1 00:00:01,981 --> 00:00:04,694 اقرأ البيان التمهيدي من ثم اطلب توجيه الأسئلة 2 00:00:04,819 --> 00:00:07,406 (وتوقع أن يسألك (هانرادي (عن إخفاق (ووكي غاردز 3 00:00:07,532 --> 00:00:10,495 راوغ، ولكن لا تنكر - تماماً، هل أحضرت ملاحظاتك؟ - 4 00:00:10,620 --> 00:00:11,872 لا حاجة بي إليها 5 00:00:11,997 --> 00:00:16,087 شكراً من أجل عقد المؤتمر الصحفي يا أصحاب (والآن معنا النقيب (ديفيد آسيفيدا 6 00:00:17,256 --> 00:00:18,424 (شكراً لك يا (واندا 7 00:00:19,009 --> 00:00:23,474 (منطقة (فارمنغتون) من (لوس آنجلوس والتي أشرف عليها منذ أربعة أشهر 8 00:00:23,599 --> 00:00:25,644 كانت على نحو تقليدي واحدة من أكثر مناطق المدينة خطورة 9 00:00:25,770 --> 00:00:27,606 والتي تعاني من الجريمة 10 00:00:27,731 --> 00:00:29,234 بعض الصحفيين ذهبوا إلى أبعد من ذلك 11 00:00:29,359 --> 00:00:31,487 (ليطلقوا على (فارمنغتون "اسم "منطقة الحرب 12 00:00:52,814 --> 00:00:56,111 أنا فخور بإعلان أن جرائم القتل والاغتصاب وعمليات السطو المسلح 13 00:00:56,236 --> 00:00:59,408 وغيرها من جرائم العنف قد انخفضت بشكل كبير في هذه المنطقة 14 00:00:59,533 --> 00:01:01,077 خلال الأشهر الستة الأخيرة 15 00:01:05,459 --> 00:01:09,925 بناء على توجيهاتي، يشارك رجال القانون ببرامج التوعية في الحي 16 00:01:21,777 --> 00:01:26,744 الأسر المحلية بدأت تشعر بآثار ذلك الأمهات يتسوقن الآن بأمان أكبر 17 00:01:32,211 --> 00:01:33,839 فات الأوان أيها الضابط 18 00:01:35,299 --> 00:01:38,972 بالدعم المستمر لقادة المجتمع والمواطنين العاديين 19 00:01:39,431 --> 00:01:44,105 (يمكننا أن نجعل (فارمنغتون بيتاً أكثر أماناً لنا جميعاً 20 00:01:45,775 --> 00:01:47,361 !تباً لك 21 00:01:48,988 --> 00:01:52,786 هذا جزاء هروبك أيها الوغد، انهض 22 00:01:55,666 --> 00:01:57,252 ما هذا بحق الجحيم؟ 23 00:02:00,716 --> 00:02:05,014 (انظر إلى ذلك يا (بوتي يبدو أننا اكتشفنا أمراً غير طبيعي هنا 24 00:02:05,473 --> 00:02:09,856 دعني أحصل عليه - !لا يمكنك ذلك، تباً! تباً - 25 00:02:10,356 --> 00:02:11,984 حصلت على كيس كدليل من هنا أيها الرئيس 26 00:02:12,109 --> 00:02:14,488 لا، تم الأمر، لقد حصلت عليه - حسن - 27 00:02:17,326 --> 00:02:21,917 هيا، هيا! صباح الخير 28 00:02:23,545 --> 00:02:24,880 هل من أسئلة؟ 29 00:02:36,232 --> 00:02:39,946 !يا للهول لا يمكنك رؤية زوج مثل هذا كل يوم 30 00:02:40,071 --> 00:02:41,323 هذا ما يدعى بالقسوة 31 00:02:41,449 --> 00:02:43,953 حسن، بقسوة أو من دونها ذلك تعذيب شنيع 32 00:02:44,078 --> 00:02:45,872 هل تريد أن تعطيهم البصمات؟ 33 00:02:45,998 --> 00:02:48,043 كم من الوقت لدينا قبل أن يأتي الطبيب الشرعي؟ 34 00:02:48,168 --> 00:02:50,755 شقيقة الضحية في الخارج وتريد أن تعرف ما جرى 35 00:02:50,881 --> 00:02:53,468 داتش) هو المسؤول) عن الأشخاص جميعاً هنا 36 00:02:53,593 --> 00:02:56,056 شكراً، أأنت أول القادمين؟ 37 00:02:56,181 --> 00:02:57,976 أجل، أنا و(جيليان) تلقينا النداء 38 00:02:58,101 --> 00:03:00,939 يبدو أن الجثث تلاحقك في الأسابيع الأخيرة 39 00:03:01,064 --> 00:03:04,486 أجل، أنا مستمتعة بالأمر هل من ملاحظات شخصية لك حول هذه؟ 40 00:03:04,611 --> 00:03:07,908 اعتماداً على الجروح، نحن نبحث تحديداً عن شخص مبتدئ قابل للتطور 41 00:03:08,034 --> 00:03:10,162 تغطية الأعضاء التناسلية تشير إلى أنه خَجل من فعلته 42 00:03:10,287 --> 00:03:12,624 شخص قريب، أو صديق لها يمكن أن يفلت بسهولة 43 00:03:12,750 --> 00:03:16,798 !لا! دعني أذهب ...اللعنة! ابتعد عن 44 00:03:16,923 --> 00:03:19,385 يا آنسة، أريدك أن تهدئي 45 00:03:19,511 --> 00:03:21,138 من أنت؟ - (المحقق (واغنبوت - 46 00:03:21,263 --> 00:03:22,682 أهي ميتة؟ 47 00:03:22,808 --> 00:03:25,061 هناك شابة في الداخل لم نتحقق من هويتها حتى الآن 48 00:03:25,186 --> 00:03:26,814 (إنها أختي، هذا منزل (نانسي 49 00:03:26,939 --> 00:03:28,859 كما قلت لك لا نعرف من تكون حتى الآن 50 00:03:28,984 --> 00:03:31,029 شعرها أشقر طويل، جميلة 51 00:03:31,864 --> 00:03:34,577 هذا يبدو مطابقاً لمواصفاتها أنا أشعر بالأسف 52 00:03:43,925 --> 00:03:49,685 سيدتي... سيدتي؟ 53 00:03:51,271 --> 00:03:52,815 انظر إلى هذا 54 00:03:54,568 --> 00:03:57,698 أين هي (جيني)؟ - جيني)؟) - 55 00:03:57,823 --> 00:04:00,160 ابنة (نانسي) الصغيرة، أين هي؟ 56 00:04:01,370 --> 00:04:02,831 تعالي معي 57 00:04:11,053 --> 00:04:12,972 احزري ما المفقود؟ 58 00:04:16,019 --> 00:04:17,688 تباً! الطفلة 59 00:04:17,814 --> 00:04:20,735 أعلم، أصبح الأمر مثيراً للاهتمام 60 00:04:29,708 --> 00:04:36,344 أيتها النقيب، شكراً، نجحت في النيل منه سألتقيك في النادي 61 00:04:38,848 --> 00:04:40,058 مرحباً - مرحباً أيتها الجميلة - 62 00:04:40,183 --> 00:04:43,147 في الوقت المناسب، عندي بعض الصحفيين هل تود التحدث إليهم؟ 63 00:04:43,272 --> 00:04:44,232 لا 64 00:04:44,357 --> 00:04:46,903 أأنت واثق؟ (غيلروي) وفريقه يعجبون كثيراً بهذه القصة 65 00:04:47,028 --> 00:04:48,363 أنت وفريقك تستحقون الكثير من الدعم 66 00:04:48,489 --> 00:04:51,160 أجل، دعي صبي الإعلانات يقم بعمله 67 00:04:51,285 --> 00:04:52,495 شكراً لك 68 00:04:54,665 --> 00:04:56,835 بيترسون)، الحمام لا يزال معطلاً) 69 00:04:56,961 --> 00:04:57,962 لا بد من أن السمكري مفقود 70 00:04:58,087 --> 00:05:00,508 اسمع، المدينة تود شكرنا على الأداء الجيد 71 00:05:00,633 --> 00:05:05,015 ما رأيك بأنه لا يجب علينا !أن نحشر جميعاً في المكان اللعين نفسه 72 00:05:06,226 --> 00:05:08,187 أجل، نتمنى هذا 73 00:05:09,356 --> 00:05:11,109 فيك)، هل يمكنني التحدث إليك؟) - أمهلني لحظة - 74 00:05:11,234 --> 00:05:12,528 أريدك الآن 75 00:05:12,653 --> 00:05:17,578 إنني أتبول في غرفة النساء المزودة بفجوة وأمرر أصابعي من خلالها 76 00:05:18,579 --> 00:05:19,998 الآن 77 00:05:23,587 --> 00:05:25,131 حاضر أيها النقيب 78 00:05:26,091 --> 00:05:28,888 حسن، اقض وقتاً ممتعاً هنا 79 00:05:30,473 --> 00:05:32,560 (أنت تتذكر (ميغيل إستيانا 80 00:05:32,978 --> 00:05:35,732 بالتأكيد، الرجل كان عبارة عن تاجر مخدرات قذر 81 00:05:35,857 --> 00:05:37,318 (على امتداد شارع (كوروناز 25 82 00:05:37,443 --> 00:05:40,281 أنت تشجع هذا النوع من المواقف تحت سلطتك؟ 