1 00:00:02,962 --> 00:00:05,798 -911, vad gäller det? -En skjuten polis. 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 -Kan du upprepa? -Det är Vic Mackey. 3 00:00:09,176 --> 00:00:14,557 En skjuten polis. Den satans polisradion funkar inte! 4 00:00:14,724 --> 00:00:18,644 -Hur är det med honom? -Han är döende. 5 00:00:18,811 --> 00:00:24,024 Jag har adressen, en ambulans är på väg. 6 00:00:24,150 --> 00:00:28,821 -Jag kommer! -Kommissarien? 7 00:00:28,988 --> 00:00:35,953 Jag hörde ett skott och såg Terry sjunka ihop 3-4 meter ifrån oss. 8 00:00:36,162 --> 00:00:42,585 Då såg vi killen i badrummet. Han sköt mot oss och vi mot honom. 9 00:00:42,752 --> 00:00:46,088 Vi borde döda den jäveln. 10 00:00:46,255 --> 00:00:50,176 Terry går inte av för hackor, han klarar sig. 11 00:00:58,642 --> 00:01:02,646 Vad har hänt? 12 00:01:02,772 --> 00:01:05,608 -Är Terry skjuten? -Ja. 13 00:01:06,942 --> 00:01:12,031 -Hur är det med honom? -Han är skjuten i huvudet. 14 00:01:19,830 --> 00:01:24,960 Jag säkrade inte rummet ordentligt. Förste man säkrar alltid rummet. 15 00:01:25,169 --> 00:01:28,631 Vi missade honom båda två, kompis. 16 00:01:40,142 --> 00:01:47,441 Klockan 01.29 lades Terry Crowley in efter ett skott emot ansiktet. 17 00:01:47,566 --> 00:01:52,530 Kirurgerna gjorde allt de kunde för att få liv i honom igen. 18 00:01:52,696 --> 00:01:55,199 Fan! 19 00:01:55,407 --> 00:01:58,494 De lyckades inte. 20 00:01:58,661 --> 00:02:02,206 Inspektör Crowley dödförklarades klockan 02.13. 21 00:02:06,544 --> 00:02:09,338 Nej! Förbannat... 22 00:02:20,891 --> 00:02:23,352 Det är mitt fel. 23 00:02:38,909 --> 00:02:42,037 -Det är mitt fel. -Hur då, "ditt fel"? 24 00:02:42,204 --> 00:02:44,540 Han jobbade åt mig. 25 00:02:44,707 --> 00:02:48,878 -Vad kunde du göra? -Terry ville bli uppflyttad. 26 00:02:49,044 --> 00:02:51,839 -Han var en i gänget. -Han var inte redo. 27 00:02:52,006 --> 00:02:56,719 Åtta år i kåren, två rekommendationer. Var det inte dags? 28 00:02:56,927 --> 00:03:03,058 Piketstyrkan är annorlunda. Vi går när vanliga snutar inte vill. 29 00:03:03,267 --> 00:03:08,397 Mina killar tar den risken, för de vet att jag tar hand om dem. 30 00:03:08,564 --> 00:03:12,860 På våra uppdrag räknar jag med att alla kommer hem. 31 00:03:13,027 --> 00:03:16,155 Allt annat är oacceptabelt. 32 00:03:17,615 --> 00:03:21,911 -Varför tar det sån tid? -De ska ställa sina frågor. 33 00:03:22,077 --> 00:03:27,833 -Hur många frågor har de egentligen? -Internutredningar tar alltid tid. 34 00:03:28,000 --> 00:03:32,504 -Aceveda stänger av oss. -Han kan inte göra ett skit. 35 00:03:32,671 --> 00:03:37,551 -Varför tar det sån tid? -Jag har redan svarat på det. 36 00:03:37,718 --> 00:03:41,138 -Kommissarie Vendrell. -Det är jag. 37 00:03:44,516 --> 00:03:48,062 -Berätta som det var. -Ja. 38 00:04:02,785 --> 00:04:06,080 -Vad gör du? -Det är inte vår brottsplats. 39 00:04:06,205 --> 00:04:12,002 -Utredarna gav oss en vänlig knuff. -Polismästare Gilroy gav ordern. 40 00:04:12,169 --> 00:04:14,672 -Är han här? -Han var. 41 00:04:14,838 --> 00:04:20,010 Jag vill inte samla bevis åt andra. Ska vi jobba med det här fallet? 42 00:04:20,177 --> 00:04:22,680 -David. -Goddag, sir. 43 00:04:23,597 --> 00:04:25,975 Ditt kontor? 44 00:04:28,727 --> 00:04:34,191 Tack för er insats i dag. Den har inte varit bortkastad. 45 00:04:34,358 --> 00:04:37,486 Nej, bara vår tid. 46 00:04:41,281 --> 00:04:45,035 -Var i helvete var du i går? -Vad menar du? 47 00:04:45,202 --> 00:04:49,206 -Du hörde att Crowley blev skjuten. -Ja. 48 00:04:49,373 --> 00:04:53,419 -Och? -Du sa aldrig att jag skulle komma. 49 00:04:53,585 --> 00:04:58,257 Det ska inte behövas, när en kollega ligger för döden. 50 00:04:58,382 --> 00:05:03,137 -Jag bad en bön för honom. -En bön?! 51 00:05:04,221 --> 00:05:08,892 Vadå? Jag har jobbat här i tre veckor. Jag kände honom inte. 52 00:05:09,059 --> 00:05:14,690 Regel nummer ett: Han var polis, alltså kände du honom. 53 00:05:17,317 --> 00:05:20,195 Två dödsfall, två utredningar. 54 00:05:20,320 --> 00:05:24,074 Snälla David. Ni kan inte utreda varandra. 55 00:05:24,241 --> 00:05:30,539 En upprensning luktar favorisering. Hittar du något bryter helvetet ut. 56 00:05:30,664 --> 00:05:34,793 Låt internutredarna göra det jobbet. 57 00:05:42,217 --> 00:05:46,472 -Har familjen fått kondoleanser? -Jag pratade nyss med modern. 58 00:05:46,638 --> 00:05:50,142 -Nån borde tala på begravningen. -Du kanske... 59 00:05:50,309 --> 00:05:56,231 Nej, han var en av dina killar. Du är nog en lämplig representant. 60 00:05:56,398 --> 00:06:00,235 Så du var den förste som Vic Mackey tog med i teamet? 