1 00:01:37,723 --> 00:01:42,352 Ik ben Daphne Reynolds en ik ben geboren in New York. 2 00:01:42,519 --> 00:01:48,400 Ik heb altijd met m'n moeder in 'n flat in Chinatown gewoond. 3 00:01:48,567 --> 00:01:52,321 Altijd met z'n tweeën. Libby en ik. 4 00:01:52,487 --> 00:01:57,701 Elke verjaardag deed ik 'n wens: -Doe 'n wens, liefje. 5 00:02:00,537 --> 00:02:03,207 Dat er nog iemand bij zou zijn. 6 00:02:03,373 --> 00:02:10,464 Maar hij kwam nooit en dan vroeg ik mama hetzelfde verhaal te vertellen. 7 00:02:11,298 --> 00:02:14,343 Je krijgt er nooit genoeg van, hè? 8 00:02:15,385 --> 00:02:17,429 Er was eens... 9 00:02:17,596 --> 00:02:21,391 een jonge, geweldige zangeres die Libby heette... 10 00:02:21,558 --> 00:02:26,939 ...en die op 'n dag besloot om wat van de wereld te zien. 11 00:02:32,277 --> 00:02:38,158 Ze wist niet dat in de woestijn van Marokko haar lot lag te wachten. 12 00:02:42,579 --> 00:02:46,375 En hij heette Henry. 13 00:02:53,423 --> 00:02:58,178 Ze werden waanzinnig, hopeloos verliefd... 14 00:02:58,345 --> 00:03:03,851 ...en werden getrouwd door het hoofd van 'n bedoeïenenstam. 15 00:03:08,480 --> 00:03:14,361 Henry nam haar mee naar Engeland waar ze echt zouden trouwen. 16 00:03:15,821 --> 00:03:18,907 Maar 't lot was niet meer goedgezind. 17 00:03:19,074 --> 00:03:23,328 Ze was beslist niet wat de familie verwachtte. 18 00:03:26,832 --> 00:03:29,042 Toen Henry's vader stierf... 19 00:03:29,209 --> 00:03:33,505 ...wist Libby dat hij 'n bepaald soort leven moest gaan leiden... 20 00:03:33,672 --> 00:03:36,884 ...want hij was nu lord Dashwood. 21 00:03:37,050 --> 00:03:40,095 En Libby was beslist niet ladylike. 22 00:03:40,262 --> 00:03:45,017 Henry weet ervan. Als je van 'm houdt, vertrek je. 23 00:03:45,976 --> 00:03:48,812 Ik vind dat je dit moet lezen. 24 00:03:50,606 --> 00:03:54,318 Blijkbaar is er 'n ander. 25 00:03:59,781 --> 00:04:05,495 Het brak haar hart, maar ze wist dat ze hem moest verlaten. 26 00:04:09,708 --> 00:04:13,712 Een paar maanden later gaf 't lot haar een geschenk: 27 00:04:13,879 --> 00:04:19,426 Een prachtig dochtertje dat Daphne heette. 28 00:04:19,593 --> 00:04:24,806 Slaap maar lekker. Hou van je. -Ik ook van jou. 29 00:04:24,973 --> 00:04:29,144 Niet te geloven dat je al 15 bent. 30 00:04:38,237 --> 00:04:41,490 Slaap maar lekker, Henry. 31 00:04:48,914 --> 00:04:52,209 Toen ik 17 werd, moesten mam en ik werken. 32 00:04:52,376 --> 00:04:56,255 Uiteindelijk werd dat 't begin van mijn verhaal. 33 00:04:56,421 --> 00:05:00,384 Kom je wat brengen? -Ik breng een rock-aftreksel. 34 00:05:00,551 --> 00:05:03,095 En 'n late serveerster. 35 00:05:05,764 --> 00:05:07,891 Pas op je hoofd. 36 00:05:08,058 --> 00:05:10,310 Zijn jullie familie? 37 00:05:10,477 --> 00:05:13,188 Kan ik 'm parkeren? -Daar. 38 00:05:24,783 --> 00:05:29,913 Hoe kon hij me dit aandoen? Het is onze trouwdag. Waar is hij? 39 00:05:30,080 --> 00:05:32,499 Moet ik dat weten? 40 00:05:40,966 --> 00:05:43,635 Hoe is 't met jou? 41 00:05:50,601 --> 00:05:53,729 Mag ik dat even lenen? 