1 00:01:34,195 --> 00:01:37,741 آسف، أمرتنا كلوديت بالتحقق من دليل في مذبحة منزل سان ماركوس 2 00:01:37,908 --> 00:01:41,705 ظننتها جريمة قتل أثناء سطو؟ - إنهم يتأنفون من طرق الأبواب - 3 00:01:41,830 --> 00:01:43,915 مَن ذلك العجوز؟ - هوبو نونييز - 4 00:01:44,041 --> 00:01:46,085 الأب المؤسّس للعصابة السلفادورية 5 00:01:46,252 --> 00:01:50,089 تم منحه إفراجاً مشروطاً بالأمس بعدما قضى 50 عاماً من السجن مدى الحياة 6 00:01:50,214 --> 00:01:54,804 ولمَ أطلقوا سراحه مبكراً؟ - مرضه قاتل، سرطان الرئة - 7 00:02:02,229 --> 00:02:06,819 أتظن أنه بإمكانك الصمود لوقت كاف للإجابة عن بعض الأسئلة؟ 8 00:02:06,944 --> 00:02:09,071 هل أعرفك؟ - أنا فيك ماكي - 9 00:02:09,237 --> 00:02:13,493 كنت موجوداً قبل مولدي لكن ممرضك ربما سمع عني 10 00:02:13,702 --> 00:02:17,456 ،إنه شرطي فارمينغتون يا جدي صاحب الصدامات مع غواردو 11 00:02:17,624 --> 00:02:21,211 ،أنت الذي تشن حرباً علينا هل أتيت لتهاجم رجلاً يحتضر؟ 12 00:02:21,378 --> 00:02:24,882 ،خلافي مع غواردو فهو مَن يصدر الأوامر الآن 13 00:02:25,049 --> 00:02:27,344 لقد بنيت هذه العصابة من الصفر 14 00:02:27,510 --> 00:02:30,181 غواردو وجميعهم يدينون لي بكل شيء 15 00:02:30,389 --> 00:02:34,937 ويتركونك تعيش هنا في الجنة بعدما أفنيت عمرك في خدمتهم 16 00:02:35,061 --> 00:02:39,192 !يا لها من مكافأة نهاية خدمة - هل أتيت إلى هنا لتهينني؟ - 17 00:02:39,317 --> 00:02:44,406 لقد أتيت لأعطيك فرصة لتنقذ عمل حياتك. والآن سلمني غواردو 18 00:02:44,573 --> 00:02:47,953 إذا سلمت أحد رجالي فسألحق العار بنفسي 19 00:02:48,161 --> 00:02:51,791 لقد فقد السلفادوريون شرفهم بعدما قتل غواردو شرطياً 20 00:02:51,958 --> 00:02:54,543 أنتم أتباع المدرسة القديمة تعرفون أنه لا يجب عمل ذلك أبداً 21 00:02:54,710 --> 00:02:56,880 وفي المقابل كنّا نظهر لكم بعض الاحترام 22 00:02:57,005 --> 00:02:59,633 تسليمه سيكون خطوة نحو استعادة أيام المجد 23 00:02:59,800 --> 00:03:02,136 لا أعرف أنه قتل أحدكم - نحن نعرف - 24 00:03:02,302 --> 00:03:05,808 كما أن قائداً جديداً سيكون لديه إحساس أفضل بالتاريخ 25 00:03:05,975 --> 00:03:10,939 ويعرف كيف يعامل أبطاله - الجيل الجديد لا يحترم القواعد - 26 00:03:11,146 --> 00:03:13,358 هذا مخز 27 00:03:13,525 --> 00:03:16,529 والأسوأ هو أن الشباب أمثال حفيدك هذا 28 00:03:16,696 --> 00:03:18,949 سيضطرون لدفع ثمن عدم الاحترام هذا 29 00:03:19,116 --> 00:03:22,578 ،ذلك السلاح الذي يخفيه تحت قميصه إنه جناية 30 00:03:22,745 --> 00:03:26,666 ومَن يعلم ماذا أيضاً قد أجده إذا قرّرت أن أكون صعب المراس؟ 31 00:03:30,462 --> 00:03:32,966 قتل غواردو ضابطاً؟ 32 00:03:36,178 --> 00:03:42,143 كل ما لديّ هو الرقم الذي نتّصل به لنرسل له الرسائل 33 00:03:49,194 --> 00:03:50,738 فيك - ماذا يجري؟ - 34 00:03:50,904 --> 00:03:53,198 أنا في منزلك ومعي أمر تفتيش 35 00:03:53,324 --> 00:03:55,243 لأجل ماذا؟ - لا أدري - 36 00:03:55,368 --> 00:03:57,371 مَن عندك؟ - كافانو وواغنباك - 37 00:03:57,496 --> 00:04:01,168 والنقيب ويمز، أهناك ما تريدني أن أفعله؟ أي شيء أخفيه؟ 38 00:04:01,334 --> 00:04:04,338 ،كلا، لن يجدوا شيئاً لكن شكراً على تحذيرك لي 39 00:04:04,504 --> 00:04:07,550 !يا إلهي كافانو في منزلي ومعه أمر تفتيش 40 00:04:07,717 --> 00:04:09,927 بناءً على رواية إيموليا الملفقة؟ 41 00:04:10,054 --> 00:04:15,185 أهناك شيء يجب أن أعرفه؟ - ما معنى هذا بحق السماء؟ - 42 00:04:15,894 --> 00:04:18,939 أهناك شيء يمكنهم أن يجدوه؟ عن ليم أو أي شيء آخر؟ 43 00:04:19,105 --> 00:04:20,523 كلا 44 00:04:31,579 --> 00:04:35,501 لا شيء في خزانة فيك، ماذا عنك؟ - مجرد بقايا طعام - 45 00:04:35,667 --> 00:04:38,630 هل بحثت في القمامة؟ - أترى السترة الجديدة؟ - 46 00:04:38,797 --> 00:04:41,257 رجال شرطة الدورية هم المسؤولون عن ذلك 47 00:04:41,424 --> 00:04:44,470 ظننتك ستأخذ يوماً إجازة - إنه الخميس - 48 00:04:44,637 --> 00:04:47,765 أظنني سآخذه غداً وآخذ عطلة أسبوعية لـ 3 أيام 49 00:04:48,433 --> 00:04:50,395 هلا تتفقد الحمام 50 00:05:04,869 --> 00:05:09,376 كلوديت - نعم - 51 00:05:09,501 --> 00:05:13,046 وجدت هذه في القمامة، المنطقة التي عليها الدائرة هي ورشة بورتيللو 52 00:05:13,214 --> 00:05:14,590 حيث قتل ليمانسكي - نعم - 53 00:05:14,757 --> 00:05:16,801 قال ماكي إنه لم يذهب إلى هناك قط 54 00:05:16,969 --> 00:05:21,474 يجب أن نستمر بالبحث لأنه لو كان مهملاً هكذا فربما نجد المزيد 55 00:05:22,642 --> 00:05:24,520 لقد قرأت الإفادة 56 00:05:24,686 --> 00:05:28,190 أتقسمين إنها صادقة بالكامل؟ كل ما قلته عن المحقق ماكي؟ 57 00:05:29,609 --> 00:05:32,988 نعم - حسناً، وقعي واكتبي التاريخ هنا - 58 00:05:42,834 --> 00:05:45,252 انتهينا من تفتيش منزل فيك ووجدنا هذه 59 00:05:45,462 --> 00:05:49,633 هذه علبة ثقاب من مطعم تاما - حيث كانت إيموليا تعمل - 60 00:05:49,800 --> 00:05:53,387 قال فيك إنه لم يرها أو يتحدّث إليها منذ توقف عن استخدامها كمرشدة 61 00:05:53,554 --> 00:05:56,600 بالطبع لا نعرف متى أخذ الثقاب - 5 آلاف دولار نقداً - 62 00:05:56,767 --> 00:05:58,811 كانت مخبّأة بدفتر الهاتف - نفس المبلغ - 63 00:05:59,020 --> 00:06:02,649 الذي قالت إيموليا إن فيك عرضه عليها لتسلم ليم لـغواردو 64 00:06:02,982 --> 00:06:05,028 هل رد فيك أو أي من الآخرين على مكالماتنا؟ 65 00:06:05,235 --> 00:06:07,404 ليس بعد - أكانت النقود سائبة بدفتر الهاتف؟ - 66 00:06:07,572 --> 00:06:10,075 كلا، كانت في هذا المظروف - أرسلوه للمختبر الجنائي - 67 00:06:10,242 --> 00:06:14,121 لنرى إذا كانت بصمات فيك عليه - لا بأس، لكن في رأيي، كل هذا هراء - 68 00:06:14,288 --> 00:06:17,250 من المستحيل أن يقتل فيك أحد رجاله 69 00:06:25,177 --> 00:06:27,847 ،هذا عنوان رقم الهاتف ناديا هرنانديز 70 00:06:28,013 --> 00:06:30,058 طرقت الباب ولم يجب أحد 71 00:06:30,266 --> 00:06:34,563 ماذا نفعل الآن؟ - سندخل وننتظر غواردو - 72 00:06:34,730 --> 00:06:39,945 ثم نأخذه لمكان منعزل ونعرف كيف نال من ليم 73 00:06:40,820 --> 00:06:44,367 ثم سنقتله ونقتل أي أحد آخر تورّط في الأمر 74 00:06:46,577 --> 00:06:51,209 ،لتستعد كل الوحدات لبلاغ عن جريمة المحقق فيك ماكي مطلوب للاستجواب 75 00:06:51,376 --> 00:06:55,965 يطلب محققو فارمينغتون أي معلومات عن مكانه الحالي، كل الوحدات 76 00:06:56,298 --> 00:06:58,968 لابد أنهم عثروا على شيء بمنزلك - لا يوجد شيء - 77 00:06:59,134 --> 00:07:02,347 لأي سبب آخر يصدرون نشرة؟ - لمَ لا نعود إلى المخفر؟ - 78 00:07:02,557 --> 00:07:06,852 لنرى ما وجدوه ونسوي هذه الورطة فوراً قبل أن نتورّط أكثر من هذا 79 00:07:07,020 --> 00:07:09,731 كلا، قد تكون هذه آخر فرصة لنا للنيل من غواردو 80 00:07:11,775 --> 00:07:13,278 إنه محق 81 00:07:36,598 --> 00:07:38,517 المكان خال 82 00:07:38,642 --> 00:07:42,688 يبدو أنها عشيقة غواردو - ماذا سنفعل بها؟ - 83 00:07:42,813 --> 00:07:46,234 لا أهتم كثيراً بمَن يحبهم غواردو 84 00:07:58,663 --> 00:08:00,915 ،حسناً، يوجد أحد هنا لا تتسرعا في إطلاق النار 85 00:08:01,040 --> 00:08:05,336 أريده حياً لوقت يكفي لتوجيه أسئلة له 86 00:08:15,971 --> 00:08:18,557 مرحباً، أنا ناديا 87 00:08:26,355 --> 00:08:29,775 غواردو ليس هنا - شكراً - 88 00:08:32,570 --> 00:08:34,405 ماذا تفعل الآن؟ 89 00:08:37,408 --> 00:08:39,367 إنها تعد الغداء 90 00:08:41,786 --> 00:08:43,830 كيف تسير الدورية الراجلة الآن؟ 91 00:08:43,997 --> 00:08:48,209 لا بأس بها لكن العلاقات الاجتماعية مملة، لا نحظى بأي إثارة 92 00:08:48,417 --> 00:08:50,670 إظهار الإدارة بشكل ودود أمر مهم 93 00:08:50,836 --> 00:08:53,088 يجب أن يشعر الناس بالارتياح هنا 94 00:08:53,255 --> 00:08:55,299 أرسلت وحدة السطو والقتل هذا لنا بالفاكس 95 00:08:55,465 --> 00:08:58,759 إنه رسم لرجل شوهد وهو يغادر موقع جرائم قتل سان ماركوس 96 00:08:58,969 --> 00:09:01,430 اصنعوا نسخاً منها ووزعوها 97 00:09:02,513 --> 00:09:06,142 إذا كنت هنا لتعرف آخر أخبار فيك فأنا مشغولة للغاية 98 00:09:06,309 --> 00:09:08,519 سأحاول العثور على مَن يخبرك بآخر المستجدات 99 00:09:08,686 --> 00:09:11,396 ،قد أضطر للانتظار لفترة فالمكان يبدو خاوياً تماماً 100 00:09:11,564 --> 00:09:16,735 نصف رجالي يبحثون عن فيك والباقي يعاونون في المذبحة بذلك المنزل 101 00:09:16,902 --> 00:09:20,447 هل ستكون حياتك أسهل إذا أحضرت لك رجالاً إضافيين؟ 102 00:09:20,614 --> 00:09:24,074 أحتاج لرجال شرطة ولا أحتاج لفاتورة أخرى في صندوق بريدي 103 00:09:24,242 --> 00:09:27,828 أنت نقيبة منذ أسبوع وقد تضاعف معدّل جرائم القتل 4 مرات 104 00:09:28,037 --> 00:09:30,831 عمّ تتحدّث؟ - مثلث سان ماركوس منطقة محظورة - 105 00:09:30,997 --> 00:09:33,584 بين ويلشاير وسنترال وفارمينغتون 106 00:09:33,751 --> 00:09:37,253 يجب أن يقسم عدد الجثث بالتساوي عليها 107 00:09:37,463 --> 00:09:40,298 لكن نقيبيهما نجحا بإلقاء الـ12 جثة على كاهلك 108 00:09:40,465 --> 00:09:45,510 كيف فعلا ذلك؟ - أنت أدناهم منزلة، حدث هذا فحسب - 109 00:09:46,554 --> 00:09:51,183 ،ستنخفض معدّلات الجريمة كل ما أحتاجه هو الوقت لأضع بصمتي 110 00:09:51,351 --> 00:09:57,147 ،في الواقع، ستزداد الأمور صعوبة تقوم الشرطة المكسيكية بدمج 3 سجون 111 00:09:57,356 --> 00:10:01,568 لذا سيطلقون سراح كل السجناء الذين بقيت لديهم 3 سنوات أو أقل 112 00:10:01,734 --> 00:10:05,029 وبناءً على صلاتهم بالعصابات فيمكنك توقع أن تعبر أعداد كبيرة الحدود 113 00:10:05,155 --> 00:10:09,158 ،لينتهي بهم المطاف في فارمينغتون ربما كان بعضهم هنا بالفعل 114 00:10:09,951 --> 00:10:15,038 حسناً، كيف أتصرف؟ - سأقدم أوراق زيادة الميزانية - 115 00:10:15,205 --> 00:10:19,417 وبالنسبة لنقيبي سنترال وويلشاير فسأحاول إقناعهما بتعديل النسب 116 00:10:19,584 --> 00:10:22,795 حتى لا يتلقى حيّنا الضربة بأكملها 117 00:10:23,797 --> 00:10:28,259 هل الأمر بهذه السهولة؟ - كلّا، لكن هكذا ما سيحدث - 118 00:10:30,386 --> 00:10:34,265 ،الآن ماذا يمكنك إخباري به عن ماكي؟ 119 00:10:40,395 --> 00:10:43,564 !يا إلهي كم يستغرق تناول السلطة؟ 120 00:10:43,691 --> 00:10:46,234 كن شاكراً لأنها لم تضطر للتبرز 121 00:10:48,528 --> 00:10:50,404 حسناً، لقد انصرفت 122 00:10:55,409 --> 00:10:59,412 ،رقم دولي، غواردو في المكسيك !اللعنة 123 00:10:59,579 --> 00:11:02,082 سنضطر للانتظار إذاً - ليس بالضرورة - 124 00:11:02,249 --> 00:11:05,001 ،لا يمكننا التعجّل بهذا الأمر يجب أن نقوم بالأمر بشكل سليم 125 00:11:05,168 --> 00:11:08,421 ،هناك نشرة عامة بضبطي لا يمكن لهذا الأمر أن ينتظر 126 00:11:11,549 --> 00:11:14,385 ،اسمعا لا يمكن لأحد أن يرى أياً منكما معي 127 00:11:16,095 --> 00:11:18,472 ممّا يعني أنه علي القيام بهذا بمفردي 128 00:11:18,680 --> 00:11:21,099 لمَ لا تعودان إلى المخفر وتعرفا ما يحدث من أجلي؟ 129 00:11:21,224 --> 00:11:24,019 اجمعا أكبر قدر ممكن من المعلومات 130 00:11:38,531 --> 00:11:41,701 ،لقد كذبت علي يا ألدو أخبرتني أنك لا تعرف مكان غواردو 131 00:11:41,869 --> 00:11:45,246 إذا استمررت بالعودة إلى هنا وإلقاء الأسئلة فسيعرف السلفادوريون بالأمر 132 00:11:45,413 --> 00:11:47,540 أتريدهم أن يقتلوني؟ - إذا كذبت علي ثانية - 133 00:11:47,749 --> 00:11:53,212 .فسأقتلك بدلاً منهم غواردو في سان ميغيل، لماذا؟ 134 00:11:53,379 --> 00:11:57,675 ويكون آخر معروف أقدمه لك؟ - حسناً - 135 00:11:57,841 --> 00:12:00,385 سيجلب شحنة من المخدرات الأسبوع القادم 136 00:12:00,552 --> 00:12:03,888 ستشترك العصابات المكسيكية في العملية بكل ثقلها 137 00:12:04,264 --> 00:12:09,686 منذ متى وهو في المكسيك؟ - حسب علمي، يومين - 138 00:12:11,645 --> 00:12:13,856 أين هاتفك الجوال؟ 139 00:12:18,401 --> 00:12:20,111 اترك المفاتيح واخرج 140 00:12:20,278 --> 00:12:24,282 ،اخرج الآن سأعيدها وخزانها مملوء 141 00:12:25,700 --> 00:12:26,785 أين كنتما؟ 142 00:12:26,910 --> 00:12:29,620 نتحرى ذلك الدليل عن السرقة المقترنة بقتل، ماذا يجري؟ 