pour importer de la drogue.
437
00:23:07,361 --> 00:23:08,191
Impossible.
438
00:23:08,445 --> 00:23:10,354
Je suis sûre que c'est à votre insu.
439
00:23:10,614 --> 00:23:11,989
Ces trois garçons sont-ils là ?
440
00:23:12,241 --> 00:23:15,610
J'ai vu la voiture de Muncelle,
il traîne souvent avec les 2 autres.
441
00:23:15,995 --> 00:23:18,995
Ils faisaient des sandwiches
dans la cuisine tout à l'heure.
442
00:23:19,330 --> 00:23:21,822
Ils font du bénévolat,
ils ne sont plus délinquants.
443
00:23:22,083 --> 00:23:24,539
Ce sont des One-Niners.
Ils n'ont pas à se réunir.
444
00:23:24,794 --> 00:23:26,372
Je sais pour les injonctions.
445
00:23:26,630 --> 00:23:29,833
Dans la rue, ils sont à vous.
Mais là, c'est la maison du Seigneur.
446
00:23:30,092 --> 00:23:32,583
Le mandat va arriver.
On veut juste leur parler
447
00:23:32,845 --> 00:23:34,254
et fouiller les lieux.
448
00:23:34,512 --> 00:23:36,303
Nous serons très respectueux.
449
00:23:38,850 --> 00:23:40,641
À ton avis,
comment ça se passe là-dedans ?
450
00:23:40,977 --> 00:23:43,729
Ce qui m'inquiète,
c'est ce qui se passe là-bas.
451
00:23:47,526 --> 00:23:50,479
S'ils le coincent, je veux même pas
entendre ce qu'Antwon dira.
452
00:23:50,735 --> 00:23:53,273
Le voilà.
Verdice va se faire arrêter.
453
00:23:57,534 --> 00:23:58,281
Dégage.
454
00:24:00,245 --> 00:24:01,027
Dégage.
455
00:24:02,247 --> 00:24:02,994
Merde !
456
00:24:03,499 --> 00:24:05,871
- La caisse de Verdice.
- Il vient se fournir ?
457
00:24:06,334 --> 00:24:08,042
Il vient pas pour le vin.
458
00:24:09,337 --> 00:24:10,251
Il file.
459
00:24:10,589 --> 00:24:12,498
Ce fumier essaie de se tailler.
460
00:24:16,929 --> 00:24:17,759
Tu fais quoi ?
461
00:24:19,014 --> 00:24:20,389
Qu'est-ce que tu fous ?
462
00:24:22,100 --> 00:24:23,049
Descends !
463
00:24:23,810 --> 00:24:25,055
Descends de la voiture !
464
00:24:27,564 --> 00:24:28,892
Viens ici ! Si tu parles,
465
00:24:29,232 --> 00:24:30,395
Antwon le saura. Ferme-la
466
00:24:30,817 --> 00:24:32,857
- et ça ira.
- Le capitaine regarde.
467
00:24:33,195 --> 00:24:33,977
On y va !
468
00:24:34,237 --> 00:24:35,566
- Mains derrière le dos.
- Ça va pas ?
469
00:24:35,906 --> 00:24:37,448
Il comptait s'échapper.
470
00:24:39,909 --> 00:24:40,656
Quittez mon église.
471
00:24:41,619 --> 00:24:42,698
Debout !
472
00:24:46,040 --> 00:24:47,535
Vous lisez
les passages croustillants ?
473
00:24:47,792 --> 00:24:49,203
Je cherche d'autres indices.
474
00:24:49,544 --> 00:24:51,371
C'est une fenêtre ouverte
sur l'âme.
475
00:24:51,713 --> 00:24:54,001
Ça avance
avec le boucher du Texas ?
476
00:24:54,256 --> 00:24:57,625
Il prétend être victime du système.
Mais quelque chose cloche
477
00:24:58,009 --> 00:24:59,207
chez lui.
478
00:24:59,469 --> 00:25:00,548
Vous devriez essayer.
479
00:25:00,804 --> 00:25:02,215
Ça repart entre nous.
480
00:25:02,848 --> 00:25:04,342
Non, mais je vous supporterai assez
481
00:25:04,600 --> 00:25:07,007
pour mettre un type pareil
derrière les barreaux.
482
00:25:12,774 --> 00:25:15,775
J'ai dit à mon coéquipier
qu'au Texas, on vous harcelait.
483
00:25:17,779 --> 00:25:18,775
Vous voulez à boire ?
484
00:25:19,239 --> 00:25:21,777
Pour que vous m'empêchiez
d'aller pisser ?
485
00:25:22,034 --> 00:25:23,148
Non, merci.
486
00:25:25,037 --> 00:25:28,950
Si on vous a vu sur les lieux
des crimes, c'est de la malchance ?
487
00:25:29,207 --> 00:25:32,327
Je passais par là.
Aucune loi ne l'interdit.
488
00:25:33,962 --> 00:25:37,413
- Pourquoi avoir quitté San Antonio ?
- J'en avais marre d'Alamo.
