1
00:01:06,390 --> 00:01:08,700
NGƯỜI KHỔNG LỒ XANH
2
00:01:28,010 --> 00:01:29,680
Hội chứng miễn nhiễm
quang học xanh...
3
00:01:31,750 --> 00:01:34,560
...phản ứng rất nhanh...
4
00:02:39,680 --> 00:02:41,210
Ngày 22 tháng 2 năm 1965
5
00:02:42,190 --> 00:02:46,820
Mục tiêu: phục hồi mô con người.
6
00:02:49,840 --> 00:02:51,640
Phục hồi có nghĩa là Bất tử.
7
00:03:03,640 --> 00:03:06,700
Dưa leo biển - các cơ rắn lại.
Ngày 19 tháng 4 năm 1965
8
00:03:07,380 --> 00:03:10,350
Giúp các mô mạnh hơn và củng cố
các phương tiện phòng vệ của cơ thể...
9
00:03:10,850 --> 00:03:12,720
Thử nghiệm đầu tiên ở khỉ...
10
00:03:13,760 --> 00:03:16,770
Khỉ chết sau 6 phút.
Thử nghiệm ghép gien thất bại.
11
00:03:16,770 --> 00:03:18,740
...chết vì độc tố...
12
00:03:18,870 --> 00:03:20,740
xác nhận yếu tố giống để khử độc tố...
13
00:03:20,880 --> 00:03:23,940
Bắt đầu chiết xuất các chất chính.
14
00:03:37,980 --> 00:03:40,850
thằn lằn...miễn nhiễm với độc tố.
15
00:03:40,990 --> 00:03:43,960
1 giống duy nhất được chọn
cho thấy tính kháng độc tố cao.
16
00:03:49,010 --> 00:03:51,950
Hỗn hợp ổn định.
Thử nghiệm tiếp tục với khỉ.
17
00:04:20,460 --> 00:04:24,010
Chẳng thể nào có thể chống lại
mọi yếu tố tấn công cả.
18
00:04:24,090 --> 00:04:26,010
Thực ra tôi có thể tạo ra
hệ miễn dịch siêu đẳng...
19
00:04:26,090 --> 00:04:28,800
bằng cách tăng cường khả năng
đáp ứng của tế bào con người.
20
00:04:28,850 --> 00:04:30,810
Banner này.
Tôi hiểu ý anh rồi.
21
00:04:30,850 --> 00:04:32,980
Nhưng điều chỉnh hệ miễn dịch
là nguy hiểm và ngu xuẩn.
22
00:04:33,020 --> 00:04:36,980
Cố vấn khoa học của Tổng thống
đã nói rất rõ...
23
00:04:37,060 --> 00:04:40,070
không thử trên người.
24
00:05:02,210 --> 00:05:04,220
David, có tin tốt lành đây.
25
00:05:07,220 --> 00:05:09,430
Em sẽ có em bé.
26
00:06:49,320 --> 00:06:53,120
Gì thế này? Xem này Bruce
Khủng long đấy
27
00:06:53,200 --> 00:06:55,740
Đánh lộn chút nào.
28
00:06:55,830 --> 00:06:58,160
Tao đâu có sợ đâu
29
00:07:00,250 --> 00:07:03,460
Mắt mày ghê quá. Mày to mày xanh.
Tao chạy đây
30
00:07:32,700 --> 00:07:34,660
Bruce,
con bị đau à
31
00:07:35,870 --> 00:07:38,950
Jack lấy cái que chọc,
nhưng Bruce không đánh lại
32
00:07:39,040 --> 00:07:41,580
Nó cứ đứng đấy
mà run thôi.
33
00:07:41,660 --> 00:07:43,670
Không sao.
34
00:07:50,720 --> 00:07:52,630
Ừ, cũng lạ là nó chả
kêu tí nào.
35
00:07:52,720 --> 00:07:55,180
Đứa khác chắc phải
kêu rinh lên rồi.
36
00:07:55,220 --> 00:07:56,850
Bruce thế đấy.
Nó thế đấy.
37
00:07:56,890 --> 00:07:59,470
Nó rất... kín tiếng.
38
00:08:03,730 --> 00:08:06,650
Mấy mẫu ở trong phòng anh...
là máu người.
39
00:08:06,730 --> 00:08:08,650
Anh đã bỏ qua nguyên tắc.
40
00:08:08,730 --> 00:08:11,490
Anh không có quyền
mày mò trong phòng tôi.
41
00:08:11,570 --> 00:08:13,490
Đó là việc riêng của tôi.
42
00:08:13,570 --> 00:08:17,530
Sai rồi, Banner. Là việc của chính phủ.
Anh bị đuổi khỏi dự án.
43
00:08:39,680 --> 00:08:42,520
Mọi người chú ý.
Chế độ sửa lỗi đã khỏi động.
44
00:08:42,560 --> 00:08:45,190
Quá trình khử độc bằng tia samma
sẽ bắt đầu sau 30 phút!
45
00:08:45,270 --> 00:08:46,940
Hãy sơ tán ngay!
46
00:08:47,020 --> 00:08:49,320
Nhắc lại,
sơ tán ngay!
47
00:09:08,630 --> 00:09:11,590
- Edith?
- David, chuyện gì thế?
48
00:09:11,670 --> 00:09:14,840
- Anh cần nói chuyện với em, Edith.
- Bruce, ở yên đây.
49
00:09:16,970 --> 00:09:18,930
Anh làm gì thế?
50
00:09:52,090 --> 00:09:54,010
Anh làm gì thế?
51
00:09:54,090 --> 00:09:57,010
Anh muốn cho em biết
mình phải làm gì!
52
00:09:57,090 --> 00:09:59,510
David, đừng làm thế.!
Đừng!
53
00:10:04,680 --> 00:10:06,640
Đừng, đừng!
Phải thế!
54
00:10:06,680 --> 00:10:09,190
David, đừng!
55
00:10:15,740 --> 00:10:18,150
Bruce.
56
00:10:18,200 --> 00:10:20,160
Bruce, dậy đi con.
57
00:10:20,200 --> 00:10:23,200
Bruce. Bruce.
58
00:10:26,540 --> 00:10:29,040
Lại ác mộng à?
59
00:10:29,120 --> 00:10:31,670
Con không biết nữa
60
00:10:31,710 --> 00:10:33,880
Con chẳng nhớ
61
00:10:35,340 --> 00:10:37,340
Chào mẹ
62
00:10:38,760 --> 00:10:41,720
Con tôi học
đại học rồi
63
00:10:41,760 --> 00:10:43,720
Mẹ sẽ nhớ con lắm
64
00:10:43,760 --> 00:10:45,720
Con cũng vậy
65
00:10:45,770 --> 00:10:47,770
Lại đây
66
00:10:49,230 --> 00:10:51,650
Xem con kìa
67
00:10:51,730 --> 00:10:54,860
Rồi con sẽ là
một nhà khoa học lớn
68
00:10:54,900 --> 00:10:56,690
Chắc thế ạ
69
00:10:56,780 --> 00:10:58,740
Ý con là ai mà biết
được đâu
70
00:10:58,780 --> 00:11:03,030
Trong con có cái gì đó
rất đặc biệt
71
00:11:04,080 --> 00:11:05,990
Cái gì đó rất lớn lao
72
00:11:06,080 --> 00:11:08,200
Mẹ chắc là sẽ có ngày...
73
00:11:08,250 --> 00:11:10,670
con chia sẻ
với cả thế giới
74
00:12:14,480 --> 00:12:16,730
Bruce.!
Bận rộn nhỉ
75
00:12:16,810 --> 00:12:19,780
- Tối qua ngủ được không, tôi bị mất ngủ
- Tôi ngủ say
76
00:12:19,860 --> 00:12:22,200
- Betty có đây không?
- Có thấy
77
00:12:22,280 --> 00:12:25,410
Tôi phải nói thực là thấy
cậu đội cái phụ kiện...
78
00:12:25,490 --> 00:12:28,780
Anh nói đến cái
mũ bảo hiểm chứ gì?
79
00:12:28,870 --> 00:12:31,830
Trông cậu rất lập dị
ngay cả trong giới khoa học
80
00:12:31,910 --> 00:12:36,130
Lúc cô ấy bỏ cậu,
cậu cũng đội mũ đúng không?
81
00:12:36,170 --> 00:12:38,630
Này nó bảo vệ cho
bộ não quý báu của tôi đấy, Harper
82
00:12:38,670 --> 00:12:40,800
Đi chuẩn bị mẫu đi.
83
00:12:41,840 --> 00:12:45,340
- Anh đây rồi.
- Chào Betty
84
00:12:48,680 --> 00:12:50,810
Em ghét họ.
85
00:12:50,850 --> 00:12:53,140
- Nào anh vừa đến. Ghét ai thế?
- Ban kiểm tra
86
00:12:53,230 --> 00:12:56,190
Ta phải báo cáo
vào thứ ba này
87
00:12:56,270 --> 00:12:58,270
Anh sẽ báo cáo
cùng với em
88
00:12:58,360 --> 00:13:01,030
- Anh á?
- Ừ
89
00:13:01,110 --> 00:13:02,990
Anh giỏi về lĩnh vực này
90
00:13:03,030 --> 00:13:08,280
Khi nói về vi khuẩn, kỹ thuật nano
là anh rất .... say sưa.
91
00:13:10,410 --> 00:13:12,870
Em xin lỗi
92
00:13:12,910 --> 00:13:15,000
Thô lỗ quá.
93
00:13:15,080 --> 00:13:17,540
À, việc này chẳng
dễ dàng đâu
94
00:13:17,580 --> 00:13:20,840
ta lại làm việc với nhau
sau khi đã gần gũi thế
95
00:13:20,880 --> 00:13:22,840
Ta gần gũi á?
96
00:13:22,880 --> 00:13:25,300
À, nếu trước anh...
97
00:13:27,260 --> 00:13:29,220
em biết rồi đấy...
98
00:13:29,260 --> 00:13:31,470
- Anh .. anh..
- Đừng
99
00:13:31,560 --> 00:13:33,890
Không phải lỗi của anh
100
00:13:33,980 --> 00:13:35,890
Anh chỉ là sản phẩm phụ...
101
00:13:35,980 --> 00:13:38,900
của việc em bị ám ảnh
bỡi những anh chàng xa lạ
102
00:13:38,980 --> 00:13:40,980
Em sẽ quên chuyện này
103
00:13:42,070 --> 00:13:43,990
Thế thì tốt
104
00:13:44,070 --> 00:13:46,990
Nhưng thực em rất lo
về báo cáo lần này
105
00:13:47,070 --> 00:13:51,240
Nếu hôm nay không có kết quả khả quan
thì thứ ba này sẽ rất khó khăn
106
00:13:52,580 --> 00:13:54,580
Thế thì phải
khả quan thôi
107
00:14:38,500 --> 00:14:40,460
Harper?
108
00:14:40,500 --> 00:14:43,380
- Sẵn sàng rồi
- Bắt đầu thôi
109
00:14:48,300 --> 00:14:50,090
Qua được phần
kiểm tra chứ?
110
00:14:50,180 --> 00:14:52,640
Đèn an toàn
đều xanh cả
111
00:14:52,680 --> 00:14:54,680
Bắt đầu đếm ngược
112
00:14:57,560 --> 00:14:59,770
Đã phóng nano
113
00:15:01,850 --> 00:15:03,810
4 giây
114
00:15:06,980 --> 00:15:09,650
Đã giải phóng hết
nano rồi
115
00:15:11,160 --> 00:15:14,990
Giờ cho Freddi tắm
phóng xạ gamma nhé
116
00:15:28,050 --> 00:15:29,970
Đang phơi trước
tia gamma
117
00:15:32,050 --> 00:15:33,800
Nano đang hoạt động
118
00:15:37,060 --> 00:15:40,770
Nano đang tạo tế bào
ở vết rách
119
00:15:40,850 --> 00:15:42,810
Có tác dụng rồi
120
00:15:46,320 --> 00:15:50,190
Copy tế bào ổn định
trong tỷ lệ 1 phần trăm
121
00:15:57,410 --> 00:16:00,200
Hoạt động nano mất cân bằng
122
00:16:12,430 --> 00:16:14,890
Thứ hai này đến bảo với
ban thanh tra là...
123
00:16:14,930 --> 00:16:18,010
ta đã tìm ra cách làm
nổ ếch hoàn toàn mới
124
00:16:18,100 --> 00:16:21,350
Ừ, có khi lại
có nhu cầu đấy
125
00:16:21,430 --> 00:16:23,730
Ví như chẳng may
lại có bệnh dịch thì sao?
126
00:16:23,810 --> 00:16:26,520
Em mới uống à, Betty
bia à?
127
00:16:26,560 --> 00:16:29,530
À em..
Em chỉ bảo là..
128
00:16:29,570 --> 00:16:32,030
ếch rơi từ trên
trời xuống
129
00:16:32,070 --> 00:16:34,450
thì ta sẽ phải làm gì?
