1 00:01:27,187 --> 00:01:28,987 MEDUSA: SISTEMA INMUNITARIO 2 00:01:29,064 --> 00:01:30,899 BIOLUMINISCENCIA VERDE 3 00:01:30,983 --> 00:01:33,902 RESPUESTA EXTREMADAMENTE RÁPIDA. 4 00:02:24,453 --> 00:02:26,747 Migración inducida 5 00:02:37,758 --> 00:02:39,927 BASE GENÉTICA PARA LA REGENERACIÓN 6 00:02:40,010 --> 00:02:41,136 ADN IDENTIFICADO 7 00:02:41,220 --> 00:02:45,516 QUIERO CONSEGUIR LA REGENERACIÓN HUMANA 8 00:02:49,770 --> 00:02:50,854 LA REGENERACIÓN ES INMORTALIDAD 9 00:03:05,744 --> 00:03:06,787 ENDURECIMIENTO DE TEJIDOS 10 00:03:06,870 --> 00:03:07,871 MEDIDA DEFENSIVA 11 00:03:08,705 --> 00:03:10,457 PRUEBAS EN PRIMATES 12 00:03:12,876 --> 00:03:16,380 MONO MUERTO FALLÓ LA MODIFICACIÓN GENÉTICA 13 00:03:16,588 --> 00:03:17,673 MUERTO POR TOXINAS 14 00:03:17,756 --> 00:03:19,341 NEUTRALIZACIÓN DE TOXINAS 15 00:03:19,425 --> 00:03:20,634 especie clave 16 00:03:37,943 --> 00:03:39,653 LAGARTOS RESISTENTES A TOXINAS 17 00:03:39,737 --> 00:03:41,321 MÁXIMO NIVEL DE TOXINAS 18 00:03:49,371 --> 00:03:51,206 NUEVAS PRUEBAS EN PRIMATES 19 00:04:20,611 --> 00:04:24,031 No podemos protegernos contra todos los agentes. 20 00:04:24,114 --> 00:04:26,075 Pero puedo crear sistemas superinmunes... 21 00:04:26,158 --> 00:04:28,202 fortaleciendo la respuesta celular. 22 00:04:28,285 --> 00:04:30,245 Banner, sé qué pretendes. 23 00:04:30,329 --> 00:04:33,749 Pero manipular el sistema inmune es peligroso y estúpido. 24 00:04:33,832 --> 00:04:36,752 Los consejeros científicos del presidente ya lo han dicho. 25 00:04:37,753 --> 00:04:39,797 Nada de experimentación en humanos. 26 00:04:52,101 --> 00:04:53,185 25 DE JUNIO DE 1967 27 00:04:53,936 --> 00:04:56,563 RASTROS DE MODIFICACIÓN GENÉTICA. 28 00:05:02,361 --> 00:05:04,571 David, tengo una buena noticia. 29 00:05:07,533 --> 00:05:09,368 Voy a tener un hijo. 30 00:05:55,038 --> 00:05:56,373 TRANSMISlÓN GENÉTICA 31 00:05:57,374 --> 00:06:00,753 ¿QUÉ SE HA TRANSMITIDO? 32 00:06:48,801 --> 00:06:51,178 ¿Qué quieres? Mira esto. 33 00:06:52,262 --> 00:06:56,100 ¿Quieres el dinosaurio? Venga, vamos a luchar un poco. 34 00:06:56,308 --> 00:06:58,268 No me asustas. 35 00:06:59,645 --> 00:07:01,146 Qué rico ese ojo. 36 00:07:01,230 --> 00:07:03,524 Eres verde y grande y das miedo. 37 00:07:23,335 --> 00:07:25,003 SE CONFIRMAN MIS PEORES TEMORES. 38 00:07:25,754 --> 00:07:30,509 DEBO ENCONTRAR UNA CURA. 39 00:07:33,512 --> 00:07:35,264 ¡Bruce, te has hecho daño! 40 00:07:35,973 --> 00:07:39,017 Jack le ha pegado con el palo y Bruce no se ha defendido. 41 00:07:39,101 --> 00:07:41,311 Se ha quedado quieto, temblando. 42 00:07:41,729 --> 00:07:43,105 No pasa nada. 43 00:07:51,029 --> 00:07:52,656 Qué raro que no se haya quejado. 44 00:07:52,740 --> 00:07:54,992 Cualquier otro niño estaría berreando. 45 00:07:55,075 --> 00:07:58,996 Ése es Bruce. Es así, tan contenido. 46 00:08:03,876 --> 00:08:06,837 Las muestras de tu laboratorio eran de sangre humana. 47 00:08:06,920 --> 00:08:08,839 No has seguido el protocolo. 48 00:08:09,590 --> 00:08:12,134 ¿Quién te manda espiarme? 49 00:08:12,217 --> 00:08:14,678 - Es asunto mío. - Te equivocas, 50 00:08:14,762 --> 00:08:17,681 es asunto del gobierno. Estás fuera del proyecto. 51 00:08:39,703 --> 00:08:42,748 ¡Atención! ¡Se ha activado el protocolo de seguridad! 52 00:08:42,831 --> 00:08:45,209 Descontaminación gamma en 30 minutos. 53 00:08:45,292 --> 00:08:48,003 Salgan inmediatamente. Repito, 54 00:08:48,087 --> 00:08:49,838 salgan inmediatamente. 55 00:09:09,775 --> 00:09:12,903 - David, ¿qué está pasando? - Tenemos que hablar, Edith. 56 00:09:12,986 --> 00:09:14,571 Bruce, quédate aquí. 57 00:09:17,074 --> 00:09:18,826 ¿Qué haces? 58 00:09:56,697 --> 00:09:59,450 ¡David, para, por favor! ¡No! 59 00:10:17,968 --> 00:10:19,762 Bruce, despierta, hijo. 60 00:10:27,019 --> 00:10:28,687 ¿Otra pesadilla? 61 00:10:29,813 --> 00:10:32,775 No lo sé, no lo recuerdo. 62 00:10:35,652 --> 00:10:36,904 Hola, mamá. 63 00:10:38,989 --> 00:10:40,949 Ya te vas a la universidad. 64 00:10:41,867 --> 00:10:45,037 - Te voy a echar mucho de menos. - Y yo a ti. 65 00:10:45,245 --> 00:10:47,289 Por favor, ven aquí. 66 00:10:50,501 --> 00:10:54,171 Mírate. Pronto serás un gran científico. 67 00:10:55,380 --> 00:10:58,217 - Bueno, ¿quién sabe? - Yo lo sé. 68 00:10:59,510 --> 00:11:02,930 Llevas algo muy especial dentro de ti. 69 00:11:04,556 --> 00:11:08,352 Una especie de grandeza. Y algún día... 70 00:11:08,602 --> 00:11:10,854 la compartirás con todo el mundo. 71 00:11:55,399 --> 00:12:00,362 INSTITUTO DE BIOTECNOLOGÍA NUCLEAR DE BERKELEY 72 00:12:06,326 --> 00:12:08,871 Yo creo que la seguridad debería... 73 00:12:08,954 --> 00:12:10,414 Buenos días, Dr. Krenzler. 74 00:12:10,497 --> 00:12:12,666 La seguridad debería reforzarse. 75 00:12:12,750 --> 00:12:15,502 En un sitio como éste, todas las precauciones son pocas. 76 00:12:16,336 --> 00:12:18,797 Hoy es un gran día. ¿Has conseguido dormir? Yo no. 77 00:12:18,881 --> 00:12:21,759 - He dormido bien. ¿Y Betty? - Anda por aquí. 78 00:12:22,342 --> 00:12:25,971 La verdad es que ese tocado que llevas... 79 00:12:26,055 --> 00:12:28,348 ¿Insinúas algo? 80 00:12:28,432 --> 00:12:32,102 Pareces lerdo, incluso aquí, rodeado de otros científicos. 81 00:12:32,186 --> 00:12:33,270 ¿Me dices una cosa? 82 00:12:33,353 --> 00:12:35,606 ¿Llevabas el casco cuando te dejó? 83 00:12:35,689 --> 00:12:38,817 Protege mi importantísimo cerebro. 84 00:12:39,068 --> 00:12:40,819 Prepara las muestras. 85 00:12:41,987 --> 00:12:45,074 - Ahí estás. - Hola, Betty. 86 00:12:48,786 --> 00:12:51,830 - Los odio. - Acabo de llegar. ¿A quiénes? 87 00:12:51,914 --> 00:12:55,626 A los de la junta de evaluación. Tenemos la presentación el martes. 88 00:12:56,293 --> 00:12:58,712 La hacemos juntos. 89 00:12:59,171 --> 00:13:02,758 - ¿Tú crees que debería? - Sí. Se te da bien. 90 00:13:02,841 --> 00:13:05,260 Cuando hablas de microbios y nanomedicina... 91 00:13:05,344 --> 00:13:07,471 te apasionas. 92 00:13:11,183 --> 00:13:13,852 Perdona. Ha sido una grosería. 93 00:13:14,103 --> 00:13:16,563 Nadie espera que esto sea fácil. 94 00:13:16,647 --> 00:13:20,234 Trabajar juntos después de estar tan unidos. 95 00:13:21,193 --> 00:13:22,736 ¿Estábamos unidos? 96 00:13:23,904 --> 00:13:25,697 Si pudiera ser más... 97 00:13:27,324 --> 00:13:30,119 Bueno, ya sabes. Es que... 98 00:13:30,828 --> 00:13:33,789 No. No es culpa tuya. 99 00:13:34,748 --> 00:13:37,501 Eres un subproducto de mi obsesión... 100 00:13:37,584 --> 00:13:39,753 por los hombres fríos y distantes. 101 00:13:40,003 --> 00:13:41,630 Lo superaré. 102 00:13:42,798 --> 00:13:43,841 Me alegro. 103 00:13:43,924 --> 00:13:46,802 Estoy nerviosa por la junta. 104 00:13:46,885 --> 00:13:51,014 Sin resultados impresionantes, será difícil venderlo el martes. 105 00:13:52,850 --> 00:13:54,727 Pues impresionemos. 106 00:14:09,908 --> 00:14:12,077 MATERIAL BIOLÓGICO 107 00:14:40,439 --> 00:14:43,275 - Cuando tú quieras. - Dale. 108 00:14:46,737 --> 00:14:48,238 Emisores - Muestras - Nanomeds 109 00:14:48,322 --> 00:14:50,199 ¿Estamos seguros? 110 00:14:50,282 --> 00:14:54,328 Sistemas de seguridad dando vía libre. Empieza la cuenta atrás. 111 00:14:54,411 --> 00:14:57,206 DISPERSAR NANOMEDS 112 00:14:58,248 --> 00:14:59,958 Nanomeds sueltos. 113 00:15:01,877 --> 00:15:03,378 Cuatro segundos. 114 00:15:07,174 --> 00:15:09,760 Dispersión completa de nanomeds. 115 00:15:11,136 --> 00:15:14,306 Vamos a darle a Freddie una dosis de rayos gamma. 116 00:15:22,439 --> 00:15:23,524 Hemisferio izquierdo - Desarmado 117 00:15:25,275 --> 00:15:26,443 DISPARAR GAMMA 118 00:15:28,278 --> 00:15:29,988 Exposición a los rayos gamma. 119 00:15:31,740 --> 00:15:33,534 Nanomeds activos. 120 00:15:38,122 --> 00:15:40,749 Nanomeds reproduciendo células. 121 00:15:40,874 --> 00:15:42,334 Funciona. 122 00:15:46,296 --> 00:15:49,967 Ratio de eficacia en reproducción celular dentro del 1%. 123 00:15:57,474 --> 00:15:59,852 Desequilibrio en la actividad de los nanomeds. 