42 00:06:00,819 --> 00:06:05,240 Sorry. Kom op, grote jongen. Wakker worden. 43 00:06:13,290 --> 00:06:15,876 Het is koud en ik kan er niet bij. 44 00:06:16,043 --> 00:06:18,337 Shout. 45 00:06:45,697 --> 00:06:47,866 Bent u klaar? 46 00:06:49,660 --> 00:06:52,496 Noel. -Wat doe jij hier? 47 00:06:52,663 --> 00:06:57,459 Ik ruim de kip cacciatore op. -Jeetje, wat grappig. 48 00:06:57,626 --> 00:07:02,464 Ik ga stage lopen bij Jenkins and Taylor voor ik rechten ga studeren. 49 00:07:02,631 --> 00:07:05,717 En wat ga jij doen? -Sorbets serveren. 50 00:07:05,884 --> 00:07:11,723 Nee, waar ga je studeren? -Aan de Universiteit van Onbeslist. 51 00:07:11,890 --> 00:07:14,309 Is dat in Ohio? 52 00:07:15,352 --> 00:07:17,354 Onbeslist, Ohio. 53 00:07:17,521 --> 00:07:22,317 Ik ga weer door. Doe Jenkins en Taylor de groeten. 54 00:07:22,484 --> 00:07:27,948 Zou u ruimte willen maken? De bruid gaat met haar vader dansen. 55 00:08:50,656 --> 00:08:55,452 Ik weet 't. Ik zag die blik. -Ik wil er niet over praten. 56 00:08:55,619 --> 00:09:00,332 Bij elke trouwerij zie ik die vader-dochter-dans. 57 00:09:00,499 --> 00:09:06,213 Ik heb 't gevoel dat ik dat nooit zal hebben. 58 00:09:06,380 --> 00:09:10,551 Je denkt dat je me bij hem weg moet houden, maar... 59 00:09:10,717 --> 00:09:13,929 Ik wil je tegen de pijn beschermen. 60 00:09:14,096 --> 00:09:19,142 Jij ging bij hem weg, weet je nog? -Hij kwam me niet achterna. 61 00:09:19,309 --> 00:09:23,230 Hij wist ook niet van mijn bestaan. 62 00:09:25,858 --> 00:09:29,903 Zo eenvoudig is 't niet. -Begrijp 't toch. 63 00:09:30,070 --> 00:09:33,365 Ik heb 't gevoel dat ik maar half besta. 64 00:09:33,532 --> 00:09:39,121 Hoe moet ik weten wie ik ben zonder die andere helft? 65 00:09:40,455 --> 00:09:46,253 Iemand willen kennen vanwege hetzelfde DNA, is niet de oplossing. 66 00:09:46,420 --> 00:09:50,132 Je moet jezelf leren kennen. 67 00:09:50,299 --> 00:09:55,846 Kom, we gaan wat restjes stelen. De lasagne ziet er lekker uit. 68 00:09:58,891 --> 00:10:03,145 Ik hou 'n miljoen wijngummetjes van je. 69 00:10:04,646 --> 00:10:07,566 Ik hou 'n miljoen rode M & M's van jou. 70 00:11:00,744 --> 00:11:03,914 Waarheen? -JFK. Virgin Atlantic. 71 00:11:04,665 --> 00:11:08,085 Ik ga voor ik ga studeren een jaartje of zo weg... 72 00:11:08,252 --> 00:11:12,089 ...om te ontdekken wat ik wil. 73 00:11:12,256 --> 00:11:16,969 Diep in m'n hart heb ik altijd geweten... 74 00:11:17,135 --> 00:11:21,598 ...dat ik het allerliefste hem zou zoeken... 75 00:11:21,765 --> 00:11:23,934 ...m'n vader zou zoeken. 76 00:11:24,101 --> 00:11:28,564 Je zei altijd dat ik zelf de rest van 't verhaal moest schrijven... 77 00:11:28,730 --> 00:11:32,234 ...maar jij hebt het steeds geschreven, mam. 78 00:11:32,401 --> 00:11:35,112 Nu is het mijn beurt. 79 00:11:43,078 --> 00:11:46,164 Mag ik die even zien? 80 00:12:29,124 --> 00:12:32,586 Het Great Britain Grand Hotel? 81 00:13:02,324 --> 00:13:05,619 Nee, niet goed. -Het klonk heel goed. 82 00:13:05,786 --> 00:13:08,330 Is dat 'n Gibson J200? 