1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Sync By: MHrbi Twitter:_MHrbi 2 00:01:54,883 --> 00:01:56,934 !افتح - !لقد رأتك، أيها الوغد - 3 00:01:57,143 --> 00:01:58,775 !افتح - .أيها المتلصص اللعين - 4 00:01:58,984 --> 00:02:00,408 !افتح - .ضع المضرب من يدك - 5 00:02:00,575 --> 00:02:02,333 !رأى ذاك السافل أمي عارية 6 00:02:02,500 --> 00:02:05,137 .يسترق النظر من نافذة غرفتنا - --لقد رآني! لقد رآني - 7 00:02:05,304 --> 00:02:06,936 !ارمِ المضرب اللعين 8 00:02:07,145 --> 00:02:09,990 .ماذا عنه؟ إنّه المجرم - .ضع يديك خلف رأسك - 9 00:02:10,159 --> 00:02:11,581 !ها هو! ها هو 10 00:02:11,791 --> 00:02:14,343 !أريد أن يُسجن كلاهما - !كان يمارس العادة السرية - 11 00:02:14,552 --> 00:02:17,858 !إنّه منحرف - هل سأشعر بالنشوة لرؤية هذين الثديين؟ - 12 00:02:18,026 --> 00:02:20,495 ما كان عليها أن تترك مصراعي النافذة مفتوحين، صحيح؟ 13 00:02:20,704 --> 00:02:22,378 اقرأ عليَّ حقوقي 14 00:02:22,546 --> 00:02:25,182 .اسجناهما - أيمكنك إسكاته؟ - 15 00:02:25,391 --> 00:02:26,814 .ادخل. أغلق الباب 16 00:02:26,981 --> 00:02:30,245 .لا تستحقّ أن أنظر إليها - .جوليان. مهلاً، يا جوليان - 17 00:02:30,456 --> 00:02:32,756 هل أعمل وحدي هنا؟ 18 00:02:33,176 --> 00:02:34,264 .اسجنه 19 00:02:49,412 --> 00:02:52,049 .دينكي يقضي صباحاً مملاً 20 00:02:52,760 --> 00:02:56,191 نحن نقضي صباحنا .في مراقبة تاجر مخدرات تافه 21 00:02:56,443 --> 00:02:59,874 .لا يمكن أن ينخفض مستوانا أكثر - .القبض على تاجر مخدرات أمر جيد - 22 00:03:00,041 --> 00:03:02,972 وهذا يقرّبنا خطوة إضافية .من الحصول على ثروة صغيرة 23 00:03:03,180 --> 00:03:06,027 يمنع القانون خبراء التأمين .من التدخّل بصندوق تقاعدنا 24 00:03:07,081 --> 00:03:09,582 الاعتقال وفق شروط الرئيس .يبعد عن المتاعب 25 00:03:09,749 --> 00:03:12,416 .نعم، باستثنائك أنت - .اخرس - 26 00:03:12,542 --> 00:03:13,834 ما الخطب، يا صاح؟ 27 00:03:14,083 --> 00:03:16,627 كما أنّكما تحرصان .أيها الوغدان على تسليتي 28 00:03:16,834 --> 00:03:19,377 .لقد أمسكت بك، يا صاح 29 00:03:21,545 --> 00:03:23,795 أتحزمين أمتعتك؟ - .أنا أرتّبها فحسب - 30 00:03:25,379 --> 00:03:27,672 يجب أن تلقي أنت وكلوديت .نظرة على هذا 31 00:03:27,881 --> 00:03:31,341 .أنا أعمل على قضيتين مفتوحتين - .أعتذر على عدم وجود موظفين كثر - 32 00:03:31,548 --> 00:03:35,510 لديّ بعض الأفكار غير باهظة الثمن بهذا --الشأن. إذا استطعت النفاذ إلى 33 00:03:35,717 --> 00:03:38,051 ما زال أمامك .بضعة أيام كمحققة 34 00:03:38,218 --> 00:03:39,636 .لذا عليك الاكتفاء بذلك حالياً 35 00:03:40,677 --> 00:03:43,929 اذهب إلى هنا. إنّها جريمة قتل .مزدوجة في ظروف مميّزة 36 00:03:45,054 --> 00:03:47,347 ما هي الظروف المميّزة؟ 37 00:03:49,014 --> 00:03:51,723 .نسي أحدهم زعانفه 38 00:03:52,599 --> 00:03:53,724 .مهاجران أرمنيّان 39 00:03:53,891 --> 00:03:57,684 تمّ اعتقالهما مراراً .وقد سُجن كلاهما من قبل 40 00:03:57,892 --> 00:03:59,768 .جرى البتر بعد الموت 41 00:04:00,018 --> 00:04:02,603 .قد تكون قدم واحدة غنيمة .لكنّ قطع أربع أقدام أمر غريب 42 00:04:03,770 --> 00:04:06,604 .رُميا هنا .وقع القتل في منطقة أخرى 43 00:04:06,728 --> 00:04:09,730 ألديك فكرة عمّن سيكون شريكي الجديد؟ 44 00:04:09,855 --> 00:04:12,189 ما زلت محققة .كما قال النقيب 45 00:04:12,440 --> 00:04:14,732 .3 أيام إضافية 46 00:04:14,899 --> 00:04:17,234 هناك محققة بارعة في هوليوود .تدعى رويز 47 00:04:17,399 --> 00:04:19,901 غابريال رويز؟ 48 00:04:20,692 --> 00:04:22,236 .غابريال جميلة 49 00:04:22,777 --> 00:04:24,278 حقاً؟ 50 00:04:29,488 --> 00:04:30,905 لا؟ 51 00:04:34,031 --> 00:04:35,615 :مهلاً 52 00:04:36,698 --> 00:04:41,784 ."حسناً، سجّل هذا: "4 يو أو بي211 53 00:04:41,952 --> 00:04:43,660 مرحباً، يا روني، هنا تيفيون أترى هذا؟ 54 00:04:43,826 --> 00:04:45,994 .نعم، نحن نراهم .يبدو أنّهم شبّان 55 00:04:46,203 --> 00:04:47,995 ".أر. مارك ليندمان، طبيب" 56 00:04:50,496 --> 00:04:54,164 آمل أن يعرف أطفال الطبيب .بعض المحامين 57 00:04:55,831 --> 00:04:57,374 !توقف 58 00:04:58,624 --> 00:04:59,874 .اللعنة. مهلاً، أنت 59 00:05:00,041 --> 00:05:01,667 .أعطني مفاتيحك - .حسناً - 60 00:05:01,833 --> 00:05:03,751 !مهلاً! لا تفعل ذلك - .أعطني مفاتيحك - 61 00:05:04,251 --> 00:05:05,961 .لا تطلقوا النار - !انطلق، انطلق - 62 00:05:06,127 --> 00:05:07,253 .اللعنة 63 00:05:07,460 --> 00:05:08,920 .ابقَ هنا 64 00:05:11,671 --> 00:05:13,129 !اقبضوا على الشاب 65 00:05:18,298 --> 00:05:19,590 .ضع يديك على عجلة القيادة 66 00:05:19,799 --> 00:05:23,509 .سوف تفقد أثره - !هيا. ابتعد عن الطريق. اللعنة - 67 00:05:24,801 --> 00:05:27,802 6-بول-11 في مطاردة سيارة مونتي كارلو طراز الثمانينات 68 00:05:27,927 --> 00:05:30,761 تتّجه جنوباً على طريق واتر .باتجاه بالم هايتس 69 00:05:30,970 --> 00:05:32,178 .نحن نفقد أثره 70 00:05:34,388 --> 00:05:36,389 .تحلّق المروحية فوقه .لن يذهب إلى أيّ مكان 71 00:05:36,555 --> 00:05:40,181 .كما أنّنا لن نوقع أنفسنا في المتاعب .سندع وحدة أخرى تحطّم سيارتها 72 00:05:40,348 --> 00:05:42,516 6-بول-11، لم يتوقّف المشتبه به عند الإشارة 73 00:05:42,724 --> 00:05:46,643 وهو يتجه الآن جنوباً بسرعة كبيرة .على طريق سيزار تشافيز 74 00:05:46,767 --> 00:05:49,060 ظهرت 3 سيارات مونتي كارلو .على شارع شيكاغو 75 00:05:49,269 --> 00:05:53,937 .احذروا .هناك كمين مع سيارات متعددة 76 00:05:54,062 --> 00:05:58,313 هنا مروحية إير-9 --تطلب دعماً عند تقاطع سيزار تشافيز 77 00:06:04,108 --> 00:06:06,858 .توقف! تولّ هذا، يا ليم - !مهلاً - 78 00:06:11,777 --> 00:06:14,028 هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟ 79 00:06:25,657 --> 00:06:27,491 !اقطعوا عليه الطريق 80 00:06:33,535 --> 00:06:35,412 .ابق منخفضاً 81 00:06:46,499 --> 00:06:47,541 .أمسكت به 82 00:06:49,709 --> 00:06:51,293 .أمسكت به الآن 83 00:07:07,746 --> 00:07:09,419 !أحتاج سكيناً 84 00:07:09,628 --> 00:07:10,926 .لقد علق حزام الأمان 85 00:07:12,181 --> 00:07:13,980 .اللعنة 86 00:07:17,120 --> 00:07:19,672 من أين يطلقون النار؟ - لا أدري. الشاحنة؟ - 87 00:07:21,764 --> 00:07:24,317 !اخرج من هناك، يا ليم - .كدت أنتهي - 88 00:07:27,623 --> 00:07:29,339 ليم؟ 89 00:07:30,134 --> 00:07:32,351 !لا أحد في الداخل 90 00:08:04,501 --> 00:08:07,337 أستهوّن الأمر على نفسك؟ - .يعاني بضعة حروق. وصدمته خفيفة - 91 00:08:07,503 --> 00:08:09,964 .سوف يصاب بصدمة أكبر 92 00:08:11,843 --> 00:08:12,927 ماذا جرى هنا؟ 93 00:08:13,094 --> 00:08:15,263 سبّبت السيارة .التي كنا نطاردها حادثاً 94 00:08:15,471 --> 00:08:17,807 .انحرفت الشاحنة لتتجنّبها واشتعلت 95 00:08:18,015 --> 00:08:19,350 .صندوقها كان مليئاً بالذخيرة 96 00:08:19,475 --> 00:08:22,562 .كان عرض ألعاب نارية رائعاً - أسبّبت مطاردتكم هذا الحادث؟ - 97 00:08:23,521 --> 00:08:27,942 كنا نطارد مجرماً ونسيطر على الوضع .وقد اتّبعنا القواعد بحذافيرها 98 00:08:28,568 --> 00:08:32,530 .أعطني ذاك التقرير فوراً .أريدهم الواحد تلو الآخر في الدائرة 99 00:08:35,825 --> 00:08:37,953 .