143 00:12:29,787 --> 00:12:31,873 ،نتصل بهاتفيكما طوال النهار لماذا لم تردا؟ 144 00:12:32,039 --> 00:12:34,500 أغلقناهما فقد كنّا في الميدان ولم نشأ أن نفضح أمرنا 145 00:12:34,708 --> 00:12:37,127 السبب الوحيد لوجودنا هنا هو أننا سمعنا نشرة ضبط فيك 146 00:12:37,252 --> 00:12:40,463 هل استصدرتم أمر تفتيش لمنزله؟ - لا يمكنني مناقشة التفاصيل - 147 00:12:40,631 --> 00:12:42,840 متى كانت آخر مرة رأيتما فيك فيها؟ 148 00:12:43,217 --> 00:12:47,345 اتصل صباحاً ليأخذ اليوم إجازة - نريد أنا وواغنباك التحدّث إليكما - 149 00:12:47,513 --> 00:12:50,807 نعم، لنسو الأمر 150 00:12:53,184 --> 00:12:55,228 هذه إفادتك الرسمية ليلة مقتل ليمانسكي 151 00:12:55,395 --> 00:13:00,440 مكتوب فيها أنه لا أنت ولا فيك ولا غاردوكي ذهبتم لورشة بورتيللو 152 00:13:00,607 --> 00:13:03,318 نعم، هذا يبدو صحيحاً - إذاً لماذا كان لدى فيك خريطة - 153 00:13:03,443 --> 00:13:05,362 لورشة بورتيللو بمنزله؟ 154 00:13:05,487 --> 00:13:08,948 أخبرتنا إيموليا أن فيك كان سيعطيها 5 آلاف دولار 155 00:13:09,157 --> 00:13:11,283 ليسلم ليم إلى السلفادوريين 156 00:13:11,450 --> 00:13:15,413 وجدنا هذا المبلغ بالضبط في مظروف وعليه بصمات فيك 157 00:13:15,579 --> 00:13:17,832 أتظنون أن فيك نصب مكيدة لـليم؟ 158 00:13:17,957 --> 00:13:20,668 ستكونون أكثر جنوناً من طليقته إذاً 159 00:13:21,418 --> 00:13:26,339 اتصلت إيموليا عدة مرات بوسطائها السلفادوريين قبيل مقتل ليمانسكي 160 00:13:26,506 --> 00:13:31,094 ،كان أمرها قد افتضح كواشية لعلها كانت تتوسل إليهم لإنقاذ حياتها 161 00:13:31,261 --> 00:13:33,971 هذا لا يثبت شيئاً - كيف تفسّر إذاً كل الأدلة الأخرى؟ - 162 00:13:34,179 --> 00:13:37,975 .لا أدري، ربما دستها له إيموليا أو ربما دسستها أنت 163 00:13:38,143 --> 00:13:42,855 ،هذا رائع، أكمل من فضلك أريد سماع هذا حقاً 164 00:13:42,979 --> 00:13:47,984 لقد تحريت عن فيك لمدة 6 شهور وكانت كل مصادر الإدارة متاحة لك 165 00:13:48,152 --> 00:13:51,446 ومع ذلك لم تجد شيئاً والآن وبعد بضعة أيام من مقتل ليم 166 00:13:51,612 --> 00:13:56,367 تجد مخبرة سرية مستعدة للشهادة ضده !والدليل الذي يثبت ذلك؟ بربك 167 00:13:56,492 --> 00:14:00,579 يبدو أنك تعرف الكثير عن رواية الأقاويل وتلفيق الأدلة 168 00:14:00,704 --> 00:14:04,542 التمرس يولد الإجادة، أليس كذلك؟ - فيك لم يقتل ليم - 169 00:14:04,708 --> 00:14:06,084 التهمة ملفقة له 170 00:14:06,251 --> 00:14:09,171 ليس سراً أن الأمور بين فيك وإيموليا انتهت بشكل سيىء 171 00:14:09,337 --> 00:14:13,008 ربما يكون ذلك انتقامها فيه فحسب - لماذا هرب فيك إذاً؟ - 172 00:14:13,174 --> 00:14:16,969 لماذا ليس هنا ليدافع عن نفسه ويجيب على أسئلتنا بدلاً منكما؟ 173 00:14:17,136 --> 00:14:19,305 ربما لا يدري أنكم تبحثون عنه حتى 174 00:14:19,430 --> 00:14:22,600 !بربك يا داتش أتصدّق هذا الهراء حقاً؟ 175 00:14:22,765 --> 00:14:25,059 الدليل هنا، هنا تماماً 176 00:14:25,268 --> 00:14:27,438 السؤال الوحيد هو ما مدى تورّطك في الأمر؟ 177 00:14:27,604 --> 00:14:29,815 فيك؟ لقد فات الأوان بالنسبة له 178 00:14:29,939 --> 00:14:33,860 إن أخبرتنا أين يختبىء فربما يمكنك إنقاذ نفسك 179 00:14:40,449 --> 00:14:44,453 ،صديق قديم لي مختبىء بـسان ميغيل اسمه غواردو ليما 180 00:14:44,620 --> 00:14:47,206 أريدك أن تعيده إلى الولايات المتحدة 181 00:14:47,371 --> 00:14:50,209 ،أنا أيضاً أبحث عن صديق أحد أفراد عصابة بيز لات 182 00:14:50,374 --> 00:14:52,835 تقول الشائعات إنه في شرق لوس أنجلوس 183 00:14:54,962 --> 00:14:58,883 روتشا غارينزي، مطلوب في 3 جرائم قتل بالاستئجار في مكسيكو سيتي 184 00:14:59,050 --> 00:15:01,968 ،لديك عنوانه وأسماؤه المستعارة لمَ لم تعتقله هناك؟ 185 00:15:02,136 --> 00:15:04,888 كان محمياً، متزوّجاً من ابنة صاحب مزرعة ماشية مهم 186 00:15:05,055 --> 00:15:10,519 ملّ روتشا من حلب نفس البقرة فهرب ومعه صغيراهما 187 00:15:11,144 --> 00:15:14,731 عرفت بأن بعض المخدرات المكسيكية قادمة، ربما أتمكّن من الضغط بهذا 188 00:15:14,898 --> 00:15:18,527 إذا قبض عليه في لوس أنجلوس فيمكن أن تعلق القضية في المحاكم الدولية 189 00:15:18,692 --> 00:15:22,571 الأم والجدان الثريان يبحثون عن حل أسرع 190 00:15:22,738 --> 00:15:25,491 ،وهم مستعدون لدفع الثمن سأعطيك حصة 191 00:15:26,574 --> 00:15:29,494 ماذا عن روتشا؟ - لا يهمني ماذا تفعل به - 192 00:15:29,661 --> 00:15:32,163 أريد الطفلين فحسب 193 00:15:33,540 --> 00:15:35,333 سأعاود لقاءك هنا 194 00:15:35,500 --> 00:15:39,127 ،بالمناسبة ما الذي فعله غواردو هذا؟ لماذا تريده؟ 195 00:15:39,337 --> 00:15:41,588 لقد قتل صديقي 196 00:15:50,012 --> 00:15:51,598 ماذا؟ - هذا أنا - 197 00:15:51,806 --> 00:15:55,769 حاولت الاتصال بـشين لكنه لا يرد - يستجوبه كافانو وداتش - 198 00:15:55,977 --> 00:15:58,521 ماذا؟ ماذا يجري؟ - الأمر ليس مطمئناً - 199 00:15:58,688 --> 00:16:02,441 قال آشر إنهم عثروا على خريطة لورشة بورتيللو في قمامتك 200 00:16:02,607 --> 00:16:05,569 وكذلك ثقاب من المحل الذي كانت إيموليا تعمل فيه 201 00:16:05,735 --> 00:16:07,946 لابد أن أحداً قد دسّهما - إنهم يبنون قضية - 202 00:16:08,113 --> 00:16:10,824 يجب أن تعود إلى هنا وتقاوم - لا يمكنهم إثبات أي شيء - 203 00:16:10,991 --> 00:16:13,868 أنا لم أفعل شيئاً - حصولهم على إفادة إيموليا شيء - 204 00:16:14,035 --> 00:16:17,956 لكن الآن لديهم دليل يؤيدها - ابق مكانك فحسب وتنبه جيداً - 205 00:16:18,122 --> 00:16:20,249 اتّصل بفرقة رييز للهجوم ضد العصابات 206 00:16:20,375 --> 00:16:23,586 اعرف أي أعضاء عصابة بيز لات هو الملك الحالي بشرق لوس أنجلوس 207 00:16:23,752 --> 00:16:25,962 وسأعاود الاتصال بك بعد 5 دقائق 208 00:16:27,755 --> 00:16:33,928 سمعت أنهم وجدوا دليلاً ضد فيك - نعم، ربما أكثر من اللازم - 209 00:16:34,053 --> 00:16:35,556 ماذا تقصد؟ 210 00:16:37,724 --> 00:16:40,226 أسمعت عن شفرة أوكام؟ 