489
00:25:38,800 --> 00:25:41,256
On perd notre temps et le sien.
490
00:25:41,511 --> 00:25:43,717
On vous attend sûrement
quelque part. Boulot ?
491
00:25:44,013 --> 00:25:44,760
Copine ?
492
00:25:45,014 --> 00:25:47,422
Vous le savez,
je débarque dans cette ville.
493
00:25:47,683 --> 00:25:50,803
Vous avez du temps libre.
Vous aimez faire quoi ?
494
00:25:51,437 --> 00:25:52,813
Regarder les gens.
495
00:25:53,398 --> 00:25:55,058
Dites-nous où vous étiez hier soir.
496
00:25:55,984 --> 00:25:57,229
Chez moi.
497
00:25:57,484 --> 00:25:59,607
Faites-nous le topo de la soirée.
498
00:25:59,862 --> 00:26:02,779
Pour que vous épluchiez
ma déposition jusqu'à me piéger ?
499
00:26:03,031 --> 00:26:03,777
Non, merci.
500
00:26:04,532 --> 00:26:08,115
Une certaine Raine Powell a été tuée
hier soir à coups de matraque.
501
00:26:09,371 --> 00:26:12,491
Vous passiez peut-être par là aussi.
502
00:26:18,379 --> 00:26:19,838
Je l'ai pas tuée.
503
00:26:21,966 --> 00:26:23,509
Il n'a pas cillé devant les photos.
504
00:26:23,927 --> 00:26:26,003
Absence de réaction
typique du psychopathe.
505
00:26:26,263 --> 00:26:28,718
Il a l'air sûr
qu'on ne trouvera rien.
506
00:26:28,974 --> 00:26:30,847
Ça a déjà marché au moins 4 fois.
507
00:26:31,100 --> 00:26:32,475
On a quoi d'autre ?
508
00:26:32,727 --> 00:26:35,348
Le journal de Raine parle
de tension avec un collègue.
509
00:26:35,605 --> 00:26:37,396
Elle avait prêté de l'argent
à un ami.
510
00:26:37,649 --> 00:26:39,107
J'envoie des agents les chercher.
511
00:26:39,442 --> 00:26:40,438
Ça fait du bien...
512
00:26:41,152 --> 00:26:42,481
de voir que ça colle entre nous.
513
00:26:46,658 --> 00:26:48,282
- Où est Vic ?
- Pourquoi ?
514
00:26:48,617 --> 00:26:49,946
Il m'a confié sa gamine malade.
515
00:26:50,286 --> 00:26:51,400
J'ai fini mon service.
516
00:26:51,662 --> 00:26:53,157
- Et son portable ?
- Pas de réponse.
517
00:26:54,040 --> 00:26:57,705
Je connais la mère, elle travaille
à Mission Cross. Je l'appelle.
518
00:27:04,591 --> 00:27:06,549
- Comment elle va ?
- Bien.
519
00:27:06,801 --> 00:27:07,750
Merci encore.
520
00:27:08,511 --> 00:27:11,263
Vic l'a confiée à une collègue.
Il ne l'a pas abandonnée.
521
00:27:11,514 --> 00:27:13,554
Dire qu'il ne m'a pas appelée !
522
00:27:13,892 --> 00:27:17,308
C'est dur, le divorce.
J'ai vécu ça il y a un moment.
523
00:27:18,522 --> 00:27:19,850
Merci encore.
524
00:27:22,024 --> 00:27:24,646
- C'était gentil à vous.
- C'est normal.
525
00:27:26,779 --> 00:27:29,353
Si on dînait ensemble
un de ces jours ?
526
00:27:30,492 --> 00:27:32,116
- Dîner ?
- Pourquoi pas ?
527
00:27:33,327 --> 00:27:36,281
Trois gosses, du boulot,
la maison en vente.
528
00:27:37,873 --> 00:27:39,036
- Pas le temps.
- Mais si.
529
00:27:39,292 --> 00:27:40,074
J'hésite.
530
00:27:40,418 --> 00:27:41,616
Vous travaillez avec Vic.
531
00:27:42,003 --> 00:27:43,378
On se voit à peine.
532
00:27:45,465 --> 00:27:47,588
J'ai déjà essayé avec un flic.
533
00:27:48,885 --> 00:27:51,127
Vic et moi,
on est complètement différents.
534
00:27:57,727 --> 00:28:01,226
J'ai un mandat de perquisition.
Vous devez ouvrir la porte.
535
00:28:01,647 --> 00:28:03,474
C'est un lieu de culte.
536
00:28:03,858 --> 00:28:05,850
Il existe un moyen plus simple.
537
00:28:06,401 --> 00:28:08,975
- Il n'y a pas de drogue ici.
- Sauf l'héroïne.
538
00:28:09,238 --> 00:28:10,317
J'ai le droit
539
00:28:10,656 --> 00:28:12,980
d'entrer,
quitte à utiliser la force.
540
00:28:13,241 --> 00:28:15,198
Ni vous ni moi ne le souhaitons.
541
00:28:15,451 --> 00:28:16,910
Ce sera au Seigneur de juger.