مرحباً، أيها الألماني. لديّ قضية لك 100 00:08:38,120 --> 00:08:40,038 أنا أعمل في الواقع .على جريمة قتل مزدوجة 101 00:08:40,205 --> 00:08:42,666 حقاً؟ حسناً، أنا بحاجة إلى محقق أسلّمه هذا 102 00:08:42,875 --> 00:08:44,751 .لأتمكن من العودة للعمل على التجار 103 00:08:44,960 --> 00:08:47,463 .قد يعود رودريغيز هذه الليلة ما مدى أهمية القضية؟ 104 00:08:47,629 --> 00:08:48,672 .لا أعرف ذلك بعد 105 00:08:49,174 --> 00:08:50,924 .حسناً، شكراً لك بأيّ حال 106 00:08:51,175 --> 00:08:54,846 مهلاً. ألديك معلومات عن تذمّر عصابات أرمنيّة داخليّ؟ 107 00:08:55,429 --> 00:08:58,725 .لا يحصل هذا عادة - ما رأيك بقطع الأقدام؟ - 108 00:08:58,933 --> 00:09:01,978 .وجدنا هذين الرجلين هذا الصباح .وجد هاربر اثنين الأسبوع الفائت 109 00:09:02,103 --> 00:09:03,563 .الطريقة نفسها 110 00:09:06,107 --> 00:09:07,400 .لا أعرفهما 111 00:09:07,609 --> 00:09:10,612 لكنّها تبدو كعقوبة .في بلدهما الأم 112 00:09:11,071 --> 00:09:14,616 لقد أغضب أحدهم .بالتأكيد الرؤساء في 113 00:09:14,867 --> 00:09:16,202 .يريفان 114 00:09:16,367 --> 00:09:17,536 .أنت محقّ 115 00:09:17,703 --> 00:09:20,706 دعني أري هذه لرجالي وسأرى .إن كانوا يتعرّفون إلى الرجلين 116 00:09:20,873 --> 00:09:22,458 .هذا رائع. شكراً لك 117 00:09:23,042 --> 00:09:26,003 لقد قتلوا هؤلاء الأرمن .بحثاً عن أموالنا 118 00:09:26,170 --> 00:09:27,755 .يظنّون أنّها كانت مهمّة داخلية 119 00:09:27,923 --> 00:09:30,633 ماذا يحدث عندما يدركون .أنّها مهمة خارجية 120 00:09:30,841 --> 00:09:33,135 يعلم 4 أشخاص فحسب .أنّنا أخذنا ذاك المال 121 00:09:33,302 --> 00:09:35,722 .وجميعهم جالسون هنا .وهم ملتزمون بالخطة 122 00:09:35,930 --> 00:09:37,474 .سنصمت. وننجز أعمالنا كالعادة 123 00:09:45,690 --> 00:09:48,443 أعرفت سجل سائقنا؟ - .لا يملك سجلاً - 124 00:09:48,693 --> 00:09:50,695 .إنّه خالط إسمنت عاطل عن العمل 125 00:09:52,405 --> 00:09:55,033 شاحنة مليئة بالذخيرة، يا جيسي؟ 126 00:09:55,283 --> 00:09:57,787 .لا يعارض امتلاك الرصاص القانون 127 00:09:58,036 --> 00:10:00,373 بلى، يعارضه إذا نقلت الذخيرة .عبر الولايات 128 00:10:00,498 --> 00:10:04,584 أتود أن تخبرني لماذا ركبت غرايهاوند إلى يوما في أريزونا 129 00:10:04,710 --> 00:10:07,588 وأخذت شاحنة وملأتها بنصف طنّ من القذائف 130 00:10:07,755 --> 00:10:10,091 وقدتها وعدت بها إلى هنا في لوس أنجلوس؟ 131 00:10:10,258 --> 00:10:13,636 .قيل لي إنّ هذا لا يعارض القانون - مَن قال لك ذلك؟ - 132 00:10:13,844 --> 00:10:15,846 ابنك، دياغور؟ 133 00:10:16,848 --> 00:10:19,518 .أترى، إنه لاعب مع بيز لاتس 134 00:10:19,976 --> 00:10:22,396 هل هذا من تهرّب الذخيرة لأجله؟ 135 00:10:22,521 --> 00:10:27,234 أمّن لأبيه العاطل عن العمل يوم عمل؟ - .ليس دياغور متورّطاً في هذا - 136 00:10:27,776 --> 00:10:31,113 لا إشارة إلى النضال في أيّ من شقّتي الضحيّتين 137 00:10:31,321 --> 00:10:34,074 لكنّ سيّارتيهما .كانتا مركونتين في موقفهما 138 00:10:34,284 --> 00:10:36,785 لقد ذهبا بكامل إرادتهما .مع مَن قتلهما 139 00:10:36,994 --> 00:10:39,663 .شخص كانا مرتاحين معه - .رجلا عصابات أرمنيّان - 140 00:10:39,831 --> 00:10:41,248 أوجدت شيئاً اكثر دقة؟ 141 00:10:41,416 --> 00:10:44,252 أتذكرون مارغوس ديزيريان؟ .شبيه يسوع 142 00:10:44,377 --> 00:10:46,795 تاجر المخدرات الأرمني الذي قتل رجلاً في سجننا؟ 143 00:10:47,005 --> 00:10:49,632 .ثمّ هرب من سيارة الدورية - أتظنّين أنّه متورّط؟ - 144 00:10:49,841 --> 00:10:53,886 .قد يشرح ذلك الأقدام المبتورة .مارغوس متعلّق جداً بالأقدام 145 00:10:54,220 --> 00:10:55,972 ما أدراك بذلك؟ 146 00:10:56,765 --> 00:10:59,892 لم يقل لداني عندما كان مسجوناً ."سوى "قدمين شهيّتين 147 00:11:00,018 --> 00:11:01,436 .لقد اتّصلت بها 148 00:11:01,687 --> 00:11:04,939 قالت إنّه كان يحدّق بقدميها باستمرار .كما لو كان مهووساً 149 00:11:05,940 --> 00:11:09,277 حسناً، ليست المعلومة الوحيدة .التي نلاحقها 150 00:11:10,529 --> 00:11:12,406 .لقد عاد ديزيريان إن لم أكن مخطئاً 151 00:11:12,531 --> 00:11:15,200 .أريد إشراك التحقيقات الفدرالية - لأجل مهووس الأقدام؟ - 152 00:11:15,367 --> 00:11:19,038 :يريد الجميع ديزيريان إن كان هنا .نحن وواشنطن والإنتربول 153 00:11:21,499 --> 00:11:22,958 .حسناً 154 00:11:23,668 --> 00:11:27,130 مهلاً، ذكرت داني عندما كنت أكلّمها جلستها الاستئنافية الأخيرة 155 00:11:27,296 --> 00:11:29,341 مع لجنة الشرطة .في الغد 156 00:11:29,506 --> 00:11:32,052 كلمة جيدة من رئيسها وعضو مجلس المدينة العتيد 157 00:11:32,218 --> 00:11:35,805 .قد تساعدها - .أنا أدرك الوضع - 158 00:11:40,268 --> 00:11:41,771 النقيب دايفيد أسيفيدا 159 00:11:43,104 --> 00:11:44,397 هل جمعت أغراضك؟ 160 00:11:44,607 --> 00:11:45,649 كيف أخدمك؟ 161 00:11:45,815 --> 00:11:48,276 خدمة أخيرة .قبل أن تغادر دودج 162 00:11:48,527 --> 00:11:49,570 وما هي؟ 163 00:11:49,736 --> 00:11:52,948 يبدو أنّ إحدى العصابات اللاتينية تجمع الأسلحة لأرماغيدون 164 00:11:53,114 --> 00:11:55,659 ولا أستطيع إيجاد محقق حرّ .ينظر في القضية 165 00:11:55,868 --> 00:11:57,286 .لا نملك ما يكفي من الموظّفين 166 00:11:57,453 --> 00:12:00,956 لديّ شاحنة مليئة بالذخيرة .يقودها والد شخص في بيز لات 167 00:12:01,123 --> 00:12:04,460 .فيها الرصاص والأسلحة - هل أقرّ السائق بحيازة الأسلحة؟ - 168 00:12:04,585 --> 00:12:06,879 سيلزمني بعض الجهود .لأثبت أنّني محقّ 169 00:12:07,047 --> 00:12:10,842 لديّ في غضون ذلك جرائم قتل .وسرقات مسلحة حقيقية تحتل الأولوية 170 00:12:10,967 --> 00:12:13,053 ألست مهتماً بتجنّب جرائم القتل؟ 171 00:12:13,220 --> 00:12:14,930 لمَ لا تهتمّ بذلك بنفسك؟ - .حسناً - 172 00:12:15,054 --> 00:12:18,600 كلّم الرئيس واطلب منه العودة عن نسبة .الاعتقال فأنا لا أقوى على الاثنين 173 00:12:18,809 --> 00:12:21,478 لا يمكنني التدخّل .بأيّ تدبير وضعه الرئيس 174 00:12:21,645 --> 00:12:24,064 لا يمكنك؟ - .لم أفعل ذلك - 175 00:12:24,231 --> 00:12:27,150 أتقلقك أمور أخرى أكثر من الأسلحة على الطرقات؟ 176 00:12:27,318 --> 00:12:29,361 سأعيّن محقّقاً .عندما يفرغ أحدهم من العمل 177 00:12:30,320 --> 00:12:33,324 هل أنهيت أوراق حادث سير هذا الصباح؟ 178 00:12:33,615 --> 00:12:35,201 .نعم 179 00:12:37,120 --> 00:12:38,204 .ليم - نعم؟ - 180 00:12:38,413 --> 00:12:40,581 هل أنهيت تقرير ذاك الحادث؟ - .نعم - 181 00:12:41,456 --> 00:12:44,211 .قلت إنّه أرادني أن أكتبه - هذا صحيح. هل انتهى؟ - 182 00:12:48,965 --> 00:12:50,007 .مرحباً - .أهلاًً - 183 00:12:50,174 --> 00:12:51,801 هل نقاطعكما؟ - .لا، كنّا - 184 00:12:51,969 --> 00:12:54,387 .لقد انتهينا .عذراً على المقاطعة 185 00:12:54,554 --> 00:12:57,933 احتجت فحسب .لطرح سؤال وسرقة قبلة 186 00:13:00,978 --> 00:13:02,146 هل ستشتريان سيارة؟ 187 00:13:02,771 --> 00:13:03,814 .نعم 188 00:13:04,022 --> 00:13:06,900 نعم، سنفعل. سأحصل على .رخصتي العقارية الأسبوع المقبل 189 00:13:07,067 --> 00:13:11,114 لذا أحتاج سيارة محترمة .لأري الزبائن المنازل 190 00:13:11,405 --> 00:13:12,448 حقاً؟ 191 00:13:12,656 --> 00:13:15,325 نعم. أنا أساعدها فحسب .