124 00:16:12,823 --> 00:16:15,451 ¿Quieres decirle a la junta que hemos desarrollado... 125 00:16:15,534 --> 00:16:17,786 un nuevo método para explotar ranas? 126 00:16:17,870 --> 00:16:20,789 Sí, hay un gran mercado para eso. 127 00:16:21,123 --> 00:16:23,333 ¿Y si hubiera una plaga? 128 00:16:24,126 --> 00:16:26,295 ¿Cuántas cervezas llevas? 129 00:16:27,379 --> 00:16:31,675 Oye, si empiezan a caer ranas del cielo, 130 00:16:32,342 --> 00:16:34,094 ¿a quién van a acudir? 131 00:16:34,803 --> 00:16:38,307 - Seremos famosos. - Mis padres estarían orgullosos. 132 00:16:40,059 --> 00:16:41,852 Seguro que sí. 133 00:16:42,227 --> 00:16:45,189 Sí que querían que fuera científico. 134 00:16:46,190 --> 00:16:48,192 Yo hablo de tus padres biológicos. 135 00:16:50,194 --> 00:16:52,196 Nunca lo sabremos. 136 00:16:54,698 --> 00:16:57,659 ¿Por qué no quieres saber quiénes fueron? 137 00:16:57,743 --> 00:17:01,705 Están muertos. No tengo ningún recuerdo de ellos. 138 00:17:01,789 --> 00:17:04,291 ¿Por qué siempre estás con lo mismo? 139 00:17:04,708 --> 00:17:06,210 No lo sé. 140 00:17:06,710 --> 00:17:10,380 Supongo que hay más en ti que lo que se ve. 141 00:17:11,006 --> 00:17:13,509 No puede haber menos. 142 00:17:14,468 --> 00:17:17,304 Ya hemos llegado a tu tema preferido. 143 00:17:17,388 --> 00:17:19,014 Bien hecho, Betty. 144 00:17:43,038 --> 00:17:47,042 - ¿Qué ha pasado con tu uniforme? - Me he cambiado de bando. 145 00:17:47,918 --> 00:17:49,920 Aún trabajo con tu padre, 146 00:17:50,003 --> 00:17:53,799 pero el ejército subcontrata el trabajo más interesante... 147 00:17:55,426 --> 00:17:57,970 y no puedo quejarme del sueldo. 148 00:17:58,053 --> 00:18:01,056 Ahora llevo todos los laboratorios de la base. 149 00:18:06,520 --> 00:18:08,021 Estás muy guapa. 150 00:18:14,445 --> 00:18:16,572 Tú eres la experta en genética. 151 00:18:28,250 --> 00:18:30,294 Esto me recuerda a la universidad. 152 00:18:32,254 --> 00:18:33,964 ¿Qué tal va todo? 153 00:18:35,716 --> 00:18:37,384 ¿Qué quieres? 154 00:18:39,970 --> 00:18:42,389 Vale, iré al grano. 155 00:18:42,514 --> 00:18:45,517 He oído cosas interesantes sobre vuestro trabajo. 156 00:18:45,601 --> 00:18:49,646 Vuestras máquinas moleculares tienen implicaciones increíbles. 157 00:18:49,855 --> 00:18:52,066 ¿Qué te parecería trabajar para Atheon... 158 00:18:52,149 --> 00:18:54,985 cobrando 10 veces más... 159 00:18:55,277 --> 00:18:57,571 y con un porcentaje sobre las patentes? 160 00:18:59,990 --> 00:19:03,869 - Sólo tienes que decirlo. - Diré algo: La puerta. 161 00:19:24,515 --> 00:19:26,683 - ¿General? - Adelante. 162 00:19:28,685 --> 00:19:31,188 Talbot quería que viera esto. 163 00:19:31,271 --> 00:19:35,692 Es un laboratorio que Atheon quiere trasladar a la base del desierto. 164 00:19:36,235 --> 00:19:38,529 ¿Por qué no lo hace a través del NSC? 165 00:19:40,906 --> 00:19:43,492 Tiene que ver con su hija. 166 00:19:56,547 --> 00:20:00,300 ¿Dónde está Benny? ¿Ya no hace el turno de noche? 167 00:20:00,384 --> 00:20:03,137 Benny ha muerto, yo soy el nuevo. 168 00:20:08,183 --> 00:20:10,144 - Encantada. - Igualmente. 169 00:20:36,378 --> 00:20:38,797 - Vamos a sacar otra. - Quédate aquí. 170 00:20:39,673 --> 00:20:42,760 - Tengo cara de cansancio. - Pero estás guapísima. 171 00:20:46,764 --> 00:20:48,432 ¿Qué pasa? 172 00:20:50,100 --> 00:20:54,229 Es por unos sueños que tengo, doctor. Son terribles. 173 00:20:56,106 --> 00:20:58,108 Háblame de tu sueño. 174 00:21:01,361 --> 00:21:02,780 Bueno, empieza... 175 00:21:03,739 --> 00:21:06,784 con un recuerdo. Es mi primer recuerdo, 176 00:21:06,867 --> 00:21:09,078 una imagen... 177 00:21:10,204 --> 00:21:12,748 de cuando tenía unos dos años. 178 00:21:44,571 --> 00:21:46,907 ¿Crees que sólo es un sueño? 179 00:21:46,990 --> 00:21:49,660 No, creo que pasó cuando vivíamos... 180 00:21:49,743 --> 00:21:52,955 en una base del desierto con mi padre. 181 00:21:53,455 --> 00:21:56,500 En cualquier caso, el sueño sigue, 182 00:21:56,834 --> 00:21:59,503 y de repente estoy sola. 183 00:22:35,539 --> 00:22:38,542 Es terrible. Sabes que nunca te haría daño. 184 00:23:16,038 --> 00:23:17,372 Hola. 185 00:23:19,208 --> 00:23:21,251 ¿Cómo te llamas, guapo? 186 00:23:25,255 --> 00:23:27,591 Vale. No importa. 187 00:25:19,703 --> 00:25:22,456 - Tenemos que hablar. - Bruce, quédate ahí. 188 00:26:43,579 --> 00:26:47,374 C, T, G, A... 189 00:26:48,876 --> 00:26:49,877 G. 190 00:26:52,004 --> 00:26:53,213 Bruce. 191 00:27:00,387 --> 00:27:01,805 Mi Bruce. 192 00:27:11,732 --> 00:27:14,318 Buenos días. Glenn está aquí. 193 00:27:14,818 --> 00:27:17,988 - ¿Qué hace aquí? - Dr. Krenzler, 194 00:27:18,155 --> 00:27:21,116 nunca nos han presentado debidamente. 195 00:27:21,200 --> 00:27:25,412 Porque no quiero que lo hagan, ni debida ni indebidamente. 196 00:27:26,789 --> 00:27:28,082 Váyase. 197 00:27:28,916 --> 00:27:30,501 Tranquilo. 198 00:27:39,551 --> 00:27:42,346 Pero queda avisado. 199 00:27:42,429 --> 00:27:46,683 Hay muy poco entre una oferta amistosa y una adquisición hostil. 200 00:27:47,351 --> 00:27:51,188 Os he estudiado, vuestro trabajo es dinamita. Imagina: 201 00:27:51,397 --> 00:27:54,108 Soldados con tecnología... 202 00:27:54,191 --> 00:27:57,152 que los repare automáticamente en el campo de batalla. 203 00:27:57,236 --> 00:27:59,113 Y sólo lo tenemos nosotros. 204 00:27:59,655 --> 00:28:03,409 - Menudo negocio. - Eso no es lo que hacemos aquí. 205 00:28:03,492 --> 00:28:06,370 Aquí hacemos investigación científica para todos. 206 00:28:08,705 --> 00:28:11,875 Algún día escribiré un libro titulado: 207 00:28:11,959 --> 00:28:15,629 "Ideales estúpidos de científicos insolventes". 208 00:28:17,297 --> 00:28:20,592 Hasta entonces, tendrás noticias mías. 209 00:28:42,906 --> 00:28:46,034 - En cuanto a Glenn... - No hay nada que decir. 210 00:28:51,749 --> 00:28:54,293 Vale. Pero no te preocupes, 211 00:28:54,376 --> 00:28:55,919 yo me encargo de él. 212 00:28:58,756 --> 00:28:59,840 ¿Cómo? 213 00:29:01,258 --> 00:29:03,302 Voy a llamar a mi padre. 214 00:29:04,094 --> 00:29:06,388 Le pediré que haga presión. 215 00:29:06,513 --> 00:29:09,767 Que yo sepa, tu padre y tú no os habláis. 216 00:29:14,104 --> 00:29:16,231 Bueno, pues ya tenemos de qué hablar. 217 00:29:17,357 --> 00:29:19,902 El circuito está frito. No sé. 218 00:29:19,985 --> 00:29:22,154 Deberías verlo. 219 00:29:22,237 --> 00:29:24,281 Vale, ahora voy. 220 00:29:33,665 --> 00:29:34,875 ALERTA MANUAL - CIERRE NEGATIVO 221 00:29:40,798 --> 00:29:42,132 Liberando Nanomeds Exposición Gamma 222 00:29:50,265 --> 00:29:53,602 ¡Los rayos gamma son demasiado fuertes! ¡No puedo pararlo! 223 00:29:54,686 --> 00:29:55,854 ARMADO 224 00:29:56,772 --> 00:29:58,357 ¡Harper, sal! 225 00:29:59,274 --> 00:30:00,484 ¡Sal de ahí! 226 00:30:27,803 --> 00:30:30,681 - ¿Qué tal está Harper? - Está bien. 227 00:30:31,140 --> 00:30:32,683 Le salvaste. 228 00:30:33,267 --> 00:30:37,104 Pero dudo que vuelva pronto. 229 00:30:42,192 --> 00:30:44,903 No entiendo cómo es posible. 230 00:30:46,363 --> 00:30:48,157 Deberías estar muerto. 231 00:30:50,367 --> 00:30:51,785 Funcionaron. 232 00:30:52,536 --> 00:30:54,037 Los nanomeds. 233 00:30:54,788 --> 00:30:56,874 Me siento genial. 234 00:30:56,957 --> 00:30:59,126 No sé, han debido curarme. 235 00:30:59,209 --> 00:31:03,213 Han matado todo lo demás que tocaron. 236 00:31:05,758 --> 00:31:07,259 ¿Seguro que el médico te...? 237 00:31:07,342 --> 00:31:09,011 Me ha hecho todos los análisis. 238 00:31:09,094 --> 00:31:12,097 Quiere saber qué estoy tomando. 239 00:31:12,181 --> 00:31:13,849 Estoy al 100%. 240 00:31:15,017 --> 00:31:16,101 Más. 241 00:31:17,352 --> 00:31:20,230 - ¿Qué quieres decir? - ¿Recuerdas mi rodilla mala? 242 00:31:21,356 --> 00:31:23,233 Pues ahora es mi rodilla buena. 243 00:31:24,359 --> 00:31:26,695 Bruce, no tiene gracia. 244 00:31:27,696 --> 00:31:29,406 Te estaba viendo. 245 00:31:29,531 --> 00:31:33,077 Ibas a morir. Y yo tenía que verte morir. 