1 00:01:06,390 --> 00:01:08,700 NGƯỜI KHỔNG LỒ XANH 2 00:01:28,010 --> 00:01:29,680 Hội chứng miễn nhiễm quang học xanh... 3 00:01:31,750 --> 00:01:34,560 ...phản ứng rất nhanh... 4 00:02:39,680 --> 00:02:41,210 Ngày 22 tháng 2 năm 1965 5 00:02:42,190 --> 00:02:46,820 Mục tiêu: phục hồi mô con người. 6 00:02:49,840 --> 00:02:51,640 Phục hồi có nghĩa là Bất tử. 7 00:03:03,640 --> 00:03:06,700 Dưa leo biển - các cơ rắn lại. Ngày 19 tháng 4 năm 1965 8 00:03:07,380 --> 00:03:10,350 Giúp các mô mạnh hơn và củng cố các phương tiện phòng vệ của cơ thể... 9 00:03:10,850 --> 00:03:12,720 Thử nghiệm đầu tiên ở khỉ... 10 00:03:13,760 --> 00:03:16,770 Khỉ chết sau 6 phút. Thử nghiệm ghép gien thất bại. 11 00:03:16,770 --> 00:03:18,740 ...chết vì độc tố... 12 00:03:18,870 --> 00:03:20,740 xác nhận yếu tố giống để khử độc tố... 13 00:03:20,880 --> 00:03:23,940 Bắt đầu chiết xuất các chất chính. 14 00:03:37,980 --> 00:03:40,850 thằn lằn...miễn nhiễm với độc tố. 15 00:03:40,990 --> 00:03:43,960 1 giống duy nhất được chọn cho thấy tính kháng độc tố cao. 16 00:03:49,010 --> 00:03:51,950 Hỗn hợp ổn định. Thử nghiệm tiếp tục với khỉ. 17 00:04:20,460 --> 00:04:24,010 Chẳng thể nào có thể chống lại mọi yếu tố tấn công cả. 18 00:04:24,090 --> 00:04:26,010 Thực ra tôi có thể tạo ra hệ miễn dịch siêu đẳng... 19 00:04:26,090 --> 00:04:28,800 bằng cách tăng cường khả năng đáp ứng của tế bào con người. 20 00:04:28,850 --> 00:04:30,810 Banner này. Tôi hiểu ý anh rồi. 21 00:04:30,850 --> 00:04:32,980 Nhưng điều chỉnh hệ miễn dịch là nguy hiểm và ngu xuẩn. 22 00:04:33,020 --> 00:04:36,980 Cố vấn khoa học của Tổng thống đã nói rất rõ... 23 00:04:37,060 --> 00:04:40,070 không thử trên người. 24 00:05:02,210 --> 00:05:04,220 David, có tin tốt lành đây. 25 00:05:07,220 --> 00:05:09,430 Em sẽ có em bé. 26 00:06:49,320 --> 00:06:53,120 Gì thế này? Xem này Bruce Khủng long đấy 27 00:06:53,200 --> 00:06:55,740 Đánh lộn chút nào. 28 00:06:55,830 --> 00:06:58,160 Tao đâu có sợ đâu 29 00:07:00,250 --> 00:07:03,460 Mắt mày ghê quá. Mày to mày xanh. Tao chạy đây 30 00:07:32,700 --> 00:07:34,660 Bruce, con bị đau à 31 00:07:35,870 --> 00:07:38,950 Jack lấy cái que chọc, nhưng Bruce không đánh lại 32 00:07:39,040 --> 00:07:41,580 Nó cứ đứng đấy mà run thôi. 33 00:07:41,660 --> 00:07:43,670 Không sao. 34 00:07:50,720 --> 00:07:52,630 Ừ, cũng lạ là nó chả kêu tí nào. 35 00:07:52,720 --> 00:07:55,180 Đứa khác chắc phải kêu rinh lên rồi. 36 00:07:55,220 --> 00:07:56,850 Bruce thế đấy. Nó thế đấy. 37 00:07:56,890 --> 00:07:59,470 Nó rất... kín tiếng. 38 00:08:03,730 --> 00:08:06,650 Mấy mẫu ở trong phòng anh... là máu người. 39 00:08:06,730 --> 00:08:08,650 Anh đã bỏ qua nguyên tắc. 40 00:08:08,730 --> 00:08:11,490 Anh không có quyền mày mò trong phòng tôi. 41 00:08:11,570 --> 00:08:13,490 Đó là việc riêng của tôi. 42 00:08:13,570 --> 00:08:17,530 Sai rồi, Banner. Là việc của chính phủ. Anh bị đuổi khỏi dự án. 43 00:08:39,680 --> 00:08:42,520 Mọi người chú ý. Chế độ sửa lỗi đã khỏi động. 44 00:08:42,560 --> 00:08:45,190 Quá trình khử độc bằng tia samma sẽ bắt đầu sau 30 phút! 45 00:08:45,270 --> 00:08:46,940 Hãy sơ tán ngay! 46 00:08:47,020 --> 00:08:49,320 Nhắc lại, sơ tán ngay! 47 00:09:08,630 --> 00:09:11,590 - Edith? - David, chuyện gì thế? 48 00:09:11,670 --> 00:09:14,840 - Anh cần nói chuyện với em, Edith. - Bruce, ở yên đây. 49 00:09:16,970 --> 00:09:18,930 Anh làm gì thế? 50 00:09:52,090 --> 00:09:54,010 Anh làm gì thế? 51 00:09:54,090 --> 00:09:57,010 Anh muốn cho em biết mình phải làm gì! 52 00:09:57,090 --> 00:09:59,510 David, đừng làm thế.! Đừng! 53 00:10:04,680 --> 00:10:06,640 Đừng, đừng! Phải thế! 54 00:10:06,680 --> 00:10:09,190 David, đừng! 55 00:10:15,740 --> 00:10:18,150 Bruce. 56 00:10:18,200 --> 00:10:20,160 Bruce, dậy đi con. 57 00:10:20,200 --> 00:10:23,200 Bruce. Bruce. 58 00:10:26,540 --> 00:10:29,040 Lại ác mộng à? 59 00:10:29,120 --> 00:10:31,670 Con không biết nữa 60 00:10:31,710 --> 00:10:33,880 Con chẳng nhớ 61 00:10:35,340 --> 00:10:37,340 Chào mẹ 62 00:10:38,760 --> 00:10:41,720 Con tôi học đại học rồi 63 00:10:41,760 --> 00:10:43,720 Mẹ sẽ nhớ con lắm 64 00:10:43,760 --> 00:10:45,720 Con cũng vậy 65 00:10:45,770 --> 00:10:47,770 Lại đây 66 00:10:49,230 --> 00:10:51,650 Xem con kìa 67 00:10:51,730 --> 00:10:54,860 Rồi con sẽ là một nhà khoa học lớn 68 00:10:54,900 --> 00:10:56,690 Chắc thế ạ 69 00:10:56,780 --> 00:10:58,740 Ý con là ai mà biết được đâu 70 00:10:58,780 --> 00:11:03,030 Trong con có cái gì đó rất đặc biệt 71 00:11:04,080 --> 00:11:05,990 Cái gì đó rất lớn lao 72 00:11:06,080 --> 00:11:08,200 Mẹ chắc là sẽ có ngày... 73 00:11:08,250 --> 00:11:10,670 con chia sẻ với cả thế giới 74 00:12:14,480 --> 00:12:16,730 Bruce.! Bận rộn nhỉ 75 00:12:16,810 --> 00:12:19,780 - Tối qua ngủ được không, tôi bị mất ngủ - Tôi ngủ say 76 00:12:19,860 --> 00:12:22,200 - Betty có đây không? - Có thấy 77 00:12:22,280 --> 00:12:25,410 Tôi phải nói thực là thấy cậu đội cái phụ kiện... 78 00:12:25,490 --> 00:12:28,780 Anh nói đến cái mũ bảo hiểm chứ gì? 79 00:12:28,870 --> 00:12:31,830 Trông cậu rất lập dị ngay cả trong giới khoa học 80 00:12:31,910 --> 00:12:36,130 Lúc cô ấy bỏ cậu, cậu cũng đội mũ đúng không? 81 00:12:36,170 --> 00:12:38,630 Này nó bảo vệ cho bộ não quý báu của tôi đấy, Harper 82 00:12:38,670 --> 00:12:40,800 Đi chuẩn bị mẫu đi. 83 00:12:41,840 --> 00:12:45,340 - Anh đây rồi. - Chào Betty 84 00:12:48,680 --> 00:12:50,810 Em ghét họ. 85 00:12:50,850 --> 00:12:53,140 - Nào anh vừa đến. Ghét ai thế? - Ban kiểm tra 86 00:12:53,230 --> 00:12:56,190 Ta phải báo cáo vào thứ ba này 87 00:12:56,270 --> 00:12:58,270 Anh sẽ báo cáo cùng với em 88 00:12:58,360 --> 00:13:01,030 - Anh á? - Ừ 89 00:13:01,110 --> 00:13:02,990 Anh giỏi về lĩnh vực này 90 00:13:03,030 --> 00:13:08,280 Khi nói về vi khuẩn, kỹ thuật nano là anh rất .... say sưa. 91 00:13:10,410 --> 00:13:12,870 Em xin lỗi 92 00:13:12,910 --> 00:13:15,000 Thô lỗ quá. 93 00:13:15,080 --> 00:13:17,540 À, việc này chẳng dễ dàng đâu 94 00:13:17,580 --> 00:13:20,840 ta lại làm việc với nhau sau khi đã gần gũi thế 95 00:13:20,880 --> 00:13:22,840 Ta gần gũi á? 96 00:13:22,880 --> 00:13:25,300 À, nếu trước anh... 97 00:13:27,260 --> 00:13:29,220 em biết rồi đấy... 98 00:13:29,260 --> 00:13:31,470 - Anh .. anh.. - Đừng 99 00:13:31,560 --> 00:13:33,890 Không phải lỗi của anh 100 00:13:33,980 --> 00:13:35,890 Anh chỉ là sản phẩm phụ... 101 00:13:35,980 --> 00:13:38,900 của việc em bị ám ảnh bỡi những anh chàng xa lạ 102 00:13:38,980 --> 00:13:40,980 Em sẽ quên chuyện này 103 00:13:42,070 --> 00:13:43,990 Thế thì tốt 104 00:13:44,070 --> 00:13:46,990 Nhưng thực em rất lo về báo cáo lần này 105 00:13:47,070 --> 00:13:51,240 Nếu hôm nay không có kết quả khả quan thì thứ ba này sẽ rất khó khăn 106 00:13:52,580 --> 00:13:54,580 Thế thì phải khả quan thôi 107 00:14:38,500 --> 00:14:40,460 Harper? 108 00:14:40,500 --> 00:14:43,380 - Sẵn sàng rồi - Bắt đầu thôi 109 00:14:48,300 --> 00:14:50,090 Qua được phần kiểm tra chứ? 110 00:14:50,180 --> 00:14:52,640 Đèn an toàn đều xanh cả 111 00:14:52,680 --> 00:14:54,680 Bắt đầu đếm ngược 112 00:14:57,560 --> 00:14:59,770 Đã phóng nano 113 00:15:01,850 --> 00:15:03,810 4 giây 114 00:15:06,980 --> 00:15:09,650 Đã giải phóng hết nano rồi 115 00:15:11,160 --> 00:15:14,990 Giờ cho Freddi tắm phóng xạ gamma nhé 116 00:15:28,050 --> 00:15:29,970 Đang phơi trước tia gamma 117 00:15:32,050 --> 00:15:33,800 Nano đang hoạt động 118 00:15:37,060 --> 00:15:40,770 Nano đang tạo tế bào ở vết rách 119 00:15:40,850 --> 00:15:42,810 Có tác dụng rồi 120 00:15:46,320 --> 00:15:50,190 Copy tế bào ổn định trong tỷ lệ 1 phần trăm 121 00:15:57,410 --> 00:16:00,200 Hoạt động nano mất cân bằng 122 00:16:12,430 --> 00:16:14,890 Thứ hai này đến bảo với ban thanh tra là... 123 00:16:14,930 --> 00:16:18,010 ta đã tìm ra cách làm nổ ếch hoàn toàn mới 124 00:16:18,100 --> 00:16:21,350 Ừ, có khi lại có nhu cầu đấy 125 00:16:21,430 --> 00:16:23,730 Ví như chẳng may lại có bệnh dịch thì sao? 126 00:16:23,810 --> 00:16:26,520 Em mới uống à, Betty bia à? 127 00:16:26,560 --> 00:16:29,530 À em.. Em chỉ bảo là.. 128 00:16:29,570 --> 00:16:32,030 ếch rơi từ trên trời xuống 129 00:16:32,070 --> 00:16:34,450 thì ta sẽ phải làm gì? 130 00:16:34,530 --> 00:16:36,450 Ta sẽ nổi tiếng thế giới 131 00:16:36,530 --> 00:16:38,700 Bố mẹ hẳn sẽ tự hào 132 00:16:39,910 --> 00:16:41,830 Chắc thế lắm 133 00:16:41,910 --> 00:16:44,870 Bố mẹ anh muốn anh vào nghề khoa học này 134 00:16:46,040 --> 00:16:48,040 Ý em là bố mẹ đẻ của anh 135 00:16:49,800 --> 00:16:51,760 Mình chẳng biết được đâu 136 00:16:54,800 --> 00:16:57,760 Sao anh lại không muốn tìm hiểu về họ thế 137 00:16:57,800 --> 00:17:01,270 Họ chết rồi. Chết trước khi anh biết nhớ 138 00:17:01,310 --> 00:17:04,190 Sao em cứ hỏi chuyện này thế? 139 00:17:04,270 --> 00:17:06,520 Không biết nữa 140 00:17:06,600 --> 00:17:09,900 Em nghĩ là anh có nhiều điều không muốn thể hiện 141 00:17:10,940 --> 00:17:13,070 Không ít thì nhiều. 