1 00:00:01,043 --> 00:00:04,630 -Varför är du här? -Du ska veta att... 2 00:00:04,797 --> 00:00:05,840 ...jag alltid gillat dig. 3 00:00:06,257 --> 00:00:08,467 Från första dagen i skolan. 4 00:00:08,676 --> 00:00:12,096 Jag avskydde att inte få berätta vem jag var. 5 00:00:12,263 --> 00:00:15,891 Då kanske du skulle se mig med andra ögon. 6 00:00:16,016 --> 00:00:18,227 Du gillade mig, va? 7 00:00:18,352 --> 00:00:20,855 Innan du fick reda på att jag var... 8 00:00:22,815 --> 00:00:25,067 Du trodde jag var en ordentlig kille? 9 00:00:25,443 --> 00:00:30,531 -Ja. -I andra omständigheter och tider. 10 00:00:30,698 --> 00:00:33,159 Vårt förhållande kunde ha varit annorlunda. 11 00:00:33,826 --> 00:00:37,037 Jag är bara så trött, vet du? 12 00:00:37,163 --> 00:00:40,124 Jag har inte kunnat äta. 13 00:00:40,249 --> 00:00:42,752 Jag ska hämta en morgonrock. 14 00:00:52,011 --> 00:00:54,930 -Varför är ni inte inne? -Lem är inte här än. 15 00:00:55,097 --> 00:00:58,184 -Var är han? -Han kommer. 16 00:00:58,350 --> 00:01:00,478 Hur mår du idag? 17 00:01:01,437 --> 00:01:03,230 Det är bra. 18 00:01:05,024 --> 00:01:06,776 Han lämnade inget meddelande. 19 00:01:06,984 --> 00:01:09,862 Om jag skulle i fängelse skulle jag inte ha bråttom. 20 00:01:10,112 --> 00:01:11,947 Ge honom tid. 21 00:01:21,791 --> 00:01:24,376 Du har fått kaffe och jag har väntat. 22 00:01:24,543 --> 00:01:26,378 Du ska gå nu. 23 00:01:32,885 --> 00:01:34,220 Okej, sluta. 24 00:01:34,386 --> 00:01:36,514 -Sluta! Rör mig inte. -Okej. 25 00:01:36,722 --> 00:01:39,600 Du har rätt. Bra, Mycket bra. 26 00:01:39,725 --> 00:01:41,143 Varför är du fortfarande här? 27 00:01:42,144 --> 00:01:44,146 Jag har ingenstans att gå. 28 00:01:44,355 --> 00:01:46,232 Ser du inte hur ensamma han gjort oss? 29 00:01:46,398 --> 00:01:48,108 Jag är inte ensam. 30 00:01:48,275 --> 00:01:50,778 Jag lever vidare. Det borde du också göra. 31 00:01:51,904 --> 00:01:53,697 Inte förrän rättvisa skipas. 32 00:01:53,906 --> 00:01:55,241 Du måste släppa det här. 33 00:01:55,407 --> 00:01:57,284 -Låt det vara. -Nej. 34 00:01:57,409 --> 00:02:00,246 Ingen ger tillbaks mot honom. Ingen som får stryk- 35 00:02:00,412 --> 00:02:02,248 -slår någonsin tillbaks. 36 00:02:02,414 --> 00:02:04,500 Du måste gå nu. 37 00:02:05,918 --> 00:02:08,295 Om jag utmanar honom- 38 00:02:09,255 --> 00:02:11,090 -och vinner. 39 00:02:11,966 --> 00:02:13,592 Jag måste veta- 40 00:02:13,801 --> 00:02:15,094 -att du är okej. 41 00:02:15,261 --> 00:02:18,764 Jag vill inte att du såras mer. 42 00:02:19,265 --> 00:02:21,058 Vad pratar du om? 43 00:02:21,517 --> 00:02:23,269 Är du okej... 44 00:02:23,394 --> 00:02:24,645 ...utan honom? 45 00:02:27,773 --> 00:02:29,233 -Nej. -Mamma? 46 00:02:31,944 --> 00:02:33,279 Vad händer här? 47 00:02:33,529 --> 00:02:37,533 Din mamma är en bra människa. 48 00:02:37,741 --> 00:02:39,577 Hon är... 49 00:02:40,703 --> 00:02:42,496 ...en mycket snäll person. 50 00:03:20,868 --> 00:03:23,746 -Var Kavanaugh här hela morgonen? -Ja. 51 00:03:23,871 --> 00:03:26,081 Han sa att han ville ställa några frågor... 52 00:03:26,248 --> 00:03:28,876 -...för att avsluta fallet. -Försökte han röra dig? 53 00:03:29,043 --> 00:03:30,461 Varför frågar du det? 54 00:03:31,712 --> 00:03:33,130 Vad sa han? 55 00:03:33,255 --> 00:03:35,925 Han var så desperat. Jag tyckte synd om honom. 56 00:03:36,133 --> 00:03:37,426 Sen sa han plötsligt… 57 00:03:37,593 --> 00:03:39,929 Han är ute efter dig och ville veta att... 58 00:03:40,095 --> 00:03:43,182 -...jag och barnen skulle vara okej om... -Något händer mig? 59 00:03:44,183 --> 00:03:47,311 Det handlar om Lem. Han kom aldrig till domstolen. 60 00:03:47,561 --> 00:03:49,939 -Var är han? -Ingen vet. Han är en rymling. 61 00:03:50,064 --> 00:03:52,900 Kavanaugh tror säkert att jag är inblandad. 62 00:03:53,067 --> 00:03:54,485 Nej då. 63 00:03:54,652 --> 00:03:57,237 Han är sur för fallet mot Lem går dåligt. 64 00:03:57,863 --> 00:03:59,615 Han tar det personligt. 65 00:03:59,782 --> 00:04:01,492 Han vill åt mig genom dig. 66 00:04:02,534 --> 00:04:06,163 Släpp inte in honom igen, okej? 67 00:04:08,707 --> 00:04:10,000 Okej. 68 00:04:12,127 --> 00:04:13,379 Var försiktig. 69 00:04:14,088 --> 00:04:15,798 Alltid. 70 00:04:23,305 --> 00:04:26,517 -Var är Lemansky? -Jag vet inte. 71 00:04:27,476 --> 00:04:30,312 Du har redan satt dit honom och nu jagas han igen. 72 00:04:30,437 --> 00:04:32,189 Spöade de dig förut? 73 00:04:32,439 --> 00:04:34,775 Du hjälper honom och kommunicerar med honom. 74 00:04:34,900 --> 00:04:38,278 Du hamnar nog i fängelse tillsammans med honom. 75 00:04:38,445 --> 00:04:40,280 Vi hade inget att göra med detta. 76 00:04:40,447 --> 00:04:42,574 Mitt kontor har ögonen på er alla. 77 00:04:42,825 --> 00:04:46,996 Varje sekund tills Lemansky fångas. 78 00:04:49,957 --> 00:04:53,460 Tack för att du släpper in mig i ditt liv. 79 00:05:07,349 --> 00:05:09,393 Okej, hur är läget? 80 00:05:09,560 --> 00:05:12,563 Pratade med vår federale vän som tog Domedagen från oss. 81 00:05:12,730 --> 00:05:15,649 Han ska möta Lem och ge honom en säker adress. 82 00:05:15,816 --> 00:05:17,985 Den där invandrargrabben är för synlig. 83 00:05:18,152 --> 00:05:20,446 Han är på flykt. Mexikanska snuten har en bror. 84 00:05:20,612 --> 00:05:23,824 Han äger en getfarm norr om San Ignacio. 85 00:05:23,991 --> 00:05:26,326 -Perfekt plats att försvinna på. -Hur mycket? 86 00:05:26,493 --> 00:05:29,747 Två tusen dollar plus lite för våra tjänster som avgörs senare. 87 00:05:29,913 --> 00:05:31,874 Jag kan inte vänta. Och levnadskostnader? 88 00:05:32,041 --> 00:05:34,168 Har en linje för banköverföringar till Guatemala. 89 00:05:34,293 --> 00:05:35,335 Hur säker? 90 00:05:35,502 --> 00:05:37,796 Tillräckligt för att blockera invandrarbyrån. 91 00:05:38,088 --> 00:05:40,507 Han behöver kontanter. Det blir hans enda triumfkort. 92 00:05:40,674 --> 00:05:42,593 Låt mig tänka ut något. 93 00:05:43,302 --> 00:05:45,846 Allt vi behöver är att få honom över gränsen. 94 00:05:46,889 --> 00:05:48,807 Hur ska vi klara det, grabben? 95 00:05:48,974 --> 00:05:51,018 Kavanaugh och hans kumpaner bevakar oss jämnt. 96 00:05:51,185 --> 00:05:53,020 Vi ska fixa det som vi brukar. 97 00:05:53,187 --> 00:05:56,315 Rätt under deras näsor med ett brett smil. 98 00:06:04,490 --> 00:06:05,991 Claudette? 99 00:06:06,241 --> 00:06:08,035 -Vi arbetar med annat. -Inte nu. 100 00:06:08,202 --> 00:06:10,245 Du känner ju till granatkastarna. 101 00:06:10,454 --> 00:06:14,208 -Några offer? -Bara några bilar. 102 00:06:14,374 --> 00:06:17,795 Du har varit inblandad förr med beväpnade El Salvadorbor, va? 103 00:06:17,961 --> 00:06:20,172 Killen som importerar handgranaterna heter Guardo. 104 00:06:20,339 --> 00:06:23,175 Vi nitade honom och vapenlagret, men han flydde. 105 00:06:23,300 --> 00:06:25,219 Han kom inte så långt. 106 00:06:25,344 --> 00:06:26,845 Agent Gallagher, DEA. 107 00:06:27,096 --> 00:06:29,348 Kapten Wyms, Farmingtonsektionen. 108 00:06:29,515 --> 00:06:32,142 Vi har haft en operation om El Salvador- 109 00:06:32,351 --> 00:06:33,560 -via resebyrån. 110 00:06:33,685 --> 00:06:35,771 Någon vill byta till första klass. 111 00:06:35,938 --> 00:06:38,649 Detektiv Mackey satte åt gänget förra veckan. 112 00:06:38,816 --> 00:06:41,485 Hittade granater, kulsprutor och löjtnanter. 113 00:06:41,693 --> 00:06:44,530 Men ni lät Guardo smita undan. 114 00:06:44,696 --> 00:06:48,033 -Vi ska hjälpa er. -Bra. Som trafikpoliser. 115 00:06:48,200 --> 00:06:51,662 Om en handgranat exploderar får du hjälp. Punkt. 116 00:06:51,829 --> 00:06:54,581 Kör inte över oss så kör vi inte över er. 117 00:06:56,291 --> 00:06:59,753 -Vilken idiot. -Rawling brände dem. 118 00:06:59,920 --> 00:07:01,630 Så nu har vi chans att ordna saken. 119 00:07:01,797 --> 00:07:04,133 Spåra ner allt ni kan, håll mig informerad. 120 00:07:04,299 --> 00:07:06,760 Den där förrädaren flyr inte från mig. 121 00:07:06,927 --> 00:07:08,387 Det visste du redan. 122 00:07:08,554 --> 00:07:10,681 En ny sheriff har visst kommit till stan. 123 00:07:10,889 --> 00:07:13,392 Ja, hon är smart. Hon håller greppet helt igenom. 124 00:07:13,559 --> 00:07:15,352 DEA håller ett öga på oss. 125 00:07:15,477 --> 00:07:18,272 Det skiter jag i. Vi följer upp det här. 126 00:07:18,438 --> 00:07:21,984 Lem ska slussas säkert till Mexico. 127 00:07:52,639 --> 00:07:55,809 Hallå, öppna dörren. 128 00:07:55,976 --> 00:07:58,270 Öppna dörren nu. 129 00:08:05,611 --> 00:08:08,071 Det är okej, lugn bara. Var är din mamma? 130 00:08:08,280 --> 00:08:10,115 -Var är din mamma -Borta. 131 00:08:10,324 --> 00:08:12,910 Hon är borta. Vad heter du? 132 00:08:13,076 --> 00:08:15,162 -Vad heter du? Och han? -Wendell. 