246 00:31:36,955 --> 00:31:38,332 Lo siento. 247 00:31:40,417 --> 00:31:41,627 De veras. 248 00:31:43,212 --> 00:31:45,422 No voy a explotar, ¿vale? 249 00:31:48,842 --> 00:31:50,844 Deberías descansar. 250 00:31:51,678 --> 00:31:53,305 Estoy bien, en serio. 251 00:31:55,391 --> 00:31:57,309 Nunca me he sentido mejor. 252 00:33:00,122 --> 00:33:03,584 No te llamas Krenzler. Te llamas Banner. 253 00:33:08,505 --> 00:33:11,175 - ¿Qué? - Te llamas Banner. 254 00:33:12,426 --> 00:33:13,886 Bruce Banner. 255 00:33:18,807 --> 00:33:21,643 - ¿Cómo ha entrado aquí? - Ahora trabajo aquí. 256 00:33:21,727 --> 00:33:23,896 En el laboratorio, en el turno de noche. 257 00:33:25,355 --> 00:33:27,399 Así estoy cerca de ti. 258 00:33:28,233 --> 00:33:32,071 Tú también trabajas hasta tarde, con tu amiga, la Srta. Ross. 259 00:33:32,863 --> 00:33:35,449 No, por favor. Déjame a mí. 260 00:33:39,495 --> 00:33:41,121 No estás bien. 261 00:33:42,414 --> 00:33:44,708 Has tenido un accidente. 262 00:33:46,835 --> 00:33:49,546 Te preguntas por qué sigues vivo. 263 00:33:52,007 --> 00:33:54,718 Crees que tienes algo dentro. 264 00:33:55,928 --> 00:33:57,721 Algo diferente. 265 00:34:00,224 --> 00:34:01,725 Inexplicable. 266 00:34:03,685 --> 00:34:07,648 Puedo ayudarte a entenderlo, si me dejas. 267 00:34:10,359 --> 00:34:11,777 Si me... 268 00:34:13,737 --> 00:34:15,114 perdonas. 269 00:34:19,326 --> 00:34:20,911 Oiga, señor... 270 00:34:21,412 --> 00:34:24,331 No tengo que perdonarle nada, 271 00:34:25,582 --> 00:34:28,919 debería irse, estaré bien. 272 00:34:29,461 --> 00:34:31,004 Tienes que saberlo. 273 00:34:32,089 --> 00:34:35,342 Quizá no quieras creerlo, pero puedo verlo... 274 00:34:35,926 --> 00:34:37,428 en tus ojos. 275 00:34:38,762 --> 00:34:40,931 Se parecen tanto a los de tu madre. 276 00:34:42,266 --> 00:34:44,893 Claro, eres carne de mi carne, 277 00:34:45,352 --> 00:34:48,439 pero también eres algo más, ¿no? 278 00:34:49,898 --> 00:34:51,567 Eres mi hijo físico, 279 00:34:52,609 --> 00:34:54,862 pero también mi hijo espiritual. 280 00:34:56,363 --> 00:34:58,741 No. Miente. 281 00:34:59,700 --> 00:35:01,702 Mis padres murieron cuando yo era pequeño. 282 00:35:01,785 --> 00:35:03,912 No es cierto, 283 00:35:03,996 --> 00:35:06,039 es lo que te hicieron creer. 284 00:35:06,123 --> 00:35:09,251 Los experimentos, el accidente, todo es secreto. 285 00:35:09,334 --> 00:35:13,589 Me encerraron 30 años. ¡30 años! 286 00:35:15,924 --> 00:35:19,344 Lejos de ti. Lejos de nuestro trabajo. 287 00:35:21,305 --> 00:35:25,392 No pudieron encerrarme para siempre. Estoy cuerdo y lo sabían. 288 00:35:27,811 --> 00:35:29,188 Verás... 289 00:35:30,189 --> 00:35:34,068 Todo lo que tu mente privilegiada... 290 00:35:34,777 --> 00:35:37,279 ha estado buscando todos estos años... 291 00:35:38,363 --> 00:35:40,199 está dentro de ti. 292 00:35:41,075 --> 00:35:45,162 Ahora lo comprenderemos. Lo domaremos. 293 00:35:47,956 --> 00:35:50,334 No contestes, es la Srta. Ross. 294 00:35:50,417 --> 00:35:53,128 Tienes que saber una cosa de ella, 295 00:35:53,212 --> 00:35:55,005 algo preocupante. 296 00:35:55,089 --> 00:35:57,257 Deja que te proteja de ella. 297 00:35:57,966 --> 00:35:59,968 No, vete. 298 00:36:01,470 --> 00:36:02,763 ¡Vete! 299 00:36:03,222 --> 00:36:04,306 ¡Sentaos! 300 00:36:22,074 --> 00:36:25,160 Tendremos que controlar ese pronto tuyo. 301 00:37:05,284 --> 00:37:08,662 - ¿Seguro que estás bien? - Sí, me alegro de estar en pie. 302 00:37:09,955 --> 00:37:14,209 Recibí un mensaje de mi padre. Viene a verme. 303 00:37:15,461 --> 00:37:17,171 ¿Tu padre? ¿Cuándo? 304 00:37:18,505 --> 00:37:20,549 Aterriza dentro de una hora. 305 00:37:21,300 --> 00:37:23,719 Lo curioso es que me llamó él. 306 00:37:35,272 --> 00:37:37,524 - Hola, papá. - Hola, Betty. 307 00:37:48,077 --> 00:37:49,578 - Tenga. - Gracias. 308 00:37:49,661 --> 00:37:50,996 Bienvenido, señor. 309 00:37:51,080 --> 00:37:53,207 - Gracias. - Bienvenido. 310 00:38:02,257 --> 00:38:06,929 - Iré directo al grano. - Es por lo de Glenn, ¿no? 311 00:38:08,722 --> 00:38:11,100 Ha estado merodeando por mi laboratorio. 312 00:38:11,183 --> 00:38:15,437 Glenn vio algunas cosas. Me pidió que hiciera algunas averiguaciones. 313 00:38:18,941 --> 00:38:22,319 - ¿Estás aquí para interrogarme? - No. 314 00:38:23,987 --> 00:38:26,615 Hemos descubierto cosas sorprendentes. 315 00:38:29,284 --> 00:38:31,495 Ese tal Krenzler con el que trabajas... 316 00:38:32,329 --> 00:38:34,540 ¿Sabes quién es? 317 00:38:35,374 --> 00:38:38,085 ¿Qué es lo que sabes de él? 318 00:38:38,794 --> 00:38:40,838 La pregunta es... 319 00:38:41,296 --> 00:38:43,799 ¿qué sabes tú de él? 320 00:38:46,301 --> 00:38:47,636 No tengo libertad para... 321 00:38:47,720 --> 00:38:50,931 Para revelármelo, vale. 322 00:38:53,058 --> 00:38:56,520 ¿Sabes? Creo que esperaba... 323 00:38:57,896 --> 00:39:02,359 que esta vez quisieras verme a mí. 324 00:39:03,652 --> 00:39:05,487 Te equivocas. 325 00:39:05,571 --> 00:39:07,281 - ¿Sí? - Sí. 326 00:39:08,657 --> 00:39:10,492 Sí que quiero verte. 327 00:39:12,870 --> 00:39:15,497 Ojalá pudiera creerte. 328 00:39:40,773 --> 00:39:43,525 SANGRE DE KRENZLER 329 00:40:04,129 --> 00:40:07,674 Todo lo que tu mente privilegiada... 330 00:40:07,758 --> 00:40:10,761 ha estado buscando todos estos años... 331 00:40:11,303 --> 00:40:13,097 está dentro de ti. 332 00:40:33,200 --> 00:40:34,868 Soy el Dr. Krenzler, 333 00:40:34,952 --> 00:40:38,038 por favor deje su mensaje, le llamaré cuando vuelva. 334 00:40:39,498 --> 00:40:41,917 Bruce, ¿estás ahí? 335 00:40:43,669 --> 00:40:46,088 Creo que me he equivocado. 336 00:40:46,171 --> 00:40:49,800 Mi padre... te cree sospechoso de algo. 337 00:40:51,343 --> 00:40:53,554 Me enfadé tanto con él, para variar, 338 00:40:53,637 --> 00:40:56,098 que no llegó a contarme qué era. 339 00:40:56,515 --> 00:40:59,685 Creo que tienen planes para ellaboratorio. 340 00:41:02,271 --> 00:41:04,314 Llámame, ¿vale? 341 00:42:45,999 --> 00:42:48,752 ¡Central, tenemos un 4-15 en el laboratorio! 342 00:42:48,836 --> 00:42:51,130 ¡Enviad a la policía del campus! 343 00:44:27,309 --> 00:44:28,977 ¿Qué pasa? 344 00:44:30,062 --> 00:44:32,773 - Tenemos que hablar. - Bruce, quédate aquí. 345 00:45:05,347 --> 00:45:06,849 Mi Bruce. 346 00:46:00,110 --> 00:46:02,446 Hubo una especie de explosión. 347 00:46:02,529 --> 00:46:05,074 No nos dejan entrar en el edificio. 348 00:46:06,408 --> 00:46:08,368 Estaba preocupada por ti. 349 00:46:10,204 --> 00:46:11,455 Estoy bien. 350 00:46:13,415 --> 00:46:15,751 ¿Qué te pasó anoche? 351 00:46:17,002 --> 00:46:19,088 Tuve un sueño muy real. 352 00:46:21,590 --> 00:46:23,467 Era como volver a nacer. 353 00:46:23,592 --> 00:46:27,763 Salir a respirar. La luz me daba en la cara. Gritaba. 354 00:46:29,556 --> 00:46:32,684 Mis latidos hacían... 355 00:46:46,865 --> 00:46:48,617 ¿Estuviste en el laboratorio? 356 00:46:51,954 --> 00:46:53,622 Pero algo... 357 00:46:56,542 --> 00:47:00,003 Y estaba ese hombre. El de los perros. 358 00:47:00,838 --> 00:47:02,005 ¿Quién? 359 00:47:03,674 --> 00:47:05,342 El bedel nuevo. 360 00:47:06,593 --> 00:47:08,595 Dijo que era mi padre. 361 00:47:14,560 --> 00:47:15,978 Ya voy yo. 362 00:47:26,363 --> 00:47:27,698 Mi padre. 363 00:47:37,207 --> 00:47:38,417 Vaya, vaya. 364 00:47:40,294 --> 00:47:42,504 Es el joven Bruce Banner... 365 00:47:44,840 --> 00:47:46,133 Krenzler. 366 00:47:48,469 --> 00:47:51,680 Anoche te dejaste algo en el laboratorio. 367 00:47:56,602 --> 00:47:59,813 Acompaña a mi hija fuera, yo iré enseguida. 368 00:48:01,148 --> 00:48:03,692 - Prefiero quedarme. - Ahora, Betty. 369 00:48:07,071 --> 00:48:10,157 No importa. Estaré bien. 370 00:48:21,418 --> 00:48:24,171 Vigiladle, ahora vuelvo. 371 00:48:31,845 --> 00:48:34,056 - ¿Qué? - Tu amigo... 372 00:48:34,807 --> 00:48:38,268 probablemente esté metido en asuntos turbios. 373 00:48:38,435 --> 00:48:40,229 Asuntos sin rematar. 