142 00:17:14,320 --> 00:17:17,280 Em lại quay lại chuyện đó rồi đấy 143 00:17:17,320 --> 00:17:19,330 Hay lắm, Betty. 144 00:17:32,670 --> 00:17:34,670 Betty. 145 00:17:35,800 --> 00:17:37,430 Glen. Hey. 146 00:17:37,510 --> 00:17:39,470 Chào 147 00:17:39,510 --> 00:17:41,600 Chào 148 00:17:42,970 --> 00:17:45,100 Sao không mặc quân phục? 149 00:17:45,140 --> 00:17:47,440 À, anh đổi rồi 150 00:17:47,480 --> 00:17:49,940 Anh vẫn làm với bố em nhưng 151 00:17:49,980 --> 00:17:53,610 giờ bên quân đội thuê ngoài làm nhiều việc thú vị lắm 152 00:17:55,150 --> 00:17:57,150 Vì lý do tài chính mà. 153 00:17:57,240 --> 00:18:00,160 Giờ thì anh phụ trách phòng thí nghiệm ở căn cứ 154 00:18:00,240 --> 00:18:02,160 Oh. 155 00:18:03,790 --> 00:18:06,000 Này, em... 156 00:18:06,080 --> 00:18:08,080 em đẹp lắm 157 00:18:14,170 --> 00:18:16,300 Giờ thì em làm chuyên gia di truyền học rồi 158 00:18:27,690 --> 00:18:30,480 Còn nhớ ngày xưa ở đại học chứ 159 00:18:31,860 --> 00:18:33,860 Công việc thế nào? 160 00:18:35,860 --> 00:18:37,820 Thực ra anh muốn gì? 161 00:18:39,450 --> 00:18:42,370 Được rồi, anh nói ngắn gọn này 162 00:18:42,450 --> 00:18:45,370 Anh có nghe nói về những việc bọn em đang làm ở đây 163 00:18:45,450 --> 00:18:49,370 Mấy cái máy soi phân tử cũng có nhiều tiềm năng 164 00:18:49,460 --> 00:18:52,380 Em có muốn đến làm việc ở Atheon không? 165 00:18:52,460 --> 00:18:55,380 Lương cao gấp 10 lần mức của em hiện nay... 166 00:18:55,460 --> 00:18:58,170 và được cấp bằng phát minh nữa. 167 00:19:00,010 --> 00:19:01,970 Em chỉ cần nói một từ là xong 168 00:19:02,050 --> 00:19:04,060 Hai từ: Ra cửa. 169 00:19:23,320 --> 00:19:25,240 Tướng quân 170 00:19:25,330 --> 00:19:27,450 Vào đi 171 00:19:28,580 --> 00:19:31,170 Talbot nói ngài nên xem cái này 172 00:19:31,250 --> 00:19:35,250 Về một phòng thí nghiệm mà Atheon đang định mua lại, dời đến căn cứ 173 00:19:36,460 --> 00:19:38,630 Sao không để bên NSC đọc cái này? 174 00:19:40,470 --> 00:19:44,050 Vì nó liên quan tới con gái ngài. 175 00:19:51,810 --> 00:19:54,270 Chào. Xin lỗi. 176 00:19:55,980 --> 00:20:00,240 Benny bị sao ạ? Cậu ấy không làm ca đêm nữa à? 177 00:20:00,320 --> 00:20:02,280 Benny chết rồi. 178 00:20:02,320 --> 00:20:04,570 Tôi đến làm thay. 179 00:20:04,660 --> 00:20:06,660 Oh. 180 00:20:08,160 --> 00:20:10,330 - Rất vui được gặp ông. - Tôi cũng vậy. 181 00:20:34,480 --> 00:20:36,690 Thêm kiểu nữa nhé 182 00:20:36,770 --> 00:20:39,610 Đừng, lại đây với em 183 00:20:39,650 --> 00:20:41,780 Em trông mệt mỏi mà. 184 00:20:41,860 --> 00:20:44,070 Ừ, nhưng vẫn xinh. 185 00:20:46,700 --> 00:20:48,660 Có chuyện gì thế? 186 00:20:48,700 --> 00:20:51,290 Tiến sĩ ạ, dạo này em hay mơ linh tinh 187 00:20:51,370 --> 00:20:54,620 Em mơ nhiều mà toàn mơ không hay 188 00:20:56,000 --> 00:20:58,420 Kể cho anh xem em mơ gì 189 00:21:01,170 --> 00:21:03,510 À, thì nó 190 00:21:03,590 --> 00:21:06,840 liên quan tới một ký ức. Có lẽ là ký ức đầu tiên của em 191 00:21:06,930 --> 00:21:09,930 Em thấy cái gì đó... 192 00:21:10,010 --> 00:21:12,770 khi em mới khoảng 2 tuổi thôi 193 00:21:44,550 --> 00:21:46,970 Em nghĩ đó chỉ là mơ thôi à? 194 00:21:47,050 --> 00:21:49,350 Không, có việc gì đó thật đấy anh... 195 00:21:49,430 --> 00:21:52,430 lúc đó em đang ngồi ở căn cứ với bố 196 00:21:53,430 --> 00:21:55,390 Thế rồi.. 197 00:21:55,430 --> 00:21:57,900 em cứ mơ tiếp 198 00:21:57,940 --> 00:21:59,810 rồi đột nhiên em có mỗi một mình 199 00:22:35,350 --> 00:22:37,270 Sợ nhỉ. 200 00:22:37,350 --> 00:22:39,730 Em biết là anh không bao giờ hại em mà 201 00:23:15,310 --> 00:23:17,270 Chào mày 202 00:23:17,310 --> 00:23:20,390 Tên mày là gì, chó con 203 00:23:21,400 --> 00:23:23,310 Tên mày là gì thế? 204 00:23:24,070 --> 00:23:26,480 Okay. 205 00:23:26,570 --> 00:23:28,570 Cứ bình tĩnh 206 00:25:19,180 --> 00:25:21,100 Anh phải nói chuyện với em, Edith 207 00:25:21,180 --> 00:25:23,270 Bruce, đứng yên đây 208 00:26:43,510 --> 00:26:46,480 "C... T... G... 209 00:26:46,560 --> 00:26:49,770 A... G." 210 00:26:52,020 --> 00:26:53,980 Bruce. 211 00:27:00,200 --> 00:27:02,120 Bruce của ta. 212 00:27:11,630 --> 00:27:14,050 Em chào anh. Glen đến chơi. 213 00:27:14,090 --> 00:27:16,050 Anh ta làm gì ở đây thế? 214 00:27:16,090 --> 00:27:17,840 Này TS. Krenzler, 215 00:27:17,920 --> 00:27:20,890 tôi với anh chưa có dịp làm quen nhau cho rõ 216 00:27:20,970 --> 00:27:24,970 Đó là vi tôi không muốn biết anh rõ hay không rõ cũng thế 217 00:27:27,060 --> 00:27:28,980 Anh đi đi. 218 00:27:29,060 --> 00:27:31,020 Không sao đâu. 219 00:27:39,240 --> 00:27:41,530 Để tôi nói cho anh điều này 220 00:27:42,570 --> 00:27:45,080 Ranh giới thực sự mỏng manh giữa sự đề xuất nhẹ nhàng... 221 00:27:45,160 --> 00:27:47,080 và dùng vũ lực đoạt lấy. 222 00:27:47,160 --> 00:27:51,080 Tôi đã làm xong việc. Việc của anh ở đây rất nguy hiểm. 223 00:27:51,170 --> 00:27:54,090 Nghĩ đi. GIs đi kèm với công nghệ 224 00:27:54,170 --> 00:27:56,670 cho phép tự lành vết thương trên chiến trường.... 225 00:27:56,750 --> 00:27:58,840 thuộc sở hữu của ta. 226 00:27:59,920 --> 00:28:02,390 Làm ăn sẽ rất phát đạt đấy. 227 00:28:02,470 --> 00:28:06,350 Ở đây không làm việc đó, mà chỉ nghiên cứu khoa học cơ bản cho mọi người 228 00:28:08,600 --> 00:28:10,890 Này, sẽ có lúc tôi viết sách... 229 00:28:10,940 --> 00:28:15,940 tên sách là "Khi ý tưởng ngu xuẩn đến với nhà khoa học thông minh, kiết xác" 230 00:28:16,940 --> 00:28:20,070 Nhưng hiện tại thì anh sẽ còn gặp tôi nhiều. 231 00:28:42,630 --> 00:28:44,640 Này, về Glen... 232 00:28:44,720 --> 00:28:47,390 Em không phải nói gì đâu. 233 00:28:49,680 --> 00:28:51,640 Okay. 234 00:28:51,680 --> 00:28:55,690 Em chỉ muốn nói là không phải lo đâu. Em sẽ giải quyết được. 235 00:28:58,110 --> 00:29:00,070 Làm thế nào? 236 00:29:01,150 --> 00:29:03,200 Em sẽ gọi bố em 237 00:29:04,410 --> 00:29:06,320 bảo bố em gây một chút áp lực 238 00:29:06,410 --> 00:29:09,790 Lần trước em bảo em với bố không nói chuyện cơ mà 239 00:29:09,830 --> 00:29:11,790 Hmm. 240 00:29:11,830 --> 00:29:13,790 À... 241 00:29:13,830 --> 00:29:16,460 Giờ thì em có chuyện để nói rồi. 242 00:29:17,000 --> 00:29:18,920 Cái mạch điện này cháy rồi hay sao ý 243 00:29:19,000 --> 00:29:21,920 Không biết nữa. Xuống đây xem chút đi. 244 00:29:22,010 --> 00:29:24,300 Rồi. Xuống ngay đây. 245 00:29:31,600 --> 00:29:33,770 Aah! 246 00:29:50,200 --> 00:29:54,120 Gamma lên cao quá. Bruce, không dừng được! 247 00:29:56,210 --> 00:29:58,840 Harper, ra ngoài! 248 00:29:58,880 --> 00:30:01,630 Ra ngoài 249 00:30:27,410 --> 00:30:29,320 Harper thế nào rồi? 250 00:30:29,410 --> 00:30:31,330 Không sao 251 00:30:31,410 --> 00:30:33,330 Anh đã cứu anh ấy. 252 00:30:33,410 --> 00:30:37,330 Nhưng có khi vài ngày nữa anh ấy mới lại đi làm 253 00:30:42,630 --> 00:30:45,130 Không hiểu sao lại thế này được hả anh 254 00:30:46,260 --> 00:30:48,180 Anh đãng lẽ chết rồi chứ. 255 00:30:50,260 --> 00:30:53,890 Thành công rồi.... công nghệ nanomed 256 00:30:53,970 --> 00:30:55,930 Anh thấy rất khỏe. 257 00:30:55,980 --> 00:30:59,440 Cứ như là..mấy cái tia đó làm mới anh ấy 258 00:30:59,520 --> 00:31:03,110 Bruce, cái gì bị tia đó bắn vào đều chết cả mà 259 00:31:05,480 --> 00:31:07,450 Bác sĩ thực đã khám cho anh rồi chứ? 260 00:31:07,490 --> 00:31:09,450 Bác sĩ bảo anh đã hồi phục hoàn toàn 261 00:31:09,490 --> 00:31:11,700 Ông ấy còn muốn biết anh lấy thuốc ở đâu cơ đấy 262 00:31:11,780 --> 00:31:13,740 Anh khỏe 100% 263 00:31:14,790 --> 00:31:16,790 Còn hơn ấy. 264 00:31:16,870 --> 00:31:19,210 Thế là thế nào? 265 00:31:19,290 --> 00:31:21,210 Nhớ anh bị đau gối chứ? 266 00:31:21,290 --> 00:31:23,630 Giờ thì ngon lành rồi. 267 00:31:23,710 --> 00:31:26,210 Bruce, đừng đùa nữa 268 00:31:26,300 --> 00:31:28,300 Lúc đó em thấy anh mà 269 00:31:29,470 --> 00:31:33,890 Anh sắp chết, mà em phải nhìn anh chết 270 00:31:33,970 --> 00:31:36,600 Betty... 