بالدفعة الأولى 192 00:13:15,826 --> 00:13:19,830 .إنّه الأفضل - .نعم، الأفضل - 193 00:13:20,206 --> 00:13:21,957 سنلتقي إذاً بعد العمل أليس كذلك؟ 194 00:13:22,125 --> 00:13:24,419 سيارات الأحلام، مقابل سيبولفيدا - .نعم، حسناً - 195 00:13:24,627 --> 00:13:26,671 .حسناً - .حسناً - 196 00:13:26,880 --> 00:13:29,966 .سأراك هناك - .حسناً - 197 00:13:30,259 --> 00:13:31,927 .وداعاً - .إلى اللقاء - 198 00:13:33,219 --> 00:13:35,013 .وداعاً 199 00:13:38,058 --> 00:13:40,686 رافق ليم وروني وتابعوا قضية القبض .على تجار المخدرات 200 00:13:41,644 --> 00:13:43,271 .انطلقوا 201 00:13:43,647 --> 00:13:47,485 هيا، أيها العاشق. سنهرب .أنا وأنت من المدرسة اليوم 202 00:13:48,986 --> 00:13:50,988 ملف الإنتربول .حول مارغوس ديزيريان 203 00:13:51,197 --> 00:13:53,909 يشتبه به بقتل 3 مزارعي كاكاو .في التشيلي 204 00:13:54,074 --> 00:13:58,204 .وقد وجدوا جميعاً مبتوري الأقدام - .دعني أرى - 205 00:13:58,496 --> 00:14:00,206 أريد مقارنة أسمائه المعروفة 206 00:14:00,331 --> 00:14:03,335 مع بيانات رحلات الطائرات الدولية .خلال الشهر الماضي 207 00:14:03,460 --> 00:14:06,213 .إنّه في المدينة - .لديكم زوار، أيها المحققان - 208 00:14:09,715 --> 00:14:12,552 الرجلان اللذان وجدتماهما .مقتولين هذا الصباح 209 00:14:12,886 --> 00:14:15,013 .أعرف مَن فعل ذلك 210 00:14:15,597 --> 00:14:18,643 أراه ينتظر في منزلي .ليقتلني من بعدهما 211 00:14:18,850 --> 00:14:22,687 .أمي وشقيقتي وأطفالها 212 00:14:22,939 --> 00:14:24,356 إذا أمّنتم لنا الحماية 213 00:14:25,107 --> 00:14:26,859 .سأقول كلّ شيء 214 00:14:38,621 --> 00:14:39,957 أنا أعرفك، أليس كذلك؟ 215 00:14:40,831 --> 00:14:42,125 .لا، لا أظنّ ذلك 216 00:14:42,333 --> 00:14:46,129 .بلى. أنت وصديقك، كليتوس 217 00:14:46,295 --> 00:14:48,715 .الحادث ذاك اليوم 218 00:14:50,841 --> 00:14:54,388 .دفع الرجل ولم أضطر للاتصال - .هذا صحيح. نعم، هذا جيد - 219 00:14:54,555 --> 00:14:55,847 كليتوس؟ 220 00:14:56,056 --> 00:14:59,476 .لم أكن أعلم أنّك تعمل مع الشرطة - .نعم، كنت خارج الخدمة - 221 00:14:59,644 --> 00:15:02,522 .أنا في الخدمة الآن .ويجب أن أعود إلى العمل 222 00:15:03,313 --> 00:15:04,649 ممنوع التدخين .أطفئ المحرّك 223 00:15:04,940 --> 00:15:07,609 أنت تعرف هذه الفتاة منذ شهرين وتشتري لها سيارة جديدة؟ 224 00:15:07,776 --> 00:15:09,987 .مستعملة أنا أدفع الدفعة الأولى 225 00:15:10,154 --> 00:15:12,490 ستدفع هي الباقي .عندما تتمّ عملية البيع الأولى 226 00:15:12,657 --> 00:15:15,410 ماذا حلّ بالحذر؟ وإنجاز الأعمال كالعادة؟ 227 00:15:15,618 --> 00:15:20,039 .أستخدم مال بطاقة اعتمادي - .يبدو أنّك تشتري ليكزيس - 228 00:15:20,290 --> 00:15:21,457 .إنّها مستعملة 229 00:15:21,625 --> 00:15:24,210 والتورّط بالديون .أمر عاديّ بالنسبة إليّ 230 00:15:24,920 --> 00:15:25,963 .محاولة جيدة 231 00:15:26,170 --> 00:15:27,922 لا بيع، هل فهمت ذلك؟ 232 00:15:28,089 --> 00:15:30,717 .فيك - ماذا؟ - 233 00:15:30,926 --> 00:15:33,220 يقابل الألماني الرجل .الذي رآنا 234 00:15:33,721 --> 00:15:35,681 أيّ رجل؟ - .أرمين. رجل السلفة - 235 00:15:35,889 --> 00:15:38,684 ماذا يفعل هنا؟ - .لا أدري، لكنّه تعرّف إليّ - 236 00:15:38,892 --> 00:15:41,895 .وتذكّر اسمك، يا كليتوس - كليتوس فان دام؟ - 237 00:15:42,688 --> 00:15:47,026 الاسم المستعار نفسه الذي استخدمته لاستئجار المخزن حيث خبّأنا المال؟ 238 00:15:47,234 --> 00:15:49,236 .حسناً، إنّه يضحك ليم 239 00:15:49,486 --> 00:15:52,365 مهلاً، يا ليم، هل سترافق فرق الطراز الأوّل اليوم أم ماذا؟ 240 00:15:52,824 --> 00:15:55,409 كنت تلاحق هذا الرجل .يوم سرقنا المال 241 00:15:55,619 --> 00:15:58,705 --إذا بدأ بربط الأحداث - .إذا فعل الألماني ذلك. علم بالأمر - 242 00:15:59,456 --> 00:16:00,999 .انتهى الأمر 243 00:16:01,207 --> 00:16:04,461 .سننقل المال هذه الليلة .إلى موقع جديد تحت اسم جديد 244 00:16:08,673 --> 00:16:10,675 .ليس هذا الرجل الذي أقدم على القتل 245 00:16:10,842 --> 00:16:14,137 هل أنت متأكّد؟ .إنّه مارغوس ديزيريان 246 00:16:14,388 --> 00:16:16,222 أهذا مارغوس؟ 247 00:16:16,474 --> 00:16:18,392 نعم، لقد سمعت بهذا الاسم 248 00:16:19,393 --> 00:16:21,979 .لكنّك تريد ليور سلافوك 249 00:16:22,146 --> 00:16:23,814 ليور سلافوك؟ 250 00:16:23,981 --> 00:16:26,609 .إنّه جنديّ 251 00:16:27,026 --> 00:16:30,613 إن كان مارغوس أو شخص آخر يعطيه الأوامر 252 00:16:30,781 --> 00:16:32,782 .لا أعلم ذلك 253 00:16:34,408 --> 00:16:37,745 هذا كلّه بسبب قطار .المال اللعين 254 00:16:42,042 --> 00:16:45,962 .سمعت شائعة منذ فترة بشأن قطار مال هل سرقه أحدهم؟ 255 00:16:46,129 --> 00:16:49,633 سيستمرّ الأرمن بالقتل .إلى أن يكتشفوا الفاعل 256 00:16:49,884 --> 00:16:51,635 .اللعنة 257 00:16:52,844 --> 00:16:54,847 .إحصائيات الجرائم الفصلية الأخيرة 258 00:16:55,431 --> 00:16:58,685 .ارتفعت الأرقام في المناطق كلّها 259 00:16:59,101 --> 00:17:01,812 حسناً، أفضل ما يمكنك فعله من أجلنا في مجلس المدينة 260 00:17:01,979 --> 00:17:04,440 هو إيجاد المال الكافي لملئ .هذا المكان بالموظفين 261 00:17:04,649 --> 00:17:07,193 .لن أستلم منصبي قبل 6 أشهر 262 00:17:07,402 --> 00:17:09,696 .أنا أقلق بشأن الوقت الحاضر 263 00:17:10,321 --> 00:17:14,117 قلت إنّك تملكين أفكاراً بشأن زيادة عدد الموظّفين؟ 264 00:17:14,283 --> 00:17:18,997 فرقة الطعم المتخفّية التي تعمل على قضية ويلشاير؟ 265 00:17:19,205 --> 00:17:22,251 تمثّلت مهمّتهم الأولى بالتجوّل .في المقاطعات كلّها 266 00:17:22,418 --> 00:17:25,879 حسناً، استخدم النقيب غريغز .ضربة حظّه للإبقاء عليهم 267 00:17:26,046 --> 00:17:29,550 حسناً، لذا تبدو أرقامهم .في ويلشاير أفضل من أرقامنا 268 00:17:29,717 --> 00:17:31,051 .حقّقت الوحدة نجاحاً كبيراً 269 00:17:31,218 --> 00:17:33,595 .حسناً، لن يرضى غريغز بالتخلي عنهم 270 00:17:35,556 --> 00:17:38,434 كنت أفكّر في تقديم طلب استئناف .على مستوى أرفع 271 00:17:38,600 --> 00:17:40,478 للرئيس؟ 272 00:17:41,145 --> 00:17:44,899 .لا تملكين ما تقدّمينه له .ستبدين ساذجة 273 00:17:49,487 --> 00:17:51,823 ألديك أيّ فكرة أخرى؟ 274 00:17:53,575 --> 00:17:55,577 !مهلاً 275 00:17:56,453 --> 00:17:58,914 .خذوا مواقعكم، يا شبّان 276 00:17:59,122 --> 00:18:03,209 .أنت. اخرج من هنا، يا صاح .اخرج من هنا 277 00:18:05,920 --> 00:18:07,465 :سوف أخاطر 278 00:18:07,630 --> 00:18:08,799 دياغور؟ 279 00:18:09,508 --> 00:18:12,344 ماذا، هل أنت مجنون؟ - .نعم - 280 00:18:12,553 --> 00:18:15,347 توقّعت أن يحطّم والدك .شاحنة مليئة بالذخيرة 281 00:18:15,890 --> 00:18:18,768 .إنّه بخير .إنّه قلق بشأنك أنت - 282 00:18:18,934 --> 00:18:21,687 .أنا أيضاً - فيك؟ - 283 00:18:25,524 --> 00:18:29,487 ليست الرصاصات عيار 9 ملم .لهذه المسدسات الصغيرة 284 00:18:29,696 --> 00:18:32,616 أتتوقّعون شحنة جديدة من الأسلحة؟ 285 00:18:32,823 --> 00:18:36,495 مَن يدير نادي الشبّان هذا الآن؟ - .نعم، لقد فاتتنا الانتخابات الأخيرة - 286 00:18:36,661 --> 00:18:40,123 أتسعون للعودة إلى التجارة والسيطرة على الأراضي؟ 287 00:18:40,332 --> 00:18:42,794 حسناً، أنت تعلم أنّنا سنفعل .