61 00:06:00,444 --> 00:06:03,947 -Vi jobbade lite ihop. -Så stämningen var avspänd... 62 00:06:04,073 --> 00:06:06,533 -De andra? -Vic kände dem också. 63 00:06:06,742 --> 00:06:10,913 -Och Crowley? -Han blev rekommenderad av någon. 64 00:06:11,080 --> 00:06:14,166 -Så han var lite utanför? -Nej, han var ny. 65 00:06:14,333 --> 00:06:20,005 När Vic tar med någon, så är man bara med, helt enkelt. 66 00:06:20,798 --> 00:06:22,925 -Hej. -Hej. 67 00:06:23,092 --> 00:06:27,096 -Sitter piketstyrkan i korsförhör? -Det verkar så. 68 00:06:27,262 --> 00:06:32,559 -Är det ni som utreder brottsplatsen? -Inte nu längre. 69 00:06:32,768 --> 00:06:36,605 Killarna är nyfikna. Jag sa att jag skulle kolla. 70 00:06:36,772 --> 00:06:43,278 Vics cowboys var underbemannade, de hade planerat illa. En blev dödad. 71 00:06:43,445 --> 00:06:47,866 Men som sagt, jag utreder inte fallet längre. 72 00:06:48,033 --> 00:06:52,788 -Senare, okej? -Det här är inte vilda västern... 73 00:06:57,292 --> 00:07:01,797 -De naglarna tar man inte miste på. -Orkar du med det här? 74 00:07:02,005 --> 00:07:06,802 -Jag förlorade en kille. -Jag såg dig på sjukhuset i går. 75 00:07:06,969 --> 00:07:09,429 Jag såg dig också. 76 00:07:09,596 --> 00:07:13,517 -Det var mycket folk, så jag... -Det gör ingenting. 77 00:07:13,684 --> 00:07:16,687 -Tro inte att... -Det gör jag inte. 78 00:07:22,067 --> 00:07:26,113 Om du vill ha en paus från det här, kan du komma till mig. 79 00:07:26,280 --> 00:07:29,533 Det känns bra att veta. 80 00:07:32,035 --> 00:07:37,958 När en snut blir dödad, tror alla svinpälsar att det är fritt fram. 81 00:07:38,125 --> 00:07:43,213 -Vilket leder till regel nummer...? -Tre. Vi måste återta kontrollen. 82 00:07:43,380 --> 00:07:46,216 Blir de uppkäftiga; kläm dit dem! 83 00:07:46,341 --> 00:07:52,055 Om nån gör motstånd, se till att de tar vägen förbi akuten. 84 00:07:52,222 --> 00:07:56,602 -Vi måste visa de asen vem som styr. -Tydligt och klart. 85 00:07:56,727 --> 00:08:00,814 -Vad har hänt? -Jag slog in ett fönster. 86 00:08:00,939 --> 00:08:05,068 -Under razzian? -Nej, när jag hörde om Terry. 87 00:08:05,235 --> 00:08:08,197 -Går det bra? -Ja. 88 00:08:08,363 --> 00:08:11,658 Det ser illa ut. Har du skadat någon sena? 89 00:08:11,867 --> 00:08:14,453 Kom till saken. 90 00:08:24,171 --> 00:08:28,759 -Vic skickade Terry för att avrättas. -Det kan du inte veta. 91 00:08:28,926 --> 00:08:31,470 Poliser kan dö i tjänsten. 92 00:08:31,678 --> 00:08:37,976 Har du sagt att Terry var ute efter Mackey? Jag har då inte gjort det. 93 00:08:38,143 --> 00:08:41,438 -Jag har följt protokollet. -Protokollet? 94 00:08:41,563 --> 00:08:45,651 Det som Terry ville ha, jobb, bil... Det är inte mitt beslut. 95 00:08:45,776 --> 00:08:49,571 -Du har brutit cirkeln. -Jag skickade ärendet vidare. 96 00:08:49,738 --> 00:08:52,908 -Till åklagarmyndigheten. -Är de pålitliga? 97 00:08:53,033 --> 00:08:59,289 Jag måste gå till utredarna så att de får veta varför Mackey ville ha bort Terry. 98 00:08:59,456 --> 00:09:04,253 Han kommer att gå fri. Har de motiv, gräver de djupare. 99 00:09:04,419 --> 00:09:09,549 Kommer det fram att du har gjort en egen utredning, är din karriär slut. 100 00:09:09,675 --> 00:09:14,096 Vi sände Terry rakt i döden. Har jag nåt val? 101 00:09:14,263 --> 00:09:19,309 Vad vill du uppnå? Du kan inte bevisa att det var en fälla. 102 00:09:19,476 --> 00:09:24,022 Du förlorar en position som du har kämpat för hela livet. 103 00:09:24,189 --> 00:09:29,236 Jag tänker inte låta dem slippa undan med det här. 104 00:09:30,362 --> 00:09:33,991 Det finns en gravskrift för en okänd soldat: 105 00:09:34,199 --> 00:09:37,327 "Begråt mig inte vid graven Jag är inte där" 106 00:09:37,494 --> 00:09:41,707 "Jag sover inte Vid fältet knäböjer jag vid min här" 107 00:09:41,873 --> 00:09:46,878 "Deras liv är min bön Mitt offer, deras lön" 108 00:09:47,045 --> 00:09:52,175 Jag tror att dessa ord uttrycker det vi känner för kommissarie Crowley. 109 00:09:52,342 --> 00:09:55,262 En fin kille, en exemplarisk polis. 110 00:09:55,429 --> 00:10:02,227 Han tjänade sitt samhälle och sin kår värdigt, lojalt och modigt. 111 00:10:03,812 --> 00:10:09,026 Den korta tid jag jobbade med Terry, levde han livet fullt ut. 112 00:10:09,151 --> 00:10:13,905 Han älskade vännerna och familjen. Han älskade sitt jobb. 113 00:10:14,072 --> 00:10:16,742 Jag är uppståndelsen och livet. 114 00:10:17,743 --> 00:10:22,831 Den som tror på mig ska leva om han än dör. 115 00:10:23,665 --> 00:10:27,544 Herren är min herde, mig skall intet fattas. 116 00:10:27,711 --> 00:10:30,297 Han låter mig vila på gröna ängar. 