374 00:48:41,063 --> 00:48:44,066 Te lo prometo, llegaré hasta el fondo. 375 00:48:44,149 --> 00:48:46,652 Tienes mi palabra de que se le tratará bien, 376 00:48:46,735 --> 00:48:49,405 pero a partir de ahora estará incomunicado. 377 00:48:49,738 --> 00:48:52,116 Y durante los próximos días, 378 00:48:52,199 --> 00:48:55,661 no vendrás por aquí. Por tu propio bien. 379 00:49:04,586 --> 00:49:07,589 ¿Es el nuevo del turno de noche? 380 00:49:08,048 --> 00:49:10,592 Genial, gracias. 381 00:49:31,947 --> 00:49:35,534 Qué sorpresa. Por favor, pase. 382 00:49:40,956 --> 00:49:44,626 Siento haber venido así, sin avisar. 383 00:49:49,757 --> 00:49:52,092 He venido a preguntarle algo... 384 00:49:52,801 --> 00:49:55,387 que no es asunto mío. 385 00:49:57,723 --> 00:49:59,141 ¿Te lo ha contado? 386 00:50:00,142 --> 00:50:02,144 Me dijo que usted habló con él. 387 00:50:03,854 --> 00:50:05,481 Por favor, siéntese. 388 00:50:14,490 --> 00:50:16,658 Bruce estuvo anoche en el laboratorio. 389 00:50:16,742 --> 00:50:20,162 Dice que usted también estaba, pero no recuerda gran cosa. 390 00:50:21,330 --> 00:50:23,749 Necesito saber qué pasó. 391 00:50:23,957 --> 00:50:27,127 Así que quiere saber qué le pasa. 392 00:50:28,462 --> 00:50:32,758 Para arreglarle. Curarle, cambiarle. 393 00:50:35,010 --> 00:50:37,262 Mi padre está en el ejército. 394 00:50:37,679 --> 00:50:41,850 Cree que está involucrado en una amenaza a la seguridad. 395 00:50:43,018 --> 00:50:45,312 Su padre, Ross. 396 00:50:47,272 --> 00:50:50,859 Le ha echado a su padre encima. 397 00:50:51,527 --> 00:50:54,029 Qué poco comprende, Srta. Ross. 398 00:50:54,113 --> 00:50:57,074 Y qué peligrosa resulta su ignorancia. 399 00:50:59,618 --> 00:51:01,954 - ¿Cómo? - No lo sienta. 400 00:51:02,705 --> 00:51:06,250 Mi hijo es... único. 401 00:51:07,334 --> 00:51:09,837 Por eso no puede comprenderle. 402 00:51:10,087 --> 00:51:11,839 Y porque es único, 403 00:51:11,922 --> 00:51:15,467 el mundo no tolerará su existencia, ¿verdad? 404 00:51:17,177 --> 00:51:18,721 Pero usted... 405 00:51:21,056 --> 00:51:23,892 usted lo intenta, ¿verdad? 406 00:51:32,025 --> 00:51:34,987 Y siendo una mujer tan guapa, 407 00:51:36,029 --> 00:51:37,698 sus atenciones... 408 00:51:38,407 --> 00:51:41,577 no pasan desapercibidas. 409 00:51:42,911 --> 00:51:44,204 ¿Verdad? 410 00:51:45,789 --> 00:51:46,832 No. 411 00:51:48,125 --> 00:51:50,753 No con esos ojos. 412 00:51:52,212 --> 00:51:56,467 Que le miran con esperanza, con amor. 413 00:52:00,179 --> 00:52:03,265 Pero los dos llegamos tarde para ayudarle. 414 00:52:03,390 --> 00:52:07,311 Yo no puedo hacer nada por él. Ni por usted. 415 00:52:08,604 --> 00:52:09,938 Además... 416 00:52:10,939 --> 00:52:13,776 Ha dejado claro que no quiere tener nada que ver conmigo. 417 00:52:13,859 --> 00:52:15,235 Así lo ha querido. 418 00:52:15,611 --> 00:52:19,281 Si me perdona, Srta. Ross, tengo trabajo que hacer. 419 00:52:20,282 --> 00:52:22,659 Y no se preocupe por los perros. 420 00:52:23,118 --> 00:52:26,747 No le harán nada, pero no los mire a los ojos. 421 00:52:30,417 --> 00:52:31,627 Adiós. 422 00:52:34,129 --> 00:52:37,216 Le sueltan y al mes destruyen tu laboratorio. 423 00:52:37,299 --> 00:52:38,801 Qué casualidad. 424 00:52:38,884 --> 00:52:41,720 No me vas a decir dónde está, ¿verdad? 425 00:52:41,804 --> 00:52:43,347 Ya se lo he dicho, 426 00:52:43,430 --> 00:52:45,516 me gustaría ayudarle, pero no lo sé. 427 00:52:45,599 --> 00:52:47,643 Sabes quién soy, ¿verdad, Banner? 428 00:52:47,726 --> 00:52:49,895 El padre de Betty, un general. 429 00:52:49,978 --> 00:52:51,271 Déjate de rollos. 430 00:52:51,355 --> 00:52:54,691 Soy el tío que encerró a tu padre. 431 00:52:54,775 --> 00:52:58,404 Haré lo mismo contigo si me apetece, ¿entiendes? 432 00:52:58,487 --> 00:53:02,825 Si lo encerró usted, ¿por qué me pregunta? Yo no recuerdo nada. 433 00:53:02,950 --> 00:53:04,827 Me dijeron que mi padre había muerto. 434 00:53:04,910 --> 00:53:06,662 ¡No juegues conmigo! 435 00:53:06,829 --> 00:53:09,373 ¡Tenías 4 años cuando lo viste! 436 00:53:10,666 --> 00:53:12,042 ¿Cuando vi qué? 437 00:53:12,126 --> 00:53:15,671 ¡Estabas allí! ¿Cómo puede olvidarse algo así? 438 00:53:18,006 --> 00:53:19,091 ¿Qué? 439 00:53:20,175 --> 00:53:22,386 Vaya, recuerdos reprimidos. 440 00:53:25,889 --> 00:53:27,349 Cuéntemelo. 441 00:53:30,477 --> 00:53:32,020 Lo siento, hijo. 442 00:53:33,689 --> 00:53:37,401 Estás más hecho un lío de lo que pensaba. 443 00:53:38,360 --> 00:53:40,571 Hasta que lleguemos al fondo de esto, 444 00:53:40,654 --> 00:53:43,657 tu laboratorio es una zona militar restringida... 445 00:53:43,741 --> 00:53:46,827 y no tienes permiso para volver a él, 446 00:53:46,910 --> 00:53:50,164 ni a ningún otro laboratorio más que los... 447 00:53:50,372 --> 00:53:54,126 de cosmética capilar. 448 00:53:57,212 --> 00:53:58,964 Y otra cosa. 449 00:53:59,757 --> 00:54:03,719 Si te acercas a menos de un kilómetro... 450 00:54:03,802 --> 00:54:05,637 de mi hija otra vez, 451 00:54:06,055 --> 00:54:09,391 te encerraré lo que te queda de vida. 452 00:54:23,864 --> 00:54:24,990 ¿Perros? 453 00:54:27,868 --> 00:54:28,911 ¡Vamos! 454 00:54:29,828 --> 00:54:33,540 ¡A por ella! ¡Y no dejéis que nada os detenga! 455 00:55:40,816 --> 00:55:42,776 - Diga. - ¿Bruce? 456 00:55:44,069 --> 00:55:47,823 Creen que pueden encerrarte, como hicieron conmigo. 457 00:55:56,707 --> 00:55:59,501 ¿Qué me pasa? ¿Qué me hiciste? 458 00:55:59,585 --> 00:56:01,045 Hoy he recibido una visita. 459 00:56:01,128 --> 00:56:03,338 Una visita indeseada. 460 00:56:04,006 --> 00:56:06,508 No me queda más remedio que actuar. 461 00:56:07,176 --> 00:56:09,303 ¿Qué me hiciste? 462 00:56:10,304 --> 00:56:12,848 Tienes tantas ganas de saberlo, ¿verdad? 463 00:56:13,348 --> 00:56:18,270 Pero ninguna explicación te dirá tanto como la experiencia. 464 00:56:20,314 --> 00:56:23,734 En cualquier caso, ni siquiera lo entiendo yo mismo. 465 00:56:24,526 --> 00:56:26,945 Si me hubieran dejado trabajar en paz... 466 00:56:27,196 --> 00:56:30,449 Pero claro, mis jefes no querían saber nada del tema. 467 00:56:30,824 --> 00:56:33,702 Experimentaste contigo mismo, ¿verdad? 468 00:56:33,786 --> 00:56:36,246 Y me lo pasaste a mí. ¿Qué era? 469 00:56:37,456 --> 00:56:39,500 Una alteración. Genética. 470 00:56:40,334 --> 00:56:43,212 Una deformidad, se podría decir. 471 00:56:44,213 --> 00:56:46,507 Pero también una fuerza increíble. 472 00:56:47,299 --> 00:56:50,594 Y ahora, finalmente desatada, puedo cosecharlo. 473 00:56:51,303 --> 00:56:52,346 No. 474 00:56:52,429 --> 00:56:56,183 No harás nada de eso. Lo aislaré y trataré yo mismo. 475 00:56:56,392 --> 00:56:59,728 Me lo quitaré y lo mataré antes de que haga ningún daño. 476 00:56:59,812 --> 00:57:03,023 Seguro que a tu Betty y a ti os encantaría destruirlo. 477 00:57:03,148 --> 00:57:06,151 ¿De veras destruirías una parte de ti mismo? 478 00:57:07,319 --> 00:57:08,904 No me parece. 479 00:57:09,905 --> 00:57:11,490 En cuanto a Betty, 480 00:57:11,907 --> 00:57:16,245 le he mandado a unos amigos peludos a hacerle una visita sorpresa. 481 00:57:16,620 --> 00:57:20,749 Conseguí cultivar un poco de tu ADN... 482 00:57:21,250 --> 00:57:23,585 y los resultados son tremendos. 483 00:57:23,877 --> 00:57:26,880 Son inestables, pero muy poderosos. 484 00:57:29,091 --> 00:57:30,759 ¿Qué pasa con mi ADN? 485 00:57:31,969 --> 00:57:35,431 Esperemos a ver qué opina Betty. 486 00:57:35,597 --> 00:57:39,059 No, estás loco. No te dejaré. 487 00:57:42,855 --> 00:57:44,732 ¡No me toques! 488 00:57:45,065 --> 00:57:47,693 ¡Entra, imbécil, quiero hablar contigo! 489 00:57:47,776 --> 00:57:49,862 Mi padre va a por Betty. 490 00:57:49,945 --> 00:57:52,030 ¿Cómo te atreves a saltarme... 491 00:57:52,114 --> 00:57:54,199 y hacer que Ross no me incluya? 492 00:57:54,742 --> 00:57:57,119 ¡Escúchame, Betty está en peligro! 493 00:57:59,788 --> 00:58:01,206 Monstruo patético. 494 00:58:01,290 --> 00:58:03,375 Van a matar a Betty. 