133 00:08:15,329 --> 00:08:18,123 Wendell, ska jag tvätta det åt dig? 134 00:08:18,832 --> 00:08:21,585 Det är okej. Allt blir bra. 135 00:08:21,793 --> 00:08:24,588 Det är okej. Det är bara ett litet skärsår. 136 00:08:24,755 --> 00:08:25,964 Så ja. Det är bra nu. 137 00:08:26,173 --> 00:08:27,716 Vad fan gör ni, grabbar? 138 00:08:27,883 --> 00:08:29,092 Det är okej. 139 00:08:29,218 --> 00:08:30,469 Lisa. 140 00:08:30,636 --> 00:08:32,554 Det är okej, Jag är polis. 141 00:08:32,971 --> 00:08:35,515 -Lisa, en pistol. Ring polisen. -Kom hit. 142 00:08:35,641 --> 00:08:38,936 -Lisa, ringer du? -Vänta tills någon kommer hit. 143 00:08:39,144 --> 00:08:40,187 Okej, kompis. 144 00:09:08,882 --> 00:09:11,593 Det där är killen jag menade. Det är något fel med honom. 145 00:09:11,843 --> 00:09:13,428 Hade han en pistol? 146 00:09:15,764 --> 00:09:16,848 Herregud. 147 00:09:20,602 --> 00:09:22,896 Håll käft. Ut! 148 00:09:23,063 --> 00:09:24,856 Ut härifrån, nu. 149 00:09:26,566 --> 00:09:29,069 -Vad vill du? -Några av dina kompisar... 150 00:09:29,236 --> 00:09:31,905 ...gick bärsärkargång på en DEA-parkering. 151 00:09:32,030 --> 00:09:35,242 Sprängde upp bilar till småbitar. 152 00:09:37,411 --> 00:09:40,038 Börja prata innan han spränger huvudet av dig. 153 00:09:40,205 --> 00:09:41,707 DEA jävlas med oss. 154 00:09:41,873 --> 00:09:45,877 Fixade vår tvåa, Osorio. Bossarna kontaktade FBI. 155 00:09:53,051 --> 00:09:54,636 Ja. 156 00:09:54,803 --> 00:09:57,889 Det är den tredje mexikanaren som får betala för Osorio. 157 00:09:58,015 --> 00:10:00,017 Det betyder att det inte kan vara sant. 158 00:10:00,142 --> 00:10:03,228 Soldaterna missleds, men vilken är sanningen? 159 00:10:03,353 --> 00:10:06,106 Jag tror Kavanaugh har funnit Lems husvagn. 160 00:10:06,273 --> 00:10:07,357 Va? 161 00:10:07,482 --> 00:10:09,860 Polisen fick ett samtal om bråk på en campingplats. 162 00:10:10,027 --> 00:10:11,820 Kavanaugh är på väg. 163 00:10:11,987 --> 00:10:14,781 -Sa din kompis något om Lem? -Nej. 164 00:10:14,948 --> 00:10:17,701 Det är nog något om Kavenaugh snokar, va? 165 00:10:17,826 --> 00:10:19,411 Vi skulle ha hört om en arrestering. 166 00:10:19,619 --> 00:10:21,705 Kanske. Vad vet jag? 167 00:10:21,997 --> 00:10:25,083 -De kanske fann honom. -Han kan inte äta upp pistolen. 168 00:10:25,208 --> 00:10:26,543 Aldrig. 169 00:10:26,752 --> 00:10:29,546 Vi sa att han inte fick kontakta oss. 170 00:10:29,755 --> 00:10:31,131 Vi är i ingenmansland. 171 00:10:31,298 --> 00:10:34,092 I bästa fall är han på flykt med Kavanaugh efter sig. 172 00:10:34,301 --> 00:10:36,303 Lem vet vad det gäller. 173 00:10:36,428 --> 00:10:38,513 Han ska träffa oss och hämta varor. 174 00:10:38,680 --> 00:10:42,351 Vi måste fixa saken och få ut hans biljett tills dess. 175 00:10:42,559 --> 00:10:45,145 Detta kan vara slutet. 176 00:10:45,562 --> 00:10:47,272 Kom igen. 177 00:10:49,149 --> 00:10:51,610 Att rymma så. 178 00:10:51,777 --> 00:10:53,653 Den här. 179 00:10:59,993 --> 00:11:01,453 Är det mannen du såg? 180 00:11:01,620 --> 00:11:03,997 -Ja. -Vad hände? 181 00:11:04,164 --> 00:11:07,709 Jag hörde något, gick ut och såg honom i husvagnen. 182 00:11:07,876 --> 00:11:08,960 Killen som blödde. 183 00:11:09,127 --> 00:11:11,421 Sa han något? 184 00:11:11,588 --> 00:11:13,673 Att han var polis. 185 00:11:13,882 --> 00:11:18,345 Allt var så konstigt så jag sa åt frugan att ringa polisen. 186 00:11:18,512 --> 00:11:21,723 -Och sen? -Han stack iväg. 187 00:11:21,890 --> 00:11:25,352 Det konstiga var att en så stor kille med pistol- 188 00:11:25,811 --> 00:11:28,230 -såg så rädd ut. 189 00:11:29,106 --> 00:11:31,358 Ja, det är konstigt. 190 00:11:36,321 --> 00:11:37,322 Vad är det här? 191 00:11:37,656 --> 00:11:39,658 Din förra chef har information- 192 00:11:39,908 --> 00:11:41,618 -om de förstörda DEA-bilarna. 193 00:11:41,827 --> 00:11:44,955 -Skicka henne till FBI. -Hon vill bara prata med dig. 194 00:11:45,372 --> 00:11:48,500 Kavanaugh har kapat mig, Vic. Jag jobbar inte för honom mer. 195 00:11:48,625 --> 00:11:51,128 Du har ju satt dit en av de mina med ett åtal? 196 00:11:51,378 --> 00:11:53,255 Behöver du en ny polishora eller? 197 00:11:54,339 --> 00:11:56,800 Inte dumt. 198 00:11:57,926 --> 00:12:02,139 -Det är inte min grej. -Ge oss en minut. 199 00:12:06,560 --> 00:12:09,229 Jag vet att Kavanaugh lät henne vittna mot Lem. 200 00:12:09,396 --> 00:12:10,605 Skitsnack. 201 00:12:10,772 --> 00:12:12,649 Är hon så insides som hon säger? 202 00:12:14,109 --> 00:12:15,235 Kolla vad hon har att säga. 203 00:12:15,444 --> 00:12:18,363 Se till att hon håller sig där jag kan se henne. 204 00:12:20,282 --> 00:12:22,742 Att spränga DEA-bilarna var ingen hämnd. 205 00:12:22,909 --> 00:12:24,286 Vi vet det. 206 00:12:24,453 --> 00:12:26,371 Guardos spel för drogskydd gav resultat. 207 00:12:26,538 --> 00:12:28,707 Colombianerna väntar på en stor last från Mexico. 208 00:12:28,915 --> 00:12:30,709 Hyrde in honom för att vakta den. 209 00:12:30,876 --> 00:12:34,212 FBI tror att de sticker hål på El Salvadors drogbransch. 210 00:12:34,421 --> 00:12:36,798 Något annat pågår som de inte ser. 211 00:12:36,965 --> 00:12:39,843 Ja, Guardo är en galen typ. 212 00:12:40,010 --> 00:12:42,137 -Allt för en blåsning. -Var och när? 213 00:12:42,304 --> 00:12:44,890 Ikväll. Via en importkille. 214 00:12:45,056 --> 00:12:47,684 -Aldo Melchor. -Importören? 215 00:12:47,851 --> 00:12:50,812 -Från El Salvador? -Mexiko. 216 00:12:52,105 --> 00:12:54,149 Plats och tid. 217 00:12:54,274 --> 00:12:57,068 Jag vet inget mer. 218 00:12:57,194 --> 00:12:58,737 Bra information. 219 00:12:58,904 --> 00:13:01,031 Om det är sant och inte bara ett tillfälle- 220 00:13:01,239 --> 00:13:03,158 -för att Kavanaugh ska sätta dit oss. 221 00:13:03,366 --> 00:13:05,702 Nej, Jag ville inte hjälpa Kavanaugh. 222 00:13:05,827 --> 00:13:07,787 Var kommer informationen från? 223 00:13:07,954 --> 00:13:09,831 Det brukar du inte fråga. 224 00:13:09,956 --> 00:13:12,209 Jag litade på dig förut. 225 00:13:13,877 --> 00:13:15,462 Bra. 226 00:13:16,963 --> 00:13:20,717 Ge mig betalt då. Jag behöver lämna Los Angeles- 227 00:13:20,926 --> 00:13:24,679 -ta Sebastio och åka till Seattle, till min syster. 228 00:13:24,846 --> 00:13:27,599 Vad kul att du har en plan. 229 00:13:28,016 --> 00:13:29,392 Och Lem? 230 00:13:29,559 --> 00:13:32,771 Ska han till Seattle och bo med din syster också? 231 00:13:32,938 --> 00:13:35,315 Nej, visst, han ska vara i fängelse. 232 00:13:35,482 --> 00:13:37,442 -Jag är ledsen. -Vic tog hand om dig. 233 00:13:37,609 --> 00:13:39,611 Han hjälpte er i månader. 234 00:13:39,819 --> 00:13:41,780 Och du var med oss hela tiden. 235 00:13:41,988 --> 00:13:43,448 Nej. 236 00:13:44,074 --> 00:13:48,411 Jag låg med äcklet, Ignacio, för att få informationen till dig, ok? 237 00:13:48,537 --> 00:13:52,832 Men sen kom två av hans vänner. De härjade rejält med mig. 238 00:13:56,878 --> 00:13:58,672 Om du... 239 00:13:58,838 --> 00:14:02,634 ...gjort andra val från början. 240 00:14:03,134 --> 00:14:06,054 Då skulle ingen av oss ha det så här nu. 241 00:14:26,324 --> 00:14:28,076 Becca? 242 00:14:30,412 --> 00:14:32,205 Låtsas att vi är ihop. 243 00:14:32,330 --> 00:14:34,457 Jag gör inte vad som helst för dig. 244 00:14:34,624 --> 00:14:37,294 Låtsas gräla då. 245 00:14:37,460 --> 00:14:41,339 Det enda råd jag ger dig är att överlämna dig till polisen. 246 00:14:41,464 --> 00:14:42,841 Det är precis vad jag ska göra. 247 00:14:43,008 --> 00:14:44,551 Då är vi i fel del av staden. 248 00:14:44,718 --> 00:14:46,428 Jag behöver garantier. 249 00:14:46,636 --> 00:14:48,221 Du ligger dåligt till. 250 00:14:48,388 --> 00:14:50,724 Jag behöver avtjäna mitt straff där inga dårar- 251 00:14:50,849 --> 00:14:53,184 -och Antwon Mitchell kan nå mig, okej? 252 00:14:53,351 --> 00:14:56,104 -Federalt fängelse. -FBI är inte med på det här. 253 00:14:56,229 --> 00:14:58,690 Och då du flyr ryker alla avtal. 254 00:14:58,857 --> 00:15:02,193 Då erkänner jag anklagelserna. Berättar allt jag gjort. 255 00:15:02,360 --> 00:15:04,279 Du kan inte servera dem ditt eget huvud. 256 00:15:04,404 --> 00:15:06,948 Kavanaugh slutar inte förrän jag är slut. 257 00:15:09,868 --> 00:15:13,330 Jag fixade en armenisk penningtvätt. 258 00:15:13,538 --> 00:15:16,499 Stal pengar från FBI:s nedslag. Jag erkänner det. 259 00:15:16,666 --> 00:15:19,419 -Gjorde du det själv? -Ja. 260 00:15:19,586 --> 00:15:22,589 De kommer att fråga om Vic och de andra. 261 00:15:22,756 --> 00:15:25,425 -Jag har inget att säga. -Varför flyr du då? 262 00:15:25,550 --> 00:15:27,761 Jag ska överlämna mig. 263 00:15:27,927 --> 00:15:29,179 Okej? Det är slut nu. 264 00:15:29,387 --> 00:15:31,389 Om du vill ha ett nytt avtal, ge dem information. 