117 00:10:30,505 --> 00:10:36,511 -Han för mig till vatten... -Vi saknar hans goda sinnelag. 118 00:10:36,720 --> 00:10:39,973 Jag talar å hela kårens vägnar: 119 00:10:40,140 --> 00:10:47,397 Terry, våra liv är din bön. Ditt offer är vår lön. 120 00:10:48,940 --> 00:10:54,071 Han för mig till vatten där jag finner ro och vederkvicker min själ. 121 00:10:54,237 --> 00:10:58,617 Om jag ock vandrar i dödsskuggans dal fruktar jag intet ont- 122 00:10:58,784 --> 00:11:02,913 -ty du är med mig; din käpp och stav, de trösta mig. 123 00:11:05,207 --> 00:11:08,794 Eld! 124 00:11:14,633 --> 00:11:17,094 Se så... 125 00:11:24,684 --> 00:11:29,398 Vad håller du på med? Vänta tills vi kommer till bilen. 126 00:11:29,564 --> 00:11:34,611 Vad är det med dig? Han hade en mamma, än sen? 127 00:11:34,778 --> 00:11:39,032 -Vad har vi gjort? -Det vi måste göra. 128 00:11:39,199 --> 00:11:42,411 -Herregud... -Nu räcker det, kom så går vi. 129 00:11:42,577 --> 00:11:44,955 Nu tar vi det kallt... 130 00:11:45,080 --> 00:11:48,834 Vi tog honom till oss, men vad gjorde han? 131 00:11:49,000 --> 00:11:54,297 -Han blev en förrädare. -Han försökte sätta dit oss. 132 00:11:54,423 --> 00:12:00,137 Njöt jag av det? Nej. Var det nödvändigt? Absolut! 133 00:12:01,221 --> 00:12:06,685 Lyssna på mig, Shane. Du måste bita ihop. 134 00:12:08,979 --> 00:12:13,150 -Jag beklagar verkligen förlusten. -Tack. 135 00:12:36,673 --> 00:12:40,469 -Gå åt sidan. -Ingen fara. Det var jag som ringde. 136 00:12:40,635 --> 00:12:46,516 -Han är skyldig mig pengar. -Låt mig slippa varna dig igen. 137 00:12:46,641 --> 00:12:52,063 -Jag behöver pengarna. -Hör du inte vad hon säger?! 138 00:12:55,317 --> 00:12:58,570 -Jag är den barmhärtige samariten ju. -Vad gjorde du med kroppen? 139 00:12:58,737 --> 00:13:02,824 Han hade en hundring till mig, men nån sköt honom. 140 00:13:02,991 --> 00:13:07,746 Jag ringde 911, och kom sen för att hämta pengarna. 141 00:13:07,954 --> 00:13:12,584 Killen lever... Det här är 1-T-13, jag behöver hjälp. 142 00:13:12,751 --> 00:13:17,797 Fortsätt kämpa. Jag hämtar pengarna senare. 143 00:13:31,144 --> 00:13:34,773 Shane har knappt rört kotletterna. Han mår inte bra. 144 00:13:34,940 --> 00:13:40,028 Han återhämtar sig snart. Det har inte ens gått en vecka. 145 00:13:40,237 --> 00:13:42,531 Kommer, älskling! 146 00:13:42,697 --> 00:13:46,201 Han tycks klandra sig själv. Det är onormalt. 147 00:13:46,368 --> 00:13:49,913 Som om han hade dödat honom... 148 00:14:06,680 --> 00:14:10,517 -Jag satt vid poolen med Frank. -Transvestiten? 149 00:14:10,684 --> 00:14:15,021 Han bjöd på drinkar, så jag tänkte - vad fan... 150 00:14:15,146 --> 00:14:20,610 -Du kan inte mena allvar. -Du berättar inte hela sanningen. 151 00:14:20,777 --> 00:14:26,116 Här har vi en färsking, Terry. Han kommer från våldsroteln. 152 00:14:26,283 --> 00:14:32,497 -Bögroteln, menar du? -Jag behövde träffa lite nya fikusar. 153 00:14:32,664 --> 00:14:37,627 Är det jungfru-arslen du vill ha, kan du stryka Shane direkt. 154 00:14:37,794 --> 00:14:41,256 Nej, sluta nu, sluta... 155 00:14:42,340 --> 00:14:46,886 -Det verkar bli fullt ös. -Se till att du hänger med. 156 00:14:47,095 --> 00:14:53,226 -Låt inte fjollorna trakassera dig. -Vi älskar er på våldsroteln. 157 00:14:53,393 --> 00:14:56,896 -Kan ni spela razzia? -Tog du med plånboken? 158 00:14:57,063 --> 00:15:01,735 -Undvik Shane, han förlorar jämt. -Ni fuskar ju bara. 159 00:15:01,901 --> 00:15:05,614 -Han är en lipsill. -Ni är allihopa... 160 00:15:05,822 --> 00:15:10,785 Vet ni vad? Han är den sämste spelaren av alla. 161 00:15:15,248 --> 00:15:20,712 Då så, kapten Finley, gör dig klar att gå till skolan. 162 00:15:22,631 --> 00:15:26,009 Där låg kroppen, nån meter från en tomhylsa. 163 00:15:26,134 --> 00:15:29,429 -Hur mår offret? -Det verkar gå åt pipan. 164 00:15:29,596 --> 00:15:34,476 Vem har sagt det? Randy? Typiskt henne, den cyniska jäveln. 165 00:15:34,643 --> 00:15:38,563 -Säger nybörjaren nånting? -Ja, han pratar. 166 00:15:40,565 --> 00:15:46,905 Vad kan du utläsa av det här? Ni var ju de första ögonvittnena... 167 00:15:54,996 --> 00:15:58,792 Välta vagnar, fotavtryck, tecken på strid. 168 00:15:59,000 --> 00:16:02,420 Striden inträffade efter att vi kom. 169 00:16:03,463 --> 00:16:08,134 En kille rotade i fickorna. Efter flera varningar tog jag bort honom. 170 00:16:08,343 --> 00:16:14,057 Och välte kärran, så att det yrde socker över hela brottsplatsen? 171 00:16:14,224 --> 00:16:21,022 -Det är egentligen mitt fel. -Så här sköts inte en brottsplats. 172 00:16:21,189 --> 00:16:25,276 På det här sättet slipper mördarna undan, grabben. 