495 00:58:03,459 --> 00:58:06,628 Si puedo afirmar lo evidente, algo me dice que... 496 00:58:06,712 --> 00:58:10,674 no estás en una situación de hacer amenazas estúpidas. 497 00:58:16,638 --> 00:58:20,059 - Me estás cabreando. - No me digas. 498 00:59:16,698 --> 00:59:18,909 ¡Abran fuego! 499 01:06:38,390 --> 01:06:40,517 Mandó a sus perros, ¿verdad? 500 01:06:41,977 --> 01:06:43,645 Pero yo los maté. 501 01:07:09,129 --> 01:07:10,464 Dios mío. 502 01:07:10,964 --> 01:07:13,634 Es por los nanomeds y los rayos gamma. 503 01:07:13,717 --> 01:07:16,804 Pero nunca habían tenido este efecto. 504 01:07:16,887 --> 01:07:18,597 No, es algo más profundo. 505 01:07:19,723 --> 01:07:22,309 Los rayos gamma desataron algo que ya estaba ahí. 506 01:07:22,393 --> 01:07:23,894 ¿Qué desataron? 507 01:07:25,938 --> 01:07:26,980 A mí. 508 01:07:28,315 --> 01:07:29,358 A él. 509 01:07:32,403 --> 01:07:33,737 No pasa nada. 510 01:07:37,491 --> 01:07:39,493 ¿Qué eran esos animales? 511 01:07:40,327 --> 01:07:42,079 Los envió mi padre. 512 01:07:43,038 --> 01:07:44,665 Sí que es mi padre. 513 01:07:45,958 --> 01:07:47,835 Quería que me transformara, 514 01:07:47,918 --> 01:07:51,004 que me transformara en esa masa descerebrada. 515 01:07:51,338 --> 01:07:53,382 ¿Por qué querría algo así? 516 01:07:54,967 --> 01:07:57,010 ¿Recuerdas algo? 517 01:07:57,094 --> 01:08:00,013 ¿Algo de cuando te transformaste? 518 01:08:03,350 --> 01:08:05,102 Era como un sueño. 519 01:08:06,854 --> 01:08:08,188 ¿Sobre qué? 520 01:08:10,566 --> 01:08:11,692 La ira. 521 01:08:14,153 --> 01:08:15,320 El poder. 522 01:08:17,448 --> 01:08:18,866 Y la libertad. 523 01:08:38,886 --> 01:08:39,970 ¿Diga? 524 01:08:40,554 --> 01:08:41,597 Señor. 525 01:08:43,807 --> 01:08:46,393 - ¿Papá? - Betty, ¿estás bien? 526 01:08:49,313 --> 01:08:50,689 Tengo miedo. 527 01:08:51,690 --> 01:08:54,068 - Necesito tu ayuda. - ¿Dónde estás? 528 01:09:05,454 --> 01:09:06,872 ¿Qué tal estás? 529 01:09:07,915 --> 01:09:09,917 Bien. Supongo. 530 01:09:14,254 --> 01:09:18,759 Creo que tu ira dispara los nanomeds. 531 01:09:20,803 --> 01:09:24,348 ¿Cómo? Los diseñamos para responder a los daños físicos. 532 01:09:24,431 --> 01:09:27,351 Las heridas emocionales pueden manifestarse físicamente. 533 01:09:28,977 --> 01:09:30,312 ¿Cómo? 534 01:09:34,400 --> 01:09:35,943 El trauma severo. 535 01:09:38,529 --> 01:09:40,280 Los recuerdos reprimidos. 536 01:09:45,619 --> 01:09:48,372 Tu padre me interrogó sobre algo... 537 01:09:48,455 --> 01:09:50,874 que me pasó en la infancia. 538 01:09:50,958 --> 01:09:53,168 Algo que debería recordar. 539 01:09:53,544 --> 01:09:55,629 - ¿Sí? - Parecía algo malo, 540 01:09:57,464 --> 01:09:59,675 pero no recuerdo nada. 541 01:10:02,970 --> 01:10:05,097 Lo que me preocupa es que... 542 01:10:07,558 --> 01:10:09,810 las heridas físicas se curan. 543 01:10:10,394 --> 01:10:14,523 Pero con las emociones no se sabe si seguirá y seguirá, 544 01:10:15,607 --> 01:10:17,693 provocando una reacción en cadena. 545 01:10:21,405 --> 01:10:23,824 ¿Sabes lo que más miedo me da? 546 01:10:25,909 --> 01:10:27,953 Cuando pasa... 547 01:10:29,079 --> 01:10:32,750 Cuando me pasa eso y pierdo completamente el control, 548 01:10:36,086 --> 01:10:37,421 me gusta. 549 01:10:54,938 --> 01:10:57,691 Yo te cojo. Lo siento. 550 01:10:59,276 --> 01:11:01,945 No te pasará nada, sólo es un somnífero. 551 01:11:02,029 --> 01:11:04,156 - Objetivo abatido. - Objetivo seguro. 552 01:11:04,615 --> 01:11:07,368 Te voy a llevar a un sitio seguro. 553 01:14:00,374 --> 01:14:02,543 - ¡Atención! - Prosiga. 554 01:14:11,468 --> 01:14:13,971 Estamos en mitad de la nada, 555 01:14:14,054 --> 01:14:16,098 ¿cuánto tiempo va a seguir sedado? 556 01:14:16,181 --> 01:14:18,517 Toda su vida, si es necesario. 557 01:14:18,600 --> 01:14:21,562 - Dijiste que podía confiar en ti. - Soy tu padre. 558 01:14:22,062 --> 01:14:24,690 Puedes confiar en que haré lo que está bien, 559 01:14:24,773 --> 01:14:26,316 no lo que tú quieres. 560 01:14:26,400 --> 01:14:29,862 - Es un ser humano. - También es algo más. 561 01:14:30,237 --> 01:14:32,031 Supón que se escapa. 562 01:14:32,114 --> 01:14:35,242 Y tiene uno de sus cambios de humor en una zona poblada. 563 01:14:35,325 --> 01:14:37,578 Sí, soy consciente del peligro potencial, 564 01:14:37,661 --> 01:14:39,830 pero también de que me salvó la vida. 565 01:14:39,913 --> 01:14:42,332 De un caniche mutante. 566 01:14:43,042 --> 01:14:45,252 Estoy en deuda con él por ello. 567 01:14:45,419 --> 01:14:49,006 También mandó a tres hombres al hospital. 568 01:14:49,089 --> 01:14:52,801 - ¿Qué quieres que haga? - ¡Quiero que le ayudes! 569 01:14:53,177 --> 01:14:55,012 ¿Por qué le temes tanto? 570 01:14:55,095 --> 01:14:57,181 Porque sé de dónde viene. 571 01:14:57,264 --> 01:15:01,477 Es hijo de su padre, hasta la última molécula. 572 01:15:02,019 --> 01:15:04,063 Dice que no conoce a su padre, 573 01:15:04,146 --> 01:15:08,442 pero trabaja exactamente en el mismo campo que él. 574 01:15:09,735 --> 01:15:13,113 Así que o está mintiendo, o es algo peor, 575 01:15:13,405 --> 01:15:15,115 - y está... - ¿Qué? 576 01:15:16,033 --> 01:15:19,119 ¿Predestinado a seguir los pasos de su padre? 577 01:15:21,413 --> 01:15:23,540 Iba a decir condenado. 578 01:15:24,958 --> 01:15:26,710 Claro. 579 01:15:27,044 --> 01:15:29,797 Pero yo soy científica... 580 01:15:29,880 --> 01:15:33,300 y creo que podemos ayudarle. 581 01:15:33,467 --> 01:15:34,968 Lo sé. 582 01:15:36,720 --> 01:15:39,139 No sé si lo sabes o si te importa, 583 01:15:40,974 --> 01:15:43,894 estoy muy orgulloso de lo que has hecho. 584 01:15:44,395 --> 01:15:46,522 Pero esto te viene grande. 585 01:15:46,855 --> 01:15:51,110 Mira, el gobierno cree que tiene un arma, 586 01:15:51,193 --> 01:15:53,362 si no estaría muerto. 587 01:15:53,445 --> 01:15:55,614 Pueden hacerle todas las pruebas que quieran, 588 01:15:55,698 --> 01:15:59,910 pero déjame intentar ayudarle. Nadie le conoce tan bien como yo. 589 01:16:04,373 --> 01:16:06,709 ¿Qué le hizo David Banner? 590 01:16:11,338 --> 01:16:13,924 ¡Cubrid la izquierda! ¡Cubrid la derecha! 591 01:18:25,723 --> 01:18:27,599 ¿Qué pasa aquí? 592 01:18:28,684 --> 01:18:29,935 Mi mano. 593 01:18:32,479 --> 01:18:35,691 La fuerza del ADN de mi hijo, 594 01:18:37,484 --> 01:18:41,280 combinada con la reconstrucción mediante nanomedicina, 595 01:18:43,699 --> 01:18:47,202 me hace capaz de convertirme en la esencia de todas las cosas. 596 01:18:49,538 --> 01:18:53,709 Va a tener que poner las manos en alto. 597 01:18:55,294 --> 01:18:56,795 Despacito. 598 01:19:03,510 --> 01:19:08,223 ¿Crees que no te puedo tocar? 599 01:19:27,451 --> 01:19:28,827 ¿Dónde estoy? 600 01:19:33,540 --> 01:19:34,958 Estás en casa. 601 01:19:47,846 --> 01:19:50,641 Me cuesta creer que viviéramos aquí. 602 01:19:53,102 --> 01:19:55,562 Tuve que haberte visto o haberte conocido. 603 01:19:56,563 --> 01:19:58,565 Ojalá pudiera recordar. 604 01:20:33,100 --> 01:20:35,394 Ésta es mi antigua casa, ¿no? 605 01:21:15,392 --> 01:21:16,643 Vámonos. 606 01:21:18,353 --> 01:21:19,730 Inténtalo, por favor. 607 01:22:14,368 --> 01:22:17,371 - ¿Qué pasa? - Nada. 608 01:22:19,164 --> 01:22:20,374 ¿De verdad? 609 01:22:23,711 --> 01:22:24,962 Joder. 610 01:22:30,384 --> 01:22:33,929 Vale, Betty. ¿Qué quieres saber? 611 01:22:37,725 --> 01:22:39,560 ¿Qué había en ese cuarto? 612 01:22:50,696 --> 01:22:53,115 ¿Qué temes que vea? 613 01:22:59,204 --> 01:23:02,082 ¿Ves? No hay nada. 614 01:23:04,084 --> 01:23:05,419 Está vacío. 615 01:23:15,429 --> 01:23:18,223 ESCANEANDO - ESCANEADO ROSS, BETTY - CIERRE 616 01:23:18,307 --> 01:23:20,434 ¿Por qué no puedo acceder a él? 617 01:23:20,517 --> 01:23:24,772 La NSA ha entregado el estudio de la amenaza... 618 01:23:25,481 --> 01:23:26,815 a Atheon. 619 01:23:27,649 --> 01:23:31,278 Eres el comandante de la base, creía que mandabas tú. 620 01:23:31,445 --> 01:23:33,155 Yo no establezco las políticas. 621 01:23:33,238 --> 01:23:35,199 Y cumplo órdenes. 