271 00:31:36,680 --> 00:31:38,680 Đừng thế mà. 272 00:31:40,350 --> 00:31:42,940 Thật đấy. 273 00:31:43,020 --> 00:31:45,610 Anh sẽ không nổ bung ra đâu. Được chưa? 274 00:31:45,650 --> 00:31:48,610 Ừ. 275 00:31:48,650 --> 00:31:51,780 Em nghỉ chút đi 276 00:31:51,860 --> 00:31:53,870 Anh khỏe mà. Thật đấy 277 00:31:55,200 --> 00:31:57,200 Khỏe hơn trước nữa. 278 00:32:59,970 --> 00:33:02,810 Tên cậu không phải là Krenzler. 279 00:33:02,890 --> 00:33:05,150 Mà là Banner. 280 00:33:08,440 --> 00:33:11,530 _ Gì cơ? - Tên cậu..... là Banner. 281 00:33:11,610 --> 00:33:13,610 Bruce Banner. 282 00:33:14,780 --> 00:33:16,990 Bruce. 283 00:33:18,580 --> 00:33:21,200 - Sao ông vào được đây? - Tôi làm ở đây. 284 00:33:21,290 --> 00:33:24,080 Ở phòng thí nghiệm. Trực đêm 285 00:33:25,250 --> 00:33:28,090 Giúp tôi ở gần cậu 286 00:33:28,170 --> 00:33:32,510 Cậu luôn làm muộn cùng với bạn, cô Ross 287 00:33:32,590 --> 00:33:35,890 Đừng đừng. Đừng làm thế. Để ta. 288 00:33:39,470 --> 00:33:41,680 Cậu không khỏe. 289 00:33:41,770 --> 00:33:44,480 Cậu vừa bị tai nạn khủng khiếp 290 00:33:46,600 --> 00:33:49,570 Cậu đang tự hỏi sao lại sống sót được 291 00:33:51,780 --> 00:33:54,780 Cậu đang nghĩ chắc có gì bên trong 292 00:33:55,780 --> 00:33:58,240 Có gì đó khác biệt 293 00:34:00,120 --> 00:34:02,040 Không giải thích được. 294 00:34:03,540 --> 00:34:06,460 Ta có thể giúp cậu hiểu 295 00:34:06,540 --> 00:34:08,540 nếu cậu cho phép. 296 00:34:10,210 --> 00:34:12,210 Nếu cậu... 297 00:34:13,300 --> 00:34:15,300 tha thứ cho ta. 298 00:34:19,140 --> 00:34:23,930 Này ông. Tôi làm gì có gì phải tha thứ cho ông chứ. 299 00:34:25,480 --> 00:34:27,400 Có lẽ ông nên ra ngoài đi 300 00:34:27,480 --> 00:34:29,400 Tôi khỏe mà. 301 00:34:29,480 --> 00:34:31,400 Cậu phải biết 302 00:34:31,480 --> 00:34:33,730 Có thể cậu không muốn tin 303 00:34:33,820 --> 00:34:37,450 nhưng ta thấy điều đó trong mắt cậu 304 00:34:38,660 --> 00:34:41,160 Rất giống với mẹ cậu 305 00:34:42,290 --> 00:34:45,000 Tất nhiên rồi, cậu chính là máu thịt của ta. 306 00:34:45,080 --> 00:34:49,170 Nhưng cậu cũng là cái gì đó khác chẳng phải vậy sao? 307 00:34:49,250 --> 00:34:51,500 Đứa con máu thịt của ta 308 00:34:52,500 --> 00:34:55,170 đứa con tinh thần của ta 309 00:34:55,260 --> 00:34:57,180 Không 310 00:34:57,260 --> 00:34:59,180 Ông nói dối. 311 00:34:59,260 --> 00:35:02,140 Bố mẹ tôi chết khi tôi còn rất bé 312 00:35:02,220 --> 00:35:05,600 Không đâu. Không đâu. Chúng muốn con nghĩ thế thôi 313 00:35:05,680 --> 00:35:08,980 Thí nghiệm, tai nạn... đều là tuyệt mật. 314 00:35:09,020 --> 00:35:12,110 Chúng đã giam ta suốt 30 năm 315 00:35:12,190 --> 00:35:14,650 30 năm trời. 316 00:35:15,690 --> 00:35:17,820 Xa con. 317 00:35:17,900 --> 00:35:19,910 Xa công việc 318 00:35:21,070 --> 00:35:23,030 Nhưng chúng không giữ ta được mãi 319 00:35:23,080 --> 00:35:25,830 Vì ta bị điên. Chúng phải thừa nhận điều đó. 320 00:35:27,410 --> 00:35:30,080 Con thấy đấy, 321 00:35:30,170 --> 00:35:32,130 mọi điều... 322 00:35:32,210 --> 00:35:34,500 mà con đang cố... 323 00:35:34,550 --> 00:35:37,550 tìm kiếm suốt bao năm nay... 324 00:35:37,630 --> 00:35:40,130 nó nằm ngay trong con người con 325 00:35:41,140 --> 00:35:43,390 Rồi chúng ta sẽ hiểu rõ hơn 326 00:35:43,470 --> 00:35:45,890 Chúng ta sẽ làm chủ được nó 327 00:35:47,930 --> 00:35:50,190 Đừng. Đừng trả lời. Lại là cô bé Ross 328 00:35:50,270 --> 00:35:54,730 Có vài điều con cần biết về cô ta. Vài điều không hay. 329 00:35:54,770 --> 00:35:57,400 Để ta bảo vệ con khỏi cô ta 330 00:35:57,490 --> 00:36:00,030 Không. Đi ra đ. 331 00:36:00,110 --> 00:36:02,490 - Bruce... - Đi ra ngoài đi! 332 00:36:02,570 --> 00:36:05,540 - Ngồi im. 333 00:36:22,010 --> 00:36:25,260 Ta sẽ phải để ý đến tính khí của con. 334 00:37:04,760 --> 00:37:06,680 Anh thực khỏe hẳn rồi chứ? 335 00:37:06,760 --> 00:37:08,720 Ừ, anh chán nằm giường quá rồi. 336 00:37:09,890 --> 00:37:12,480 Bố em có gọi cho em. 337 00:37:12,560 --> 00:37:14,480 Ông đang đến thăm em. 338 00:37:14,560 --> 00:37:16,480 - Bố em? - Mmm. 339 00:37:16,560 --> 00:37:18,270 Bao giờ? 340 00:37:18,320 --> 00:37:20,320 1 tiếng nữa là hạ cánh 341 00:37:21,320 --> 00:37:24,320 Cũng lạ là ông ấy gọi cho em 342 00:37:35,170 --> 00:37:38,290 - Chào bố - Chào Betty 343 00:38:01,400 --> 00:38:05,030 Này, bố sẽ đi thẳng vào việc nhé 344 00:38:05,110 --> 00:38:07,200 Về Glen đúng không ạ? 345 00:38:08,700 --> 00:38:11,620 Anh ta rình rập chỗ con làm suốt 346 00:38:11,700 --> 00:38:13,620 Glen đã để ý đến vài chuyện 347 00:38:13,700 --> 00:38:16,540 và yêu cầu bố điều tra cho rõ 348 00:38:18,290 --> 00:38:20,210 Bố đến đây để... 349 00:38:20,290 --> 00:38:22,210 thẩm vấn con ạ? 350 00:38:22,300 --> 00:38:23,800 Không 351 00:38:23,880 --> 00:38:26,680 Người ta đã phát hiện ra một vài điều thú vị 352 00:38:29,220 --> 00:38:31,510 Anh chàng Krenzler làm cùng chỗ con... 353 00:38:31,600 --> 00:38:34,100 con có biết anh ta thực là ai không? 354 00:38:36,060 --> 00:38:38,190 Con thực sự biết về anh ta bao nhiêu? 355 00:38:38,230 --> 00:38:41,190 Con nghĩ nên hỏi thế này 356 00:38:41,230 --> 00:38:44,030 Bố biết gì về anh ấy? 357 00:38:46,400 --> 00:38:51,330 - À, bố không... - không được phép tiết lộ, con biết mà 358 00:38:52,620 --> 00:38:54,580 Bố ạ, 359 00:38:54,620 --> 00:38:57,580 con đã hy vọng là... 360 00:38:57,620 --> 00:39:00,380 có lẽ lần này bố... 361 00:39:00,420 --> 00:39:03,880 thực lòng muốn đến thăm con. 362 00:39:03,960 --> 00:39:06,510 - Con hiểu nhầm rồi, Betty - Vậy sao? 363 00:39:06,590 --> 00:39:10,510 Đúng. Bố muốn đến thăm con 364 00:39:12,930 --> 00:39:15,930 Ước gì con có thể tin được bố 365 00:40:03,480 --> 00:40:05,480 Mọi điều... 366 00:40:05,570 --> 00:40:09,070 mà con đang cố tìm kiếm suốt bao năm nay... 367 00:40:09,150 --> 00:40:11,450 suốt bao năm nay 368 00:40:11,530 --> 00:40:14,280 nó ở ngay trong con người con 369 00:40:32,930 --> 00:40:35,140 Đây là số của TS. Krenzler. 370 00:40:35,180 --> 00:40:38,180 Xin để lại lời nhắn. Tôi sẽ gọi lại sau 371 00:40:39,560 --> 00:40:43,150 Bruce, ơi. Anh có đó không? 372 00:40:43,230 --> 00:40:45,650 Em làm hỏng việc rồi anh 373 00:40:45,730 --> 00:40:50,320 Bố em... hình như nghi ngờ anh về việc gì đó. Em không rõ. 374 00:40:50,360 --> 00:40:53,490 Em lại mất kiên nhẫn 375 00:40:53,530 --> 00:40:56,490 Không nghe hết chuyện Em không.... 376 00:40:56,530 --> 00:41:00,040 Em nghĩ là họ đang định làm gì đó với phòng thí nghiệm của mình 377 00:41:00,120 --> 00:41:01,790 Thế nên... 378 00:41:01,870 --> 00:41:03,710 Gọi cho em nhé 379 00:41:03,790 --> 00:41:05,630 Chào anh. 380 00:41:05,710 --> 00:41:08,300 - Betty? 381 00:42:45,890 --> 00:42:48,810 Cấp cứu. Cấp cứu. Tình huống 415 ở phòng thí nghiệm 382 00:42:48,900 --> 00:42:51,270 Cử cảnh sát đến ngay. Nhanh lên. 383 00:43:18,680 --> 00:43:20,640 Cẩn thận. 384 00:44:25,450 --> 00:44:27,830 Edith? 385 00:44:27,910 --> 00:44:29,830 David, chuyện gì thế? 386 00:44:29,910 --> 00:44:33,170 - Anh có chuyện nói với em, Edith. - Bruce, ở yên đây. 387 00:45:05,280 --> 00:45:07,450 Bruce của ta. 388 00:45:21,630 --> 00:45:23,630 Bruce? 389 00:46:00,000 --> 00:46:02,470 Có vụ nổ nào đó 390 00:46:02,550 --> 00:46:05,050 Họ không cho vào văn phòng nữa 391 00:46:06,430 --> 00:46:08,890 Em lo cho anh. 392 00:46:08,970 --> 00:46:11,430 Anh không sao 393 00:46:13,310 --> 00:46:15,270 Tối hôm qua anh bị sao à? 394 00:46:16,850 --> 00:46:19,320 Anh mơ cái này lạ lắm 395 00:46:20,610 --> 00:46:23,530 Giống như anh vừa được sinh ra 396 00:46:23,610 --> 00:46:26,320 Đang tìm không khí Ánh sáng hắt vào mặt 397 00:46:26,410 --> 00:46:28,410 Kêu gào. 398 00:46:29,410 --> 00:46:31,830 Nhịp tim... 399 00:46:31,910 --> 00:46:34,460 nghe như, bùm bùm 400 00:46:34,540 --> 00:46:36,500 bùm... 401 00:46:39,250 --> 00:46:41,250 bùm.. 402 00:46:46,550 --> 00:46:48,470 Anh ở phòng thí nghiệm à? 403 00:46:48,550 --> 00:46:50,510 Không 404 00:46:51,890 --> 00:46:53,850 Nhưng có điều... 405 00:46:56,270 --> 00:46:58,190 Có cái ông này 406 00:46:58,270 --> 00:47:00,190 Cái ông có mấy con chó 407 00:47:00,270 --> 00:47:02,230 Ai cơ? 408 00:47:03,650 --> 00:47:06,360 Người bảo vệ mới 409 00:47:06,400 --> 00:47:08,700 Ông ta tự nhận là bố của anh 410 00:47:13,830 --> 00:47:16,000 Em hiểu rồi 411 00:47:26,300 --> 00:47:28,300 Bố anh. 412 00:47:37,850 --> 00:47:39,940 Nào nào 413 00:47:40,020 --> 00:47:42,230 Vậy ra đây là cậu Bruce Ban... 414 00:47:44,440 --> 00:47:46,900 Krenzler. 415 00:47:48,450 --> 00:47:52,410 Hình như cậu quên cái gì ở phòng thí nghiệm tối qua 416 00:47:54,490 --> 00:47:56,250 Mitchell. 