265 00:15:31,598 --> 00:15:33,850 De får information om mig. 266 00:15:34,059 --> 00:15:35,852 Du fattar inte. 267 00:15:36,061 --> 00:15:39,147 Det blir inget avtal om du inte ger dem mer än bara dig. 268 00:15:39,314 --> 00:15:41,316 Curtis, lyssna på mig. 269 00:15:41,483 --> 00:15:45,028 Du måste tänka på dig själv den här gången. 270 00:15:45,195 --> 00:15:46,696 Det är ditt ända val. 271 00:15:46,863 --> 00:15:48,865 Vic har sagt att ni ibland- 272 00:15:49,115 --> 00:15:51,368 -spenderade drogpengar för att få lugnare gator. 273 00:15:51,493 --> 00:15:53,578 -Jag hajar det. -Den armeniska grejen... 274 00:15:53,703 --> 00:15:56,956 ...var beväpnat rån. Folk dödades. 275 00:15:57,123 --> 00:15:58,500 Och de var inte ensamma. 276 00:15:58,667 --> 00:16:02,295 Tycker du det var att sprida drogpengar för att få lugna gator? 277 00:16:02,462 --> 00:16:04,214 Jag vet inte om de andra. 278 00:16:04,381 --> 00:16:06,841 De skulle låsa in oss för resten av livet. 279 00:16:07,008 --> 00:16:08,802 Öppna dina jävla ögon för vilka vi är. 280 00:16:09,010 --> 00:16:12,514 -Blev folk dödade? -Sekretesskyddad information. 281 00:16:12,681 --> 00:16:15,183 -Terry Crowley... -Du har hört nog. 282 00:16:15,350 --> 00:16:18,853 Fixa ett avtal om fängelse österut. 283 00:16:19,020 --> 00:16:21,481 Sedan överlämnar jag mig. 284 00:16:21,856 --> 00:16:24,192 Jag ringer dig om några timmar. 285 00:16:34,703 --> 00:16:37,205 Fan också! 286 00:16:38,164 --> 00:16:40,208 Ska du sätta mig vid ditt gamla skrivbord? 287 00:16:40,333 --> 00:16:42,001 Vad gör du, Dutch? 288 00:16:42,168 --> 00:16:45,130 -Jävla sak skållade min hand. -Något användarfel. 289 00:16:45,296 --> 00:16:48,425 När smärtan är klar, har vi ett överfall på Vermont. 290 00:16:48,675 --> 00:16:50,635 -Vi drar. -Ta hennes utlåtande. 291 00:16:51,678 --> 00:16:53,638 Vad... Inte med honom. 292 00:16:53,847 --> 00:16:55,473 Det är bara ni två kvar. 293 00:16:55,932 --> 00:16:58,768 Det är permanent. Cross Street 7. 294 00:16:59,269 --> 00:17:01,229 Det är inte kul för mig heller. 295 00:17:01,354 --> 00:17:04,315 Jag ska lägga is på det här. 296 00:17:04,482 --> 00:17:07,694 I sex månader har jag skött stället perfekt och för vad? 297 00:17:07,861 --> 00:17:10,071 Inget beröm, ingen uppmuntran. 298 00:17:10,238 --> 00:17:12,574 Inte ens "Du Steve, bra gjort." Det är förödmjukande. 299 00:17:12,741 --> 00:17:14,617 Välkommen tillbaka. 300 00:17:15,493 --> 00:17:17,328 Ser du? Ingen respekt. 301 00:17:17,495 --> 00:17:19,247 Wyms flyttar skrivbordet där alla kan se- 302 00:17:19,414 --> 00:17:22,041 -hur Caesar ligger i sitt eget blod. 303 00:17:22,208 --> 00:17:24,836 Så det är du som är Caesar? 304 00:17:25,044 --> 00:17:27,422 Har jag knivhuggits i ryggen eller? 305 00:17:27,881 --> 00:17:29,215 Jag kör. 306 00:17:29,382 --> 00:17:31,968 Jag mår illa på passagerarsätet. 307 00:17:35,346 --> 00:17:38,933 Varför ansöker du inte om förflyttning? Visa dem att du har stake. 308 00:17:39,267 --> 00:17:40,852 Jag har ändringen kartlagd. 309 00:17:40,977 --> 00:17:45,023 Det är bara 56 månader kvar till pensionen, sen är det slut. 310 00:17:56,868 --> 00:17:58,286 På övervåningen. 311 00:18:03,458 --> 00:18:06,586 Aldo Melchor. Få se dina händer. 312 00:18:06,795 --> 00:18:08,296 Försiktigt. 313 00:18:10,256 --> 00:18:12,258 -Det är en kniv. -För att skära chorizo. 314 00:18:12,425 --> 00:18:14,469 Får jag äta lunch nu? 315 00:18:14,636 --> 00:18:15,970 Om det är fingermat. 316 00:18:16,846 --> 00:18:18,264 Kan jag hjälpa er? 317 00:18:18,431 --> 00:18:22,227 Ryktet går att du importerar annat än chorizo söderifrån. 318 00:18:22,435 --> 00:18:24,229 Allt i denna butik är lagligt. 319 00:18:24,854 --> 00:18:26,314 Verkligen? 320 00:18:26,564 --> 00:18:29,859 Vi tänkte bevaka din import-export lite. 321 00:18:29,984 --> 00:18:31,820 -Jag stänger sju. -Inte ikväll. 322 00:18:31,986 --> 00:18:34,531 Du ska ha öppet tills kokaintransporten kommer. 323 00:18:34,739 --> 00:18:38,034 Vi stannar för att öka säkerheten efter stängning. 324 00:18:40,328 --> 00:18:42,413 Salvadorianerna inser att du lurat dem- 325 00:18:42,539 --> 00:18:45,583 -och kommer att mala dig till chorizokorvar. 326 00:18:45,750 --> 00:18:47,961 Precis som de andra korvarna du köpt därifrån. 327 00:18:52,632 --> 00:18:54,342 Kan jag hjälpa er med något? 328 00:18:54,509 --> 00:18:57,136 Säg vilken tid transporten kommer så håller vi dig utanför. 329 00:18:57,303 --> 00:19:00,849 Vi tar dem när de är ute härifrån så du förblir ren och igång. 330 00:19:02,016 --> 00:19:03,059 Vad mer? 331 00:19:06,062 --> 00:19:08,481 Du får importera förstås. 332 00:19:08,606 --> 00:19:10,650 Hoppas du är lika bra på export. 333 00:19:10,775 --> 00:19:13,486 Jag har varit i branschen i 15 år. 334 00:19:16,281 --> 00:19:18,908 Vi har ett litet paket som ska till Mexiko ikväll. 335 00:19:20,076 --> 00:19:21,494 Hur stor? 336 00:19:21,661 --> 00:19:23,329 Omkring 1,90. 337 00:19:34,173 --> 00:19:35,967 Jag hörde det. 338 00:19:39,137 --> 00:19:41,139 Vilken snygg kille. 339 00:19:42,307 --> 00:19:45,310 Han heter Lee som min far. 340 00:19:46,311 --> 00:19:47,937 Grattis. 341 00:19:48,104 --> 00:19:50,398 Ja, tack. 342 00:19:57,864 --> 00:19:59,532 Allt bra? Behöver du något? 343 00:19:59,657 --> 00:20:03,286 Mamma kommer imorgon, mina bröder på veckoslutet. 344 00:20:03,536 --> 00:20:06,205 Jag har mer hjälp än jag behöver. 345 00:20:07,999 --> 00:20:10,376 Kontanter från babypoolen. 346 00:20:10,543 --> 00:20:15,173 Det var smart att inte avslöja babyns pappa. 347 00:20:20,511 --> 00:20:21,721 Vill du hålla honom? 348 00:20:23,598 --> 00:20:27,518 -Visst. -Dr Garcia, barnmorska. 349 00:20:39,656 --> 00:20:41,282 Okej. 350 00:20:43,534 --> 00:20:45,912 Vi hittade inte en vinnare. 351 00:20:48,539 --> 00:20:51,751 Alla trodde att du kunde använda det mer än alla andra. 352 00:20:51,876 --> 00:20:53,962 Det är nästan tre tusen dollar. 353 00:20:54,462 --> 00:20:56,965 Min onda plan fungerade. 354 00:20:57,757 --> 00:21:00,051 Tacka alla från mig. 355 00:21:09,560 --> 00:21:12,105 När han börjar fråga... 356 00:21:12,772 --> 00:21:14,565 ...berättar jag. 357 00:21:15,733 --> 00:21:17,694 Men inte nu. 358 00:21:17,860 --> 00:21:19,946 När han är stor nog. 359 00:21:36,087 --> 00:21:37,130 Hej. 360 00:21:38,464 --> 00:21:40,258 Jag har det här. 361 00:21:40,508 --> 00:21:42,135 Vad fan gör Becca där? 362 00:21:42,301 --> 00:21:43,928 Pratar med Kavanaugh och Aceveda. 363 00:21:44,095 --> 00:21:47,598 Kan det verkligen vara bra? 364 00:21:47,807 --> 00:21:50,435 Curtis Lemansky är redo att överlämna sig. 365 00:21:51,185 --> 00:21:53,938 Säg var han är om du har pratat med honom. 366 00:21:54,147 --> 00:21:56,232 Jag kan mina skyldigheter. Jag vet inte var han är. 367 00:21:56,399 --> 00:21:59,152 Curtis vet vart han ska gå för att överlämna sig. 368 00:21:59,360 --> 00:22:02,405 Av säkerhetsskäl överlämnade han sig inte. 369 00:22:02,530 --> 00:22:04,782 Alla fängslade poliser löper den risken. 370 00:22:04,949 --> 00:22:07,368 Han gjorde ett val när han bröt mot lagen. 371 00:22:07,618 --> 00:22:10,079 Kavanaugh hade räknat med det. 372 00:22:10,246 --> 00:22:12,040 Han ville riskera Curtis liv. 373 00:22:12,165 --> 00:22:14,625 Han ville tvinga honom vittna mot sitt team. 374 00:22:14,792 --> 00:22:16,335 Bevis? 375 00:22:17,462 --> 00:22:20,131 Avdelningen vill mildra skadan. 376 00:22:20,298 --> 00:22:22,091 När Lemansky inte kom till rättegången- 377 00:22:22,300 --> 00:22:24,302 -fick min kommitté befogande. 378 00:22:24,427 --> 00:22:26,179 Allt vi ber om är skydd. 379 00:22:26,387 --> 00:22:29,307 Tills vi har utrett anklagelserna mot Kavanaugh. 380 00:22:29,515 --> 00:22:31,893 -Och sen? -Han accepterar avtalet... 381 00:22:32,018 --> 00:22:34,270 ...bara vi kan garantera hans säkerhet. 382 00:22:34,437 --> 00:22:36,814 Han får inte samma avtal. Han stack ju. 383 00:22:36,939 --> 00:22:38,608 Om rådet går med på det, vill de har mer. 384 00:22:38,775 --> 00:22:42,153 Min klient kan erkänna nya anklagelser... 385 00:22:42,320 --> 00:22:45,656 -...men han vill välja fängelse. -Vad säger han om sina vänner? 386 00:22:46,199 --> 00:22:47,658 -Inget. -Det räcker inte. 387 00:22:47,825 --> 00:22:51,788 Jag måste skicka det här vidare- 388 00:22:52,497 --> 00:22:54,207 -så ge mig tid tills i kväll. 389 00:23:00,797 --> 00:23:02,924 Jag hittar honom först. 390 00:23:03,091 --> 00:23:05,343 Då dikterar vi villkoren. 391 00:23:05,510 --> 00:23:06,761 Jag behöver folk. 392 00:23:06,928 --> 00:23:09,680 Två övervakningsteam på Mackey och gänget- 393 00:23:09,847 --> 00:23:11,474 -ifall de hjälper Lemansky att fly. 394 00:23:11,599 --> 00:23:13,351 Du ligger illa till hos chefen. 395 00:23:13,559 --> 00:23:15,728 Jag behöver mitt folk på gatorna. 396 00:23:19,649 --> 00:23:21,067 Becca? 