211 00:16:40,392 --> 00:16:43,229 أبسط إجابة عادة ما تكون الصحيحة - عظيم - 212 00:16:43,354 --> 00:16:48,650 ،والآن طبّقي هذا على قضية ليمانسكي كل الأدلة تشير إلى فيك 213 00:16:48,817 --> 00:16:52,195 شفرة أوكام توحي بأنه مذنب 214 00:16:53,363 --> 00:16:55,824 كان والتر من تشاتون معاصراً لـ أوكام 215 00:16:55,991 --> 00:16:58,994 وقد تحدى الشفرة وأسّس جماعة "ضد الشفرة" الخاصة به 216 00:16:59,160 --> 00:17:02,038 وما تكون؟ - كان تشاتون يعتقد أن العالم معقد - 217 00:17:02,163 --> 00:17:06,709 وبه متغيّرات أكثر من أن نفترض أن أبسط إجابة هي الصحيحة دائماً 218 00:17:07,209 --> 00:17:11,880 حسناً، ما الذي تظنه يجري؟ 219 00:17:21,930 --> 00:17:25,726 استأجر السلفادوريون أشخاصاً لقتلك ومع ذلك لم ترحلي 220 00:17:25,893 --> 00:17:29,729 لماذا لم ترحلي عن هنا فحسب؟ - لن أكلم أحداً سوى جون - 221 00:17:29,897 --> 00:17:32,441 كافانو ليس هنا ويجب أن تجيبي على أسئلتي 222 00:17:32,608 --> 00:17:36,110 السبب الوحيد لتورّطي في هذه الفوضى هو أنتم أيها الحمقى 223 00:17:40,657 --> 00:17:44,994 ما هذا؟ - أستكشف زاوية أخرى، سأطلعك لاحقاً - 224 00:17:45,161 --> 00:17:47,829 أطلعني الآن 225 00:17:53,793 --> 00:17:56,337 نعرف أن إيموليا انكشفت 226 00:17:56,505 --> 00:17:59,549 ماذا لو كانت تحاول إرضاء غواردو لإنقاذ حياتها؟ 227 00:17:59,716 --> 00:18:04,553 ،لتعقد اتفاقاً معه يقتلون ليمنسكي وتلصق التهمة بـفيك 228 00:18:04,679 --> 00:18:08,348 ماكي هارب الآن وأنت تضيّع الوقت بالتحدّث إليها؟ 229 00:18:08,516 --> 00:18:13,103 لقد انتهى هذا الاستجواب - كلا، لم ينتهِ، لم أنتهِ بعد - 230 00:18:13,269 --> 00:18:15,939 نحتاج لكل شرطي لدينا للبحث عن فيك 231 00:18:16,106 --> 00:18:19,650 ربما تقربك الدروس الخصوصية من الشرطية المثيرة 232 00:18:19,859 --> 00:18:22,487 لكنه لا يقربنا أبداً من القبض على ماكي 233 00:18:22,653 --> 00:18:25,280 وإذا لم تكن تقضي وقتك في استكشاف نظريات سخيفة 234 00:18:25,448 --> 00:18:28,784 وكنت تقوم بعملك كما هو مفترض لقبضنا على فيك الآن 235 00:18:28,951 --> 00:18:32,371 ،وليس على شاهدة بريئة هيّا بنا يا إيموليا 236 00:18:40,837 --> 00:18:42,462 ماذا حدث؟ 237 00:18:45,091 --> 00:18:48,635 تساورني المخاوف حيال إبقاء واغنباك على قضية ليمانسكي 238 00:18:48,803 --> 00:18:50,637 لماذا؟ - أعلم أنه رجلك - 239 00:18:50,805 --> 00:18:53,515 لكن قد يكون لدينا مشكلة فهم إذا وصلت هذه القضية للمحكمة 240 00:18:53,640 --> 00:18:55,725 كيف؟ 241 00:18:56,308 --> 00:19:00,771 يمكن لمحامي دفاع بارع أن يجادل بأن علاقة داتش الماضية بـكورين 242 00:19:00,939 --> 00:19:03,691 قد أثرت على موضوعيته 243 00:19:03,858 --> 00:19:07,778 تقصد أن داتش يحمي فيك لأجل طليقته؟ 244 00:19:07,945 --> 00:19:10,281 علاقتهما ليست سراً 245 00:19:10,406 --> 00:19:14,744 قد يدفعون بأن له مصلحة شخصية في الأمر 246 00:19:14,910 --> 00:19:18,497 وماذا عن الطبيعة الشخصية للقضية معك؟ 247 00:19:20,582 --> 00:19:23,668 ما زلت غريباً، لرجال إدارة الشؤون الداخلية دوماً علاقة عكسية 248 00:19:23,835 --> 00:19:26,838 بالناس الذين نتحرى عنهم 249 00:19:27,629 --> 00:19:33,010 لكن بطريقة تكشف هذه القضية والأدلة التي تدعمها 250 00:19:33,385 --> 00:19:35,888 يمكن أن يكون هذا انتصاراً كبيراً لك 251 00:19:36,053 --> 00:19:39,516 إبعاد ماكي عن الشوارع أخيراً 252 00:19:46,439 --> 00:19:51,651 ،إنهم يعدون قضية قتل ضده وقد تلصق به التهمة فعلاً 253 00:19:51,818 --> 00:19:54,530 لا يمكننا أن نتركه يتلقى اللوم 254 00:20:01,285 --> 00:20:02,871 ماذا لو؟ 255 00:20:05,290 --> 00:20:08,418 ماذا لو قلت إنني كنت مع ليم؟ 256 00:20:08,793 --> 00:20:15,131 أعني أنه كانت لديّ قنبلة يدوية من الغارة وانفجرت بدون قصد؟ 257 00:20:17,426 --> 00:20:20,471 اختلاق قصة وهمية لن يساعد 258 00:20:20,637 --> 00:20:23,514 كما أنك ستكون معترفاً بمساعدتك واشتراكك في الجريمة 259 00:20:28,102 --> 00:20:33,232 نعم، نعم 260 00:20:33,398 --> 00:20:35,943 يجب أن نفعل شيئاً لأجل فيك 261 00:20:36,109 --> 00:20:39,988 كلما بقي هارباً لفترة أطول بدا مذنباً أكثر 262 00:20:48,246 --> 00:20:49,664 ممنوع التعدي 263 00:20:50,998 --> 00:20:56,670 تمهّل يا رفيقي، ماذا تريد؟ - أريد مقابلة سانتي - 264 00:20:56,837 --> 00:20:59,172 لا أحد يقابل جيف بدون موعد سابق أو أمر تفتيش 265 00:20:59,381 --> 00:21:02,175 كما أنني أعرف رجال الشرطة المحليين ولا أعرف وجهك 266 00:21:02,342 --> 00:21:03,801 أعمل بـفارمينغتون 267 00:21:03,969 --> 00:21:07,222 حيث ستذهب شحنتكم من المخدرات المكسيكية الأسبوع القادم 268 00:21:07,389 --> 00:21:13,310 إن لم أتفاهم مع سانتي فستؤول تلك المخدرات إلى خزانة الأدلة لديّ 269 00:21:25,864 --> 00:21:27,699 حسناً، هيّا بنا 270 00:21:45,674 --> 00:21:47,466 حسناً، أعطِني مسدسك 271 00:21:54,472 --> 00:21:56,892 ،إنه مسدس الحكومة لا يمكنني عمل ذلك 272 00:21:57,059 --> 00:21:59,436 إذاً لا يمكنك مقابلة سانتي 273 00:22:04,774 --> 00:22:08,111 ،هاك أيرضيك ألا يكون به رصاص؟ 274 00:22:09,653 --> 00:22:13,157 خذ نفساً، استرخ يا رجل - كلا، شكراً - 275 00:22:13,365 --> 00:22:18,037 يكفيني انتشاء الوسيط - ماذا أتى بك إلى الجانب الشرقي؟ - 276 00:22:18,203 --> 00:22:24,251 أحتاج لمعرفة موقع أحد أفراد عصابة بيز لات حديث هنا، اسمه روتشا 277 00:22:25,001 --> 00:22:29,631 ،دعني أخمّن إذا سلمته لك فستصل بضاعتي للمدينة 278 00:22:29,796 --> 00:22:33,259 العقول العظيمة متشابهة التفكير - روتشا مهم لدى الزعماء - 279 00:22:33,425 --> 00:22:36,470 أهم من بضاعتك؟ 