542
00:28:18,330 --> 00:28:19,788
On peut revenir ce soir.
543
00:28:20,040 --> 00:28:22,246
Pour qu'ils puissent
se débarrasser du tar ?
544
00:28:22,584 --> 00:28:25,667
On passe déjà pour des salauds.
Allons-y maintenant, au moins
545
00:28:26,003 --> 00:28:26,833
ce sera justifié.
546
00:28:27,088 --> 00:28:29,246
- Vous êtes sûr de vos infos ?
- Oui.
547
00:28:30,800 --> 00:28:33,208
C'est bon. Allons-y.
548
00:28:33,928 --> 00:28:35,126
Vous savez qui on cherche.
549
00:28:35,638 --> 00:28:38,555
C'est une église.
Il y a des civils à l'intérieur.
550
00:28:38,807 --> 00:28:39,803
Faites votre boulot,
551
00:28:40,142 --> 00:28:41,221
mais avec précaution.
552
00:28:41,477 --> 00:28:43,220
- Qui a le pic ?
- Nous.
553
00:28:43,479 --> 00:28:46,266
Parfait. 4 équipes. 2 devant,
une sur le côté, une derrière.
554
00:28:46,524 --> 00:28:47,473
Allons-y.
555
00:28:47,733 --> 00:28:48,682
Capitaine !
556
00:28:50,278 --> 00:28:52,436
Je ne forcerai pas
la porte d'une église.
557
00:28:53,197 --> 00:28:55,689
Considérez
que c'est un entrepôt de drogue.
558
00:28:56,201 --> 00:28:58,323
On ne devrait pas entrer comme ça.
559
00:29:00,496 --> 00:29:02,120
À l'arrière, tous les deux.
560
00:29:05,376 --> 00:29:07,997
Ça va pas ?
Tu nous mets hors du coup ?
561
00:29:08,671 --> 00:29:11,042
C'est votre dernière chance.
Ouvrez la porte.
562
00:29:16,553 --> 00:29:17,300
Vas-y.
563
00:29:23,184 --> 00:29:25,806
"Le Seigneur
est la forteresse de ma vie.
564
00:29:26,062 --> 00:29:28,388
Devant qui tremblerais-je ?
565
00:29:28,899 --> 00:29:31,223
Si des malfaiteurs m'attaquent
566
00:29:31,942 --> 00:29:32,891
pour me déchirer..."
567
00:29:33,527 --> 00:29:34,274
Muncelle !
568
00:29:36,989 --> 00:29:37,736
Bouge pas !
569
00:29:39,409 --> 00:29:40,155
Ça va ?
570
00:29:41,118 --> 00:29:43,490
Sofer et Lowe tiennent les autres.
571
00:29:44,663 --> 00:29:46,656
"Mon cœur ne craint rien.
572
00:29:47,541 --> 00:29:49,783
Même si la bataille s'engage,
573
00:29:50,127 --> 00:29:52,084
je garde confiance."
574
00:29:58,511 --> 00:29:59,922
- De la drogue ?
- Rien ici.
575
00:30:00,263 --> 00:30:01,294
Rien qu'un .38.
576
00:30:02,764 --> 00:30:04,045
Il faut fouiller toute l'église
577
00:30:04,391 --> 00:30:05,767
et ceux qui s'y trouvent.
578
00:30:06,435 --> 00:30:09,270
Mais allez-y doucement.
579
00:30:24,619 --> 00:30:28,319
Avec tes conneries, tu éveilles
les soupçons de Vic et du capitaine.
580
00:30:28,581 --> 00:30:29,530
Ils vont me punir ?
581
00:30:30,458 --> 00:30:33,032
On doit trouver l'héroïne avant eux,
582
00:30:33,294 --> 00:30:35,582
montrer qu'on est pas
les larbins d'Antwon.
583
00:30:37,673 --> 00:30:40,247
Je te l'ai dit, c'est temporaire.
584
00:30:44,055 --> 00:30:47,090
- Tu as quelque chose ?
- Oui, le botulisme. Aucun résidu.
585
00:30:48,100 --> 00:30:50,139
Des chiens auraient pu faire ça
en 5 minutes.
586
00:30:50,394 --> 00:30:52,137
Il aurait fallu qu'ils se pointent.
587
00:30:53,230 --> 00:30:56,148
J'ai trouvé un reçu
pour des cierges importés
588
00:30:56,734 --> 00:30:58,109
du Salvador.
589
00:31:27,139 --> 00:31:28,384
Bon sang !
590
00:31:38,191 --> 00:31:39,732
Faites baptiser ces pécheurs.
591
00:31:39,983 --> 00:31:42,522
- Du nouveau ?
- Les analyses de la mère d'Angie.
592
00:31:42,778 --> 00:31:45,530
Elle avait plus de 500 $ d'héro
dans le sang.
593
00:31:45,781 --> 00:31:48,568
Même un débutant sait
qu'il faut pas s'en injecter autant.
594
00:31:48,825 --> 00:31:51,281
C'était une vieille camée
qui avait du mal à se payer
595
00:31:51,578 --> 00:31:52,325
un sachet.