83 00:05:40,406 --> 00:05:41,992 (السيد (خوسيه غارسيا) محامي (إستيانا 84 00:05:42,117 --> 00:05:45,248 أعرف (خوسيه)، إنه يترافع عن مجموعة من تجار المخدرات السفلة 85 00:05:45,373 --> 00:05:49,588 ما أقوم به هو ضمان ألا تنتهك حقوق موكليّ على يد سفاح مثلك 86 00:05:49,713 --> 00:05:53,302 السيد (إستيانا) يدّعي عليك باستخدام القوة المفرطة أثناء اعتقاله 87 00:05:53,427 --> 00:06:00,940 أحقاً؟ هل ذلك ما تدعيه يا (ميغيل)؟ تلك ضربة خفيفة، هل قام صديقك بذلك؟ 88 00:06:01,065 --> 00:06:03,778 لا، أقول إنك أنت الفاعل مع بعض المساعدين 89 00:06:04,904 --> 00:06:06,657 لا أتذكر أي مساعدين 90 00:06:07,617 --> 00:06:10,831 ولكنني بالمقابل أتذكر جيداً الـ8 حقائب المليئة بالمخدرات والتي ضبطناها بحوزتك 91 00:06:10,956 --> 00:06:13,627 سوف يناقش الأمر (مع القاضي (ماكاليستر 92 00:06:13,752 --> 00:06:17,550 المعذرة، أنا أعترض على قصة المساعدين بكاملها 93 00:06:17,675 --> 00:06:20,805 يمكنك أن تسأل رجالي كما يحلو لك ولكنني لا أعتقد أنهم سيتذكرون شيئاً 94 00:06:20,931 --> 00:06:22,183 !يا لك من مخز - أمر مضحك - 95 00:06:22,308 --> 00:06:26,106 لست أنا من يحضر درساً في الأخلاق من محامي مخدرات حثالة مثلك 96 00:06:28,693 --> 00:06:31,531 هل ذلك كل شيء أم بإمكاني متابعة التبول؟ 97 00:06:32,993 --> 00:06:35,706 إذاً (ميغيل) يكذب - يقوم بأي شيء كي يبقى خارج الزنزانة - 98 00:06:35,831 --> 00:06:38,085 الشكوى الرابعة منذ أن أتيت إلى هنا 99 00:06:38,210 --> 00:06:42,676 من حسن حظي أنك لا تصدقهم تابع توزيع الابتسامات للكاميرات 100 00:06:43,260 --> 00:06:45,723 وانظر ما يمكنك فعله بخصوص إصلاح حمام الرجال 101 00:06:51,775 --> 00:06:54,028 توقفت عن الاستماع إليك مدة خمس دقائق 102 00:06:54,154 --> 00:06:55,948 كنت أقول فقط إن المجهول الذي لدينا مختل 103 00:06:56,074 --> 00:06:57,826 من المحتمل أنه مسجل وليس له تاريخ من العنف 104 00:06:57,952 --> 00:07:00,456 مجهول؟ - الفاعل المجهول - 105 00:07:00,581 --> 00:07:03,336 أنت تقصد القاتل؟ - أجل - 106 00:07:03,461 --> 00:07:05,798 إذاً قل ذلك فقط، بحق السماء 107 00:07:07,384 --> 00:07:10,389 هل تظنين أن (داني) سوف تخرج معي؟ - داني)؟) - 108 00:07:10,765 --> 00:07:14,897 لدي دراسة تقول إن أكثر من 40 بالمئة من الشرطيات يلتقين بأزواجهن خلال العمل 109 00:07:15,022 --> 00:07:19,112 تريد أن تبدأ علاقة مجدداً، هذا جيد ولكن لم تجري خلف شرطية من قسمنا؟ 110 00:07:19,238 --> 00:07:20,615 هذا مجرد كسل يا ولدي 111 00:07:20,740 --> 00:07:22,702 عندما تخرج من زيها الرسمي أراهن على أنها فاتنة 112 00:07:22,827 --> 00:07:26,625 سجل في صفوف للرقص، تجنب متابعة الإعلانات، انضم إلى نادي مطالعة 113 00:07:26,750 --> 00:07:30,131 بحق السماء، أظهر بعض الإبداع والخيال لا عجب في أن زوجتك هجرتك 114 00:07:30,256 --> 00:07:31,884 مهلاً، على رسلك لوسي) كان عندها صداقة حميمة) 115 00:07:32,009 --> 00:07:33,094 الأمر لا يتعلق بي 116 00:07:33,219 --> 00:07:35,598 صحيح، الأمر لا يتعلق بك أيها الأحمق، أيها النقيب 117 00:07:35,724 --> 00:07:37,017 أجل، أجل، أجل 118 00:07:37,685 --> 00:07:40,983 إذا كنت بتلك الخبرة فلماذا هجرك كل من زوجيك السابقين؟ 119 00:07:41,108 --> 00:07:44,071 بالتأكيد ليس بسبب الافتقار إلى الإبداع والخيال 120 00:07:44,196 --> 00:07:46,367 هناك طفلة مفقودة؟ - ...(جيني ريبورغ) - 121 00:07:46,492 --> 00:07:48,579 عمرها 8 سنوات وجدنا أمها مطعونة حتى الموت 122 00:07:48,704 --> 00:07:51,333 أي أدلة؟ - نحن نتتبع شيئاً يا سيدي - 123 00:07:51,458 --> 00:07:53,253 ما الذي حصلتم عليه حتى الآن؟ 124 00:07:53,629 --> 00:07:56,175 والد الطفلة مدمن مخدرات الطبيعة الشخصية للجريمة 125 00:07:56,300 --> 00:07:58,637 ابنته مفقودة، وسوف يكون من نبحث عنه 126 00:07:58,762 --> 00:08:02,435 لدينا أيضاً أحد الجيران الذي رأى بونيبوي هاريس) يقرع باب الضحية البارحة) 127 00:08:02,561 --> 00:08:03,813 من هو (بونيبوي هاريس)؟ 128 00:08:03,938 --> 00:08:06,150 إنه تاجر مسروقات محلي لا أعلم، ربما أتوهم 129 00:08:06,275 --> 00:08:08,779 أمسكت به بنفسي ثلاث أو أربع مرات 130 00:08:08,905 --> 00:08:12,494 أخبروني في حال اعترضتكم أي عقبات سوف أقدم لكم المساعدة 131 00:08:13,078 --> 00:08:14,539 شكراً لك أيها النقيب 132 00:08:14,789 --> 00:08:16,918 منذ متى هو متورط في القضية؟ 133 00:08:17,878 --> 00:08:19,756 لا يمكنني لومه لمجرد المحاولة 134 00:08:22,052 --> 00:08:24,389 (مرحباً (داني - مرحباً - 135 00:08:25,391 --> 00:08:29,230 كيف تبدو القهوة؟ كالعادة، قضية تتعلق بالشرطة؟ 136 00:08:29,523 --> 00:08:31,943 أكثر بكثير - هذا مفاجئ - 137 00:08:33,947 --> 00:08:37,578 حسن، اسمعي ...أنا لا أدري ماذا تخططين 138 00:08:37,703 --> 00:08:41,042 (مرحباً، انظر من لدينا يا (شين إنه قاهر النساء 139 00:08:41,167 --> 00:08:45,299 ما الذي أسمعه عن مداعبة شقيقة فتاة مقتولة لك عند مسرح الجريمة؟ 140 00:08:45,424 --> 00:08:47,595 داتش) ذاهب إلى البلدة) 141 00:08:47,720 --> 00:08:49,055 أنتما مقززان 142 00:08:49,181 --> 00:08:54,440 نحن؟ أنت من أشعل غليونه بالحزن على مسافة لا تتجاوز العشر أقدام عن المرأة 143 00:08:55,274 --> 00:08:57,152 كانت منزعجة وكنت أحاول أن أجعلها مرتاحة 144 00:08:57,278 --> 00:08:59,949 لست مضطراً إلى إخباري عن مراحل الحزن المختلفة 145 00:09:00,074 --> 00:09:03,079 لدينا هنا الإنكار والغضب، وثم مداعبتك 146 00:09:04,206 --> 00:09:07,253 إذا كنت تفكر بأي شيء آخر ما عليك إلا الاتصال بالطوارئ 147 00:09:07,378 --> 00:09:09,381 "وطلب المحقق "داعبيني 148 00:09:10,633 --> 00:09:11,969 المعذرة 149 00:09:12,846 --> 00:09:16,560 "المحقق "داعبيني - ماذا؟ تعال، لا تكن حساساً جداً - 150 00:09:16,894 --> 00:09:18,063 كان ذلك راقياً حقاً 151 00:09:18,188 --> 00:09:20,901 ذلك الفتى الهولندي يظن نفسه متفوقاً علينا 152 00:09:21,026 --> 00:09:22,654 أنا أحاول جعله يتواضع فحسب 153 00:09:22,779 --> 00:09:24,198 هذا أمر جيد منك 154 00:09:25,826 --> 00:09:29,165 أنا ذاهب في عمل الآن ولكنني كنت أفكر فيما لو التقينا الليلة 155 00:09:29,290 --> 00:09:31,836 وتناولنا الشراب - أجل، هل ستأتي زوجتك؟ - 156 00:09:32,462 --> 00:09:35,133 تباً! لا يمكنها المجيء - تباً! ولا أنا - 157 00:09:35,384 --> 00:09:37,637 منذ متى أنت سيئة المزاج هكذا؟ 158 00:09:38,055 --> 00:09:40,517 دائماً على هذه الحال ولكنني أضل السبيل أحياناً 159 00:09:40,642 --> 00:09:44,482 أحقاً؟ ما رأيك في أن تضلي السبيل هذه الليلة؟ 160 00:09:46,152 --> 00:09:47,905 أجل، لا أعتقد ذلك 161 00:09:48,572 --> 00:09:52,997 تطلبين مني أن أنسحب؟ كل ما عليك أن تفعليه هو أن تقولي إن الأمر ليس جيداً 162 00:09:55,376 --> 00:09:56,920 أأنت مستعدة؟ 163 00:10:00,384 --> 00:10:01,678 أجل 164 00:10:33,690 --> 00:10:35,944 عد إلى المبنى - من كان ذلك؟ - 165 00:10:36,111 --> 00:10:37,572 شخص أعرفه 166 00:11:02,972 --> 00:11:05,349 بحثت في السجلات شخص كان (ماكي) يتحدث إليه 167 00:11:05,474 --> 00:11:08,268 ...هو تاجر مخدرات يدعى - (روندل روبنسون) - 168 00:11:08,394 --> 00:11:11,521 (صحيح، تعتقد أن (ماكي يعمل لحساب تاجر مخدرات؟ 169 00:11:11,646 --> 00:11:14,190 أنا أعتقد أن تاجر المخدرات (يعمل لحساب (ماكي 170 00:11:14,316 --> 00:11:17,402 منافس (روبنسون) الأساسي (هو شخص يدعى (تو تايم 171 00:11:17,527 --> 00:11:21,155 ماكي) يقبض على كل الموزعين) التابعين له، ويمنح (روبنسون) الاحتكار 172 00:11:21,280 --> 00:11:24,074 الاحتكار يعني أن أرباح (روبنسون) ترتفع 173 00:11:24,199 --> 00:11:26,410 مقابل أن ينخفض العنف (في الشارع لصالح (ماكي 174 00:11:26,535 --> 00:11:28,370 وأريد منك أن تثبت ذلك بالتعاون معي 175 00:11:35,626 --> 00:11:37,211 حسن 176 00:11:41,840 --> 00:11:43,258 من يكون؟ 177 00:11:43,383 --> 00:11:46,094 مزس هرناندز)، ذهبنا معاً) (إلى (كارولينا الجنوبية 178 00:11:46,219 --> 00:11:47,679 إنه يعمل في وزارة الدفاع 179 00:11:47,804 --> 00:11:50,890 (موزس)، أعرفك إلى (تيري) - سعيد بلقائك - 180 00:11:51,015 --> 00:11:53,559 أجل، لا أوافق على كوني الشاهد في قضية فيدرالية 181 00:11:53,684 --> 00:11:56,812 أصدقاء (ماكي) في الإدارة الفيدرالية هم الطريقة الوحيدة للنيل منه 182 00:11:56,937 --> 00:12:00,983 سوف أبتعد عن الإدارة وألاحق شرطياً آخر (حياتي لا تساوي حماقة في (لوس آنجلوس 183 00:12:02,150 --> 00:12:06,613 إنه محق، الأمر بالغ الخطورة لا يمكنه أن ينجز المهمة 184 00:12:06,738 --> 00:12:08,281 لم أقل إنني غير قادر على النجاح 185 00:12:08,406 --> 00:12:11,909 أعلم، قصدت فقط، أنك ربما تكون بحاجة إلى بعض الضمانات لقاء هذا كله 186 00:12:12,034 --> 00:12:13,202 مثل ماذا؟ 187 00:12:13,327 --> 00:12:17,039 مثل ضمان وظيفة في وزارة العدل عندما ينتهي كل شيء 188 00:12:17,164 --> 00:12:20,751 تعتقد إذاً أنني أريد أن أكون صبي مأمورية في موقع بعيد من (ألاسكا)؟ 189 00:12:20,876 --> 00:12:22,419 يمكن أن تختار المدينة حينها 190 00:12:23,253 --> 00:12:26,214 حسن، جيد، سوف أجرب المكتب الرئيسي في العاصمة 191 00:12:26,339 --> 00:12:28,299 وأريد نفقات التنقل - بالتأكيد - 192 00:12:28,424 --> 00:12:33,095 إضافة إلى سيارة، وسلة فواكه جميلة أنا أتخلى عن حياتي 193 00:12:33,220 --> 00:12:34,805 ينبغي لكم يا أصحاب أن تمنحوني شيئاً بالمقابل 194 00:12:34,930 --> 00:12:36,098 يمكنني تحقيق ذلك 195 00:12:36,223 --> 00:12:38,308 حسن، لا تعتبر ذلك إساءة أريد توثيق هذا الكلام اليوم 196 00:12:38,433 --> 00:12:40,060 (لنكن واضحين الآن يا (تيري 197 00:12:40,185 --> 00:12:44,272 (نحن نتكلم عن قضية تودي بـ(ماك خلف القضبان فترة طويلة 198 00:12:44,397 --> 00:12:49,026 لأننا إن قمنا بأذيته فقط، فإن أصدقاءه المسؤولين سوف ينالون من كلينا 199 00:12:49,151 --> 00:12:51,820 أجل، أعرف ما علي القيام به - جيد - 200 00:12:53,530 --> 00:12:58,451 الآن، أنا أعرف ما سأكسبه من هذا الأمر، ماذا عنك أنت؟ 201 00:12:59,077 --> 00:13:01,204 أريد فقط أن أبعد ذلك الشرطي القذر عن الشارع 202 00:13:02,413 --> 00:13:04,081 إذا أردت أن تصبح عمدة يوماً ما 203 00:13:04,206 --> 00:13:06,458 ينبغي لك أن تتعلم الكذب بشكل أفضل من هذا 204 00:13:17,802 --> 00:13:19,053 (بونيبوي) 205 00:13:19,178 --> 00:13:22,139 اللعنة، (كلوديت)، انظري بماذا تسببت 206 00:13:22,264 --> 00:13:23,557 ما كل هذه الأشياء؟ 207 00:13:23,682 --> 00:13:27,769 إنها فقط مجموعة كبيرة من أجهزة الفيديو (سرقتها من مدينة (سيركيت 208 00:13:30,897 --> 00:13:35,151 لا أعرف شيئاً عن تلك الفتاة، اتفقنا؟ لنكن واقعيين، أنت تعرفينني، هيا 209 00:13:35,276 --> 00:13:37,612 ماذا كنت تفعل البارحة في منزل (نانسي ريبورغ)؟ 210 00:13:37,737 --> 00:13:39,905 (كنت أبحث عن زوجها القديم (لوني 211 00:13:40,030 --> 00:13:41,573 لم يعد (لوني) يعيش هناك 212 00:13:41,699 --> 00:13:44,201 أعرف ذلك - ألم تجد (لوني) أبداً؟ - 213 00:13:44,743 --> 00:13:48,038 هل تعرفين (بوني جينكينز)؟ قال إنه كان يستخدمها في وكر المخدرات 214 00:13:48,163 --> 00:13:49,873 (الذي يديره شخص يدعى (مونتي 215 00:13:49,998 --> 00:13:52,291 كنت متجهاً إلى هناك بعد أن أنهي تفريغ حمولتي 216 00:13:52,417 --> 00:13:55,169 حتى ظهرت أنت - حسن، جيد - 217 00:13:55,294 --> 00:13:59,006 جيد؟ الآن دعينا نناقش كيف سنحل (سوء التفاهم المتعلق بمدينة (سيركيت 218 00:13:59,131 --> 00:14:01,341 (كلوديت)، (كلوديت) 219 00:14:06,012 --> 00:14:07,805 وكانت بائسة، كانت تبدو كأنها في سن الخمسين 220 00:14:07,931 --> 00:14:09,349 فيك)؟) - ما الأمر؟ ماذا؟ - 221 00:14:09,474 --> 00:14:11,851 هل تعرف وكر مخدرات يديره شخص يدعى (مونتي)؟ 222 00:14:11,976 --> 00:14:15,396 (أجل، بالتأكيد، إنه في (كريسينت غرب (سيفينث) تماماً، لماذا؟ 223 00:14:15,521 --> 00:14:16,980 أريد أن أعتقل مدمناً قديماً هناك 224 00:14:17,106 --> 00:14:20,817 (لا، لا، لا، (مونتي يعطيني شيئاً مقابل منحه الأمان 225 00:14:20,942 --> 00:14:23,445 من الممكن أن هذا الرجل يعرف شيئاً عن الفتاة المفقودة 226 00:14:26,239 --> 00:14:29,033 حسن، سوف أحضره بنفسي !سحقاً للاعتقال 227 00:14:29,158 --> 00:14:31,327 (تعال يا (فيك - لا، لا، علي أن أذهب - 228 00:14:39,209 --> 00:14:40,710 !اصمت 229 00:14:43,338 --> 00:14:45,131 فيك)؟) - افتح الباب - 230 00:14:47,091 --> 00:14:48,509 !