173 00:16:28,196 --> 00:16:32,075 Ta inte åt dig. Hon är bara på dåligt humör. 174 00:16:36,079 --> 00:16:40,375 -Har vi...bokat in det här? -Nej. 175 00:16:41,418 --> 00:16:46,798 Frances visade en preliminär rapport. Jag ville att du skulle få se också. 176 00:16:47,006 --> 00:16:53,263 Vi har sammanfattat intervjuerna. Du får rapporten om ett par veckor. 177 00:16:53,430 --> 00:16:57,892 Det var ingen mönsterinsats, men inte heller något brott. 178 00:16:58,059 --> 00:17:01,312 -Vics killar verkar klara sig. -Verkligen? 179 00:17:01,521 --> 00:17:04,524 Langarens tjej bekräftar deras version. 180 00:17:04,733 --> 00:17:10,780 Hon gav mordvapnet till langaren strax före skottlossningen. 181 00:17:12,407 --> 00:17:16,286 Tack för den effektiva undersökningen. 182 00:17:19,330 --> 00:17:24,127 Visst är hon bra? Två döda, ett dussin skott, ingen undersökning än- 183 00:17:24,294 --> 00:17:29,090 -...och hon har redan bestämt sig. -Det är en preliminär rapport. 184 00:17:29,257 --> 00:17:35,513 Jag vill inte skönmåla. Vi behöver inte ännu ett OJ-fall. 185 00:17:35,680 --> 00:17:39,851 Det kommer inte att bli så. 186 00:17:40,059 --> 00:17:44,314 Jag ska se till att hon inte slappar till i utredningen. 187 00:17:44,481 --> 00:17:49,819 Det var ett lysande minnestal förresten. Mycket bra. 188 00:17:49,944 --> 00:17:54,574 -Det är mitt fel att pappa dog. -På vilket sätt då? 189 00:17:54,783 --> 00:17:58,411 Han ville att jag skulle studera här, och bo hemma. 190 00:17:58,578 --> 00:18:01,873 Han är försäljare och tjänar dåligt. 191 00:18:02,081 --> 00:18:07,629 Jag ville till Stanford. Jag fick stipendium, men det räckte inte. 192 00:18:07,754 --> 00:18:10,715 Det gick till böcker, boende... 193 00:18:10,840 --> 00:18:16,304 Han sa att han skulle ordna det om det var min dröm. 194 00:18:16,471 --> 00:18:21,893 Det var då han slutade betala, för att få beskydd. 195 00:18:23,019 --> 00:18:26,981 Översittaren i området tog betalt av alla försäljare. 196 00:18:27,148 --> 00:18:31,152 -Han saknade licens... -...och gjorde ingen anmälan. 197 00:18:31,319 --> 00:18:38,618 Jag sa att han måste betala, men då hade jag inte haft råd med Stanford. 198 00:18:38,785 --> 00:18:42,247 Han var så stolt när jag hade kommit in. 199 00:18:43,331 --> 00:18:47,126 Jag bad honom enträget att betala... 200 00:18:51,923 --> 00:18:56,302 Kan ni komma åt ligisten som gjorde det här mot pappa? 201 00:18:56,469 --> 00:19:00,932 -Vi kan försöka. Vem är det? -Han heter Marlon Demrol. 202 00:19:07,814 --> 00:19:10,316 -Marlon Demrol? -Ja? 203 00:19:10,483 --> 00:19:14,320 -Du ska följa med oss. -Tack, jag tror att jag avstår. 204 00:19:14,445 --> 00:19:20,785 -Du kommer med eller utan motstånd. -Eller låta bli att komma med alls? 205 00:19:20,952 --> 00:19:24,414 Du ska förhöras om skottlossningen i dag. 206 00:19:24,581 --> 00:19:30,336 -Jag har inte skjutit nån i dag. -Vad gör ni med min pojke? 207 00:19:30,503 --> 00:19:34,382 -Stanna inomhus. -Släpp honom. Han har inte gjort nåt. 208 00:19:34,549 --> 00:19:38,970 -Han är pappa till mitt barn. -Jag har inte skjutit nån. 209 00:19:39,137 --> 00:19:44,142 -Vad har du för rätt att säga så? -Är du en av oss eller inte? 210 00:19:44,309 --> 00:19:48,104 -Vad gör du med din broder? -Släpp min pojke. 211 00:19:48,313 --> 00:19:52,483 -Mamma, hämta videon. -Har ni inget annat för er i dag? 212 00:19:53,610 --> 00:20:00,283 -Du är bara en svart rövslickare! -Just det, vi får alltid skulden. 213 00:20:00,408 --> 00:20:03,536 -Håll käft! -Allt är inte svart eller vitt. 214 00:20:03,703 --> 00:20:07,624 -Filma nu. -Le mot kameran, snutjävlar. 215 00:20:30,980 --> 00:20:35,652 Var får man tag på tandgummi klockan två på natten? 216 00:20:35,777 --> 00:20:40,156 -Vad är tandgummi? -En gummipryl för oralsex. 217 00:20:41,866 --> 00:20:46,454 Jag måste fråga vad du ska där nere med ansiktet att göra? 218 00:20:46,621 --> 00:20:51,668 -Så löd hennes beställning. -Låter som en tvåbent bakteriehärd. 219 00:20:51,834 --> 00:20:55,546 Jag skulle ha satsat på ett par penicillinsprutor. 220 00:20:55,672 --> 00:20:58,841 De fanns i en vietnamesisk närbutik. 221 00:20:59,008 --> 00:21:03,638 Menar du att puckot hade dem bredvid tandborstarna? 222 00:21:03,805 --> 00:21:10,812 Jag rusar tillbaka, tar på prylen. Jag är på nivå med Gene Simmons- 223 00:21:10,979 --> 00:21:17,860 -i de regionerna, jag svär. Då säger hon: "Jag känner ingenting." 224 00:21:18,069 --> 00:21:24,242 Och du säger: "Är det säkert? Det var nämligen min snopp." 