ما علينا فعله 288 00:18:43,210 --> 00:18:44,795 حقاً؟ 289 00:18:44,961 --> 00:18:48,341 إذا اكتشفت أنّكم تتسلّحون بشيء أكثر خطورة من هذا 290 00:18:48,548 --> 00:18:51,177 سوف أقضي .على بيز لاتس 291 00:18:51,302 --> 00:18:55,223 ما يعني أنّنا سنحشوكم بالسكريات .ونضربكم بالمضرب 292 00:18:55,889 --> 00:18:58,810 .أعلم الباقين بالأمر 293 00:19:04,817 --> 00:19:06,609 .فيك ماكي. صديقي 294 00:19:06,776 --> 00:19:08,654 لم أركم في الجوار .منذ فترة 295 00:19:08,861 --> 00:19:11,907 .نعم، كنا نتمتّع بالشمس هل من أخبار جديدة؟ 296 00:19:12,491 --> 00:19:15,160 .الجنس الديني 297 00:19:15,327 --> 00:19:18,497 أين يزور القديس شلونغ في الإنجيل سيدة عارمة الصدر؟ 298 00:19:18,705 --> 00:19:20,582 .أنا أعطي المؤمنين ما يريدونه 299 00:19:20,749 --> 00:19:22,125 ما الأخبار إذاً؟ 300 00:19:22,334 --> 00:19:25,212 أيبيع أحدهم الأسلحة لبيز لاتس؟ - لا - 301 00:19:25,879 --> 00:19:27,548 .لكنّني اكتشفت مَن يشتري 302 00:19:27,757 --> 00:19:28,883 حقاً؟ مَن؟ 303 00:19:29,716 --> 00:19:31,219 .أنت تعرف الهرّ 304 00:19:31,803 --> 00:19:32,970 .هذا جميل 305 00:19:33,095 --> 00:19:36,099 .دعيني أراك تستديرين 306 00:19:37,809 --> 00:19:39,519 .هذا جميل 307 00:19:40,478 --> 00:19:42,063 --قد - .مهلاً - 308 00:19:42,230 --> 00:19:45,608 ،متاعب. مهلاً، أيتها السيدات .هلا تنسحبنَ لبعض الوقت 309 00:19:45,817 --> 00:19:47,318 .هيا، جميعاً 310 00:19:51,991 --> 00:19:53,366 .مجموعة جميلة 311 00:19:53,534 --> 00:19:54,869 .ظننت أنّك مفلس - .مهلاً - 312 00:19:55,076 --> 00:19:58,163 .مهلاً، يا سلاب .تمهّل، يا رجل. تمهّل 313 00:19:58,329 --> 00:20:01,041 .هذا رجلي، سلاب. إنّه يحميني 314 00:20:01,208 --> 00:20:04,003 .أياً كان ما يسعد سلاب 315 00:20:05,129 --> 00:20:09,633 مَن يموّل هذا المكان المثير؟ - .لقد وجدنا بعض المستثمرين - 316 00:20:09,842 --> 00:20:12,011 حقاً؟ أيشتري مَن يريد حصة؟ 317 00:20:12,262 --> 00:20:14,847 لنقل إنّ باستطاعتك العودة .إلى المنزل من جديد أحياناً 318 00:20:15,015 --> 00:20:18,977 بربّك. لماذا يستثمر رجل عصابات مثلك في تجارة الأسلحة الثقيلة؟ 319 00:20:19,184 --> 00:20:23,231 .نعلم أنّك تشتري الأسلحة - .حسناً، أنتم مخطئون - 320 00:20:23,440 --> 00:20:25,066 حقاً؟ 321 00:20:25,650 --> 00:20:27,360 أتعلم؟ 322 00:20:27,527 --> 00:20:30,697 يمكننا أن نقوم بنصف واجبنا .عبر إفراغ جيوب مَن في الغرفة 323 00:20:30,906 --> 00:20:33,408 .هيا. ضعوا أيديكم على رؤوسكم - .حسناً. مهلاً - 324 00:20:33,534 --> 00:20:35,535 .اهدأ، يا هي هو. حسناً، يا صاح 325 00:20:36,745 --> 00:20:37,997 نعم، أنا أشتري، حسناً؟ 326 00:20:38,246 --> 00:20:40,333 لكن ليس لأنّني أريد ذلك .بل لأنّني مضطر 327 00:20:40,540 --> 00:20:43,419 إنّ بيز لاتس يسلّحون أنفسهم .لأقصى الحدود بأم بي 5 328 00:20:43,586 --> 00:20:46,797 يا إلهي. أسلحة آلية؟ - .3 دزينات - 329 00:20:47,006 --> 00:20:49,258 يبحث رجالي .عن ميزان للقوى فحسب 330 00:20:49,467 --> 00:20:51,469 يملك بيز لاتس ذلك أصلاً؟ - .لا أدري - 331 00:20:51,719 --> 00:20:53,638 .إنّ مَن يبيعني يبيعهم هم أيضاً 332 00:20:54,431 --> 00:20:56,474 مَن يدير سباق التسلّح هذا؟ 333 00:20:56,642 --> 00:20:58,434 .إنّه في الجيش النظامي 334 00:21:00,395 --> 00:21:02,648 متى ستشتري أنت؟ - ماذا عن بيز لاتس؟ - 335 00:21:02,814 --> 00:21:06,652 إنّهم يعتقدون أنّ جنوب فيرمونت .يعود إليهم 336 00:21:06,818 --> 00:21:09,363 .سأنزع سلاح المكسيكيّين 337 00:21:10,405 --> 00:21:12,783 ويفترض بي أن أصدّق ذلك؟ 338 00:21:13,034 --> 00:21:16,620 أنسيت كيف سخرت منّي عندما عملنا معاًَ في المرة الأخيرة؟ 339 00:21:16,871 --> 00:21:20,124 كانت تلك جريمة حرب تحصل مرة واحدة .وأنا أعتذر 340 00:21:20,333 --> 00:21:22,250 متى ستحصل عملية البيع وأين؟ 341 00:21:23,628 --> 00:21:27,298 ستواجه أنت أيضاً تهمة .إذا تركتني أكتشف ذلك بنفسي 342 00:21:30,718 --> 00:21:33,930 المحقق هولاند واغنباك؟ - نعم؟ - 343 00:21:35,348 --> 00:21:37,892 .العميل كويغلي من الخزينة الأميركية 344 00:21:38,101 --> 00:21:41,896 .طلبت مكتب التحقيقات الفدرالي - .وقد حصلت عليّ - 345 00:21:42,064 --> 00:21:45,025 فهمت أنّ لديك أرمنياً .يريد أن يعترف 346 00:21:45,233 --> 00:21:46,610 .سبق أن فعل ذلك 347 00:21:46,776 --> 00:21:48,904 مَن الرئيس هنا؟ 348 00:21:49,571 --> 00:21:51,782 كنا قلقين بشأن كون العصابة الأرمنية 349 00:21:51,949 --> 00:21:53,784 .تشحن العمولة الأميركية عبر البحار 350 00:21:53,951 --> 00:21:56,912 بدأ مكتبي منذ أربعة أشهر .عملية سرية 351 00:21:57,121 --> 00:21:59,082 أيّ نوع من العمليات السرية؟ 352 00:21:59,289 --> 00:22:02,251 كان الأرمن يبتزّون رجل أعمال محلي .في سان هوزي 353 00:22:02,460 --> 00:22:05,379 وقد سمح لنا بدسّ 50 ألف دولار موسومة يمكن ملاحقتها 354 00:22:05,546 --> 00:22:08,591 في قسطه للأرمنيّين .لنتمكّن من ملاحقة الغنيمة 355 00:22:08,757 --> 00:22:10,551 لنرى أيّ مصارف .كانت تبيّض الأموال 356 00:22:10,719 --> 00:22:12,636 و؟ - لم تظهر ورقة واحدة - 357 00:22:12,804 --> 00:22:15,015 .في 3 أشهر. وقد أربكنا ذلك 358 00:22:15,265 --> 00:22:18,643 لكن أعلمني نظيري اليوم في مكتب التحقيقات الفدرالية 359 00:22:18,811 --> 00:22:21,605 بأنّكم تحقّقون .في سرقة للعصابة 360 00:22:21,813 --> 00:22:23,232 .و4 جرائم قتل متعلّقة بها 361 00:22:25,608 --> 00:22:27,444 ربما أفسدنا قضية تبييض الأموال 362 00:22:27,695 --> 00:22:31,823 لكن قد تدلّكم أيّ من هذه الأوراق إذا ظهرت على القتلة؟ 363 00:22:39,915 --> 00:22:41,459 هل من أحد في الداخل؟ 364 00:22:44,503 --> 00:22:46,130 .نعم 365 00:22:48,508 --> 00:22:51,303 مرحباً، ظننت .أنّني سمعتكما هنا 366 00:22:51,510 --> 00:22:54,765 .ألبرت، ألبرت كريغ .أنا المدير 367 00:22:55,807 --> 00:22:58,393 يبدو أنّكما وضعتما .كلّ شيء في مكانه 368 00:22:58,560 --> 00:23:01,855 .نعم، رتّبنا كل شيء، يا أل - .ألبرت، على مثال الأمير - 369 00:23:02,064 --> 00:23:05,275 .نعم، نحن بخير، يا ألبرت - .حسناً - 370 00:23:06,109 --> 00:23:07,612 .حسناً 371 00:23:08,028 --> 00:23:09,988 هل غادرت مكاناً للتو؟ 372 00:23:10,197 --> 00:23:14,618 .نعم، سأحصل على الطلاق - .نعم، شعرت بذلك - 373 00:23:15,453 --> 00:23:18,206 مَن منكما هو السيد لندن؟ 374 00:23:18,413 --> 00:23:21,292 .أنا - حسناً، أحضرت المفاتيح الإضافية - 375 00:23:21,417 --> 00:23:23,961 .التي طلبتها منّي - .شكراً لك - 376 00:23:28,007 --> 00:23:30,009 .حسناً إذاً 377 00:23:30,259 --> 00:23:31,469 .عمتما مساء - .عمت مساء - 378 00:23:31,636 --> 00:23:33,262 .عمت مساء 379 00:23:40,104 --> 00:23:42,481 .أحضر أقفالاً جديدة لا أرغب بحصول الأمير الفضولي 380 00:23:42,647 --> 00:23:45,567 .على مفتاح هذا المكان - .نعم - 381 00:23:48,487 --> 00:23:50,949 نعم؟ - .نحن بحاجة إليك هنا، يا فيك - 382 00:24:15,514 --> 00:24:18,097 .لقد ضرب أحدهم سلابي 383 00:24:19,263 --> 00:24:21,388 .حسناً، حصل بيز لاتس على أسلحتهم 384 00:24:28,222 --> 00:24:31,097 .هذا كثير لإحباط هذه القضية 385 00:24:43,000 --> 00:24:45,835 .لا أظنّ أنّ هذا الشاب سيأتي 386 00:24:46,252 --> 00:24:47,295 أين هو؟ 