397 00:23:21,234 --> 00:23:23,611 Becca, vad hände med Lem? Är han okej? 398 00:23:23,820 --> 00:23:27,281 -Hemligstämplad information. -Säg att han är okej. 399 00:23:28,533 --> 00:23:30,535 Säg vad det är för fel. 400 00:23:30,701 --> 00:23:32,620 -Vänta. -Rör mig inte. 401 00:23:33,538 --> 00:23:35,206 Har du inte åsamka tillräcklig skada? 402 00:23:35,498 --> 00:23:38,126 Becca, kom igen. 403 00:23:38,334 --> 00:23:41,337 -Vi går och pratar. -Om beväpnat rån. 404 00:23:41,587 --> 00:23:43,840 Om armenisk pengatvätt? 405 00:23:44,048 --> 00:23:46,759 Om att mörda Terry Crowley? 406 00:23:46,926 --> 00:23:48,469 -Jag berättade -Ja. 407 00:23:48,636 --> 00:23:50,221 Och nu vet jag sanningen. 408 00:23:50,847 --> 00:23:53,724 Det här gör mig illamående. 409 00:23:53,975 --> 00:23:56,435 Becca, jag vet inte vad Lem har sagt. 410 00:23:56,602 --> 00:23:59,480 Inga förklaringar. Inget mer skitsnack. 411 00:24:00,773 --> 00:24:02,942 Du har ljugit så mycket... 412 00:24:03,109 --> 00:24:04,861 ...att du har glömt sanningen. 413 00:24:06,279 --> 00:24:08,114 Ljög jag igår kväll? 414 00:24:08,281 --> 00:24:11,993 Jag vill inte ens tänka på igår kväll. 415 00:24:13,077 --> 00:24:17,290 Jag visste inte vad jag skulle göra om jag måste välja mellan- 416 00:24:17,456 --> 00:24:20,126 -att vara Curtis advokat eller din vän. 417 00:24:20,501 --> 00:24:22,461 Inte nu längre. 418 00:24:37,935 --> 00:24:39,437 Såg du killen som attackerade dig? 419 00:24:39,604 --> 00:24:42,565 Nej, han dök upp bakifrån och började slå mig. 420 00:24:42,732 --> 00:24:45,109 Jag försökte täcka ansiktet. 421 00:24:45,276 --> 00:24:47,570 Det här området är farligt även på dagen. 422 00:24:47,737 --> 00:24:51,657 Vad gjorde du här, förutom att snygga upp stället? 423 00:24:51,824 --> 00:24:53,117 Tack. 424 00:24:53,284 --> 00:24:56,162 Jag undervisar gratis på centret nere på hörnan. 425 00:24:56,329 --> 00:24:58,623 Jag hjälper ungdomarna, vet du? 426 00:24:59,373 --> 00:25:01,751 Du ska få komma in, titta på några bilder. 427 00:25:01,918 --> 00:25:04,295 Men varför? Jag sa ju att jag inte såg honom så... 428 00:25:04,462 --> 00:25:06,297 Du kanske såg mer än du tror. 429 00:25:06,464 --> 00:25:09,050 -Är det nödvändigt? -Ursäkta oss en sekund. 430 00:25:11,636 --> 00:25:14,597 Om hon kommer ihåg något kan hon ringa. 431 00:25:14,764 --> 00:25:17,391 Varför fixar du inte hennes nummer på ett annat sätt? 432 00:25:17,558 --> 00:25:18,976 Hon ska in. 433 00:25:19,143 --> 00:25:22,897 Jag agerade kapten, eller hur? Jag ringer. 434 00:25:29,111 --> 00:25:32,240 Jag pratade med butiksägaren där Tori attackerades. 435 00:25:32,365 --> 00:25:33,449 Såg han något? 436 00:25:33,658 --> 00:25:35,660 Hon såg dem bråka. 437 00:25:35,826 --> 00:25:38,746 När hon kom ut, blev Tori slagen och låg på marken. 438 00:25:38,913 --> 00:25:40,665 -Har du en beskrivning? -Ja, ID. 439 00:25:40,831 --> 00:25:41,874 Killen kör häst och vagn. 440 00:25:42,041 --> 00:25:44,377 Han väntar på kunder vid korsningen. 441 00:25:44,585 --> 00:25:47,463 Snyggingen sa inte att hon bråkade med killen. 442 00:25:47,713 --> 00:25:50,591 -Nej, jag vet. -Vi får prata med Tori igen. 443 00:25:51,050 --> 00:25:52,927 Hon kanske ber dig om en kram. 444 00:25:53,094 --> 00:25:56,013 Hämta den misstänkte först. 445 00:25:57,056 --> 00:26:01,185 Ja, jag vill prata med ägaren till automaterna- 446 00:26:01,310 --> 00:26:03,854 -på Farmingtons polisstation. 447 00:26:04,021 --> 00:26:05,648 -Hej, det är Curtis. -Hej. 448 00:26:05,815 --> 00:26:07,817 Du, jag har bråttom. Vad är det? 449 00:26:07,984 --> 00:26:09,193 Vi sitter fast. 450 00:26:09,360 --> 00:26:12,196 De tar ditt erbjudande utan indikationer om... 451 00:26:12,363 --> 00:26:16,075 -...när eller vad svaret är. -Herregud. 452 00:26:16,575 --> 00:26:19,120 Okej, du måste ge Vic ett meddelande. 453 00:26:19,245 --> 00:26:21,706 -Det är att bryta mot lagen. -Fan också. 454 00:26:21,872 --> 00:26:23,291 Okej, glöm det. 455 00:26:23,416 --> 00:26:25,251 Det blir värre om de hittar dig. 456 00:26:25,418 --> 00:26:28,713 När jag sagt det du vill, vet de att det finns mer att säga. 457 00:26:28,879 --> 00:26:30,715 Kavanaugh ger dig ingen nåd. 458 00:26:31,090 --> 00:26:32,758 Jag vet. 459 00:26:35,594 --> 00:26:38,514 -Det finns ett annat alternativ. -Vilket? 460 00:26:38,764 --> 00:26:40,808 Vittnesskydd. 461 00:26:41,517 --> 00:26:43,811 Och du säger allt. 462 00:26:44,979 --> 00:26:47,106 -Vittnesskydd. -Hela sanningen. 463 00:26:47,273 --> 00:26:51,360 Du blir av med lögnerna, flykten. 464 00:26:51,986 --> 00:26:54,655 Folk betalar ett pris för sina misstag. 465 00:26:56,699 --> 00:26:58,743 Jag kan inte. 466 00:26:58,868 --> 00:27:02,955 Curtis, du har ett stort hjärta, men använd huvudet nu. 467 00:27:03,080 --> 00:27:06,709 -Det handlar inte om hjärtat. -Jag försöker hjälpa dig, Curtis. 468 00:27:06,917 --> 00:27:09,587 Du vill att jag ska vända mig- 469 00:27:09,754 --> 00:27:11,756 -mot min familj. 470 00:27:14,467 --> 00:27:17,595 Ge mig bara överenskommelsen. 471 00:27:25,353 --> 00:27:27,229 -Han höll ut så länge han kunde. -Han väntar fortfarande. 472 00:27:27,396 --> 00:27:29,857 -Han ville inte fly. -Han flydde hellre än förrådde. 473 00:27:30,024 --> 00:27:31,692 Hur kände de till pengaleveransen? 474 00:27:31,901 --> 00:27:35,112 En gissning. De har alltid misstänkt något men utan bevis. 475 00:27:35,321 --> 00:27:37,406 -Om inte Lem gav dem det. -Vi känner Lem. 476 00:27:37,573 --> 00:27:40,493 Om han hade ändrat sig, skulle han ha tipsat oss. 477 00:27:40,618 --> 00:27:43,579 Det skulle han inte om det innebar att sänka oss. 478 00:27:43,704 --> 00:27:44,997 Jag säger inte att han gjort det. 479 00:27:45,164 --> 00:27:46,999 Slår vi vad om vår frihet att det inte är så? 480 00:27:47,166 --> 00:27:49,335 Jag tror det inte förrän jag ser det. 481 00:27:49,502 --> 00:27:51,712 Lem kontaktar oss inte för att skydda oss. 482 00:27:51,879 --> 00:27:53,589 Vi ska träffa honom ikväll vid midnatt. 483 00:27:53,839 --> 00:27:56,300 Han ska resa inatt. Det är allt. 484 00:27:56,926 --> 00:27:58,177 Okej. 485 00:27:58,302 --> 00:28:01,389 Med vems pengar? Snutjäveln tar inte American Express. 486 00:28:01,514 --> 00:28:02,973 -Jag vet. -Det är redan fixat. 487 00:28:03,182 --> 00:28:04,642 Jag sa till Mara att Lem var i fara. 488 00:28:04,809 --> 00:28:07,228 Hon tyckte verkligen att vi skulle hjälpa honom. 489 00:28:07,436 --> 00:28:09,730 Så vi lånade lite pengar på huset. 490 00:28:09,855 --> 00:28:11,816 Det är inte mycket men… 491 00:28:11,982 --> 00:28:15,152 Fem tusen dollar borde räcka till burritos och öl ett tag. 492 00:28:18,656 --> 00:28:21,409 Okej. Inkassera den. 493 00:28:21,575 --> 00:28:24,036 Ta hälften till ikväll och resten på banken. 494 00:28:29,125 --> 00:28:32,670 Lem måste ha pratat med Becca om Terry. 495 00:28:35,339 --> 00:28:37,675 Det gör att Kavanaugh blir mer misstänksam. 496 00:28:39,135 --> 00:28:42,304 Vi ska inte ta över ett fall. 497 00:28:42,471 --> 00:28:44,557 Lem börjar prata. 498 00:28:44,723 --> 00:28:47,768 Det ger näring åt tomma rykten. 499 00:28:48,018 --> 00:28:49,061 De här personerna. 500 00:28:49,228 --> 00:28:52,398 Varje gång de ser på oss kommer de se två snutmördare. 501 00:28:52,523 --> 00:28:53,899 Det är mitt. 502 00:28:54,066 --> 00:28:56,110 Terry var ett beslut vi båda fattade. 503 00:28:56,360 --> 00:28:57,445 Jag tvingade det på dig. 504 00:28:57,611 --> 00:29:00,781 Nu är du i Kavanaughs sikte. Det är mitt. 505 00:29:00,906 --> 00:29:02,992 Lem måste gömma sig resten av livet. 506 00:29:03,159 --> 00:29:04,452 Det är också mitt. Det vet jag. 507 00:29:04,702 --> 00:29:06,787 Hur blir Lem hjälpt av att du offras? 508 00:29:06,912 --> 00:29:08,706 Hur hjälper det någon av oss? 509 00:29:08,914 --> 00:29:12,376 Du ringde. Samtalet var för att skydda teamet. 510 00:29:12,543 --> 00:29:14,462 Det kunde inte ha varit annorlunda. 511 00:29:15,546 --> 00:29:18,048 Det är gjort. 512 00:29:18,507 --> 00:29:21,177 Är han fortfarande på vår sida mot Kavanaugh? 513 00:29:21,927 --> 00:29:23,929 Jag ska ta reda på det. 514 00:29:25,931 --> 00:29:29,185 Vad fan hände på övervåningen? 515 00:29:29,393 --> 00:29:31,520 -Ring mig senare. -Jag har snart inga ”senare” kvar. 516 00:29:32,104 --> 00:29:35,983 Är vi fortfarande allierade mot Kavanaugh? 517 00:29:36,150 --> 00:29:39,320 Annars tar jag min eldkastare och sätter igång med brandplanen- 518 00:29:39,445 --> 00:29:40,696 -jag talade om? 519 00:29:42,531 --> 00:29:44,325 Becca är en bra advokat. 520 00:29:44,492 --> 00:29:47,495 Lem vill överlämna sig om överenskommelsen står kvar- 521 00:29:47,661 --> 00:29:48,913 -men det vill inte Kavanaugh. 522 00:29:49,205 --> 00:29:51,207 Han kommer med nya anklagelser för rymningen. 523 00:29:51,415 --> 00:29:53,125 Jag trodde Kavanaugh var ute ur bilden. 