417 00:47:56,290 --> 00:47:59,120 Dẫn con gái tôi ra ngoài. Tôi sẽ ra ngay. 418 00:48:00,790 --> 00:48:02,630 Con muốn ở lại đây 419 00:48:02,710 --> 00:48:05,210 Đi, Betty. 420 00:48:06,550 --> 00:48:08,470 Không sao đâu. 421 00:48:08,550 --> 00:48:10,550 Không sao đâu mà. 422 00:48:21,560 --> 00:48:24,070 Để mắt tới anh ta nhé. Tôi sẽ quay lại. 423 00:48:31,490 --> 00:48:34,490 - Sao đây? - Anh bạn trong kia 424 00:48:34,580 --> 00:48:38,290 Bố chắc là anh ta đã dính vào chuyện rất không hay 425 00:48:38,370 --> 00:48:40,290 Một việc dang dở 426 00:48:40,370 --> 00:48:43,460 Bố đảm bảo với con là sẽ làm rõ mọi việc 427 00:48:43,540 --> 00:48:46,460 Bố hứa với con là sẽ chăm sóc anh ta cẩn thận 428 00:48:46,550 --> 00:48:49,470 Nhưng từ lúc này anh ta bị quản chế 429 00:48:49,550 --> 00:48:51,970 và ít nhất là mấy ngày tới 430 00:48:52,050 --> 00:48:53,970 con sẽ không được ở chỗ này 431 00:48:54,050 --> 00:48:56,060 vì sự an toàn của con 432 00:49:04,440 --> 00:49:08,030 Rồi, đó là của người mới làm ban đếm đúng không? 433 00:49:08,110 --> 00:49:11,110 Cám ơn. Cám ơn nhiều. 434 00:49:28,500 --> 00:49:30,510 TS Ross 435 00:49:30,590 --> 00:49:33,510 Thật bất ngờ 436 00:49:33,590 --> 00:49:35,600 Mời cô vào 437 00:49:40,980 --> 00:49:44,560 Tôi xin lỗi vì đến đường đột thế này 438 00:49:44,650 --> 00:49:46,690 Uh... 439 00:49:49,610 --> 00:49:52,110 Tôi đến hỏi ông vài điều mà.... 440 00:49:52,200 --> 00:49:55,910 thực ra không liên quan đến tôi. 441 00:49:57,490 --> 00:49:59,910 Nó kể cho cô rồi? 442 00:49:59,990 --> 00:50:02,000 Anh ấy nói ông có nói chuyện 443 00:50:02,080 --> 00:50:04,040 Oh. 444 00:50:04,080 --> 00:50:06,080 Mời cô ngồi 445 00:50:14,510 --> 00:50:18,300 Bruce ở phòng thí nghiệm tối qua. Bảo là ông cũng ở đó 446 00:50:18,390 --> 00:50:21,310 Nhưng anh ấy không nhớ được gì hết 447 00:50:21,390 --> 00:50:23,560 Tôi cần biết chuyện gì đã xảy ra 448 00:50:23,600 --> 00:50:25,560 Nghĩa là cô muốn biết... 449 00:50:25,600 --> 00:50:27,610 là nó bị làm sao 450 00:50:28,610 --> 00:50:30,730 để tìm cách chữa chăng? 451 00:50:30,820 --> 00:50:33,190 Chữa trị. Thay đổi nó 452 00:50:35,200 --> 00:50:37,620 Bố tôi làm trong quân đội 453 00:50:37,700 --> 00:50:40,620 và cho rằng anh ấy đang dính vào việc gì đó ảnh hưởng tới an ninh quốc gia 454 00:50:40,700 --> 00:50:42,620 Mmm. 455 00:50:42,700 --> 00:50:46,120 Cha cô. Ross. 456 00:50:47,170 --> 00:50:50,920 Cô đã mang cha cô vào việc này chăng? 457 00:50:51,000 --> 00:50:53,970 Cô nông cạn đến mức nào, Ross? 458 00:50:54,050 --> 00:50:57,930 sự nông cạn của cô đã trở nên rất nguy hiểm 459 00:50:59,640 --> 00:51:01,930 - Tôi xin lỗi - Đừng xin lỗi 460 00:51:01,970 --> 00:51:03,980 Con trai tôi rất... 461 00:51:05,480 --> 00:51:07,440 khác biệt. 462 00:51:07,480 --> 00:51:09,440 Thế nên cô không được quan hệ với nó 463 00:51:09,480 --> 00:51:14,110 Và vì nó khác biệt, nên thế giới sẽ không chấp nhận nó 464 00:51:14,150 --> 00:51:16,150 Có không? 465 00:51:17,240 --> 00:51:19,240 Nhưng cô... 466 00:51:20,910 --> 00:51:22,620 cô cố gắng 467 00:51:22,660 --> 00:51:24,620 đúng không? 468 00:51:24,660 --> 00:51:26,660 Đúng 469 00:51:31,920 --> 00:51:35,420 Một người phụ nữ xinh đẹp như cô 470 00:51:35,510 --> 00:51:38,300 sự quan tâm săn sóc của cô 471 00:51:38,340 --> 00:51:42,010 không thể nói là không muốn thế 472 00:51:43,010 --> 00:51:44,520 Đúng không? 473 00:51:45,810 --> 00:51:48,140 Không 474 00:51:48,190 --> 00:51:51,650 Đôi mắt của cô 475 00:51:51,690 --> 00:51:54,650 theo dõi trong hy vọng 476 00:51:55,650 --> 00:51:57,740 trong tình yêu 477 00:52:00,320 --> 00:52:03,160 Nhưng tôi e là cả hai ta không còn kịp nữa rồi 478 00:52:03,240 --> 00:52:05,490 Tôi không thể làm được gì cho nó nữa... 479 00:52:05,580 --> 00:52:07,660 hoặc cho cô. 480 00:52:07,750 --> 00:52:09,750 Ngoài ra 481 00:52:11,040 --> 00:52:13,710 nó cũng nói rõ là không muốn liên quan tới tôi 482 00:52:13,790 --> 00:52:15,710 Nó đã lựa chọn 483 00:52:15,800 --> 00:52:19,590 Giờ thì xin lỗi cô Ross tôi có việc phải làm 484 00:52:19,680 --> 00:52:22,930 Đừng có sợ lũ chó 485 00:52:23,010 --> 00:52:24,930 Không sao đâu 486 00:52:25,010 --> 00:52:27,480 Chỉ đừng có nhìn thẳng vào mắt chúng 487 00:52:30,020 --> 00:52:31,980 Tạm biệt. 488 00:52:34,020 --> 00:52:37,440 Lão được thả, một tháng sau thì phòng thí nghiệm bị phá hủy 489 00:52:37,530 --> 00:52:39,450 Trùng hợp nhỉ 490 00:52:39,530 --> 00:52:42,450 Cậu sẽ không nói lão ở đâu đúng không? 491 00:52:42,530 --> 00:52:45,790 Tôi còn phải nói bao lần nữa? Tôi muốn giúp, nhưng tôi không biết 492 00:52:45,870 --> 00:52:48,120 Cậu biết tôi là ai chứ Banner? 493 00:52:48,200 --> 00:52:51,040 - Bố của Betty. Tướng quân cao cấp - Nói thẳng đi nào 494 00:52:51,120 --> 00:52:54,880 Tôi chính là người đã giam bố cậu và những người như thế 495 00:52:54,920 --> 00:52:57,210 tôi sẽ làm thế với cậu nếu bị ép phải làm vậy 496 00:52:57,260 --> 00:53:01,050 - Cậu hiểu chứ? - Nếu ông là người giam cầm, thì sao lại hỏi tôi? 497 00:53:01,130 --> 00:53:05,220 Tôi không nhớ. Người ta nói bố tôi đã chết rồi 498 00:53:05,300 --> 00:53:07,220 Đừng có đùa nữa 499 00:53:07,310 --> 00:53:09,730 Lúc thấy việc đó thì cậu đã 4 tuổi rồi 500 00:53:09,810 --> 00:53:12,230 Thấy cái gì? 501 00:53:12,270 --> 00:53:16,150 Cậu ở ngay đó. Sao lại có thể quên việc như thế? 502 00:53:17,360 --> 00:53:19,280 Việc gì? 503 00:53:19,360 --> 00:53:22,360 Ồ, ký ức bị kìm hãm 504 00:53:25,450 --> 00:53:27,410 Nói tôi biết đi. 505 00:53:30,250 --> 00:53:32,670 Rất tiếc, con trai. 506 00:53:33,750 --> 00:53:37,300 Cậu gặp rắc rối nhiều hơn là tôi nghĩ đấy 507 00:53:38,300 --> 00:53:40,760 Cho đến khi ta làm rõ mọi việc 508 00:53:40,800 --> 00:53:43,800 thì phòng thí nghiệm vẫn là khu quân sự mật... 509 00:53:43,840 --> 00:53:47,260 cậu sẽ không được phép quay lại đó.. 510 00:53:47,350 --> 00:53:50,270 hoặc tới phòng thí nghiệm khác làm những việc quan trọng hơn so với... 511 00:53:50,350 --> 00:53:53,850 việc tìm hiểu loại gel tự nhiên làm mượt tóc. 512 00:53:57,400 --> 00:53:59,570 Thêm điều này nữa 513 00:53:59,650 --> 00:54:01,570 Nếu cậu dám... 514 00:54:01,650 --> 00:54:06,280 lảng vảng gần con gái tôi trong phạm vi 500 mét 515 00:54:06,320 --> 00:54:09,580 thì tôi sẽ nhốt cậu trong cả quãng đời còn lại 516 00:54:23,840 --> 00:54:25,760 Chó! 517 00:54:27,850 --> 00:54:30,770 Đi. Đi xử con bé. 518 00:54:30,850 --> 00:54:33,770 Đừng để cái gì cản đường bọn mi. 519 00:54:33,850 --> 00:54:36,150 Đi đi. 520 00:55:40,330 --> 00:55:42,250 Xin chào? 521 00:55:42,340 --> 00:55:44,260 Bruce? 522 00:55:44,340 --> 00:55:48,340 Chúng nghĩ có thể vứt con đi như đã làm với ta. 523 00:55:56,600 --> 00:55:59,270 Tôi bị làm sao? Ông đã làm gì tôi? 524 00:55:59,350 --> 00:56:01,270 Ta có khách tới thăm hôm nay 525 00:56:01,360 --> 00:56:03,730 Rất bất ngờ. 526 00:56:03,770 --> 00:56:06,360 Ta cảm thấy ta đang bị ép buộc. 527 00:56:06,440 --> 00:56:09,660 Ông đã làm gì tôi? 528 00:56:09,740 --> 00:56:12,660 Con rất muốn biết đúng không? 529 00:56:12,740 --> 00:56:16,910 Nhưng chả có lời giải thích nào bằng phân nửa... 530 00:56:16,950 --> 00:56:19,540 với những gì đã trải nghiệm 531 00:56:19,620 --> 00:56:24,420 Dù sao thì chính ta cũng chưa hiểu hết 532 00:56:24,460 --> 00:56:27,420 Giá như chúng để ta làm việc trong thanh bình... 533 00:56:27,470 --> 00:56:30,640 Tất nhiên là ta chả bao giờ được thế. 534 00:56:30,720 --> 00:56:33,640 Ông đã tự thí nghiệm lên mình phải không? 535 00:56:33,720 --> 00:56:37,310 Rồi truyền sang cho tôi đúng không? 536 00:56:37,390 --> 00:56:39,980 Một sự biến đổi. về gen 537 00:56:40,060 --> 00:56:44,320 Một sự biến dạng. Chắc là con sẽ gọi như vậy 538 00:56:44,400 --> 00:56:46,980 Nhưng nó có sức mạnh rất ghê gớm. 539 00:56:47,070 --> 00:56:50,030 Giờ thì đã được giải phóng. Ta có thể thu hoạch rồi. 540 00:56:50,110 --> 00:56:52,030 Không đâu. 541 00:56:52,110 --> 00:56:54,030 Ông sẽ không được phép làm thế. 542 00:56:54,120 --> 00:56:56,580 Tôi sẽ cách ly nó và tự điều trị được 543 00:56:56,620 --> 00:57:00,040 Tôi sẽ loại bỏ và hủy nó đi trước khi gây tác hại 544 00:57:00,120 --> 00:57:02,960 Ta biết con và cô Betty sẽ muốn phá bỏ điều đó 545 00:57:03,040 --> 00:57:06,300 Nhưng liệu con có thể phá bỏ một phần cơ thể mình? 546 00:57:07,340 --> 00:57:09,920 Ta không nghĩ thế đâu. 547 00:57:10,010 --> 00:57:11,930 Còn về cô Betty 548 00:57:12,010 --> 00:57:14,010 Ta đã gửi món quà ngạc nhiên tới cho cô ta... 549 00:57:14,100 --> 00:57:16,510 mấy người bạn bốn chân của ta. 550 00:57:16,600 --> 00:57:21,020 Ta đã đã điều chỉnh được một số phần trong DNA của con 551 00:57:21,100 --> 00:57:23,810 kết quả rất mạnh mẽ 552 00:57:23,860 --> 00:57:27,650 Không ổn định. Nhưng rất mạnh mẽ. 553 00:57:29,070 --> 00:57:31,240 DNA của tôi làm sao? 554 00:57:31,320 --> 00:57:35,410 Đợi xem cô Betty sẽ ra sao đã nhỉ? 555 00:57:35,490 --> 00:57:37,410 Không. Ông điên rồi. 556 00:57:37,490 --> 00:57:39,450 Tôi không để ông làm thế. 557 00:57:42,500 --> 00:57:45,250 Bỏ tay ra khỏi người tôi, Talbot.. anh đang.... 558 00:57:45,330 --> 00:57:47,590 Đi vào, thằng chó. Tao muốn nói chuyện với mày. 559 00:57:47,670 --> 00:57:49,590 Bố tao đang đến chỗ Betty... 