387 00:24:48,671 --> 00:24:50,172 .أظنّه خاف 388 00:24:56,636 --> 00:24:57,678 .هذا هراء 389 00:24:58,596 --> 00:25:01,097 رجالك فرحون .كأنّها فترة الخصم على الكحول 390 00:25:01,307 --> 00:25:04,559 أظننت أنني سأصدّق هذا الهراء؟ - .يستحسن أن تبتعد عنّي - 391 00:25:04,767 --> 00:25:06,644 أنت غاضب .بشأن خسارة رجلك 392 00:25:06,894 --> 00:25:08,521 كيف كنت ستشعر إن كان أحد رجالك؟ 393 00:25:08,728 --> 00:25:10,980 لكن هذا لا يعطيك الحقّ .لتتلاعب بي 394 00:25:11,147 --> 00:25:15,067 اسمع، لم يأتِ، حسناً؟ --لست المذنب. إنّه 395 00:25:15,567 --> 00:25:16,860 !مهلاً - ماذا تفعل؟ - 396 00:25:17,026 --> 00:25:19,363 .لا تفكّر في ذلك حتى - .لقد مدّ يده - 397 00:25:19,570 --> 00:25:22,073 .لم أمدّ يدي - .أخرج يديك من جيبيك - 398 00:25:22,281 --> 00:25:24,074 .افعل ذلك فحسب، يا بنيّ 399 00:25:24,741 --> 00:25:26,826 تمهّل، يا فيك، حسناً؟ 400 00:25:27,035 --> 00:25:29,370 .أنا أقول لك الحقيقة، يا صاح 401 00:25:29,829 --> 00:25:32,247 أعلمنا عندما تعرف المكان .والزمان الجديدين 402 00:25:32,372 --> 00:25:34,581 سأتّصل بكما .حالما أعرف شيئاً 403 00:25:34,791 --> 00:25:36,625 .بكل صدق 404 00:25:36,792 --> 00:25:38,252 .حسناً، يا فيك 405 00:25:38,459 --> 00:25:40,212 .هيا بنا 406 00:25:42,129 --> 00:25:44,715 .سأكون بانتظار مكالمتك 407 00:25:48,969 --> 00:25:50,845 لماذا لا تهدأ، يا صاح؟ 408 00:25:51,053 --> 00:25:53,137 .إنّه يكذب 409 00:25:53,304 --> 00:25:55,181 سيارات الأحلام 410 00:25:55,348 --> 00:25:58,058 لماذا قلت إنّك ستساعدني؟ .هذا محرج جداً 411 00:25:58,225 --> 00:26:01,895 .أنا آسف. أنا أريد مساعدتك حقاً لكنّني كنت أكلّم بعض الأصدقاء 412 00:26:02,104 --> 00:26:04,397 قد يزيد هذا توتّر .علاقة جديدة 413 00:26:04,564 --> 00:26:07,608 أي أصدقاء؟ فيك؟ - .بربّك، هذا ليس صحيحاً - 414 00:26:07,775 --> 00:26:10,652 .اجتهدت للحصول على رخصة السمسرة - .نعم، أعلم ذلك - 415 00:26:10,818 --> 00:26:14,029 أحتاج إلى كسب رزقي! هل ستشتري منزلاً ثمنه نصف مليون دولار 416 00:26:14,196 --> 00:26:17,866 من شخص يقود سيارة نيون 97؟ .منك أنت؟ بالتأكيد - 417 00:26:22,786 --> 00:26:25,872 لأنّ أمّك لا تريدك .أن تقضي وقتك بالتسلية 418 00:26:26,080 --> 00:26:28,541 أيمكنني تناول المثلجات، يا أمي؟ - .تعالي - 419 00:26:28,666 --> 00:26:31,751 .اذهبي لارتداء ملابس النوم .هيا، بدّلي ملابسك. هيا بنا، انطلقي 420 00:26:31,918 --> 00:26:33,503 !ليس عدلاً - .هيا. اذهبي، اذهبي - 421 00:26:33,711 --> 00:26:35,462 مهلاً، ماذا يجري؟ 422 00:26:37,672 --> 00:26:39,299 وما هذا؟ 423 00:26:40,009 --> 00:26:41,968 .أنا وأبي 424 00:26:42,176 --> 00:26:43,887 .هذا رائع 425 00:26:46,470 --> 00:26:49,140 هذا الجزء المفضّل لديك صحيح، يا مات؟ 426 00:26:49,348 --> 00:26:53,518 .اذهبي للعب مع شقيقتك، يا أميرتي - هنا تنتهي الأغنية، صحيح؟ - 427 00:26:53,644 --> 00:26:55,937 .وداعاً، أيتها الأغنية 428 00:26:57,313 --> 00:26:59,523 أراك المرة المقبلة، حسناً أيها البطل؟ 429 00:26:59,732 --> 00:27:01,107 .وداعاً 430 00:27:01,317 --> 00:27:03,443 .وداعاً، يا أبي 431 00:27:03,693 --> 00:27:05,527 .أنا أحبّك، يا مات 432 00:27:06,028 --> 00:27:08,071 .إنّه يتمتّع بطاقة رائعة 433 00:27:09,156 --> 00:27:11,365 تلك الموسيقى الكلاسيكية التي كنت تعزفها؟ 434 00:27:11,490 --> 00:27:13,367 .إنّه منهج توماتيس 435 00:27:13,534 --> 00:27:16,411 يتعلّم مات كيف يستخدم أذنيه كمصدر للسمع 436 00:27:16,578 --> 00:27:19,956 .كي لا تُغمر حواسه الأخرى .إنّه يتفاعل بشكل جيد 437 00:27:20,164 --> 00:27:21,290 .نعم 438 00:27:21,498 --> 00:27:23,750 .تذكّري أن تساعديه على التمرّن - .سأفعل ذلك - 439 00:27:23,918 --> 00:27:26,252 .سررت برؤيتك، يا سيد ماكي 440 00:27:28,045 --> 00:27:31,006 .سأغادر فحسب - .حسناً - 441 00:27:41,848 --> 00:27:44,058 .قلت لك إنّه مدهش 442 00:27:45,058 --> 00:27:46,477 .ماثيو يتكلّم حقاً 443 00:27:46,684 --> 00:27:48,811 يمكننا إحضار أوين .ليلتين إضافيتين في الأسبوع 444 00:27:48,936 --> 00:27:52,689 لديه عرض عمل آخر لكنّه يريد .أن يعمل مع ماثيو بدوام كامل 445 00:27:53,814 --> 00:27:56,984 .وضعي المالي سيئ حالياً كم سيكلّف ذلك؟ 446 00:27:57,151 --> 00:27:59,028 .300 إضافية في الأسبوع 447 00:27:59,570 --> 00:28:00,779 .حسناً 448 00:28:00,987 --> 00:28:03,448 .اسمعي، يجب أن أعود إلى العمل .احجزيه 449 00:28:03,573 --> 00:28:07,868 .سأرى كيف سأوفّر المال - .أحتاج أن تدفع النصف فحسب - 450 00:28:08,076 --> 00:28:10,078 .سأهتمّ أنا بالباقي 451 00:28:10,787 --> 00:28:12,871 .سوف أعود إلى العمل 452 00:28:13,038 --> 00:28:16,290 هناك نقص في عدد الممرّضات .والراتب جيّد 453 00:28:16,541 --> 00:28:18,085 بدوام كامل؟ 454 00:28:18,292 --> 00:28:21,294 .سأبدأ بثلاثين ساعة في الأسبوع 455 00:28:21,504 --> 00:28:23,338 كيف ستفعلين ذلك مع الأطفال؟ 456 00:28:23,547 --> 00:28:26,257 لا أدري، لكن علينا أن نجد حلاً 457 00:28:26,424 --> 00:28:29,551 .لأنّني أريد القيام بذلك 458 00:28:35,306 --> 00:28:37,182 .مرحباً، يا داني 459 00:28:38,141 --> 00:28:39,809 .سيدي 460 00:28:40,309 --> 00:28:42,061 .سأعمل هنا مؤقتاً حتى جلسة الاستئناف 461 00:28:42,228 --> 00:28:43,562 كيف يبدو ذلك؟ 462 00:28:43,813 --> 00:28:45,939 طلب منّي محاميّ .ألا أتأمّل كثيراً 463 00:28:47,482 --> 00:28:50,526 أفكّر في إضافة .المزيد من الموظفين 464 00:28:50,693 --> 00:28:53,904 وسأملأ المكان بأشخاص .يستطيعون مجاراة برنامجي 465 00:28:54,822 --> 00:28:56,614 وما هو ذاك البرنامج؟ 466 00:28:56,781 --> 00:28:58,700 .أحتاج إلى شرطيّين يمكنني الوثوق بهم 467 00:28:58,865 --> 00:29:01,535 .يعملون بشدّة لكن بعدل .ويعلمونني إن لم يفعل أحد ذلك 468 00:29:01,994 --> 00:29:05,079 .أنت تبحث عن مخبرين - .لا - 469 00:29:05,287 --> 00:29:08,707 لا، لا أريد أن يحلّ ما أصابك .بأيّ شخص آخر 470 00:29:09,499 --> 00:29:12,751 قولي الحقيقة فحسب .إذا تمّ تخطّي أيّ من الخطوط العريضة 471 00:29:13,420 --> 00:29:16,130 .أتعني من قبل فيك - .من قبل أيّ كان - 472 00:29:16,338 --> 00:29:17,380 أيهمّك ذلك؟ 473 00:29:18,881 --> 00:29:20,508 أتقول إنّني أستطيع استعادة عملي؟ 474 00:29:22,719 --> 00:29:24,344 .فكّري في الأمر 475 00:29:24,511 --> 00:29:26,929 أعطيني إجابتك .عندما ينتهي دوام المدرسة 476 00:29:36,812 --> 00:29:38,230 ماذا؟ 477 00:29:38,479 --> 00:29:41,774 يقال إنّك غير واثق .من نفسك هناك 478 00:29:43,568 --> 00:29:46,194 أهذا ما يقوله شريكي؟ - ما رأيك أنت؟ - 479 00:29:46,403 --> 00:29:48,279 .أنا بخير 480 00:29:48,488 --> 00:29:52,950 اسمع، يا جوليان .لست أنا مَن يقمعك هنا 481 00:29:53,158 --> 00:29:56,118 لكنّك تعاني مشكلة احترام .في هذه الدائرة 482 00:29:56,327 --> 00:30:00,039 يتساءل الناس عما ستفعله .بشأن الضرب الذي تعرّضت له 483 00:30:02,207 --> 00:30:05,333 اسمع، لم يحرز المحقّقون .نجاحاً كبيراً 484 00:30:05,460 --> 00:30:07,085 .ولا يمكنهم أن يثبتوا مَن فعل ذلك 485 00:30:07,294 --> 00:30:09,629 .يعلم الجميع هنا مَن فعل ذلك 486 00:30:10,212 --> 00:30:12,131 .وهم يراقبونك 487 00:30:15,759 --> 00:30:17,552 ماذا نعرف حتى الآن عن قاتلنا؟ 