524 00:29:53,292 --> 00:29:55,044 Han var det tills Lem uteblev. 525 00:29:55,169 --> 00:29:58,589 Nu tror chefen att Kavanaugh hade rätt. 526 00:29:58,756 --> 00:30:00,090 Han får tillbaka sin makt. 527 00:30:00,257 --> 00:30:02,426 Och Lem? Ska han lämnas vind för våg? 528 00:30:02,593 --> 00:30:05,054 Claudette ska ringa åklagaren men väntar- 529 00:30:05,262 --> 00:30:08,599 -för att ge Kavanaugh en chans att hitta honom. Det är vad jag vet. 530 00:30:08,766 --> 00:30:10,476 Du måste hjälpa till. 531 00:30:10,643 --> 00:30:13,896 Du ville ju ha en insider och fick en. 532 00:30:14,063 --> 00:30:18,359 Behöver du hjälp med medverkan till flykt? Hitta någon annan. 533 00:30:29,495 --> 00:30:32,289 -Vad har du gjort med ansiktet? -Inget. Och du? 534 00:30:33,123 --> 00:30:34,667 Var var du klockan åtta i morse? 535 00:30:34,792 --> 00:30:38,170 -Körde, jobbade. -Med vad? 536 00:30:38,337 --> 00:30:40,422 Vittnen säger att du attackerade Tori Burke. 537 00:30:40,631 --> 00:30:44,093 Ni grälade först. Vad bråkade ni om? 538 00:30:45,386 --> 00:30:48,264 Tror du att du bara kan spöa upp kvinnor på gatorna? 539 00:30:49,098 --> 00:30:51,433 Hur känner du henne? Tog hon din taxi? 540 00:30:51,600 --> 00:30:53,143 Förföljer du henne eller vad? 541 00:30:55,980 --> 00:30:59,441 Okej, du bara bankar skiten ur totala främlingar. 542 00:30:59,608 --> 00:31:02,987 -Det funkar för mig, era töntar. -Så jag plockade upp en hora. 543 00:31:03,821 --> 00:31:06,115 Jag är inte den enda som fått slå mig fri. 544 00:31:06,282 --> 00:31:08,617 Men jag förtjänar inte att luras och rånas. 545 00:31:08,826 --> 00:31:11,453 -Vad då? -Hon gillrade en fälla för mig. 546 00:31:11,620 --> 00:31:13,872 När jag var naken och kåt- 547 00:31:14,081 --> 00:31:17,543 -sprang två svarta killar in och började spöa mig. 548 00:31:17,710 --> 00:31:18,794 De tog allt. 549 00:31:19,003 --> 00:31:22,631 Kvinnan du attackerade undervisar ungdomar som har det svårt. 550 00:31:22,798 --> 00:31:25,259 Hon var på väg till jobbet när du hoppade på henne. 551 00:31:25,467 --> 00:31:28,596 Horan vinkade in min taxi. 552 00:31:28,762 --> 00:31:31,932 Erbjöd mig allt för en hundring. 553 00:31:32,057 --> 00:31:35,978 Valde motell och lät kumpanerna sno min plånbok. 554 00:31:36,145 --> 00:31:38,147 Och en kedja min mor gav mig. 555 00:31:38,272 --> 00:31:40,316 Så jag gav bara tillbaka. 556 00:31:40,441 --> 00:31:43,527 Arrestera henne, inte mig. 557 00:31:47,656 --> 00:31:49,908 Fann du honom? 558 00:31:50,075 --> 00:31:51,410 Japp. 559 00:31:52,911 --> 00:31:54,455 Bra. 560 00:31:54,788 --> 00:31:56,498 Det innebär att jag kan gå nu. 561 00:31:56,749 --> 00:31:59,376 Säg om ni behöver mig i rätten eller så? 562 00:31:59,543 --> 00:32:01,587 Vi pratade med några på centret. 563 00:32:01,754 --> 00:32:03,464 Du jobbar där tre dagar i veckan? 564 00:32:03,631 --> 00:32:05,507 Ja, jag läser för missanpassade barn. 565 00:32:06,383 --> 00:32:08,552 Är du prostituerad, Tori? 566 00:32:10,596 --> 00:32:13,515 Kanske i dina fantasier. 567 00:32:14,975 --> 00:32:16,435 Okej. Vet du vad? 568 00:32:16,644 --> 00:32:20,189 Om jag ska förolämpas efter överfallet, går jag hellre. 569 00:32:20,356 --> 00:32:23,859 Okej. Vi ska bara ställa några frågor. 570 00:32:23,984 --> 00:32:28,447 Du misstänks för överfall och rån. 571 00:32:31,283 --> 00:32:33,661 Jag vill prata med min advokat. 572 00:32:35,871 --> 00:32:37,915 Okej, de flyttar in kokainet i lastbilen. 573 00:32:38,082 --> 00:32:40,376 Inget om Guardo? 574 00:32:40,626 --> 00:32:42,419 De leder oss till honom. 575 00:32:46,590 --> 00:32:49,593 Det är andra gången den bilen kör förbi ikväll. 576 00:32:49,760 --> 00:32:51,804 De mexikanska brudarna i El Caminon? 577 00:32:52,012 --> 00:32:55,599 De ser inte ut som Kavanaughs grabbar. Jag tror det är okej. 578 00:32:55,766 --> 00:33:00,771 Du, banköverföringen gick igenom. Allt är bekräftat. 579 00:33:00,938 --> 00:33:02,648 Nu ska vi bara få Lem ombord. 580 00:33:02,773 --> 00:33:06,151 Okej, bra. Nästan hemma. 581 00:33:06,819 --> 00:33:08,779 De är på väg. 582 00:33:12,866 --> 00:33:16,578 Kom igen. Parar du ihop mig med Billings? 583 00:33:16,745 --> 00:33:19,248 En kille som han kan ställa till trubbel för mig. 584 00:33:19,415 --> 00:33:20,624 Du vänjer dig. 585 00:33:21,041 --> 00:33:23,585 Jag ansöker om förflyttning. 586 00:33:23,711 --> 00:33:25,504 -Dutch. -Nej, jag menar det. 587 00:33:25,671 --> 00:33:27,339 Saker har inte vara bra mellan oss- 588 00:33:27,548 --> 00:33:28,799 -till och med före du blev kapten. 589 00:33:28,966 --> 00:33:33,262 Finns väl ingen anledning att vi inte skulle kunna reda ut detta? 590 00:33:33,721 --> 00:33:34,888 Jo, det finns det. 591 00:33:35,055 --> 00:33:38,392 Enda skälet jag var här var vårt partnerskap. 592 00:33:38,559 --> 00:33:41,186 Nu är det slut och jag vill vidare. 593 00:33:42,312 --> 00:33:45,733 -Okej, jag förbereder pappersarbetet. -Okej, kolla detta. 594 00:33:45,899 --> 00:33:48,193 Tori har en magisterexamen. 595 00:33:48,402 --> 00:33:50,487 Jobbade som redovisningschef på ett mäkleri. 596 00:33:50,696 --> 00:33:52,781 -Hon fick sparken för ett halvår sen. -Varför? 597 00:33:52,948 --> 00:33:55,909 Hennes arbete försämrades och hon kom inte alltid till jobbet. 598 00:33:56,076 --> 00:33:57,911 -Inga arresteringar? -Ja, om hon fnaskar... 599 00:33:58,036 --> 00:33:59,997 ...lurade hon mig. Jag brukar se det direkt. 600 00:34:00,164 --> 00:34:03,167 Förlåt, killen här har kommit för Tori Burke. 601 00:34:03,292 --> 00:34:05,711 Jag är hennes advokat. 602 00:34:06,670 --> 00:34:10,048 Vilka är dina rekommendationer, Mr. Wallis? 603 00:34:10,257 --> 00:34:14,094 Jag behöver träffa min klient omedelbart. 604 00:34:14,261 --> 00:34:18,557 Får jag träffa henne nu eller ska jag be henne släppas? 605 00:34:20,934 --> 00:34:24,480 -Hon är i 2:an. Visa honom dit. -Ja, frun. 606 00:34:26,023 --> 00:34:28,066 Jag kollar honom. 607 00:34:29,610 --> 00:34:32,404 Jag börjar känna mig dålig. 608 00:34:34,448 --> 00:34:37,117 DEA-snubbarna har en operation under täckmantel i Compton. 609 00:34:37,326 --> 00:34:39,578 De har få bilar. Kanske om några timmar. 610 00:34:39,703 --> 00:34:41,330 Vi måste träffa Lem. 611 00:34:41,538 --> 00:34:43,123 En uppbackning kanske? 612 00:34:43,290 --> 00:34:45,793 De jagar en man på Curson. Byz Lats sköt en expedit. 613 00:34:45,959 --> 00:34:48,045 Det finns inga bilar lediga. 614 00:34:49,171 --> 00:34:50,631 Vi måste gå in. 615 00:34:50,881 --> 00:34:52,382 De är minst sex. 616 00:34:52,549 --> 00:34:56,386 -Vet inte hur många som är inne. -Lem väntar på oss 617 00:34:56,762 --> 00:34:58,847 Vem kommer? 618 00:35:12,444 --> 00:35:14,196 Ner! Ner på marken! 619 00:35:15,614 --> 00:35:19,451 Rör er inte! Ner på knä! Händerna på huvudet! 620 00:35:20,327 --> 00:35:22,454 -Jag har kaniner! -Låt dem sticka. 621 00:35:22,621 --> 00:35:23,664 Upp! 622 00:35:23,831 --> 00:35:24,998 Vi sticker! 623 00:35:25,165 --> 00:35:27,084 Händerna på huvudet! 624 00:35:27,251 --> 00:35:29,294 -Är du okej? -Ja. 625 00:35:29,503 --> 00:35:33,298 Vi sticker. Ner på marken. Nu! 626 00:35:33,465 --> 00:35:35,384 Sök. 627 00:35:37,970 --> 00:35:39,263 Herregud. 628 00:35:42,140 --> 00:35:43,767 Hur många handgranater har de? 629 00:35:43,934 --> 00:35:46,854 Claudette är så attraktiv för dem att hon kan boka in dem själv. 630 00:35:47,020 --> 00:35:48,939 Vi måste få tag i Lem. 631 00:35:50,816 --> 00:35:53,110 Ja, jag vill fortfarande vänta. 632 00:35:53,277 --> 00:35:57,239 Tyrez Wallis är lika mycket en advokat som jag är skridskoåkare. 633 00:35:57,406 --> 00:35:59,908 Verkligen? Så Dutchs tjej har en hallick. 634 00:36:01,660 --> 00:36:04,371 De har varit där uppe ett tag nu. 635 00:36:05,372 --> 00:36:06,456 Dutch, vi går. 636 00:36:06,623 --> 00:36:08,292 Nej. 637 00:36:08,417 --> 00:36:11,503 Jag vill ha namn på ägaren till automaterna nu- 638 00:36:11,670 --> 00:36:15,340 -annars får du sitta i finkan tills jag har spårat honom 639 00:36:15,507 --> 00:36:17,009 Dutch, kom. Sluta nu. 640 00:36:27,978 --> 00:36:31,189 -Äger du automaterna? -Jag bara fyller ett behov. 641 00:36:31,315 --> 00:36:33,901 Är det inte olagligt för oss anställda- 642 00:36:34,109 --> 00:36:36,361 -att få vinst från automater? 643 00:36:36,486 --> 00:36:39,448 Speciellt när du använder din ställning som kapten- 644 00:36:39,615 --> 00:36:41,742 -för att skapa ett monopol? 645 00:36:42,242 --> 00:36:44,912 -Det är mer grått än så. -Jag tror inte det. 646 00:36:45,078 --> 00:36:47,205 Det är mer svart och vitt. 647 00:36:47,372 --> 00:36:48,749 Vad händer nu? 648 00:36:48,916 --> 00:36:50,542 Du ska ta ut mig till Wyms? 649 00:36:50,792 --> 00:36:53,045 Har jag inte plågats tillräckligt här? 650 00:36:53,170 --> 00:36:54,630 Ska det bli så? 651 00:36:57,049 --> 00:36:59,509 Jag vet inte vad jag ska göra. 652 00:37:07,851 --> 00:37:09,269 Hävdar ni immunitet, advokat? 