130
00:16:34,530 --> 00:16:36,450
Ta sẽ nổi tiếng thế giới
131
00:16:36,530 --> 00:16:38,700
Bố mẹ hẳn sẽ tự hào
132
00:16:39,910 --> 00:16:41,830
Chắc thế lắm
133
00:16:41,910 --> 00:16:44,870
Bố mẹ anh muốn
anh vào nghề khoa học này
134
00:16:46,040 --> 00:16:48,040
Ý em là
bố mẹ đẻ của anh
135
00:16:49,800 --> 00:16:51,760
Mình chẳng biết được đâu
136
00:16:54,800 --> 00:16:57,760
Sao anh lại không muốn
tìm hiểu về họ thế
137
00:16:57,800 --> 00:17:01,270
Họ chết rồi.
Chết trước khi anh biết nhớ
138
00:17:01,310 --> 00:17:04,190
Sao em cứ hỏi
chuyện này thế?
139
00:17:04,270 --> 00:17:06,520
Không biết nữa
140
00:17:06,600 --> 00:17:09,900
Em nghĩ là anh có nhiều điều
không muốn thể hiện
141
00:17:10,940 --> 00:17:13,070
Không ít thì nhiều.
142
00:17:14,320 --> 00:17:17,280
Em lại quay lại
chuyện đó rồi đấy
143
00:17:17,320 --> 00:17:19,330
Hay lắm, Betty.
144
00:17:32,670 --> 00:17:34,670
Betty.
145
00:17:35,800 --> 00:17:37,430
Glen.
Hey.
146
00:17:37,510 --> 00:17:39,470
Chào
147
00:17:39,510 --> 00:17:41,600
Chào
148
00:17:42,970 --> 00:17:45,100
Sao không mặc quân phục?
149
00:17:45,140 --> 00:17:47,440
À, anh đổi rồi
150
00:17:47,480 --> 00:17:49,940
Anh vẫn làm với bố em
nhưng
151
00:17:49,980 --> 00:17:53,610
giờ bên quân đội thuê ngoài
làm nhiều việc thú vị lắm
152
00:17:55,150 --> 00:17:57,150
Vì lý do tài chính mà.
153
00:17:57,240 --> 00:18:00,160
Giờ thì anh phụ trách
phòng thí nghiệm ở căn cứ
154
00:18:00,240 --> 00:18:02,160
Oh.
155
00:18:03,790 --> 00:18:06,000
Này, em...
156
00:18:06,080 --> 00:18:08,080
em đẹp lắm
157
00:18:14,170 --> 00:18:16,300
Giờ thì em làm
chuyên gia di truyền học rồi
158
00:18:27,690 --> 00:18:30,480
Còn nhớ ngày xưa
ở đại học chứ
159
00:18:31,860 --> 00:18:33,860
Công việc thế nào?
160
00:18:35,860 --> 00:18:37,820
Thực ra anh muốn gì?
161
00:18:39,450 --> 00:18:42,370
Được rồi,
anh nói ngắn gọn này
162
00:18:42,450 --> 00:18:45,370
Anh có nghe nói về những việc
bọn em đang làm ở đây
163
00:18:45,450 --> 00:18:49,370
Mấy cái máy soi phân tử
cũng có nhiều tiềm năng
164
00:18:49,460 --> 00:18:52,380
Em có muốn đến làm việc
ở Atheon không?
165
00:18:52,460 --> 00:18:55,380
Lương cao gấp 10 lần
mức của em hiện nay...
166
00:18:55,460 --> 00:18:58,170
và được cấp
bằng phát minh nữa.
167
00:19:00,010 --> 00:19:01,970
Em chỉ cần
nói một từ là xong
168
00:19:02,050 --> 00:19:04,060
Hai từ: Ra cửa.
169
00:19:23,320 --> 00:19:25,240
Tướng quân
170
00:19:25,330 --> 00:19:27,450
Vào đi
171
00:19:28,580 --> 00:19:31,170
Talbot nói ngài
nên xem cái này
172
00:19:31,250 --> 00:19:35,250
Về một phòng thí nghiệm mà
Atheon đang định mua lại, dời đến căn cứ
173
00:19:36,460 --> 00:19:38,630
Sao không để bên
NSC đọc cái này?
174
00:19:40,470 --> 00:19:44,050
Vì nó liên quan
tới con gái ngài.
175
00:19:51,810 --> 00:19:54,270
Chào. Xin lỗi.
176
00:19:55,980 --> 00:20:00,240
Benny bị sao ạ?
Cậu ấy không làm ca đêm nữa à?
177
00:20:00,320 --> 00:20:02,280
Benny chết rồi.
178
00:20:02,320 --> 00:20:04,570
Tôi đến làm thay.
179
00:20:04,660 --> 00:20:06,660
Oh.
180
00:20:08,160 --> 00:20:10,330
- Rất vui được gặp ông.
- Tôi cũng vậy.
181
00:20:34,480 --> 00:20:36,690
Thêm kiểu nữa nhé
182
00:20:36,770 --> 00:20:39,610
Đừng, lại đây với em
183
00:20:39,650 --> 00:20:41,780
Em trông mệt mỏi mà.
184
00:20:41,860 --> 00:20:44,070
Ừ, nhưng vẫn xinh.
185
00:20:46,700 --> 00:20:48,660
Có chuyện gì thế?
186
00:20:48,700 --> 00:20:51,290
Tiến sĩ ạ, dạo này
em hay mơ linh tinh
187
00:20:51,370 --> 00:20:54,620
Em mơ nhiều
mà toàn mơ không hay
188
00:20:56,000 --> 00:20:58,420
Kể cho anh
xem em mơ gì
189
00:21:01,170 --> 00:21:03,510
À, thì nó
190
00:21:03,590 --> 00:21:06,840
liên quan tới một ký ức.
Có lẽ là ký ức đầu tiên của em
191
00:21:06,930 --> 00:21:09,930
Em thấy cái gì đó...
192
00:21:10,010 --> 00:21:12,770
khi em mới khoảng
2 tuổi thôi
193
00:21:44,550 --> 00:21:46,970
Em nghĩ đó chỉ
là mơ thôi à?
194
00:21:47,050 --> 00:21:49,350
Không, có việc gì
đó thật đấy anh...
195
00:21:49,430 --> 00:21:52,430
lúc đó em đang ngồi
ở căn cứ với bố
196
00:21:53,430 --> 00:21:55,390
Thế rồi..
197
00:21:55,430 --> 00:21:57,900
em cứ mơ tiếp
198
00:21:57,940 --> 00:21:59,810
rồi đột nhiên
em có mỗi một mình
199
00:22:35,350 --> 00:22:37,270
Sợ nhỉ.
200
00:22:37,350 --> 00:22:39,730
Em biết là anh
không bao giờ hại em mà
201
00:23:15,310 --> 00:23:17,270
Chào mày
202
00:23:17,310 --> 00:23:20,390
Tên mày là gì, chó con
203
00:23:21,400 --> 00:23:23,310
Tên mày là gì thế?
204
00:23:24,070 --> 00:23:26,480
Okay.
205
00:23:26,570 --> 00:23:28,570
Cứ bình tĩnh
206
00:25:19,180 --> 00:25:21,100
Anh phải nói chuyện với em, Edith
207
00:25:21,180 --> 00:25:23,270
Bruce, đứng yên đây
208
00:26:43,510 --> 00:26:46,480
"C... T... G...
209
00:26:46,560 --> 00:26:49,770
A... G."
210
00:26:52,020 --> 00:26:53,980
Bruce.
211
00:27:00,200 --> 00:27:02,120
Bruce của ta.
212
00:27:11,630 --> 00:27:14,050
Em chào anh.
Glen đến chơi.
213
00:27:14,090 --> 00:27:16,050
Anh ta làm gì ở đây thế?
214
00:27:16,090 --> 00:27:17,840
Này TS. Krenzler,
215
00:27:17,920 --> 00:27:20,890
tôi với anh chưa có dịp làm
quen nhau cho rõ
216
00:27:20,970 --> 00:27:24,970
Đó là vi tôi không muốn biết anh
rõ hay không rõ cũng thế
217
00:27:27,060 --> 00:27:28,980
Anh đi đi.
218
00:27:29,060 --> 00:27:31,020
Không sao đâu.
219
00:27:39,240 --> 00:27:41,530
Để tôi nói cho anh
điều này
220
00:27:42,570 --> 00:27:45,080
Ranh giới thực sự mỏng manh
giữa sự đề xuất nhẹ nhàng...
221
00:27:45,160 --> 00:27:47,080
và dùng vũ lực đoạt lấy.
222
00:27:47,160 --> 00:27:51,080
Tôi đã làm xong việc.
Việc của anh ở đây rất nguy hiểm.
223
00:27:51,170 --> 00:27:54,090
Nghĩ đi. GIs đi kèm
với công nghệ
224
00:27:54,170 --> 00:27:56,670
cho phép tự lành vết thương
trên chiến trường....
225
00:27:56,750 --> 00:27:58,840
thuộc sở hữu của ta.
226
00:27:59,920 --> 00:28:02,390
Làm ăn sẽ
rất phát đạt đấy.
227
00:28:02,470 --> 00:28:06,350
Ở đây không làm việc đó, mà chỉ
nghiên cứu khoa học cơ bản cho mọi người
228
00:28:08,600 --> 00:28:10,890
Này, sẽ có lúc
tôi viết sách...
229
00:28:10,940 --> 00:28:15,940
tên sách là "Khi ý tưởng ngu xuẩn
đến với nhà khoa học thông minh, kiết xác"
230
00:28:16,940 --> 00:28:20,070
Nhưng hiện tại thì
anh sẽ còn gặp tôi nhiều.
231
00:28:42,630 --> 00:28:44,640
Này, về Glen...
232
00:28:44,720 --> 00:28:47,390
Em không phải nói gì đâu.
233
00:28:49,680 --> 00:28:51,640
Okay.
234
00:28:51,680 --> 00:28:55,690
Em chỉ muốn nói là không phải lo đâu.
Em sẽ giải quyết được.
235
00:28:58,110 --> 00:29:00,070
Làm thế nào?
236
00:29:01,150 --> 00:29:03,200
Em sẽ gọi bố em
237
00:29:04,410 --> 00:29:06,320
bảo bố em
gây một chút áp lực
238
00:29:06,410 --> 00:29:09,790
Lần trước em bảo em với bố
không nói chuyện cơ mà
239
00:29:09,830 --> 00:29:11,790
Hmm.
240
00:29:11,830 --> 00:29:13,790
À...
241
00:29:13,830 --> 00:29:16,460
Giờ thì em có chuyện
để nói rồi.
242
00:29:17,000 --> 00:29:18,920
Cái mạch điện này
cháy rồi hay sao ý
243
00:29:19,000 --> 00:29:21,920
Không biết nữa.
Xuống đây xem chút đi.
244
00:29:22,010 --> 00:29:24,300
Rồi.
Xuống ngay đây.
245
00:29:31,600 --> 00:29:33,770
Aah!
246
00:29:50,200 --> 00:29:54,120
Gamma lên cao quá.
Bruce, không dừng được!
247
00:29:56,210 --> 00:29:58,840
Harper, ra ngoài!
248
00:29:58,880 --> 00:30:01,630
Ra ngoài
249
00:30:27,410 --> 00:30:29,320
Harper thế nào rồi?
250
00:30:29,410 --> 00:30:31,330
Không sao
251
00:30:31,410 --> 00:30:33,330
Anh đã cứu anh ấy.
252
00:30:33,410 --> 00:30:37,330
Nhưng có khi vài ngày nữa
anh ấy mới lại đi làm
253
00:30:42,630 --> 00:30:45,130
Không hiểu sao lại
thế này được hả anh
254
00:30:46,260 --> 00:30:48,180
Anh đãng lẽ chết rồi chứ.
255
00:30:50,260 --> 00:30:53,890
Thành công rồi....
công nghệ nanomed
256
00:30:53,970 --> 00:30:55,930
Anh thấy rất khỏe.
257
00:30:55,980 --> 00:30:59,440
Cứ như là..mấy cái tia đó
làm mới anh ấy
258
00:30:59,520 --> 00:31:03,110
Bruce, cái gì bị tia đó bắn vào
đều chết cả mà
259
00:31:05,480 --> 00:31:07,450
Bác sĩ thực đã
khám cho anh rồi chứ?
260
00:31:07,490 --> 00:31:09,450
Bác sĩ bảo anh
đã hồi phục hoàn toàn
261
00:31:09,490 --> 00:31:11,700
Ông ấy còn muốn biết anh
lấy thuốc ở đâu cơ đấy
262
00:31:11,780 --> 00:31:13,740
Anh khỏe 100%
263
00:31:14,790 --> 00:31:16,790
Còn hơn ấy.
264
00:31:16,870 --> 00:31:19,210
Thế là thế nào?
265
00:31:19,290 --> 00:31:21,210
Nhớ anh bị đau gối chứ?
266
00:31:21,290 --> 00:31:23,630
Giờ thì ngon lành rồi.
267
00:31:23,710 --> 00:31:26,210
Bruce, đừng đùa nữa
268
00:31:26,300 --> 00:31:28,300
Lúc đó em thấy anh mà
269
00:31:29,470 --> 00:31:33,890
Anh sắp chết, mà em
phải nhìn anh chết
270
00:31:33,970 --> 00:31:36,600
Betty...
271
00:31:36,680 --> 00:31:38,680
Đừng thế mà.