83 00:13:09,373 --> 00:13:14,253 Ben je muzikant? -Nee, maar ik woon er met een samen. 84 00:13:15,712 --> 00:13:17,589 M'n moeder. 85 00:13:19,842 --> 00:13:22,010 Kom je hier logeren? 86 00:13:22,177 --> 00:13:25,013 Baan? -Een van de vele. 87 00:13:25,180 --> 00:13:29,810 Het leven van 'n zwoegende muzikant. -Ian, vangen. 88 00:13:31,520 --> 00:13:34,273 Kom, ik wijs je de weg. 89 00:13:36,275 --> 00:13:38,902 De keuken is daar. 90 00:13:39,069 --> 00:13:45,200 De zitkamer daar. Haak en hoorn zijn kapot en er is geen hijsbak. 91 00:13:46,159 --> 00:13:50,956 De telefoon is kapot. Lift is er niet. 92 00:13:51,123 --> 00:13:53,292 Plee is vrij. 93 00:13:54,334 --> 00:13:58,922 Wie is Plee? -Laten we 't maar langzaamaan doen. 94 00:13:59,464 --> 00:14:04,803 Lord Henry Dashwood geeft zijn zetel in 't Hogerhuis op. 95 00:14:04,970 --> 00:14:07,389 Hij wil gekozen worden in 't Lagerhuis. 96 00:14:07,556 --> 00:14:12,477 Waarom zou ik door m'n geboorte voor 't volk mogen beslissen? 97 00:14:12,644 --> 00:14:15,898 M'n vader. -Macht wordt door de kiezers gegeven. 98 00:14:16,064 --> 00:14:18,734 Daarom ben ik kandidaat. 99 00:14:19,943 --> 00:14:25,032 Lord Dashwood trouwt deze zomer met Glynnis Payne. 100 00:14:25,199 --> 00:14:28,994 En hij erft 'n stiefdochter, de mooie Clarissa Payne. 101 00:14:29,161 --> 00:14:34,291 Westminster schrok hevig van z'n verrassende bekendmaking. 102 00:14:34,458 --> 00:14:37,753 Hij is nu 'n onstuitbare politieke factor. 103 00:14:37,920 --> 00:14:42,883 Toen je voorstelde om je zetel in 't Hogerhuis op te geven... 104 00:14:43,050 --> 00:14:48,180 ...twijfelde ik aan je verstand. Maar nee, het is politieke dynamiet. 105 00:14:48,347 --> 00:14:51,767 Ik had 't idee dat we iets goeds deden. 106 00:14:51,934 --> 00:14:54,853 En wie weet winnen we daarbij ook nog. 107 00:14:55,020 --> 00:14:58,982 Bij de laatste peiling wonnen we zes procent. 108 00:14:59,149 --> 00:15:05,614 Je verandert 't imago van de partij van je vader. Hij zou zo trots zijn. 109 00:15:05,781 --> 00:15:10,244 Je bent jong en hebt 'n onberispelijke reputatie... 110 00:15:10,410 --> 00:15:14,373 En 'n geweldige verloofde met de juiste relaties. 111 00:15:14,540 --> 00:15:19,253 Sorry papa, maar straks mist hij z'n toespraak bij 't Oxfam-bal. 112 00:15:19,419 --> 00:15:23,674 Verdorie, m'n toespraak. -Rechterzak. 113 00:15:25,801 --> 00:15:31,390 Ze denkt ook aan alles. -Dat was alles, heren. 114 00:15:31,557 --> 00:15:33,851 Veel plezier. 115 00:15:34,893 --> 00:15:38,272 Hoe doet hij 't? -Als hij geen vijanden maakt... 116 00:15:38,438 --> 00:15:43,235 ...wordt hij minister-president. -Uitstekend. 117 00:15:48,949 --> 00:15:53,537 Ik weet niet of ik 't kan. -Hij is je vader. 118 00:15:53,704 --> 00:15:58,000 Voor hem ben je hierheen gevlogen. Nu moet je doorzetten. 119 00:15:58,166 --> 00:16:03,881 Hij heeft 'n gezin. Je zag ze. Zo keurig en gedistingeerd. 120 00:16:05,424 --> 00:16:08,844 Wat moet hij met mij? -Goed punt. 121 00:16:09,011 --> 00:16:10,762 Kop dicht. 