653 00:37:13,357 --> 00:37:18,111 Det är olagligt att utöva yrket som advokat utan licens. 654 00:37:18,236 --> 00:37:19,321 Vad tycker du? 655 00:37:19,488 --> 00:37:21,907 Behövde jag öva mer? 656 00:37:28,872 --> 00:37:31,500 Bombavdelningen är ute på en abortklinik. 657 00:37:31,667 --> 00:37:34,586 -De tar handgranaterna senare. -Du skulle ju ringa in. 658 00:37:34,753 --> 00:37:37,381 -De var för många. -De var redo att fly. 659 00:37:37,547 --> 00:37:39,967 Delade upp sig i två bilar. Vi hade inget val. 660 00:37:40,592 --> 00:37:43,178 Synd att vi missade spänningen. 661 00:37:43,303 --> 00:37:44,680 Bra jobbat. 662 00:37:44,888 --> 00:37:46,932 Vi måste nita Guardo. 663 00:37:47,140 --> 00:37:51,311 Han har varit borta från fronten och känner nog av din närvaro. 664 00:37:51,478 --> 00:37:53,146 Två attacker på två veckor? 665 00:37:53,355 --> 00:37:54,481 Han känner din närvaro. 666 00:37:54,648 --> 00:37:56,900 Jag har sett vad de gör när de är förbannade. 667 00:37:57,067 --> 00:37:58,735 Akta era bilar. 668 00:37:58,902 --> 00:38:02,114 Du borde varna honom, inte mig. 669 00:38:10,497 --> 00:38:12,124 Tack. 670 00:38:16,294 --> 00:38:19,297 -Bra att ni fångade killarna. -Vi fick inte Guardo. 671 00:38:19,506 --> 00:38:21,258 Jag ska se vad jag kan luska ut. 672 00:38:21,508 --> 00:38:23,635 Om du får ett nytt tips, sök efter en ny köpare. 673 00:38:23,802 --> 00:38:25,887 Var inte så. 674 00:38:26,013 --> 00:38:28,306 Ledsen att jag gjorde avtalet som hjälpte Kavanaugh. 675 00:38:28,473 --> 00:38:29,975 Du borde gå. 676 00:38:30,142 --> 00:38:31,977 Jag gjorde det för Sebastio. 677 00:38:32,144 --> 00:38:33,895 Du skulle göra det för dina barn. 678 00:38:34,104 --> 00:38:36,523 Ta dina pengar, din korkade son... 679 00:38:36,690 --> 00:38:38,191 ...och ta första bästa buss. 680 00:38:38,316 --> 00:38:40,694 Säg inte så om min pojke! 681 00:38:40,861 --> 00:38:44,448 Ska du låta honom prata om Sebastio så där? 682 00:38:50,287 --> 00:38:54,499 Jag var barmhärtig en gång och det förstörde min väns liv. 683 00:38:54,666 --> 00:38:57,085 Det händer inte igen. 684 00:38:57,878 --> 00:38:59,713 Ut härifrån. 685 00:39:17,064 --> 00:39:19,983 Polisen är villig att göra en uppgörelse. 686 00:39:20,150 --> 00:39:22,277 Men du får längre straff. 687 00:39:22,402 --> 00:39:24,362 -Hur mycket? -Max tio år. 688 00:39:24,529 --> 00:39:27,199 Villkorligt efter fyra år om han överlämnar sig direkt. 689 00:39:27,324 --> 00:39:28,742 Säkerheten? 690 00:39:28,909 --> 00:39:31,745 Han förvaras i skyddshäkte tills det är klart. 691 00:39:31,912 --> 00:39:35,290 Ingen garanti om plats om du inte bevisar dina påståenden. 692 00:39:35,874 --> 00:39:37,000 De andra? 693 00:39:37,167 --> 00:39:39,586 Inga villkor om att han måste tjalla på dem? 694 00:39:39,795 --> 00:39:41,338 Vi vill lägga det här bakom oss. 695 00:39:41,505 --> 00:39:44,758 Om han fångas innan han överlämnar sig, gäller det inte. 696 00:39:49,096 --> 00:39:50,555 Förlåt. 697 00:39:56,686 --> 00:39:58,313 Vad är det? 698 00:39:58,522 --> 00:40:00,774 -Vad var det? -Inte mitt val. 699 00:40:00,899 --> 00:40:04,236 -Det är det kommittén ville. -Om vi inte hittar Lemansky... 700 00:40:04,402 --> 00:40:06,905 ...innan han tar sig in eller ut ur landet- 701 00:40:07,072 --> 00:40:10,200 -förlorar vi vår sista chans- 702 00:40:10,325 --> 00:40:12,953 -att sätta dit Vic innan fallet avslutas. 703 00:40:13,161 --> 00:40:15,288 Vad vill du att jag ska göra, Jon? 704 00:40:19,751 --> 00:40:22,629 Han litar på dig, va? När det gäller mig? 705 00:40:22,754 --> 00:40:24,256 Kanske. 706 00:40:25,257 --> 00:40:27,551 Skräm honom då. 707 00:40:27,759 --> 00:40:29,886 Gör så att Vic leder oss till honom. 708 00:40:30,053 --> 00:40:31,263 Hur då? 709 00:40:33,265 --> 00:40:39,396 Vi har båda misslyckats med att sätta dit Mackey. 710 00:40:39,563 --> 00:40:41,314 De skvallrar inte. 711 00:40:41,481 --> 00:40:43,316 De tjallar inte på varandra. 712 00:40:43,441 --> 00:40:45,110 Bra för dem. 713 00:40:47,529 --> 00:40:50,490 Vi måste ta honom på bar gärning. 714 00:40:50,699 --> 00:40:53,994 Med Lemansky borta, vet Vic att han har ögon och öron på sig. 715 00:40:54,119 --> 00:40:55,829 Han gör inget dumt. 716 00:40:55,996 --> 00:40:58,957 Om han inte tror att han måste fixa något. 717 00:40:59,124 --> 00:41:02,169 -Vad? -Jag pratade med en detektiv här. 718 00:41:02,335 --> 00:41:06,256 Han tror att de rånade den armeniska valutatransporten. 719 00:41:06,423 --> 00:41:10,218 -Wagenbach. -Men han vet inte att det var Dutch. 720 00:41:10,427 --> 00:41:12,220 Du måste låta honom tro- 721 00:41:12,387 --> 00:41:16,099 -att Lemansky gav upp för vittnesskydd. 722 00:41:16,266 --> 00:41:18,018 Det får nog fart på honom. 723 00:41:18,185 --> 00:41:22,063 Vi tar dem eftersom de hjälper Lemansky att fly. 724 00:41:22,189 --> 00:41:24,065 Och sätter dit dem för att gömma en rymling. 725 00:41:24,232 --> 00:41:27,402 De får inte så mycket de förtjänar men det räcker för en sak. 726 00:41:27,611 --> 00:41:30,697 De blir av med sina polisbrickor och försvinner från gatorna. 727 00:41:31,907 --> 00:41:34,659 Om vi tar dem på bar gärning, får vi triumf på hand. 728 00:41:34,784 --> 00:41:37,537 Lemansky kanske har hållt tyst. Men de andra- 729 00:41:37,662 --> 00:41:39,664 -kanske inte är lika starka. 730 00:41:41,708 --> 00:41:47,631 Det är tid att lägga strulet som Mackey gjorde bakom oss. 731 00:41:53,511 --> 00:41:54,804 Lemansky pratar. 732 00:41:54,971 --> 00:41:57,682 -Skitsnack. -Är den armeniska affären skitsnack? 733 00:41:57,849 --> 00:42:00,352 Det är vad han gav dem. Han blir snart fri. 734 00:42:00,560 --> 00:42:02,854 -Inget att bli fri för. -Det förklarar... 735 00:42:02,979 --> 00:42:06,316 ...dina sextiofem tusen dollar som kom från himlen. 736 00:42:06,483 --> 00:42:08,944 Han är trött, rädd och vill bli fri. 737 00:42:09,110 --> 00:42:11,613 Han vill inte dö för Antwon Mitchells skull. 738 00:42:11,780 --> 00:42:14,115 Åklagaren bad honom säga något om teamet. 739 00:42:14,282 --> 00:42:16,910 -Han gjorde nog så. -Det skulle Lem aldrig göra. 740 00:42:17,160 --> 00:42:20,538 Åklagaren gav honom inget val. Han måste ge upp er. 741 00:42:20,664 --> 00:42:22,916 Och nu kan skitsnacket kastas på mig. 742 00:42:23,083 --> 00:42:26,586 Säg åt din man att han ska hålla käften. 743 00:42:26,753 --> 00:42:28,630 Kan du göra det? 744 00:42:29,839 --> 00:42:32,801 Kan du övertyga honom att hålla tätt? 745 00:42:34,678 --> 00:42:36,554 Ja. 746 00:42:36,721 --> 00:42:39,057 Gör det då, för Guds skull. 747 00:42:39,224 --> 00:42:41,559 Jag vet inte var han är. 748 00:42:41,726 --> 00:42:43,603 Du vet, Kavanaugh är utan kontroll. 749 00:42:43,770 --> 00:42:46,690 Men med Lemansky borta, lyssnar chefen på honom. 750 00:42:46,856 --> 00:42:49,276 Åklagaren känner blodlukt. Från oss. 751 00:42:49,484 --> 00:42:51,987 Jag borde inte berätta det men du hotar mig! 752 00:42:52,195 --> 00:42:54,990 Nu har jag sagt allt jag vet. 753 00:42:56,199 --> 00:42:58,618 Dags att rensa upp. 754 00:43:06,418 --> 00:43:08,670 Vi tittar åt andra hållet för förledande till brott- 755 00:43:08,837 --> 00:43:11,840 -men du får göra ett uttalande om Spank. 756 00:43:12,007 --> 00:43:15,885 Hans roll i rånet och misshandeln, misshandeln. 757 00:43:16,052 --> 00:43:18,471 Nej, Spank var inte där när vi fixade taxin. 758 00:43:18,680 --> 00:43:22,017 Vi skyddar dig mot Spank. Han kan inte göra dig något. 759 00:43:22,142 --> 00:43:24,019 Ni ser bara en hallick och ett fnask. 760 00:43:24,185 --> 00:43:25,562 Det är inte det vi är. 761 00:43:25,729 --> 00:43:28,940 Fnasket låter hallicken dra ner henne i skiten. 762 00:43:29,149 --> 00:43:31,359 Nej, han drog faktiskt ut mig. 763 00:43:31,484 --> 00:43:34,988 Han drog ut mig ur en rykande skithög- 764 00:43:35,155 --> 00:43:37,991 -med en ytlig- 765 00:43:38,158 --> 00:43:39,743 -tom- 766 00:43:39,868 --> 00:43:41,119 -allt. 767 00:43:41,286 --> 00:43:43,413 Han hjälpte mig, tog hand om mig. 768 00:43:44,122 --> 00:43:45,498 Han gjorde mig hel. 769 00:43:45,665 --> 00:43:48,793 Jag hade inget. Jag var inget innan jag mötte honom. 770 00:43:49,002 --> 00:43:51,504 Din syster säger att du hade en fin lägenhet. 771 00:43:51,671 --> 00:43:56,343 Tycker du att tak över huvudet är som kärlek? 772 00:43:56,509 --> 00:43:59,179 Vad exakt är som kärlek? 773 00:44:03,391 --> 00:44:05,935 Ser du rynkorna i mitt ansikte? 774 00:44:06,102 --> 00:44:08,563 -Ser du dem? -Ja. 775 00:44:08,772 --> 00:44:10,982 Det gör inte Spank. 776 00:44:13,068 --> 00:44:18,156 Jag förstår att du inte vill vara borta från din pojkvän. 777 00:44:18,323 --> 00:44:21,034 Men vad tror du händer när du kommer i fängelse? 