272
00:31:40,350 --> 00:31:42,940
Thật đấy.
273
00:31:43,020 --> 00:31:45,610
Anh sẽ không nổ bung ra đâu.
Được chưa?
274
00:31:45,650 --> 00:31:48,610
Ừ.
275
00:31:48,650 --> 00:31:51,780
Em nghỉ chút đi
276
00:31:51,860 --> 00:31:53,870
Anh khỏe mà.
Thật đấy
277
00:31:55,200 --> 00:31:57,200
Khỏe hơn trước nữa.
278
00:32:59,970 --> 00:33:02,810
Tên cậu không phải
là Krenzler.
279
00:33:02,890 --> 00:33:05,150
Mà là Banner.
280
00:33:08,440 --> 00:33:11,530
_ Gì cơ?
- Tên cậu..... là Banner.
281
00:33:11,610 --> 00:33:13,610
Bruce Banner.
282
00:33:14,780 --> 00:33:16,990
Bruce.
283
00:33:18,580 --> 00:33:21,200
- Sao ông vào được đây?
- Tôi làm ở đây.
284
00:33:21,290 --> 00:33:24,080
Ở phòng thí nghiệm.
Trực đêm
285
00:33:25,250 --> 00:33:28,090
Giúp tôi ở gần cậu
286
00:33:28,170 --> 00:33:32,510
Cậu luôn làm muộn
cùng với bạn, cô Ross
287
00:33:32,590 --> 00:33:35,890
Đừng đừng. Đừng làm thế.
Để ta.
288
00:33:39,470 --> 00:33:41,680
Cậu không khỏe.
289
00:33:41,770 --> 00:33:44,480
Cậu vừa bị tai nạn
khủng khiếp
290
00:33:46,600 --> 00:33:49,570
Cậu đang tự hỏi
sao lại sống sót được
291
00:33:51,780 --> 00:33:54,780
Cậu đang nghĩ chắc
có gì bên trong
292
00:33:55,780 --> 00:33:58,240
Có gì đó khác biệt
293
00:34:00,120 --> 00:34:02,040
Không giải thích được.
294
00:34:03,540 --> 00:34:06,460
Ta có thể
giúp cậu hiểu
295
00:34:06,540 --> 00:34:08,540
nếu cậu cho phép.
296
00:34:10,210 --> 00:34:12,210
Nếu cậu...
297
00:34:13,300 --> 00:34:15,300
tha thứ cho ta.
298
00:34:19,140 --> 00:34:23,930
Này ông. Tôi làm gì
có gì phải tha thứ cho ông chứ.
299
00:34:25,480 --> 00:34:27,400
Có lẽ ông nên
ra ngoài đi
300
00:34:27,480 --> 00:34:29,400
Tôi khỏe mà.
301
00:34:29,480 --> 00:34:31,400
Cậu phải biết
302
00:34:31,480 --> 00:34:33,730
Có thể cậu không
muốn tin
303
00:34:33,820 --> 00:34:37,450
nhưng ta thấy điều đó
trong mắt cậu
304
00:34:38,660 --> 00:34:41,160
Rất giống với mẹ cậu
305
00:34:42,290 --> 00:34:45,000
Tất nhiên rồi,
cậu chính là máu thịt của ta.
306
00:34:45,080 --> 00:34:49,170
Nhưng cậu cũng là cái gì đó khác
chẳng phải vậy sao?
307
00:34:49,250 --> 00:34:51,500
Đứa con máu thịt của ta
308
00:34:52,500 --> 00:34:55,170
đứa con tinh thần của ta
309
00:34:55,260 --> 00:34:57,180
Không
310
00:34:57,260 --> 00:34:59,180
Ông nói dối.
311
00:34:59,260 --> 00:35:02,140
Bố mẹ tôi chết
khi tôi còn rất bé
312
00:35:02,220 --> 00:35:05,600
Không đâu. Không đâu.
Chúng muốn con nghĩ thế thôi
313
00:35:05,680 --> 00:35:08,980
Thí nghiệm, tai nạn...
đều là tuyệt mật.
314
00:35:09,020 --> 00:35:12,110
Chúng đã giam ta
suốt 30 năm
315
00:35:12,190 --> 00:35:14,650
30 năm trời.
316
00:35:15,690 --> 00:35:17,820
Xa con.
317
00:35:17,900 --> 00:35:19,910
Xa công việc
318
00:35:21,070 --> 00:35:23,030
Nhưng chúng không giữ
ta được mãi
319
00:35:23,080 --> 00:35:25,830
Vì ta bị điên.
Chúng phải thừa nhận điều đó.
320
00:35:27,410 --> 00:35:30,080
Con thấy đấy,
321
00:35:30,170 --> 00:35:32,130
mọi điều...
322
00:35:32,210 --> 00:35:34,500
mà con đang cố...
323
00:35:34,550 --> 00:35:37,550
tìm kiếm
suốt bao năm nay...
324
00:35:37,630 --> 00:35:40,130
nó nằm ngay
trong con người con
325
00:35:41,140 --> 00:35:43,390
Rồi chúng ta sẽ
hiểu rõ hơn
326
00:35:43,470 --> 00:35:45,890
Chúng ta sẽ làm
chủ được nó
327
00:35:47,930 --> 00:35:50,190
Đừng. Đừng trả lời.
Lại là cô bé Ross
328
00:35:50,270 --> 00:35:54,730
Có vài điều con cần biết về cô ta.
Vài điều không hay.
329
00:35:54,770 --> 00:35:57,400
Để ta bảo vệ con
khỏi cô ta
330
00:35:57,490 --> 00:36:00,030
Không. Đi ra đ.
331
00:36:00,110 --> 00:36:02,490
- Bruce...
- Đi ra ngoài đi!
332
00:36:02,570 --> 00:36:05,540
- Ngồi im.
333
00:36:22,010 --> 00:36:25,260
Ta sẽ phải để ý
đến tính khí của con.
334
00:37:04,760 --> 00:37:06,680
Anh thực khỏe hẳn
rồi chứ?
335
00:37:06,760 --> 00:37:08,720
Ừ, anh chán
nằm giường quá rồi.
336
00:37:09,890 --> 00:37:12,480
Bố em có gọi cho em.
337
00:37:12,560 --> 00:37:14,480
Ông đang đến thăm em.
338
00:37:14,560 --> 00:37:16,480
- Bố em?
- Mmm.
339
00:37:16,560 --> 00:37:18,270
Bao giờ?
340
00:37:18,320 --> 00:37:20,320
1 tiếng nữa
là hạ cánh
341
00:37:21,320 --> 00:37:24,320
Cũng lạ là
ông ấy gọi cho em
342
00:37:35,170 --> 00:37:38,290
- Chào bố
- Chào Betty
343
00:38:01,400 --> 00:38:05,030
Này, bố sẽ đi thẳng
vào việc nhé
344
00:38:05,110 --> 00:38:07,200
Về Glen đúng không ạ?
345
00:38:08,700 --> 00:38:11,620
Anh ta rình rập
chỗ con làm suốt
346
00:38:11,700 --> 00:38:13,620
Glen đã để ý đến
vài chuyện
347
00:38:13,700 --> 00:38:16,540
và yêu cầu bố
điều tra cho rõ
348
00:38:18,290 --> 00:38:20,210
Bố đến đây để...
349
00:38:20,290 --> 00:38:22,210
thẩm vấn con ạ?
350
00:38:22,300 --> 00:38:23,800
Không
351
00:38:23,880 --> 00:38:26,680
Người ta đã phát hiện
ra một vài điều thú vị
352
00:38:29,220 --> 00:38:31,510
Anh chàng Krenzler
làm cùng chỗ con...
353
00:38:31,600 --> 00:38:34,100
con có biết
anh ta thực là ai không?
354
00:38:36,060 --> 00:38:38,190
Con thực sự biết
về anh ta bao nhiêu?
355
00:38:38,230 --> 00:38:41,190
Con nghĩ nên hỏi thế này
356
00:38:41,230 --> 00:38:44,030
Bố biết gì về
anh ấy?
357
00:38:46,400 --> 00:38:51,330
- À, bố không...
- không được phép tiết lộ, con biết mà
358
00:38:52,620 --> 00:38:54,580
Bố ạ,
359
00:38:54,620 --> 00:38:57,580
con đã hy vọng là...
360
00:38:57,620 --> 00:39:00,380
có lẽ lần này bố...
361
00:39:00,420 --> 00:39:03,880
thực lòng muốn
đến thăm con.
362
00:39:03,960 --> 00:39:06,510
- Con hiểu nhầm rồi, Betty
- Vậy sao?
363
00:39:06,590 --> 00:39:10,510
Đúng. Bố muốn đến thăm con
364
00:39:12,930 --> 00:39:15,930
Ước gì con
có thể tin được bố
365
00:40:03,480 --> 00:40:05,480
Mọi điều...
366
00:40:05,570 --> 00:40:09,070
mà con đang cố tìm kiếm
suốt bao năm nay...
367
00:40:09,150 --> 00:40:11,450
suốt bao năm nay
368
00:40:11,530 --> 00:40:14,280
nó ở ngay trong
con người con
369
00:40:32,930 --> 00:40:35,140
Đây là số của TS. Krenzler.
370
00:40:35,180 --> 00:40:38,180
Xin để lại lời nhắn.
Tôi sẽ gọi lại sau
371
00:40:39,560 --> 00:40:43,150
Bruce, ơi.
Anh có đó không?
372
00:40:43,230 --> 00:40:45,650
Em làm hỏng việc rồi anh
373
00:40:45,730 --> 00:40:50,320
Bố em... hình như nghi ngờ
anh về việc gì đó. Em không rõ.
374
00:40:50,360 --> 00:40:53,490
Em lại mất kiên nhẫn
375
00:40:53,530 --> 00:40:56,490
Không nghe hết chuyện
Em không....
376
00:40:56,530 --> 00:41:00,040
Em nghĩ là họ đang định làm gì đó
với phòng thí nghiệm của mình
377
00:41:00,120 --> 00:41:01,790
Thế nên...
378
00:41:01,870 --> 00:41:03,710
Gọi cho em nhé
379
00:41:03,790 --> 00:41:05,630
Chào anh.
380
00:41:05,710 --> 00:41:08,300
- Betty?
381
00:42:45,890 --> 00:42:48,810
Cấp cứu. Cấp cứu.
Tình huống 415 ở phòng thí nghiệm
382
00:42:48,900 --> 00:42:51,270
Cử cảnh sát đến ngay.
Nhanh lên.
383
00:43:18,680 --> 00:43:20,640
Cẩn thận.
384
00:44:25,450 --> 00:44:27,830
Edith?
385
00:44:27,910 --> 00:44:29,830
David, chuyện gì thế?
386
00:44:29,910 --> 00:44:33,170
- Anh có chuyện nói với em, Edith.
- Bruce, ở yên đây.
387
00:45:05,280 --> 00:45:07,450
Bruce của ta.
388
00:45:21,630 --> 00:45:23,630
Bruce?
389
00:46:00,000 --> 00:46:02,470
Có vụ nổ nào đó
390
00:46:02,550 --> 00:46:05,050
Họ không cho vào
văn phòng nữa
391
00:46:06,430 --> 00:46:08,890
Em lo cho anh.
392
00:46:08,970 --> 00:46:11,430
Anh không sao
393
00:46:13,310 --> 00:46:15,270
Tối hôm qua anh
bị sao à?
394
00:46:16,850 --> 00:46:19,320
Anh mơ cái này lạ lắm
395
00:46:20,610 --> 00:46:23,530
Giống như anh
vừa được sinh ra
396
00:46:23,610 --> 00:46:26,320
Đang tìm không khí
Ánh sáng hắt vào mặt
397
00:46:26,410 --> 00:46:28,410
Kêu gào.
398
00:46:29,410 --> 00:46:31,830
Nhịp tim...
399
00:46:31,910 --> 00:46:34,460
nghe như, bùm bùm
400
00:46:34,540 --> 00:46:36,500
bùm...
401
00:46:39,250 --> 00:46:41,250
bùm..
402
00:46:46,550 --> 00:46:48,470
Anh ở phòng thí nghiệm à?
403
00:46:48,550 --> 00:46:50,510
Không
404
00:46:51,890 --> 00:46:53,850
Nhưng có điều...
405
00:46:56,270 --> 00:46:58,190
Có cái ông này
406
00:46:58,270 --> 00:47:00,190
Cái ông có mấy con chó
407
00:47:00,270 --> 00:47:02,230
Ai cơ?
408
00:47:03,650 --> 00:47:06,360
Người bảo vệ mới
409
00:47:06,400 --> 00:47:08,700
Ông ta tự nhận là
bố của anh
410
00:47:13,830 --> 00:47:16,000
Em hiểu rồi
411
00:47:26,300 --> 00:47:28,300
Bố anh.
412
00:47:37,850 --> 00:47:39,940
Nào nào
413
00:47:40,020 --> 00:47:42,230
Vậy ra đây là cậu Bruce Ban...
414
00:47:44,440 --> 00:47:46,900
Krenzler.
415
00:47:48,450 --> 00:47:52,410
Hình như cậu quên cái gì
ở phòng thí nghiệm tối qua
416
00:47:54,490 --> 00:47:56,250
Mitchell.
