1 00:01:05,193 --> 00:01:06,696 أنت، لحظة. انظر 2 00:01:10,786 --> 00:01:12,372 صورة الهوية؟ 3 00:01:21,223 --> 00:01:22,976 كيف الحال؟ - أتريد شيئاً؟ - 4 00:01:23,143 --> 00:01:25,981 أجل، أريد أن آخذ نقود البعض 5 00:01:26,191 --> 00:01:28,570 لعبتي هي أوماها البوكر المتنوع 6 00:01:32,619 --> 00:01:34,206 أقدر ذلك 7 00:01:40,008 --> 00:01:41,052 لا شيء 8 00:01:43,933 --> 00:01:47,565 راهن بنقودك - بدأنا نتحمس - 9 00:01:47,731 --> 00:01:49,401 أجل، هذا سيكون رائعاً - حسناً - 10 00:01:49,569 --> 00:01:51,196 أنا سأشارك في اللعبة 11 00:01:51,406 --> 00:01:53,702 أنت لست مرحب به - دعك من هذا يا رجل - 12 00:01:55,078 --> 00:01:56,707 أباك سيعود يا حبيبي 13 00:01:56,832 --> 00:01:59,713 هو فقط يحضر لنا بعض النقود 14 00:02:12,904 --> 00:02:14,616 ألم ترى ذلك مقبلاً 15 00:02:14,783 --> 00:02:18,414 تراب. مرحباً يا تراب 16 00:02:18,581 --> 00:02:21,045 إن لمستني مجدداً، سأقطع يدك 17 00:02:21,295 --> 00:02:23,006 ألا تتذكرني؟ 18 00:02:23,883 --> 00:02:27,056 أجل، أجل آسف لا أستطيع تذكر الاسم 19 00:02:27,222 --> 00:02:30,812 أنا بيدل. أخوه لـ مارتي - أجل، مارتي أجل، تذكرت - 20 00:02:30,979 --> 00:02:33,610 أجل، أجل يبدو أن إحدى الليالي 21 00:02:33,818 --> 00:02:35,989 قامت الطاولات بدغدغتي لتنظيف جيوبي 22 00:02:36,157 --> 00:02:39,954 ،أفكر بالبحث عن رفيقتي القديمة واحتساء الشراب، واسترجاع نقودي 23 00:02:40,164 --> 00:02:42,251 يا للهول، انتظر تشاك موجود هنا 24 00:02:42,418 --> 00:02:44,463 إنه يريد مقابلتك. تعال - من؟ - 25 00:02:50,976 --> 00:02:53,690 تباً، السافل حالفه الحظ جداً الليلة 26 00:02:53,856 --> 00:02:57,614 ربما سيغير حظك - أجل، ربما يستطيع - 27 00:03:03,583 --> 00:03:06,338 تشاك، انظر من عاد إلى المدينة 28 00:03:07,716 --> 00:03:09,428 كلا تباً 29 00:03:09,594 --> 00:03:12,015 مضى وقت طويل - أجل - 30 00:03:12,183 --> 00:03:13,935 ،طويل جداً لدرجة أنه لم يتذكرني 31 00:03:14,145 --> 00:03:17,776 علينا أن نصطحبك معنا سنقيم حفلة في بيتنا 32 00:03:17,986 --> 00:03:20,490 بما أنك الكاسب 33 00:03:36,979 --> 00:03:39,066 تباً. لا بد أنها حبيبتي 34 00:03:39,233 --> 00:03:42,406 حسناً، قل لها أن تنتظرك بشغف ستعود في نهاية المطاف إلى البيت 35 00:03:42,573 --> 00:03:45,370 مرحباً يا حبيبتي - إنهم اثنان يا شاين - 36 00:03:45,537 --> 00:03:47,124 كيف ستتدبر الأمر مع الاثنين 37 00:03:47,291 --> 00:03:49,711 قلت لك أني سأخرج - إلى أين أنت ذاهب؟ - 38 00:03:49,961 --> 00:03:51,882 لا أعرف متى سأكون في البيت 39 00:03:52,091 --> 00:03:53,511 ماذا عن سلاحك؟ 40 00:03:53,636 --> 00:03:56,141 أجل، إذاً سأراك في المكان المعتاد 41 00:03:56,350 --> 00:03:58,478 حسناً، سألحق بك 42 00:04:09,082 --> 00:04:11,293 ضع أكثر يا بي هذه هي ليلتي 43 00:04:17,348 --> 00:04:19,058 ها قد عاد صاحبنا تراب 44 00:04:26,281 --> 00:04:30,455 اسمعوا؟ سأخرج قليلاً لاستنشاق بعض الهواء المنعش 45 00:04:30,664 --> 00:04:33,920 لست بحاجة لأن تستفيق الآن لطالما تعبت 46 00:04:34,087 --> 00:04:36,592 وحان وقت التعويض - لن يدوم الأمر طويلاً - 47 00:04:36,759 --> 00:04:39,514 اسمع، أعتقد أنك جئت إلى هنا لتحتفل يا رجل 48 00:04:39,640 --> 00:04:43,104 هيا، أمامك وقت طويل كي تستنشق الهواء العليل فيما بعد 49 00:04:44,858 --> 00:04:46,445 هيا - حسناً، جهزها - 50 00:04:46,612 --> 00:04:50,285 أجل، تعال - ها هي ذي اللعينة - 51 00:04:50,493 --> 00:04:53,123 اخترت أن استثمر فيها 52 00:05:01,306 --> 00:05:02,766 ليست سيئة، نعم؟ 53 00:05:03,601 --> 00:05:05,981 أجل، صحيح 54 00:05:07,108 --> 00:05:09,821 تناول واحدة ثانية 55 00:05:09,988 --> 00:05:13,078 هيا - حسناً - 56 00:05:20,926 --> 00:05:25,893 ها نحن ذا نحتفل يا تراب - تباً، سأحتاج لذلك الهواء - 57 00:05:27,939 --> 00:05:30,068 ماذا وضعت فيه يا رجل؟ 58 00:05:30,569 --> 00:05:31,988 الأمفيتامينات 59 00:05:34,451 --> 00:05:36,706 هل شاهدت مارتي مؤخراً؟ 60 00:05:36,872 --> 00:05:40,212 كلا يا رجل. لم أرى مارتي كيف هو حاله؟ 61 00:05:40,379 --> 00:05:44,137 ليس جيداً قتلوه المكسيكيين اللعينين 62 00:05:44,303 --> 00:05:45,555 ماذا يا رجل؟ - نعم - 63 00:05:45,723 --> 00:05:48,394 قتلوه في تشينو في منتصف الشارع 64 00:05:48,561 --> 00:05:52,277 في المكان الذي وضعته فيه أيها النائب الشرطي اللعين 65 00:05:52,694 --> 00:05:54,531 ما بك يا رجل 66 00:05:55,365 --> 00:05:57,871 عماذا تتحدث؟ أنا لست بشرطي 67 00:06:33,939 --> 00:06:35,692 شاين؟ - مارا - 68 00:06:35,901 --> 00:06:38,155 أحدهم نائماً 69 00:06:44,875 --> 00:06:48,133 توقفي - يا إلهي - 70 00:06:55,897 --> 00:06:58,067 !كتفي 71 00:07:04,581 --> 00:07:06,834 حبيبتي، أنت بخير؟ 72 00:07:07,001 --> 00:07:09,756 هل أنت بخير؟ أنت؟ لا عليك 73 00:07:09,882 --> 00:07:12,511 آسف. تعالي يا حبيبتي تعالي 74 00:07:14,932 --> 00:07:16,686 تماسكي وحسب 75 00:07:17,563 --> 00:07:22,614 حسناً. عليك الوقوف 76 00:07:31,047 --> 00:07:34,010 أعطني النقود أعطني النقود 77 00:07:37,391 --> 00:07:41,023 !شاين، دعنا نخرج من هنا 78 00:07:54,615 --> 00:07:57,202 دخل رجل لم أره منذ مدة بدأنا نحتسي الشراب 79 00:07:57,453 --> 00:07:58,537 ماذا كان اسمه؟ 80 00:07:59,413 --> 00:08:02,291 يدعى تراب بعد إغلاق الحانة 81 00:08:02,457 --> 00:08:05,959 جئنا إلى هنا لنكمل الحفلة بقينا لمدة ساعة تقريباً 82 00:08:06,127 --> 00:08:08,921 ثم دخلت الفتاة وبدأت بإطلاق النار - هل هذا هو تراب؟ - 83 00:08:09,088 --> 00:08:11,548 أجل، هذا هو السافل أهو شرطي؟ 84 00:08:11,715 --> 00:08:14,968 هل شاهدت سيارته؟ - تي بيرد حمراء - 85 00:08:16,052 --> 00:08:17,512 على رسلك 86 00:08:18,553 --> 00:08:20,639 توقفي عن الحركة لو كسرت عظمة الترقوة 87 00:08:20,848 --> 00:08:23,183 قد تفلت وتسبب لك آلاماً مبرحة 88 00:08:23,350 --> 00:08:26,770 حسناً؟ استندي للوراء 89 00:08:31,732 --> 00:08:33,817 لم أكن أريد قتلها 90 00:08:33,942 --> 00:08:37,070 اعتقدت أنك في خطر يا حبيبي - لا بأس. لا بأس - 91 00:08:37,237 --> 00:08:39,738 كلا، الأمر خطير 92 00:08:40,406 --> 00:08:41,490 لقد قتلتها 93 00:08:41,698 --> 00:08:44,867 لو لم تدخلي بالوقت المحدد لكانوا قتلوني 94 00:08:45,077 --> 00:08:46,453 دعيني أرى - !