560 00:57:49,670 --> 00:57:52,930 Sao mày lại nghĩ mày có thể dấu tao và bảo Ross chơi tao hả? 561 00:57:53,010 --> 00:57:56,430 Hãy nghe tao. Betty đang gặp nguy hiểm 562 00:57:59,720 --> 00:58:01,680 Mày là thằng lập dị. 563 00:58:01,730 --> 00:58:04,100 Betty bị nguy hiểm Cô ấy sắp chết mất. 564 00:58:04,190 --> 00:58:06,110 Tao nói thế này cho rõ 565 00:58:06,190 --> 00:58:09,530 Tao có cảm giác mày không được nguy hiểm như người ta nói. 566 00:58:14,450 --> 00:58:16,570 - Talbot. - Hả? 567 00:58:16,660 --> 00:58:18,580 Mày đang làm tao điên lên đấy 568 00:58:18,660 --> 00:58:20,950 Ồ, vậy à? 569 00:59:14,340 --> 00:59:16,590 Ohh! Oh! 570 00:59:16,680 --> 00:59:19,010 Bắn đi, bắn đi. 571 01:01:09,120 --> 01:01:11,960 Bruce? 572 01:06:38,620 --> 01:06:41,910 Lão bảo mấy con chó đến 573 01:06:42,000 --> 01:06:44,420 Nhưng anh giết hết rồi. 574 01:07:09,320 --> 01:07:11,360 Trời ơi. 575 01:07:11,440 --> 01:07:14,110 Chắc là do thuốc nano. Do hứng tia gamma đây mà 576 01:07:14,200 --> 01:07:16,950 Nhưng mình chưa thấy tác dụng nào thế này bao giờ 577 01:07:17,030 --> 01:07:18,950 Không. Sâu hơn thế. 578 01:07:19,030 --> 01:07:22,580 Gamma chỉ giải phóng cái đã có ở đó. 579 01:07:22,660 --> 01:07:25,210 Giải phóng gì? 580 01:07:25,290 --> 01:07:28,290 Anh. 581 01:07:28,380 --> 01:07:31,090 Nó. 582 01:07:31,170 --> 01:07:33,710 Không sao. 583 01:07:33,800 --> 01:07:35,470 Không sao. 584 01:07:37,260 --> 01:07:39,930 Mấy con vật đó là gì thế? 585 01:07:40,010 --> 01:07:43,060 Bố anh bảo chúng đến. 586 01:07:43,100 --> 01:07:45,810 Lão là bố anh. 587 01:07:45,890 --> 01:07:47,980 Lão muốn anh thay đổi 588 01:07:48,060 --> 01:07:51,440 Muốn anh biến thành thằng khổng lồ xanh vô tri. 589 01:07:51,480 --> 01:07:53,610 Sao lại muốn anh như thế? 590 01:07:55,030 --> 01:07:57,280 Anh có nhớ được điều gì không? 591 01:07:57,320 --> 01:08:00,620 những việc từ khi anh biến hình ấy 592 01:08:03,410 --> 01:08:06,330 Như một giấc mơ 593 01:08:06,410 --> 01:08:09,330 về gì? 594 01:08:10,670 --> 01:08:12,670 Giận dữ 595 01:08:14,130 --> 01:08:16,130 Sức mạnh 596 01:08:17,720 --> 01:08:20,180 Tự do. 597 01:08:42,780 --> 01:08:44,790 - Alô - Bố à? 598 01:08:44,830 --> 01:08:47,210 Betty! Con sao thế? 599 01:08:49,370 --> 01:08:53,040 Con sợ. Con cần bố giúp. 600 01:08:53,130 --> 01:08:55,130 Con đang ở đâu? 601 01:09:05,560 --> 01:09:07,850 Anh thấy thế nào? 602 01:09:07,930 --> 01:09:10,600 Khỏe, chắc thế. 603 01:09:14,270 --> 01:09:16,610 Em nghĩ có khi... 604 01:09:16,690 --> 01:09:19,950 cơn nóng giận đã kích hoạt thuốc nano 605 01:09:20,030 --> 01:09:24,450 Sao thế được. Mình tạo ra nó để phản ứng với những thay đổi về thể xác 606 01:09:24,530 --> 01:09:27,620 Tác động tâm lý có ảnh hưởng tới thể xác 607 01:09:29,040 --> 01:09:31,210 Giống như? 608 01:09:34,380 --> 01:09:36,460 Chấn thương nặng. 609 01:09:38,380 --> 01:09:40,420 Ký ức bị kìm hãm. 610 01:09:45,810 --> 01:09:50,690 Bố em có vặn anh về chuyện xảy ra khi anh còn bé... 611 01:09:50,730 --> 01:09:53,060 đáng nhẽ anh phải nhớ. 612 01:09:53,100 --> 01:09:54,610 Vậy à. 613 01:09:54,690 --> 01:09:59,690 Có vẻ không hay nhưng thực là anh không nhớ 614 01:10:02,910 --> 01:10:05,410 Điều em lo lắng... 615 01:10:05,490 --> 01:10:07,490 là... 616 01:10:07,580 --> 01:10:09,660 vết thương thể xác sẽ liền 617 01:10:09,750 --> 01:10:11,660 nhưng tinh thần 618 01:10:11,750 --> 01:10:15,540 thì sẽ lặp đi lặp lại mãi 619 01:10:15,590 --> 01:10:19,130 tạo ra phản ứng dây chuyền? 620 01:10:21,340 --> 01:10:23,930 Em biết anh sợ gì nhất không? 621 01:10:25,890 --> 01:10:27,890 Khi xảy ra chuyện 622 01:10:29,020 --> 01:10:31,140 khi nó kiểm soát anh... 623 01:10:31,230 --> 01:10:34,230 anh không làm được gì hết 624 01:10:36,060 --> 01:10:38,150 Nhưng anh thích thế. 625 01:10:55,290 --> 01:10:58,040 Không sao. Em đỡ được rồi. Em xin lỗi 626 01:10:58,130 --> 01:11:01,800 Anh không sao đâu. Anh chỉ phải ngủ chút thôi 627 01:11:01,840 --> 01:11:03,720 Mục tiêu đã gục. Đã kiểm soát. 628 01:11:03,800 --> 01:11:06,640 Em sẽ đưa anh đến một nơi an toàn. 629 01:11:06,680 --> 01:11:09,930 Thế nhé, Bruce. 630 01:11:09,970 --> 01:11:12,430 Bruce? 631 01:11:12,480 --> 01:11:14,480 Bruce? 632 01:14:11,150 --> 01:14:14,030 Ta bị chôn ở đây nơi không ai biết. 633 01:14:14,120 --> 01:14:16,490 Bố định giữ anh ấy trong bao lâu? 634 01:14:16,580 --> 01:14:18,830 Cả đời anh ta, nếu phải làm thế 635 01:14:18,910 --> 01:14:21,830 - Bố nói con có thể tin bố. - Ta là bố con. 636 01:14:21,870 --> 01:14:26,170 Con có thể tin ta sẽ làm những gì ta thấy là đúng chứ không phải cái con muốn. 637 01:14:26,210 --> 01:14:30,260 - Anh ấy là con người. - Nhưng cũng không phải là người. 638 01:14:30,340 --> 01:14:33,890 Giả sử nó ở ngoài kia tâm trạng không được ổn định... 639 01:14:33,970 --> 01:14:35,340 ở nơi đông người. 640 01:14:35,390 --> 01:14:40,020 Con biết về rủi ro đó chứ. Con cũng biết là anh ấy cứu mạng con. 641 01:14:40,100 --> 01:14:43,020 Uh, cứu khỏi mấy con chó chứ gì 642 01:14:43,100 --> 01:14:45,400 Con nợ anh ấy bố ạ 643 01:14:45,480 --> 01:14:48,980 Nó cũng đã khiến 3 người nhập viện. Talbot còn không đi được kìa. 644 01:14:49,070 --> 01:14:53,360 - Con muốn ta làm gì đây? - Con muốn bố giúp anh ấy 645 01:14:53,400 --> 01:14:57,240 - Tại sao bố lại sợ anh ấy thế? - Vì ta biết nguồn gốc nó 646 01:14:57,330 --> 01:15:01,540 Nó là con của bố nó. Từng tế bào đều thế 647 01:15:01,620 --> 01:15:04,120 Nó nói không biết về bố mình 648 01:15:04,210 --> 01:15:09,590 nhưng đang làm đúng lĩnh vực bố nó làm ngày trước 649 01:15:09,670 --> 01:15:14,010 Hoặc là nó nói dối... hoặc là còn tệ hơn, nó... 650 01:15:14,050 --> 01:15:16,090 Gì ạ? 651 01:15:16,180 --> 01:15:19,970 trước sau gì cũng theo con đường của bố mình? 652 01:15:21,390 --> 01:15:24,310 Bố chỉ định nói là "gặp rắc rối" 653 01:15:24,390 --> 01:15:26,900 Tất nhiên rồi 654 01:15:26,980 --> 01:15:28,400 Nhưng con là nhà khoa học 655 01:15:28,480 --> 01:15:32,990 Thế nên con nghĩ ta có thể tìm cách giúp anh ấy được 656 01:15:33,070 --> 01:15:36,410 Bố biết con nghĩ thế 657 01:15:36,450 --> 01:15:39,910 Này, con biết hay quan tâm cũng vậy. 658 01:15:39,950 --> 01:15:43,580 Bố tự hào về những việc con làm 659 01:15:43,660 --> 01:15:46,670 Nhưng việc này quá sức của con đấy 660 01:15:46,750 --> 01:15:50,710 Con biết chính phủ coi anh ấy là vũ khí 661 01:15:50,800 --> 01:15:53,380 Nếu không giờ chắc anh ấy tiêu rồi 662 01:15:53,460 --> 01:15:55,840 Họ muốn nghiên cứu nghiên cò thế nào cũng được 663 01:15:55,930 --> 01:15:58,180 nhưng hiện thì để con giúp anh ấy 664 01:15:58,260 --> 01:16:01,640 Không ai hiểu anh ấy hơn con đâu 665 01:16:04,430 --> 01:16:07,270 David Banner đã làm gì anh ấy? 666 01:16:11,190 --> 01:16:13,110 - Xem bên trái. - Trái tốt 667 01:16:13,150 --> 01:16:15,110 Kiểm tra bên phải 668 01:18:25,780 --> 01:18:28,700 Chuyện gì thế này? 669 01:18:28,740 --> 01:18:31,250 Tay tôi 670 01:18:32,710 --> 01:18:36,960 Sức mạnh từ DNA của con trai tôi 671 01:18:37,040 --> 01:18:41,340 kết hơp với khả năng tái tạo của thuốc nano 672 01:18:43,840 --> 01:18:47,850 Thấy chưa, tôi có thể hòa nhập với mọi vật chất 673 01:18:49,600 --> 01:18:52,100 Tôi phải yêu cầu ông.. 674 01:18:52,140 --> 01:18:55,190 giơ tay lên, được chứ? 675 01:18:55,270 --> 01:18:58,650 Từ từ thôi. 676 01:19:03,610 --> 01:19:05,660 Anh thực nghĩ là... 677 01:19:05,740 --> 01:19:10,450 tôi tách biệt khỏi anh hay sao? 678 01:19:10,490 --> 01:19:12,790 Whoa! 679 01:19:27,600 --> 01:19:29,600 Đây là đâu? 680 01:19:33,480 --> 01:19:35,440 Nhà anh. 681 01:19:47,780 --> 01:19:50,660 Khó mà tin trước đây mình sống ở nơi này 682 01:19:53,330 --> 01:19:56,290 Chắc là anh đã biết hoặc nhìn thấy em nhỉ 683 01:19:56,370 --> 01:19:59,210 nhưng anh không nhớ gì cả 684 01:20:32,950 --> 01:20:35,870 Đây là nhà anh phải không? 