417
00:47:56,290 --> 00:47:59,120
Dẫn con gái tôi ra ngoài.
Tôi sẽ ra ngay.
418
00:48:00,790 --> 00:48:02,630
Con muốn ở lại đây
419
00:48:02,710 --> 00:48:05,210
Đi, Betty.
420
00:48:06,550 --> 00:48:08,470
Không sao đâu.
421
00:48:08,550 --> 00:48:10,550
Không sao đâu mà.
422
00:48:21,560 --> 00:48:24,070
Để mắt tới anh ta nhé.
Tôi sẽ quay lại.
423
00:48:31,490 --> 00:48:34,490
- Sao đây?
- Anh bạn trong kia
424
00:48:34,580 --> 00:48:38,290
Bố chắc là anh ta đã
dính vào chuyện rất không hay
425
00:48:38,370 --> 00:48:40,290
Một việc dang dở
426
00:48:40,370 --> 00:48:43,460
Bố đảm bảo với con
là sẽ làm rõ mọi việc
427
00:48:43,540 --> 00:48:46,460
Bố hứa với con là
sẽ chăm sóc anh ta cẩn thận
428
00:48:46,550 --> 00:48:49,470
Nhưng từ lúc này
anh ta bị quản chế
429
00:48:49,550 --> 00:48:51,970
và ít nhất là
mấy ngày tới
430
00:48:52,050 --> 00:48:53,970
con sẽ không được
ở chỗ này
431
00:48:54,050 --> 00:48:56,060
vì sự an toàn
của con
432
00:49:04,440 --> 00:49:08,030
Rồi, đó là của người mới
làm ban đếm đúng không?
433
00:49:08,110 --> 00:49:11,110
Cám ơn.
Cám ơn nhiều.
434
00:49:28,500 --> 00:49:30,510
TS Ross
435
00:49:30,590 --> 00:49:33,510
Thật bất ngờ
436
00:49:33,590 --> 00:49:35,600
Mời cô vào
437
00:49:40,980 --> 00:49:44,560
Tôi xin lỗi vì
đến đường đột thế này
438
00:49:44,650 --> 00:49:46,690
Uh...
439
00:49:49,610 --> 00:49:52,110
Tôi đến hỏi ông vài điều
mà....
440
00:49:52,200 --> 00:49:55,910
thực ra không liên quan
đến tôi.
441
00:49:57,490 --> 00:49:59,910
Nó kể cho cô rồi?
442
00:49:59,990 --> 00:50:02,000
Anh ấy nói ông
có nói chuyện
443
00:50:02,080 --> 00:50:04,040
Oh.
444
00:50:04,080 --> 00:50:06,080
Mời cô ngồi
445
00:50:14,510 --> 00:50:18,300
Bruce ở phòng thí nghiệm tối qua.
Bảo là ông cũng ở đó
446
00:50:18,390 --> 00:50:21,310
Nhưng anh ấy không nhớ
được gì hết
447
00:50:21,390 --> 00:50:23,560
Tôi cần biết
chuyện gì đã xảy ra
448
00:50:23,600 --> 00:50:25,560
Nghĩa là cô muốn biết...
449
00:50:25,600 --> 00:50:27,610
là nó bị làm sao
450
00:50:28,610 --> 00:50:30,730
để tìm cách chữa chăng?
451
00:50:30,820 --> 00:50:33,190
Chữa trị.
Thay đổi nó
452
00:50:35,200 --> 00:50:37,620
Bố tôi làm trong quân đội
453
00:50:37,700 --> 00:50:40,620
và cho rằng anh ấy đang dính vào
việc gì đó ảnh hưởng tới an ninh quốc gia
454
00:50:40,700 --> 00:50:42,620
Mmm.
455
00:50:42,700 --> 00:50:46,120
Cha cô. Ross.
456
00:50:47,170 --> 00:50:50,920
Cô đã mang cha cô
vào việc này chăng?
457
00:50:51,000 --> 00:50:53,970
Cô nông cạn đến mức nào, Ross?
458
00:50:54,050 --> 00:50:57,930
sự nông cạn của cô đã
trở nên rất nguy hiểm
459
00:50:59,640 --> 00:51:01,930
- Tôi xin lỗi
- Đừng xin lỗi
460
00:51:01,970 --> 00:51:03,980
Con trai tôi rất...
461
00:51:05,480 --> 00:51:07,440
khác biệt.
462
00:51:07,480 --> 00:51:09,440
Thế nên cô không được
quan hệ với nó
463
00:51:09,480 --> 00:51:14,110
Và vì nó khác biệt, nên thế giới
sẽ không chấp nhận nó
464
00:51:14,150 --> 00:51:16,150
Có không?
465
00:51:17,240 --> 00:51:19,240
Nhưng cô...
466
00:51:20,910 --> 00:51:22,620
cô cố gắng
467
00:51:22,660 --> 00:51:24,620
đúng không?
468
00:51:24,660 --> 00:51:26,660
Đúng
469
00:51:31,920 --> 00:51:35,420
Một người phụ nữ
xinh đẹp như cô
470
00:51:35,510 --> 00:51:38,300
sự quan tâm
săn sóc của cô
471
00:51:38,340 --> 00:51:42,010
không thể nói là
không muốn thế
472
00:51:43,010 --> 00:51:44,520
Đúng không?
473
00:51:45,810 --> 00:51:48,140
Không
474
00:51:48,190 --> 00:51:51,650
Đôi mắt của cô
475
00:51:51,690 --> 00:51:54,650
theo dõi trong hy vọng
476
00:51:55,650 --> 00:51:57,740
trong tình yêu
477
00:52:00,320 --> 00:52:03,160
Nhưng tôi e là cả hai ta
không còn kịp nữa rồi
478
00:52:03,240 --> 00:52:05,490
Tôi không thể làm được gì
cho nó nữa...
479
00:52:05,580 --> 00:52:07,660
hoặc cho cô.
480
00:52:07,750 --> 00:52:09,750
Ngoài ra
481
00:52:11,040 --> 00:52:13,710
nó cũng nói rõ là
không muốn liên quan tới tôi
482
00:52:13,790 --> 00:52:15,710
Nó đã lựa chọn
483
00:52:15,800 --> 00:52:19,590
Giờ thì xin lỗi cô Ross
tôi có việc phải làm
484
00:52:19,680 --> 00:52:22,930
Đừng có sợ lũ chó
485
00:52:23,010 --> 00:52:24,930
Không sao đâu
486
00:52:25,010 --> 00:52:27,480
Chỉ đừng có nhìn thẳng
vào mắt chúng
487
00:52:30,020 --> 00:52:31,980
Tạm biệt.
488
00:52:34,020 --> 00:52:37,440
Lão được thả, một tháng sau
thì phòng thí nghiệm bị phá hủy
489
00:52:37,530 --> 00:52:39,450
Trùng hợp nhỉ
490
00:52:39,530 --> 00:52:42,450
Cậu sẽ không nói lão ở đâu
đúng không?
491
00:52:42,530 --> 00:52:45,790
Tôi còn phải nói bao lần nữa?
Tôi muốn giúp, nhưng tôi không biết
492
00:52:45,870 --> 00:52:48,120
Cậu biết tôi là ai chứ
Banner?
493
00:52:48,200 --> 00:52:51,040
- Bố của Betty. Tướng quân cao cấp
- Nói thẳng đi nào
494
00:52:51,120 --> 00:52:54,880
Tôi chính là người đã giam bố cậu
và những người như thế
495
00:52:54,920 --> 00:52:57,210
tôi sẽ làm thế với cậu
nếu bị ép phải làm vậy
496
00:52:57,260 --> 00:53:01,050
- Cậu hiểu chứ?
- Nếu ông là người giam cầm, thì sao lại hỏi tôi?
497
00:53:01,130 --> 00:53:05,220
Tôi không nhớ. Người ta nói
bố tôi đã chết rồi
498
00:53:05,300 --> 00:53:07,220
Đừng có đùa nữa
499
00:53:07,310 --> 00:53:09,730
Lúc thấy việc đó thì
cậu đã 4 tuổi rồi
500
00:53:09,810 --> 00:53:12,230
Thấy cái gì?
501
00:53:12,270 --> 00:53:16,150
Cậu ở ngay đó.
Sao lại có thể quên việc như thế?
502
00:53:17,360 --> 00:53:19,280
Việc gì?
503
00:53:19,360 --> 00:53:22,360
Ồ, ký ức bị kìm hãm
504
00:53:25,450 --> 00:53:27,410
Nói tôi biết đi.
505
00:53:30,250 --> 00:53:32,670
Rất tiếc, con trai.
506
00:53:33,750 --> 00:53:37,300
Cậu gặp rắc rối nhiều hơn
là tôi nghĩ đấy
507
00:53:38,300 --> 00:53:40,760
Cho đến khi ta làm rõ
mọi việc
508
00:53:40,800 --> 00:53:43,800
thì phòng thí nghiệm vẫn
là khu quân sự mật...
509
00:53:43,840 --> 00:53:47,260
cậu sẽ không được
phép quay lại đó..
510
00:53:47,350 --> 00:53:50,270
hoặc tới phòng thí nghiệm khác
làm những việc quan trọng hơn so với...
511
00:53:50,350 --> 00:53:53,850
việc tìm hiểu loại gel tự nhiên
làm mượt tóc.
512
00:53:57,400 --> 00:53:59,570
Thêm điều này nữa
513
00:53:59,650 --> 00:54:01,570
Nếu cậu dám...
514
00:54:01,650 --> 00:54:06,280
lảng vảng gần con gái tôi
trong phạm vi 500 mét
515
00:54:06,320 --> 00:54:09,580
thì tôi sẽ nhốt cậu
trong cả quãng đời còn lại
516
00:54:23,840 --> 00:54:25,760
Chó!
517
00:54:27,850 --> 00:54:30,770
Đi. Đi xử con bé.
518
00:54:30,850 --> 00:54:33,770
Đừng để cái gì
cản đường bọn mi.
519
00:54:33,850 --> 00:54:36,150
Đi đi.
520
00:55:40,330 --> 00:55:42,250
Xin chào?
521
00:55:42,340 --> 00:55:44,260
Bruce?
522
00:55:44,340 --> 00:55:48,340
Chúng nghĩ có thể vứt con
đi như đã làm với ta.
523
00:55:56,600 --> 00:55:59,270
Tôi bị làm sao?
Ông đã làm gì tôi?
524
00:55:59,350 --> 00:56:01,270
Ta có khách tới thăm hôm nay
525
00:56:01,360 --> 00:56:03,730
Rất bất ngờ.
526
00:56:03,770 --> 00:56:06,360
Ta cảm thấy ta
đang bị ép buộc.
527
00:56:06,440 --> 00:56:09,660
Ông đã làm gì tôi?
528
00:56:09,740 --> 00:56:12,660
Con rất muốn biết
đúng không?
529
00:56:12,740 --> 00:56:16,910
Nhưng chả có lời giải thích nào
bằng phân nửa...
530
00:56:16,950 --> 00:56:19,540
với những gì đã trải nghiệm
531
00:56:19,620 --> 00:56:24,420
Dù sao thì chính ta
cũng chưa hiểu hết
532
00:56:24,460 --> 00:56:27,420
Giá như chúng để ta
làm việc trong thanh bình...
533
00:56:27,470 --> 00:56:30,640
Tất nhiên là ta
chả bao giờ được thế.
534
00:56:30,720 --> 00:56:33,640
Ông đã tự thí nghiệm
lên mình phải không?
535
00:56:33,720 --> 00:56:37,310
Rồi truyền sang cho tôi
đúng không?
536
00:56:37,390 --> 00:56:39,980
Một sự biến đổi.
về gen
537
00:56:40,060 --> 00:56:44,320
Một sự biến dạng.
Chắc là con sẽ gọi như vậy
538
00:56:44,400 --> 00:56:46,980
Nhưng nó có sức mạnh
rất ghê gớm.
539
00:56:47,070 --> 00:56:50,030
Giờ thì đã được giải phóng.
Ta có thể thu hoạch rồi.
540
00:56:50,110 --> 00:56:52,030
Không đâu.
541
00:56:52,110 --> 00:56:54,030
Ông sẽ không
được phép làm thế.
542
00:56:54,120 --> 00:56:56,580
Tôi sẽ cách ly nó
và tự điều trị được
543
00:56:56,620 --> 00:57:00,040
Tôi sẽ loại bỏ và hủy nó đi
trước khi gây tác hại
544
00:57:00,120 --> 00:57:02,960
Ta biết con và cô Betty
sẽ muốn phá bỏ điều đó
545
00:57:03,040 --> 00:57:06,300
Nhưng liệu con có thể
phá bỏ một phần cơ thể mình?
546
00:57:07,340 --> 00:57:09,920
Ta không nghĩ thế đâu.
547
00:57:10,010 --> 00:57:11,930
Còn về cô Betty
548
00:57:12,010 --> 00:57:14,010
Ta đã gửi món quà
ngạc nhiên tới cho cô ta...
549
00:57:14,100 --> 00:57:16,510
mấy người bạn bốn chân
của ta.