280 00:22:37,012 --> 00:22:41,141 لن ترغب بمصادرة الشحنة يا صديقي - أنت لا تعطيني خياراً آخر - 281 00:22:42,184 --> 00:22:45,561 إذا صادرتها فستعلن الحرب 282 00:22:45,771 --> 00:22:50,483 ليس فقط ضد عصابة بيز لات وإنما ضد كل العصابات المكسيكية 283 00:22:55,529 --> 00:22:59,659 لم أكن أعلم أن هناك سلاماً بيننا - سأعطيك مبلغاً مقابل وقتك - 284 00:22:59,784 --> 00:23:03,620 انسَ وجهي وانسَ أمر الشحنة 285 00:23:03,787 --> 00:23:07,832 لا أحتاج لنقودك، بل أحتاج لـروتشا 286 00:23:10,043 --> 00:23:14,214 أعرض عليك غصن الزيتون 287 00:23:14,463 --> 00:23:17,258 إذا كنت تفضّل الصدمة والرعب يمكني تدبير ذلك أيضاً 288 00:23:17,424 --> 00:23:22,388 تراجع يا رجل - الفتى غاضب - 289 00:23:22,930 --> 00:23:29,435 يبدو أن الصغير فاتته حافلة المدرسة اليوم، أخبره أن يخفض ذلك السلاح 290 00:23:35,149 --> 00:23:37,275 اهدأ 291 00:23:38,277 --> 00:23:43,615 لا أخاف أي شرطي، سأفعلها 292 00:23:46,618 --> 00:23:51,038 ليس لديك أي رصاص أم أن كل هذا الدخان جعلك تنسى؟ 293 00:23:51,205 --> 00:23:57,627 ،لديّ رصاص بحجرة القذيفة أيها الغبي كان رفاقك منتشين ولم يلاحظوا ذلك 294 00:23:57,795 --> 00:24:02,048 ،إذا أطلق أحدكم النار علي فسيقضي انقباض عضلاتي على فتاكم هذا 295 00:24:02,216 --> 00:24:06,011 لذا إما أن نغادر هذا القبو معاً 296 00:24:06,177 --> 00:24:09,431 أو سنغادر هذه الدنيا معاً 297 00:24:09,931 --> 00:24:12,182 الاختيار لكم 298 00:24:20,399 --> 00:24:22,484 سيكون الأمر على ما يرام 299 00:24:27,905 --> 00:24:31,617 ابقوا بعيداً، تراجعوا 300 00:24:41,168 --> 00:24:44,129 أمامك حتى أول إشارة حمراء لتخبرني عن مكان روتشا 301 00:24:44,296 --> 00:24:47,215 ،سيقتل أحد رجال عصابة وان ناينر هاجم مساعدي 302 00:24:47,382 --> 00:24:53,346 أي واحد؟ الإشارة صفراء الآن 303 00:24:53,513 --> 00:24:56,724 اسمه بيغ جي، يعمل عند تقاطع الشارعين الثامن وألاميرا 304 00:24:56,891 --> 00:25:00,519 عند كولفين هاي؟ متى؟ - بوقت لاحق اليوم - 305 00:25:00,644 --> 00:25:04,397 ،حسناً إذا لم يظهر روتشا أو إذا حذرته 306 00:25:04,564 --> 00:25:07,025 فسأعود ومعي ما هو أكثر من رصاصة في حجرة الإطلاق 307 00:25:07,193 --> 00:25:10,445 والآن اخرج من هنا - تباً يا رجل! على الأقل قلل السرعة - 308 00:25:10,653 --> 00:25:13,363 اخرج - قلل السرعة يا رجل - 309 00:25:26,168 --> 00:25:27,712 بيغ جي 310 00:25:29,463 --> 00:25:32,635 ،أراكم لاحقاً أيها الزنوج اتفقنا؟ نعم، ما الأمر؟ 311 00:25:32,801 --> 00:25:36,888 إنه يوم سعدك، أحدهم يخطّط لقتلك وهذا يهمني في الواقع 312 00:25:37,055 --> 00:25:39,850 إذاً أعتقد أنه يجدر بي الانصراف - لن تذهب لأي مكان - 313 00:25:39,975 --> 00:25:42,353 إذا لم يستطع القاتل العثور عليك فلن يستطيع قتلك 314 00:25:42,561 --> 00:25:44,690 وستكون تلك مشكلة لي 315 00:25:48,485 --> 00:25:51,279 ماذا لو أطلق النار من سيارة مسرعة قبل أن تنال منه؟ 316 00:25:51,405 --> 00:25:55,576 إنه محترف، سيتقدم منك ويطلق رصاصتين على صدرك وواحدة في رأسك 317 00:25:55,743 --> 00:25:59,915 أيفترض بهذا أن يطمئني؟ - عد إلى مكانك - 318 00:26:02,876 --> 00:26:04,294 شكراً على قدومك 319 00:26:04,503 --> 00:26:07,507 كانت هناك سيارتا شرطة بدون علامات ترابضان خارج منزلي طوال اليوم 320 00:26:07,674 --> 00:26:09,883 كنت زوجة شرطي لفترة كافية لأعرف أن هناك مشكلة 321 00:26:10,051 --> 00:26:12,095 متى كانت آخر مرة تحدثت فيها إلى فيك؟ 322 00:26:12,220 --> 00:26:15,850 ليلة أمس، قال إن أحداً يحاول إلصاق قتل ليم به 323 00:26:16,015 --> 00:26:21,564 أصدر أمراً بالقبض عليه صباح اليوم - لأجل ماذا؟ قتل ليم - 324 00:26:21,689 --> 00:26:24,358 ما كان ليفعل ذلك أبداً - الأدلة تدينه - 325 00:26:24,526 --> 00:26:29,781 أي أدلة؟ يا إلهي! هل تصدق هذا؟ من المستحيل أن يفعل أي شيء 326 00:26:29,906 --> 00:26:32,285 وجد كافانو بعض الأدلة 327 00:26:32,451 --> 00:26:36,998 اسمعي، يجب أن تجهّزي نفسك لأي من الاحتمالين 328 00:26:37,166 --> 00:26:40,710 تحتاجين للبدء بإعداد الأطفال، مفهوم؟ 329 00:26:44,131 --> 00:26:46,634 كورين، انتظري - ما الذي تفعله بزوجي؟ - 330 00:26:46,801 --> 00:26:48,470 تقصدين طليقك - أعلم أنك تكره فيك - 331 00:26:48,636 --> 00:26:50,847 لكن هذا لا يعطيك الحق لتدمر أسرتي 332 00:26:51,014 --> 00:26:53,892 أمر فيك بقتل ليمانسكي لأنه كان تهديداً له، الأدلة تثبت ذلك 333 00:26:54,017 --> 00:26:57,688 لا أصدقك، لا أصدق أياً من هذا 334 00:26:58,022 --> 00:27:00,107 لنتحدث بمكان آخر على انفراد - ابتعد عني - 335 00:27:00,232 --> 00:27:03,695 إلى أين تريد الذهاب؟ إلى منزلي؟ أتريد أن تلامس جسدي كله ثانية؟ 336 00:27:03,904 --> 00:27:05,404 وتثبتني أمام الباب؟ 337 00:27:05,572 --> 00:27:10,828 وتحاول مضاجعتي للانتقام من فيك بطريقة شاذة مريضة؟ 338 00:27:10,994 --> 00:27:15,792 طرحت عليك أسئلة فحسب - أجل! استخدمت شارتك لدخول منزلي - 339 00:27:15,917 --> 00:27:20,297 ،ثم حاولت أن تتحسسني لم أشعر بالأمان 340 00:27:20,505 --> 00:27:22,883 كورين - كلا، استمع لي. هو - 341 00:27:23,050 --> 00:27:28,348 لقد دخل منزلي بادّعاءت كاذبة ثم حاول الاعتداء علي جنسياً 342 00:27:28,515 --> 00:27:31,810 أريد توجيه الاتهام له - هل أنت واثقة من هذا؟ - 343 00:27:32,018 --> 00:27:35,898 إمّا أن تأخذي إفادتي أو سأوجه له الاتهام في مكان آخر 344 00:27:49,538 --> 00:27:51,373 ابق مكانك فحسب 345 00:27:58,215 --> 00:27:59,967 توقف 346 00:28:01,885 --> 00:28:03,554 ألق به 347 00:28:05,806 --> 00:28:08,642 حسناً، أين تخبىء طفليك؟ - من أنت بحق السماء يا رجل؟ - 348 00:28:08,810 --> 00:28:11,604 ،استأجرني حموك لا يريد سوى الطفلين 349 00:28:11,771 --> 00:28:14,858 أخبرني أين هما وسأطلق سراحك 350 00:28:15,359 --> 00:28:17,527 ستصل الشرطة إلى هنا في أية لحظة 351 00:28:17,695 --> 00:28:23,618 نزل مورلاند، غرفة 8 - عظيم - 352 00:28:25,703 --> 00:28:30,000 ألم تقل إنك ستطلق سراحي يا رجل؟ - بلى، أشعر بالاستياء لذلك - 353 00:28:31,002 --> 00:28:34,088 كيف حال كورين؟ - إنها توجه الاتهام له - 354 00:28:34,255 --> 00:28:37,091 ،إنها متمسكة بموقفها محاولة الاعتداء الجنسي 355 00:28:37,217 --> 00:28:39,344 هل تصدقها؟ - أصدق أنها تصدق ذلك - 356 00:28:39,510 --> 00:28:41,972 ما كنت لأعتقد أن كافانو قادر على عمل شيء كهذا 357 00:28:42,139 --> 00:28:45,142 هذا يجعلنا نتساءل عمّا هو قادر على فعله غير ذلك 358 00:28:47,228 --> 00:28:51,734 لمحت بالأمس أن إيموليا ربما كانت تكذب لتلفق التهمة لـفيك 359 00:28:51,858 --> 00:28:54,569 واليوم لم تقل أي شيء، لماذا؟ 