778 00:44:21,242 --> 00:44:23,912 Vi vet båda två att han riktar in sig- 779 00:44:24,079 --> 00:44:27,207 -på första bästa hora han träffar. 780 00:44:27,374 --> 00:44:29,959 Håll käft! Stäng igen för fan! 781 00:44:30,126 --> 00:44:31,669 -Vem tror du att du är? -Nej. 782 00:44:32,295 --> 00:44:34,214 -Du känner inte oss! -Okej, okej. 783 00:44:34,381 --> 00:44:36,925 -Hur vågar du? -Ta bort henne, Dutch. 784 00:44:37,092 --> 00:44:40,053 -Vi sitter ner. -Du känner inte mig! 785 00:44:40,220 --> 00:44:41,721 -Sitt ner. -Släpp mig. 786 00:44:43,973 --> 00:44:45,392 Din tjej angav dig nyss. 787 00:44:45,517 --> 00:44:48,561 Säger att det var din idé. Att du spöade killen. 788 00:44:48,686 --> 00:44:50,105 Det är inte sant. 789 00:44:50,939 --> 00:44:52,774 Hon satte klorna i dig, va? 790 00:44:52,899 --> 00:44:55,110 Du ska inte låta tjejer göra så på dig. 791 00:44:55,318 --> 00:44:58,321 Tjejer som Tori. Smarta, utbildade, bra jobb. 792 00:44:58,488 --> 00:45:00,865 Hur blir man sån? 793 00:45:05,662 --> 00:45:08,957 Vem som helst kan få ett fnask att suga kuk. 794 00:45:09,207 --> 00:45:13,545 Men hur får man en fin tjej från Westwood att göra det jag vill- 795 00:45:13,670 --> 00:45:15,880 -när jag vill? 796 00:45:16,840 --> 00:45:19,926 Alla brudar har ett hål i hjärtat- 797 00:45:20,093 --> 00:45:23,888 -och det är kopplat till hålet mellan benen. 798 00:45:24,055 --> 00:45:26,182 Jag kom bara på hur man fyller det. 799 00:45:26,349 --> 00:45:28,435 Så blev hon min. 800 00:45:28,601 --> 00:45:31,855 Hon är det intill självutplåning. 801 00:45:32,021 --> 00:45:34,566 Hon kan inte leva utan det. 802 00:45:34,732 --> 00:45:37,110 Så tar jag bort det. 803 00:45:37,360 --> 00:45:38,945 Då blir jag Gud. 804 00:45:40,238 --> 00:45:41,823 Tori var lätt att fixa. 805 00:45:41,948 --> 00:45:45,452 Hennes kille lämnade henne för en yngre brud. 806 00:45:45,702 --> 00:45:48,496 Jag sa bara att hon var skitsnygg- 807 00:45:48,663 --> 00:45:50,039 -som en ung tjej. 808 00:45:50,165 --> 00:45:53,710 Och att hennes bög till kille inte hade ögon att se med. 809 00:45:53,877 --> 00:45:58,923 Förr eller senare faller alla. Varenda jävla brud. 810 00:45:59,090 --> 00:46:01,342 Om du vet hur du ska göra. 811 00:46:01,468 --> 00:46:03,178 Därför är hon din hora? 812 00:46:03,428 --> 00:46:06,973 Jag kan göra alla kvinnor till mina fnask. 813 00:46:07,140 --> 00:46:10,935 Därför säger hon att jag inte är inblandad. 814 00:46:11,561 --> 00:46:16,191 Nu fick ni lite hallicklektioner Gratis. 815 00:46:16,316 --> 00:46:18,526 Min svarta häck går fri, eller hur? 816 00:46:32,332 --> 00:46:37,712 -Tror någon här att Lem tjallat? -Han kanske inte hade något val. 817 00:46:37,921 --> 00:46:40,715 Han är ensam. Becca trycker nog på. 818 00:46:41,299 --> 00:46:43,635 Han anar inte om ranchen i San Ignacio. 819 00:46:43,801 --> 00:46:45,845 Inte heller om pengarna vi ska fixa till honom. 820 00:46:46,012 --> 00:46:48,848 -Sa Becca att han tog avtalet? -Nej, Aceveda. 821 00:46:49,015 --> 00:46:51,643 -Aceveda? -Han har också intressen i detta. 822 00:46:51,768 --> 00:46:53,811 -Inte som vi. -Han kan vara opålitlig. 823 00:46:53,978 --> 00:46:56,189 Vi vet inte hur Lem tänker. 824 00:46:56,356 --> 00:46:57,982 Inte förrän vi ser honom. 825 00:46:58,149 --> 00:46:59,359 Vi behöver en reservstrategi. 826 00:46:59,526 --> 00:47:01,528 -Hur kommer vi ur det här? -Det gör vi inte. 827 00:47:01,694 --> 00:47:05,615 Vi måste informera Lem om pengarna, ranchen och kommunikationen. 828 00:47:05,782 --> 00:47:07,617 Det är sant. Lem- 829 00:47:07,784 --> 00:47:10,537 -har gömt sig lika mycket som vi. 830 00:47:12,080 --> 00:47:15,166 Om Lem pratar är det för att han tror- 831 00:47:15,375 --> 00:47:18,962 -att Antwon märkt honom som en död man i fängelse. 832 00:47:20,171 --> 00:47:23,091 När han får veta vad vi har fixat åt honom- 833 00:47:23,258 --> 00:47:25,260 -är han med på noterna. 834 00:47:28,680 --> 00:47:30,223 Visst. 835 00:47:32,350 --> 00:47:34,561 Vi går dit. 836 00:47:34,727 --> 00:47:36,771 Om han inte kommer... 837 00:47:37,897 --> 00:47:39,482 ...gjorde han överenskommelsen. 838 00:47:39,983 --> 00:47:41,568 Och då? 839 00:47:41,734 --> 00:47:43,653 Om han kommer- 840 00:47:44,571 --> 00:47:48,408 -kollar vi läget för att se att han är med oss. 841 00:47:48,575 --> 00:47:50,535 Han är med oss. 842 00:47:51,953 --> 00:47:54,122 Lem litar på oss. 843 00:47:54,747 --> 00:47:56,374 Han litar på oss. 844 00:47:56,541 --> 00:47:58,001 Och jag litar på Lem. 845 00:47:58,668 --> 00:48:00,420 Jag gör det. 846 00:48:10,638 --> 00:48:13,474 -Var är Vendrell? -Fan, de tar olika bilar. 847 00:48:13,641 --> 00:48:17,395 -Jag tar Mackey. Du tar Gardocki. -Okej. 848 00:48:17,562 --> 00:48:20,231 -Cob, håll dig på avstånd. -Okej. 849 00:48:34,621 --> 00:48:36,748 Ronnie, jag är skuggad. Jag ska skaka av mig honom. 850 00:48:36,914 --> 00:48:39,500 -Säker? -Ganska långt bak, men ja. 851 00:48:39,667 --> 00:48:41,669 Akta dig. 852 00:48:45,798 --> 00:48:47,425 Jag är också skuggad. 853 00:48:47,550 --> 00:48:49,427 Ring Shane. Varna honom. 854 00:48:51,929 --> 00:48:54,057 -Ja. -Vic och jag är skuggade. 855 00:48:54,223 --> 00:48:57,060 Fan, jag tittar. 856 00:48:57,226 --> 00:49:00,146 Vi måste skaka av oss dem utan att de märker något. Ta tid på dig. 857 00:49:00,313 --> 00:49:02,065 Vi kan inte leda Kavanaugh till Lem. 858 00:49:02,231 --> 00:49:05,902 -Jag ser ingen på mig ännu. -Vic säger att den som blir fri först... 859 00:49:06,027 --> 00:49:08,071 ...går till Lem, flyttar honom till ett säkert ställe- 860 00:49:08,237 --> 00:49:09,322 -tills vi möts igen. 861 00:49:09,489 --> 00:49:11,157 Okej, bra. 862 00:49:48,361 --> 00:49:50,321 -Hej. -Fan, vad glad jag är att se dig. 863 00:49:50,488 --> 00:49:52,281 -Hej. -Vad händer? 864 00:49:52,448 --> 00:49:54,158 -Vi måste iväg. -Vad händer? 865 00:49:54,325 --> 00:49:57,328 Kavanaugh skuggar Vic och Ronnie. Helikopter kanske. 866 00:49:57,495 --> 00:49:59,622 Följ mig till affären som lagts ner. 867 00:49:59,789 --> 00:50:02,291 -Den i missionen, okej? -Okej. 868 00:50:11,217 --> 00:50:12,760 Kapten? 869 00:50:13,553 --> 00:50:16,639 Jag har granskat Hanlons paket. 870 00:50:16,848 --> 00:50:18,725 Juliens rapport. 871 00:50:18,933 --> 00:50:21,269 Du ignorerade en rekommendation för avsked? 872 00:50:21,436 --> 00:50:24,731 Ja, med all respekt för Julien- 873 00:50:24,897 --> 00:50:27,692 -är han lite för fyrkantig. 874 00:50:27,859 --> 00:50:30,361 Jag tycker att han var för hård mot Tina. 875 00:50:30,528 --> 00:50:31,863 Hon förtjänade en chans till. 876 00:50:32,029 --> 00:50:35,867 Två fall av överdrivet våld, kränkning av brottsplatser. 877 00:50:35,992 --> 00:50:38,870 Misslyckande med att identifiera en täckmantel ute på fältet. 878 00:50:38,995 --> 00:50:42,540 -Verkar mer som en sjätte chans. -Hon lär sig fortfarande. 879 00:50:42,707 --> 00:50:44,500 Instinkten är bra. 880 00:50:44,667 --> 00:50:47,336 Därför gick Dutch med på att ta henne under sin vinge. 881 00:50:49,213 --> 00:50:50,339 Hon är mycket intuitiv. 882 00:50:53,301 --> 00:50:55,094 Jag ringer hennes avdelning. 883 00:50:55,261 --> 00:50:57,013 Starta pappersarbetet för avsked. 884 00:50:57,180 --> 00:51:00,683 Du borde inte göra det. 885 00:51:01,768 --> 00:51:03,603 Tina och jag- 886 00:51:03,978 --> 00:51:05,855 -gjorde en överenskommelse 887 00:51:06,564 --> 00:51:08,566 Någon rånade en gourmetrestaurarang. 888 00:51:08,733 --> 00:51:11,944 Jag trodde det var ett insidesjobb och låste in den misstänkta. 889 00:51:12,153 --> 00:51:14,655 Det fanns foton av Hanlon i underkläder. 890 00:51:14,822 --> 00:51:16,365 De nådde ut till världen. 891 00:51:16,532 --> 00:51:20,745 Det viktiga är att Dutch och jag skötte allt tyst och diskret. 892 00:51:20,912 --> 00:51:24,040 Jag hittade bilder och visade dem för Steve. 893 00:51:24,207 --> 00:51:27,126 -Jag hade inget att göra med det. -Du hjälpte till... 894 00:51:27,293 --> 00:51:29,587 ...för att komma åt Hanlons trosor. 895 00:51:29,796 --> 00:51:30,922 Din jävel. 896 00:51:31,088 --> 00:51:34,342 Du ville spendera din första månad med ett rättsfall- 897 00:51:34,509 --> 00:51:37,804 -för att förstöra karriärer, även Wagenbachs. 898 00:52:11,712 --> 00:52:14,298 Trodde aldrig det skulle bli så här. 899 00:52:16,884 --> 00:52:19,262 Det har inte blivit något ännu. 900 00:52:21,973 --> 00:52:23,766 Vad gör vi nu? 901 00:52:24,642 --> 00:52:27,270 Jag ska hämta Vic och Ronnie. 902 00:52:27,436 --> 00:52:29,772 Vi har en väg åt dig till Mexiko. 903 00:52:29,939 --> 00:52:31,607 Vad då som Gilroy? 904 00:52:31,774 --> 00:52:34,443 Nej, han dog ensam. Jag tar inte den vägen. 905 00:52:34,569 --> 00:52:36,821 Du är inget fyllo. 