550
00:57:16,600 --> 00:57:21,020
Ta đã đã điều chỉnh được
một số phần trong DNA của con
551
00:57:21,100 --> 00:57:23,810
kết quả rất mạnh mẽ
552
00:57:23,860 --> 00:57:27,650
Không ổn định.
Nhưng rất mạnh mẽ.
553
00:57:29,070 --> 00:57:31,240
DNA của tôi làm sao?
554
00:57:31,320 --> 00:57:35,410
Đợi xem cô Betty sẽ
ra sao đã nhỉ?
555
00:57:35,490 --> 00:57:37,410
Không.
Ông điên rồi.
556
00:57:37,490 --> 00:57:39,450
Tôi không để ông
làm thế.
557
00:57:42,500 --> 00:57:45,250
Bỏ tay ra khỏi người tôi, Talbot..
anh đang....
558
00:57:45,330 --> 00:57:47,590
Đi vào, thằng chó.
Tao muốn nói chuyện với mày.
559
00:57:47,670 --> 00:57:49,590
Bố tao đang đến
chỗ Betty...
560
00:57:49,670 --> 00:57:52,930
Sao mày lại nghĩ mày có thể dấu tao
và bảo Ross chơi tao hả?
561
00:57:53,010 --> 00:57:56,430
Hãy nghe tao.
Betty đang gặp nguy hiểm
562
00:57:59,720 --> 00:58:01,680
Mày là thằng lập dị.
563
00:58:01,730 --> 00:58:04,100
Betty bị nguy hiểm
Cô ấy sắp chết mất.
564
00:58:04,190 --> 00:58:06,110
Tao nói thế này cho rõ
565
00:58:06,190 --> 00:58:09,530
Tao có cảm giác mày không được
nguy hiểm như người ta nói.
566
00:58:14,450 --> 00:58:16,570
- Talbot.
- Hả?
567
00:58:16,660 --> 00:58:18,580
Mày đang làm tao
điên lên đấy
568
00:58:18,660 --> 00:58:20,950
Ồ, vậy à?
569
00:59:14,340 --> 00:59:16,590
Ohh! Oh!
570
00:59:16,680 --> 00:59:19,010
Bắn đi, bắn đi.
571
01:01:09,120 --> 01:01:11,960
Bruce?
572
01:06:38,620 --> 01:06:41,910
Lão bảo mấy con chó đến
573
01:06:42,000 --> 01:06:44,420
Nhưng anh giết hết rồi.
574
01:07:09,320 --> 01:07:11,360
Trời ơi.
575
01:07:11,440 --> 01:07:14,110
Chắc là do thuốc nano.
Do hứng tia gamma đây mà
576
01:07:14,200 --> 01:07:16,950
Nhưng mình chưa thấy
tác dụng nào thế này bao giờ
577
01:07:17,030 --> 01:07:18,950
Không.
Sâu hơn thế.
578
01:07:19,030 --> 01:07:22,580
Gamma chỉ giải phóng
cái đã có ở đó.
579
01:07:22,660 --> 01:07:25,210
Giải phóng gì?
580
01:07:25,290 --> 01:07:28,290
Anh.
581
01:07:28,380 --> 01:07:31,090
Nó.
582
01:07:31,170 --> 01:07:33,710
Không sao.
583
01:07:33,800 --> 01:07:35,470
Không sao.
584
01:07:37,260 --> 01:07:39,930
Mấy con vật đó là gì thế?
585
01:07:40,010 --> 01:07:43,060
Bố anh bảo chúng đến.
586
01:07:43,100 --> 01:07:45,810
Lão là bố anh.
587
01:07:45,890 --> 01:07:47,980
Lão muốn anh
thay đổi
588
01:07:48,060 --> 01:07:51,440
Muốn anh biến thành
thằng khổng lồ xanh vô tri.
589
01:07:51,480 --> 01:07:53,610
Sao lại muốn anh như thế?
590
01:07:55,030 --> 01:07:57,280
Anh có nhớ được
điều gì không?
591
01:07:57,320 --> 01:08:00,620
những việc từ khi
anh biến hình ấy
592
01:08:03,410 --> 01:08:06,330
Như một giấc mơ
593
01:08:06,410 --> 01:08:09,330
về gì?
594
01:08:10,670 --> 01:08:12,670
Giận dữ
595
01:08:14,130 --> 01:08:16,130
Sức mạnh
596
01:08:17,720 --> 01:08:20,180
Tự do.
597
01:08:42,780 --> 01:08:44,790
- Alô
- Bố à?
598
01:08:44,830 --> 01:08:47,210
Betty!
Con sao thế?
599
01:08:49,370 --> 01:08:53,040
Con sợ.
Con cần bố giúp.
600
01:08:53,130 --> 01:08:55,130
Con đang ở đâu?
601
01:09:05,560 --> 01:09:07,850
Anh thấy thế nào?
602
01:09:07,930 --> 01:09:10,600
Khỏe, chắc thế.
603
01:09:14,270 --> 01:09:16,610
Em nghĩ có khi...
604
01:09:16,690 --> 01:09:19,950
cơn nóng giận đã
kích hoạt thuốc nano
605
01:09:20,030 --> 01:09:24,450
Sao thế được. Mình tạo ra nó
để phản ứng với những thay đổi về thể xác
606
01:09:24,530 --> 01:09:27,620
Tác động tâm lý có
ảnh hưởng tới thể xác
607
01:09:29,040 --> 01:09:31,210
Giống như?
608
01:09:34,380 --> 01:09:36,460
Chấn thương nặng.
609
01:09:38,380 --> 01:09:40,420
Ký ức bị kìm hãm.
610
01:09:45,810 --> 01:09:50,690
Bố em có vặn anh về chuyện
xảy ra khi anh còn bé...
611
01:09:50,730 --> 01:09:53,060
đáng nhẽ anh phải nhớ.
612
01:09:53,100 --> 01:09:54,610
Vậy à.
613
01:09:54,690 --> 01:09:59,690
Có vẻ không hay
nhưng thực là anh không nhớ
614
01:10:02,910 --> 01:10:05,410
Điều em lo lắng...
615
01:10:05,490 --> 01:10:07,490
là...
616
01:10:07,580 --> 01:10:09,660
vết thương thể xác
sẽ liền
617
01:10:09,750 --> 01:10:11,660
nhưng tinh thần
618
01:10:11,750 --> 01:10:15,540
thì sẽ lặp đi
lặp lại mãi
619
01:10:15,590 --> 01:10:19,130
tạo ra phản ứng dây chuyền?
620
01:10:21,340 --> 01:10:23,930
Em biết anh sợ gì nhất không?
621
01:10:25,890 --> 01:10:27,890
Khi xảy ra chuyện
622
01:10:29,020 --> 01:10:31,140
khi nó kiểm soát anh...
623
01:10:31,230 --> 01:10:34,230
anh không làm được gì hết
624
01:10:36,060 --> 01:10:38,150
Nhưng anh thích thế.
625
01:10:55,290 --> 01:10:58,040
Không sao. Em đỡ được rồi.
Em xin lỗi
626
01:10:58,130 --> 01:11:01,800
Anh không sao đâu.
Anh chỉ phải ngủ chút thôi
627
01:11:01,840 --> 01:11:03,720
Mục tiêu đã gục.
Đã kiểm soát.
628
01:11:03,800 --> 01:11:06,640
Em sẽ đưa anh đến
một nơi an toàn.
629
01:11:06,680 --> 01:11:09,930
Thế nhé, Bruce.
630
01:11:09,970 --> 01:11:12,430
Bruce?
631
01:11:12,480 --> 01:11:14,480
Bruce?
632
01:14:11,150 --> 01:14:14,030
Ta bị chôn ở đây
nơi không ai biết.
633
01:14:14,120 --> 01:14:16,490
Bố định giữ anh ấy
trong bao lâu?
634
01:14:16,580 --> 01:14:18,830
Cả đời anh ta,
nếu phải làm thế
635
01:14:18,910 --> 01:14:21,830
- Bố nói con có thể tin bố.
- Ta là bố con.
636
01:14:21,870 --> 01:14:26,170
Con có thể tin ta sẽ làm những gì
ta thấy là đúng chứ không phải cái con muốn.
637
01:14:26,210 --> 01:14:30,260
- Anh ấy là con người.
- Nhưng cũng không phải là người.
638
01:14:30,340 --> 01:14:33,890
Giả sử nó ở ngoài kia
tâm trạng không được ổn định...
639
01:14:33,970 --> 01:14:35,340
ở nơi đông người.
640
01:14:35,390 --> 01:14:40,020
Con biết về rủi ro đó chứ.
Con cũng biết là anh ấy cứu mạng con.
641
01:14:40,100 --> 01:14:43,020
Uh, cứu khỏi mấy
con chó chứ gì
642
01:14:43,100 --> 01:14:45,400
Con nợ anh ấy bố ạ
643
01:14:45,480 --> 01:14:48,980
Nó cũng đã khiến 3 người nhập viện.
Talbot còn không đi được kìa.
644
01:14:49,070 --> 01:14:53,360
- Con muốn ta làm gì đây?
- Con muốn bố giúp anh ấy
645
01:14:53,400 --> 01:14:57,240
- Tại sao bố lại sợ anh ấy thế?
- Vì ta biết nguồn gốc nó
646
01:14:57,330 --> 01:15:01,540
Nó là con của bố nó.
Từng tế bào đều thế
647
01:15:01,620 --> 01:15:04,120
Nó nói không biết
về bố mình
648
01:15:04,210 --> 01:15:09,590
nhưng đang làm đúng lĩnh
vực bố nó làm ngày trước
649
01:15:09,670 --> 01:15:14,010
Hoặc là nó nói dối...
hoặc là còn tệ hơn, nó...
650
01:15:14,050 --> 01:15:16,090
Gì ạ?
651
01:15:16,180 --> 01:15:19,970
trước sau gì cũng theo
con đường của bố mình?
652
01:15:21,390 --> 01:15:24,310
Bố chỉ định nói là
"gặp rắc rối"
653
01:15:24,390 --> 01:15:26,900
Tất nhiên rồi
654
01:15:26,980 --> 01:15:28,400
Nhưng con là nhà khoa học
655
01:15:28,480 --> 01:15:32,990
Thế nên con nghĩ ta có thể tìm
cách giúp anh ấy được
656
01:15:33,070 --> 01:15:36,410
Bố biết con
nghĩ thế
657
01:15:36,450 --> 01:15:39,910
Này, con biết hay
quan tâm cũng vậy.
658
01:15:39,950 --> 01:15:43,580
Bố tự hào về những
việc con làm
659
01:15:43,660 --> 01:15:46,670
Nhưng việc này quá sức
của con đấy
660
01:15:46,750 --> 01:15:50,710
Con biết chính phủ coi anh ấy
là vũ khí
661
01:15:50,800 --> 01:15:53,380
Nếu không giờ chắc
anh ấy tiêu rồi
662
01:15:53,460 --> 01:15:55,840
Họ muốn nghiên cứu nghiên cò
thế nào cũng được
663
01:15:55,930 --> 01:15:58,180
nhưng hiện thì
để con giúp anh ấy
664
01:15:58,260 --> 01:16:01,640
Không ai hiểu anh ấy
hơn con đâu
665
01:16:04,430 --> 01:16:07,270
David Banner đã
làm gì anh ấy?
666
01:16:11,190 --> 01:16:13,110
- Xem bên trái.
- Trái tốt
667
01:16:13,150 --> 01:16:15,110
Kiểm tra bên phải
668
01:18:25,780 --> 01:18:28,700
Chuyện gì thế này?
669
01:18:28,740 --> 01:18:31,250
Tay tôi
670
01:18:32,710 --> 01:18:36,960
Sức mạnh từ DNA của
con trai tôi
671
01:18:37,040 --> 01:18:41,340
kết hơp với khả năng
tái tạo của thuốc nano
672
01:18:43,840 --> 01:18:47,850
Thấy chưa, tôi có thể
hòa nhập với mọi vật chất
673
01:18:49,600 --> 01:18:52,100
Tôi phải yêu cầu ông..
674
01:18:52,140 --> 01:18:55,190
giơ tay lên,
được chứ?
675
01:18:55,270 --> 01:18:58,650
Từ từ thôi.
676
01:19:03,610 --> 01:19:05,660
Anh thực nghĩ là...
677
01:19:05,740 --> 01:19:10,450
tôi tách biệt khỏi
anh hay sao?
678
01:19:10,490 --> 01:19:12,790
Whoa!
679
01:19:27,600 --> 01:19:29,600
Đây là đâu?
680
01:19:33,480 --> 01:19:35,440
Nhà anh.
681
01:19:47,780 --> 01:19:50,660
Khó mà tin trước đây
mình sống ở nơi này
682
01:19:53,330 --> 01:19:56,290
Chắc là anh đã biết
hoặc nhìn thấy em nhỉ
683
01:19:56,370 --> 01:19:59,210
nhưng anh không nhớ gì cả
684
01:20:32,950 --> 01:20:35,870
Đây là nhà anh phải không?
685
01:21:14,450 --> 01:21:16,580
Đi đi.
686
01:21:18,290 --> 01:21:20,250
Thử vào đi anh.
687
01:22:14,470 --> 01:22:16,560
Có chuyện gì thế?