488 00:30:17,719 --> 00:30:19,888 يجب أن نحصل على المذكرة .في غضون ساعة 489 00:30:20,054 --> 00:30:21,972 .هذا جيد - أقال أحدهم "مذكرة"؟ - 490 00:30:22,139 --> 00:30:24,683 أتريدونني أن أحطّم أيّ باب؟ 491 00:30:28,061 --> 00:30:30,771 تباً، كنت سأدعوها .لمرافقتي إلى حفل التخرج 492 00:30:32,105 --> 00:30:34,607 أهذه المذكرة للجريمة الأرمنية المزدوجة؟ 493 00:30:34,774 --> 00:30:37,318 العصابة غاضبة بشأن شحنة من المال المسروق 494 00:30:37,485 --> 00:30:41,237 .كانت ستُشحن إلى وطنهم الأم .وهم يقتلون المشاركين لإيجادها 495 00:30:41,445 --> 00:30:43,572 كان أرمين خائفاً .من أن يكون القتيل التالي 496 00:30:43,739 --> 00:30:47,242 أين أرمين الآن؟ - .مع مكتب التحقيقات لمنحه حصانة الشاهد - 497 00:30:47,450 --> 00:30:51,037 الأخبار الجيدة أنّني حققت أخيراً تقدماً في جريمتين لم تُحلا بعد 498 00:30:51,203 --> 00:30:53,455 .كانتا تفسدان سجلّي المثالي 499 00:30:54,414 --> 00:30:55,499 كيف ذلك؟ 500 00:30:55,706 --> 00:30:59,000 قُتل جنديّين في العصابة .عندما حدثت هذه السرقة 501 00:30:59,251 --> 00:31:03,254 .وظهر 3 أو 4 رجال .فأخذوا المال وتركوا الجثّتين 502 00:31:04,130 --> 00:31:07,257 مرحباً، يا صاح، ما الخطب؟ - أخبر أرمين الألماني بأنّ الرجال - 503 00:31:07,508 --> 00:31:10,301 الذين سرقوا قطار المال .قتلوا هذين الأرمنيّين 504 00:31:10,800 --> 00:31:14,009 .ونحن لم نقتل أحداً - لمَ يقول له هذا؟ - 505 00:31:14,216 --> 00:31:16,842 أعتقد أنّ أرمين .علم أنّهما كانا يسرقانه 506 00:31:18,216 --> 00:31:21,300 أرمين هو مَن أطلق النار .تلك الليلة 507 00:31:21,800 --> 00:31:23,800 إنّه خائف بما يكفي ليقرّ بتبييض الأموال 508 00:31:23,967 --> 00:31:26,507 لكن ليس ليقرّ .بمشاركته في جريمة قتل 509 00:31:26,675 --> 00:31:30,508 لذا سنكون متّهمين بجريمة قتل مزدوجة إذا ربطوا السرقة بنا؟ 510 00:31:32,883 --> 00:31:34,425 .يا إلهي 511 00:31:35,300 --> 00:31:37,009 .هل هي مفاتيح المكان الجديد 512 00:31:38,799 --> 00:31:41,716 يجب أن ننتظر في ظلّ هذا التطوّر الجديد 6 أو 9 أشهر أخرى 513 00:31:41,925 --> 00:31:44,425 قبل أن نسلّم .رجل العقارات مالنا 514 00:31:44,633 --> 00:31:47,508 .9 أشهر؟ أنت تمازحني - --نحن نختبئ - 515 00:31:51,924 --> 00:31:54,924 لم أقصد أن أقاطع .اجتماع زمرتكم السري 516 00:31:55,550 --> 00:31:57,883 قلنسواتنا في مركز التنظيف بالبخار؟ - .بربّك - 517 00:31:58,050 --> 00:32:00,340 لماذا تتوقّفون عن الكلام .كلما دخلت إلى الغرفة 518 00:32:00,592 --> 00:32:03,466 .ربما لأنّ ابتسامتك المشرقة تأسرنا 519 00:32:03,632 --> 00:32:08,175 .نعم، أن تعميكم ابتسامتك - مهلاً، هل انتهيتما من التشاجر؟ - 520 00:32:09,090 --> 00:32:11,716 .اجلس .سأقول لك ماذا يجري 521 00:32:14,883 --> 00:32:16,882 فتح بيز لاتس .النيران علينا للتو 522 00:32:17,091 --> 00:32:21,132 لا يملك أسيفيدا القوة البشرية لمهاجمة .ذلك وكيرن لا يحسن التصرّف 523 00:32:21,341 --> 00:32:24,175 لذا يتعيّن علينا القيام بذلك .بأنفسنا وبسرعة 524 00:32:24,340 --> 00:32:25,966 .سنراقب هاتف كيرن 525 00:32:26,132 --> 00:32:27,966 ونكتشف متى ستتمّ .عملية البيع 526 00:32:28,174 --> 00:32:30,424 ماذا، ستراقبونها من دون مذكرة؟ - .الوقت ضيّق - 527 00:32:30,590 --> 00:32:31,966 .ولا دليل ملموس كافي 528 00:32:32,174 --> 00:32:34,591 تكلّم الآن إن كنت تواجه .مشكلة في ذلك 529 00:32:43,841 --> 00:32:48,340 سُرق في الأسبوع الفائت 12 صندوقاً .من أم بي5 من فورت إيروين 530 00:32:48,590 --> 00:32:52,257 وهذا يعني 72 مسدساً .على الشوارع في سوق مفتوحة 531 00:32:52,465 --> 00:32:54,758 .وقد سبق أن وجدت جثّة 532 00:32:55,549 --> 00:32:57,381 .لا أريد المزيد 533 00:33:00,174 --> 00:33:01,673 .راقبوا كيرن 534 00:33:08,715 --> 00:33:11,424 .مهلاً، انظر، إنّهم أناس القرية 535 00:33:12,299 --> 00:33:13,715 .استعدّ، يا فيك 536 00:33:13,923 --> 00:33:16,381 .سنضع جهاز التنصّت - .لا أصدقك - 537 00:33:16,632 --> 00:33:20,507 يقول جمير إنّ اللواتي وظّفتهنّ .يملكن بشرة فاتحة وأجساماً جميلة 538 00:33:20,673 --> 00:33:22,674 ما معنى هذا؟ - .جمير نصف أبيض - 539 00:33:22,882 --> 00:33:25,840 ما أدراه بالأجسام الجميلة؟ - .أنا أعرفك. لا تلعب - 540 00:33:26,049 --> 00:33:28,590 يبدو أنّ كيرن لم يكبر كثيراً .على تلقّي العقاب 541 00:33:28,715 --> 00:33:30,798 سوف يشتري لها بعدئذ .سيارة جديدة 542 00:33:30,965 --> 00:33:33,548 .لن أنتقل إلى أيّ موضع - .لا تقاطعيني، أيتها الساقطة - 543 00:33:33,715 --> 00:33:37,214 .أعلمني عندما يرد الاتصال - إلى أين تذهب؟ - 544 00:33:37,631 --> 00:33:39,798 طلبت منّي كورين .أن أصطحب كاسيدي من المدرسة 545 00:33:40,257 --> 00:33:43,506 حسناً، كم سنبقى هنا؟ - .إلى أن يرد الاتصال - 546 00:33:43,757 --> 00:33:46,757 سيكون الحوار .على الأرجح بالشفرة 547 00:33:48,423 --> 00:33:52,757 تباً. قلت لمارا .إنّني سأصحبها لتناول الغداء 548 00:34:00,506 --> 00:34:03,298 .4 أسلحة مختلفة .سنخضعها لتحاليل حركة الأسلحة 549 00:34:03,548 --> 00:34:06,007 .انظري ماذا وجد الألمانيّ 550 00:34:06,131 --> 00:34:08,922 لقد أرسل بالبريد طرداً دولياً .إلى اليونان هذا الصباح 551 00:34:09,089 --> 00:34:12,631 .انظري إلى اسم المستلم - .ماركوس دريليوسيس - 552 00:34:12,797 --> 00:34:14,881 أيبدو كاسم يوناني مستعار لمارغوس ديزيريان؟ 553 00:34:15,089 --> 00:34:19,422 .تحقّقي من قسم الملاحظات - .يحوي ثاني أكسيد الكربون المجمّد - 554 00:34:19,590 --> 00:34:22,839 .أظنّنا وجدنا الحلقة المفقودة 555 00:34:24,173 --> 00:34:26,089 .أنا آسف 556 00:34:27,506 --> 00:34:29,380 .نعم، سأحاول 557 00:34:30,048 --> 00:34:34,506 حسناً، أنا أيضاً. نعم، أنا أيضاً .أحبّك. حسناً، وداعاً 558 00:34:36,214 --> 00:34:38,130 .اللعنة 559 00:34:47,672 --> 00:34:49,797 .نحن ثريّان، يا صاح 560 00:34:49,964 --> 00:34:53,048 .سنكون كذلك على الأقل - .نعم - 561 00:34:53,505 --> 00:34:56,796 .يجب أن نحسن التصرّف فحسب - .نعم - 562 00:34:57,255 --> 00:35:01,088 .مرحباً، دعني أكلّم كيرن - .أنا هو - 563 00:35:01,256 --> 00:35:04,089 .أنا لكس. الأسلحة جاهزة أجمعت المال الكافي؟ 564 00:35:04,297 --> 00:35:06,173 .نعم، يا صاح. إنّه بحوزتي 565 00:35:06,338 --> 00:35:09,630 .سأصل بعد نصف ساعة - .سأكون هنا - 566 00:35:09,838 --> 00:35:12,629 .أظنّني حللت الشفرة للتو 567 00:35:16,591 --> 00:35:18,759 .دخل رجل الأسلحة للتو 568 00:35:18,883 --> 00:35:21,217 كانت هناك 6 صناديق .و4 جنود 569 00:35:21,426 --> 00:35:23,511 أربعة؟ - .نعم - 570 00:35:23,760 --> 00:35:25,010 .نحتاج للدعم 571 00:35:25,177 --> 00:35:27,761 دعم؟ فيك، نحن هنا بسبب تنصّت .غير شرعيّ على الهاتف 572 00:35:27,928 --> 00:35:29,886 6-بول-11 --يطلب وحدات إضافية 573 00:35:30,054 --> 00:35:31,846 ماذا تفعل؟ 574 00:35:33,262 --> 00:35:36,388 .سأستعيد هذه الأسلحة - .لا نملك مذكرة، يا فيك - 575 00:35:36,555 --> 00:35:39,723 إنّه محق. ربما يفترض بنا .الحذر بهذا الشأن 576 00:35:40,557 --> 00:35:43,849 .سمعتك، يا 6-بول-11 أين أنت؟ 577 00:35:44,934 --> 00:35:46,725 .مهلاً، نحن خمسة ضد خمسة 578 00:35:46,892 --> 00:35:50,643 أتودّون أن تقفوا وجهاً لوجه أمام 3 دزينات من الأسلحة الآلية؟ 