225 00:21:24,409 --> 00:21:27,120 Har du testat en sån pryl? 226 00:21:27,286 --> 00:21:32,083 Vi har nog träffat olika slags kvinnor, billiga och perversa. 227 00:21:32,250 --> 00:21:35,795 Tvinga mig inte att göra dig illa. 228 00:21:57,483 --> 00:22:01,279 -Onkel Tom skulle också behöva äta. -Kalla mig sir. 229 00:22:01,446 --> 00:22:06,034 -Han ser hungrig ut. -Det här är Marlon Demrol. 230 00:22:06,200 --> 00:22:08,494 -Angenämt. -Håll mun! 231 00:22:08,619 --> 00:22:14,917 -Är det det enda ni kan säga? -Ha det så trevligt. Och grattis. 232 00:22:15,084 --> 00:22:19,714 -Så du berättade det? -Nej, jo...av misstag. 233 00:22:22,091 --> 00:22:24,927 Följ med mig, Marlon. 234 00:22:26,054 --> 00:22:29,182 Som du vill, födelsedagstjejen. 235 00:22:29,348 --> 00:22:33,394 -Hänger ni med på en öl i kväll? -Tyvärr, jag kan inte. 236 00:22:33,561 --> 00:22:38,566 Kan inte din partner tillbringa lite tid med sina blåa kolleger? 237 00:22:38,733 --> 00:22:41,903 -Jag ska till kyrkan i kväll. -Gud kan vänta. 238 00:22:42,070 --> 00:22:46,074 -I kväll ska du få din första A & Ö. -Vad är det? 239 00:22:46,199 --> 00:22:51,370 Det är en liten tradition som vi har. Inte alls som din allra första. 240 00:22:51,537 --> 00:22:55,124 Kom till bilhallen efter jobbet, annars... 241 00:22:55,291 --> 00:22:58,544 -Kom, vi sticker. -Vad är en A & Ö? 242 00:22:58,669 --> 00:23:04,759 Det är dumt och barnsligt. Först när det är överstökat blir du accepterad. 243 00:23:04,884 --> 00:23:07,970 Varför ska jag bry mig om vad de tycker? 244 00:23:08,137 --> 00:23:12,308 Regel nummer sju: De må vara ett förvuxet pojkgäng- 245 00:23:12,475 --> 00:23:16,145 -men en dag kan de bli din räddning. 246 00:23:16,312 --> 00:23:22,568 -Vad äter man på ett sånt här ställe? -Vill du ha en munk? Gillar du sånt? 247 00:23:22,735 --> 00:23:27,406 Den där söta smörjan är okej, men jag är sugen på ostburgare. 248 00:23:27,573 --> 00:23:32,286 -Jag ska se vad jag kan göra. -Så ska det låta! 249 00:23:36,457 --> 00:23:43,381 Kom igen, gullet. Jag vet nog att du döljer ett leende under allt det där. 250 00:23:47,969 --> 00:23:50,346 Dutch? 251 00:23:50,513 --> 00:23:52,598 -Hej. -Hej. 252 00:23:52,765 --> 00:23:55,810 Jag behöver hjälp med ett förhör. 253 00:23:56,853 --> 00:24:02,233 -Jag håller just på med ett ärende. -Claudette har kontroll på läget. 254 00:24:02,400 --> 00:24:05,361 Okej. 255 00:24:05,528 --> 00:24:09,115 Var det bara det? Det hade ni kunnat bespara mig. 256 00:24:09,282 --> 00:24:13,619 Lyssna noga: Jag har inte skjutit Poncho. 257 00:24:13,744 --> 00:24:17,165 Levon Gonzales. Han är fortfarande vid liv. 258 00:24:17,373 --> 00:24:22,211 Jag har inte skjutit nån, men jag kan hjälpa er hitta den skyldige. 259 00:24:22,378 --> 00:24:27,216 -Verkligen? -Ja. Men först måste ni ge mig något. 260 00:24:27,383 --> 00:24:30,511 -Vadå? -Ostburgare, jag är hungrig som fan! 261 00:24:30,678 --> 00:24:34,640 -Prata först, så får du äta efteråt. -Kom igen. 262 00:24:35,725 --> 00:24:37,810 Okej. 263 00:24:38,811 --> 00:24:42,815 Jag höll på med skyddsverksamhet med churro-killarna. 264 00:24:42,940 --> 00:24:47,904 Det var lönsamt, tills förra månaden när ett mexikanskt gäng- 265 00:24:48,070 --> 00:24:52,116 -plötsligt klampade in på mitt revir. 266 00:24:52,241 --> 00:24:57,997 -Och vad var det för gäng? -De kallar sig "Los Magnificos". 267 00:24:58,164 --> 00:25:03,211 Jag är ett utmärkt exempel på att det är nåt fel med det här landet. 268 00:25:03,377 --> 00:25:10,676 Här försöker jag dra in lite stålar, när några mexikaner snor mitt jobb. 269 00:25:10,843 --> 00:25:15,640 Ditt jobb gick ut på att suga musten ur churroförsäljare. 270 00:25:15,848 --> 00:25:18,684 Ett jobb är ett jobb, damen. 271 00:25:21,229 --> 00:25:27,777 Den ska vara välstekt med allt på, utom lök. 272 00:25:28,778 --> 00:25:31,239 Sånt får jag utslag av. 273 00:25:31,447 --> 00:25:34,367 Jag tycker inte att du är rolig. 274 00:25:35,534 --> 00:25:41,499 -Ville ni träffa mig? -Vi skulle vilja ställa några frågor. 275 00:25:42,750 --> 00:25:46,379 -Om vadå? -Om hur Terry dog. 276 00:25:46,504 --> 00:25:49,840 Är ni internutredare nu? Det passar väl bra? 277 00:25:50,007 --> 00:25:55,554 -De kollade inte alla detaljer. -Och nu har ni frågor? 278 00:25:55,721 --> 00:25:58,766 Och om jag vill att min advokat kliver in? 279 00:25:59,850 --> 00:26:06,274 Visst. Vill Vic Mackey gömma sig bakom en advokat, så varsågod. 280 00:26:12,196 --> 00:26:14,949 Har ni frågor, så kör på. 281 00:26:17,118 --> 00:26:19,620 Ställ ni era jävla frågor! 282 00:26:21,706 --> 00:26:25,835 -Varför hade ni inte förstärkning? -En snutflock låter en massa. 