688
01:22:16,640 --> 01:22:18,560
Không có gì
689
01:22:18,640 --> 01:22:20,690
Thật không?
690
01:22:23,060 --> 01:22:25,570
Khỉ thật.
691
01:22:30,190 --> 01:22:34,410
Okay, Betty...
Em muốn biết điều gì?
692
01:22:37,700 --> 01:22:40,410
Trong phòng đó có gì?
693
01:22:51,260 --> 01:22:54,010
Anh sợ em thấy điều gì?
694
01:22:59,270 --> 01:23:03,060
Thấy chưa?
Làm gì có gì
695
01:23:03,140 --> 01:23:06,360
Chả có gì.
696
01:23:18,240 --> 01:23:21,040
Bố nói con không được tiếp cận
anh ấy là thế nào?
697
01:23:21,080 --> 01:23:26,500
Cơ quan an ninh quốc gia đã chuyển nhiệm vụ
nghiên cứu ... mối đe dọa đó sang Atheon.
698
01:23:26,540 --> 01:23:29,050
Nhưng bố đứng đầu căn cứ này.
699
01:23:29,130 --> 01:23:31,590
Con tưởng bố phụ
trách chỗ đó chứ
700
01:23:31,670 --> 01:23:36,300
Nhưng ta đâu lập chính sách
và vẫn phải nhận lệnh
701
01:23:38,680 --> 01:23:42,640
Thằng Talbot này
dám qua mặt mình cơ chứ
702
01:23:44,060 --> 01:23:47,730
Có nhiều người ở trên
muốn tham gia vào vụ này
703
01:23:47,810 --> 01:23:51,110
Sẽ kiếm được tiền...
rất nhiều.
704
01:23:56,070 --> 01:23:59,330
Con có biết điều tệ
nhất trong việc này là gì không?
705
01:23:59,410 --> 01:24:02,450
Khi ta ra lệnh giam David Banner
và đưa thằng bé đi xa
706
01:24:02,540 --> 01:24:06,710
Ta không hề nghĩ gì về nó;
nó chỉ là tác nhân phụ
707
01:24:06,750 --> 01:24:10,000
Giờ thì không phải
thế rồi, đúng không?
708
01:24:12,300 --> 01:24:14,260
Con làm gì bây giờ?
709
01:24:14,300 --> 01:24:17,800
Con về nhà đi.
710
01:24:19,760 --> 01:24:22,970
Ta muốn cho con đi tạm biệt,
nhưng ta đã được thông báo...
711
01:24:23,060 --> 01:24:26,810
là từ giờ không được có
bất kỳ tiếp xúc nào
712
01:24:28,190 --> 01:24:29,650
Cũng được.
713
01:25:04,640 --> 01:25:09,060
Chào Bruce, mày thấy thế nào?
Trong này ổn chứ hả?
714
01:25:09,100 --> 01:25:11,440
Mày muốn gì?
715
01:25:15,200 --> 01:25:17,570
Hỏi hay lắm.
716
01:25:17,610 --> 01:25:22,410
Tao cần tế bào mày gây ra
một số tín hiệu căng thẳng
717
01:25:22,450 --> 01:25:26,290
vì tao muốn mày biến
thành màu xanh lần nữa...
718
01:25:26,370 --> 01:25:29,630
tao muốn cắt một mẩu
trên người mày
719
01:25:29,710 --> 01:25:32,670
rồi phân tích, làm chủ
kiếm tiền
720
01:25:33,920 --> 01:25:36,510
Mày không phiền chứ?
721
01:25:36,590 --> 01:25:38,800
Tao không để mày làm thế đâu
722
01:25:38,890 --> 01:25:41,430
Tao không cho rằng
mày lại có quyền lựa chọn
723
01:25:43,970 --> 01:25:46,640
Bực mình đi Bruce.
Mày không thấy bực chút nào sao?
724
01:25:46,730 --> 01:25:50,190
Dù sao thì giờ mày cũng chỉ có mỗi tao ở đây
Betty thì chuồn về Berkeley rồi.
725
01:25:50,270 --> 01:25:52,860
Mày nói láo.
726
01:25:52,940 --> 01:25:55,320
Với tao thì vụ này
kiểu gì cũng thắng
727
01:25:55,400 --> 01:25:57,780
Mày biến xanh, người ta vào
và thịt mày ngay...
728
01:25:57,820 --> 01:25:59,660
tao sẽ giải phẫu tử thi.
729
01:25:59,700 --> 01:26:02,870
- Mày không...
730
01:26:02,950 --> 01:26:04,830
Tao cứ đùa với mày thế này...
731
01:26:04,870 --> 01:26:07,870
có khi lại có tai nạn
và mày bị gãy cổ đấy
732
01:26:07,960 --> 01:26:12,210
Tệ cho khoa học
nhưng tao lại rất khoái
733
01:26:14,630 --> 01:26:18,220
Thể hiện đi Bruce.
Xem mày làm được gì.
734
01:26:18,300 --> 01:26:20,890
Đừng hòng.
735
01:26:26,560 --> 01:26:28,850
Khi tỉnh thì có thể
là mày kiểm soát được
736
01:26:28,940 --> 01:26:32,560
nhưng bất tỉnh
thì lại là chuyện khác đấy
737
01:27:03,220 --> 01:27:06,310
Nào, kích thích mấy
sóng não đi
738
01:27:17,400 --> 01:27:19,360
Bruce.
739
01:27:32,370 --> 01:27:34,830
Chào cô Ross.
740
01:27:34,920 --> 01:27:36,790
Mừng cô trở lại
741
01:27:36,880 --> 01:27:39,550
Ngoài kia có hai
lính gác đấy
742
01:27:39,630 --> 01:27:44,760
Cô đừng có lo. Tôi không bực cô.
Không bực nữa rồi.
743
01:27:44,840 --> 01:27:47,100
Ông muốn gì?
744
01:27:47,180 --> 01:27:50,390
Tôi thế là xong rồi.
Tôi biết thế.
745
01:27:50,470 --> 01:27:54,060
Tôi biết rồi
Bruce cũng như vậy thôi
746
01:27:54,140 --> 01:27:56,560
Thế nên tôi đến
đây gặp cô...
747
01:27:56,610 --> 01:28:00,900
nhờ cô lựa lời
thuyết phục cha
748
01:28:00,990 --> 01:28:03,740
một người đàn ông
một người cha
749
01:28:03,820 --> 01:28:08,450
là nếu tôi tự nộp mình
một cách nhẹ nhàng...
750
01:28:08,530 --> 01:28:12,080
và trước khi
ông ta nhốt tôi mãi mãi
751
01:28:12,120 --> 01:28:15,000
thì cho phép tôi
gặp con trai...
752
01:28:15,080 --> 01:28:17,630
một lần cuối.
753
01:28:17,710 --> 01:28:20,500
Cô giúp tôi chuyện
đó được không?
754
01:28:23,010 --> 01:28:25,760
Giờ bố tôi không
phụ trách nữa
755
01:28:30,390 --> 01:28:33,730
Tôi hiểu rồi.
Giờ là con rối.
756
01:28:35,060 --> 01:28:37,310
Tôi không trách ông ta.
Cô cũng đừng trách.
757
01:28:37,400 --> 01:28:41,150
Ông nên tự trách mình
về những điều đã làm với con trai
758
01:28:41,230 --> 01:28:44,950
Tôi đã làm gì con tôi
hả cô Ross?
759
01:28:45,030 --> 01:28:50,410
Chẳng làm gì. Tôi chỉ cố cải thiện
những giới hạn của bản thân mình
760
01:28:50,490 --> 01:28:52,790
Tôi, không phải nó.
761
01:28:52,830 --> 01:28:56,460
Cô có hiểu không?
Cải thiện bản chất
762
01:28:56,540 --> 01:28:59,500
Bản chất của tôi.
Kiến thức của nhân loại
763
01:28:59,580 --> 01:29:02,500
Đó là con đường duy nhất
tới sự thật...
764
01:29:02,590 --> 01:29:06,630
cho phép ta có sức mạnh
vượt qua ranh giới của chúa.
765
01:29:07,630 --> 01:29:12,010
Ông biết ngoài ranh giới của ông
là gì không? Những người khác
766
01:29:12,100 --> 01:29:15,140
Ông chỉ cho được Bruce
sự sợ hãi
767
01:29:17,480 --> 01:29:20,150
Sợ phải sống
768
01:29:22,320 --> 01:29:24,230
Sợ hãi ư?
769
01:29:25,650 --> 01:29:27,650
Có lẽ vậy, cô Ross ạ.
770
01:29:29,700 --> 01:29:32,160
Cả sự cô đơn nữa
771
01:29:32,200 --> 01:29:37,000
Đúng vậy....
Tôi cảm thấy cả 2 điều đó
772
01:29:40,540 --> 01:29:45,420
Nhưng đã có lúc tôi sống...
thực sự trọn vẹn.
773
01:29:47,720 --> 01:29:50,390
Tôi đã từng yêu
774
01:29:50,470 --> 01:29:53,430
và nàng muốn có một đứa con
775
01:29:53,510 --> 01:29:55,430
Con của tôi
776
01:30:03,060 --> 01:30:05,940
Tôi biết ngay từ lúc
cô ấy mang thai
777
01:30:06,030 --> 01:30:09,030
là tôi đã không
cho cô ấy một đứa con...
778
01:30:09,110 --> 01:30:11,410
mà là một
cái gì đó khác
779
01:30:11,490 --> 01:30:13,910
Có lẽ là một con quỷ
780
01:30:13,950 --> 01:30:16,700
Đáng nhẽ tôi phải
ngăn chặn ngay lúc đó
781
01:30:16,790 --> 01:30:21,250
nhưng tôi lại tò mò
đó là lỗi lầm của tôi
782
01:30:21,330 --> 01:30:25,340
Tôi đã theo dõi sự sống
nảy sinh
783
01:30:25,420 --> 01:30:28,630
tôi đã tưởng tượng
ra những điều kinh khủng
784
01:30:28,710 --> 01:30:33,010
và rồi sự tò mò
bị lấn át...
785
01:30:33,090 --> 01:30:36,100
bởi tình thương
786
01:30:38,520 --> 01:30:41,100
Nhưng chúng đã lấy đi cơ hội
để tôi chữa cho nó
787
01:30:41,190 --> 01:30:43,480
Cha cô đã bắt tôi đi
788
01:30:43,560 --> 01:30:47,020
Tôi còn nhớ rất rõ
ngày hôm ấy
789
01:30:47,110 --> 01:30:49,900
từng chi tiết
từng cảm xúc
790
01:30:49,990 --> 01:30:52,240
bước vào trong nhà
791
01:30:52,320 --> 01:30:55,570
cảm giác con dao
nằm trong tay
792
01:30:55,660 --> 01:31:00,620
Tôi biết tôi đang làm việc
người cha cần phải làm
793
01:31:00,660 --> 01:31:03,790
David, đừng anh.
Đừng.
794
01:31:03,870 --> 01:31:06,290
David, đừng.
Nói chuyện với em đi. Nghe em.
795
01:31:06,380 --> 01:31:09,300
Rồi cô ấy làm tôi
bất ngờ
796
01:31:09,340 --> 01:31:13,130
không. không
797
01:31:13,220 --> 01:31:15,260
David, đừng
798
01:31:15,300 --> 01:31:18,470
Cứ như thể...
799
01:31:18,560 --> 01:31:21,980
cô ấy và con dao...
800
01:31:22,060 --> 01:31:24,690
hòa làm một
801
01:31:33,320 --> 01:31:35,530
Đừng.
802
01:31:35,610 --> 01:31:38,320
Cô không thể tưởng tượng được...
803
01:31:38,410 --> 01:31:42,040
cái cảm giác
lúc đó
804
01:31:42,120 --> 01:31:45,580
Và rồi trong khoảnh khắc...
805
01:31:45,670 --> 01:31:49,920
tôi đã lấy tất cả
những gì thân yêu nhất....
806
01:31:50,000 --> 01:31:54,300
biến tất cả
trở thành...
807
01:31:54,380 --> 01:31:56,380
ký ức mà thôi.
808
01:32:11,770 --> 01:32:15,070
Tốt rồi. Chắc là nó
vừa mơ thấy ác mộng đấy
809
01:32:19,780 --> 01:32:21,990
Làm nhanh đi.
Trích lấy enzyme đi
810
01:32:26,790 --> 01:32:29,080
Khoan không qua được
thưa ngài
811
01:32:29,170 --> 01:32:32,880
Mẹ nó. Khoan mạnh vào.
Hết lực đi. Khoan đi.
812
01:32:46,980 --> 01:32:51,400
- Cho anh tả ngủ yên nhé?
- Không, thế thì làm được gì?
813
01:33:03,620 --> 01:33:06,750
Thôi được
Cho nó ngủ đi.
814
01:33:15,710 --> 01:33:17,970
Không ngăn được.
815
01:33:25,100 --> 01:33:27,600
Chuẩn bị đi
gọi đội đặc nhiệm
816
01:33:27,680 --> 01:33:30,350
không gây sát thương.
Nhắc lại. không gây sát thương
817
01:33:30,440 --> 01:33:32,690
Tôi phải lấy được
mẫu của nó
818
01:33:32,770 --> 01:33:34,690
Thưa ngài
819
01:33:36,320 --> 01:33:39,860
- Chúa ơi
- Bắn bọt đi.