596
00:31:52,579 --> 00:31:54,572
Quelqu'un s'est chargé de la gaver.
597
00:31:54,831 --> 00:31:56,290
Je reconstitue le puzzle
598
00:31:56,625 --> 00:31:59,661
et je vois l'image de Shane
avec Antwon Mitchell.
599
00:32:00,462 --> 00:32:03,132
- Paula cherchait à vous joindre.
- Merde !
600
00:32:03,465 --> 00:32:05,125
J'avais coupé la sonnerie.
601
00:32:05,384 --> 00:32:06,878
L'inspecteur Wagenbach
602
00:32:07,219 --> 00:32:08,714
a emmené votre fille à l'hôpital.
603
00:32:09,096 --> 00:32:10,045
On verra plus tard.
604
00:32:14,685 --> 00:32:16,060
Elle était malade et au poste !
605
00:32:16,311 --> 00:32:18,600
Carmen m'a lâché,
la baby-sitter a crevé.
606
00:32:18,856 --> 00:32:20,266
- Je devais faire quoi ?
- M'appeler.
607
00:32:20,524 --> 00:32:21,851
- Je contrôlais tout.
- Non.
608
00:32:22,108 --> 00:32:23,519
Tu l'as laissée à une collègue.
609
00:32:24,319 --> 00:32:26,358
C'est le premier problème
en 7 mois.
610
00:32:26,613 --> 00:32:28,237
Viens, Cass, on y va.
611
00:32:29,699 --> 00:32:31,692
Je devrais peut-être rester
avec maman.
612
00:32:31,952 --> 00:32:34,987
Elle a du boulot.
Genine nous attend. Viens.
613
00:32:35,329 --> 00:32:37,322
Va avec ton père.
On se voit demain.
614
00:32:39,876 --> 00:32:41,667
Ça se reproduira plus.
615
00:32:43,087 --> 00:32:45,494
Vous étiez bouleversé pour Raine.
616
00:32:45,756 --> 00:32:47,167
Comment ça va, maintenant ?
617
00:32:48,592 --> 00:32:50,466
Au magasin, on a installé un autel.
618
00:32:50,803 --> 00:32:53,293
- Ours en peluche, fleurs...
- C'est gentil.
619
00:32:54,556 --> 00:32:55,931
Votre patron a trouvé
620
00:32:56,266 --> 00:32:57,641
des bons de commande trafiqués.
621
00:33:02,564 --> 00:33:05,933
J'ai vendu quelques lecteurs de DVD
et 2 ou 3 consoles en douce.
622
00:33:07,403 --> 00:33:08,351
J'allais vous le dire.
623
00:33:08,612 --> 00:33:09,775
Raine était au courant ?
624
00:33:10,781 --> 00:33:11,611
Sûrement pas.
625
00:33:11,866 --> 00:33:13,775
Selon son journal,
elle vous en avait parlé.
626
00:33:14,118 --> 00:33:14,900
Elle comptait
627
00:33:15,827 --> 00:33:16,776
prévenir le patron.
628
00:33:17,037 --> 00:33:17,783
Je sais.
629
00:33:18,413 --> 00:33:20,073
Vous alliez tout me raconter.
630
00:33:21,083 --> 00:33:24,249
Quand Raine vous a mis
au pied du mur, que s'est-il passé ?
631
00:33:25,002 --> 00:33:26,829
Vous avez dû essayer de discuter.
632
00:33:27,755 --> 00:33:28,502
Écoutez,
633
00:33:28,798 --> 00:33:32,132
si je pouvais, je ferais porter
le chapeau à un assassin qui tue
634
00:33:32,468 --> 00:33:33,417
pour le plaisir.
635
00:33:33,678 --> 00:33:36,252
Hélas, des agents
ont vu votre voiture
636
00:33:36,514 --> 00:33:38,424
avec du sang à l'intérieur.
637
00:33:38,683 --> 00:33:40,141
Homicide sans préméditation.
638
00:33:40,476 --> 00:33:43,643
Vous finirez par sortir.
Mais on veut la vérité.
639
00:33:47,650 --> 00:33:49,441
Je lui ai proposé un pourcentage.
640
00:33:50,402 --> 00:33:53,403
Mais elle vous a fait le coup
du sermon à la con, hein ?
641
00:33:54,907 --> 00:33:58,109
Je déteste les salopes
qui font la morale.
642
00:33:59,202 --> 00:34:00,613
À qui le dites-vous !
643
00:34:01,121 --> 00:34:04,786
Vous avez fait ce que vous aviez
à faire. Elle vous y a forcé.
644
00:34:13,300 --> 00:34:16,467
Tant pis pour San Antonio !
Il est innocent.
645
00:34:16,720 --> 00:34:18,594
Du meurtre de Raine.
646
00:34:18,931 --> 00:34:20,129
Mais c'est un assassin.
647
00:34:20,390 --> 00:34:23,059
Il vient de monter sa tente
dans notre jardin.
648
00:34:23,393 --> 00:34:25,635
On a un suspect et pas de victime.
Ça change.