579 00:35:52,352 --> 00:35:53,727 .أعرف ما أقوم به 580 00:35:53,936 --> 00:35:58,978 6-بول-11، نحن عند منعطف .فلتشير وريفرسايد 581 00:36:01,188 --> 00:36:03,564 ينكر موكّلي أيّ تورّط .في جرائم القتل هذه 582 00:36:03,772 --> 00:36:07,440 لدينا مخبر في المنظّمة .يشير إليه 583 00:36:15,983 --> 00:36:19,485 .ربما سمع هذا المخبر بعض القصص .لم يرَ شيئاً بنفسه 584 00:36:23,737 --> 00:36:26,446 ماذا أرسل بالبريد إلى أثينا هذا الصباح؟ 585 00:36:31,572 --> 00:36:34,572 .كتب - بثاني أكسيد الكربون المجمّد؟ - 586 00:36:37,824 --> 00:36:40,867 .هذا ليس اسمه حتى - .قال إنّه أرسله للتو - 587 00:36:41,075 --> 00:36:43,076 وقد وُجد الوصل .في شقّته 588 00:36:43,243 --> 00:36:47,452 يتمثّل السؤال الوحيد بسبب غبائك للاحتفاظ بالوصل؟ 589 00:36:47,619 --> 00:36:48,953 .لن أسأله عن ذلك 590 00:36:49,161 --> 00:36:50,578 .حسناً 591 00:36:50,745 --> 00:36:53,995 .لماذا يهمس .نحن لا نفهم ما يقوله بأيّ حال 592 00:36:55,871 --> 00:36:58,705 سيكون مارغوس ديزيريان في هذا العنوان 593 00:36:58,831 --> 00:37:01,082 في اليونان غداً، أليس كذلك؟ 594 00:37:10,376 --> 00:37:13,002 سوف نطلب إعادة الطرد لنا؟ 595 00:37:13,168 --> 00:37:15,460 .سوف نكتشف ذلك بأنفسنا 596 00:37:27,381 --> 00:37:28,840 .4 منكم بذاك الاتجاه 597 00:37:30,173 --> 00:37:34,384 اذهب إلى الخلف. خذ إشارة الانطلاق من .هؤلاء الرجال ولا تعترض طريقهم 598 00:37:47,595 --> 00:37:50,471 !ضعوا أيديكم على رؤوسكم - !ضعوا أيديكم على رؤوسكم الآن - 599 00:37:55,138 --> 00:37:56,722 !إنّه يهرب! إنّه يهرب! إنّه يهرب 600 00:37:56,932 --> 00:38:00,808 .انخفض. لا تتحرّك - .لقد اختبأ في غرفة خلفية - 601 00:38:02,808 --> 00:38:06,309 كيرن، إلى أين تؤدّي تلك الغرفة؟ - .لا تؤدي إلى أي مكان فالنافذة مدعّمة - 602 00:38:09,060 --> 00:38:10,519 .قيّدوا هؤلاء الشبان 603 00:38:10,686 --> 00:38:13,061 .قيّدوهم وأخرجوهم من هنا - .أطفئ ذلك - 604 00:38:13,228 --> 00:38:15,436 .ضع يديك خلف ظهرك - .أمسك بالمسدس - 605 00:38:15,604 --> 00:38:17,896 .تحرّك، تحرّك، تحرّك .تحرّك 606 00:38:18,230 --> 00:38:20,313 .أخرجوهم. أخرجوهم .حسناً، سأتولى أمرهم - 607 00:38:20,480 --> 00:38:21,523 .هيا بنا - .حسناً - 608 00:38:21,730 --> 00:38:23,940 .اجمعوهم - .هيا - 609 00:38:24,982 --> 00:38:27,816 --مهلاً، يا صاح، أنا - .أنت في الداخل - 610 00:38:28,524 --> 00:38:32,734 لديك 800 دورة في الدقيقة .مقابل 4 آلاف 611 00:38:32,942 --> 00:38:37,027 سأمنحك 3 ثوان لترمي السلاح .وإلا سوف نفتح النيران 612 00:38:38,152 --> 00:38:39,736 .واحد 613 00:38:40,279 --> 00:38:41,987 .اثنان 614 00:38:44,113 --> 00:38:45,280 .اخرج 615 00:38:46,113 --> 00:38:48,155 هذه هي أرقام الأوراق .الموسومة المتسلسلة 616 00:38:48,280 --> 00:38:52,156 سوف تظهر إذا أنفقت .وأصبحت متداولة 617 00:38:52,365 --> 00:38:53,824 ربما يمكننا إظهارها .في وقت مبكر 618 00:38:54,032 --> 00:38:56,075 .سُرق المال هنا .وسيتمّ إنفاقه هنا 619 00:38:56,283 --> 00:38:59,450 يجب أن نتحقّق سريعاً من عمليات سرقة .المال الكبيرة الفاشلة 620 00:38:59,617 --> 00:39:01,618 هل نجحتم في إقناع السلطات بالبحث عن مارغوس؟ 621 00:39:01,742 --> 00:39:02,993 .ليس حتى الآن 622 00:39:03,202 --> 00:39:05,327 تحدّثت إلى شخص .في السفارة الأميركية 623 00:39:05,536 --> 00:39:07,286 لن تتحرّك السلطات اليونانية 624 00:39:07,494 --> 00:39:09,620 إلا إذا طلب منها ذلك .شخص رفيع المستوى 625 00:39:09,829 --> 00:39:13,371 ألديك صداقات في واشنطن؟ - .حضرت بضعة حفلات - 626 00:39:25,584 --> 00:39:28,834 تأخذ الأسلحة من جنودنا وتبيعها لرجال العصابات؟ 627 00:39:29,002 --> 00:39:31,377 .أنت فخور جداً بالتأكيد، أيها الوغد 628 00:39:31,627 --> 00:39:34,086 .ليبارك الربّ أميركا 629 00:39:34,420 --> 00:39:37,337 .تعال إلى هنا - .مهلاً، لقد قبضنا عليه، يا صاح - 630 00:39:39,129 --> 00:39:40,463 .مهلاً، يا فيك 631 00:39:43,463 --> 00:39:46,424 .أخبرني مَن اشترى الأسلحة لبيز لاتس؟ 632 00:39:46,590 --> 00:39:50,466 نعم، كأنّني سأقرّ .بأنّني بعت الأسلحة لطاقم آخر 633 00:39:54,801 --> 00:39:56,676 .فكّ قيوده 634 00:40:00,428 --> 00:40:02,219 ماذا تفعل؟ 635 00:40:02,761 --> 00:40:05,096 .محكمة عسكرية فورية 636 00:40:06,929 --> 00:40:11,306 أمسك الجندي المدرّب بمسدسي الإضافي .وحاول الهرب 637 00:40:11,514 --> 00:40:12,931 .يا رفاق 638 00:40:13,515 --> 00:40:15,724 .الدليل. هناك 639 00:40:15,931 --> 00:40:18,725 إما أن تخبرني مَن اشترى أسلحة بيز لاتس 640 00:40:18,850 --> 00:40:21,726 وإلا سنطلق أنا وأنت .النار على بعضنا البعض 641 00:40:21,892 --> 00:40:24,852 .نعم - .اركض إذاً - 642 00:40:25,435 --> 00:40:27,311 .لقد فقدت عقلك اللعين 643 00:40:27,519 --> 00:40:29,270 .اركض 644 00:40:32,395 --> 00:40:35,605 .عضو أساسي في العصابة يدعى غارزا 645 00:40:37,689 --> 00:40:38,898 .إنّه زعيم اللاتس 646 00:40:41,064 --> 00:40:43,649 .هذا جنديّ صالح 647 00:40:44,399 --> 00:40:47,066 أتريد لائحة الخزينة أو تريدني أن أحتفظ بها؟ 648 00:40:47,275 --> 00:40:48,734 .سأحتفظ أنا بها 649 00:40:50,192 --> 00:40:51,443 .رأيتك تكلّم فيك 650 00:40:51,610 --> 00:40:54,736 أكنت ستسأله عن هذه القضية؟ - .كنت أطرح عليه الأسئلة - 651 00:40:54,944 --> 00:40:57,361 لديه خبرة مع الجريمة .الأرمنية المنظّمة 652 00:40:57,486 --> 00:40:59,362 من الآن، أبقه بعيداً .عن دائرة القرار 653 00:41:01,488 --> 00:41:03,322 حسناً. لماذا؟ 654 00:41:03,529 --> 00:41:07,239 .لأنّني أودّ ذلك - .وصلك طرد، أيها المحقق - 655 00:41:23,744 --> 00:41:26,287 .مقاس عشرة ونصف 656 00:41:29,746 --> 00:41:31,164 .مهلاً 657 00:41:31,496 --> 00:41:33,539 شارك كيرن .ورجاله باللعبة 658 00:41:33,747 --> 00:41:36,206 .لقد خطّطوا لذلك .لهذا السبب لم نكن بحاجة لمذكرة 659 00:41:36,373 --> 00:41:39,374 هذا صحيح. يساعد الصغير دوماً أشقاءه .ذوي البذلة الزرقاء 660 00:41:39,624 --> 00:41:41,083 .أعطني إياه، يا جوليان 661 00:41:41,584 --> 00:41:43,126 .تعال 662 00:41:49,920 --> 00:41:51,920 ما كان هذا؟ 663 00:41:52,336 --> 00:41:54,671 ظننت أنّك ستبدي تقديراً أكبر 664 00:41:54,795 --> 00:41:57,922 بما أنّني أنقذتك للتو من الاعتقال .في جناية المتاجرة بالسلاح 665 00:41:58,130 --> 00:42:00,672 .قل إنّنا تعادلنا - .لم نتعادل - 666 00:42:01,214 --> 00:42:02,631 .لم يمت أحد رجالكم 667 00:42:02,840 --> 00:42:05,965 ،اسمع، سنحصل على أسلحة مختلفة .اذهب لرؤية المكسيكيّين. بدأت الحرب 668 00:42:06,175 --> 00:42:07,633 .بل انتهت 669 00:42:07,841 --> 00:42:09,717 .يمثّل المكسيكيّون محطّتي التالية 670 00:42:09,925 --> 00:42:10,966 .ثق بكلامي 671 00:42:11,425 --> 00:42:13,051 .نعم، حسناً، كنت أثق بذلك 672 00:42:13,217 --> 00:42:15,552 .بإمكانك أن تفعل .أعطني هذه الليلة فحسب لأثبت لك 673 00:42:17,261 --> 00:42:19,219 .لديك هذه الليلة 674 00:42:22,596 --> 00:42:23,804 ماذا؟ 675 00:42:23,971 --> 00:42:26,888 ظننت أنّنا نتصرف بحذر؟ - .نحن نفعل ذلك - 676 00:42:27,014 --> 00:42:29,639 عرّضتنا جميعاً للخطر من دون .أن تسمح لنا بإبداء رأينا 677 00:42:29,806 --> 00:42:31,598 .أسلحة إضافية لا علاقة لنا بها 678 00:42:31,848 --> 00:42:33,432 .