360 00:28:58,032 --> 00:29:00,743 ربما لأنه باعتبار كل ما نشك في أن يكون فيك قد فعله 361 00:29:00,910 --> 00:29:05,373 فإن رؤيته يسقط في أمر كهذا يعتبر كنوع من العدالة سواء فعلها أم لا 362 00:29:05,539 --> 00:29:10,004 أعلم أنه فاسد، الدليل دامغ 363 00:29:10,171 --> 00:29:15,093 ،قد يغرينا أن نتخلص من المشاكل خاصة إن كانت مسعورة مثل فيك 364 00:29:15,301 --> 00:29:19,473 لكن لدي فرصة واحدة لأصحّح مسار هذه السفينة يا داتش 365 00:29:19,640 --> 00:29:23,269 ولأفعل ذلك، علي وضع نهاية لنمط من الاتفاقيات الصامتة 366 00:29:23,435 --> 00:29:27,148 والتبادلات الأخلاقية التي أبعدت هذا المكان عن مساره 367 00:29:27,273 --> 00:29:32,612 وهذا يعني السعي وراء الحقيقة ولا شيء سوى الحقيقة 368 00:29:39,746 --> 00:29:45,126 بالأمس ظننت أن إيموليا كانت تكذب علي وما زلت أظن ذلك 369 00:29:45,543 --> 00:29:49,130 لا يمكنني إثبات هذا لكني بدأت أعتقد أن كافانو هو مَن لقنها تلك الكذبة 370 00:29:49,298 --> 00:29:54,470 ظنك بأن فيك بريء شيء ولكن اتهام كافانو بتلفيق التهمة لـفيك 371 00:29:54,637 --> 00:29:57,974 شيء آخر شديد الخطورة - لقد كذب علي مرة بالفعل - 372 00:29:58,141 --> 00:30:00,476 قال إنه قابل إيموليا بالأمس في مقهى سيد 373 00:30:00,602 --> 00:30:03,897 حصلت على شريط من كاميرا الطريق السريع 101 يبدو به مقهى سيد واضحاً 374 00:30:04,064 --> 00:30:06,817 لكن لم أر كافانو ولا إيموليا 375 00:30:11,614 --> 00:30:15,576 قد لا تقودنا الحقيقة دوماً للطريق الذي نريده 376 00:30:16,787 --> 00:30:18,915 لكنها السبيل الوحيد لإصلاح هذا المكان 377 00:30:19,081 --> 00:30:22,418 أحضر إيموليا وأعدها إلى هنا 378 00:30:31,762 --> 00:30:34,306 أمي 379 00:30:34,515 --> 00:30:36,727 أمي 380 00:30:38,729 --> 00:30:41,857 أحضرت أمهما؟ - أصرت على الحضور - 381 00:30:43,150 --> 00:30:45,110 أين غواردو؟ 382 00:30:45,653 --> 00:30:48,239 آسف حقاً، لم أستطع الوصول إليه - هذا هراء - 383 00:30:48,406 --> 00:30:51,827 لم تخبرني كم هو واسع الاتصالات، لم أستطع الاقتراب منه للتحدث إليه حتى 384 00:30:51,993 --> 00:30:54,496 ناهيك عن اختطافه - لا يهمني كم هو واسع النفوذ - 385 00:30:54,663 --> 00:30:56,999 لقد نفذت جانبي من الاتفاق وأتوقع منك أن تنفذ جانبك 386 00:30:57,166 --> 00:31:00,335 ،إنه يدفع رشاوى لأناس عديدين الأمر مستحيل، أنا آسف 387 00:31:00,545 --> 00:31:03,298 ربما يدفع رشوة لك أيضاً - اسمع، سأعوّضك - 388 00:31:03,465 --> 00:31:06,593 فسيدفع لي هؤلاء الناس جيداً لأعيد لهم طفليهم 389 00:31:06,801 --> 00:31:10,014 سأزيد حصتك، كما يمكنك أن تطلب أي خدمة أخرى 390 00:31:10,181 --> 00:31:13,559 ،لا أريد نقودك اللعينة أريد غواردو 391 00:31:13,684 --> 00:31:16,605 آسف لكن ليس بيدي شيء 392 00:31:19,316 --> 00:31:21,276 !تباً 393 00:31:27,116 --> 00:31:31,580 حسناً، أيمكنك الاقتراب منه بما يكفي لإبلاغه رسالة؟ 394 00:31:31,747 --> 00:31:35,375 ربما يمكنني عمل ذلك - إذن قابلني هنا بعد ساعتين - 395 00:31:37,544 --> 00:31:40,297 هذا هراء يا رجل 396 00:31:41,548 --> 00:31:43,426 سأعاود الاتّصال بك 397 00:31:45,220 --> 00:31:47,263 ،أيتها النقيب ما سبب وجود إيموليا هنا؟ 398 00:31:47,473 --> 00:31:50,810 أريد توجيه بعض الأسئلة لها - عظيم، سأذهب معك - 399 00:31:50,976 --> 00:31:53,729 أفضّل أن أنفرد بها 400 00:31:53,896 --> 00:31:56,482 لكن لا يمكنك استجوابها بدون وجودي معكما 401 00:31:56,649 --> 00:32:00,195 ،حسب آخر معلوماتي أنا رئيسة هذا المكان ولست أنت 402 00:32:00,362 --> 00:32:03,199 إذا أردت المشاهدة فهناك مقعد بالصف الأمامي في غرفة المراقبة 403 00:32:03,365 --> 00:32:07,662 هذا جزء من صفقتها فقد آذاها أناس هنا من قبل 404 00:32:07,787 --> 00:32:11,624 وقد وعدتها ألا أتركها بمفردها 405 00:32:13,793 --> 00:32:17,798 حسناً، لكنك ستستمع فقط 406 00:32:18,967 --> 00:32:22,594 إيموليا، أنا الذي قلت تلك الأشياء عن سيباستيو وليس فيك 407 00:32:22,762 --> 00:32:24,848 كان دائماً يرعاكما وأنت تعلمين ذلك 408 00:32:25,056 --> 00:32:28,018 !بربك يا إيموليا أرجوك لا تفعلي هذا به 409 00:32:28,226 --> 00:32:29,728 إيموليا 410 00:32:41,241 --> 00:32:44,287 ،أحب هذه الغرفة إنها مكاني المفضّل هنا 411 00:32:44,412 --> 00:32:48,040 إنها قبيحة نوعاً، وباردة 412 00:32:48,416 --> 00:32:54,131 إنها ليست جميلة الشكل لكنها تخرج الحقيقة من الناس 413 00:32:54,715 --> 00:32:57,885 لقد أصلحت العديد من الأخطاء بين هذه الجدران 414 00:32:58,052 --> 00:33:01,763 ،هذا ما نفعله هنا يا إيموليا نعرف الحقيقة 415 00:33:01,931 --> 00:33:03,641 أخبرتك الحقيقة بالفعل 416 00:33:04,642 --> 00:33:06,811 تلك الرواية الملفقة عن فيك؟ لا أصدقها 417 00:33:06,979 --> 00:33:10,191 إنها مشكلتك أنت إذاً - أراد غواردو قتلك - 418 00:33:10,357 --> 00:33:17,073 فاختلقت قصة عن فيك لتحصلي على حماية الشهود، ألا يبدو هذا صحيحاً؟ 419 00:33:20,285 --> 00:33:23,288 يمكنك أن تجيبيها، لا بأس 420 00:33:23,497 --> 00:33:27,168 أراد فيك قتل ليم فأخبرني بمكانه لأعطيه لـغواردو 421 00:33:27,335 --> 00:33:29,587 هذا كل ما في الأمر 422 00:33:33,717 --> 00:33:36,887 الضابط لو، الضابط آشر، أريدكما 423 00:33:38,222 --> 00:33:40,683 أريدك أن تغادر هذه الغرفة - لن يحدث ذلك - 424 00:33:40,849 --> 00:33:43,645 نائب المدير بنفسه - لا تهمني الاتفاقات التي عقدتها - 425 00:33:43,770 --> 00:33:49,026 إمّا أن تغادر هذه الغرفة بنفسك أو سأجعل هذين الضابطين يجبرانك على ذلك 426 00:33:54,491 --> 00:33:57,035 أستكونين بخير؟ - بالتأكيد - 427 00:34:08,381 --> 00:34:12,261 ،قرأت ملفك لقد مررت بمشاكل عديدة 428 00:34:12,468 --> 00:34:16,265 لكن لم يكن أي منها مثل مباراة التحدي هذه بين فيك وكافانو 429 00:34:16,432 --> 00:34:20,895 سأحصل على حماية الشهود وأبدأ حياة جديدة، أنا أبلي بلاءً حسناً 430 00:34:21,062 --> 00:34:26,276 ،لا تبلين بلاءً حسناً أنت محاصرة، أنت مذعورة 431 00:34:26,442 --> 00:34:28,821 إنك تعيشين في خوف 432 00:34:29,571 --> 00:34:31,616 إنك كرة يتم تقاذفها بين هذين الرجلين 433 00:34:31,740 --> 00:34:34,493 الذين لم يفعلا شيئاً سوى استغلالك والإساءة لك 434 00:34:34,660 --> 00:34:40,166 كنت سأتعاطف معك أكثر لولا أنك تركتهما يفعلان ذلك لأجل المال 435 00:34:40,333 --> 00:34:42,962 بل لأجل ابني - ابنك؟ - 436 00:34:43,129 --> 00:34:46,465 بم ستخبرين ابنك عن هذه الفترة من حياتك؟ 437 00:34:46,632 --> 00:34:51,430 أنك تركت فيك وكافانو يسلبانك روحك؟ 438 00:34:51,554 --> 00:34:56,227 أم أنك كنت ضالة ووجدت القوة لتحرّري نفسك؟ 439 00:34:56,560 --> 00:35:00,398 ،أعلم أنك خائفة أنا أيضاً كنت سأصبح خائفة 440 00:35:01,524 --> 00:35:07,405 لكنني أستطيع أن أقدّم لك مخرجاً إذا ساعدتني 441 00:35:09,033 --> 00:35:12,453 كيف؟ - أولاً، يجب أن تخبريني بالحقيقة - 442 00:35:12,620 --> 00:35:17,792 لقد ساعدت الإدارة من قبل ويمكنني ترتيب أمر حمايتك 443 00:35:17,959 --> 00:35:21,129 أقدّم لك وسيلة للتخلص 444 00:35:21,338 --> 00:35:25,134 من هذين الرجلين للأبد فاغتنميها 445 00:35:25,301 --> 00:35:31,308 لأنهما يقودانك في طريق سيدمرك ويدمر ابنك 446 00:35:32,141 --> 00:35:35,687 وكل شيء حولك، وأنت تعلمين ذلك 447 00:35:39,275 --> 00:35:46,074 ،سيكون كل شيء على ما يرام ستكونين بخير، أعدك بهذا 448 00:35:47,034 --> 00:35:52,206 أريد التحدث إلى النقيب ويمز 449 00:35:55,919 --> 00:36:00,256 يجب أن أتحدث إليها، أرجوك - لا بأس - 450 00:36:00,382 --> 00:36:05,179 أتعدين بأن تحميني؟ - سأفعل كل ما بوسعي - 451 00:36:09,684 --> 00:36:13,146 ،لكن أولاً يجب أن تخبريني بالحقيقة 452 00:36:20,947 --> 00:36:23,116 لقد لقنتها القصة 453 00:36:24,992 --> 00:36:30,333 وأرغمتها على الإدلاء بإفادتها ودسست الدليل في منزل ماكي 454 00:36:30,749 --> 00:36:33,961 لكنني لفقت التهمة لرجل مذنب 455 00:36:48,809 --> 00:36:51,269 هل تأكدتما أن أحداً لا يتعقبكما؟ - نعم، أين غواردو؟ - 456 00:36:51,477 --> 00:36:53,354 خدعني تونيو ولم يستطع إحضاره 457 00:36:53,562 --> 00:36:56,731 ماذا سنفعل الآن؟ - نغير الطعم - 458 00:36:56,898 --> 00:36:59,150 هل ناديا بالمنزل؟ - نعم - 459 00:36:59,275 --> 00:37:02,819 مهلاً، مهلاً يا رجل 460 00:37:03,236 --> 00:37:06,113 ما الخطة؟ - افعلا ما أفعله فحسب - 461 00:37:16,246 --> 00:37:18,080 أنت ناديا هيرنانديز؟ - نعم - 462 00:37:18,247 --> 00:37:19,707 أنا المحقق ماكي 463 00:37:19,874 --> 00:37:23,126 وهذان المحققان فندريل وغاردوكي - ماذا يجري؟ - 464 00:37:23,251 --> 00:37:26,253 معلومات بأن شخصاً يخطّط لاختطافك - ماذا؟ - 465 00:37:26,378 --> 00:37:29,882 كانت الإدارة تحقق بأمر تاجر مخدرات مكسيكي كبير اسمه سالسيدا 466 00:37:30,089 --> 00:37:33,801 .أخبرنا مرشد لنا أنه 467 00:37:35,260 --> 00:37:37,803 يخطّط لقتل حبيبك غواردو 468 00:37:37,970 --> 00:37:40,598 لكي يستولي على عمله في حماية المخدرات 469 00:37:40,765 --> 00:37:44,684 لا أعرف أحداً باسم غواردو - ألست حبيبته؟ - 470 00:37:44,850 --> 00:37:47,561 كلا، لم أسمع عنه قط 471 00:37:47,770 --> 00:37:53,649 إذاً فنحن نبحث عن ناديا هيرنانديز أخرى 472 00:37:53,816 --> 00:37:59,488 ،آسف لإزعاجك لا يوجد ما يدعو لقلقك 473 00:38:02,530 --> 00:38:04,282 انتظر 474 00:38:07,077 --> 00:38:09,994 حذرني غواردو من التحدث لرجال الشرطة على الإطلاق 475 00:38:10,119 --> 00:38:12,163 لم يريد أحد اختطافي؟ 476 00:38:12,288 --> 00:38:16,291 سالسيدا يسعى للنيل من غواردو لكنه في المكسيك 477 00:38:16,416 --> 00:38:19,086 عرف مرشدنا أنه يخطّط لاختطافك 478 00:38:19,251 --> 00:38:22,587 لاستخدامك كطعم لاستدراج غواردو ليعود إلى لوس أنجلوس 479 00:38:22,712 --> 00:38:24,881 كنّا نخشى أن لا نصل إليك في الوقت المناسب 480 00:38:25,048 --> 00:38:28,968 نحتاج لنقلك إلى مكان آمن حتى نقبض على سالسيدا 481 00:38:29,843 --> 00:38:33,680 يجب أن أتصل بـغواردو وأحذره - كلا، لا نعرف من يتنصت على هاتفه - 482 00:38:33,846 --> 00:38:38,933 ،تفيدنا معلوماتنا بأن العملية داخلية يجب أن ننقلك الآن 483 00:38:39,100 --> 00:38:42,144 كم سيستغرق هذا؟ - يوماً أو يومين على الأكثر - 484 00:38:42,310 --> 00:38:46,314 ،سيصطحبك روني للمنزل الآمن حالاً سنحزم بعض الملابس لك ونقابلك هناك 485 00:38:46,481 --> 00:38:50,067 هيّا، يجدر بنا أن ننصرف - حسناً - 486 00:38:52,568 --> 00:38:56,947 ما الذي تفعله بحق السماء؟ ما الذي تفعله؟ فيك 487 00:38:59,281 --> 00:39:02,201 احزم الملابس فحسب، سأشرح لاحقاً 488 00:39:21,007 --> 00:39:23,883 لم أغش في شيء من قبل قط 489 00:39:24,176 --> 00:39:29,762 أول مرة فعلت فيها ذلك يتم ضبطي وأنا أنال من أقذر رجل قابلته 490 00:39:29,972 --> 00:39:33,266 لقد لفقت تهمة قتل لشرطي آخر وضيّعت مستقبلك 491 00:39:33,433 --> 00:39:36,351 لا أرى الفكاهة في هذا 492 00:39:36,518 --> 00:39:42,148 أظنني لم أتدرب على تلفيق الأدلة والتلاعب بالشهود وتغطية آثاري 493 00:39:42,313 --> 00:39:46,150 لقد ضحيت بنزاهتك من أجل فيك ماكي 494 00:39:46,317 --> 00:39:49,486 كنت أفضل من ذلك، كنت أفضل منه 495 00:39:49,695 --> 00:39:51,405 وما زلت كذلك 496 00:39:54,073 --> 00:39:56,241 خذا سلاحه وشارته 497 00:40:05,665 --> 00:40:10,377 أنت رهن الاعتقال للتدخل في شؤون الشرطة تحت ادّعاء السلطة 498 00:40:10,586 --> 00:40:13,880 أعتقد أن تهماً أخرى ستضاف إلى هذا 499 00:40:14,172 --> 00:40:17,340 هل أضعه في الزنزانة؟ - كلا، خذوه مباشرة لقسم الشرطة 1 - 500 00:40:17,507 --> 00:40:20,301 كبّلاه من الأمام وتكتما الأمر 501 00:40:28,265 --> 00:40:35,104 على الأقل أبعدت ماكي عن حياتي ولم يعد مشكلتي الآن بل مشكلتك 502 00:41:11,881 --> 00:41:13,549 ما هذا؟ 503 00:41:13,674 --> 00:41:16,552 الرسالة التي أريدك أن توصلها لـغواردو 504 00:41:16,719 --> 00:41:20,304 عقد؟ - سلمه له شخصياً - 505 00:41:20,514 --> 00:41:25,183 أخبره أن ناديا قد اختطفت وإذا أراد رؤيتها ثانية 506 00:41:25,350 --> 00:41:31,105 فأمامه 24 ساعة ليحضر 50 ألف دولار نقداً بنفسه إلى لوس أنجلوس 507 00:41:33,731 --> 00:41:37,360 ،لا أريد التورّط في هذا الأمر ناهيك عمّا ستفعله به عندما تمسك به 508 00:41:37,526 --> 00:41:40,654 هيّا يا فيك، فكّر في الأمر - ستسلم رسالة - 509 00:41:40,779 --> 00:41:46,074 ،ينتهي تورّطك حتى ذلك الحد وسأتنازل عن حصتي من إعادة الطفلين 510 00:41:50,036 --> 00:41:51,995 حسناً 511 00:41:52,495 --> 00:41:56,873 أخبر غواردو أن يتصل بهاتف ناديا الجوال عندما يريد ترتيب اللقاء 512 00:41:59,209 --> 00:42:02,629 مهلاً، فدية؟ آخر ما نريده هو المزيد من النقود الملوثة 513 00:42:02,795 --> 00:42:04,879 لا تهمني الـ 50 ألفاً 514 00:42:05,046 --> 00:42:08,924 حالما يعرف غواردو أن ناديا اختطفت سيضطر للحضور لـلوس أنجلوس 515 00:42:09,092 --> 00:42:14,804 فلو ذاع أنه لا يستطيع حماية حبيبته فمن سيثق به لحماية مخدراته؟ 516 00:42:15,930 --> 00:42:18,890 لا تفعل هذا يا فيك، أرجوك 517 00:42:19,057 --> 00:42:23,434 لقد مات ليم ولا يمكننا فعل شيء لإعادته 518 00:42:25,186 --> 00:42:28,897 إذا تماديت في هذا الأمر فسنفقدك أنت أيضاً 519 00:42:32,401 --> 00:42:34,986 يجب أن يدفع غواردو الثمن 520 00:42:48,250 --> 00:42:50,335 أين ناديا؟ - في غرفة النوم، نائمة - 521 00:42:50,461 --> 00:42:53,296 لقد أصبح الأمر اختطافاً - ماذا تقصد؟ - 522 00:42:53,463 --> 00:42:58,093 ،أرسل فيك رسالة إلى غواردو إذا لم يقابلنا خلال 24 ساعة فستموت 523 00:42:58,301 --> 00:43:00,886 ماذا لو لم يحضر؟ - سيحضر - 524 00:43:01,053 --> 00:43:02,888 أهذا هاتفها الجوال؟ - أجل - 525 00:43:03,055 --> 00:43:06,015 وإذا حضر فعلاً فماذا سنفعل بها؟ - لا أعرف ما سأفعله بعد - 526 00:43:06,182 --> 00:43:09,769 فيك، هذا خطأ - لستما مضطرين للتورّط في هذا - 527 00:43:09,935 --> 00:43:13,647 عودا إلى المخفر وابتعدا عني 528 00:43:20,820 --> 00:43:22,822 أحسنت 529 00:43:22,989 --> 00:43:26,074 كيف حاله؟ - يبدو جميلاً، إلى الملتقى - 530 00:43:26,241 --> 00:43:29,202 كيف حالك؟ - أنا مرهقة - 531 00:43:29,368 --> 00:43:31,745 كان مصاباً بالمغص وأبقاني مستيقظاً طوال الليل 532 00:43:31,912 --> 00:43:34,665 لديّ خبر سار أردت إخبارك به وجهاً لوجه 533 00:43:34,832 --> 00:43:38,584 ،أحتاج لأي عذر لمغادرة المنزل أحتاج للتواجد مع بعض البالغين 534 00:43:38,751 --> 00:43:41,754 لقد نجحت باختبار الترقية لمنصب الرقيب، تهانينا 535 00:43:41,962 --> 00:43:43,797 !يا إلهي 536 00:43:43,964 --> 00:43:46,008 !يرحمك الله 537 00:43:46,216 --> 00:43:49,261 إذاً سأبدأ بارتدائها بمجرد انتهاء إجازة الوضع؟ 538 00:43:49,427 --> 00:43:53,055 المكان متوفر من الآن 539 00:43:53,222 --> 00:43:57,267 إذا لم تقبلي الوظيفة فسيعود اسمك إلى قاع القائمة 540 00:43:57,600 --> 00:43:59,852 أتعنين أنه علي العودة للعمل على الفور؟ 541 00:44:00,020 --> 00:44:04,273 ،أو تنتظرين حتى تتاح وظيفة أخرى هذا ما يحدث عندما يضع الرجال القوانين 542 00:44:04,398 --> 00:44:06,859 فكّري في الأمر حتى الصباح وأخطريني بقرارك 543 00:44:07,067 --> 00:44:10,194 هل رأى أحدكما فيك أو اتصل به؟ - كلا - 544 00:44:10,361 --> 00:44:13,155 إذا حدث ذلك فأخبراه بأنه يستطيع العودة لمنزله 545 00:44:14,990 --> 00:44:18,952 لماذا؟ - لأن القضية ضده قد أسقطت - 546 00:44:19,119 --> 00:44:24,540 لذا إذا كان ما زال في البلد فأخبراه بأنه يستطيع النوم في فراشه الليلة 547 00:44:26,791 --> 00:44:32,422 ،ظهرت براءتك، يمكنك العودة للعمل أطلق سراح ناديا فحسب 548 00:44:34,256 --> 00:44:36,925 ،حصلنا على مهلة قام داتش وكلوديت بإنقاذنا 549 00:44:37,091 --> 00:44:41,471 لنوقظها ونتركها ترحل فحسب - سننال من غواردو عن طريقها - 550 00:44:41,638 --> 00:44:46,017 ماذا حدث لعدم اتّخاذ قرارات فردية؟ شين محق 551 00:44:46,142 --> 00:44:48,435 أريد النيل من هذا الرجل مثلك تماماً لكن ليس هكذا 552 00:44:48,602 --> 00:44:52,730 فالمخاطرة أكبر من اللازم - كل ثانية يتنفس فيها - 553 00:44:52,938 --> 00:44:56,733 بينما ليم لا يتنفس، غير مقبولة 554 00:45:02,238 --> 00:45:05,574 سأقوم بالأمر بنفسي - ما مشكلتك بحق السماء؟ - 555 00:45:05,742 --> 00:45:08,577 ألا يمكنك الإصغاء لأحد سوى نفسك؟ 556 00:45:08,744 --> 00:45:11,120 لم يصغ ليم بشأن الذهاب إلى المكسيك والنتيجة موته 557 00:45:11,288 --> 00:45:14,457 أهذا ما تريده يا رجل؟ أتريد أن تموت؟ 558 00:45:14,624 --> 00:45:19,086 أتريد أن تدخل السجن؟ أتريدنا أن ندخل السجن؟ 559 00:45:31,055 --> 00:45:37,894 ،عد للمنزل واحصل على قسط من النوم سأحرس المكان الليلة 560 00:45:47,568 --> 00:45:50,320 شكراً يا جاك، سأتغيب دقيقة فقط 561 00:45:55,199 --> 00:46:00,538 ،كنت فتًى مشغولاً جداً تدس الأدلة وتجبر الشهود 562 00:46:00,746 --> 00:46:05,500 وتهاجم طليقتي - تعلمت من الأستاذ - 563 00:46:07,918 --> 00:46:11,130 أخبرتك بأنك لست مستعداً للعب على هذا المستوى 564 00:46:11,839 --> 00:46:14,423 ما كان الأمر يهم حتى لو كنت مستعداً 565 00:46:14,591 --> 00:46:20,720 ،الحقيقة هي أن وقتك لم يحن بعد لكنه سيحين 566 00:46:20,888 --> 00:46:23,348 سيدفن الكون قمامته عندما يكون مستعداً لذلك 567 00:46:23,557 --> 00:46:26,476 يبدو أنه فعل ذلك بالفعل 568 00:46:27,727 --> 00:46:30,354 لقد أفسدت كل شيء حولك 569 00:46:30,521 --> 00:46:34,024 وحوّلت رجلاً طيباً مثل ليمانسكي إلى مجرم ولص 570 00:46:34,191 --> 00:46:36,693 وتسبّبت بقتله بسبب ذلك 571 00:46:37,193 --> 00:46:42,531 حاولت أن أكون مثلك للحظة لكن الأمر لم يكن يستحق 572 00:46:43,073 --> 00:46:46,367 سأتحمّل مسؤولية أعمالي وأعود لحياتي 573 00:46:46,951 --> 00:46:51,289 لكنني لن أكون من سيسمع صراخ أصدقائه الميتين داخل رأسه 574 00:46:53,331 --> 00:46:56,626 يمكنك أن تعظ بكل الهراء الوجودي الذي تريده 575 00:46:56,793 --> 00:47:01,964 لكنني أنا من سيعود لمنزله وينام بفراشه بينما لا تزال أنت هنا 576 00:47:02,464 --> 00:47:07,427 ،أنا ضميري مرتاح فهل ضميرك مرتاح؟ 577 00:47:08,428 --> 00:47:10,596 سيرتاح ضميري قريباً جداً