649
00:34:26,563 --> 00:34:28,519
Si on était en dictature,
650
00:34:29,231 --> 00:34:30,939
on l'enfermerait et on l'oublierait.
651
00:34:31,192 --> 00:34:33,398
Je peux comprendre cette pulsion.
652
00:34:34,779 --> 00:34:37,899
On doit attendre que Kleavon
commette un crime à L.A.
653
00:34:38,157 --> 00:34:40,827
Je détestais être au placard,
mais ça, c'est pire.
654
00:34:44,664 --> 00:34:47,415
J'ai du mal à croire
que vous m'en voulez toujours.
655
00:34:50,419 --> 00:34:52,956
J'ai du mal à croire
que vous m'avez trahie.
656
00:35:02,054 --> 00:35:03,253
Agent Lowe !
657
00:35:04,098 --> 00:35:07,183
Limitez-vous au travail de bureau
pendant quelques jours.
658
00:35:08,228 --> 00:35:10,553
Essayez de vous intégrer
à ce qu'on fait.
659
00:35:11,356 --> 00:35:14,191
Si vous n'y arrivez pas,
je comprendrai.
660
00:35:14,734 --> 00:35:17,439
Mais alors,
envisagez de vous faire muter.
661
00:35:29,999 --> 00:35:32,076
Je n'allais pas violer une église.
662
00:35:32,418 --> 00:35:35,170
- Les cierges cachaient de la drogue.
- Cette fois...
663
00:35:38,341 --> 00:35:41,544
C'est toi, le grand manitou.
Si on ne tombe pas d'accord...
664
00:35:43,096 --> 00:35:46,013
tu boufferas du ragoût
de bestioles écrasées à Lompoc.
665
00:35:46,391 --> 00:35:48,015
Où est ma cuillère ?
666
00:35:48,268 --> 00:35:49,347
Tu veux jouer au martyr,
667
00:35:49,686 --> 00:35:51,227
pas de problème.
668
00:35:52,521 --> 00:35:54,929
Mais pourquoi
ne pas sacrifier Antwon ?
669
00:35:55,191 --> 00:35:56,353
Antwon comment ?
670
00:35:59,152 --> 00:36:00,730
On peut t'installer ailleurs...
671
00:36:01,530 --> 00:36:02,988
te protéger.
672
00:36:06,033 --> 00:36:10,245
Quand le cow-boy et le métèque
t'ont coincé, ils t'ont dit quoi ?
673
00:36:12,206 --> 00:36:13,582
De descendre de voiture
674
00:36:14,334 --> 00:36:16,326
et de mettre les mains sur la tête.
675
00:36:17,003 --> 00:36:18,996
Je dirai rien de plus.
676
00:36:26,221 --> 00:36:28,297
Dutch, le héros du moment !
677
00:36:28,557 --> 00:36:30,050
Ta fille réclamait sa mère.
678
00:36:30,391 --> 00:36:31,554
Tu as aucun humour,
679
00:36:31,893 --> 00:36:33,969
alors tu me fais passer pour un con.
680
00:36:34,646 --> 00:36:36,970
Ton ex n'a pas besoin de moi
pour te trouver con.
681
00:36:37,690 --> 00:36:39,599
J'ai vu le dossier
de la mère d'Angie.
682
00:36:39,942 --> 00:36:41,816
- Lem a des nouvelles ?
- Je sais pas.
683
00:36:42,361 --> 00:36:44,437
Trouvez-le.
Je veux savoir où il en est.
684
00:36:54,040 --> 00:36:54,989
Les flics ripoux,
685
00:36:55,333 --> 00:36:56,363
c'était un bon filon.
686
00:36:56,625 --> 00:36:58,997
Mais là, je perds du matos,
j'ai des mecs en taule
687
00:36:59,336 --> 00:37:00,795
et mes vendeurs peuvent pas vendre.
688
00:37:01,046 --> 00:37:03,204
Pourquoi tout a changé avec toi ?
689
00:37:03,673 --> 00:37:05,666
Vu que tu as profané
la maison du Seigneur,
690
00:37:05,925 --> 00:37:07,503
je penche
pour une intervention divine.
691
00:37:09,553 --> 00:37:12,554
Il doit vraiment te détester.
S'il me parle comme ça,
692
00:37:12,890 --> 00:37:15,761
c'est parce qu'il veut
tous vous voir morts ou en taule.
693
00:37:16,102 --> 00:37:17,929
Mackey veut que tu dégages.
694
00:37:18,271 --> 00:37:19,551
On est son seul obstacle.
695
00:37:19,814 --> 00:37:23,064
- Tu crois m'être utile, tu rêves !
- Tu te crois plus fort, tu rêves !
696
00:37:23,860 --> 00:37:27,110
Te protéger, c'est un boulot
à plein temps avec des heures sup.
697
00:37:27,656 --> 00:37:31,107
Soit tu me dis ce que tu mijotes,
soit je colle au train de Vic.
698
00:37:31,368 --> 00:37:33,859
Certains jours, on le rattrapera.
D'autres, non.