يا إلهي - 95 00:08:46,619 --> 00:08:49,247 حبيبتي، أنا آسف أنا جد آسف 96 00:08:49,413 --> 00:08:52,834 ليس بمقدورنا عمل شيء يا حبيبتي حتى لو ذهبنا إلى الطبيب 97 00:08:53,000 --> 00:08:56,753 كل ما سيقوم به هو وضع ربطة كي تمنعك من تحريكها 98 00:08:56,878 --> 00:08:58,880 أعطني مسكن آلام - والجنين - 99 00:08:59,047 --> 00:09:01,006 لا نعرف ما قد يسبب الدواء لها 100 00:09:01,173 --> 00:09:02,216 أرجوك ساعدني 101 00:09:02,383 --> 00:09:04,969 سآخذ القليل فقط - حسناً - 102 00:09:05,135 --> 00:09:06,928 أعدك 103 00:09:12,975 --> 00:09:16,311 أبي، هلا لعبت معي؟ - ما الذي حصل معك هناك؟ - 104 00:09:16,478 --> 00:09:19,689 قدموا لي مخدرات ممزوجة بالأمفيتامينات 105 00:09:19,856 --> 00:09:21,315 كانت جرعة قوية جداً 106 00:09:21,482 --> 00:09:23,234 أعرف يا حبيبي - يا للمسيح، شاين - 107 00:09:23,442 --> 00:09:28,363 لا بأس. أنا بخير الآن .سأذهب لأحضر لنا بعض 108 00:09:28,572 --> 00:09:32,242 بعض الدواء والطعام 109 00:09:32,408 --> 00:09:35,704 وسأعود حالاً، مفهوم؟ لا عليك 110 00:09:40,999 --> 00:09:44,377 ما الخطب؟ - وقعت جريمة قتل الليلة الماضية؟ - 111 00:09:44,544 --> 00:09:47,213 المشتبه بهم زوجين من القوقاز في متصف الثلاثينات 112 00:09:47,422 --> 00:09:49,840 امرأة حامل هي من أطلقت النار - يا للمسيح - 113 00:09:49,965 --> 00:09:52,925 المنزل يملكه شقيق أحد المقبوض عليهم من قبل شاين 114 00:09:53,051 --> 00:09:55,761 ألقي القبض عليه ثلاث مرات في ألعاب القمار الغير مشروعة 115 00:09:55,929 --> 00:09:58,347 لا بد أن شاين فكر أن يأخذ بعض المال منه 116 00:09:58,514 --> 00:10:00,390 ،مهما كانت الخطة انتهت بما لا يحمد عقباه 117 00:10:00,557 --> 00:10:03,476 أصيبت مارا في الحادثة - خرجت زمام الأمور من أيديهم - 118 00:10:03,644 --> 00:10:06,229 أجل، وسننجرّ معهم 119 00:10:06,395 --> 00:10:08,981 علينا الاتصال بالهجرة والجمارك لعقد صفقة معهم الآن 120 00:10:09,148 --> 00:10:10,483 لن يقبلوا بهذا 121 00:10:10,691 --> 00:10:14,320 إلا إن حصلوا على صيد ثمين بالمقابل 122 00:10:14,528 --> 00:10:17,113 ما أسرع وقت نستطيع فيه تحريك عملية بلتران؟ 123 00:10:17,280 --> 00:10:20,617 لا يفكر باستيراد بضاعته قبل ثلاثة أيام 124 00:10:20,824 --> 00:10:24,077 لن يبقى شاين متماسكا كل هذا الوقت خصوصاً بعدما حصل 125 00:10:24,286 --> 00:10:26,704 إن استطعنا إقناع بلتران بتحريك العملية غداً 126 00:10:26,871 --> 00:10:30,541 وقتها نستطيع أن نضمن أن تساندنا الهجرة والجمارك الـ 24 ساعة القادمة 127 00:10:30,666 --> 00:10:34,003 ونضغط عليهم للحصول على مسودة اتفاق الحصانة الليلة 128 00:10:34,170 --> 00:10:36,630 كيف سنتمكن من تعجيل عملية بلتران؟ 129 00:10:39,174 --> 00:10:40,842 يجب أن تنقل الشحنة 130 00:10:41,009 --> 00:10:42,968 لا تملي علي كيف أنقل بضاعتي 131 00:10:43,093 --> 00:10:45,888 عرفت بعض العصابات بأن شحنة ما بالطريق إلى هنا 132 00:10:46,096 --> 00:10:48,723 تسربت الأخبار إلى الشرطة ورفع النقيب خاصتي تقريراً 133 00:10:48,973 --> 00:10:51,559 كونوا حذرين لوصول شحنة مخدرات" "كبيرة في غضون ثلاث أيام 134 00:10:51,726 --> 00:10:53,686 اعتقدت أن الرجال السود تحت السيطرة 135 00:10:53,852 --> 00:10:56,939 أنا أسيطر على الأضرار وأعمل على حماية ظهرك 136 00:10:57,106 --> 00:11:00,192 وسأقدم لك حلاً سيقام موكب رئاسي 137 00:11:00,400 --> 00:11:03,736 في الغد، وهذا يعني تجنيد كل شرطي في المدينة 138 00:11:03,904 --> 00:11:06,030 سيصل الرئيس مطار لوس أنجلوس عند الـ 5 مساءاً 139 00:11:06,155 --> 00:11:08,699 كل الأنظار والعقول ستتجه إلى غرب 405 140 00:11:08,866 --> 00:11:10,325 جميع الرجال والقوى 141 00:11:10,492 --> 00:11:13,203 سيركزون على وصوله الجانب الغربي بأمان 142 00:11:13,327 --> 00:11:18,415 ،وستحرك شحنتك في الجانب الشرقي دون أن يلاحظها أو يمسها أحد 143 00:11:18,540 --> 00:11:22,336 ،غداً قبل يومين من استخبارات الشرطة 144 00:11:26,714 --> 00:11:29,300 أفترض أن الشحنة واصلة من مكسيكو 145 00:11:29,508 --> 00:11:31,968 لذا يستحسن أن تسلم في الشارع 146 00:11:32,552 --> 00:11:34,930 لقد وصلت الآن إلى لوس أنجلوس 147 00:11:36,056 --> 00:11:40,600 هذا أفضل، أين؟ - في حاوية في الميناء - 148 00:11:41,476 --> 00:11:44,688 لكن الرجل خاصتي المسؤول عن الأختام لن يعمل قبل يومين 149 00:11:45,981 --> 00:11:48,399 بمقدورنا تغيير جدول العمل 150 00:11:48,900 --> 00:11:52,236 ماذا لو ضمنا لك أن من سيعمل غداً 151 00:11:52,444 --> 00:11:53,988 سيطلب إجازة مرضية 152 00:11:54,112 --> 00:11:57,240 أتضمن الرجل خاصتك أن يقوم بعمله في الغد؟ 153 00:11:57,407 --> 00:11:59,575 سأتصل به حالاً - عظيم - 154 00:11:59,784 --> 00:12:02,536 ،سنلتقي ثانية في منتصف الليل ابحث في التفاصيل 155 00:12:02,703 --> 00:12:05,497 وكيف سيتم تسليم الشحنة لأفراد العصابة 156 00:12:06,498 --> 00:12:10,418 علي أن أحذرك، تغيرت الأمور هنا خلال اليومين الماضيين 157 00:12:10,584 --> 00:12:13,212 يبدو للأفضل - مرحباً يا داتش. علينا التحدث - 158 00:12:13,421 --> 00:12:14,839 هل رحبت بـ داني؟ - مرحباً - 159 00:12:15,006 --> 00:12:16,089 أريدك دقيقة 160 00:12:17,173 --> 00:12:20,051 من الأفضل أن أخبر كلاوديت بعودتي - حسناً - 161 00:12:20,176 --> 00:12:23,012 أعرف أن علاقتنا يشوبها الكدر أريد منك معروفاً 162 00:12:23,178 --> 00:12:25,639 الإدارة تهدد بالمقاضاة بتهمة الإدعاء بالتزوير 163 00:12:25,848 --> 00:12:29,142 وتحول الأمر إلى ملاحقة أريدك أن تساندني في هذا 164 00:12:29,309 --> 00:12:32,145 المخبر ستيف بيلينغز" يعاني من صداع شديد 165 00:12:32,311 --> 00:12:34,147 الغثيان، فقدان الذاكرة على المدى القصير 166 00:12:34,313 --> 00:12:37,399 وأضرار عامة في مهاراته الاستثنائية في العمل 167 00:12:37,566 --> 00:12:40,986 بعد تعرضه لصدمة كبيرة أثناء عمله 168 00:12:41,194 --> 00:12:43,947 لقد شهدت شخصياً التدهور المستمر 169 00:12:44,071 --> 00:12:46,032 "لهذا الضابط الجدير بالإعجاب 170 00:12:46,157 --> 00:12:48,951 ما هذا؟ - إنه تقرير أريدك التوقيع عليه - 171 00:12:49,118 --> 00:12:50,661 لا أستطيع ذلك 172 00:12:50,869 --> 00:12:52,787 ،خسرت هذه الوظيفة أصبحت عاطلاً عن العمل 173 00:12:52,996 --> 00:12:56,081 وجيوبي فارغة ربما هذا ما كنت تريده 174 00:12:56,248 --> 00:12:57,875 متى ستنتهي من هذا يا ستيف؟ 175 00:12:58,042 --> 00:13:01,545 ،إن كنت لا تريد أن تفعل هذا لأجلي افعله لأجل أطفالي 176 00:13:01,754 --> 00:13:05,798 سمعت بخصوص فيك وشاين؟ - أجل، أخبرني داتش - 177 00:13:05,923 --> 00:13:09,177 سعيدة لأنني عدت للمساعدة - سعداء بعودتك - 178 00:13:12,095 --> 00:13:14,264 تبدو داني رائعة، ألا تعتقدين ذلك؟ 