اصمت 231 00:14:56,141 --> 00:14:57,767 لوني ريبورغ)، هل هو هنا؟) 232 00:14:57,892 --> 00:15:00,186 هو هناك، هل من مشكلة؟ - أرني إياه - 233 00:15:05,399 --> 00:15:09,111 حسن، (لوني)، هيا بنا تعال، انهض وتنشط 234 00:15:09,236 --> 00:15:11,488 كف عن ذلك - هيا بنا - 235 00:15:14,783 --> 00:15:16,451 ما الذي فعله؟ 236 00:15:17,201 --> 00:15:19,495 لديك أطفال هنا - إنه يوم معهد المعلمين - 237 00:15:19,620 --> 00:15:21,664 أين أمهم؟ - تشتري بعض الحاجيات - 238 00:15:21,789 --> 00:15:24,541 (يا للهول! (مونتي لا يمكنك أن تحضر أطفالاً إلى هذا المكان 239 00:15:24,666 --> 00:15:26,210 ما الذي يفترض بي أن أقوم به؟ 240 00:15:26,335 --> 00:15:28,712 ضعهم في الغرفة الخلفية (دعهم يتابعوا (ليون كينغ 241 00:15:28,837 --> 00:15:30,297 شخص ما سرق التلفاز 242 00:15:30,422 --> 00:15:33,967 اشتر لهم بعض أقلام التلوين فقط أبعدهم عن هذه القذارة 243 00:15:37,428 --> 00:15:41,181 (فكر جيداً يا (لوني أنت قتلت زوجتك الليلة الماضية 244 00:15:41,807 --> 00:15:43,517 لماذا تستمرين في قول ذلك؟ 245 00:15:43,642 --> 00:15:46,520 لأن تلك هي حقيقة السماء يا بني لا يمكنك أن تكذب على السماء 246 00:15:46,645 --> 00:15:49,647 أو على مختبر الجرائم دماؤها موجودة على قميصك 247 00:15:49,772 --> 00:15:52,942 ليس لدي قميص حتى - إنه دليل الآن - 248 00:15:53,484 --> 00:15:55,528 أين هي (جيني)؟ - جيني)؟) - 249 00:15:55,653 --> 00:15:57,112 ابنتك، أين هي؟ 250 00:15:57,238 --> 00:15:58,906 فقط ذهبت إلى هناك كي أحضرها 251 00:15:59,031 --> 00:16:01,283 جيد، أين هي؟ - كنت بحاجة إليها - 252 00:16:02,367 --> 00:16:07,288 هل تتذكر قتل (نانسي)؟ هل تتذكر السكين؟ 253 00:16:07,830 --> 00:16:09,749 (ذهبت إلى هناك فقط من أجل (جيني 254 00:16:11,500 --> 00:16:14,128 (فكر يا (لوني ...أنت ذهبت إلى هناك 255 00:16:14,253 --> 00:16:16,713 قلت لك ذلك - (لإحضار (جيني - 256 00:16:16,839 --> 00:16:19,758 إنها قطعة مني - نانسي) جعلتك تغضب) - 257 00:16:19,883 --> 00:16:21,551 (لم تدعني آخذ (جيني 258 00:16:21,676 --> 00:16:23,803 لم تقصد أن تقتلها هي من دفعك إلى ذلك 259 00:16:24,679 --> 00:16:26,264 لم أقتل أحداً 260 00:16:26,389 --> 00:16:31,268 فكر (لوني)، ماذا فعلت لـ(نانسي)؟ - لا أشعر أنني بخير - 261 00:16:31,393 --> 00:16:35,063 ركز معي، ما الذي حدث لـ(نانسي)؟ - ...أنا لا - 262 00:16:35,188 --> 00:16:38,775 حسن، استمر في المحاولة - أنا أحاول - 263 00:16:42,153 --> 00:16:45,781 (ذهبت إلى هناك لإحضار (جيني - أجل - 264 00:16:47,158 --> 00:16:51,662 نانسي) حاولت إيقافي) - (تابع يا (لوني - 265 00:16:53,705 --> 00:16:59,210 كان معها سكين - ما الذي حدث بعد ذلك؟ - 266 00:17:02,046 --> 00:17:03,589 أخذتها منها 267 00:17:11,763 --> 00:17:13,348 ما الأمر؟ 268 00:17:15,767 --> 00:17:17,518 ما الأمر يا (لوني)؟ 269 00:17:29,112 --> 00:17:34,242 (قتلتها، قتلت حبيبتي (نانسي 270 00:17:38,662 --> 00:17:40,247 وأين هي (جيني)؟ 271 00:17:40,873 --> 00:17:44,626 لماذا قمت بذلك؟ - لأنك تبدو مدمناً؟ - 272 00:17:44,918 --> 00:17:46,169 ابنتي 273 00:17:46,294 --> 00:17:48,338 أخبرتك منذ البداية بأن ذلك الرجل هو من قام بذلك 274 00:17:48,463 --> 00:17:50,089 والآن، أين هي؟ 275 00:17:55,261 --> 00:17:56,929 بعتها 276 00:18:02,267 --> 00:18:04,686 قمت ببيعها؟ لمن؟ 277 00:18:04,811 --> 00:18:09,190 أعطاني 200 دولار - من هو؟ - 278 00:18:09,315 --> 00:18:17,406 ذلك الرجل، إنه يحب الفتيات كيف لم... كيف لم يقم أحد بردعي؟ 279 00:18:22,160 --> 00:18:23,661 لا أدري 280 00:18:31,031 --> 00:18:32,533 !مذكرة تفتيش 281 00:18:43,045 --> 00:18:44,505 (جورج سوير) 282 00:18:47,300 --> 00:18:48,843 أين هي (جيني ريبورغ)؟ 283 00:18:53,766 --> 00:18:57,019 "الطالبات المثيرات" "جين) في الخامسة عشرة)" 284 00:18:57,144 --> 00:18:58,646 هذه حقاً قائمة المطالعة 285 00:18:58,771 --> 00:19:01,524 أين أمي؟ لقد حان وقت دوائها 286 00:19:01,650 --> 00:19:04,153 سوف أجري اتصالاً وأتأكد من أنها أخذت الدواء 287 00:19:04,278 --> 00:19:07,031 سوف تحتفظ بهذا المنحرف ليكون بضيافتي 288 00:19:07,156 --> 00:19:08,574 هل أحضر لك فنجان قهوة؟ 289 00:19:21,214 --> 00:19:24,968 حسن، من سرق طعامي؟ 290 00:19:26,303 --> 00:19:27,471 هل من مشكلة أيها الصبي الهولندي؟ 291 00:19:27,596 --> 00:19:29,557 كان لدي بعض الأطعمة هنا يبدو أنها اختفت 292 00:19:29,682 --> 00:19:31,643 أطعمة، هل تظن نفسك في روضة أطفال؟ 293 00:19:31,768 --> 00:19:38,192 اسمع، لدي مشتبه فيه وملفه مليء بجرائم الإذلال والاعتداء 294 00:19:38,317 --> 00:19:39,819 وهذا يعني أنه لن يخضع بسهولة 295 00:19:39,944 --> 00:19:42,780 ما يعني أيضاً أنني سوف أستجوبه طوال الليل 296 00:19:42,906 --> 00:19:46,785 ما يعني أنني بحاجة إلى أطعمتي وأنت أخذتها، صحيح؟ 297 00:19:46,910 --> 00:19:51,290 أجل، لا يمكنني أن أصمد طوال الليل دون أن أتناول واحدة من أطعمتك الثمينة 298 00:19:51,415 --> 00:19:53,877 ابتعد عني وعن مكتبي 299 00:19:54,002 --> 00:19:57,256 لدينا استجواب، لماذا تتجادلان؟ 300 00:19:57,381 --> 00:20:01,260 لقد أخذ أطعمتي - هيا يا بني، ادفع له ثمن أطعمته - 301 00:20:06,349 --> 00:20:08,977 في فريقي السابق كان الناس يحترمون ممتلكات الآخرين الخاصة 302 00:20:09,103 --> 00:20:10,479 يا رجل، انس الأمر 303 00:20:10,604 --> 00:20:12,273 كيف يمكن أن يحب الجميع هذا التافه؟ 304 00:20:12,398 --> 00:20:17,237 دعنا نذهب الآن، لدينا استجواب وأعتقد أنني رأيت كعكة في غرفة الاستراحة 305 00:20:17,362 --> 00:20:18,989 إنها ليست مثل التي لدي 306 00:20:22,576 --> 00:20:25,955 ها هي قهوتك - متى ستتصل من أجل دواء أمي؟ - 307 00:20:26,664 --> 00:20:29,668 في غضون دقيقة - ليس لدي شيء لأخفيه - 308 00:20:30,836 --> 00:20:32,213 أعرف 309 00:20:35,049 --> 00:20:37,427 والآن، أخبرني أمراً 310 00:20:38,094 --> 00:20:40,097 هل من مشكلة مع الأشخاص الشاذين؟ 311 00:20:41,724 --> 00:20:43,267 مشكلة؟ 312 00:20:43,392 --> 00:20:47,438 في عقولهم، هل تعلم؟ بخصوص المثليين أقصد، هل لديهم نوع من الجنون؟ 