699
00:37:36,873 --> 00:37:38,450
Je vais y réfléchir.
700
00:37:40,667 --> 00:37:41,948
Bonne idée.
701
00:37:45,964 --> 00:37:47,625
Antwon va faire resurgir le corps.
702
00:37:47,967 --> 00:37:48,916
Il est pas si con.
703
00:37:49,176 --> 00:37:51,465
C'est pas sa connerie qui m'inquiète.
704
00:37:51,887 --> 00:37:54,592
Tu te plaignais pas de m'avoir
pour chef quand tu t'es fait sucer
705
00:37:54,932 --> 00:37:55,679
dans la ruelle.
706
00:37:55,933 --> 00:37:58,970
Il s'agit plus d'échange d'infos
sur les méchants. Je me fais
707
00:37:59,312 --> 00:38:01,719
entuber par Antwon
pour nous éviter la prison.
708
00:38:01,980 --> 00:38:03,973
J'ai déjà traité
avec des mecs comme ça.
709
00:38:04,608 --> 00:38:06,067
Toi ou Mackey ?
710
00:38:07,068 --> 00:38:08,977
Tu sais comment on va s'en sortir ?
711
00:38:09,320 --> 00:38:10,779
Je nous amène près du but.
712
00:38:11,698 --> 00:38:14,402
Ce mec croit pouvoir tuer une fille
sous notre nez ?
713
00:38:15,743 --> 00:38:18,578
On va trouver cette fille
et l'enterrer dignement.
714
00:38:20,581 --> 00:38:21,530
Et le moment venu,
715
00:38:21,791 --> 00:38:24,163
on foutra un bâton de dynamite
au cul de ce mec.
716
00:38:31,426 --> 00:38:33,668
La clinique du Dr Alvin Bernard
propose
717
00:38:33,928 --> 00:38:37,132
un suivi prénatal gratuit
aux pauvres depuis 21 ans.
718
00:38:37,390 --> 00:38:39,715
Al, je suis ravie de vous remettre
719
00:38:40,059 --> 00:38:41,601
ce chèque de 10 000 $.
720
00:38:41,852 --> 00:38:43,762
Cet argent provient des saisies ?
721
00:38:44,729 --> 00:38:46,639
J'ai promis de redistribuer un tiers
722
00:38:46,982 --> 00:38:48,393
des saisies à la communauté.
723
00:38:48,650 --> 00:38:51,604
Que pense la communauté
de la violation de l'église ?
724
00:38:53,447 --> 00:38:55,487
Je n'appellerais pas ça comme ça.
725
00:38:55,741 --> 00:38:58,778
On a trouvé 12 kg d'héroïne
à l'intérieur. Les gens
726
00:38:59,120 --> 00:39:00,069
sont ravis.
727
00:39:00,329 --> 00:39:01,823
- L'église sera saisie ?
- Non.
728
00:39:02,081 --> 00:39:03,160
Le pasteur a été arrêté ?
729
00:39:03,416 --> 00:39:05,040
Les seuls qu'on a arrêtés
730
00:39:05,334 --> 00:39:07,457
sont des dealers notoires
731
00:39:07,794 --> 00:39:08,826
liés aux One-Niners.
732
00:39:09,171 --> 00:39:10,451
Vous interrompriez
un autre baptême
733
00:39:10,798 --> 00:39:11,543
pour coincer un gangster ?
734
00:39:11,798 --> 00:39:14,086
J'interromprais
l'enterrement de ma grand-mère
735
00:39:14,342 --> 00:39:17,959
pour éloigner des trafiquants
des rues où se baladent nos enfants.
736
00:39:18,220 --> 00:39:21,304
Mais ne dites rien à ma grand-mère.
Elle pète la forme !
737
00:39:26,812 --> 00:39:27,892
Les médias ont été durs.
738
00:39:29,023 --> 00:39:31,265
Si on viole d'autres églises,
ça empirera.
739
00:39:31,526 --> 00:39:33,732
- Vous étiez pour.
- C'est vrai.
740
00:39:34,070 --> 00:39:37,273
Je le suis toujours.
Mais c'est trop beau pour...
741
00:39:37,615 --> 00:39:39,904
Hoda Stubbs a été tuée.
Angie aussi, je pense.
742
00:39:40,618 --> 00:39:42,362
Je compte trouver le coupable.
743
00:39:42,704 --> 00:39:44,945
Renseignez-vous
sur la fuite pour l'entrepôt.
744
00:39:45,581 --> 00:39:46,447
On sait pas
745
00:39:46,791 --> 00:39:50,538
s'il y a eu une fuite. Même si c'est
le cas, c'est pas forcément lié.
746
00:39:50,794 --> 00:39:52,502
Arrêtez de me mener en bateau.
747
00:39:53,213 --> 00:39:54,376
Vous avez recommandé Shane.
748
00:39:54,798 --> 00:39:56,921
- Et Army ?
- Il a l'air brave.
749
00:39:57,176 --> 00:39:58,670
- Je pense pas...
- Ça m'est égal.
750
00:39:59,011 --> 00:40:00,386
Qu'est-ce que vous savez ?