820
01:33:39,900 --> 01:33:41,820
Sử dụng bọt
chống nhiễm độc
821
01:33:42,910 --> 01:33:44,870
Talbot, nói gì đi
822
01:33:46,410 --> 01:33:49,870
Ngừng bắn.
Kiểm soát được thưa tướng quân.
Chúng tôi sẽ báo khi cần.
823
01:33:49,960 --> 01:33:52,580
Không được.
Dẫn xác xuống đây mau
824
01:33:52,630 --> 01:33:54,750
Tôi muốn sơ tán toàn bộ
ngay lập tức
825
01:33:54,840 --> 01:33:57,250
Tôi đang khóa lại.
Khóa lại
826
01:33:57,300 --> 01:34:00,090
- Anh không nghe thấy tướng quân nói sao?
- Khóa lại.
827
01:34:02,800 --> 01:34:05,300
Tôi cần lấy mẫu
thằng này
828
01:34:07,310 --> 01:34:10,640
Bình tĩnh nhé, anh bạn
829
01:34:10,730 --> 01:34:14,520
Chỉ hơi đau một chút
thôi mà Bruce
830
01:34:26,620 --> 01:34:30,000
Lùi lại, lùi lại
Tháo đạn, tháo đạn ra
831
01:34:30,080 --> 01:34:33,670
Đưa M2 đây nhanh.
Vĩnh biệt cậu bé
832
01:34:46,050 --> 01:34:49,180
Đóng toàn bộ lại
ngay lập tức
833
01:34:53,350 --> 01:34:56,360
Mục tiêu đang di chuyển
về hướng tầng xanh
834
01:34:56,440 --> 01:34:59,690
Sơ tán khu vực chính
835
01:35:03,990 --> 01:35:07,660
Đưa hỗ trợ đến ngay.
Vũ khí hạng nặng.
836
01:35:35,020 --> 01:35:37,190
Nhiếm độc thưa ngài.
Hệ thống báo đến mức đỏ.
837
01:35:46,400 --> 01:35:48,570
Nó vào đấy.
838
01:35:55,250 --> 01:35:58,040
- Cắt điện toàn bộ phòng chính.
- Gì ạ?
839
01:35:58,080 --> 01:36:02,750
Chỉ đường cho nó ra
Ta diệt nó bên ngoài
840
01:38:11,340 --> 01:38:14,380
Dừng lại.
Dừng lại
841
01:38:21,350 --> 01:38:23,850
Phapso, sang trái
Sang trái
842
01:40:02,620 --> 01:40:06,830
Thưa Tổng Thống
Tôi có tin không lành
843
01:40:06,910 --> 01:40:08,870
Nói đi tướng quân.
844
01:40:08,960 --> 01:40:12,130
Tôi đã nói vắn tắt cho Tổng thống về
Anh chàng Nóng tính. Chắc về chuyện đó
845
01:40:12,210 --> 01:40:16,960
Đúng vậy. Tôi xin được sử dụng
quyền đảm bảo an ninh quốc gia
846
01:40:17,010 --> 01:40:19,880
Anh chàng nóng tính
đã thoát ra ngoài
847
01:40:19,970 --> 01:40:24,310
Tôi cần có mọi thứ có thể
để dừng anh ta lại
848
01:40:24,390 --> 01:40:27,890
Ông sợ là có thương vong
đối với dân thường?
849
01:40:27,970 --> 01:40:30,230
Nếu tôi không làm được gì
thưa bà
850
01:40:30,310 --> 01:40:32,560
Chấp nhận yêu cầu.
Thông báo thường xuyên
851
01:41:21,150 --> 01:41:23,070
Liên lạc với trung tâm
852
01:41:23,150 --> 01:41:25,660
Gửi thông số
cho họ
853
01:41:25,740 --> 01:41:28,540
Liên hệ với trung tâm
854
01:41:28,580 --> 01:41:32,410
Yêu cầu sơ tán
ngay lập tức
855
01:41:32,500 --> 01:41:37,670
khu vực quanh tọa độ
653 - 216...
856
01:42:11,790 --> 01:42:13,960
Hãy xác nhận khu vực
đã sẵn sàng
857
01:42:14,040 --> 01:42:16,500
Xác nhận đã sẵn sàng
858
01:42:16,580 --> 01:42:19,500
Trung ương thông báo đã sẵn sàng.
Máy bay đã sẵn sàng.
859
01:42:19,590 --> 01:42:21,840
Anh em,
đến lúc vào trận rồi
860
01:42:21,920 --> 01:42:25,380
Tôi muốn chặn
anh chàng này ngay
861
01:43:14,970 --> 01:43:16,890
Jesus.
862
01:43:32,070 --> 01:43:35,540
Cấp cứu
Cấp cứu
863
01:43:41,420 --> 01:43:45,590
Tango 4 bị hạ.
C-SẢ tiếp ứng nhanh
864
01:43:45,670 --> 01:43:49,840
Chúng tôi không sao
nhưng đuổi nó đi không nó xé tung ra
865
01:43:49,930 --> 01:43:52,590
tôi không bắn được.
Bên đó có dễ bắn không?
866
01:43:52,680 --> 01:43:54,850
Cẩn thận, Tango 5.
867
01:43:54,930 --> 01:43:57,390
Sang trái.
Sang trái
868
01:43:57,430 --> 01:44:00,890
Tango 3, lùi lại
chuẩn bị đạn địa ngục
869
01:44:00,940 --> 01:44:03,400
Ngừng bắn, chờ
chúng tôi bắn đã
870
01:44:03,480 --> 01:44:05,770
Tango 1 sẵn sàng
đạn lên nòng.
871
01:44:05,860 --> 01:44:08,440
Roger. Sẵn sàng.
Đã lên nòng.
872
01:44:12,450 --> 01:44:16,580
Bắn tùy ý.
873
01:44:35,680 --> 01:44:38,680
Tango 1. Lùi lại.
Tránh ra để tôi bắn
874
01:44:38,760 --> 01:44:41,730
Tango 5, lùi ra
tôi đã khóa được nó rồi
875
01:44:41,770 --> 01:44:46,310
Tango 1 sẵn sàng.
Bắn đi
876
01:45:04,540 --> 01:45:07,670
Tango 1. Tango 3
Tôi thấy nó
877
01:45:07,750 --> 01:45:10,210
Bỏ mẹ.
Nó bắt được tên lửa
878
01:45:12,130 --> 01:45:14,090
Cấp cứu.
Cấp cứu
879
01:45:16,640 --> 01:45:20,140
Cấp cứu. Cấp cứu.
Bị dính đạn. Hạ cánh khẩn
880
01:45:23,100 --> 01:45:25,440
Báo cáo lại đi
881
01:45:25,480 --> 01:45:28,690
Tango 3, báo cáo đi.
882
01:45:28,770 --> 01:45:32,490
Diều hỏng rồi.
Nhưng người không sao
883
01:45:32,570 --> 01:45:36,110
Tango 5, có thấy mục
tiêu không?
884
01:45:36,160 --> 01:45:39,280
Tango 1.
Tôi thấy nó trong hẻm núi
885
01:45:39,330 --> 01:45:42,450
Vây lại.
San làm bãi đỗ xe.
886
01:46:02,760 --> 01:46:05,350
T-bolt.
Bãi đỗ xe đã sẵn sàng
887
01:46:05,430 --> 01:46:08,190
Chúng tôi hết nhiên liệu và đạn
888
01:46:35,170 --> 01:46:37,340
T-bolt. Trung tâm đây
889
01:46:37,420 --> 01:46:41,010
Mục tiêu chưa bị hạ.
Đang di chuyển
890
01:46:41,050 --> 01:46:43,010
Mẹ nó.
891
01:46:43,060 --> 01:46:45,520
Tôi thấy rồi.
892
01:46:45,560 --> 01:46:47,770
Có vẻ như nó
đang về nhà
893
01:46:47,850 --> 01:46:49,810
Cử phản lực tới
894
01:46:49,900 --> 01:46:53,480
Chặn và hạ nó.
895
01:46:53,570 --> 01:46:55,730
Alo?
896
01:46:55,820 --> 01:46:59,450
Betty. Bruce trốn ra.
Đang đi về phía đó..
897
01:46:59,530 --> 01:47:01,240
có thể là tới chỗ con
898
01:47:01,320 --> 01:47:03,620
Con cách căn cứ bao xa?
899
01:47:03,700 --> 01:47:06,830
Con về nhà rồi.
Họ đang bắt bố anh ấy.
900
01:47:06,910 --> 01:47:10,670
Tin đó hay đấy.
Ở yên đó Betty
901
01:47:24,600 --> 01:47:27,520
Legend 1 sẵn sàng.
Legend 2 sẵn sàng.
902
01:47:27,600 --> 01:47:31,650
Tôi sẽ vòng lại bắn
903
01:47:31,730 --> 01:47:35,070
Xác định mục tiêu.
Bắn tùy ý.
904
01:47:39,440 --> 01:47:43,320
Tăng độ cao.
Máy bay dân sự ở gần.
905
01:47:47,160 --> 01:47:50,710
Lên đi. Lên đi.
Đâm vào cầu bây giờ.
906
01:47:50,790 --> 01:47:54,920
Không lên được.
Không lên được
907
01:48:03,010 --> 01:48:06,300
Thôi được. Tóm được nó rồi
Đưa nó lên đỉnh trời nào
908
01:48:06,390 --> 01:48:09,310
Xem không khí loãng làm
gì được nó
909
01:48:09,390 --> 01:48:11,480
Hết sức phản lực.
910
01:48:29,030 --> 01:48:31,080
Tôi đang qua ngưỡng
600 rồi
911
01:48:31,160 --> 01:48:33,370
Ngoài khả năng rồi.
912
01:48:33,460 --> 01:48:35,460
Cố ở đó, Legend
913
01:48:35,540 --> 01:48:39,000
Tôi không giữ được
Nó ngay ở trên đầu.
914
01:48:39,040 --> 01:48:41,210
Nó sẽ bất tỉnh
trước anh đấy
915
01:48:44,930 --> 01:48:50,390
950. Không giữ được.
Tôi quay lại.
916
01:49:36,850 --> 01:49:39,310
Con người nhỏ nhen
917
01:49:49,490 --> 01:49:51,450
Nó ở dưới nước.
Tất cả. Chuẩn bị vũ khí
918
01:49:51,530 --> 01:49:53,870
Đừng bỏ lỡ cơ hội
919
01:49:53,950 --> 01:49:57,410
Anh được phép bắn mục tiêu
Legend
920
01:50:18,350 --> 01:50:20,400
Bố?
Betty?
921
01:50:20,480 --> 01:50:22,980
Bố không còn
cách nào khác
922
01:50:23,070 --> 01:50:25,360
Phải hủy diệt nó thôi
923
01:50:25,440 --> 01:50:29,570
Nhưng bố không làm được đâu.
Làm anh ấy bực thêm là khỏe hơn đấy
924
01:50:29,650 --> 01:50:34,120
Nó đến tìm con.
Con biết mà
925
01:50:35,290 --> 01:50:37,750
Thế thì để
con đi gặp anh ấy
926
01:50:37,830 --> 01:50:39,830
Bố
927
01:50:41,330 --> 01:50:44,040
Cho anh ấy cơ hội
bình tĩnh trở lại
928
01:51:08,490 --> 01:51:12,360
Khu vực này đã là
khu vực bay cấm
929
01:51:12,450 --> 01:51:16,280
Tất cả máy bay đều
phải tránh khu vực này ngay
930
01:51:57,330 --> 01:51:59,950
Thông báo.
Vũ khí đã sẵn sàng
931
01:52:00,040 --> 01:52:02,540
Mục tiêu đã khóa.
Xin chờ lệnh khai hỏa.
932
01:52:02,620 --> 01:52:05,330
Nhắc lại.
Đang chờ lệnh bắn.
933
01:52:18,220 --> 01:52:20,220
Tất cả các đơn vị
ngừng bắn
934
01:52:20,310 --> 01:52:23,690
T-bolt gọi tất cả.
Có lệnh ngừng bắn.
935
01:52:23,770 --> 01:52:26,270
Nhắc lại.
Ngừng bắn
936
01:52:26,350 --> 01:52:28,610
Đã rõ.
937
01:52:42,790 --> 01:52:44,830
Nhanh nhanh nào
938
01:53:14,740 --> 01:53:17,700
Không bắn nếu không có lệnh tôi
939
01:53:20,320 --> 01:53:22,830
Engine 24 thông báo
chúng tôi đã vào vị trí
940
01:54:30,140 --> 01:54:32,810
Em tìm thấy anh rồi.
941
01:54:34,150 --> 01:54:37,020
Không khó tìm lắm đâu.
942
01:54:38,610 --> 01:54:40,610
Có mà.
943
01:55:46,090 --> 01:55:48,050
Đi một vòng nhé
944
01:56:19,790 --> 01:56:23,090
Kế hoạch thế này.
Anh ta ở lại căn cứ này...