179 00:13:14,431 --> 00:13:17,475 الابتعاد عن هذا المكان يصنع العجب 180 00:13:19,726 --> 00:13:21,103 أحتاج شيئاً 181 00:13:21,270 --> 00:13:24,606 حاولت حل الأمر مع ستيف رأيت ذلك بعينك 182 00:13:24,732 --> 00:13:26,274 لكن حان وقت التغيير 183 00:13:26,441 --> 00:13:28,610 هل حصل شيء؟ - لا فائدة - 184 00:13:28,818 --> 00:13:30,695 نحن لا ننسجم 185 00:13:30,861 --> 00:13:33,864 حسناً، لا يدفعون لك مقابل الانسجام حاول أن تحل الأمر 186 00:13:34,031 --> 00:13:36,741 حسناً، لا بأس انسي الأمر 187 00:13:36,949 --> 00:13:40,495 داتش، إن كان ثمة مشكلة عليك أن تطلعني عليها 188 00:13:41,454 --> 00:13:44,248 كصديق؟ - بالتأكيد - 189 00:13:48,834 --> 00:13:50,795 زوجة ستيف السابقة وابنته اخبروه 190 00:13:50,962 --> 00:13:54,048 أن مرتكب جرائم جنسية انتقل للحي خاصتهم 191 00:13:54,215 --> 00:13:56,591 ذهبنا إلى هناك وفتشنا الشاب كان نظيفاً 192 00:13:56,759 --> 00:13:59,928 سجل إفادة في كل مرة انتقل فيها أمهله ستيف بعض الوقت 193 00:14:00,095 --> 00:14:02,513 ،ومن ثم سمعت أن الرجل تم سحبه 194 00:14:02,680 --> 00:14:05,349 بتهمة استغلال طفل في المواد الإباحية في غرفة النوم 195 00:14:05,516 --> 00:14:06,850 أتريد القول أنه من دبر هذا؟ 196 00:14:07,059 --> 00:14:09,936 ليس هو. أحد ما قد يكون من شعبة هوليوود في الشمال 197 00:14:10,853 --> 00:14:12,396 أتمنى أنك لم تخبرني بذلك 198 00:14:12,563 --> 00:14:14,565 لا أستطيع إثبات أي شيء إنه مجرد حدس 199 00:14:14,732 --> 00:14:19,069 أنت شاركت في وضع مشتبه فيه وفي عملية تستر 200 00:14:19,236 --> 00:14:20,278 كلا 201 00:14:20,487 --> 00:14:23,614 تقول لي أن هناك شخص قابع في السجن دون ذنب 202 00:14:23,781 --> 00:14:25,533 يكفينا أن ماكي حر طليق 203 00:14:25,741 --> 00:14:28,244 هل علي أن أقلق حيالك أيضاً - لم أفعل أي شيء - 204 00:14:28,369 --> 00:14:30,746 كنت أتحدث إليك كصديق - أنا صديقة - 205 00:14:30,954 --> 00:14:34,624 ،لكنني سمعت هذا كوني نقيب وهذا يجبرني على القيام بشيء 206 00:14:34,791 --> 00:14:37,376 انتظري. لم آتي إلى هنا كي أورط رجال الشرطة 207 00:14:37,544 --> 00:14:39,336 هلا تركت لي فرصة تسوية الأمر أولاً؟ 208 00:14:39,503 --> 00:14:42,880 حل الأمر قبل أن أفعل أنا 209 00:14:50,720 --> 00:14:54,349 مرحباً؟ ريتا؟ - صديقة جديدة؟ - 210 00:14:55,308 --> 00:14:57,060 إنها والدة لويد 211 00:14:57,476 --> 00:15:00,020 الصبي الذي أطلق النار على الطفل في اقتحام المنزل 212 00:15:00,229 --> 00:15:02,522 ،ثلاثة اتصالات منها وثلاث مرات يقطع 213 00:15:02,689 --> 00:15:05,024 هل أرسل وحدة إلى هناك للتأكد أن كل شيء بخير؟ 214 00:15:05,191 --> 00:15:07,152 بالطبع - أشكرك - 215 00:15:08,485 --> 00:15:10,738 ،اسمع يا ستيف ألديك بعض الوقت؟ 216 00:15:10,904 --> 00:15:12,448 سأعاود الاتصال بك 217 00:15:14,365 --> 00:15:15,617 ما الأمر؟ 218 00:15:15,826 --> 00:15:18,453 عليك الاتصال بأصدقائك وتطلب منهم إطلاق سراح هيب 219 00:15:18,619 --> 00:15:21,455 لماذا أفعل هذا؟ - ستقوم كلاوديت بملاحقتكم يا رجال - 220 00:15:21,581 --> 00:15:23,665 كيف وصلت المعلومات إليها؟ - أنا أخبرتها - 221 00:15:23,832 --> 00:15:25,876 يا للمسيح - عرفت هذا في خضم النقاش - 222 00:15:26,043 --> 00:15:28,420 شاركتها أفكاري - لكنها تتصرف كشرطي - 223 00:15:28,587 --> 00:15:30,880 وليس كصديق أو شريك؟ هذا أمر طبيعي 224 00:15:31,047 --> 00:15:33,299 علينا حل المسألة - لا أريد لهذا الرجل - 225 00:15:33,507 --> 00:15:36,342 أن يعيش في شارع ابنتي - لا يهمني أين يعيش - 226 00:15:36,509 --> 00:15:37,677 أطلق سراحه 227 00:15:37,845 --> 00:15:40,221 تريد أن تتهم رجال شمال هوليوود 228 00:15:40,388 --> 00:15:43,223 هيب شخص بريء قضى محكوميته وسجله نظيف من وقتها 229 00:15:43,683 --> 00:15:46,143 هل يستحق بالفعل أن تشوه من أجله سمعة رجال الشرطة؟ 230 00:15:47,351 --> 00:15:52,398 أنا لست غير منطقي أنت تريد شيئاً وأنا أريد بالمقابل 231 00:15:56,818 --> 00:15:58,321 ريتا؟ 232 00:15:59,863 --> 00:16:02,073 نعم، أنا آسف .اعتقدت 233 00:16:02,240 --> 00:16:06,076 أجل، بمقدوري الحضور سأكون هناك في غضون دقائق 234 00:16:10,080 --> 00:16:12,540 مرحباً. ما الأمر؟ 235 00:16:14,709 --> 00:16:17,629 هل ستقومون باعتقال فيك؟ - نحن نفعل ما بوسعنا - 236 00:16:17,754 --> 00:16:20,631 لنقبض عليه - حسناً، هل ستقبضون عليه؟ - 237 00:16:20,797 --> 00:16:25,385 ليس بعد. اسمعي، فيك ذكي إنه يتوخى الحذر ولا يكشف نفسه 238 00:16:25,593 --> 00:16:27,303 لهذا السبب قام بإرسال روني المرة الماضية 239 00:16:27,470 --> 00:16:30,473 لدى فيك عذر شرعي لعدم إظهار النقود 240 00:16:30,639 --> 00:16:33,183 لن يجدي ذلك نفعاً إلى أن نحصل على دليل 241 00:16:33,350 --> 00:16:36,353 كم سيطول هذا؟ أعني، ساعات، أسابيع، أشهر؟ 242 00:16:36,518 --> 00:16:40,898 ،كورين، أعرف أن الأمر صعب لكن علينا الانتظار 243 00:16:41,065 --> 00:16:44,609 لقد جازفت بحياتي وبعائلتي لمساعدتكم 244 00:16:44,818 --> 00:16:48,321 إن انتظرتم طويلاً ولم تعتقلوه سيكتشف أمري 245 00:16:48,528 --> 00:16:50,113 لن نسمح بذلك أن يحدث 246 00:16:50,280 --> 00:16:53,909 إن عرفنا أن فيك اكتشف - ماذا لو عرفتم بعد فوات الأوان؟ - 247 00:16:54,076 --> 00:16:57,704 كلا، كلا، كلا يجب أن تضعوا حد لهذا الآن 248 00:16:59,289 --> 00:17:01,040 تباً. ماذا قالت مارا؟ 249 00:17:01,207 --> 00:17:03,501 قالت إنها وشاين قادمين من أجل النقود 250 00:17:03,626 --> 00:17:04,793 متى؟ - الليلة - 251 00:17:04,960 --> 00:17:08,963 قالت إنه علي أن أحضر النقود مع سيارة وأطباق نظيفة 252 00:17:09,130 --> 00:17:11,840 على أن يكون في السيارة مقعد خاص لجاكسون 253 00:17:11,967 --> 00:17:13,676 لم تكن تبدو على ما يرام يا فيك 254 00:17:13,842 --> 00:17:17,595 أعني، كانت منهارة كيف سأحصل على سيارة؟ 255 00:17:17,805 --> 00:17:20,306 سأهتم بالأمر أين يريدون مقابلتك؟ 