122 00:16:11,305 --> 00:16:15,726 Het is niet zo eenvoudig als ik dacht. 123 00:16:15,893 --> 00:16:20,272 Misschien moet ik teruggaan en hem met rust laten. 124 00:16:51,470 --> 00:16:53,555 Kan ik je helpen? 125 00:16:58,393 --> 00:17:01,855 Eigenlijk niet. Bedankt. 126 00:17:35,806 --> 00:17:39,977 Geweldig. Dank je wel. 127 00:17:43,230 --> 00:17:46,275 Je bent lady Wrightwood toch niet vergeten? 128 00:17:46,441 --> 00:17:49,820 Ze helpt ons aan plaatsen in de koninklijke loge op Ascot. 129 00:17:49,987 --> 00:17:53,782 Door je huwelijk hoeven we ons niet meer uit te sloven. 130 00:17:53,949 --> 00:17:58,412 Nog vijf weken. Tot dan moeten we acte de présence geven. 131 00:17:58,579 --> 00:18:01,498 Kijk naar Olivia Dixon die naar China ging. 132 00:18:01,665 --> 00:18:04,293 Wie is Olivia Dixon? -Precies. 133 00:18:18,974 --> 00:18:23,645 Zag je dat? Er viel 'n enorme vogel van die muur. 134 00:18:25,856 --> 00:18:28,525 Heb je hallucinaties? 135 00:18:50,088 --> 00:18:55,761 IJskoude eieren. Als ik 't huis run, gaan die seniele bedienden eruit. 136 00:18:55,928 --> 00:19:02,142 Dat vindt die ouwe taart nooit goed. -Heeft iemand m'n snoeischaar gezien? 137 00:19:02,309 --> 00:19:05,771 De ouwe taart is vergeten waar hij ligt. 138 00:19:10,859 --> 00:19:13,487 Goedemorgen, moeder. 139 00:19:14,530 --> 00:19:16,573 Goed geslapen? 140 00:19:17,616 --> 00:19:19,409 Blijkbaar niet. 141 00:19:19,576 --> 00:19:24,164 Daar is iemand. Niks hallucinaties. -Die paparazzi weer. 142 00:19:24,331 --> 00:19:27,960 Bel de politie. Ik duld dat mediacircus niet. 143 00:19:37,511 --> 00:19:39,763 Waar wilde je naartoe? -Jij. 144 00:19:39,930 --> 00:19:43,183 Wanneer beseffen jullie dat er niets te zien is? 145 00:19:43,350 --> 00:19:46,603 Je snapt 't niet. -Vertel dat de politie maar. 146 00:19:46,770 --> 00:19:49,857 Ze sturen zelfs straatschoffies. 147 00:19:50,023 --> 00:19:55,153 Vertel op wie je stuurt. De Sun? De Daily Star? 148 00:19:58,156 --> 00:20:01,326 Hemeltje, je bent amper 17. 149 00:20:03,161 --> 00:20:05,330 Neem je foto en verdwijn. 150 00:20:05,497 --> 00:20:09,376 Ik heb je foto al. -Wat is dit? 151 00:20:14,506 --> 00:20:17,968 Hoe kom je daaraan? -Van Libby. 152 00:20:18,135 --> 00:20:19,970 Die zangeres? 153 00:20:20,137 --> 00:20:25,225 Waarom gaf ze je hem? -Om te laten zien wie m'n vader is. 154 00:20:25,392 --> 00:20:29,813 Ik ben Daphne Reynolds en ik ben Libby's dochter. 155 00:20:31,690 --> 00:20:34,318 Volgens dit... 156 00:20:34,484 --> 00:20:37,321 ...ben ik ook jouw dochter. 157 00:20:38,363 --> 00:20:40,073 Hemeltje. 158 00:20:40,240 --> 00:20:44,077 Het was leuker in Marokko dan je liet blijken. 159 00:20:44,244 --> 00:20:46,747 O, grote god. 160 00:21:05,933 --> 00:21:09,102 Dat kan niet. Het moet 'n vergissing zijn. 161 00:21:09,269 --> 00:21:12,481 Juist. Een papiertje bewijst niets. 162 00:21:12,648 --> 00:21:16,944 Die Libby heeft de eerste man opgeschreven aan wie ze dacht. 163 00:21:17,110 --> 00:21:21,657 Jij bent de enige man aan wie ze denkt. 