906 00:52:36,946 --> 00:52:39,907 -Det blir annorlunda. -Inte alls 907 00:52:40,032 --> 00:52:41,409 Det blir det inte. 908 00:52:41,576 --> 00:52:43,703 Jag åker inte. 909 00:52:44,203 --> 00:52:46,581 -Ingen flykt mer. -Så du ska tillbringa livet... 910 00:52:46,789 --> 00:52:49,458 ...med att vänta på Antwon Mitchell? 911 00:52:49,625 --> 00:52:52,879 Det enda som räddar oss är att få dig till Mexiko. 912 00:52:53,045 --> 00:52:55,798 -Hur ska jag kunna leva i Mexiko? -Vi har allt klart. 913 00:52:55,965 --> 00:52:57,258 -Hur? -San Ignacio. 914 00:52:57,466 --> 00:53:00,720 -Vad fan är det för en håla? -Det är en ranch. 915 00:53:00,845 --> 00:53:03,890 I bergen. Vi har en man som ska köra dit dig. 916 00:53:04,015 --> 00:53:06,392 Det är fint. Det blir lugnt 917 00:53:06,559 --> 00:53:08,603 Vi har satt in pengar på ett konto åt dig. 918 00:53:08,853 --> 00:53:11,022 Allt är klart. 919 00:53:11,188 --> 00:53:15,610 -Mara och jag har slängt in fem tusen. -Jag vill inte ha dem. 920 00:53:15,776 --> 00:53:16,819 Det är bara en start. 921 00:53:16,986 --> 00:53:19,614 Vi fortsätter med rån. Du får vara med på ett hörn. 922 00:53:19,822 --> 00:53:23,492 Jag kan inte göra det. 923 00:53:23,951 --> 00:53:26,412 Det är redan på gång. 924 00:53:26,621 --> 00:53:29,540 Tro mig, det funkar. Det blir bra. 925 00:53:29,749 --> 00:53:32,084 Det finns ett sätt för mig att ta på mig skulden själv. 926 00:53:32,251 --> 00:53:33,336 -Nej. -Jo. 927 00:53:33,502 --> 00:53:37,089 Nej, det finns inte. Kavanaugh, Aceveda, åklagaren. 928 00:53:37,256 --> 00:53:39,383 Det finns inga fler avtal att göra. 929 00:53:40,426 --> 00:53:43,262 De tvingar dig ange oss. 930 00:53:44,847 --> 00:53:47,558 Kanske inte nu. Kanske ett år från nu. 931 00:53:47,725 --> 00:53:50,561 Du har en chans att ta dig härifrån. 932 00:53:50,728 --> 00:53:53,689 Ta chansen. Nu. Gör det. 933 00:53:53,814 --> 00:53:56,192 Jag har tänkt ut allt. 934 00:54:06,410 --> 00:54:10,414 Varför kom du hit ikväll om du inte tänkte åka? 935 00:54:10,581 --> 00:54:13,376 Jag kom för att träffa er. 936 00:54:15,378 --> 00:54:17,964 Gör inte så här. 937 00:54:18,089 --> 00:54:21,842 Var är Vic? Jag vill prata med Vic. 938 00:54:22,551 --> 00:54:25,262 När han blir av med skuggan. 939 00:54:25,429 --> 00:54:28,265 Vi kan inte låta Kavanaugh ta oss tillsammans med dig. 940 00:54:47,410 --> 00:54:49,662 Mara är gravid igen. 941 00:54:50,621 --> 00:54:52,540 Säkert? 942 00:54:53,541 --> 00:54:56,836 Ja, i tredje månaden. 943 00:54:57,003 --> 00:55:00,423 Jag skulle inte säga något förrän nästa vecka. 944 00:55:00,589 --> 00:55:03,634 -Grattis. -Ja, ja. 945 00:55:03,801 --> 00:55:06,345 -Hej. -Ja, en mun till att mätta. 946 00:55:11,434 --> 00:55:15,396 Mara måste ligga ner på slutet så jag måste- 947 00:55:15,563 --> 00:55:17,690 -sköra mig, förstår du? 948 00:55:20,943 --> 00:55:24,113 Hoppas jag får se lillkillen. 949 00:55:24,280 --> 00:55:26,157 Eller tjejen. 950 00:55:27,199 --> 00:55:29,285 Lilltjejen, va? 951 00:55:29,994 --> 00:55:31,746 Ja. 952 00:55:33,581 --> 00:55:35,750 Ja, en liten tjej. 953 00:55:38,544 --> 00:55:41,422 Det blir bra. 954 00:55:41,589 --> 00:55:43,382 Shane. 955 00:55:44,216 --> 00:55:45,760 -Ja. -Shane. 956 00:55:46,761 --> 00:55:48,846 Det blir okej. 957 00:55:49,972 --> 00:55:52,683 Det handlar om familjen, eller hur? 958 00:55:58,606 --> 00:56:01,734 Och om Vic och Ronnie inte blir av med skuggan? 959 00:56:04,820 --> 00:56:08,616 -De kanske åkte tillbaka. -Jag ska kolla det, okej? 960 00:56:14,663 --> 00:56:16,165 Flytta bilen. 961 00:56:16,332 --> 00:56:18,250 Få bort den. 962 00:56:24,423 --> 00:56:26,842 -Fick du något att äta idag? -Nej, jag är hungrig. 963 00:56:27,051 --> 00:56:30,221 -Jag har med mig lite mat. -Tack. 964 00:56:57,832 --> 00:56:59,416 Hej. 965 00:57:00,501 --> 00:57:02,169 Tack. 966 00:57:06,173 --> 00:57:08,384 Mitt favoritkäk. 967 00:57:11,554 --> 00:57:14,140 Shane? Shane! 968 00:57:54,263 --> 00:57:56,098 Jag är ledsen. 969 00:58:06,901 --> 00:58:09,320 Ledsen, grabben. 970 00:58:09,445 --> 00:58:11,989 Jag är så ledsen. 971 00:58:23,542 --> 00:58:25,336 Lem. 972 00:58:26,212 --> 00:58:28,714 Lem, jag är ledsen! 973 00:58:29,340 --> 00:58:31,467 Jag var tvungen, eller hur? 974 00:58:33,427 --> 00:58:37,181 Du vet att jag är ledsen. Det gör mig ont. 975 00:58:37,389 --> 00:58:39,141 Kompis. 976 00:58:48,901 --> 00:58:51,153 Herregud! 977 00:59:27,356 --> 00:59:29,233 Vad gör vi om Lem inte kommer? 978 00:59:29,441 --> 00:59:31,068 Han kommer. 979 00:59:31,235 --> 00:59:32,861 Säkert. 980 00:59:41,704 --> 00:59:42,997 Hej. 981 00:59:43,122 --> 00:59:45,916 Jag var skuggad. 982 00:59:46,125 --> 00:59:48,294 -Det tog tid att skaka av mig den. -Ja. 983 00:59:48,460 --> 00:59:51,422 -Lem har inte kommit, va? -Han är sen. 984 00:59:52,047 --> 00:59:53,590 Men han kommer. 985 01:00:04,226 --> 01:00:06,520 Det är din turdag idag. 986 01:00:06,729 --> 01:00:10,357 Taxiföraren kan inte identifiera dig, hon vittnar inte mot dig. 987 01:00:10,482 --> 01:00:13,902 Vittna bara om min kärlek till tjejen där. 988 01:00:14,069 --> 01:00:15,696 Jag får snart ut dig. 989 01:00:15,863 --> 01:00:17,489 Ja, se till att få ut dig själv. 990 01:00:17,656 --> 01:00:19,491 -Ta bort honom, okej? -Vi går. 991 01:00:20,909 --> 01:00:24,330 Dutch, jag pratade med din f.d. partner, den nya kaptenen. 992 01:00:24,496 --> 01:00:26,248 Hon litar på din instinkt säger hon. 993 01:00:26,415 --> 01:00:29,293 Därför vill hon att jag ökar antalet timmar jag spårar dig. 994 01:00:29,460 --> 01:00:32,296 Jag ville bara tacka dig för hjälpen. 995 01:00:32,421 --> 01:00:33,839 Ja, visst. 996 01:00:35,466 --> 01:00:37,217 Okej. 997 01:00:38,594 --> 01:00:40,095 Hej. 998 01:00:44,683 --> 01:00:47,644 Vet du varför du blir en perfekt detektiv en dag? 999 01:00:47,811 --> 01:00:51,398 De flesta inser inte hur jävla smart du är. 1000 01:00:51,565 --> 01:00:53,275 De ser bara ytan. 1001 01:00:53,442 --> 01:00:56,570 De ser inte förbi utseendet för att se hur du egentligen är. 1002 01:00:58,113 --> 01:00:59,198 Jag vet, okej? 1003 01:00:59,365 --> 01:01:01,492 Du är inte lika smart som du måste vara. 1004 01:01:02,117 --> 01:01:04,620 Hjälpen jag erbjuder får man inte varje dag. 1005 01:01:04,787 --> 01:01:08,624 Om jag ska spendera dyrbar tid med att tänka på dig- 1006 01:01:09,124 --> 01:01:12,920 -är det bäst det blir värt besväret. 1007 01:01:14,546 --> 01:01:17,424 Visst. Definitivt. Naturligtvis. 1008 01:01:20,636 --> 01:01:22,971 -Vad pågår? -Jag vet inte. 1009 01:01:33,857 --> 01:01:36,110 -Han gjorde det. -Nej. 1010 01:01:39,071 --> 01:01:40,697 Han kommer inte. 1011 01:01:40,906 --> 01:01:43,826 Han kanske hade polisen efter sig. 1012 01:01:44,034 --> 01:01:45,244 Han måste gömma sig. 1013 01:01:45,369 --> 01:01:48,664 Han kommer eller skickar ett meddelande till oss. 1014 01:01:49,540 --> 01:01:52,167 Vi väntar på honom. Han får lite mer tid. 1015 01:01:53,085 --> 01:01:55,087 Kavanaugh kanske är hemma hos oss nu. 1016 01:01:55,254 --> 01:01:58,257 Vi måste härifrån. 1017 01:02:04,680 --> 01:02:06,390 Vic. 1018 01:02:14,523 --> 01:02:16,150 Gå hem. 1019 01:02:16,984 --> 01:02:19,987 Kontrollera allt. Leta efter allt misstänkt. 1020 01:02:20,154 --> 01:02:22,698 Ta inga chanser. 1021 01:02:24,450 --> 01:02:25,951 Nej. 1022 01:02:26,535 --> 01:02:28,412 Vi väntar. 1023 01:02:56,982 --> 01:02:58,025 Ja? 1024 01:03:03,697 --> 01:03:08,452 Din överföring nekades. Jag behöver min bästa detektiv. 1025 01:03:14,500 --> 01:03:15,792 Handgranater. 1026 01:03:15,959 --> 01:03:17,336 Saken i morse. 1027 01:03:17,503 --> 01:03:20,172 El Salvadorborna. Ledaren saknas. 1028 01:03:20,297 --> 01:03:23,759 Han heter Guardo. Börja här. 1029 01:03:33,810 --> 01:03:35,062 Herregud! 1030 01:03:44,947 --> 01:03:48,325 Herregud. 1031 01:04:42,754 --> 01:04:46,008 Vic. Vic, rör inget. 1032 01:05:30,302 --> 01:05:32,304 Är du glad nu? 1033 01:05:44,232 --> 01:05:49,154 Är du glad nu, Mackey? 1034 01:06:00,540 --> 01:06:03,251 Sluta! 1035 01:06:08,632 --> 01:06:09,925 Avbryt! 1036 01:06:10,133 --> 01:06:11,927 Kom igen. 1037 01:06:12,135 --> 01:06:13,178 Löjtnant. 1038 01:06:13,303 --> 01:06:15,138 Det räcker, kom igen. 1039 01:06:15,305 --> 01:06:17,432 -Kom igen, kom igen. -Det är över, killar. 1040 01:06:17,599 --> 01:06:21,645 Vi sticker, avbryt. Kom igen. Vi drar. 1041 01:06:21,812 --> 01:06:23,397 Bort från honom. 1042 01:06:23,522 --> 01:06:26,400 -Rör dig. Bort. Vi har honom. -Kom igen. 1043 01:06:26,733 --> 01:06:28,902 Det är okej. 1044 01:06:33,448 --> 01:06:35,158 Löjtnant. Vi går. 1045 01:06:38,537 --> 01:06:40,872 Lugn. Lugn. 1046 01:06:56,847 --> 01:06:59,349 Vi ska hitta den som gjorde det här... 1047 01:06:59,516 --> 01:07:01,643 ...och döda honom. 1048 01:07:44,269 --> 01:07:46,062 Översättning: Marie Jansen