256 00:17:20,431 --> 00:17:21,683 لا يريدون مقابلتي 257 00:17:21,891 --> 00:17:27,479 طلبت مني أن أحضر السيارة إلى الممر الفوقي في الفارادو عند الـ 7 مساءاً 258 00:17:27,604 --> 00:17:31,400 وطلبت أن أضع النقود في صندوق السيارة والمفاتيح في مدخنة المحرك 259 00:17:31,608 --> 00:17:36,111 فيك، لا أريد الذهاب إلى هناك 260 00:17:36,279 --> 00:17:38,822 بدت مارا بالفعل غير طبيعية 261 00:17:38,989 --> 00:17:40,949 ،لا تقلقي لست مضطرة للذهاب أبداً 262 00:17:41,116 --> 00:17:43,118 سأتولى الأمر بنفسي 263 00:17:43,243 --> 00:17:46,704 ،بعد أن أحضر السيارة سأقابلك لآخذ النقود 264 00:17:46,913 --> 00:17:50,707 سنلتقي عند الـ 4 عند ملعب سانت أنتوني 265 00:17:50,874 --> 00:17:54,377 ومن ثم سآخذ كل شيء إلى منطقة الفارادو بمفردي 266 00:17:54,544 --> 00:18:00,215 كورين، لا تقلقي لن أسمح أن يصيبك مكروه 267 00:18:02,592 --> 00:18:03,635 سأذهب إلى هناك 268 00:18:03,802 --> 00:18:06,220 أنت ركز على مسألة العثور على رجل الميناء 269 00:18:06,388 --> 00:18:09,265 قد تكون هذه دسيسة سآتي معك وأحمي ظهرك 270 00:18:09,390 --> 00:18:11,558 شاين مفلس وبصحبة زوجة حامل مصابة 271 00:18:11,725 --> 00:18:13,893 قتلت آخر فرصة لها في النجاة 272 00:18:14,102 --> 00:18:17,730 هو يريد الهرب، ثق بي - على الأقل دعني ألحق بك - 273 00:18:17,896 --> 00:18:20,774 ربما عليّ المحاولة - إنس موضوع شاين - 274 00:18:20,941 --> 00:18:23,651 نراهن الآن فقط على صفقتنا مع الهجرة والجمارك 275 00:18:25,278 --> 00:18:28,156 أمر ما أثار قلق بلتران سيدخل المخدرات في وقت أبكر 276 00:18:28,323 --> 00:18:29,782 متى؟ - غداً - 277 00:18:29,949 --> 00:18:32,909 أنا وروني سنقابله عند منتصف الليلة للخوض في التفاصيل 278 00:18:33,076 --> 00:18:34,119 كم الكمية؟ 279 00:18:34,286 --> 00:18:37,622 كبيرة لدرجة أنه اشترى مستودع لتخرين الشحنة 280 00:18:37,789 --> 00:18:41,584 حسناً، قل لي الوقت والمكان كي أجهز الرجال 281 00:18:42,083 --> 00:18:45,628 في البداية، علينا أن نتحدث بخصوص صفقتنا أنا وروني 282 00:18:45,795 --> 00:18:47,422 سأقوم بتسريع المحادثات مع الإدارة 283 00:18:47,630 --> 00:18:50,632 حسناً، من الأفضل الإسراع لأننا نريد الاتفاق خطياً 284 00:18:50,799 --> 00:18:52,634 قبل أن نلتقي مع بلتران الليلة 285 00:18:52,801 --> 00:18:56,305 تقديم الطلب فقط قد يستغرق أسابيع 286 00:19:00,433 --> 00:19:02,810 لم تكوني مهتمة بالأمور البيروقراطية 287 00:19:03,019 --> 00:19:05,937 عندما أردتني إلى جانب بيزويلا 288 00:19:06,146 --> 00:19:08,940 كنت مطلعة على سير العملية من البداية 289 00:19:09,149 --> 00:19:12,527 كل ما أطلبه هو حصولي أنا وروني على الحماية 290 00:19:12,693 --> 00:19:14,987 قبل أن نورط أنفسنا في هذا 291 00:19:15,154 --> 00:19:16,946 فيك، أعطيتك كلمة، سأحاول 292 00:19:17,072 --> 00:19:18,907 سوف أحاول - هذا لا يكفي - 293 00:19:19,074 --> 00:19:22,118 ستخبرين واشنطن أننا بحاجة إلى ضمان فرص العمل 294 00:19:22,285 --> 00:19:23,869 والرواتب والحصانة الكاملة 295 00:19:24,037 --> 00:19:26,372 حصانة ممن بالضبط؟ 296 00:19:27,498 --> 00:19:30,625 ،اسمعي، عندما كنت شرطياً أنا وفريقي 297 00:19:30,793 --> 00:19:33,628 اضطررنا للقيام ببعض الأعمال لتنفيذ المهام التي علينا 298 00:19:33,754 --> 00:19:37,006 أساليبنا هذه شوهت سمعتنا 299 00:19:37,173 --> 00:19:39,174 وهذا وضعني على قائمة النقيب السوداء 300 00:19:39,341 --> 00:19:40,967 نفس ما تقومين به الآن 301 00:19:41,093 --> 00:19:43,553 للإيقاع بـ بيزويلا والتقرب من بلتران 302 00:19:43,762 --> 00:19:44,887 وضع الأصفاد في يديه 303 00:19:45,054 --> 00:19:48,474 سيجعلك تكسب الأصدقاء ويبعد ويمز عن كاهلك 304 00:19:48,641 --> 00:19:52,102 ،عملية بهذا الحجم ستجعل الناس تنسى من وراء ذلك 305 00:19:52,269 --> 00:19:56,689 .حالياً، هي ما تزال تعد العدة لي أريد ضمان الآن 306 00:19:56,814 --> 00:19:58,482 أنت تطلب المستحيل 307 00:19:58,649 --> 00:20:03,320 إذاً بمقدورك أن تودعي بلتران والصفقة الدولية الكبيرة 308 00:20:04,238 --> 00:20:07,949 سأنصرف وأنا على علم أنني قمت بالشيء الصحيح 309 00:20:09,200 --> 00:20:13,120 :عليك أن تفهم أمراً الحكومة الفيدرالية تتحلى بالصبر كثيراً 310 00:20:13,286 --> 00:20:17,457 ،وإن لم نتمكن من الإيقاع بـ بلتران غداً سنوقع به الشهر المقبل 311 00:20:25,464 --> 00:20:28,133 ،الهجرة والجمارك خذلتني والدور القادم عليك 312 00:20:28,299 --> 00:20:29,676 عماذا تتكلم؟ 313 00:20:29,842 --> 00:20:32,095 ستصل شحنة بلتران غداً 314 00:20:32,220 --> 00:20:34,388 ،أبلغت أوليفيا أن موعد العملية قد تقدم 315 00:20:34,555 --> 00:20:36,265 وأن لدي كافة المعلومات 316 00:20:36,390 --> 00:20:38,683 وبدل أن توافق على شروطي 317 00:20:38,851 --> 00:20:41,269 خرجت صفر اليدين إلا من سجل خطي من الديون 318 00:20:41,436 --> 00:20:43,104 أهلاً بك في جحيم الحكومة الفدرالية 319 00:20:43,271 --> 00:20:45,648 لا تكن واثقاً جداً أنا فقط المرحلة الأولى 320 00:20:45,773 --> 00:20:47,483 اتفقنا على ضمان سلامة خاتمة أعمالنا 321 00:20:47,649 --> 00:20:50,902 ليس ذنبي إن وقعت أولاً - أنت لا تفهمني - 322 00:20:51,068 --> 00:20:55,656 ،بتنفيذها ما تصبوا إليه ستعمل أوليفيا على الإيقاع بكلينا 323 00:20:55,823 --> 00:20:58,908 هل حصل ووقعت الأوراق التي كنت تنتظرها 324 00:20:59,075 --> 00:21:03,163 كي تطهرك من رجس بيلتران وبيزويلا قبل الانتخابات التمهيدية للمدينة؟ 325 00:21:04,998 --> 00:21:07,833 حسناً، لقد فات الأوان الآن 326 00:21:08,000 --> 00:21:10,335 لأنني أنسحب من هذه المهزلة مع الهجرة والجمارك 327 00:21:11,170 --> 00:21:12,963 إن أنهيت علاقتك مع بلتران 328 00:21:13,129 --> 00:21:16,257 ستملئ هذه المخدرات الشوارع 329 00:21:16,466 --> 00:21:20,844 ،ليست مشكلتي بعد الآن بما أنكم تعاملوني بهذه الطريقة 330 00:21:21,011 --> 00:21:24,221 أنا هنا فقط لتحذيرك لأن ثمة اتفاق بيننا 331 00:21:24,346 --> 00:21:27,476 ،فيك، إن انسحبت من العملية ستجني على نفسك فقط 332 00:21:27,641 --> 00:21:30,519 ربما، لكن إن لم يتم الإيقاع بـ بلتران 333 00:21:30,686 --> 00:21:33,021 وقتها على الهجرة والجمارك أن تهتم بنفسها 334 00:21:33,230 --> 00:21:39,860 ،وليس بي، أو بعائلتي أو بك أنت وعائلتك 335 00:21:40,486 --> 00:21:41,695 من الأفضل توخي الحذر 336 00:21:41,863 --> 00:21:45,991 قريباً، أنت وأنا سنبحث عن عمل في مجال جديد 337 00:21:54,164 --> 00:21:56,666 عماذا تبحث؟ - هذا يعتمد على بضاعتك - 338 00:21:56,833 --> 00:22:00,711 عندي كل شيء. أنا مثل محلات ول مارت - حقاً؟ هل عندك ما يسكن الآلام؟ - 339 00:22:00,836 --> 00:22:03,756 مثل أوكسيكنتين أو سيكونال 340 00:22:03,881 --> 00:22:07,091 معي ما يدخلك في غيبوبة وأنت تضحك 341 00:22:08,051 --> 00:22:10,678 لا تتحرك، وإلا فجرت رأسك 342 00:22:10,886 --> 00:22:14,098 اسمع، لا تحاول اللعب معي وإلا قتلتك 343 00:22:15,098 --> 00:22:16,183 أعطني كل ما لديك 344 00:22:16,350 --> 00:22:19,268 أفرغ جيوبك الآن، أيها النذل 345 00:22:22,772 --> 00:22:26,817 الناس محقون محلات ول مارت تبيع بأفضل الأسعار 346 00:22:29,819 --> 00:22:31,655 علينا التحدث بخصوص بلتران 347 00:22:31,821 --> 00:22:35,491 ديفيد، استنفذت كل السبل لإقناعك بدورك الهام 348 00:22:35,699 --> 00:22:37,910 في هذا التحقيق - تقصدين المهزلة - 349 00:22:38,076 --> 00:22:39,578 بمقدورنا أن ننهي كل شيء الليلة 350 00:22:39,744 --> 00:22:42,872 لست الوحيدة المخولة باتخاذ القرارات في هذا المكتب، عضو المجلس 351 00:22:43,081 --> 00:22:45,542 أنت الناطق بلسان حال كل الرجال هنا 352 00:22:45,666 --> 00:22:48,502 خبرتكم أخذتموها من قاعات كوانتيكو 353 00:22:48,669 --> 00:22:49,836 بينما خبرتي جاءت من الشارع 354 00:22:50,003 --> 00:22:52,672 إذاً لا تنتظر طويلاً قبل أن تتولى مهامك 355 00:22:52,839 --> 00:22:57,009 عملية كهذه، يتوجب عليك الإصغاء إلى الرجل الذي في الداخل 356 00:22:57,134 --> 00:22:59,595 فيك هو الوحيد العارف بخبايا الأمور 357 00:22:59,804 --> 00:23:00,971 إن تجاهلته في الوقت الحالي 358 00:23:01,137 --> 00:23:03,598 مشكلة العملية الصغيرة ستزداد سوءاً 359 00:23:03,765 --> 00:23:06,809 أقدر لك النصيحة - فيك انسحب الآن - 360 00:23:07,017 --> 00:23:12,730 ،سنعمل على توقيف العصابة مع فيك أو بدونه 361 00:23:14,482 --> 00:23:16,776 علي أن أقرأ هذا في الصحف 362 00:23:16,901 --> 00:23:19,903 ،لأنه إن انسحب فيك سأنسحب أنا أيضاً 363 00:23:20,071 --> 00:23:23,949 سأعالج هذا الأمر على مستوى المدينة حيث أتمتع بسلطة أكبر 364 00:23:35,041 --> 00:23:36,918 نعم؟ - نريد منك أن تحضر - 365 00:23:37,085 --> 00:23:39,044 تشافي فاوض واشنطن على شروطك 366 00:23:39,295 --> 00:23:41,547 العمل والحصانة 367 00:23:45,008 --> 00:23:47,677 هل ما زلت معي؟ - أجل. أنا معك - 368 00:23:47,844 --> 00:23:50,471 اجتماعك مع بلتران الليلة ما زال قائماً؟ 369 00:23:52,056 --> 00:23:53,557 إنه ينتظر فقط إشارة مني 370 00:23:53,724 --> 00:23:55,726 إذاً تعال إلى هنا أوراق الفيدرالية 371 00:23:55,893 --> 00:23:59,187 تنتظر توقيعك - أجل، حسناً - 372 00:24:07,277 --> 00:24:10,155 أنباء طيبة. حصلت على عنوان عامل الميناء في سان بيدرو 373 00:24:10,363 --> 00:24:12,449 اسمه نيونز بمقدوري الذهاب إلى هناك الآن 374 00:24:12,657 --> 00:24:16,744 اتصلت أوليفيا وافقت على التسوية يا رجل 375 00:24:16,952 --> 00:24:20,121 أوراق الحصانة خاصتنا تنتظر توقيعنا في المكتب هناك 376 00:24:20,331 --> 00:24:22,540 رجال الاتحادية سيخرجوننا من هذه الرمال المتحركة 377 00:24:22,707 --> 00:24:24,459 سيدفعون لنا ثمن متاعبنا 378 00:24:25,959 --> 00:24:28,211 هل ما زال بمقدورنا أن نهتم بموضع شاين الآن 379 00:24:28,420 --> 00:24:33,424 ،كلا، ما إن نوقع على اتفاقية الحصانة لن يهم ما يقوم به شاين 380 00:24:42,474 --> 00:24:44,017 ستعود سريعاً؟ - كلا - 381 00:24:44,184 --> 00:24:46,143 أنا بالفعل أقدر هذا 382 00:24:46,310 --> 00:24:49,521 ،ستحصل على قيمة أموالك أضمن ذلك 383 00:24:50,689 --> 00:24:52,065 ما الذي يفعله هنا؟ 384 00:24:54,859 --> 00:24:59,030 قلت أن صفقتنا جاهزة - ما قلته هو أن صفقتك قد تمت - 385 00:24:59,238 --> 00:25:00,739 صيغة المفرد 386 00:25:01,782 --> 00:25:06,535 ،فيك، تم الاهتمام بعرض العمل ومسألة الحصانة خاصتك 387 00:25:06,702 --> 00:25:09,455 لم أستطع إقناعهم بتوقيع أوراق روني بهذه السرعة 388 00:25:09,622 --> 00:25:11,415 أنا آسفة 389 00:25:13,959 --> 00:25:17,419 لا مجال للأسف هنا الصفقة لي ولصديقي 390 00:25:17,587 --> 00:25:20,255 إنها لك فقط، في الوقت الحالي 391 00:25:23,258 --> 00:25:26,595 أخبرني كيف بمقدوري حل هذا - لا يمكن - 392 00:25:26,803 --> 00:25:29,889 صفقتك على الطاولة هذا ما بمقدورنا عرضه اليوم 393 00:25:30,056 --> 00:25:32,766 نستطيع أن نناقش أمر المخبر غاردوكي لاحقاً 394 00:25:32,974 --> 00:25:35,727 بعد اعتقال بلتران والقبض على شحنة المخدرات 395 00:25:35,895 --> 00:25:37,437 هذا هراء 396 00:25:37,604 --> 00:25:40,731 واشنطن لم ترتاح لمسألة توسيع مجال الصفقة بهذه السرعة 397 00:25:40,857 --> 00:25:43,567 طرحنا موضوعه سابقاً هم لا يعرفونك 398 00:25:43,734 --> 00:25:45,695 أنت انضممت للتوّ إلى العملية 399 00:25:45,861 --> 00:25:50,115 لا شيء قدمته لكم كان يمكن أن يتحقق دون روني 400 00:25:52,075 --> 00:25:55,077 روني أظهر لنا الإخلاص في عملية بلتران غداً 401 00:25:55,244 --> 00:25:58,330 وستوقع على نفس الصفقة في غضون أسبوع 402 00:26:00,332 --> 00:26:01,999 هيا يا فيك، ضع توقيعك 403 00:26:02,750 --> 00:26:06,421 ودعنا نسحب هذه المخدرات قبل أن تنتشر 404 00:26:13,343 --> 00:26:17,430 لن أوقع على هذا الاتفاق لم يكن بخصوصي فقط 405 00:26:17,596 --> 00:26:19,431 كان بخصوص كلانا أنا وروني 406 00:26:19,598 --> 00:26:22,685 أنت ترتكب خطئاً - أنت من يرتكب الخطأ - 407 00:26:22,851 --> 00:26:26,521 ،أنا لا أقدم لك نصف فوز لذا لا أريد نصف الصفقة 408 00:26:27,312 --> 00:26:30,441 حين تستطيعين تقديم نفس الشيء في نفس الوقت لـروني 409 00:26:30,607 --> 00:26:34,026 وقتها اتصلي بي إن حصل قبل منتصف الليلة، عظيم 410 00:26:34,194 --> 00:26:37,156 إن لم يكن كذلك، أعرف كم يحب رجال الفدرالية التحلي بالصبر 411 00:26:42,953 --> 00:26:44,581 لا تثق بشقراء أبداً 412 00:26:48,335 --> 00:26:50,088 فيك، أنا أقدر 413 00:26:50,212 --> 00:26:53,384 لا تقل هذا يا رجل لم يكن أمامنا خيار آخر 414 00:26:54,760 --> 00:26:56,762 ماذا عسانا أن نفعل الآن؟ 415 00:26:57,806 --> 00:26:59,391 سأعيد السيارة إلى كورين 416 00:26:59,557 --> 00:27:01,560 وأنت انطلق إلى نيونز في سان بيدرو 417 00:27:01,685 --> 00:27:04,189 تأكد أن يحصل على إجازة مرضية غداً 418 00:27:04,814 --> 00:27:06,901 لم ينتهي الأمر بعد 419 00:27:13,742 --> 00:27:16,162 قلت لك أن تبتعد عني - هل لويد في البيت؟ - 420 00:27:16,286 --> 00:27:18,373 كان من الصعب بما فيه الكفاية مساعدته 421 00:27:18,499 --> 00:27:21,460 أن ينسى اتهاماتك له دون أن يرى وجهك 422 00:27:21,585 --> 00:27:24,423 أنا آسف لما آلت إليه الأمور كنت قلقاً 423 00:27:24,589 --> 00:27:28,219 لا تتجرأ حتى على التظاهر ولو للحظة أنك كنت تأبه بي 424 00:27:28,428 --> 00:27:30,596 جل همك كان هوسك بإبني 425 00:27:30,763 --> 00:27:32,307 أنت خائفة، أليس كذلك؟ 426 00:27:32,933 --> 00:27:35,270 وهذا دفعك للاتصال بي عدة مرات هل هو في الداخل؟ 