945
01:56:23,170 --> 01:56:27,470
cho đến khi có quyết định từ C-3
về cách xử lý anh ta
946
01:56:27,550 --> 01:56:32,470
Cho tới lúc đó, nếu anh ta
làm gì khác ngoài ngồi trên ghế đó
947
01:56:32,560 --> 01:56:37,480
ta sẽ bật máy
và thiêu rụi anh ta ngay
948
01:56:37,560 --> 01:56:39,980
Ta đã thiết lập phạm vi
200 bộ, thưa ngài
949
01:56:40,060 --> 01:56:44,320
Nếu phóng điện từ trường
thì sẽ không gây tác động xa
950
01:56:44,400 --> 01:56:47,280
Họ đến rồi.
951
01:56:53,330 --> 01:56:55,790
Bố làm việc này
vì con đấy Betty
952
01:56:55,870 --> 01:56:59,880
Nhưng dù sao thì cũng phải
chuẩn bị cho điều tệ nhất
953
01:58:49,110 --> 01:58:51,190
Đãng nhẽ ta phải
giết con rồi mới đúng.
954
01:58:52,360 --> 01:58:54,950
Đãng nhẽ phải giết rồi.
955
01:58:56,160 --> 01:58:58,530
Ước gì ông đã làm thế
956
01:59:03,210 --> 01:59:05,580
Tôi đã thấy bà tối qua.
957
01:59:07,790 --> 01:59:10,170
Thấy mặt.
958
01:59:10,250 --> 01:59:12,340
Tóc nâu.
959
01:59:14,130 --> 01:59:16,640
Mắt nâu.
960
01:59:16,720 --> 01:59:19,550
Bà cười với tôi.
961
01:59:19,640 --> 01:59:23,350
Cúi xuống hôn lên má.
962
01:59:24,690 --> 01:59:28,020
Tôi còn tưởng như
mình ngửi thấy bà
963
01:59:31,150 --> 01:59:34,150
giống như mùi hoa
trên xa mạc
964
01:59:35,650 --> 01:59:37,740
Loại nước hoa
mẹ con ưa thích
965
01:59:40,580 --> 01:59:44,700
Đó là mẹ tôi,
mà tôi còn không biết tên.
966
01:59:52,670 --> 01:59:56,470
Không sao con trai.
Cứ khóc đi.
967
02:00:03,640 --> 02:00:06,390
Cứ khóc đi
968
02:00:09,310 --> 02:00:11,860
Khóc.
Khóc tốt cho con đấy
969
02:00:11,940 --> 02:00:14,690
Đừng có động vào tôi.
970
02:00:16,110 --> 02:00:18,910
Có thể trước đây
ông từng là bố tôi
971
02:00:18,990 --> 02:00:21,700
nhưng giờ thì không
và sẽ mãi không
972
02:00:21,780 --> 02:00:25,330
Vậy sao?
973
02:00:25,410 --> 02:00:31,080
Ta có tin này.
Ta không đến đây thăm cậu.
974
02:00:31,170 --> 02:00:34,340
Ta đến đây gặp
con trai ta
975
02:00:35,590 --> 02:00:37,720
Đứa con thực sự.
976
02:00:37,800 --> 02:00:40,300
Trong cậu.
977
02:00:40,390 --> 02:00:44,470
Cậu chỉ là
cái vỏ thịt mà thôi
978
02:00:44,560 --> 02:00:46,680
cái vỏ yếu ớt
có tri giác...
979
02:00:46,770 --> 02:00:50,690
chỉ chờ được xé bỏ
trong khoảnh khắc
980
02:00:50,730 --> 02:00:54,110
Ông nghĩ thế nào cũng được
Tôi không quan tâm. Đi đi.
981
02:00:59,650 --> 02:01:03,120
Không, con trai. Nghe ta.
Ta đã có phương thuốc.
982
02:01:03,200 --> 02:01:05,540
Cho ta.
983
02:01:05,620 --> 02:01:08,870
Tế bào của ta cũng
biến đổi được
984
02:01:08,910 --> 02:01:11,790
hấp thụ rất nhiều
năng lượng bên ngoài
985
02:01:11,880 --> 02:01:14,710
Nhưng không như con,
chúng không ổn định
986
02:01:14,790 --> 02:01:18,090
Con trai
ta cần sức mạnh của con
987
02:01:18,170 --> 02:01:21,430
Ta đã cho con sự sống
988
02:01:21,510 --> 02:01:25,390
Giờ con phải trả
lại nó cho ta
989
02:01:25,430 --> 02:01:30,640
Chỉ khác là 1 triệu lần
phóng xạ mạnh hơn thôi
990
02:01:30,730 --> 02:01:34,110
- Dừng lại đi.
- Dừng? Dừng cái gì?
991
02:01:34,190 --> 02:01:36,940
Dừng cái gì?
992
02:01:37,020 --> 02:01:41,320
Hãy nghĩ về những kẻ mặc
quân phục ngoài kia...
993
02:01:41,400 --> 02:01:44,910
chúng hò hét
chúng ra lệnh
994
02:01:44,990 --> 02:01:48,370
gây ảnh hưởng tới
cả trái đất này
995
02:01:48,450 --> 02:01:51,710
Hãy nghĩ về những điều xấu
mà chúng đã làm
996
02:01:51,790 --> 02:01:54,790
Với con
Với ta.
997
02:01:54,880 --> 02:01:57,090
tới cả nhân loại
998
02:01:57,170 --> 02:02:00,130
con phải biết rằng...
ta có thể biến chúng....
999
02:02:00,210 --> 02:02:02,840
quốc kỳ, quốc huy
chính phủ ....
1000
02:02:02,930 --> 02:02:05,590
biến mất trong nháy mắt
1001
02:02:05,680 --> 02:02:07,760
Con trong ta
1002
02:02:07,850 --> 02:02:10,140
Tôi thà chết còn hơn
1003
02:02:10,220 --> 02:02:14,730
Ồ, đó là câu trả lời sao?
1004
02:02:14,810 --> 02:02:19,110
Vậy thì con sẽ chết...
rồi được tái sinh...
1005
02:02:19,190 --> 02:02:22,610
anh hùng...
như từng có trên trái đất...
1006
02:02:22,690 --> 02:02:26,450
trước khi có các loại
tôn giáo hay văn minh
1007
02:02:26,530 --> 02:02:29,740
ảnh hưởng tới tâm hồn
của con người
1008
02:02:29,830 --> 02:02:32,960
Đi đi.
1009
02:02:46,430 --> 02:02:49,350
Đừng có thế nữa
1010
02:02:49,430 --> 02:02:52,810
mi chỉ là
cái vỏ thịt yếu đuối
1011
02:02:59,270 --> 02:03:02,230
Được rồi...
Ta sẽ đi.
1012
02:03:03,940 --> 02:03:06,610
- Xem ta đây này.
- Bấm đi.
1013
02:03:31,260 --> 02:03:34,350
- Bấm lại đi.
1014
02:03:34,430 --> 02:03:38,230
Không được rồi. Không còn điện.
Hình như có trường kháng điện từ.
1015
02:03:42,940 --> 02:03:45,360
Vào hạ mục tiêu.
Vào nhanh.
1016
02:03:45,440 --> 02:03:48,740
Nhanh, nhanh, nhanh
1017
02:04:37,160 --> 02:04:40,710
Tôi đã thấy chúng trên radar
Hồ Pear
1018
02:04:40,790 --> 02:04:43,210
Gọi đặc nhiệm đi.
1019
02:04:49,800 --> 02:04:52,180
Đúng thế
1020
02:05:56,660 --> 02:05:59,540
Cứ thế.
Cứ đánh đi.
1021
02:05:59,620 --> 02:06:04,120
Ngươi càng đánh
ta càng lấy được nhiều
1022
02:06:11,670 --> 02:06:16,550
Lạ thật. Máy báo có hiện tượng
hạ nhiệt nhanh ở đây
1023
02:06:16,640 --> 02:06:19,220
nhưng cũng có
cả hoạt động phóng xạ
1024
02:06:19,300 --> 02:06:22,520
Chúng đang hấp thụ
toàn bộ năng lượng
1025
02:06:31,860 --> 02:06:36,070
Ngủ đi, Bruce
quên mọi chuyện đi
1026
02:06:36,150 --> 02:06:41,030
Đừng cưỡng lại nữa...
cho ta toàn bộ sức mạnh.
1027
02:06:42,870 --> 02:06:46,870
Ông tưởng có thể sống thế sao?
Lấy đi!
1028
02:06:46,960 --> 02:06:50,630
Lấy hết đi.
1029
02:06:52,340 --> 02:06:55,760
Ồ, được, được
1030
02:07:09,190 --> 02:07:12,570
Lấy lại đi.
1031
02:07:12,610 --> 02:07:16,440
Không dừng đâu.
1032
02:07:16,530 --> 02:07:18,780
Lấy lại đi
1033
02:07:34,880 --> 02:07:37,670
Chú ý... thả đi.
1034
02:07:46,060 --> 02:07:49,100
Bom gamma đã thả.
1035
02:08:10,540 --> 02:08:13,960
- Mwah!
- Mơ gì hả con?.
1036
02:08:33,390 --> 02:08:35,730
MỘT NĂM SAU
1037
02:09:07,600 --> 02:09:10,520
- A lô?
- Betty con đấy à?
1038
02:09:10,560 --> 02:09:13,140
- Chào bố
- Bố vui vì gọi được con.
1039
02:09:13,180 --> 02:09:16,230
- Con cũng vui vì bố đã gọi
- Cám ơn con
1040
02:09:17,860 --> 02:09:21,650
Này, Betty...
bố với con...
1041
02:09:21,730 --> 02:09:26,950
à, ta đều biết là Bruce không thể nào
qua được vụ nổ đó
1042
02:09:27,030 --> 02:09:31,160
Nhưng... à..
1043
02:09:31,200 --> 02:09:34,210
- Chuyện gì hả bố?
- À, con biết đấy..
1044
02:09:34,290 --> 02:09:37,790
Vẫn chuyện cũ ấy mà.
Vẫn gặp ảo giác
1045
02:09:37,880 --> 02:09:39,840
nhưng giờ thì
toàn màu xanh
1046
02:09:39,880 --> 02:09:43,510
Dạ.
1047
02:09:43,590 --> 02:09:46,590
Này con...
1048
02:09:46,680 --> 02:09:50,260
nếu thế nào đó
mà cậu ta qua được...
1049
02:09:50,350 --> 02:09:54,980
thì thể nào cũng liên lạc với con
tìm cách gặp gỡ,
1050
02:09:55,060 --> 02:09:57,650
con sẽ cho bố biết
đúng không?
1051
02:09:58,900 --> 02:10:02,690
Không.. không đâu ạ.
1052
02:10:02,780 --> 02:10:06,400
Nhưng bố cũng biết là
con chẳng phải làm thế
1053
02:10:06,450 --> 02:10:09,950
Điện thoại bị nghe lén
máy tính bị theo dõi
1054
02:10:10,030 --> 02:10:12,240
Con đang bị
theo dõi mà
1055
02:10:14,370 --> 02:10:17,080
Nhưng con nói bố điều này
1056
02:10:17,120 --> 02:10:19,170
nếu anh ấy sống được
1057
02:10:19,250 --> 02:10:22,420
thì con là người cuối cùng
muốn anh ấy đến gặp mình...
1058
02:10:22,500 --> 02:10:25,920
vì... con nhớ anh ấy nhiều
1059
02:10:26,010 --> 02:10:30,050
con.. yêu anh ấy.
1060
02:10:30,090 --> 02:10:33,140
Con...
1061
02:10:33,220 --> 02:10:36,560
Ừ..
1062
02:10:36,640 --> 02:10:38,980
Bố xin lỗi
1063
02:10:41,310 --> 02:10:43,980
Bố rất tiếc, con gái
1064
02:10:46,280 --> 02:10:48,490
Con biết mà
1065
02:11:21,400 --> 02:11:24,740
Nghe lời bố
rồi uống thuốc đi nhé
1066
02:11:24,860 --> 02:11:26,820
Được rồi.
1067
02:11:38,000 --> 02:11:39,780
Đi nào.
1068
02:11:39,780 --> 02:11:41,270
Lấy hết thuốc đi
Đi nào.
1069
02:11:41,270 --> 02:11:41,670
Đi nào.
1070
02:11:42,810 --> 02:11:43,620
Trật tự
1071
02:11:45,280 --> 02:11:46,050
Ngồi xuống
1072
02:11:46,550 --> 02:11:47,280
Câm mồm lại.
1073
02:11:50,610 --> 02:11:53,840
Chúng tôi cần thuốc này
cho người ở đây
1074
02:11:54,550 --> 02:11:57,180
Mày là ai mà quyết định
người ta cần gì hả?
1075
02:11:57,830 --> 02:12:00,210
Bọn này giúp đỡ cho kẻ địch của bọn tao
1076
02:12:02,350 --> 02:12:05,320
Có khi mày cũng thế
1077
02:12:05,660 --> 02:12:06,710
Lấy hết đi
1078
02:12:07,630 --> 02:12:09,810
Đây là tài sản của chính phủ
1079
02:12:12,410 --> 02:12:14,380
Anh đang làm tôi bực mình đấy
1080
02:12:16,240 --> 02:12:19,060
Tôi bực thì anh sẽ không thích đâu