622 01:23:38,285 --> 01:23:41,163 ¡No puedo creer que Talbot me haya saltado así! 623 01:23:44,291 --> 01:23:47,669 Hay mucha gente poderosa que quiere estar metida en esto, 624 01:23:47,753 --> 01:23:49,963 hay mucho dinero en juego. 625 01:23:56,178 --> 01:23:58,347 ¿Sabes qué es lo peor de todo? 626 01:23:59,473 --> 01:24:02,184 Cuando encerré a Banner y largué al niño, 627 01:24:02,267 --> 01:24:03,977 no volví a pensar en él, 628 01:24:04,061 --> 01:24:05,813 era un daño colateral. 629 01:24:06,688 --> 01:24:08,649 Ya no lo es, ¿verdad? 630 01:24:12,444 --> 01:24:13,779 ¿Qué puedo hacer? 631 01:24:16,031 --> 01:24:17,825 Puedes irte a casa. 632 01:24:19,785 --> 01:24:23,831 Te diría que te despidieras, pero me han dicho... 633 01:24:23,914 --> 01:24:27,000 que está prohibido cualquier contacto. 634 01:24:28,377 --> 01:24:29,545 Claro. 635 01:25:08,083 --> 01:25:09,877 Hola, Bruce, ¿cómo te sientes? 636 01:25:10,544 --> 01:25:12,463 ¿Te gusta la comida de este sitio? 637 01:25:13,630 --> 01:25:16,467 - ¿Qué quieres? - Buena pregunta. 638 01:25:17,593 --> 01:25:21,305 Necesito que dispares señales químicas de peligro, 639 01:25:22,097 --> 01:25:25,309 que te pongas verde para mí otra vez... 640 01:25:25,851 --> 01:25:28,812 y pueda cortar un pedacito de tu verdadero yo... 641 01:25:29,438 --> 01:25:32,316 para analizarlo, patentarlo y ganar una fortuna. 642 01:25:33,734 --> 01:25:34,985 ¿Te importa? 643 01:25:36,195 --> 01:25:37,905 Nunca te dejaré. 644 01:25:38,655 --> 01:25:41,033 No tienes elección. 645 01:25:43,202 --> 01:25:45,662 ¿No estás un poco cabreado? 646 01:25:45,746 --> 01:25:47,790 Después de todo, sólo me tienes a mí, 647 01:25:47,873 --> 01:25:50,918 ahora que Betty te ha dejado y se ha vuelto a Berkeley. 648 01:25:51,043 --> 01:25:52,378 Mientes. 649 01:25:52,461 --> 01:25:54,922 En esta situación, yo sólo puedo ganar. 650 01:25:55,005 --> 01:25:57,674 Si te pones verde, entran unos tíos y te matan... 651 01:25:57,758 --> 01:26:00,010 y yo hago la autopsia. Si no, 652 01:26:02,721 --> 01:26:04,431 te doy una paliza, 653 01:26:04,515 --> 01:26:07,267 me paso y te parto el cuello. 654 01:26:07,351 --> 01:26:09,395 Quizá sea malo para la ciencia, 655 01:26:10,270 --> 01:26:12,106 pero es gratificante personalmente. 656 01:26:14,108 --> 01:26:15,943 Vamos, Bruce, 657 01:26:16,151 --> 01:26:18,070 a ver de qué estás hecho. 658 01:26:19,238 --> 01:26:20,406 Jamás. 659 01:26:26,495 --> 01:26:28,997 Lo controlas conscientemente, 660 01:26:29,581 --> 01:26:32,626 pero inconscientemente es otra historia. 661 01:27:02,781 --> 01:27:05,826 Vamos a arrancar esas ondas cerebrales. 662 01:27:32,519 --> 01:27:35,439 Querida Srta. Ross. Bienvenida. 663 01:27:37,024 --> 01:27:39,026 Hay dos guardias fuera. 664 01:27:39,109 --> 01:27:43,197 No se preocupe. No estoy enfadado con usted. Ya no. 665 01:27:45,240 --> 01:27:46,617 ¿Qué quiere? 666 01:27:46,867 --> 01:27:49,661 Para mí se ha acabado, lo sé. 667 01:27:50,287 --> 01:27:52,831 Y pronto se habrá acabado para Bruce. 668 01:27:54,500 --> 01:27:57,378 Por eso he venido, para pedirle... 669 01:27:58,087 --> 01:28:00,631 que convenza a su padre... 670 01:28:00,714 --> 01:28:03,092 como hombre, como padre, 671 01:28:04,468 --> 01:28:08,013 de que si me entrego pacíficamente... 672 01:28:08,389 --> 01:28:11,016 y antes de que me encierre para siempre, 673 01:28:11,683 --> 01:28:14,103 me deje ver a mi hijo... 674 01:28:14,978 --> 01:28:16,647 por última vez. 675 01:28:17,731 --> 01:28:19,566 ¿Podría hacerlo? 676 01:28:23,070 --> 01:28:25,489 Ya no está en manos de mi padre. 677 01:28:30,244 --> 01:28:33,163 Entiendo. Ahora es una marioneta. 678 01:28:34,790 --> 01:28:36,959 - No le culpo. - No debería. 679 01:28:37,710 --> 01:28:40,963 Debería culparse por lo que le hizo a su hijo. 680 01:28:41,922 --> 01:28:45,217 ¿Y qué le hice a mi hijo, Srta. Ross? Nada. 681 01:28:45,801 --> 01:28:49,471 Intenté mejorar mis límites. 682 01:28:50,139 --> 01:28:52,391 Mis límites, no los suyos. 683 01:28:52,975 --> 01:28:54,560 ¿No lo entiende? 684 01:28:54,852 --> 01:28:57,104 Mejorar la naturaleza. Mi naturaleza. 685 01:28:57,187 --> 01:29:01,442 El conocimiento de uno mismo es el único camino a la verdad. 686 01:29:01,859 --> 01:29:06,113 El que permite a los hombres saltarse los límites de Dios. 687 01:29:07,322 --> 01:29:10,743 ¿Sabe qué hay más allá de sus límites? Los demás. 688 01:29:12,411 --> 01:29:14,705 A Bruce sólo le ha dado miedo. 689 01:29:17,124 --> 01:29:18,667 Miedo a la vida. 690 01:29:21,920 --> 01:29:23,005 ¿Miedo? 691 01:29:25,340 --> 01:29:27,217 Puede, Srta. Ross. 692 01:29:29,428 --> 01:29:31,221 Y soledad también. 693 01:29:35,267 --> 01:29:36,935 Yo siento ambas cosas. 694 01:29:40,314 --> 01:29:42,066 Pero ya he vivido... 695 01:29:43,359 --> 01:29:44,943 una vida plena. 696 01:29:47,237 --> 01:29:49,114 Estaba tan enamorado. 697 01:29:50,366 --> 01:29:52,701 Y ella deseaba tanto tener un hijo... 698 01:29:53,285 --> 01:29:54,536 Mi hijo. 699 01:30:02,711 --> 01:30:05,547 Desde la concepción supe... 700 01:30:05,881 --> 01:30:08,467 que no le había dado un hijo, 701 01:30:08,717 --> 01:30:10,469 sino otra cosa. 702 01:30:11,345 --> 01:30:12,971 Puede que un monstruo. 703 01:30:13,347 --> 01:30:16,141 Debí acabar con ello entonces, 704 01:30:16,350 --> 01:30:18,143 pero tenía curiosidad. 705 01:30:18,685 --> 01:30:20,687 Y ésa fue mi condena. 706 01:30:21,397 --> 01:30:24,692 Mientras veía desarrollarse su diminuta vida, 707 01:30:25,067 --> 01:30:27,903 empecé a imaginarme el horror de todo ello. 708 01:30:28,821 --> 01:30:31,990 Y mi curiosidad fue reemplazada... 709 01:30:33,242 --> 01:30:34,827 por compasión. 710 01:30:37,788 --> 01:30:40,332 Pero me quitaron la oportunidad de curarle, 711 01:30:40,416 --> 01:30:42,376 su padre me echó. 712 01:30:44,128 --> 01:30:46,672 Recuerdo ese día muy bien. 713 01:30:46,755 --> 01:30:49,383 Cada momento, cada sensación. 714 01:30:49,508 --> 01:30:51,176 Entrar en la casa. 715 01:30:51,510 --> 01:30:54,847 El tacto del mango del cuchillo en mi mano. 716 01:30:55,055 --> 01:30:57,641 Sabía que cumplía con mi deber de padre, 717 01:30:57,850 --> 01:31:00,144 la misericordia de padre. 718 01:31:00,394 --> 01:31:03,022 ¡David, para, por favor! ¡No! 719 01:31:03,272 --> 01:31:05,107 ¡David, háblame! 720 01:31:06,567 --> 01:31:08,610 Entonces ella me sorprendió. 721 01:31:15,659 --> 01:31:16,994 Fue como si... 722 01:31:18,037 --> 01:31:20,497 ella y el cuchillo... 723 01:31:22,207 --> 01:31:23,542 se fundieran en uno. 724 01:31:33,343 --> 01:31:34,386 ¡Vete! 725 01:31:34,803 --> 01:31:36,972 No puedes imaginar... 726 01:31:37,723 --> 01:31:41,185 lo insoportablemente definitivo que fue. 727 01:31:42,644 --> 01:31:44,813 En ese momento... 728 01:31:45,397 --> 01:31:48,525 cogí todo lo que me era querido... 729 01:31:49,777 --> 01:31:51,570 y lo transformé... 730 01:31:51,945 --> 01:31:55,407 en sólo un recuerdo. 731 01:32:11,423 --> 01:32:14,593 Acaba de tener una pesadilla tamaño familiar. 732 01:32:19,681 --> 01:32:21,975 Empezad la extracción de enzimas. 733 01:32:26,939 --> 01:32:29,108 El taladro no penetra. 734 01:32:29,191 --> 01:32:32,528 ¡Insistid, subid las revoluciones a tope! 735 01:32:46,917 --> 01:32:48,419 - ¿Lo neutralizo? - ¡No! 736 01:32:48,502 --> 01:32:50,796 No puedo hacer nada con un deshecho. 737 01:33:04,143 --> 01:33:05,978 Duérmele. 738 01:33:16,155 --> 01:33:17,740 ¡No lo detiene! 739 01:33:24,705 --> 01:33:28,417 Enviad el equipo de contención sin armas letales. 740 01:33:28,500 --> 01:33:31,712 Tengo que coger una muestra. 741 01:33:32,337 --> 01:33:33,505 ¡Señor! 742 01:33:36,091 --> 01:33:37,259 Dios. 743 01:33:38,177 --> 01:33:40,929 - Dadle con la espuma. - Desplegad la espuma. 744 01:33:42,264 --> 01:33:44,016 Talbot, dime algo. 745 01:33:45,517 --> 01:33:46,560 ¡Alto el fuego! 746 01:33:46,643 --> 01:33:49,313 Bajo control, general. Lo llamaré, si lo necesitamos. 