427 00:27:35,437 --> 00:27:38,315 أنا لم أتصل بك - بل فعلت - 428 00:27:42,361 --> 00:27:43,780 ست مرات 429 00:27:47,243 --> 00:27:48,745 أطلب منك مغادرة مكاني 430 00:27:48,911 --> 00:27:52,458 اطرق بابي ثانية، وسأتقدم بشكوى 431 00:27:56,004 --> 00:27:57,715 جولين 432 00:27:59,175 --> 00:28:01,135 سيارة ثندربيرد حمراء 433 00:28:01,927 --> 00:28:04,307 المعذرة، شطائر البيض هذه 434 00:28:04,473 --> 00:28:06,809 هل هي جاهزة؟ - دقيقة أخرى وحسب - 435 00:28:07,018 --> 00:28:08,312 حسناً 436 00:28:08,478 --> 00:28:12,025 كاليفورنيا 2-فرانك-آدم-نانسي-321 437 00:28:28,211 --> 00:28:30,672 رقم الترخيص مسجل باسم لاري كريستيانسين 438 00:28:30,881 --> 00:28:33,258 لكنه ينتمي إلى 2005 أكيورا ذهبية 439 00:28:33,426 --> 00:28:35,638 سأنظر داخل هذه المحلات أنت إذهبي من الخلف 440 00:28:49,446 --> 00:28:52,242 ،يرجى أخذ العلم الهدف برفقة قاصر 441 00:28:52,408 --> 00:28:54,870 الرجاء التقدم مع أخذ الحيطة 442 00:28:55,079 --> 00:28:59,375 أعطني السلاح اسمعي، اصمتي ولا تنبسي بكلمة 443 00:28:59,543 --> 00:29:03,338 أين جولين يا تينا؟ أنت توقفي، مفهوم؟ 444 00:29:03,506 --> 00:29:07,928 لا أريد أن أطلق النار، لكنني سأفعل سأطلق النار عليك 445 00:29:08,095 --> 00:29:09,721 مفهوم؟ 446 00:29:12,600 --> 00:29:14,270 أين هو جولين؟ 447 00:29:15,187 --> 00:29:16,230 أين هو؟ 448 00:29:16,397 --> 00:29:18,608 ،إنه في الداخل يبحث عنك في المحلات 449 00:29:18,857 --> 00:29:21,112 ماذا يعرفون؟ كم من الوقت أمامي؟ 450 00:29:21,279 --> 00:29:22,863 ثلاث دقائق قبل وصول الدعم 451 00:29:23,072 --> 00:29:25,033 لقد خبرت بخصوص اللوحة المسروقة 452 00:29:26,827 --> 00:29:28,328 اسمع، هم يعرفون ما ارتكبت مارا 453 00:29:28,495 --> 00:29:31,291 بأنها من أطلقت النار على المرأة وتلك المرأة ماتت يا شاين 454 00:29:31,499 --> 00:29:36,338 ليس هذا ذنب مارا - أعرف هذا. أعرف - 455 00:29:36,506 --> 00:29:38,842 أعطني فقط السلاح وسلم نفسك 456 00:29:39,009 --> 00:29:43,097 بمقدورنا أن نحضر مارا وابنك 457 00:29:43,265 --> 00:29:45,099 وسيكونون بأمان 458 00:29:47,186 --> 00:29:49,480 أرجوك يا شاين، ضع حداً لهذا - لا تتحركي - 459 00:29:49,606 --> 00:29:52,900 زوجتي لن تدخل السجن 460 00:29:55,989 --> 00:30:00,411 ،لطالما أحببتك يا شاين لكن هناك امرأة بريئة قتلت 461 00:30:01,078 --> 00:30:03,414 الأمور ذهبت أبعد مما ينبغي أنت لا تريد هذا 462 00:30:03,623 --> 00:30:07,003 ،أنا خائفة أن يحدث لك مكروهاً أو ما هو أسوأ لـمارا 463 00:30:07,169 --> 00:30:11,508 فكر في ابنك لذا أرجوك تعال معي الآن 464 00:30:16,306 --> 00:30:17,599 كلا، لقد فات الأوان 465 00:30:18,767 --> 00:30:20,144 .كلا، قد 466 00:30:20,394 --> 00:30:22,522 أتعرفين؟ قد فات الأوان 467 00:30:32,076 --> 00:30:34,411 أين هو فيك بحق السماء؟ 468 00:30:34,746 --> 00:30:37,582 لقد تأخر، لكنه سيحضر 469 00:30:52,602 --> 00:30:54,354 تباً 470 00:31:01,363 --> 00:31:02,406 فيك، أين أنت؟ 471 00:31:02,572 --> 00:31:05,410 رجال الشرطة هنا يا كورين هم يراقبونك 472 00:31:06,369 --> 00:31:08,579 رجال الشرطة يراقبونني؟ 473 00:31:08,747 --> 00:31:10,290 كيف عرفت؟ أين أنت؟ 474 00:31:10,499 --> 00:31:13,086 كيف عرف؟ - كنت متأكدة أن ما من أحد يتبعني - 475 00:31:13,253 --> 00:31:16,090 هل سمعت شيء غريب أثناء محادثتك مع مارا؟ 476 00:31:16,214 --> 00:31:18,510 أتظن أنهم يتنصتون على هاتفي؟ 477 00:31:18,677 --> 00:31:20,554 هل ذكرت هذا الموضوع أمام أحد؟ 478 00:31:20,721 --> 00:31:23,725 كلا. كلا، لن أفعل هذا أعرف ذلك 479 00:31:23,933 --> 00:31:25,935 لم نسجل مكالمة فيك ليس معنا دليل 480 00:31:26,144 --> 00:31:29,648 فيك. فيك، ماذا عساي أن أفعل الآن؟ - انهضي وابتعدي من هنا - 481 00:31:29,815 --> 00:31:32,485 تحركوا وقوموا باعتقال كورين تحركوا، الآن، الآن 482 00:31:32,652 --> 00:31:34,446 تباً 483 00:31:35,030 --> 00:31:36,449 هل أنا واقعة في ورطة؟ 484 00:31:36,657 --> 00:31:40,788 أعني، ماذا سيحدث لي؟ كيف سأفسر وجود كل هذه النقود؟ 485 00:31:40,996 --> 00:31:43,291 اتركيها اتركي الحقيبة وابتعدي 486 00:31:43,498 --> 00:31:45,961 اذهبي إلى سيارتك بسرعة وعودي إلى المنزل 487 00:31:46,127 --> 00:31:49,549 الشرطة هنا. هم قادمون نحوي ماذا أفعل؟ يا للمسيح 488 00:31:49,674 --> 00:31:52,051 ،كورني ماكي أنت قيد الاعتقال 489 00:31:52,260 --> 00:31:55,848 فيك؟ فيك؟ مرحباً؟ مرحباً؟ 490 00:31:57,183 --> 00:32:00,354 حسناً، علينا أن نكمل المسرحية ربما فيك يراقب 491 00:32:25,795 --> 00:32:26,879 مرحباً 492 00:32:28,298 --> 00:32:34,302 آسف لتأخري. كيف الوضع؟ - فظيع - 493 00:32:35,177 --> 00:32:39,681 لم أتمكن من إحضار الطعام لأن الشرطة لحقت بي 494 00:32:39,848 --> 00:32:43,183 يا للهول - أجل. كان علي أن أترك السيارة - 495 00:32:44,518 --> 00:32:46,978 هل أنت بخير؟ - أجل، أنا بخير. لا تقلقي حيالي - 496 00:32:47,144 --> 00:32:49,229 .كل ما عليك فعله 497 00:32:51,356 --> 00:32:52,815 أريدك أن تأخذي هذه 498 00:32:52,982 --> 00:32:56,568 ما هذا؟ - مسكن آلام - 499 00:32:56,860 --> 00:32:58,695 سيساعد في تخفيف الألم 500 00:33:01,238 --> 00:33:02,822 جيد؟ 501 00:33:08,368 --> 00:33:10,329 على ماذا حصلت أيضاً؟ 502 00:33:10,954 --> 00:33:13,247 أشياء نشتريها من الشارع؟ 503 00:33:13,414 --> 00:33:18,376 ،بعض الحشيش، ليس قوياً لكني مضطر الآن 504 00:33:19,001 --> 00:33:20,044 شاين 505 00:33:20,210 --> 00:33:23,464 ،الأشياء التي قدموها لي الليلة الماضية فقدت السيطرة 506 00:33:23,629 --> 00:33:28,258 وينبغي علي التركيز كي أجد حلاً لما نحن فيه 507 00:33:28,759 --> 00:33:31,385 لن تتمكن من مساعدتنا وأنت تتعاطى الحشيش 508 00:33:31,552 --> 00:33:35,388 مقدار بسيط يساعدني على السيطرة فهمت؟ أعدك 509 00:33:41,935 --> 00:33:44,520 هل من تقدم بخصوص صفقة روني؟ 510 00:33:45,188 --> 00:33:47,939 ليس بالوقت الذي تتطلع إليه 511 00:33:50,399 --> 00:33:55,111 أريد صفقتي، لكن أريد معروفاً ليس من أجل روني 512 00:33:55,945 --> 00:33:57,489 بل من أجل زوجتي السابقة 513 00:33:58,947 --> 00:34:01,450 لقد ورطتها في مشاكل 514 00:34:02,159 --> 00:34:04,701 كانت تحاول أن تحميني اليوم 515 00:34:05,453 --> 00:34:09,705 وفعلت شيئاً يمكن اعتباره بمثابة المساعدة والتحريض 516 00:34:09,831 --> 00:34:12,124 يمكن اعتباره"؟" - إنها امرأة طيبة - 517 00:34:12,291 --> 00:34:15,584 إنها تربي أولادنا الثلاثة اثنان منهم مصابين بالتوحد 518 00:34:15,794 --> 00:34:18,045 لا يمكن أن أدع مكروه يصيبها 519 00:34:22,256 --> 00:34:24,717 تمنحيني الاتفاقية في الوقت المتفق عليه 520 00:34:24,925 --> 00:34:26,927 وتتجاوزا لها عن هذه 521 00:34:27,135 --> 00:34:30,304 وسأقدم لكم بلتران والعصابة بكاملها 522 00:34:30,471 --> 00:34:32,515 وسأقدم عصابة الرجال السود هدية على الصفقة 523 00:34:33,391 --> 00:34:35,558 ليس بمقدوري فعل أي شيء بعد بخصوص روني 524 00:34:38,602 --> 00:34:41,105 روني بمقدوره الانتظار حتى الأسبوع المقبل 525 00:34:41,479 --> 00:34:43,398 بعد العملية 526 00:34:50,194 --> 00:34:53,405 صديقك مغتصب الأطفال يتمتع بحريته أتمنى أن تبقى أخلاقك متماسكة 527 00:34:53,571 --> 00:34:56,824 عندما تسمع عن اغتصاب فتيات مدارس المرحلة المتوسطة 528 00:34:59,325 --> 00:35:02,202 المخبر ستيف بيلينغز" قد يكون تعرض لإصابة بالرأس 529 00:35:02,370 --> 00:35:06,248 نجم عنها عدم القدرة على الحكم و اختلاطات عامة"؟ 