وسأفعل ذلك مجدداً 679 00:42:33,599 --> 00:42:34,849 .حسناً، أنا لن أفعل 680 00:42:35,475 --> 00:42:37,351 .لن أفعل 681 00:42:43,912 --> 00:42:45,956 .تحدّثت إلى رئيسي في كولومبيا 682 00:42:46,206 --> 00:42:48,040 .إليكما المشكلة 683 00:42:48,291 --> 00:42:50,293 .لا يريد اليونانيّون مساعدتنا 684 00:42:50,502 --> 00:42:52,170 .إنّهم غاضبون قليلاً - لماذا؟ - 685 00:42:52,421 --> 00:42:54,589 لأنّنا نجد أسباباً .لندخل الحرب 686 00:42:54,756 --> 00:42:57,718 .ونتصرّف كشرطيّ العالم - .والصواريخ التي بعناها لتركيا - 687 00:42:57,884 --> 00:42:59,761 لسنا الوحيدين .الذين يريدون مارغوس 688 00:42:59,928 --> 00:43:01,762 .بارغواي وتشيلي وبلجيكا 689 00:43:01,972 --> 00:43:04,015 .لا تطلب بروكسل منهم القيام بذلك 690 00:43:04,224 --> 00:43:06,852 يمكننا بعد يومين --معالجة المسألة بطرق سرية 691 00:43:07,060 --> 00:43:11,189 مهلاً، مهلاً، مهلاً. نحن نعلم .أين سيكون مارغوس غداً 692 00:43:11,398 --> 00:43:15,652 حلّ الغد في أثينا. وأحتاج .إلى بعض أفراد الشرطة للقبض عليه 693 00:43:17,821 --> 00:43:20,157 إنّه مطلوب لجرائم قتل .في أربعة بلدان 694 00:43:20,323 --> 00:43:22,784 أيمكنك جعل ليور يطلعك على وجهة مارغوس التالية؟ 695 00:43:22,951 --> 00:43:24,578 .لا 696 00:43:24,786 --> 00:43:26,998 .لن يتكلّم 697 00:43:27,330 --> 00:43:30,125 .الأقدام ضرورية حتى في السجن 698 00:43:30,792 --> 00:43:33,045 .أنا آسف. لقد فعلت ما بوسعي 699 00:43:33,920 --> 00:43:35,672 يا مساعد القائد فيليبس؟ 700 00:43:35,881 --> 00:43:37,674 .كلوديت ويمس 701 00:43:37,883 --> 00:43:39,093 .أتذكرك، أيتها المحققة 702 00:43:39,342 --> 00:43:40,385 ماذا يجري؟ 703 00:43:40,594 --> 00:43:42,889 أظنّ أنّ عليك التحدّث .إلى النقيب أسيفيدا 704 00:43:43,096 --> 00:43:44,681 لماذا؟ 705 00:43:46,184 --> 00:43:48,101 لن يستقيل، أليس كذلك؟ 706 00:43:48,727 --> 00:43:51,104 .يجب أن تتكلّمي معه 707 00:43:54,357 --> 00:43:56,652 يفترض بي أن أصبح نقيباً .بعد يومين 708 00:43:56,860 --> 00:43:59,279 .ما زالت لديّ بعض الأعمال العالقة - كم ستدوم؟ - 709 00:43:59,446 --> 00:44:01,032 .إلى أن أستلم منصبي - 6 أشهر؟ - 710 00:44:01,740 --> 00:44:03,492 .المرحلة عصيبة في فارمينغتون حالياً 711 00:44:03,658 --> 00:44:05,577 .لن أترك الدائرة بحاجة للموظفين 712 00:44:05,786 --> 00:44:07,329 ستجلب المزيد من الموظّفين؟ 713 00:44:07,580 --> 00:44:10,707 .نعم - من فرقة الطعم الخفيّة؟ - 714 00:44:10,875 --> 00:44:12,667 .نعم - .أنت تسرق أفكاري - 715 00:44:12,834 --> 00:44:14,712 أنا أنفّذها مع البعض .من أفكاري الخاصة 716 00:44:14,920 --> 00:44:18,173 .أنت تسرق أفكاري، وتأخذ وظيفتي 717 00:44:18,340 --> 00:44:21,551 .أنت تحشو سيرتك - .ما زال بإمكاني أن أحدث فرقاً هنا - 718 00:44:29,684 --> 00:44:32,103 .أنا يمكنني أن أحدث فرقاً - .ليس مثلي - 719 00:44:32,979 --> 00:44:34,356 .هذه وظيفتي 720 00:44:34,606 --> 00:44:36,316 .لم تصبح كذلك بعد 721 00:44:38,068 --> 00:44:41,279 أنت سبب نصف المشاكل .في الأساس 722 00:44:41,404 --> 00:44:44,533 .حسناً، هذا رأيك .وسأحتفظ برأيي لنفسي 723 00:44:45,325 --> 00:44:48,578 .لن أدعك تفعل هذا بي 724 00:44:50,414 --> 00:44:53,041 .هناك صورة أكبر .وأنت ذكية بما يكفي لرؤيتها 725 00:44:54,084 --> 00:44:56,127 .لن يساعدك الرئيس 726 00:44:56,711 --> 00:44:58,755 .سوف يحتاج إليّ 727 00:45:08,265 --> 00:45:10,600 يقول الجندي اللعين الذي باع بيز لاتس الأسلحة 728 00:45:10,768 --> 00:45:13,103 .إنّ اسم البائع غارزا 729 00:45:13,270 --> 00:45:15,313 غارزا؟ ظننته تقاعد؟ 730 00:45:15,522 --> 00:45:19,109 حسناً، ربما نفذ معاش تقاعده .لأنّه قد عاد 731 00:45:19,359 --> 00:45:21,571 .أريدك أن تتّصل به 732 00:45:21,737 --> 00:45:24,155 .قل له إنّك وجدت مَن يشتري منه 733 00:45:24,365 --> 00:45:27,325 .ويعرض أن يدفع ضعفي ما دفعه 734 00:45:27,702 --> 00:45:28,911 .هذا كل ما لديّ 735 00:45:29,077 --> 00:45:30,538 .سأعطيك المعلومات 736 00:45:31,162 --> 00:45:34,666 مهلاً، يا رجل، لقد انخفضت الأعمال .في الحيّ البيزنطي هذه الأيام 737 00:45:34,834 --> 00:45:36,544 .سيستغرق هذا يومين على الأقلّ 738 00:45:37,419 --> 00:45:39,588 .لديك ساعتان 739 00:45:51,600 --> 00:45:53,894 داني؟ - .لا، لا. سأنتظر - 740 00:45:54,352 --> 00:45:55,854 وجدت الأسلحة، أليس كذلك؟ 741 00:45:56,062 --> 00:45:58,773 نصفها. سبق أن حصل بيز لاتس .على النصف الآخر 742 00:45:59,025 --> 00:46:02,361 أحاول إتمام عملية بيع بينما لا تزال .الأسلحة في يد شخص واحد 743 00:46:02,527 --> 00:46:04,279 .أحتاج إلى بعض الأموال - كم تريد؟ - 744 00:46:04,488 --> 00:46:06,073 .100 ألف - .هذا صحيح - 745 00:46:06,281 --> 00:46:09,618 .لنظهر لهم إنّنا صادقون فحسب .أحتاج المبلغ لساعتين فحسب 746 00:46:09,784 --> 00:46:12,705 .قدّم طلباً للمصرف المركزي إذاً - .أحتاجه الآن. هذه الليلة - 747 00:46:12,871 --> 00:46:16,708 .لن أخترق القوانين من أجلك - .لم أكن أريد هذه القضية حتى - 748 00:46:16,875 --> 00:46:18,252 لماذا قبلتها إذاً؟ 749 00:46:18,418 --> 00:46:22,380 أنا الوحيد الذي يأبه للضرر .الذي ستسبّبه هذه الأسلحة 750 00:46:22,506 --> 00:46:25,050 لست كذلك. أمضيت النهار كلّها أطالب بالخدمات 751 00:46:25,217 --> 00:46:28,554 لأتأكّد من تغيّر الأوضاع في .فارمينغتون في الأشهر الست المقبلة 752 00:46:28,721 --> 00:46:29,764 ما معنى ذلك؟ 753 00:46:29,930 --> 00:46:31,807 عليك أن تقدّم الأوراق القانونية 754 00:46:31,974 --> 00:46:34,560 وتنتظر يومين .لتحصل على الـ100 ألف 755 00:46:35,061 --> 00:46:37,438 .أو يمكنك التوقف عند آلة سحب المال 756 00:46:46,781 --> 00:46:48,407 .الرجل مطلوب لدى الإنتربول 757 00:46:48,532 --> 00:46:51,786 .أنا أعطيك العنوان !ليس عليكم سوى أن تقبضوا عليه 758 00:46:51,993 --> 00:46:55,205 أين الصعوبة في ذلك؟ 759 00:46:55,414 --> 00:47:00,920 يبدو صوتي متفوّقاً .لأنّني أميركيّ وأنت يونانيّ 760 00:47:02,797 --> 00:47:04,423 أتواجه المشاكل في أرمينيا؟ 761 00:47:04,674 --> 00:47:06,174 .أثينا، في الواقع 762 00:47:06,884 --> 00:47:08,636 ماذا يجري؟ 763 00:47:10,763 --> 00:47:14,183 .لا شيء. الهراء المعتاد 764 00:47:19,772 --> 00:47:21,816 ممّن أخاف؟ 765 00:47:23,025 --> 00:47:26,987 أنت حصن حياتي؟ 766 00:47:28,364 --> 00:47:30,281 ممّن أفزع--؟ 767 00:47:32,827 --> 00:47:34,912 .يا إلهي 768 00:47:35,663 --> 00:47:38,416 ماذا تفعل هنا؟ - أعترف - 769 00:47:39,082 --> 00:47:41,961 .بما فعلته بي - ماذا؟ - 770 00:47:42,211 --> 00:47:44,672 .يجب أن أعلم 771 00:47:48,300 --> 00:47:49,760 .يجب أن أعلم 772 00:47:51,177 --> 00:47:53,472 ما مشكلتك، يا صاح؟ 773 00:47:54,849 --> 00:47:58,227 .الحقيقة .فقط أخبرني الحقيقة 774 00:47:58,644 --> 00:48:01,272 .لن أفعل لك شيئاً 775 00:48:04,483 --> 00:48:05,984 !قل ذلك 776 00:48:06,235 --> 00:48:08,194 .اللعنة 777 00:48:09,905 --> 00:48:13,034 لن أخاف من ربوات الشعوب .المحيطين بي 778 00:48:13,242 --> 00:48:15,995 حتى ولو اندلعت الحرب من حولي --حتى ولو 779 00:48:16,120 --> 00:48:18,330 !جوليان، من فضلك 780 00:48:29,337 --> 00:48:31,338 .يا إلهي