283 00:26:26,002 --> 00:26:29,964 -Ett överraskningsmoment. -Det överraskade mig att en dog. 284 00:26:30,131 --> 00:26:33,342 De som lämnar skrivborden blir ibland beskjutna. 285 00:26:33,467 --> 00:26:38,806 -Lite stöd hade inte avslöjat er. -Stöd från vem då? Dig? 286 00:26:38,973 --> 00:26:43,728 -Jag byter inte blöja på dig efteråt. -Bättre att en av er dör? 287 00:26:43,853 --> 00:26:47,398 Du sköt mot langaren, som sköt tillbaka på Terry? 288 00:26:47,606 --> 00:26:52,320 Han sköt mot Terry, sen sköt Shane och jag tillbaka. 289 00:26:52,486 --> 00:26:58,409 -Det låter glasklart i mina öron. -Då så, det var allt vi hade. 290 00:27:00,202 --> 00:27:02,872 Tack för din tid. 291 00:27:07,376 --> 00:27:11,130 Skulle det där få honom att erkänna spontant? 292 00:27:11,297 --> 00:27:17,845 Nej, han ska känna sig säker. Nu satsar vi på den svaga länken. 293 00:27:19,263 --> 00:27:21,932 Vem är den svaga länken? 294 00:27:24,393 --> 00:27:29,565 -Vad var det där om? -Aceveda håller på och harvar. 295 00:27:31,150 --> 00:27:33,235 Kom in. 296 00:27:34,528 --> 00:27:37,239 Vet ni nåt om Los Magnificos, de nya? 297 00:27:37,406 --> 00:27:43,412 De är inte så nya. De har avancerat i näringskedjan det senaste halvåret. 298 00:27:43,579 --> 00:27:49,251 Jag tror att en av dem sköt den mexikanska snubben. Nåt för er? 299 00:27:49,418 --> 00:27:54,340 -Vi är bjudna på fest, flickor. -Då kör vi. 300 00:27:55,716 --> 00:28:00,096 -Jag hörde att du fyller år i dag. -Grattis. 301 00:28:02,431 --> 00:28:06,811 Jag behöver fråga Shane några saker. Har du tio minuter? 302 00:28:06,977 --> 00:28:10,898 -Han är snart ifatt er. -Det är lugnt. 303 00:28:11,065 --> 00:28:15,319 -Jag ska ta en Cola. Vill du ha nåt? -Nej. 304 00:28:27,957 --> 00:28:32,253 -Går målandet bra? -Stick iväg, om ni inte ska köpa nåt. 305 00:28:32,420 --> 00:28:36,799 Den här gången får ni handla om ni vill veta något. 306 00:28:37,007 --> 00:28:41,595 -Len, ta en tavla. -Jag kan ingenting om konst. 307 00:28:41,720 --> 00:28:46,392 -Ronnie? -Jag gillar nog den med molnen. 308 00:28:46,559 --> 00:28:50,855 -Har du nånstans att sätta den? -Jag tror det. 309 00:28:51,021 --> 00:28:54,775 -Vad kostar den? -Ge mig en hundring. 310 00:28:56,318 --> 00:28:59,447 Och sätt inte upp den på dass! 311 00:29:02,783 --> 00:29:08,330 Vi letar efter en Los Mag-medlem som har skjutit en munkförsäljare. 312 00:29:09,373 --> 00:29:13,586 De ville slippa pröjsa, fick sig ett par varningar... 313 00:29:13,752 --> 00:29:18,507 De skickade nån liten snorunge, som gjorde skitjobbet. 314 00:29:20,384 --> 00:29:25,014 -Som ett mandomsprov? -Tänk vad de får ungarna till! 315 00:29:25,181 --> 00:29:29,351 Det gick oskyldigare till förr i tiden... 316 00:29:29,518 --> 00:29:33,022 Det var roligare att börja leva än att sluta. 317 00:29:33,189 --> 00:29:36,901 -Hörde att ni torskat en kille. -Ja. 318 00:29:37,067 --> 00:29:39,695 Kärva tider, Vic. 319 00:29:39,862 --> 00:29:43,741 En vacker dag kanske nån vinner det här kriget. 320 00:29:43,908 --> 00:29:47,620 -Jag hade tänkt det. -Vi ses. 321 00:30:01,133 --> 00:30:04,011 Är du redo för barrio? 322 00:30:05,221 --> 00:30:08,641 Bienvenidos a la vida! 323 00:30:13,521 --> 00:30:18,192 Aspiranten som blir invigd, det är skytten. Jag tar honom. 324 00:30:18,359 --> 00:30:21,403 Får vi fler, blir det en extra bonus. 325 00:30:21,570 --> 00:30:25,616 Snorungen vill bara ha lite stryk först. 326 00:30:36,627 --> 00:30:40,506 -Vad säger han? -Välkommen till livet. 327 00:30:48,973 --> 00:30:52,059 -Ni skulle alltså täcka honom? -Vi gjorde det. 328 00:30:52,226 --> 00:30:56,313 -Varför är Terry död då? -Fel plats, fel tidpunkt. 329 00:30:56,480 --> 00:31:00,276 Ni är ju supersnutar, ni spöar upp folk. 330 00:31:01,318 --> 00:31:06,824 Hur kan en kille som ni skyddar, bli skjuten av en sketen langare? 331 00:31:06,991 --> 00:31:10,911 -Internutredningen rentvådde oss. -Men inte jag. 332 00:31:11,078 --> 00:31:14,832 -Det gick bara åt pipan helt enkelt. -Du ljuger. 333 00:31:14,957 --> 00:31:18,294 -Han skelar när han ljuger. -Det gör jag inte. 334 00:31:18,460 --> 00:31:21,589 Du skelar nu. 335 00:31:38,814 --> 00:31:43,444 Nu är det färdiglekt. Sisten ner är en åsna. 336 00:31:43,652 --> 00:31:47,156 Nu tar vi dem. Tre, två, ett...nu! 337 00:32:17,686 --> 00:32:20,564 Hola, poquito más. 338 00:32:23,025 --> 00:32:25,819 Bienvenido a la vida. 339 00:32:34,286 --> 00:32:37,331 PIKETSTYRKAN VAR HÄR! 340 00:32:37,498 --> 00:32:42,544 -Ni ledde Terry i fällan. -Varför skulle vi göra det? 341 00:32:42,711 --> 00:32:46,006 Internutredningen rentvådde oss. 342 00:32:47,675 --> 00:32:51,011 -Vet du vem Rondell Robinson är? -Nej. 343 00:32:51,178 --> 00:32:55,140 -Du skelar. Känner du inte honom? -Jag vet vem det är. 344 00:32:55,307 --> 00:33:01,522 -Jag känner honom inte personligen. -Att nån har sett er umgås intimt... 