685 01:21:14,450 --> 01:21:16,580 Đi đi. 686 01:21:18,290 --> 01:21:20,250 Thử vào đi anh. 687 01:22:14,470 --> 01:22:16,560 Có chuyện gì thế? 688 01:22:16,640 --> 01:22:18,560 Không có gì 689 01:22:18,640 --> 01:22:20,690 Thật không? 690 01:22:23,060 --> 01:22:25,570 Khỉ thật. 691 01:22:30,190 --> 01:22:34,410 Okay, Betty... Em muốn biết điều gì? 692 01:22:37,700 --> 01:22:40,410 Trong phòng đó có gì? 693 01:22:51,260 --> 01:22:54,010 Anh sợ em thấy điều gì? 694 01:22:59,270 --> 01:23:03,060 Thấy chưa? Làm gì có gì 695 01:23:03,140 --> 01:23:06,360 Chả có gì. 696 01:23:18,240 --> 01:23:21,040 Bố nói con không được tiếp cận anh ấy là thế nào? 697 01:23:21,080 --> 01:23:26,500 Cơ quan an ninh quốc gia đã chuyển nhiệm vụ nghiên cứu ... mối đe dọa đó sang Atheon. 698 01:23:26,540 --> 01:23:29,050 Nhưng bố đứng đầu căn cứ này. 699 01:23:29,130 --> 01:23:31,590 Con tưởng bố phụ trách chỗ đó chứ 700 01:23:31,670 --> 01:23:36,300 Nhưng ta đâu lập chính sách và vẫn phải nhận lệnh 701 01:23:38,680 --> 01:23:42,640 Thằng Talbot này dám qua mặt mình cơ chứ 702 01:23:44,060 --> 01:23:47,730 Có nhiều người ở trên muốn tham gia vào vụ này 703 01:23:47,810 --> 01:23:51,110 Sẽ kiếm được tiền... rất nhiều. 704 01:23:56,070 --> 01:23:59,330 Con có biết điều tệ nhất trong việc này là gì không? 705 01:23:59,410 --> 01:24:02,450 Khi ta ra lệnh giam David Banner và đưa thằng bé đi xa 706 01:24:02,540 --> 01:24:06,710 Ta không hề nghĩ gì về nó; nó chỉ là tác nhân phụ 707 01:24:06,750 --> 01:24:10,000 Giờ thì không phải thế rồi, đúng không? 708 01:24:12,300 --> 01:24:14,260 Con làm gì bây giờ? 709 01:24:14,300 --> 01:24:17,800 Con về nhà đi. 710 01:24:19,760 --> 01:24:22,970 Ta muốn cho con đi tạm biệt, nhưng ta đã được thông báo... 711 01:24:23,060 --> 01:24:26,810 là từ giờ không được có bất kỳ tiếp xúc nào 712 01:24:28,190 --> 01:24:29,650 Cũng được. 713 01:25:04,640 --> 01:25:09,060 Chào Bruce, mày thấy thế nào? Trong này ổn chứ hả? 714 01:25:09,100 --> 01:25:11,440 Mày muốn gì? 715 01:25:15,200 --> 01:25:17,570 Hỏi hay lắm. 716 01:25:17,610 --> 01:25:22,410 Tao cần tế bào mày gây ra một số tín hiệu căng thẳng 717 01:25:22,450 --> 01:25:26,290 vì tao muốn mày biến thành màu xanh lần nữa... 718 01:25:26,370 --> 01:25:29,630 tao muốn cắt một mẩu trên người mày 719 01:25:29,710 --> 01:25:32,670 rồi phân tích, làm chủ kiếm tiền 720 01:25:33,920 --> 01:25:36,510 Mày không phiền chứ? 721 01:25:36,590 --> 01:25:38,800 Tao không để mày làm thế đâu 722 01:25:38,890 --> 01:25:41,430 Tao không cho rằng mày lại có quyền lựa chọn 723 01:25:43,970 --> 01:25:46,640 Bực mình đi Bruce. Mày không thấy bực chút nào sao? 724 01:25:46,730 --> 01:25:50,190 Dù sao thì giờ mày cũng chỉ có mỗi tao ở đây Betty thì chuồn về Berkeley rồi. 725 01:25:50,270 --> 01:25:52,860 Mày nói láo. 726 01:25:52,940 --> 01:25:55,320 Với tao thì vụ này kiểu gì cũng thắng 727 01:25:55,400 --> 01:25:57,780 Mày biến xanh, người ta vào và thịt mày ngay... 728 01:25:57,820 --> 01:25:59,660 tao sẽ giải phẫu tử thi. 729 01:25:59,700 --> 01:26:02,870 - Mày không... 730 01:26:02,950 --> 01:26:04,830 Tao cứ đùa với mày thế này... 731 01:26:04,870 --> 01:26:07,870 có khi lại có tai nạn và mày bị gãy cổ đấy 732 01:26:07,960 --> 01:26:12,210 Tệ cho khoa học nhưng tao lại rất khoái 733 01:26:14,630 --> 01:26:18,220 Thể hiện đi Bruce. Xem mày làm được gì. 734 01:26:18,300 --> 01:26:20,890 Đừng hòng. 735 01:26:26,560 --> 01:26:28,850 Khi tỉnh thì có thể là mày kiểm soát được 736 01:26:28,940 --> 01:26:32,560 nhưng bất tỉnh thì lại là chuyện khác đấy 737 01:27:03,220 --> 01:27:06,310 Nào, kích thích mấy sóng não đi 738 01:27:17,400 --> 01:27:19,360 Bruce. 739 01:27:32,370 --> 01:27:34,830 Chào cô Ross. 740 01:27:34,920 --> 01:27:36,790 Mừng cô trở lại 741 01:27:36,880 --> 01:27:39,550 Ngoài kia có hai lính gác đấy 742 01:27:39,630 --> 01:27:44,760 Cô đừng có lo. Tôi không bực cô. Không bực nữa rồi. 743 01:27:44,840 --> 01:27:47,100 Ông muốn gì? 744 01:27:47,180 --> 01:27:50,390 Tôi thế là xong rồi. Tôi biết thế. 745 01:27:50,470 --> 01:27:54,060 Tôi biết rồi Bruce cũng như vậy thôi 746 01:27:54,140 --> 01:27:56,560 Thế nên tôi đến đây gặp cô... 747 01:27:56,610 --> 01:28:00,900 nhờ cô lựa lời thuyết phục cha 748 01:28:00,990 --> 01:28:03,740 một người đàn ông một người cha 749 01:28:03,820 --> 01:28:08,450 là nếu tôi tự nộp mình một cách nhẹ nhàng... 750 01:28:08,530 --> 01:28:12,080 và trước khi ông ta nhốt tôi mãi mãi 751 01:28:12,120 --> 01:28:15,000 thì cho phép tôi gặp con trai... 752 01:28:15,080 --> 01:28:17,630 một lần cuối. 753 01:28:17,710 --> 01:28:20,500 Cô giúp tôi chuyện đó được không? 754 01:28:23,010 --> 01:28:25,760 Giờ bố tôi không phụ trách nữa 755 01:28:30,390 --> 01:28:33,730 Tôi hiểu rồi. Giờ là con rối. 756 01:28:35,060 --> 01:28:37,310 Tôi không trách ông ta. Cô cũng đừng trách. 757 01:28:37,400 --> 01:28:41,150 Ông nên tự trách mình về những điều đã làm với con trai 758 01:28:41,230 --> 01:28:44,950 Tôi đã làm gì con tôi hả cô Ross? 759 01:28:45,030 --> 01:28:50,410 Chẳng làm gì. Tôi chỉ cố cải thiện những giới hạn của bản thân mình 760 01:28:50,490 --> 01:28:52,790 Tôi, không phải nó. 761 01:28:52,830 --> 01:28:56,460 Cô có hiểu không? Cải thiện bản chất 762 01:28:56,540 --> 01:28:59,500 Bản chất của tôi. Kiến thức của nhân loại 763 01:28:59,580 --> 01:29:02,500 Đó là con đường duy nhất tới sự thật... 764 01:29:02,590 --> 01:29:06,630 cho phép ta có sức mạnh vượt qua ranh giới của chúa. 765 01:29:07,630 --> 01:29:12,010 Ông biết ngoài ranh giới của ông là gì không? Những người khác 766 01:29:12,100 --> 01:29:15,140 Ông chỉ cho được Bruce sự sợ hãi 767 01:29:17,480 --> 01:29:20,150 Sợ phải sống 768 01:29:22,320 --> 01:29:24,230 Sợ hãi ư? 769 01:29:25,650 --> 01:29:27,650 Có lẽ vậy, cô Ross ạ. 770 01:29:29,700 --> 01:29:32,160 Cả sự cô đơn nữa 771 01:29:32,200 --> 01:29:37,000 Đúng vậy.... Tôi cảm thấy cả 2 điều đó 772 01:29:40,540 --> 01:29:45,420 Nhưng đã có lúc tôi sống... thực sự trọn vẹn. 773 01:29:47,720 --> 01:29:50,390 Tôi đã từng yêu 774 01:29:50,470 --> 01:29:53,430 và nàng muốn có một đứa con 775 01:29:53,510 --> 01:29:55,430 Con của tôi 776 01:30:03,060 --> 01:30:05,940 Tôi biết ngay từ lúc cô ấy mang thai 777 01:30:06,030 --> 01:30:09,030 là tôi đã không cho cô ấy một đứa con... 778 01:30:09,110 --> 01:30:11,410 mà là một cái gì đó khác 779 01:30:11,490 --> 01:30:13,910 Có lẽ là một con quỷ 780 01:30:13,950 --> 01:30:16,700 Đáng nhẽ tôi phải ngăn chặn ngay lúc đó 781 01:30:16,790 --> 01:30:21,250 nhưng tôi lại tò mò đó là lỗi lầm của tôi 782 01:30:21,330 --> 01:30:25,340 Tôi đã theo dõi sự sống nảy sinh 783 01:30:25,420 --> 01:30:28,630 tôi đã tưởng tượng ra những điều kinh khủng 784 01:30:28,710 --> 01:30:33,010 và rồi sự tò mò bị lấn át... 785 01:30:33,090 --> 01:30:36,100 bởi tình thương 786 01:30:38,520 --> 01:30:41,100 Nhưng chúng đã lấy đi cơ hội để tôi chữa cho nó 787 01:30:41,190 --> 01:30:43,480 Cha cô đã bắt tôi đi 788 01:30:43,560 --> 01:30:47,020 Tôi còn nhớ rất rõ ngày hôm ấy 789 01:30:47,110 --> 01:30:49,900 từng chi tiết từng cảm xúc 790 01:30:49,990 --> 01:30:52,240 bước vào trong nhà 791 01:30:52,320 --> 01:30:55,570 cảm giác con dao nằm trong tay 792 01:30:55,660 --> 01:31:00,620 Tôi biết tôi đang làm việc người cha cần phải làm 793 01:31:00,660 --> 01:31:03,790 David, đừng anh. Đừng. 794 01:31:03,870 --> 01:31:06,290 David, đừng. Nói chuyện với em đi. Nghe em. 795 01:31:06,380 --> 01:31:09,300 Rồi cô ấy làm tôi bất ngờ 796 01:31:09,340 --> 01:31:13,130 không. không 797 01:31:13,220 --> 01:31:15,260 David, đừng 798 01:31:15,300 --> 01:31:18,470 Cứ như thể... 799 01:31:18,560 --> 01:31:21,980 cô ấy và con dao... 800 01:31:22,060 --> 01:31:24,690 hòa làm một 801 01:31:33,320 --> 01:31:35,530 Đừng. 802 01:31:35,610 --> 01:31:38,320 Cô không thể tưởng tượng được... 803 01:31:38,410 --> 01:31:42,040 cái cảm giác lúc đó 804 01:31:42,120 --> 01:31:45,580 Và rồi trong khoảnh khắc... 805 01:31:45,670 --> 01:31:49,920 tôi đã lấy tất cả những gì thân yêu nhất.... 806 01:31:50,000 --> 01:31:54,300 biến tất cả trở thành... 