313 00:20:48,189 --> 00:20:50,567 لا أدري - منذ فترة ليست بالبعيدة - 314 00:20:50,692 --> 00:20:53,946 المجتمع الطبي صنف الشذوذ على أنه اختلال 315 00:20:54,155 --> 00:20:56,741 أطلق عليه اسم المرض - أجل - 316 00:20:56,866 --> 00:21:00,120 والآن يعتقد العلماء أن الأمر يتعلق بمورثات تجعل الناس شاذين 317 00:21:00,245 --> 00:21:01,663 إذاً؟ 318 00:21:02,748 --> 00:21:04,291 هذا من أجل الحجز 319 00:21:05,000 --> 00:21:07,211 إذاً، إذا كان القدر قد جعلهم هكذا 320 00:21:07,336 --> 00:21:09,756 من نحن لنقول إنهم مخطئون فيما يقومون به؟ 321 00:21:10,840 --> 00:21:12,426 ...جعلوني أفكر 322 00:21:13,051 --> 00:21:15,805 ماذا لو اكتشف العلماء أن هناك مورثة 323 00:21:15,930 --> 00:21:18,933 تجعل بعض الناس منجذبين نحو الفتيات الصغيرات 324 00:21:20,268 --> 00:21:22,896 هل تظن أن ذلك موجود عند بعض الأشخاص؟ 325 00:21:23,146 --> 00:21:27,610 حسن، لم لا؟ وإذا اكتشف العلماء تلك المورثة 326 00:21:27,735 --> 00:21:28,945 ...حينها 327 00:21:30,488 --> 00:21:34,743 ربما يعتقد الناس أنه من الطبيعي أن تقيم علاقة مع الفتيات القاصرات 328 00:21:37,121 --> 00:21:38,581 وربما لا 329 00:21:40,083 --> 00:21:42,252 لقد نسيت أن أتصل من أجل دواء والدتك 330 00:21:58,229 --> 00:22:03,234 كيف تبدو السيارة يا (ميغيل)؟ - إنه تسرب الوقود - 331 00:22:03,359 --> 00:22:05,862 أجل، جيد، هذه السيارات القديمة بحاجة دائماً إلى الصيانة 332 00:22:06,321 --> 00:22:08,908 تبدو شخصاً عملياً جداً مع هذه الأدوات المنتشرة من حولك، ألست كذلك؟ 333 00:22:09,033 --> 00:22:10,284 رغم عدم وجود مساعدين 334 00:22:10,743 --> 00:22:13,788 ميغيل) ليس مغرماً كثيراً بالمساعدين) - لا يمكنني أن أقول إنني ألومه - 335 00:22:14,956 --> 00:22:19,003 أين هو محاميك يا (ميغيل)؟ - لا أدري، اسأله - 336 00:22:29,682 --> 00:22:35,146 ميغيل إستيانا) يسقط ادعاءه ضدك) - أخبرتك بأنه ادعاء كاذب - 337 00:22:35,271 --> 00:22:38,442 أول ما أرغب برؤيته في صباح الغد هو تقرير الحادث منك 338 00:22:38,567 --> 00:22:42,363 بالتأكيد، سيكون عندك في غضون يومين عندي أشياء أهم أفعلها 339 00:22:42,863 --> 00:22:46,326 إنه ليس طلباً، قلت لك في صباح الغد 340 00:22:47,035 --> 00:22:50,539 سوف تحصل على تقريري خلال يومين وربما خلال أسبوع 341 00:22:50,664 --> 00:22:52,958 إن لم يعجبك هذا الوقت (يمكنك القيام بذلك مع (غيلروي 342 00:22:53,084 --> 00:22:56,796 ليس علي القيام بذلك في هذا المبنى أنا المسؤول 343 00:22:58,215 --> 00:23:03,053 حسن، ربما هكذا تظن يا صديقي ولكنك في الواقع لست مسؤولاً عني 344 00:23:03,179 --> 00:23:06,516 ليس اليوم فقط ولا في الغد ولا حتى في أي يوم 345 00:23:14,191 --> 00:23:17,070 أنت من اتصل بالشرطة؟ - أجل، منذ ساعتين ونصف - 346 00:23:17,195 --> 00:23:18,404 ما المشكلة؟ 347 00:23:18,530 --> 00:23:21,533 ما المشكلة برأيك؟ !انظري إلى إطاراتي اللعينة 348 00:23:21,658 --> 00:23:24,870 أحدهم مزق إطاراتك؟ - هل الشرطة منشغلون اليوم؟ - 349 00:23:27,248 --> 00:23:30,001 هل لديك أي فكرة عمن قام بهذا؟ - لامار)، إنه عشيقي السابق) - 350 00:23:30,126 --> 00:23:35,508 أرى الأمر على أنه لم يكن يقوم بواجباته كرجل، رأيت ذلك 351 00:23:35,633 --> 00:23:37,677 ولم يكن أمامي خيار سوى التدخل 352 00:23:38,720 --> 00:23:41,014 هل شاهدت (لامار) هذا وهو يمزق الإطارات؟ 353 00:23:41,139 --> 00:23:43,350 أجل يا أخي سجلت كل شيء على شريط فيديو 354 00:23:43,475 --> 00:23:45,895 هيا يا رجل، الأخ معتوه ولكنه ليس غبياً 355 00:23:46,020 --> 00:23:47,396 هل ستقومون بالقبض عليه؟ 356 00:23:47,521 --> 00:23:51,985 سوف نحقق معه، في الوقت الحالي هل تشك في أحد آخر قد يفعل هذا؟ 357 00:23:52,778 --> 00:23:54,071 مثل من؟ 358 00:23:54,488 --> 00:23:56,365 ربما زميل في العمل؟ 359 00:23:56,657 --> 00:24:00,536 زميل في العمل؟ ما الذي تلمح إليه؟ 360 00:24:01,079 --> 00:24:04,917 لا شيء، أنا مستغرب فقط لماذا لديك سيارة بثلاثين ألف دولار 361 00:24:05,042 --> 00:24:07,294 مع عجلات بـ5 آلاف دولار مركونة خارج شقة 362 00:24:07,419 --> 00:24:09,338 يبلغ إيجارها 400 دولار في الشهر 363 00:24:25,148 --> 00:24:26,900 !اللعنة على المال 364 00:24:27,359 --> 00:24:29,445 أنت، امض إلى عملك 365 00:24:30,863 --> 00:24:35,786 ديمتري)، سمعت أنه تم إطلاق سراحك) وأرى أنك عدت إلى عملك القديم 366 00:24:35,911 --> 00:24:38,205 يا رجل، أنا فقط أقوم بذلك من أجل شخص أصيب بالإنفلونزا 367 00:24:38,330 --> 00:24:39,748 أسرع 368 00:24:43,586 --> 00:24:45,171 !بيان مصرفي أيضاً - (هيا يا (ماك - 369 00:24:45,297 --> 00:24:47,549 ذلك كل ما أجنيه هنا 370 00:24:51,887 --> 00:24:53,389 اغرب عن وجهي 371 00:24:53,806 --> 00:24:55,308 أجل سيدي 372 00:24:57,060 --> 00:25:00,314 ما الذي قلته لك الأسبوع الماضي؟ لا مزيد من الأمور القذرة، صحيح؟ 373 00:25:01,065 --> 00:25:03,568 أعرف - هيا بنا، لنذهب - 374 00:25:14,455 --> 00:25:16,249 هل من أخبار عن حفلة (تو تايم)؟ 375 00:25:16,750 --> 00:25:18,877 إنها بالضبط في ليلة يوم السبت 376 00:25:20,045 --> 00:25:22,673 هل أنت واثقة؟ لأنه ينبغي أن أكون متأكداً 377 00:25:24,300 --> 00:25:28,638 حسن، لقد اتصل بـ(رينغو) وطلب منه أفضل أربع نساء من أجل ليلة السبت 378 00:25:32,184 --> 00:25:34,437 أظن أنني خارج القائمة 379 00:25:34,562 --> 00:25:36,981 يبدو أنك خسرت بعض الوزن، هل تأكلين؟ 380 00:25:38,608 --> 00:25:40,610 بالتأكيد، بعد ساعات العمل 381 00:25:43,072 --> 00:25:46,242 اسمعي، سأعطيك بعض المال لتشتري بعض الأشياء وبعض الطعام 382 00:25:46,367 --> 00:25:48,202 (لست بحاجة إلى مالك يا (فيك 383 00:25:48,328 --> 00:25:50,831 أنت تبدين نحيلة تناولي بعض الحساء 384 00:25:55,044 --> 00:25:58,548 (لا تقلق بشأني يا (فيك سوف أهتم بنفسي 385 00:25:59,382 --> 00:26:00,926 أين ابنك؟ 386 00:26:04,555 --> 00:26:05,848 مع أمي 387 00:26:12,731 --> 00:26:14,733 اشتري له بعض الحساء أيضاً 388 00:26:19,238 --> 00:26:22,325 (أنت لطيف يا (فيك - اذهبي إلى ابنك - 389 00:26:27,957 --> 00:26:31,336 لدي طفلة، ستبلغ الـ14 الشهر المقبل 390 00:26:33,004 --> 00:26:35,048 لها صديقتان، تأتيان إلى المنزل 391 00:26:35,173 --> 00:26:37,593 يتسكعن، يكتبن الوظائف شيء من هذا القبيل 392 00:26:37,843 --> 00:26:40,012 لا أعرف أي شيء عن الطفلة المفقودة 393 00:26:41,597 --> 00:26:45,435 هل تعلم من تكون (بريتني سبيرز)؟ - لقد شاهدت أفلام الفيديو - 394 00:26:45,560 --> 00:26:49,231 صديقتا ابنتي (تلبسان مثل (بريتني سبيرز 395 00:26:50,358 --> 00:26:56,698 جينزاً ضيقاً وقمصاناً قصيرة، في سن الثالثة عشرة 396 00:26:59,743 --> 00:27:02,789 لديها تلك الصديقة (التي تدعى (ناتالي 397 00:27:04,374 --> 00:27:08,504 أعرف أني يجب ألا أفكر بمثل تلك الأشياء 398 00:27:08,629 --> 00:27:10,214 ولكن الهيئة التي تبدو عليها تلك الفتاة اللعينة 399 00:27:10,339 --> 00:27:14,636 أقصد، ربما ليست امرأة بعد ولكن لا يمكنك أن تقول عنها فتاة أيضاً 400 00:27:14,761 --> 00:27:16,221 هل تفهم ما أقول؟ 401 00:27:18,932 --> 00:27:20,684 الثالثة عشرة عمر جيد 402 00:27:22,728 --> 00:27:28,110 أجل، أجل، أراهن أنه كذلك هل أعطيك المزيد من القهوة؟ 403 00:27:35,827 --> 00:27:38,705 لم أعلم أن (داتش) له ابنة - ليست له ابنة - 404 00:27:41,917 --> 00:27:44,795 ما هو مأخذك على (فيك ماكي)؟ - ماذا تقصد؟ - 405 00:27:45,713 --> 00:27:47,132 تعلمين ما أقصده 406 00:27:48,967 --> 00:27:53,639 (أسمع بعض الأمور، ولكن ما دام (ماكي يتقدم في الشارع، فله أصدقاء 407 00:27:53,764 --> 00:27:55,433 غيلروي)، حتى المدير) 408 00:27:55,558 --> 00:27:58,520 إذاً فهو يتمتع بالحماية، أليس كذلك؟ - منك، أجل - 409 00:27:59,646 --> 00:28:03,067 أعرف ما يفكر فيه الجميع هنا أنا حاصل على الشهادة الثانوية 410 00:28:03,192 --> 00:28:06,529 لم أنلها من الشارع لقد حان الوقت لتعيين نقيب جديد 411 00:28:06,654 --> 00:28:08,448 كنت الخيار الصحيح في المرحلة الصحيحة 412 00:28:08,573 --> 00:28:11,326 (هل تعتقد أن تحديك لـ(ماكي سوف يغير رأي الناس؟ 413 00:28:11,451 --> 00:28:13,078 أنا أتحدث فقط 414 00:28:14,622 --> 00:28:18,084 (الآن، (فيك ماكي عليه أن ينظر إليك كفريسة ثمينة 415 00:28:18,418 --> 00:28:22,089 قم بالخيار الذكي رغم ذلك يا بني تخل عن الأمر وامض 416 00:28:22,631 --> 00:28:25,634 ألا تزعجك تصرفاته؟ - أنا لا أحاكم رجال الشرطة الآخرين - 417 00:28:25,759 --> 00:28:28,846 ماكي) ليس شرطياً) إنه (آل كابون) برتبة 418 00:28:28,972 --> 00:28:31,933 آل كابون) كان يجني المال) بإعطاء الناس ما رغبوا به 419 00:28:32,476 --> 00:28:36,981 ما يريده الناس هذه الأيام هو أن يصلوا إلى سياراتهم دون أن تتم سرقتهم 420 00:28:37,106 --> 00:28:39,776 أن يرجعوا إلى منازلهم من العمل لكي يجدوا مسجلاتهم في مكانها 421 00:28:40,151 --> 00:28:42,112 أن يسمعوا أن جريمة حدثت في حي الإسبان 422 00:28:42,237 --> 00:28:44,823 ويجدوا أن الشرطة أمسكت بالمجرم في اليوم التالي 423 00:28:44,948 --> 00:28:47,535 إذا كان الحصول على كل تلك الأشياء يعني أن بعض الشرطة قساة على الزنوج 424 00:28:47,660 --> 00:28:50,788 أو على بعض الإسبان المتدينين فلا بأس ما دام الناس يشعرون بالقلق 425 00:28:50,914 --> 00:28:53,124 فالأمر لا يدعو إلى التساؤل ولا إلى الكلام 426 00:28:55,085 --> 00:28:57,129 كيف تعتقد أنك ستغير ذلك؟ 427 00:29:10,310 --> 00:29:13,231 لامار تيلتن)؟) - أجل؟ - 428 00:29:13,356 --> 00:29:16,319 سنستجوبك بخصوص تخريب سيارة تعود ملكيتها لصديقتك السابقة 429 00:29:16,444 --> 00:29:19,908 تقصدين العجلات التي مزقتها؟ - أجل - 430 00:29:20,033 --> 00:29:22,495 أنت تعترف بتخريب السيارة؟ - بالتأكيد، لم لا؟ - 431 00:29:22,620 --> 00:29:24,373 ماذا عن أن السيارة هي لك؟ 432 00:29:24,498 --> 00:29:28,003 أعطيت تلك القميئة 1500 دولار كدفعة أولى 433 00:29:28,879 --> 00:29:30,632 وفي اليوم التالي هي قامت بالتوصيل 434 00:29:30,757 --> 00:29:35,681 طردتني وأعطت السيارة لذلك السافل الضعيف الذي تتسكع معه 435 00:29:35,806 --> 00:29:40,563 ماذا تقول الآن؟ - أقول إني دفعت 1500 دولار - 436 00:29:40,688 --> 00:29:43,568 الطريقة التي تم بها الأمر تجعلني أحصل على الإطارات على أقل تقدير 437 00:29:43,693 --> 00:29:46,280 اسمعاني، أخبرا تلك الساقطة إن كان لديها مشكلة حيال ذلك 438 00:29:46,405 --> 00:29:47,991 فهي تعرف أين تجدني 439 00:29:50,244 --> 00:29:52,247 يا رجل، لا يجب أن يكون الأمر هكذا 440 00:29:53,123 --> 00:29:54,375 المجوهرات 441 00:29:54,793 --> 00:29:56,796 هل رأيت ذلك الرجل الجديد الذي يصاحبها؟ 442 00:29:56,921 --> 00:29:58,256 أجل، رأيته 443 00:29:58,381 --> 00:30:01,594 حسن، إذاً عليك أن تعلم أي نوع من الخيانة قد تعرضت له في هذه الحالة 444 00:30:02,429 --> 00:30:04,098 إذاً، أين ذهب الحب؟ 445 00:30:04,223 --> 00:30:07,603 كتاب الدين، الكشف، الفصل السابع الكتاب السادس 446 00:30:07,728 --> 00:30:09,982 أياً كان ما يزرعه الإنسان" "سوف يجنيه في المقابل 447 00:30:10,107 --> 00:30:14,488 يمكنك التوقف عن إلقاء المواعظ يا جدتي، إذاً متى سأخرج من هنا؟ 448 00:30:14,614 --> 00:30:19,746 حالما تتقدم إلى المحكمة وتدفع الكفالة هل تريد شيئاً آخر؟ 449 00:30:19,871 --> 00:30:21,624 كم سيكون مبلغ الكفالة؟ 450 00:30:21,749 --> 00:30:26,005 مئتين، أو ثلاثمائة دولار - مئتا دولار؟ لا أملك المبلغ نقداً - 451 00:30:28,175 --> 00:30:30,137 كيف تحمل إذاً تلك المجوهرات كلها؟ 452 00:30:30,888 --> 00:30:33,016 ليس علي أن أبرر ذلك لك 453 00:30:34,518 --> 00:30:37,189 لوني) كان يعرف أنني أحب) البنات الصغيرات وكان يحتاج إلى المال 454 00:30:37,314 --> 00:30:39,984 قال لي إن بإمكاني فعل ما أريد مع الفتاة مقابل 200 دولار 455 00:30:40,110 --> 00:30:43,907 عندما أحضرها إلي، كان يبدو عليها أنها في السابعة أو الثامنة من عمرها 456 00:30:44,032 --> 00:30:45,242 جيد، وهل في ذلك مشكلة؟ 457 00:30:45,367 --> 00:30:47,454 أخبرت (لوني) أنني أفضلهن في عمر 12 أو 13 458 00:30:47,579 --> 00:30:49,624 مثل التي كنت تتحدث عنها، متقدمة قليلاً 459 00:30:49,749 --> 00:30:51,251 لا بد من أنك شعرت بخيبة أمل 460 00:30:51,376 --> 00:30:56,425 أجل، ولكن (لوني) أنفق المال في الحال لذا، رغم أنني لم أكن أريدها 461 00:30:56,551 --> 00:30:59,054 لكن الفتاة كانت لا تزال لي 462 00:30:59,179 --> 00:31:01,433 إذاً، قمت بالاعتداء عليها - مهلاً، أنا لا أؤذيهن - 463 00:31:01,558 --> 00:31:04,437 أقوم بملاطفتهنّ لكي يفعلن ذلك بالمقابل 464 00:31:04,562 --> 00:31:06,816 أشياء لم تكن تنجح في هذا الزمن 465 00:31:07,191 --> 00:31:09,528 حسن، ماذا فعلت معها؟ - قايضتها - 466 00:31:10,613 --> 00:31:11,823 قايضتها؟ 467 00:31:11,948 --> 00:31:13,492 مع الطبيب الذي التقيته على الإنترنت 468 00:31:13,618 --> 00:31:16,705 كان يرغب بهن في عمر السابعة أو الثامنة أتى إلي وأخذها 469 00:31:17,206 --> 00:31:20,419 قمت بمقايضتها؟ - دفعت 200 دولار - 470 00:31:20,544 --> 00:31:22,756 حسن، وماذا أعطاك ذلك الطبيب مقابل ذلك؟ 471 00:31:22,881 --> 00:31:28,097 فتاة تمت تسميتها لاحقاً، أنت تعلم كأنواع التبادل التي تتم في فرق الكرة 472 00:31:28,932 --> 00:31:30,309 صحيح 473 00:31:38,279 --> 00:31:40,574 ذلك زورق جميل - شكراً - 474 00:31:40,950 --> 00:31:44,330 (أصطحب الأطفال إلى بحيرة (تاهو كل عام، من أجل صيد الأسماك والسباحة 475 00:31:44,455 --> 00:31:45,874 يبدو ذلك عظيماً 476 00:31:45,999 --> 00:31:48,544 أسبوعا الإجازة لا يكفيان مقابل سنة كاملة بدوامين 477 00:31:48,669 --> 00:31:50,339 ولكن الأطفال يترقبونها 478 00:31:50,464 --> 00:31:53,468 متى يصبح اللحم جاهزاً؟ - خمس دقائق ويمكنك إحضار الكعك - 479 00:31:53,593 --> 00:31:57,057 (عظيم، هل أنت من قال لـ(ماثيو إن بإمكانه إبقاء العنكبوت في غرفته؟ 480 00:31:57,808 --> 00:31:59,101 إنه من أجل مشروع في المدرسة 481 00:31:59,227 --> 00:32:01,188 ...إذا بقي ذلك الشيء طليقاً - لن يكون كذلك - 482 00:32:01,313 --> 00:32:03,566 أجل، جيد، من الأفضل ألا يكون - لن يكون - 483 00:32:03,692 --> 00:32:05,528 من الأفضل هذا 484 00:32:08,949 --> 00:32:11,244 ...مهلاً، ماذا أخبرتك بشأن القفز في 485 00:32:13,164 --> 00:32:16,627 إنهم يكبرون بسرعة خاصة مع العمل الذي نقوم به 486 00:32:17,420 --> 00:32:20,258 أجل، حسن، ما تقوم به رغم ذلك يجب أن يكون قد تم الانتهاء منه 487 00:32:20,675 --> 00:32:23,012 هكذا تظن؟ - بالتأكيد - 488 00:32:24,097 --> 00:32:26,893 أبي كان شرطياً كان يحظى باحترام الآخرين مثلك 489 00:32:27,018 --> 00:32:29,897 أولئك الرجال كانوا شرفاء وطيبين، أليس كذلك؟ 490 00:32:30,356 --> 00:32:33,861 أشخاص مثل النقيب (آسيفيدا)؟ هو لن يفهم 491 00:32:34,320 --> 00:32:36,281 ما الذي تتوقعه من ذلك الطفل اللعين؟ 492 00:32:39,703 --> 00:32:41,957 أعتقد أنني يمكن أن أكون أكثر فائدة لك 493 00:32:42,791 --> 00:32:44,752 كما تعلم، أقوم بأشياء أكثر من مجرد القيادة 494 00:32:45,337 --> 00:32:46,588 إذاً؟ 495 00:32:46,714 --> 00:32:48,967 أجل، أقصد، أنني أعرف لماذا تعارضون انضمامي إليكم 496 00:32:49,092 --> 00:32:52,263 لقد أصبحتم فريقاً، تهتمون ببعضكم وتعلمون كيف يتحرك الشخص الآخر 497 00:32:52,597 --> 00:32:55,852 وتفعلون أي شيء لحماية بعضكم بعضاً الموضوع يتعلق بالثقة 498 00:32:55,977 --> 00:32:58,606 وإلا فسوف ينتهي الأمر بكم إلى الموت - أجل - 499 00:32:59,941 --> 00:33:03,989 اسمع، حتى هذه اللحظة (من المستحيل الإمساك بـ(تو تايم 500 00:33:04,323 --> 00:33:06,368 إنه لا يحتفظ بالمخدرات في مكانه إلى هذه الليلة 501 00:33:06,493 --> 00:33:08,204 أجل، وما هو الخاص في هذه الليلة؟ 502 00:33:08,329 --> 00:33:11,208 إنه يتحضر لصفقة كبيرة ليلة غد سوف يحصل على كمية كبيرة من المخدرات 503 00:33:11,333 --> 00:33:13,128 سوف يقوم بتوزيعها على شكل هدايا في الحفلة 504 00:33:13,253 --> 00:33:15,214 إنها فرصتنا الوحيدة للقبض عليه مع الأرباح 505 00:33:15,339 --> 00:33:17,843 أقفل على الحمولة يا حبيبي - أجل - 506 00:33:18,177 --> 00:33:21,891 هذا لن يكون مهرجاناً جميلاً أبداً لديه بوابات معدنية متينة 507 00:33:22,016 --> 00:33:25,020 ما يعني أن علينا أن ندخل من النافذة ويجب أن نسرع قبل أن يبدأ خطته 508 00:33:25,145 --> 00:33:28,776 دق، دق، من هناك؟ "فريق المداهمة، يا سيد "تاجر المخدرات 509 00:33:30,195 --> 00:33:34,242 فوق هذا كله، (تيري) هنا وقد خسر حبيبته الليلة، سيأتي معنا 510 00:33:34,367 --> 00:33:36,245 تيري)، لقد خسر حبيبته) 511 00:33:36,370 --> 00:33:38,624 حبيبة (تيري)، أهلاً بك إلى جانبي تهانينا يا صديقي 512 00:33:38,749 --> 00:33:42,463 مهلاً، مهلاً، تذكروا روح الفريق في المرتبة الأولى 513 00:33:42,588 --> 00:33:44,382 سوف نعتني ببعضنا، صحيح؟ 514 00:33:45,300 --> 00:33:47,595 بصحتكم - بصحتكم - 515 00:33:50,349 --> 00:33:52,644 لدينا بعض الأسئلة الإضافية (يا سيد (غريدي 516 00:33:52,770 --> 00:33:54,606 (الطبيب (غريدي - (صحيح، الطبيب (غريدي - 517 00:33:54,731 --> 00:33:57,193 ولدي مهنة لكي أزاولها ومرضى علي رؤيتهم 518 00:33:57,318 --> 00:33:59,571 لذا، اتهموني بشيء أو أطلقوا سراحي 519 00:33:59,697 --> 00:34:02,075 هل تعرف من هي (جيني ريبورغ)؟ - لا - 520 00:34:02,200 --> 00:34:05,998 (قال (جورج سوير) إنه أعطاك (جيني من أجل غايات جنسية 521 00:34:06,123 --> 00:34:08,376 لا أعرف حتى ذلك الرجل 522 00:34:09,127 --> 00:34:12,758 (إذا أخبرتنا بمكان (جيني سنجعل المدعي العام يقدم لك عرضاً مناسباً 523 00:34:13,091 --> 00:34:14,761 اتهميني أو أطلقي سراحي 524 00:34:15,679 --> 00:34:17,264 سوف نرى ما يمكننا فعله 525 00:34:18,766 --> 00:34:22,522 أخبرني شيئاً، باعتبارك رجل علم أريد أن أسمع رأيك 526 00:34:22,647 --> 00:34:25,443 هل يعتبر الشذوذ الجنسي مسألة جينية أم مكتسبة من البيئة؟ 527 00:34:25,568 --> 00:34:27,571 الدراسات الحديثة اقترحت بأن السبب جيني 528 00:34:27,696 --> 00:34:31,577 حقاً، فقط بالطريقة التي لا يمكنهم فيها مساعدة أنفسهم، أليس كذلك؟ 529 00:34:31,702 --> 00:34:37,419 أعرف ما تصبو إليه من خلال هذا لا تضيع وقتي ووقتك 530 00:34:39,046 --> 00:34:40,757 لدي الكثير من الوقت 531 00:34:42,343 --> 00:34:45,723 أنا أشعر بالملل اتهموني أو أطلقوا سراحي 532 00:34:48,227 --> 00:34:51,106 هذا الرجل تحديداً شاذ تجاه الأطفال ويتمتع بالقدرة على التحكم في نفسه 533 00:34:51,231 --> 00:34:52,566 أهو قادر على قتلها؟ 534 00:34:52,692 --> 00:34:55,821 شكله يوحي بذلك، دعه يجلس ساعتين واذهب إليه مرة أخرى 535 00:34:55,946 --> 00:34:58,408 ساعتان؟ لدينا طفلة مفقودة منذ صباح البارحة 536 00:34:58,534 --> 00:34:59,911 من يدري ما إذا كان لديها طعام أو ماء؟ 