345 00:33:01,689 --> 00:33:04,233 -...är det fel? -Ja. 346 00:33:04,400 --> 00:33:09,571 Vittnet har alltså inte sett er tre vid biltvätten? 347 00:33:12,908 --> 00:33:18,080 Vic skrämde honom bara lite, och sa att vi höll ett öga på honom. 348 00:33:18,247 --> 00:33:21,333 -Alltså ljög du? -Nej, jag menade inte så! 349 00:33:21,500 --> 00:33:25,129 Terry visste för mycket, därför dog han. 350 00:33:25,254 --> 00:33:28,215 -Han var en i teamet. -Er springpojke. 351 00:33:28,382 --> 00:33:31,677 -Skitsnack. -Han skulle dö. 352 00:33:31,844 --> 00:33:36,849 Den ende som ogillade Vic och Rondell, kom inte ut i livet. 353 00:33:37,015 --> 00:33:39,685 -En tillfällighet? -Tro vad du vill. 354 00:33:39,852 --> 00:33:45,107 Terry tänkte sätta dit er, så Vic behövde rensa bort honom! 355 00:33:47,109 --> 00:33:50,279 Herregud! Skottet! 356 00:33:50,446 --> 00:33:54,158 -Det var alltså det sista skottet. -Sista skottet? 357 00:33:54,324 --> 00:34:00,456 Two-Times tjej hade hört ett skott 10-15 sekunder efter de andra. 358 00:34:00,622 --> 00:34:03,792 När vi gick fram till Two-Time, rörde han sig. 359 00:34:03,917 --> 00:34:08,213 -Vic kunde inte ta risken. -Vic sköt en gång till. 360 00:34:08,380 --> 00:34:11,300 -Det skottet dödade Terry. -Ånej. 361 00:34:11,467 --> 00:34:15,721 Visst avfyrade Vic det skottet? Sluta skela! 362 00:34:15,929 --> 00:34:18,015 Jag vet. 363 00:34:29,318 --> 00:34:31,695 Du har fel. 364 00:34:32,946 --> 00:34:36,158 Det är Mackey jag vill åt. Du kan klara dig. 365 00:34:36,325 --> 00:34:41,997 -Det var inte så det gick till. -Ljug inte, jag vet vad som hände. 366 00:34:42,164 --> 00:34:47,294 Jag har ett vittne, som kopplar ihop er två med Rondell Robinson. 367 00:34:47,461 --> 00:34:50,464 Jag har ett vittne. 368 00:34:50,631 --> 00:34:54,551 Låt mig ta Vic, så ska du få slippa undan. 369 00:34:55,552 --> 00:34:58,138 Ge mig bara Vic. 370 00:35:01,391 --> 00:35:04,520 Vad fan är det frågan om? Två timmar?! 371 00:35:04,686 --> 00:35:08,482 -Han kokar ihop en massa skit. -Vänta där nere. 372 00:35:08,649 --> 00:35:12,694 -Det är ett enda stort skämt. -Ta en macka. 373 00:35:19,201 --> 00:35:22,788 Jag vet vad ni har gjort. 374 00:35:22,955 --> 00:35:25,958 Jag har stått ut med dig tills nu. 375 00:35:26,124 --> 00:35:30,838 Om du kommer i närheten av mina killar igen, tar tålamodet slut. 376 00:35:31,046 --> 00:35:34,174 Hör du det? 377 00:35:35,551 --> 00:35:37,678 Jag vet. 378 00:35:49,481 --> 00:35:53,277 Churro-killen opereras nu. Han kanske inte överlever. 379 00:35:53,402 --> 00:35:57,447 -Säg att det inte var du. -Berätta vem som anlitade dig... 380 00:35:57,573 --> 00:36:03,579 ...så kan det bli ungdomsdomstol. Annars kanske du åker dit för mord. 381 00:36:03,745 --> 00:36:07,916 -Berätta att det inte var du. -Så klart det inte var jag. 382 00:36:08,083 --> 00:36:14,715 Skulle jag ha skjutit nån? Man dör inte nästan, man dör helt. 383 00:36:14,882 --> 00:36:18,176 Så ditt alibi är att du skulle ha dödat honom? 384 00:36:18,343 --> 00:36:21,471 Ja, det är mitt alibi. 385 00:36:28,353 --> 00:36:32,566 Vet du vad? Churro-killen kommer att klara sig. 386 00:36:32,733 --> 00:36:36,778 Du anar inte vad som har hänt mellan Aceveda och Mackey. 387 00:36:36,945 --> 00:36:44,244 Jag vill inte veta. Den som råkar komma mellan dem, pissar ner sig. 388 00:36:49,041 --> 00:36:52,127 Bra och dåliga nyheter. 389 00:36:52,336 --> 00:36:57,591 Den dåliga nyheten är att churro-killen just dog. 390 00:36:57,758 --> 00:37:02,471 Den goda nyheten är att nån annan har tagit ansvar för mordet. 391 00:37:02,679 --> 00:37:06,350 -Tack gode Gud. -En kille som heter Marlon sa... 392 00:37:06,516 --> 00:37:13,690 ...att nån tog hans affärer. Han ville visa att de inte gav honom skydd. 393 00:37:13,857 --> 00:37:18,695 -Marlon har inte skjutit nån. -Jo, tydligen. Alla pratar om det. 394 00:37:18,820 --> 00:37:22,658 Gubben slutade betala till oss. Det var jag. 395 00:37:22,824 --> 00:37:27,162 -Nej, Olman. -Så du tänker ta på dig det som hänt? 396 00:37:27,329 --> 00:37:34,336 Jag sa att han skulle dö om det var jag. Folk ska veta att Mags styr. 397 00:37:34,461 --> 00:37:39,091 -Vem bad dig att göra det? -Det säger jag inte. 398 00:37:39,299 --> 00:37:42,928 -De är mina bröder. -Vet du vad detta betyder? 399 00:37:43,095 --> 00:37:49,393 -Att jag är med i gänget nu. -Nej, du kommer att hamna i fängelse. 