747 01:33:49,396 --> 01:33:52,232 Inaceptable, lárguense de ahí. 748 01:33:52,316 --> 01:33:55,194 Evacuen la zona, tienen que parar. 749 01:33:55,277 --> 01:33:56,403 Echa el cerrojo. 750 01:33:56,862 --> 01:33:59,656 - ¿No ha oído al general? - ¡He dicho que cierren! 751 01:34:02,534 --> 01:34:04,745 ¡Necesito una muestra de él! 752 01:34:07,164 --> 01:34:10,376 Vale, tranquilo, amigo. 753 01:34:10,876 --> 01:34:13,670 Esto te puede doler, Bruce. 754 01:34:26,558 --> 01:34:27,768 ¡Atrás! 755 01:34:28,310 --> 01:34:30,729 ¡Vacía el cargador! Dame el M2. 756 01:34:31,397 --> 01:34:33,065 Adiós, grandullón. 757 01:34:33,399 --> 01:34:34,566 ¡Despejen la zona! 758 01:34:45,828 --> 01:34:48,455 Cerrad todo el complejo. 759 01:34:50,999 --> 01:34:53,085 CIERRE COMPLETADO TODOS LOS NIVELES SEGUROS 760 01:34:53,168 --> 01:34:55,713 El objetivo se dirige al nivel azul. 761 01:34:55,796 --> 01:34:57,423 Evacuad la entrada principal. 762 01:35:03,846 --> 01:35:07,224 Mandad refuerzos, armas pesadas, todos a sus puestos. 763 01:35:34,793 --> 01:35:37,004 Contaminación, tenemos niveles peligrosos. 764 01:35:37,087 --> 01:35:38,881 Listos para reforzar energía. 765 01:35:45,929 --> 01:35:47,181 ¡Asalto inminente! 766 01:35:55,230 --> 01:35:57,691 - Cortad el suministro de energía. - ¿Señor? 767 01:35:58,025 --> 01:36:01,362 Enseñadle la salida. Lucharemos con él afuera. 768 01:38:11,158 --> 01:38:13,619 Conductor, pare. 769 01:38:21,001 --> 01:38:23,253 ¡Artillero! ¡A la derecha! 770 01:40:02,728 --> 01:40:06,398 Señor presidente, tengo malas noticias. 771 01:40:06,774 --> 01:40:08,400 Dígame, general. 772 01:40:08,484 --> 01:40:10,194 He informado al presidente sobre Iracundo. 773 01:40:10,277 --> 01:40:11,779 Asumo que de eso se trata. 774 01:40:11,945 --> 01:40:13,197 En efecto, señora. 775 01:40:13,280 --> 01:40:16,367 Solicito permiso para actuar. 776 01:40:16,658 --> 01:40:19,036 Iracundo no está bajo control. 777 01:40:19,703 --> 01:40:23,874 Necesito disponer de todos nuestros medios para detenerle. 778 01:40:24,416 --> 01:40:27,044 ¿Espera tener bajas civiles? 779 01:40:27,461 --> 01:40:29,296 No si puedo evitarlo. 780 01:40:29,755 --> 01:40:32,091 Delo por hecho. Siga informando. 781 01:41:20,806 --> 01:41:22,725 Contacta con el control de Goodman. 782 01:41:23,058 --> 01:41:24,977 Transmite los datos a las unidades, 783 01:41:25,477 --> 01:41:27,187 contacta con el cuartel general. 784 01:41:27,813 --> 01:41:30,899 Que inicien una evacuación inmediata... 785 01:41:31,650 --> 01:41:36,155 en las coordenadas 6-5... 786 01:42:11,565 --> 01:42:14,026 Confirmen que el área está despejada. 787 01:42:14,109 --> 01:42:15,569 Confirman que el área está despejada. 788 01:42:15,652 --> 01:42:18,822 El cuartel generallo confirma. Unidades conectadas, señor. 789 01:42:19,031 --> 01:42:21,033 Caballeros, ha llegado la hora. 790 01:42:21,325 --> 01:42:24,370 Quiero que paren en seco al objetivo. 791 01:43:15,212 --> 01:43:16,255 Joder. 792 01:43:32,271 --> 01:43:33,605 ¡Socorro, socorro! 793 01:43:34,189 --> 01:43:35,274 ¡Mierda! 794 01:43:41,280 --> 01:43:44,450 Tango 4 ha caído, que lo localicen. 795 01:43:47,119 --> 01:43:49,204 ¡Quitádnoslo de encima! 796 01:43:49,288 --> 01:43:51,790 No tengo ángulo de tiro. ¿Alguien tiene? 797 01:43:52,708 --> 01:43:54,710 - Cuidado, Tango. - ¡A la izquierda! 798 01:43:57,671 --> 01:44:00,340 Tango 3, retrásate y dispara un Hellfire. 799 01:44:00,424 --> 01:44:02,926 No disparen hasta que le alejemos. 800 01:44:03,177 --> 01:44:04,470 Tango 1 está calentando. 801 01:44:05,304 --> 01:44:07,222 Recibido, calentando. 802 01:44:13,103 --> 01:44:14,480 Fuego a discreción. 803 01:44:35,334 --> 01:44:37,503 ¡Tango 1, atrás! 804 01:44:38,337 --> 01:44:41,340 Tangos, despejad, lo tengo en el punto de mira. 805 01:44:44,009 --> 01:44:46,011 Tango 1 fuera, dispara. 806 01:45:04,988 --> 01:45:07,324 Tango 1, Tango 3, lo veo. 807 01:45:07,908 --> 01:45:09,910 ¡Joder, tiene mi misil! 808 01:45:12,413 --> 01:45:13,706 ¡Socorro! 809 01:45:16,625 --> 01:45:19,294 ¡Socorro! ¡Nos han dado! 810 01:45:23,549 --> 01:45:25,801 - Cuántos quedan en pie. - Tango 3... 811 01:45:28,387 --> 01:45:31,181 El helicóptero está jodido, pero nosotros estamos bien. 812 01:45:33,308 --> 01:45:35,769 Tangos, ¿veis el objetivo? 813 01:45:36,729 --> 01:45:38,772 Tango-1, lo veo en las rocas. 814 01:45:38,856 --> 01:45:41,275 Fuego a discreción. Convertidlo en un solar. 815 01:46:02,546 --> 01:46:04,673 T-rayo, ya tiene su solar. 816 01:46:04,923 --> 01:46:07,301 No nos queda combustible, regresamos a la base. 817 01:46:35,287 --> 01:46:39,041 Aviso, T-rayo, aquí control, el objetivo no ha sido destruido. 818 01:46:39,249 --> 01:46:40,876 Vuelve a moverse. 819 01:46:40,959 --> 01:46:42,002 ¡Joder! 820 01:46:42,628 --> 01:46:44,046 Ya lo tengo. 821 01:46:45,047 --> 01:46:47,216 Parece que va a casa. 822 01:46:48,175 --> 01:46:51,720 Que despeguen los jets, que lo intercepten y abatan. 823 01:46:54,598 --> 01:46:57,559 - Diga. - Betty. Bruce ha escapado, 824 01:46:58,060 --> 01:47:00,979 va hacia ti. Probablemente a por ti. 825 01:47:01,230 --> 01:47:02,981 ¿A qué distancia estás de la base? 826 01:47:03,065 --> 01:47:06,193 Ya estoy aquí, están metiendo a su padre. 827 01:47:06,735 --> 01:47:08,404 Eso son buenas noticias. 828 01:47:08,696 --> 01:47:10,239 Quédate ahí, Betty. 829 01:47:24,503 --> 01:47:27,297 Legend 1 acelerando. Legend 2 rompe la formación. 830 01:47:27,923 --> 01:47:30,676 Puedo volver para disparar. 831 01:47:31,385 --> 01:47:33,971 Abra fuego con el objetivo a la vista. 832 01:47:39,268 --> 01:47:42,104 Aumenta altitud, hay vuelos civiles. 833 01:47:47,359 --> 01:47:50,112 ¡Sube, vas directo al puente! 834 01:47:51,947 --> 01:47:54,074 ¡No puedo subir! 835 01:48:03,000 --> 01:48:05,878 Llévale a la cima del mundo. 836 01:48:05,961 --> 01:48:08,505 A ver cómo aguanta la falta de oxígeno. 837 01:48:09,715 --> 01:48:11,258 Activando motores. 838 01:48:28,942 --> 01:48:30,861 Paso los 18 km. 839 01:48:31,403 --> 01:48:33,197 Yo no puedo más. 840 01:48:33,614 --> 01:48:35,199 Aguanta, Legend. 841 01:48:35,282 --> 01:48:38,160 No puedo seguir. lnterfiere con la aerodinámica. 842 01:48:38,369 --> 01:48:40,662 Caerá inconsciente antes que tú. 843 01:48:44,666 --> 01:48:46,293 30 km. 844 01:48:46,543 --> 01:48:49,421 No puedo aguantar, vuelvo. 845 01:49:37,094 --> 01:49:38,679 Humano enclenque. 846 01:49:47,688 --> 01:49:48,939 Está en el agua, todas las unidades armadas. 847 01:49:51,525 --> 01:49:53,277 No nos vamos a arriesgar. 848 01:49:53,360 --> 01:49:56,113 Tienen permiso para disparar, Legend. 849 01:50:18,677 --> 01:50:20,012 - ¿Papá? - ¿Betty? 850 01:50:21,472 --> 01:50:23,098 No tenemos elección. 851 01:50:23,432 --> 01:50:24,850 Tengo que destruirle. 852 01:50:24,933 --> 01:50:26,101 No podrás, 853 01:50:26,185 --> 01:50:29,063 sólo alimentarás su ira y le harás más fuerte. 854 01:50:30,647 --> 01:50:33,150 Va a por ti, lo sabes. 855 01:50:35,152 --> 01:50:36,987 Pues déjame ir a él. 856 01:50:37,988 --> 01:50:39,198 Por favor. 857 01:50:41,116 --> 01:50:43,619 Dale la oportunidad de tranquilizarse. 858 01:51:03,013 --> 01:51:06,058 A todos los aviones en las cercanías de San Francisco. 859 01:51:06,141 --> 01:51:08,018 Aquí T-rayo en guardia. 860 01:51:08,352 --> 01:51:11,647 Éste espacio aéreo está restringido. 861 01:51:11,897 --> 01:51:15,859 Todos los aviones deben abandonar la zona. 862 01:51:57,943 --> 01:52:00,612 Echo 19, estamos armados. Objetivo a la vista. 863 01:52:00,696 --> 01:52:02,614 Esperando órdenes para disparar. 864 01:52:05,617 --> 01:52:08,287 Código amarillo esperen a las órdenes. 865 01:52:18,464 --> 01:52:20,132 Unidades, no disparen. 866 01:52:20,215 --> 01:52:23,635 T-bolt a todas las unidades, no disparen. 867 01:52:23,719 --> 01:52:25,596 Repito, no disparen. 868 01:52:41,153 --> 01:52:42,696 POLICÍA - ARMAS ESPECIALES 869 01:52:44,990 --> 01:52:46,075 ¡Ahora! 870 01:52:55,000 --> 01:52:57,044 ¡Todos abajo! 