807 01:31:54,380 --> 01:31:56,380 ký ức mà thôi. 808 01:32:11,770 --> 01:32:15,070 Tốt rồi. Chắc là nó vừa mơ thấy ác mộng đấy 809 01:32:19,780 --> 01:32:21,990 Làm nhanh đi. Trích lấy enzyme đi 810 01:32:26,790 --> 01:32:29,080 Khoan không qua được thưa ngài 811 01:32:29,170 --> 01:32:32,880 Mẹ nó. Khoan mạnh vào. Hết lực đi. Khoan đi. 812 01:32:46,980 --> 01:32:51,400 - Cho anh tả ngủ yên nhé? - Không, thế thì làm được gì? 813 01:33:03,620 --> 01:33:06,750 Thôi được Cho nó ngủ đi. 814 01:33:15,710 --> 01:33:17,970 Không ngăn được. 815 01:33:25,100 --> 01:33:27,600 Chuẩn bị đi gọi đội đặc nhiệm 816 01:33:27,680 --> 01:33:30,350 không gây sát thương. Nhắc lại. không gây sát thương 817 01:33:30,440 --> 01:33:32,690 Tôi phải lấy được mẫu của nó 818 01:33:32,770 --> 01:33:34,690 Thưa ngài 819 01:33:36,320 --> 01:33:39,860 - Chúa ơi - Bắn bọt đi. 820 01:33:39,900 --> 01:33:41,820 Sử dụng bọt chống nhiễm độc 821 01:33:42,910 --> 01:33:44,870 Talbot, nói gì đi 822 01:33:46,410 --> 01:33:49,870 Ngừng bắn. Kiểm soát được thưa tướng quân. Chúng tôi sẽ báo khi cần. 823 01:33:49,960 --> 01:33:52,580 Không được. Dẫn xác xuống đây mau 824 01:33:52,630 --> 01:33:54,750 Tôi muốn sơ tán toàn bộ ngay lập tức 825 01:33:54,840 --> 01:33:57,250 Tôi đang khóa lại. Khóa lại 826 01:33:57,300 --> 01:34:00,090 - Anh không nghe thấy tướng quân nói sao? - Khóa lại. 827 01:34:02,800 --> 01:34:05,300 Tôi cần lấy mẫu thằng này 828 01:34:07,310 --> 01:34:10,640 Bình tĩnh nhé, anh bạn 829 01:34:10,730 --> 01:34:14,520 Chỉ hơi đau một chút thôi mà Bruce 830 01:34:26,620 --> 01:34:30,000 Lùi lại, lùi lại Tháo đạn, tháo đạn ra 831 01:34:30,080 --> 01:34:33,670 Đưa M2 đây nhanh. Vĩnh biệt cậu bé 832 01:34:46,050 --> 01:34:49,180 Đóng toàn bộ lại ngay lập tức 833 01:34:53,350 --> 01:34:56,360 Mục tiêu đang di chuyển về hướng tầng xanh 834 01:34:56,440 --> 01:34:59,690 Sơ tán khu vực chính 835 01:35:03,990 --> 01:35:07,660 Đưa hỗ trợ đến ngay. Vũ khí hạng nặng. 836 01:35:35,020 --> 01:35:37,190 Nhiếm độc thưa ngài. Hệ thống báo đến mức đỏ. 837 01:35:46,400 --> 01:35:48,570 Nó vào đấy. 838 01:35:55,250 --> 01:35:58,040 - Cắt điện toàn bộ phòng chính. - Gì ạ? 839 01:35:58,080 --> 01:36:02,750 Chỉ đường cho nó ra Ta diệt nó bên ngoài 840 01:38:11,340 --> 01:38:14,380 Dừng lại. Dừng lại 841 01:38:21,350 --> 01:38:23,850 Phapso, sang trái Sang trái 842 01:40:02,620 --> 01:40:06,830 Thưa Tổng Thống Tôi có tin không lành 843 01:40:06,910 --> 01:40:08,870 Nói đi tướng quân. 844 01:40:08,960 --> 01:40:12,130 Tôi đã nói vắn tắt cho Tổng thống về Anh chàng Nóng tính. Chắc về chuyện đó 845 01:40:12,210 --> 01:40:16,960 Đúng vậy. Tôi xin được sử dụng quyền đảm bảo an ninh quốc gia 846 01:40:17,010 --> 01:40:19,880 Anh chàng nóng tính đã thoát ra ngoài 847 01:40:19,970 --> 01:40:24,310 Tôi cần có mọi thứ có thể để dừng anh ta lại 848 01:40:24,390 --> 01:40:27,890 Ông sợ là có thương vong đối với dân thường? 849 01:40:27,970 --> 01:40:30,230 Nếu tôi không làm được gì thưa bà 850 01:40:30,310 --> 01:40:32,560 Chấp nhận yêu cầu. Thông báo thường xuyên 851 01:41:21,150 --> 01:41:23,070 Liên lạc với trung tâm 852 01:41:23,150 --> 01:41:25,660 Gửi thông số cho họ 853 01:41:25,740 --> 01:41:28,540 Liên hệ với trung tâm 854 01:41:28,580 --> 01:41:32,410 Yêu cầu sơ tán ngay lập tức 855 01:41:32,500 --> 01:41:37,670 khu vực quanh tọa độ 653 - 216... 856 01:42:11,790 --> 01:42:13,960 Hãy xác nhận khu vực đã sẵn sàng 857 01:42:14,040 --> 01:42:16,500 Xác nhận đã sẵn sàng 858 01:42:16,580 --> 01:42:19,500 Trung ương thông báo đã sẵn sàng. Máy bay đã sẵn sàng. 859 01:42:19,590 --> 01:42:21,840 Anh em, đến lúc vào trận rồi 860 01:42:21,920 --> 01:42:25,380 Tôi muốn chặn anh chàng này ngay 861 01:43:14,970 --> 01:43:16,890 Jesus. 862 01:43:32,070 --> 01:43:35,540 Cấp cứu Cấp cứu 863 01:43:41,420 --> 01:43:45,590 Tango 4 bị hạ. C-SẢ tiếp ứng nhanh 864 01:43:45,670 --> 01:43:49,840 Chúng tôi không sao nhưng đuổi nó đi không nó xé tung ra 865 01:43:49,930 --> 01:43:52,590 tôi không bắn được. Bên đó có dễ bắn không? 866 01:43:52,680 --> 01:43:54,850 Cẩn thận, Tango 5. 867 01:43:54,930 --> 01:43:57,390 Sang trái. Sang trái 868 01:43:57,430 --> 01:44:00,890 Tango 3, lùi lại chuẩn bị đạn địa ngục 869 01:44:00,940 --> 01:44:03,400 Ngừng bắn, chờ chúng tôi bắn đã 870 01:44:03,480 --> 01:44:05,770 Tango 1 sẵn sàng đạn lên nòng. 871 01:44:05,860 --> 01:44:08,440 Roger. Sẵn sàng. Đã lên nòng. 872 01:44:12,450 --> 01:44:16,580 Bắn tùy ý. 873 01:44:35,680 --> 01:44:38,680 Tango 1. Lùi lại. Tránh ra để tôi bắn 874 01:44:38,760 --> 01:44:41,730 Tango 5, lùi ra tôi đã khóa được nó rồi 875 01:44:41,770 --> 01:44:46,310 Tango 1 sẵn sàng. Bắn đi 876 01:45:04,540 --> 01:45:07,670 Tango 1. Tango 3 Tôi thấy nó 877 01:45:07,750 --> 01:45:10,210 Bỏ mẹ. Nó bắt được tên lửa 878 01:45:12,130 --> 01:45:14,090 Cấp cứu. Cấp cứu 879 01:45:16,640 --> 01:45:20,140 Cấp cứu. Cấp cứu. Bị dính đạn. Hạ cánh khẩn 880 01:45:23,100 --> 01:45:25,440 Báo cáo lại đi 881 01:45:25,480 --> 01:45:28,690 Tango 3, báo cáo đi. 882 01:45:28,770 --> 01:45:32,490 Diều hỏng rồi. Nhưng người không sao 883 01:45:32,570 --> 01:45:36,110 Tango 5, có thấy mục tiêu không? 884 01:45:36,160 --> 01:45:39,280 Tango 1. Tôi thấy nó trong hẻm núi 885 01:45:39,330 --> 01:45:42,450 Vây lại. San làm bãi đỗ xe. 886 01:46:02,760 --> 01:46:05,350 T-bolt. Bãi đỗ xe đã sẵn sàng 887 01:46:05,430 --> 01:46:08,190 Chúng tôi hết nhiên liệu và đạn 888 01:46:35,170 --> 01:46:37,340 T-bolt. Trung tâm đây 889 01:46:37,420 --> 01:46:41,010 Mục tiêu chưa bị hạ. Đang di chuyển 890 01:46:41,050 --> 01:46:43,010 Mẹ nó. 891 01:46:43,060 --> 01:46:45,520 Tôi thấy rồi. 892 01:46:45,560 --> 01:46:47,770 Có vẻ như nó đang về nhà 893 01:46:47,850 --> 01:46:49,810 Cử phản lực tới 894 01:46:49,900 --> 01:46:53,480 Chặn và hạ nó. 895 01:46:53,570 --> 01:46:55,730 Alo? 896 01:46:55,820 --> 01:46:59,450 Betty. Bruce trốn ra. Đang đi về phía đó.. 897 01:46:59,530 --> 01:47:01,240 có thể là tới chỗ con 898 01:47:01,320 --> 01:47:03,620 Con cách căn cứ bao xa? 899 01:47:03,700 --> 01:47:06,830 Con về nhà rồi. Họ đang bắt bố anh ấy. 900 01:47:06,910 --> 01:47:10,670 Tin đó hay đấy. Ở yên đó Betty 901 01:47:24,600 --> 01:47:27,520 Legend 1 sẵn sàng. Legend 2 sẵn sàng. 902 01:47:27,600 --> 01:47:31,650 Tôi sẽ vòng lại bắn 903 01:47:31,730 --> 01:47:35,070 Xác định mục tiêu. Bắn tùy ý. 904 01:47:39,440 --> 01:47:43,320 Tăng độ cao. Máy bay dân sự ở gần. 905 01:47:47,160 --> 01:47:50,710 Lên đi. Lên đi. Đâm vào cầu bây giờ. 906 01:47:50,790 --> 01:47:54,920 Không lên được. Không lên được 907 01:48:03,010 --> 01:48:06,300 Thôi được. Tóm được nó rồi Đưa nó lên đỉnh trời nào 908 01:48:06,390 --> 01:48:09,310 Xem không khí loãng làm gì được nó 909 01:48:09,390 --> 01:48:11,480 Hết sức phản lực. 910 01:48:29,030 --> 01:48:31,080 Tôi đang qua ngưỡng 600 rồi 911 01:48:31,160 --> 01:48:33,370 Ngoài khả năng rồi. 912 01:48:33,460 --> 01:48:35,460 Cố ở đó, Legend 913 01:48:35,540 --> 01:48:39,000 Tôi không giữ được Nó ngay ở trên đầu. 914 01:48:39,040 --> 01:48:41,210 Nó sẽ bất tỉnh trước anh đấy 915 01:48:44,930 --> 01:48:50,390 950. Không giữ được. Tôi quay lại. 916 01:49:36,850 --> 01:49:39,310 Con người nhỏ nhen 917 01:49:49,490 --> 01:49:51,450 Nó ở dưới nước. Tất cả. Chuẩn bị vũ khí 918 01:49:51,530 --> 01:49:53,870 Đừng bỏ lỡ cơ hội 919 01:49:53,950 --> 01:49:57,410 Anh được phép bắn mục tiêu Legend 920 01:50:18,350 --> 01:50:20,400 Bố? Betty? 921 01:50:20,480 --> 01:50:22,980 Bố không còn cách nào khác 922 01:50:23,070 --> 01:50:25,360 Phải hủy diệt nó thôi 923 01:50:25,440 --> 01:50:29,570 Nhưng bố không làm được đâu. Làm anh ấy bực thêm là khỏe hơn đấy 924 01:50:29,650 --> 01:50:34,120 Nó đến tìm con. Con biết mà 925 01:50:35,290 --> 01:50:37,750 Thế thì để con đi gặp anh ấy 926 01:50:37,830 --> 01:50:39,830 Bố 927 01:50:41,330 --> 01:50:44,040 Cho anh ấy cơ hội bình tĩnh trở lại 928 01:51:08,490 --> 01:51:12,360 Khu vực này đã là khu vực bay cấm 929 01:51:12,450 --> 01:51:16,280 Tất cả máy bay đều phải tránh khu vực này ngay 930 01:51:57,330 --> 01:51:59,950 Thông báo. Vũ khí đã sẵn sàng 931 01:52:00,040 --> 01:52:02,540 Mục tiêu đã khóa. Xin chờ lệnh khai hỏa. 932 01:52:02,620 --> 01:52:05,330 Nhắc lại. Đang chờ lệnh bắn. 933 01:52:18,220 --> 01:52:20,220 Tất cả các đơn vị ngừng bắn 934 01:52:20,310 --> 01:52:23,690 T-bolt gọi tất cả. Có lệnh ngừng bắn. 935 01:52:23,770 --> 01:52:26,270 Nhắc lại. Ngừng bắn 936 01:52:26,350 --> 01:52:28,610 Đã rõ. 937 01:52:42,790 --> 01:52:44,830 Nhanh nhanh nào 938 01:53:14,740 --> 01:53:17,700 Không bắn nếu không có lệnh tôi 939 01:53:20,320 --> 01:53:22,830 Engine 24 thông báo chúng tôi đã vào vị trí 940 01:54:30,140 --> 01:54:32,810 Em tìm thấy anh rồi. 941 01:54:34,150 --> 01:54:37,020 Không khó tìm lắm đâu. 942 01:54:38,610 --> 01:54:40,610 Có mà. 943 01:55:46,090 --> 01:55:48,050 Đi một vòng nhé 944 01:56:19,790 --> 01:56:23,090 Kế hoạch thế này. Anh ta ở lại căn cứ này... 945 01:56:23,170 --> 01:56:27,470 cho đến khi có quyết