751
00:40:01,931 --> 00:40:03,923
Quelque chose
vous empêche de creuser ?
752
00:40:04,183 --> 00:40:07,884
Je déteste les chasses aux sorcières.
J'ai été dans l'autre camp.
753
00:40:09,146 --> 00:40:11,186
Je cherchais quelqu'un qui voulait
754
00:40:11,482 --> 00:40:12,228
que ça marche.
755
00:40:12,482 --> 00:40:14,689
Et j'y travaille.
Pourquoi me harceler ?
756
00:40:15,027 --> 00:40:16,983
La merde tombe par les fissures.
757
00:40:17,236 --> 00:40:19,525
Avec les saisies,
la pression va augmenter.
758
00:40:19,780 --> 00:40:20,894
Et alors, la merde
759
00:40:21,239 --> 00:40:22,438
remontera à la surface.
760
00:40:22,699 --> 00:40:24,822
Si vous refusez
de rendre des comptes
761
00:40:25,536 --> 00:40:27,078
sur quoi que ce soit,
762
00:40:29,039 --> 00:40:30,783
mettez-vous à l'écart.
763
00:40:32,835 --> 00:40:34,460
Je me mets pas à l'écart.
764
00:40:35,338 --> 00:40:36,618
Je me mets en avant.
765
00:40:38,716 --> 00:40:40,875
C'est aussi pour ça
que je vous ai choisi.
766
00:40:41,761 --> 00:40:43,220
Trouvez la fuite.
767
00:40:50,060 --> 00:40:51,175
Quelle merde !
768
00:40:51,562 --> 00:40:53,850
Dur de distinguer insurgés irakiens
et Irakiens de base.
769
00:40:54,105 --> 00:40:55,054
C'est pareil.
770
00:40:55,398 --> 00:40:57,854
Quelqu'un nous gêne,
on continue à avancer.
771
00:40:58,193 --> 00:41:00,435
C'est comme ça
qu'il faut voir les choses.
772
00:41:00,779 --> 00:41:01,728
- Quoi ?
- Fumier !
773
00:41:02,030 --> 00:41:02,979
T'as fait quoi ?
774
00:41:03,323 --> 00:41:04,652
- Elle avait 14 ans !
- Ça va pas ?
775
00:41:05,617 --> 00:41:07,160
Tu as livré Angie à Mitchell ?
776
00:41:08,412 --> 00:41:10,903
Ou tu lui as juste dit
où la trouver ?
777
00:41:12,583 --> 00:41:13,330
Où elle est ?
778
00:41:13,584 --> 00:41:16,289
Laisse tomber, c'est bon.
779
00:41:17,004 --> 00:41:18,414
Où elle est ?
780
00:41:21,799 --> 00:41:22,962
Où est Angie ?
781
00:41:23,217 --> 00:41:24,497
Pourquoi tu me demandes ça ?
782
00:41:24,843 --> 00:41:26,088
Tu fricotes pas avec Antwon ?
783
00:41:26,428 --> 00:41:29,049
- Quoi ?
- Tu lui as dit qu'Angie avait parlé.
784
00:41:29,306 --> 00:41:30,848
Jamais je ferais ça.
785
00:41:31,183 --> 00:41:32,381
Qu'est-ce qui lui est arrivé ?
786
00:41:32,726 --> 00:41:34,102
Qu'est-ce qui lui est arrivé ?
787
00:41:34,812 --> 00:41:36,769
- Je sais pas.
- Elle avait 14 ans.
788
00:41:37,106 --> 00:41:39,858
Elle voulait que sa mère décroche.
Dis-moi ce que t'as fait !
789
00:41:40,109 --> 00:41:42,018
Rien ! Rien !
790
00:41:42,278 --> 00:41:44,650
Tu sais que je ferais jamais
791
00:41:44,989 --> 00:41:45,985
de mal à un gamin.
792
00:41:46,240 --> 00:41:48,233
J'en ai un, maintenant.
793
00:41:50,745 --> 00:41:52,110
Je sais que tu mens.
794
00:41:59,127 --> 00:42:00,751
J'ai pas tué cette fille.
795
00:42:01,880 --> 00:42:03,872
Et j'ai pas donné son nom à Antwon.
796
00:42:04,841 --> 00:42:06,715
Alors, lâche-moi.
797
00:42:08,178 --> 00:42:09,008
Si je perds
798
00:42:09,262 --> 00:42:12,548
le seul doute qui me reste,
on en a pas fini.
799
00:42:25,194 --> 00:42:28,776
Le capitaine veut l'avis des autres,
mais a toujours raison.
800
00:42:29,322 --> 00:42:31,481
Les projets personnels
donnent des œillères.
801
00:42:31,741 --> 00:42:33,117
Elle propose que je me fasse muter.
802
00:42:33,368 --> 00:42:35,195
Remplir l'étang de vrais partisans
803
00:42:35,537 --> 00:42:38,491
et menacer ceux qui n'en sont pas.
804
00:42:39,458 --> 00:42:40,833
Je ne devrais pas partir ?