871 01:54:30,012 --> 01:54:31,472 Me has encontrado. 872 01:54:33,766 --> 01:54:36,018 No eras tan difícil de encontrar. 873 01:54:38,437 --> 01:54:39,772 Sí que lo era. 874 01:56:19,663 --> 01:56:21,457 Ése es el trato, caballeros. 875 01:56:22,041 --> 01:56:25,002 Se queda en esta base hasta que el C-3 nos diga... 876 01:56:25,085 --> 01:56:26,795 qué hacer con él. 877 01:56:27,379 --> 01:56:30,758 Mientras tanto, si se mueve aunque sea un milímetro, 878 01:56:32,885 --> 01:56:36,472 encendemos el interruptor y lo incineramos. 879 01:56:36,638 --> 01:56:39,183 Hay un perímetro de 200 metros. 880 01:56:39,558 --> 01:56:41,727 Si activamos el campo electromagnético, 881 01:56:41,810 --> 01:56:43,979 no habrá daños colaterales. 882 01:56:52,988 --> 01:56:55,240 Lo hago por ti, Betty. 883 01:56:55,449 --> 01:56:59,078 Pero prepárate para lo peor. 884 01:58:48,979 --> 01:58:50,981 Debería haberte matado. 885 01:58:52,107 --> 01:58:54,234 Y yo debería haberte matado a ti. 886 01:58:55,778 --> 01:58:57,321 Ojalá lo hubieras hecho. 887 01:59:03,410 --> 01:59:05,245 La vi anoche. 888 01:59:07,581 --> 01:59:09,041 Vi su cara. 889 01:59:10,292 --> 01:59:11,752 Pelo castaño, 890 01:59:13,754 --> 01:59:15,089 ojos marrones. 891 01:59:16,632 --> 01:59:18,258 Me sonrió. 892 01:59:19,635 --> 01:59:22,262 Se inclinó y me dio un beso. 893 01:59:24,348 --> 01:59:26,684 Casi recuerdo un olor... 894 01:59:30,938 --> 01:59:33,065 A flores del desierto. 895 01:59:35,192 --> 01:59:36,985 Su perfume preferido. 896 01:59:40,322 --> 01:59:41,824 Es mi madre... 897 01:59:42,491 --> 01:59:44,785 y ni siquiera sé su nombre. 898 01:59:52,292 --> 01:59:54,086 No pasa nada, hijo. 899 01:59:54,753 --> 01:59:56,547 Llora. 900 02:00:09,101 --> 02:00:12,521 - Llora. Llorar te sentará bien. - ¡No me toques! 901 02:00:15,941 --> 02:00:18,152 Puede que fueras mi padre. 902 02:00:19,236 --> 02:00:21,488 Pero ya no lo eres y nunca lo serás. 903 02:00:22,239 --> 02:00:23,615 No me digas. 904 02:00:25,534 --> 02:00:27,536 Pues te diré una cosa. 905 02:00:27,953 --> 02:00:30,330 No he venido a verte a ti. 906 02:00:31,290 --> 02:00:33,625 Vengo a ver a mi hijo. 907 02:00:35,169 --> 02:00:36,670 A mi hijo de verdad. 908 02:00:37,421 --> 02:00:39,298 El que está dentro de ti. 909 02:00:40,340 --> 02:00:44,053 Tú no eres más que un caparazón superficial, 910 02:00:44,136 --> 02:00:46,638 una fina concha de conciencia. 911 02:00:46,722 --> 02:00:49,767 Lista para arrancarla a la más mínima oportunidad. 912 02:00:50,059 --> 02:00:53,354 Piensa lo que quieras. Me da igual. ¡Pero vete! 913 02:00:59,401 --> 02:01:02,488 Hijo, escúchame, he encontrado una cura. 914 02:01:03,697 --> 02:01:04,907 Para mí. 915 02:01:05,699 --> 02:01:07,951 Mis células también se transforman, 916 02:01:08,452 --> 02:01:10,871 absorben cantidades enormes de energía. 917 02:01:11,372 --> 02:01:13,791 Pero no son como tú, son inestables. 918 02:01:14,208 --> 02:01:15,376 Hijo... 919 02:01:16,085 --> 02:01:17,669 Necesito tu fuerza. 920 02:01:19,046 --> 02:01:21,048 Yo te di la vida. 921 02:01:21,548 --> 02:01:24,385 Ahora debes devolvérmela, 922 02:01:25,552 --> 02:01:29,056 pero un millón de veces más radiante, 923 02:01:29,139 --> 02:01:30,557 más poderosa. 924 02:01:31,100 --> 02:01:33,519 - ¡Para! - ¿Que pare qué? 925 02:01:36,730 --> 02:01:40,776 ¡Piensa en todos esos hombres uniformados... 926 02:01:41,402 --> 02:01:44,154 tragando órdenes! 927 02:01:44,530 --> 02:01:47,950 ¡Y mandando a todo el mundo! 928 02:01:48,534 --> 02:01:51,036 ¡Piensa en todo el daño que han hecho! 929 02:01:51,704 --> 02:01:53,872 ¡A ti, a mí! 930 02:01:54,665 --> 02:01:56,125 ¡A la humanidad! 931 02:01:57,000 --> 02:01:59,878 Tienes que saber que podemos hacer que ellos, 932 02:01:59,962 --> 02:02:02,673 sus banderas, sus himnos y sus gobiernos... 933 02:02:02,756 --> 02:02:05,092 desaparezcan en un segundo. 934 02:02:05,384 --> 02:02:06,885 Tú dentro de mí. 935 02:02:07,302 --> 02:02:08,595 ¡Preferiría morir! 936 02:02:11,724 --> 02:02:13,392 ¿Ésa es tu respuesta? 937 02:02:14,143 --> 02:02:16,270 Entonces morirás... 938 02:02:16,770 --> 02:02:19,648 y renacerás, serás un héroe... 939 02:02:20,441 --> 02:02:22,526 del tipo de los que pisaron la Tierra... 940 02:02:22,609 --> 02:02:26,113 mucho antes de que las pálidas religiones de la civilización... 941 02:02:26,530 --> 02:02:28,949 ¡infectaran el alma humana! 942 02:02:29,158 --> 02:02:31,618 ¡Vete! 943 02:02:47,009 --> 02:02:48,761 Deja de berrear, 944 02:02:49,595 --> 02:02:52,181 mota débil de basura humana. 945 02:03:00,981 --> 02:03:02,024 ¡Me iré! 946 02:03:03,692 --> 02:03:05,527 ¡Vas a ver cómo me voy! 947 02:03:05,986 --> 02:03:07,029 Dale. 948 02:03:32,805 --> 02:03:34,556 - Dale otra vez. - No podemos, 949 02:03:34,640 --> 02:03:37,935 no hay energía. Una especie de contra-campo magnético. 950 02:03:42,898 --> 02:03:45,067 ¡Ataquen al objetivo! ¡Entren! 951 02:04:37,494 --> 02:04:39,997 Los tengo en el radar, Pearl Lake. 952 02:04:40,372 --> 02:04:42,332 Llama a las fuerzas de intervención. 953 02:04:49,673 --> 02:04:51,008 Sí. 954 02:05:56,490 --> 02:05:58,867 Eso es, sigue luchando. 955 02:05:59,952 --> 02:06:03,414 Cuanto más pelees, más me llevo de ti. 956 02:06:12,089 --> 02:06:13,382 Qué curioso. 957 02:06:13,465 --> 02:06:16,552 Hay una importante bajada de las temperaturas... 958 02:06:16,635 --> 02:06:18,971 con actividad radiológica simultánea. 959 02:06:19,096 --> 02:06:21,849 Están absorbiendo toda la energía. 960 02:06:30,482 --> 02:06:31,650 Calma. 961 02:06:32,067 --> 02:06:35,154 Duérmete, Bruce, y olvida para siempre. 962 02:06:35,821 --> 02:06:37,406 Deja de resistirte... 963 02:06:37,740 --> 02:06:40,743 y dame todo tu poder. 964 02:06:42,453 --> 02:06:45,330 ¿Crees que puedes con él? Pues tómalo. 965 02:06:46,665 --> 02:06:49,460 ¡Tómalo todo! 966 02:06:51,670 --> 02:06:53,130 ¡Sí! 967 02:07:08,979 --> 02:07:10,481 ¡Cógelo! 968 02:07:12,816 --> 02:07:15,152 ¡No para! 969 02:07:16,111 --> 02:07:17,988 ¡Cógelo! 970 02:07:34,630 --> 02:07:37,132 Caballeros, soltadla. 971 02:07:45,391 --> 02:07:47,059 Disparando carga gamma. 972 02:08:12,209 --> 02:08:13,669 Dulces sueños. 973 02:08:31,729 --> 02:08:36,025 UN AÑO DESPUÉS 974 02:09:07,348 --> 02:09:09,516 - ¿Diga? - Betty, ¿eres tú? 975 02:09:09,933 --> 02:09:11,018 Hola, papá. 976 02:09:11,352 --> 02:09:12,895 Me alegro de encontrarte. 977 02:09:12,978 --> 02:09:15,272 - Y yo de que llames. - Gracias. 978 02:09:17,608 --> 02:09:19,109 Oye, Betty... 979 02:09:20,110 --> 02:09:21,320 Tú y yo... 980 02:09:22,321 --> 02:09:23,864 Los dos sabemos que Bruce... 981 02:09:23,947 --> 02:09:26,075 no pudo sobrevivir. 982 02:09:27,117 --> 02:09:29,453 Pero, bueno, ya sabes... 983 02:09:31,497 --> 02:09:32,873 ¿Qué pasa? 984 02:09:33,332 --> 02:09:35,542 Ya sabes, los locos de siempre, 985 02:09:36,293 --> 02:09:39,171 que ven cosas, pero ahora son verdes. 986 02:09:41,465 --> 02:09:42,591 Claro. 987 02:09:43,509 --> 02:09:44,718 Oye... 988 02:09:46,345 --> 02:09:48,889 Si por casualidad hubiera sobrevivido... 989 02:09:50,474 --> 02:09:54,228 y se pusiera en contacto contigo, 990 02:09:55,396 --> 02:09:57,523 me lo dirías, ¿verdad? 991 02:09:58,649 --> 02:10:01,026 No. 992 02:10:02,653 --> 02:10:05,823 Pero ya sabes que no tendría que hacerlo. 993 02:10:05,906 --> 02:10:08,492 Tengo pinchados los teléfonos... 994 02:10:08,575 --> 02:10:11,537 y el ordenador, y me vigilan. 995 02:10:14,164 --> 02:10:15,916 Pero te diré una cosa. 996 02:10:16,750 --> 02:10:19,002 Si está vivo, 997 02:10:20,087 --> 02:10:22,923 ojalá no venga a verme, 998 02:10:23,716 --> 02:10:26,051 porque aunque le eche mucho de menos, 999 02:10:28,220 --> 02:10:29,847 y por mucho que le quisiera... 1000 02:10:37,563 --> 02:10:39,189 Lo siento, Betty. 1001 02:10:41,191 --> 02:10:42,693 Lo siento mucho. 1002 02:10:46,113 --> 02:10:47,656 Lo sé. 1003 02:11:37,999 --> 02:11:41,752 Demos un paseo. 1004 02:17:45,240 --> 02:17:48,410 Subtitles Conformed by SOFTITLER