400 00:37:54,272 --> 00:37:57,317 Jag har i alla fall min familj där. 401 00:38:08,412 --> 00:38:12,249 -Har du börjat rota nu igen? -Några saker var oklara. 402 00:38:12,416 --> 00:38:16,003 Vem säger att Vic har samröre med en langare? 403 00:38:16,169 --> 00:38:20,590 -Ett anonymt tips. -Kan någon bekräfta det? 404 00:38:23,760 --> 00:38:29,266 Sitter du på information som kan förklara varför du envisas? 405 00:38:30,308 --> 00:38:32,436 Nå? 406 00:38:33,478 --> 00:38:37,190 -Nej. -I så fall räcker det nu. 407 00:38:39,484 --> 00:38:44,322 David, för helvete! Du gör ett bra jobb. 408 00:38:44,448 --> 00:38:47,200 Polismästaren sa det häromdagen. 409 00:38:48,869 --> 00:38:52,330 -Tappa inte greppet nu. -Det ska jag inte. 410 00:38:55,125 --> 00:39:01,673 -Tack för att du motade bort Aceveda. -Du kan gott visa honom lite respekt. 411 00:39:01,840 --> 00:39:06,261 Killarna rättar sig efter dig, men du kan väl ligga lite lågt. 412 00:39:06,428 --> 00:39:12,225 -Svårt att jobba med honom i hasorna. -Det är därför jag håller lite koll. 413 00:39:12,392 --> 00:39:16,480 -Håller du koll för mig? -Hur menar du? 414 00:39:16,646 --> 00:39:21,359 -Mina killar tipsade dig om Terry. -Tillslaget misslyckades. 415 00:39:21,526 --> 00:39:27,407 Min kontakt på åklagarmyndigheten undrar: Är vi medhjälpare till mord? 416 00:39:27,616 --> 00:39:31,870 Jag sa att du aldrig skulle göra så mot mig. 417 00:39:33,538 --> 00:39:36,500 Eller skulle du det? 418 00:39:37,751 --> 00:39:41,421 Terry blev alltför ivrig, och blev dödad. 419 00:39:42,464 --> 00:39:46,676 -Och så var det med det? -Så var det med det. 420 00:39:48,970 --> 00:39:52,057 Det hoppas jag verkligen. 421 00:40:03,527 --> 00:40:06,279 Är det från dig? 422 00:40:06,446 --> 00:40:10,367 Nej, jag vet vad du tycker om födelsedagar. 423 00:40:15,122 --> 00:40:18,250 Tandkräm för proteser. 424 00:40:18,416 --> 00:40:22,504 Tackar. Man börjar bli gammal. 425 00:40:23,839 --> 00:40:28,176 Jag hittar inget kort. Nån som vill ta ansvaret för det här? 426 00:40:28,343 --> 00:40:31,680 -Inte jag. -Tänkte nog det. 427 00:40:31,805 --> 00:40:35,058 -Hur mår födelsedagsbarnet? -Inte ett ljud! 428 00:40:35,225 --> 00:40:38,353 -Vi ska gå ut och dansa. -Jag vill inte dansa. 429 00:40:38,562 --> 00:40:42,190 -Nåt måste vi göra, du fyller ju år. -Och? 430 00:40:42,357 --> 00:40:45,652 Det är tjejkväll på Crimson. 431 00:40:46,736 --> 00:40:51,032 Säkra källor säger att Franklin Green kommer att vara där. 432 00:40:54,161 --> 00:40:59,416 -Har skilsmässan gått igenom? -För två veckor sen. 433 00:41:03,003 --> 00:41:09,009 -Han får inte se mig så här. -Alltså snyggar vi till oss först. 434 00:41:09,176 --> 00:41:13,096 -Vi är för gamla för att jaga så här. -Inte jag. 435 00:41:13,263 --> 00:41:15,932 Inte jag heller, nu går vi. 436 00:41:17,017 --> 00:41:19,895 Drick, drick, drick. 437 00:41:24,441 --> 00:41:28,236 Vem sa att Jesus-fantasten aldrig drack? 438 00:41:29,321 --> 00:41:35,285 Din A & Ö är snart avklarad. Det var ölen, nu återstår bara avsugningen. 439 00:41:35,410 --> 00:41:38,997 -Du skojar? -Hon är en snut-sugare. 440 00:41:42,250 --> 00:41:47,714 Hon gillar poliser. Hon är den lokala välkomstkommittén. 441 00:41:47,839 --> 00:41:52,177 En bättre pingla än hon finns inte. Tro mig! 442 00:41:52,344 --> 00:41:55,222 -Jag kan inte... -Gå inte! 443 00:41:55,388 --> 00:41:59,976 Sätt dig nu, hon ska inte tortera dig. 444 00:42:00,143 --> 00:42:05,273 -Gillian, hälsa på Betty. -Så det här är den nye killen? 445 00:42:07,817 --> 00:42:10,487 Välkommen till kåren. 446 00:42:10,654 --> 00:42:13,740 -Snygg. -Tur har han också. 447 00:42:13,907 --> 00:42:18,912 -Ska vi ta en promenad? -Nej, jag kan inte... Nej... 448 00:42:33,593 --> 00:42:36,221 Vänta lite nu. 449 00:42:38,473 --> 00:42:43,144 Vi kan ställa dig här borta. Slappna av, konstapeln. 450 00:42:43,311 --> 00:42:47,440 Det här är mycket roligare än ett upprop. 451 00:42:52,070 --> 00:42:55,198 Du behöver inte göra det. 452 00:43:04,416 --> 00:43:06,793 Kolla här. 453 00:43:12,590 --> 00:43:14,843 Ja! 454 00:43:17,512 --> 00:43:20,223 Hon älskar honom länge. 455 00:43:31,526 --> 00:43:34,321 Tack så mycket. 456 00:43:43,496 --> 00:43:47,375 Du kan inte ta med mig på ett förhör, utan alla fakta. 457 00:43:47,542 --> 00:43:50,295 Det var bra om de kände sig säkra. 458 00:43:50,503 --> 00:43:55,592 Trodde du inte att de hade tillräcklig respekt för mig? 459 00:43:56,634 --> 00:43:59,512 Nej, det trodde jag inte. 460 00:43:59,679 --> 00:44:03,016 -Det var bra ruttet. -Beklagar. 461 00:44:05,352 --> 00:44:10,648 Tror du verkligen att Vic hade nåt med Terrys död att göra?