805
00:42:41,543 --> 00:42:43,869
Si vous le vouliez,
vous ne m'auriez pas appelé.
806
00:42:46,465 --> 00:42:50,084
J'ai grandi à Farmington.
Je refuse sa destruction.
807
00:42:50,428 --> 00:42:52,088
Qu'attendez-vous de moi ?
808
00:42:54,056 --> 00:42:55,883
Vous avez du pouvoir.
809
00:42:56,434 --> 00:42:58,093
Aidez-nous à l'arrêter.
810
00:42:58,936 --> 00:43:00,133
S'en prendre à un capitaine,
811
00:43:00,478 --> 00:43:03,099
ce n'est pas rien.
Je sais de quoi je parle.
812
00:43:04,691 --> 00:43:07,526
D'autres policiers de couleur
pensent comme moi.
813
00:43:08,778 --> 00:43:09,857
On ne serait pas seuls.
814
00:43:10,113 --> 00:43:12,485
La dernière fois
qu'on a suivi cette pente,
815
00:43:12,824 --> 00:43:16,276
ça a mal tourné.
Et vous m'avez laissé en plan.
816
00:43:17,287 --> 00:43:18,663
Pas cette fois.
817
00:43:19,998 --> 00:43:23,083
Mackey soutient cette politique.
Il s'en prendra à vous.
818
00:43:24,128 --> 00:43:26,749
- Ça remuerait le passé.
- Je peux assumer.
819
00:43:27,256 --> 00:43:29,129
Je suis un autre homme, maintenant.
820
00:43:36,721 --> 00:43:39,972
Le roi des taxis russe
a agrandi sa flotte de 3 voitures.
821
00:43:40,851 --> 00:43:41,846
Alex le Conquérant.
822
00:43:42,769 --> 00:43:44,145
On surveille combien de taxis ?
823
00:43:44,730 --> 00:43:47,850
12. On a même équipé
une de ses voitures personnelles.
824
00:43:48,650 --> 00:43:49,682
Génial.
825
00:43:51,278 --> 00:43:52,737
Qu'est-ce que tu veux ?
826
00:43:52,988 --> 00:43:55,230
Ça va pas
de t'en prendre à Shane ?
827
00:43:55,533 --> 00:43:56,861
Il est venu se plaindre ?
828
00:43:57,118 --> 00:44:00,866
Tu as des soupçons, soit. On était
d'accord pour les garder pour nous.
829
00:44:01,205 --> 00:44:04,619
Une gamine moisit quelque part.
Tu es complice, toi aussi ?
830
00:44:04,957 --> 00:44:06,997
- Quoi ?
- Tu veux avoir Shane à l'œil.
831
00:44:07,335 --> 00:44:08,331
T'aimerais peut-être
832
00:44:08,669 --> 00:44:10,662
m'écarter parce que t'as repris
tes magouilles
833
00:44:10,922 --> 00:44:12,416
avec Mitchell et Shane.
834
00:44:12,674 --> 00:44:15,924
Je veux coincer Antwon et trouver
cette fille autant que toi.
835
00:44:16,761 --> 00:44:17,627
Prouve-le.
836
00:44:19,180 --> 00:44:20,841
Laisse-moi reprendre ma place.
837
00:44:28,398 --> 00:44:29,679
C'est compliqué.
838
00:44:30,818 --> 00:44:32,727
Faut que tu bosses à ma façon.
839
00:44:32,987 --> 00:44:33,816
Que j'accepte
840
00:44:34,153 --> 00:44:36,228
de protéger Shane, comme toujours ?
841
00:44:37,739 --> 00:44:38,688
C'est ça ?
842
00:44:42,660 --> 00:44:44,819
On a mis une voiture de plus
sous surveillance.
843
00:44:46,206 --> 00:44:47,914
Shane a pas dit
que tu l'avais allumé.
844
00:44:49,042 --> 00:44:50,240
Je l'ai vu.
845
00:44:55,799 --> 00:44:57,792
Nom de Dieu !
846
00:44:58,052 --> 00:45:00,424
Ce Lem est un sacré cinglé de Blanc.
847
00:45:01,305 --> 00:45:02,930
Vous étiez vraiment potes ?
848
00:45:07,685 --> 00:45:09,345
Ça remonte à une éternité.
849
00:45:12,315 --> 00:45:14,023
Il sait quoi sur nous ?
850
00:45:14,609 --> 00:45:17,729
Rien. Il a des doutes,
mais il peut rien prouver.
851
00:45:19,614 --> 00:45:20,989
Je m'occuperai de lui.
852
00:45:23,326 --> 00:45:25,235
Va falloir
que tu me fasses confiance.
853
00:45:27,455 --> 00:45:29,329
Je vais régler cette histoire.
854
00:45:36,632 --> 00:45:38,957
Il s'agit plus de protéger Shane.
855
00:45:40,363 --> 00:45:42,044
Il s'agit de le neutraliser.
856
00:46:24,218 --> 00:46:26,211
Traduction :
Odile Manforti
857
00:46:26,512 --> 00:46:28,505
Sous-titrage :
DUBBING BROTHERS