530 00:35:06,415 --> 00:35:07,457 ما هذا الهراء؟ 531 00:35:07,665 --> 00:35:10,167 ،شهادتي دقيقة على النحو الذي أراه 532 00:35:10,292 --> 00:35:11,543 شكراً على هذا التزييف 533 00:35:11,751 --> 00:35:14,212 أنت رجل الأزمات، أتعرف ذلك؟ 534 00:35:15,629 --> 00:35:17,131 داني - نعم؟ - 535 00:35:17,297 --> 00:35:20,007 أولادي عند المربية هم بحاجة إلى من يستلمهم 536 00:35:20,216 --> 00:35:22,300 أتريدين أن أتصل لك بأحد؟ 537 00:35:22,467 --> 00:35:24,219 ما من أحد لدي 538 00:35:24,428 --> 00:35:28,305 ،المربية خاصتي طالبة لا يمكنني ترك الأولاد هناك لوقت متأخر 539 00:35:29,181 --> 00:35:32,016 حسناً. سأنصرف بعد دقائق 540 00:35:32,142 --> 00:35:35,644 بمقدوري أن آخذهم إلي بيتي وأبقيهم عندي إلى أن تخرجي 541 00:35:35,853 --> 00:35:37,937 هذا حقاً لطف منك 542 00:35:38,104 --> 00:35:39,397 أحب تقديم المساعدة 543 00:35:42,941 --> 00:35:44,443 مرحباً 544 00:35:45,068 --> 00:35:46,111 كيف حالك؟ 545 00:35:46,318 --> 00:35:48,487 كم من الوقت علي البقاء هنا؟ 546 00:35:48,653 --> 00:35:50,030 اعتقد فيك أنه تم القبض عليك 547 00:35:50,196 --> 00:35:54,241 ،في حال سمع بشيء وسأل سيبدو كل شيء قانوني 548 00:35:54,408 --> 00:35:57,410 ،مهما كان فيك سيئاً لن يقبل بزجك هنا 549 00:35:57,577 --> 00:35:59,245 داتش 550 00:36:00,370 --> 00:36:03,206 عرفنا مكان فيك 551 00:36:10,378 --> 00:36:11,629 هل من أسئلة؟ 552 00:36:11,754 --> 00:36:15,047 عليّ التأكد أنك فهمت على ماذا توقع 553 00:36:15,215 --> 00:36:17,550 القسم الأول :هو اتفاق عملك 554 00:36:17,758 --> 00:36:21,344 عقد لثلاث سنوات مع الوكالة يبدأ العمل به من تاريخ التوقيع 555 00:36:21,511 --> 00:36:24,346 تعويضاتك بقيمة 62 ألف دولار سنوياً 556 00:36:24,513 --> 00:36:27,599 أنت مستفيد من التأمين الطبي، وبرنامج التأمين على الحياة 557 00:36:27,766 --> 00:36:30,935 التقاعد وخدمات دعم الأسرة 558 00:36:31,644 --> 00:36:34,479 القسم الثاني هو اتفاق الحصانة 559 00:36:34,646 --> 00:36:37,356 مقابل دعمك الكامل والمستمر 560 00:36:37,523 --> 00:36:40,942 ،في تحقيقات بلتران ومقابل خدماتك لمدة ثلاث سنوات 561 00:36:41,067 --> 00:36:42,903 سوف يتم منحك حصانة كاملة 562 00:36:43,027 --> 00:36:45,738 عن أي وجميع التصريحات التي تقوم بها الليلة 563 00:36:45,905 --> 00:36:49,032 ،أي شيء لا تقوم بالكشف عنه أو في حال كانت تصريحاتك باطلة 564 00:36:49,199 --> 00:36:52,202 أو فشلت في تطبيق ما تم الاتفاق عليه 565 00:36:52,367 --> 00:36:54,203 سيتم إلغاء الصفقة بكاملها 566 00:36:54,369 --> 00:36:57,288 ماذا عن كورين وموضوع المساندة والتحريض؟ 567 00:36:57,455 --> 00:37:00,332 حصانتها مشمولة في القسم الثالث 568 00:37:34,775 --> 00:37:36,275 سيتم تسجيل بيانك 569 00:37:36,442 --> 00:37:39,444 أمامنا بضع ساعات قبل لقائك مع بلتران عند منتصف الليل 570 00:37:39,611 --> 00:37:42,238 لكن دعنا ننتهي من هذا بسرعة 571 00:37:46,282 --> 00:37:49,743 هل ترغب بقول أي شيء قبل أن أدير آلة التسجيل؟ 572 00:37:54,914 --> 00:37:56,998 صرح باسمك الكامل 573 00:37:57,166 --> 00:37:59,084 فيكتور ساموئل ماكي 574 00:37:59,209 --> 00:38:01,211 هنا أيضاً أوليفيا موراي 575 00:38:01,335 --> 00:38:03,753 من الهجرة والجمارك 576 00:38:03,963 --> 00:38:05,130 .اليوم هو الموافق 577 00:38:09,216 --> 00:38:11,260 هذه التصريحات بمحض إرادته 578 00:38:11,467 --> 00:38:14,595 ،إن كنت توافق على هذا التصريح الرجاء الرد بالموافقة 579 00:38:14,762 --> 00:38:17,889 نعم - تفضل عندما ترغب - 580 00:38:59,628 --> 00:39:03,006 أثناء غارة على تاجر مخدرات يدعى تو تايم 581 00:39:06,800 --> 00:39:08,552 أنا 582 00:39:10,929 --> 00:39:16,099 قتلت بالرصاص المخبر تيري كراولي 583 00:39:17,267 --> 00:39:19,768 قتلت ضابط شرطة؟ 584 00:39:21,394 --> 00:39:24,606 خططت ونفذت لذلك 585 00:39:25,230 --> 00:39:29,568 أطلقت النار عليه مرة واحدة فقط تحت العين 586 00:39:34,696 --> 00:39:39,074 فريقي كان يرتكب أعمال إجرامية بشكل منتظم 587 00:39:39,241 --> 00:39:43,827 في البداية، كان مجرد أخذ المخدرات من المهربين 588 00:39:44,037 --> 00:39:46,288 ثم تحول الأمر إلى بيعها من أجل الربح 589 00:39:46,455 --> 00:39:48,999 كنا قادرين على القيام بذلك عن طريق الشراكة 590 00:39:49,206 --> 00:39:52,793 ،مع تجار المخدرات والعصابات تعلمين 591 00:39:52,960 --> 00:39:54,794 الذين كان لنا نفوذ عليهم 592 00:39:54,919 --> 00:39:56,462 أيها السافل 593 00:39:56,630 --> 00:40:00,006 قتلت كراولي لأحمي نفسي ورجالي 594 00:40:01,633 --> 00:40:07,720 قتلته بسلاح تو تايم لتحويل الشبهة، لكن آسيفيدا علم بالأمر 595 00:40:11,307 --> 00:40:16,852 ،كذلك فعل كافانوه المحقق الذي كان يلاحقنا 596 00:40:17,020 --> 00:40:19,520 لم يتمكنوا من إثبات شيء 597 00:40:20,938 --> 00:40:22,940 كنت بارعاً جداً 598 00:40:25,901 --> 00:40:27,526 أهذا كل شيء؟ 599 00:40:33,698 --> 00:40:36,326 كم سعة ذاكرة هذا المسجل؟ 600 00:40:41,627 --> 00:40:45,380 تركت أنا وفريقي بعض المال المزيف لرجل يدعى أوبراين 601 00:40:45,505 --> 00:40:48,133 تمت سرقة هذه الأموال من عصابة الأرمن 602 00:40:48,300 --> 00:40:50,302 مليونان دولار 603 00:40:53,473 --> 00:40:57,393 .اكتشفنا لاحقاً المال كان جزءاً من التحقيق 604 00:40:57,602 --> 00:41:00,979 في عملية محلية لغسيل الأموال الأرمنية 605 00:41:02,190 --> 00:41:06,319 كانت مجرد مسألة وقت قبل أن يربطوا بين أوبراين والنقود 606 00:41:06,486 --> 00:41:08,363 وقاموا بقتله 607 00:41:10,114 --> 00:41:12,658 لماذا وضعت المال في طريقه؟ 608 00:41:13,910 --> 00:41:16,454 لم نكن نريد أن يعرف الأرمن أننا من سرق النقود 609 00:41:17,121 --> 00:41:18,373 أيمكنني؟ 