537 00:35:00,036 --> 00:35:01,621 لا يمكنني إخضاع هذا الرجل في نهاية اليوم 538 00:35:01,747 --> 00:35:04,250 يمكنك قضاء أسبوع بكامله، ليست هناك طريقة تجعل هذا المريض يتكلم 539 00:35:04,376 --> 00:35:07,839 انظري، أعرف ما علي القيام به مع هذا الرجل، أنا أذكى منه 540 00:35:07,964 --> 00:35:11,887 (هذه ليست مسابقة، (داتش (تخل عن أنانيتك وفكر بـ(جيني ريبورغ 541 00:35:12,012 --> 00:35:15,058 أنا كذلك، هل لديك خطة أفضل؟ - أجل، دعه يذهب - 542 00:35:15,183 --> 00:35:16,519 أتركه يذهب؟ - ونقوم بمراقبته - 543 00:35:16,644 --> 00:35:19,690 سوف نخسره، أول شيء سيقوم به هو قتلها ودفن الجثة 544 00:35:19,815 --> 00:35:21,234 يمكنني إخضاع هذا الرجل 545 00:35:21,359 --> 00:35:24,238 !طريقتك سوف تودي بحياة الطفلة - !وكذلك طريقتك - 546 00:35:28,119 --> 00:35:29,538 الآن ها أنتم هنا 547 00:35:29,663 --> 00:35:31,457 ماذا عن كلاب الحراسة؟ - أكره الكلاب - 548 00:35:31,582 --> 00:35:34,295 فيك)، أنا بحاجة إليك) 549 00:35:49,108 --> 00:35:53,448 ومن تكون أنت؟ من هو؟ 550 00:35:59,707 --> 00:36:01,669 أنت تعرف ما الذي تقوم به يا بني؟ 551 00:36:07,678 --> 00:36:09,388 ما الذي في الكيس؟ 552 00:36:22,366 --> 00:36:23,910 لماذا هذه الأشياء؟ 553 00:36:24,953 --> 00:36:27,832 هذا ما سوف أستخدمه (لجعلك تخبرني بمكان (جيني ريبورغ 554 00:36:29,335 --> 00:36:31,129 حان دورك لتلعب دور الشرطي السيىء؟ 555 00:36:31,338 --> 00:36:35,177 لا، بل الشرطي الجيد الشرطي السيىء لن يأتي اليوم 556 00:36:36,470 --> 00:36:38,515 أنا نوع مختلف من رجال الشرطة 557 00:36:42,187 --> 00:36:44,065 أنا مستعد لرؤية محام الآن 558 00:36:44,190 --> 00:36:48,822 فيما بعد، فيما بعد الآن، فقط أنت وأنا 559 00:36:49,948 --> 00:36:51,784 الناس يراقبوننا 560 00:36:54,956 --> 00:36:59,838 لدي طفلة صغيرة في المنزل (عمرها 8 سنوات اسمها (كاسيدي 561 00:37:01,132 --> 00:37:04,345 ما رأيك لو أحضرتها وجعلتها تقوم بعلاقة معك هنا 562 00:37:04,762 --> 00:37:07,307 كيف يبدو لك ذلك؟ - ماذا؟ - 563 00:37:07,683 --> 00:37:11,063 أنت تعرف ربما تبدأ معها أفعالك السيئة 564 00:37:12,482 --> 00:37:13,942 لا يهمني الأمر 565 00:37:14,652 --> 00:37:17,865 إذاً تريد بعض الفتيات الأخريات ولكن ليس (كاسيدي)؟ 566 00:37:18,240 --> 00:37:21,912 ما المشكلة في ذلك يا رجل؟ مثل إلقاء نظرة على (جيني) هذه 567 00:37:22,997 --> 00:37:28,046 (لنرى ما الذي لديها وليس عند (كاسيدي أنا واثق من أنك تستطيع تدبر الأمر 568 00:37:28,923 --> 00:37:30,467 لا أعرف مكان الطفلة 569 00:37:30,592 --> 00:37:32,386 (اسمها (جيني ريبورغ 570 00:37:33,012 --> 00:37:35,641 سأمنحك فرصة واحدة لكي تخبرني أين تخفيها 571 00:37:36,100 --> 00:37:37,936 ...أنا آسف، أتمنى أن 572 00:37:45,364 --> 00:37:47,826 ...إنه يضربني... إنه يضربني 573 00:37:48,243 --> 00:37:49,703 !أنتم الشرطة 574 00:38:20,762 --> 00:38:24,352 لديه قبو تحت اسم مستعار جيني) وحدها هناك) 575 00:38:24,477 --> 00:38:26,690 حين رآها آخر مرة كانت على قيد الحياة 576 00:38:30,864 --> 00:38:32,909 هل لديك ما تقوله أيها الصبي الهولندي؟ 577 00:38:34,495 --> 00:38:39,379 مثل "شكراً لحلك قضيتي"؟ أنا مسرور لأنني تمكنت من المساعدة 578 00:39:17,197 --> 00:39:18,491 (جيني) 579 00:39:25,170 --> 00:39:31,431 ابتعد، ابتعد هيا، هيا، تباً لك، هيا 580 00:39:45,290 --> 00:39:50,675 (لا بأس يا طفلتي، (جيني)، (جيني أنت بأمان الآن يا حلوتي 581 00:39:50,800 --> 00:39:52,428 أنت بأمان الآن 582 00:39:58,146 --> 00:40:00,484 لا يمكن يا رجل، أنا لا أستمع إليك 583 00:40:03,030 --> 00:40:06,077 داتش)، سمعت بأنك وجدت طفلتك المفقودة) 584 00:40:06,203 --> 00:40:12,756 أجل، رجل ينجذب للأطفال ومختل نفسياً كان يحتجزها في ذلك القفص 585 00:40:13,173 --> 00:40:17,097 من الجيد أنك نلت منه - أجل، ماذا تفعلين هنا؟ - 586 00:40:17,682 --> 00:40:21,271 دوامك انتهى هذا الصباح هل أنا محق؟ 587 00:40:21,647 --> 00:40:24,694 ويكمان) و(غرينمونت) مريضان) وعلي أن أعمل مع (جيليان) بدوام مضاعف 588 00:40:24,820 --> 00:40:27,282 أكره الدوام المضاعف - أنا في طريقي إلى المنزل الآن - 589 00:40:27,408 --> 00:40:31,749 اسمعي، كنت أريد أن أحتسي بعض الشراب (مع أحد أصدقائي القدامى من (سنسيت 590 00:40:31,874 --> 00:40:34,295 في حال أردت القدوم 591 00:40:34,420 --> 00:40:36,424 سيكون هذا رائعاً - عظيم - 592 00:40:37,300 --> 00:40:38,803 ...ولكنني لست متفرغة 593 00:40:38,928 --> 00:40:41,975 (الليلة، أقصد أن صديقي (بيتسي يدعوني إلى هذا الموعد العشوائي 594 00:40:42,560 --> 00:40:44,313 غالباً سوف يكون الأمر أشبه بكابوس 595 00:40:44,438 --> 00:40:46,275 لا، يبدو الأمر ممتعاً 596 00:40:46,651 --> 00:40:49,656 إذاً في وقت لاحق، اتفقنا؟ أقصد أنني أرغب بالخروج معك 597 00:40:49,781 --> 00:40:52,453 ومع الأصحاب وأن أستمع إلى الحكايا القديمة 598 00:40:52,578 --> 00:40:54,957 ما هذه الرائحة؟ - ماذا؟ - 599 00:40:55,082 --> 00:40:56,502 ألا تشم ذلك؟ 600 00:40:57,545 --> 00:40:59,465 يا رجل... أجل 601 00:41:05,435 --> 00:41:06,729 ما هذا؟ 602 00:41:07,229 --> 00:41:10,026 !إنها فضلات كلب، يا للهول 603 00:41:10,151 --> 00:41:13,950 حسن، أياً كان من فعل ذلك عليه أن ينظفها حالاً 604 00:41:15,578 --> 00:41:19,084 إنه أنت، أليس كذلك؟ أنت، نظفها حالاً وإلا سوف أحشرها في حنجرتك 605 00:41:19,209 --> 00:41:21,589 مهلاً، أنت تتهم الرجل الخطأ 606 00:41:21,714 --> 00:41:25,763 ولكنني أعدك بأنه لن يهدأ لي بال حتى يمثل المجرم أمام العدالة يا رفيقي 607 00:41:25,888 --> 00:41:29,520 فلينتبه الجميع، أعلن هذا المكان كمسرح رسمي للجريمة 608 00:41:29,687 --> 00:41:32,984 لا يغادر أحدكم من دون أن يزودنا بعينة من فضلاته 609 00:41:34,612 --> 00:41:36,658 من سيضع الأدلة في الكيس؟ 610 00:41:42,376 --> 00:41:44,672 إنها مزحة، أليس كذلك؟ - بلى - 611 00:41:46,383 --> 00:41:49,264 سمعت مرة عن تقليد قديم في دوائر الشرطة 612 00:41:49,932 --> 00:41:53,313 حالما يشعر أحد أفراد الفريق بأنه أعلى من الآخرين 613 00:41:53,438 --> 00:41:57,487 يأتي شرطي آخر ويضع له فضلات كلب في خزانته أو في مكتبه 614 00:41:58,739 --> 00:42:02,245 لكي يذكره بأنه مجرد فرد وجزء من الفريق 615 00:42:04,416 --> 00:42:06,503 سمعت بذلك، صحيح؟