định từ C-3 về cách xử lý anh ta 946 01:56:27,550 --> 01:56:32,470 Cho tới lúc đó, nếu anh ta làm gì khác ngoài ngồi trên ghế đó 947 01:56:32,560 --> 01:56:37,480 ta sẽ bật máy và thiêu rụi anh ta ngay 948 01:56:37,560 --> 01:56:39,980 Ta đã thiết lập phạm vi 200 bộ, thưa ngài 949 01:56:40,060 --> 01:56:44,320 Nếu phóng điện từ trường thì sẽ không gây tác động xa 950 01:56:44,400 --> 01:56:47,280 Họ đến rồi. 951 01:56:53,330 --> 01:56:55,790 Bố làm việc này vì con đấy Betty 952 01:56:55,870 --> 01:56:59,880 Nhưng dù sao thì cũng phải chuẩn bị cho điều tệ nhất 953 01:58:49,110 --> 01:58:51,190 Đãng nhẽ ta phải giết con rồi mới đúng. 954 01:58:52,360 --> 01:58:54,950 Đãng nhẽ phải giết rồi. 955 01:58:56,160 --> 01:58:58,530 Ước gì ông đã làm thế 956 01:59:03,210 --> 01:59:05,580 Tôi đã thấy bà tối qua. 957 01:59:07,790 --> 01:59:10,170 Thấy mặt. 958 01:59:10,250 --> 01:59:12,340 Tóc nâu. 959 01:59:14,130 --> 01:59:16,640 Mắt nâu. 960 01:59:16,720 --> 01:59:19,550 Bà cười với tôi. 961 01:59:19,640 --> 01:59:23,350 Cúi xuống hôn lên má. 962 01:59:24,690 --> 01:59:28,020 Tôi còn tưởng như mình ngửi thấy bà 963 01:59:31,150 --> 01:59:34,150 giống như mùi hoa trên xa mạc 964 01:59:35,650 --> 01:59:37,740 Loại nước hoa mẹ con ưa thích 965 01:59:40,580 --> 01:59:44,700 Đó là mẹ tôi, mà tôi còn không biết tên. 966 01:59:52,670 --> 01:59:56,470 Không sao con trai. Cứ khóc đi. 967 02:00:03,640 --> 02:00:06,390 Cứ khóc đi 968 02:00:09,310 --> 02:00:11,860 Khóc. Khóc tốt cho con đấy 969 02:00:11,940 --> 02:00:14,690 Đừng có động vào tôi. 970 02:00:16,110 --> 02:00:18,910 Có thể trước đây ông từng là bố tôi 971 02:00:18,990 --> 02:00:21,700 nhưng giờ thì không và sẽ mãi không 972 02:00:21,780 --> 02:00:25,330 Vậy sao? 973 02:00:25,410 --> 02:00:31,080 Ta có tin này. Ta không đến đây thăm cậu. 974 02:00:31,170 --> 02:00:34,340 Ta đến đây gặp con trai ta 975 02:00:35,590 --> 02:00:37,720 Đứa con thực sự. 976 02:00:37,800 --> 02:00:40,300 Trong cậu. 977 02:00:40,390 --> 02:00:44,470 Cậu chỉ là cái vỏ thịt mà thôi 978 02:00:44,560 --> 02:00:46,680 cái vỏ yếu ớt có tri giác... 979 02:00:46,770 --> 02:00:50,690 chỉ chờ được xé bỏ trong khoảnh khắc 980 02:00:50,730 --> 02:00:54,110 Ông nghĩ thế nào cũng được Tôi không quan tâm. Đi đi. 981 02:00:59,650 --> 02:01:03,120 Không, con trai. Nghe ta. Ta đã có phương thuốc. 982 02:01:03,200 --> 02:01:05,540 Cho ta. 983 02:01:05,620 --> 02:01:08,870 Tế bào của ta cũng biến đổi được 984 02:01:08,910 --> 02:01:11,790 hấp thụ rất nhiều năng lượng bên ngoài 985 02:01:11,880 --> 02:01:14,710 Nhưng không như con, chúng không ổn định 986 02:01:14,790 --> 02:01:18,090 Con trai ta cần sức mạnh của con 987 02:01:18,170 --> 02:01:21,430 Ta đã cho con sự sống 988 02:01:21,510 --> 02:01:25,390 Giờ con phải trả lại nó cho ta 989 02:01:25,430 --> 02:01:30,640 Chỉ khác là 1 triệu lần phóng xạ mạnh hơn thôi 990 02:01:30,730 --> 02:01:34,110 - Dừng lại đi. - Dừng? Dừng cái gì? 991 02:01:34,190 --> 02:01:36,940 Dừng cái gì? 992 02:01:37,020 --> 02:01:41,320 Hãy nghĩ về những kẻ mặc quân phục ngoài kia... 993 02:01:41,400 --> 02:01:44,910 chúng hò hét chúng ra lệnh 994 02:01:44,990 --> 02:01:48,370 gây ảnh hưởng tới cả trái đất này 995 02:01:48,450 --> 02:01:51,710 Hãy nghĩ về những điều xấu mà chúng đã làm 996 02:01:51,790 --> 02:01:54,790 Với con Với ta. 997 02:01:54,880 --> 02:01:57,090 tới cả nhân loại 998 02:01:57,170 --> 02:02:00,130 con phải biết rằng... ta có thể biến chúng.... 999 02:02:00,210 --> 02:02:02,840 quốc kỳ, quốc huy chính phủ .... 1000 02:02:02,930 --> 02:02:05,590 biến mất trong nháy mắt 1001 02:02:05,680 --> 02:02:07,760 Con trong ta 1002 02:02:07,850 --> 02:02:10,140 Tôi thà chết còn hơn 1003 02:02:10,220 --> 02:02:14,730 Ồ, đó là câu trả lời sao? 1004 02:02:14,810 --> 02:02:19,110 Vậy thì con sẽ chết... rồi được tái sinh... 1005 02:02:19,190 --> 02:02:22,610 anh hùng... như từng có trên trái đất... 1006 02:02:22,690 --> 02:02:26,450 trước khi có các loại tôn giáo hay văn minh 1007 02:02:26,530 --> 02:02:29,740 ảnh hưởng tới tâm hồn của con người 1008 02:02:29,830 --> 02:02:32,960 Đi đi. 1009 02:02:46,430 --> 02:02:49,350 Đừng có thế nữa 1010 02:02:49,430 --> 02:02:52,810 mi chỉ là cái vỏ thịt yếu đuối 1011 02:02:59,270 --> 02:03:02,230 Được rồi... Ta sẽ đi. 1012 02:03:03,940 --> 02:03:06,610 - Xem ta đây này. - Bấm đi. 1013 02:03:31,260 --> 02:03:34,350 - Bấm lại đi. 1014 02:03:34,430 --> 02:03:38,230 Không được rồi. Không còn điện. Hình như có trường kháng điện từ. 1015 02:03:42,940 --> 02:03:45,360 Vào hạ mục tiêu. Vào nhanh. 1016 02:03:45,440 --> 02:03:48,740 Nhanh, nhanh, nhanh 1017 02:04:37,160 --> 02:04:40,710 Tôi đã thấy chúng trên radar Hồ Pear 1018 02:04:40,790 --> 02:04:43,210 Gọi đặc nhiệm đi. 1019 02:04:49,800 --> 02:04:52,180 Đúng thế 1020 02:05:56,660 --> 02:05:59,540 Cứ thế. Cứ đánh đi. 1021 02:05:59,620 --> 02:06:04,120 Ngươi càng đánh ta càng lấy được nhiều 1022 02:06:11,670 --> 02:06:16,550 Lạ thật. Máy báo có hiện tượng hạ nhiệt nhanh ở đây 1023 02:06:16,640 --> 02:06:19,220 nhưng cũng có cả hoạt động phóng xạ 1024 02:06:19,300 --> 02:06:22,520 Chúng đang hấp thụ toàn bộ năng lượng 1025 02:06:31,860 --> 02:06:36,070 Ngủ đi, Bruce quên mọi chuyện đi 1026 02:06:36,150 --> 02:06:41,030 Đừng cưỡng lại nữa... cho ta toàn bộ sức mạnh. 1027 02:06:42,870 --> 02:06:46,870 Ông tưởng có thể sống thế sao? Lấy đi! 1028 02:06:46,960 --> 02:06:50,630 Lấy hết đi. 1029 02:06:52,340 --> 02:06:55,760 Ồ, được, được 1030 02:07:09,190 --> 02:07:12,570 Lấy lại đi. 1031 02:07:12,610 --> 02:07:16,440 Không dừng đâu. 1032 02:07:16,530 --> 02:07:18,780 Lấy lại đi 1033 02:07:34,880 --> 02:07:37,670 Chú ý... thả đi. 1034 02:07:46,060 --> 02:07:49,100 Bom gamma đã thả. 1035 02:08:10,540 --> 02:08:13,960 - Mwah! - Mơ gì hả con?. 1036 02:08:33,390 --> 02:08:35,730 MỘT NĂM SAU 1037 02:09:07,600 --> 02:09:10,520 - A lô? - Betty con đấy à? 1038 02:09:10,560 --> 02:09:13,140 - Chào bố - Bố vui vì gọi được con. 1039 02:09:13,180 --> 02:09:16,230 - Con cũng vui vì bố đã gọi - Cám ơn con 1040 02:09:17,860 --> 02:09:21,650 Này, Betty... bố với con... 1041 02:09:21,730 --> 02:09:26,950 à, ta đều biết là Bruce không thể nào qua được vụ nổ đó 1042 02:09:27,030 --> 02:09:31,160 Nhưng... à.. 1043 02:09:31,200 --> 02:09:34,210 - Chuyện gì hả bố? - À, con biết đấy.. 1044 02:09:34,290 --> 02:09:37,790 Vẫn chuyện cũ ấy mà. Vẫn gặp ảo giác 1045 02:09:37,880 --> 02:09:39,840 nhưng giờ thì toàn màu xanh 1046 02:09:39,880 --> 02:09:43,510 Dạ. 1047 02:09:43,590 --> 02:09:46,590 Này con... 1048 02:09:46,680 --> 02:09:50,260 nếu thế nào đó mà cậu ta qua được... 1049 02:09:50,350 --> 02:09:54,980 thì thể nào cũng liên lạc với con tìm cách gặp gỡ, 1050 02:09:55,060 --> 02:09:57,650 con sẽ cho bố biết đúng không? 1051 02:09:58,900 --> 02:10:02,690 Không.. không đâu ạ. 1052 02:10:02,780 --> 02:10:06,400 Nhưng bố cũng biết là con chẳng phải làm thế 1053 02:10:06,450 --> 02:10:09,950 Điện thoại bị nghe lén máy tính bị theo dõi 1054 02:10:10,030 --> 02:10:12,240 Con đang bị theo dõi mà 1055 02:10:14,370 --> 02:10:17,080 Nhưng con nói bố điều này 1056 02:10:17,120 --> 02:10:19,170 nếu anh ấy sống được 1057 02:10:19,250 --> 02:10:22,420 thì con là người cuối cùng muốn anh ấy đến gặp mình... 1058 02:10:22,500 --> 02:10:25,920 vì... con nhớ anh ấy nhiều 1059 02:10:26,010 --> 02:10:30,050 con.. yêu anh ấy. 1060 02:10:30,090 --> 02:10:33,140 Con... 1061 02:10:33,220 --> 02:10:36,560 Ừ.. 1062 02:10:36,640 --> 02:10:38,980 Bố xin lỗi 1063 02:10:41,310 --> 02:10:43,980 Bố rất tiếc, con gái 1064 02:10:46,280 --> 02:10:48,490 Con biết mà 1065 02:11:21,400 --> 02:11:24,740 Nghe lời bố rồi uống thuốc đi nhé 1066 02:11:24,860 --> 02:11:26,820 Được rồi. 1067 02:11:38,000 --> 02:11:39,780 Đi nào. 1068 02:11:39,780 --> 02:11:41,270 Lấy hết thuốc đi Đi nào. 1069 02:11:41,270 --> 02:11:41,670 Đi nào. 1070 02:11:42,810 --> 02:11:43,620 Trật tự 1071 02:11:45,280 --> 02:11:46,050 Ngồi xuống 1072 02:11:46,550 --> 02:11:47,280 Câm mồm lại. 1073 02:11:50,610 --> 02:11:53,840 Chúng tôi cần thuốc này cho người ở đây 1074 02:11:54,550 --> 02:11:57,180 Mày là ai mà quyết định người ta cần gì hả? 1075 02:11:57,830 --> 02:12:00,210 Bọn này giúp đỡ cho kẻ địch của bọn tao 1076 02:12:02,350 --> 02:12:05,320 Có khi mày cũng thế 1077 02:12:05,660 --> 02:12:06,710 Lấy hết đi 1078 02:12:07,630 --> 02:12:09,810 Đây là tài sản của chính phủ 1079 02:12:12,410 --> 02:12:14,380 Anh đang làm tôi bực mình đấy 1080 02:12:16,240 --> 02:12:19,060 Tôi bực thì anh sẽ không thích đâu