610 00:41:18,539 --> 00:41:21,876 أنا هي النقيب كلاوديت ويمز أبحث عن فيك ماكي 611 00:41:22,001 --> 00:41:26,382 وجدنا النذل لكن على ما أعتقد أصبح تابع لنا 612 00:41:27,882 --> 00:41:30,134 لم يقبل الأرمن موضوع السرقة 613 00:41:30,302 --> 00:41:32,512 لذا قاموا بإرسال أبله من طرفهم لكشف الأمر 614 00:41:32,679 --> 00:41:37,642 مارغوس. لقد مشّط نصف فارمنغتون ليستطلع الأمر 615 00:41:37,809 --> 00:41:39,811 في النهاية، بدأت الأصابع تشير إلينا 616 00:41:39,979 --> 00:41:42,230 كانت تلك بداية النهاية بالنسبة لفريقي 617 00:41:42,438 --> 00:41:46,902 ،مارا، زوجة شاين فندرل أخذت بعض من المال المزيف 618 00:41:47,402 --> 00:41:49,738 وتصرفت به 619 00:41:49,905 --> 00:41:52,073 ضمير ليم بدأ يؤنبه 620 00:41:52,240 --> 00:41:53,951 هذا جعلنا ننقلب على بعضنا البعض 621 00:41:54,117 --> 00:41:55,744 ماذا حصل لـ مارغوس؟ 622 00:41:56,369 --> 00:41:58,204 لقد قتلته 623 00:42:00,457 --> 00:42:04,586 ذهبت لزيارته أطلقت النار عليه عندما رمى سلاحه 624 00:42:04,712 --> 00:42:06,879 رتبت المكان كي يبدو الأمر منطقياًً 625 00:42:07,046 --> 00:42:09,799 ،أي نوع من المخبرين تربون بين ظهرانيكم أيها النقيب؟ 626 00:42:09,924 --> 00:42:12,678 أي نوع من الصفقات قدمتموها له؟ 627 00:42:13,095 --> 00:42:15,306 حصانة كاملة 628 00:42:15,472 --> 00:42:19,018 على ماذا؟ - على كل ما يعترف به - 629 00:42:20,643 --> 00:42:23,689 قتل شاين ليم بقنبلة يدوية 630 00:42:25,482 --> 00:42:28,902 لم أعلم بالأمر إلا بعد أن قمت بتعذيب 631 00:42:29,069 --> 00:42:31,697 وقتل المشتبه به غواردو ليما 632 00:42:31,864 --> 00:42:36,286 ،وفي النهاية جعلت إيموليا تنكر أقوالها لكن هذا لا يهم 633 00:42:39,788 --> 00:42:41,957 كان ليم قد رحل 634 00:42:43,625 --> 00:42:46,420 ومشكلتنا مع الأرمن كانت قد بدأت لتوها 635 00:42:46,587 --> 00:42:48,923 بقي ساعة على اجتماعك مع بلتران أعتقد 636 00:42:49,131 --> 00:42:51,843 ،حسناً، من الأفضل أن أسرع لأن لدي الكثير 637 00:42:52,052 --> 00:42:55,013 ولن أدعك تتهربين من هذا بطريقة فنية 638 00:42:55,220 --> 00:42:58,974 لذا عليك أن تجلسي مكانك وتدعيني أنهي كلامي 639 00:42:59,350 --> 00:43:03,270 ،الآن، بعد أن اكتشفت ما فعل شاين .بدأت 640 00:43:04,396 --> 00:43:06,899 كلاوديت - بعد كل ما فعلوه - 641 00:43:07,066 --> 00:43:09,193 أعرف - لم ينالوا حتى عقابهم - 642 00:43:09,361 --> 00:43:11,571 ،لقد تخلى عن روني وسنلقي القبض على شاين 643 00:43:11,738 --> 00:43:14,699 .أجل، لكن فيك - بذلت أفضل ما بوسعك - 644 00:43:14,865 --> 00:43:16,659 وهو أكثر ما أستطيع أن أقوله لك 645 00:43:16,825 --> 00:43:20,372 عرضت المهنة للخطر بسبب اللعبة التي قمت بها أنت وبيلينغز 646 00:43:20,538 --> 00:43:22,664 ماذا؟ - بربك، لا تتصرف كالأبرياء - 647 00:43:22,831 --> 00:43:26,002 ،لقد انتهكت القانون وسيعود الأمر برمته علي 648 00:43:26,127 --> 00:43:29,214 أعلم أنك مستاءة بسبب فيك - لا تحدثني عن شعوري - 649 00:43:29,381 --> 00:43:31,424 تحمّل المسؤولية ولو لمرة 650 00:43:31,590 --> 00:43:34,260 ،إن كان لهذا علاقة بموضوع بيلينغز سأقوم بسحب تصريحي 651 00:43:34,386 --> 00:43:36,304 أتعتقد أن قيامك بعمل واحد 652 00:43:36,470 --> 00:43:39,348 سيمحو كل تجاوزاتك السابقة؟ 653 00:43:40,349 --> 00:43:43,686 يجب أن نأخذك إلى البيت - أبعد يديك اللعينتين عني - 654 00:43:43,812 --> 00:43:46,439 ،أنت مطرود أيها السافل المتظاهر بالورع 655 00:43:46,606 --> 00:43:47,816 مطرود؟ - لقد سمعت - 656 00:43:47,941 --> 00:43:50,985 ،عد إلى القسم اجمع أغراضك وانصرف 657 00:43:51,112 --> 00:43:53,488 كلاوديت. كلاوديت 658 00:43:54,114 --> 00:43:55,573 هذه لست أنت 659 00:44:20,014 --> 00:44:22,184 الأقراص لا تجدي نفعاً؟ 660 00:44:22,351 --> 00:44:24,145 كلا 661 00:44:25,062 --> 00:44:29,649 كأن سكين مغروز في صدري - ربما عليك أن تتناولي المزيد - 662 00:44:29,816 --> 00:44:31,651 لا أريد ذلك 663 00:44:32,153 --> 00:44:34,363 الجنين 664 00:44:37,700 --> 00:44:39,617 كيف حصل كل هذا؟ 665 00:44:42,997 --> 00:44:45,415 أنا آسف حبيبتي 666 00:44:47,460 --> 00:44:49,712 أنا بغاية الأسف 667 00:44:56,260 --> 00:44:58,846 لقد قتلت تلك المرأة 668 00:44:59,263 --> 00:45:01,724 لقد قتلتها يا شاين 669 00:45:02,850 --> 00:45:06,395 لم يعد بمقدوري التحمل أكثر - كلا، لا - 670 00:45:06,562 --> 00:45:09,565 كلا، لا تستسلمي 671 00:45:10,524 --> 00:45:12,276 لا تستطيعين 672 00:45:13,444 --> 00:45:15,739 أنا قاتلة 673 00:45:15,905 --> 00:45:17,865 لا تقولي ذلك 674 00:45:18,073 --> 00:45:21,785 لا تقولي ذلك، أتسمعينني؟ أنت لست كذلك 675 00:45:21,911 --> 00:45:26,874 لم أتصور قط أن بمقدوري أن أقتل - حبيبتي، سأفعل أي شيء لأجلك - 676 00:45:27,917 --> 00:45:30,920 أي شيء فقط أخبريني 677 00:45:37,010 --> 00:45:39,346 خذني إلى وطني 678 00:45:40,721 --> 00:45:43,308 أرجوك خذني إلى وطني 679 00:45:43,474 --> 00:45:45,601 شاين ما يزال فاراً من وجه العدالة 680 00:45:46,645 --> 00:45:49,022 كنت قد أحضرت سيارة والنقود التي سرقتها 681 00:45:49,189 --> 00:45:55,028 من تاجر مخدرات بلتران عندما رأيتهم يقبضون على كورين 682 00:45:56,278 --> 00:45:59,491 وأعتقد أن هذه هي النهاية 683 00:46:08,708 --> 00:46:10,794 لقد وضعت غاردوكي في ورطة كبيرة 684 00:46:10,920 --> 00:46:13,922 كفيلة أن تجعله فاراً طيلة حياته 685 00:46:15,090 --> 00:46:16,716 أعرف 686 00:46:17,760 --> 00:46:19,804 لكن على الأقل كورين حرة من كل هذا 687 00:46:19,970 --> 00:46:23,181 أي شيء أقل من أكبر عملية تتعامل معها الوكالة 688 00:46:23,306 --> 00:46:26,268 لن يعتبر بمثابة تقديم الدعم الكامل من جانبك 689 00:46:26,434 --> 00:46:28,353 وهذا سيلغي صفقتك 690 00:46:28,521 --> 00:46:32,107 لا تقلقي، سأوصلكم إلى بلتران ومنظمته بأكملها 691 00:46:32,316 --> 00:46:35,735 أنت الآن موظف لدينا إن حصل وحذرت روني 692 00:46:35,860 --> 00:46:39,240 ،أو طلبت منه الفرار هذا سيلغي صفقتك 693 00:46:39,407 --> 00:46:41,908 سيتم محاكمتك على كل ما قلته لي 694 00:46:42,076 --> 00:46:44,412 أنا بحاجة إليه للإيقاع بـ بلتران 695 00:46:45,246 --> 00:46:48,124 سأبقي على هذه الشعرة حتى ننتهي 696 00:46:50,584 --> 00:46:52,920 أنت مريض 697 00:46:53,879 --> 00:46:56,298 رجل منحرف 698 00:46:59,552 --> 00:47:01,386 هل من شيء آخر؟ 699 00:47:02,096 --> 00:47:03,681 لدي اجتماع 700 00:47:11,522 --> 00:47:14,525 ألديك أية فكرة عما فعلته بي؟ 701 00:47:20,364 --> 00:47:22,575 قمت بما هو أسوأ