164 00:21:21,823 --> 00:21:24,868 Kan ik je even alleen spreken? 165 00:21:28,413 --> 00:21:31,416 Je gelooft haar toch niet? 166 00:21:32,709 --> 00:21:36,171 Misschien had ik niet moeten komen. 167 00:21:36,338 --> 00:21:41,093 Dit is 'n grote schok voor je. Ik flip ook en ik weet 't al 15 jaar. 168 00:21:41,260 --> 00:21:46,723 Maar ik flip op 'n goeie manier. Ik droom hier m'n hele leven al van. 169 00:21:46,890 --> 00:21:52,521 Niet die entree natuurlijk. In m'n dromen ging 't eleganter. 170 00:21:53,564 --> 00:21:56,733 Ik zie nu dat 't verkeerd was. 171 00:21:58,944 --> 00:22:01,822 Ik had niet moeten komen. 172 00:22:04,908 --> 00:22:09,621 Zei je dat je hier je hele leven al van droomt? 173 00:22:10,372 --> 00:22:15,711 Mooi. Nu dat duidelijk is, wil je misschien thee met vruchtencake? 174 00:22:15,878 --> 00:22:20,007 Vond ze niet dat ik ook meetelde? -Geen cake dus. 175 00:22:20,174 --> 00:22:26,263 Hoe kon ze dit verzwijgen? -Daarnet was het toch 'n vergissing? 176 00:22:27,639 --> 00:22:30,475 Wacht even, liefje. 177 00:22:30,642 --> 00:22:34,813 Het is 'n schok, maar we kunnen haar niet laten gaan. 178 00:22:34,980 --> 00:22:37,107 Niet voor dit is uitgezocht. 179 00:22:37,274 --> 00:22:41,028 Zal ik 'n hotel bellen? -Om wat te zeggen? 180 00:22:41,195 --> 00:22:46,408 Dat de bekendste verkiezingskandidaat een kamer voor 'n tiener wil? 181 00:22:46,575 --> 00:22:50,120 De pers krijgt 'n buitenkansje. -Laat de pers erbuiten. 182 00:22:50,287 --> 00:22:54,917 Glynnis heeft gelijk. -Goddank is er nog iemand verstandig. 183 00:22:55,083 --> 00:22:58,629 Ze moet hier blijven, bij ons. 184 00:23:01,673 --> 00:23:06,553 Voor we deze zogenaamde dochter je carrière laten verknallen... 185 00:23:06,720 --> 00:23:09,806 ...moeten we haar natrekken. -Wat natrekken? 186 00:23:09,973 --> 00:23:12,768 Strafblad? Bloedgroep? 666? 187 00:23:12,935 --> 00:23:18,774 Ze heeft 'n geboorteakte, ze heeft m'n foto en mijn ogen. 188 00:23:19,816 --> 00:23:24,988 Ik heb het beste met je voor. De pers kan meedogenloos zijn. 189 00:23:25,155 --> 00:23:28,575 'Exclusief. Henry Dashwood heeft liefdeskind.' 190 00:23:28,742 --> 00:23:32,746 Ze is geen liefdeskind. We waren getrouwd. 191 00:23:32,913 --> 00:23:37,668 Formeel gezien niet. Een bedoeïenenceremonie in Marokko. 192 00:23:37,835 --> 00:23:40,462 We wilden later officieel trouwen. 193 00:23:40,629 --> 00:23:45,092 Maar Libby besloot... Ze vertrok. 194 00:23:45,259 --> 00:23:48,303 En ze nam wat van je mee. -Stop erop. 195 00:23:48,470 --> 00:23:53,225 Iemand had er 17 jaar geleden 'n stop in moeten doen. 196 00:23:55,394 --> 00:23:57,771 Daar zijn we dan. 197 00:24:15,038 --> 00:24:17,165 Is 't goed? 198 00:24:17,332 --> 00:24:22,588 Meent u dat? Deze kamer is groter dan onze hele flat... 199 00:24:22,754 --> 00:24:27,259 ...en de Chinees erbij. Het Witte Huis is hierbij vergeleken McDonalds. 200 00:24:27,426 --> 00:24:31,555 Ter zake. Zal ik Percy je spullen laten halen? 201 00:24:31,722 --> 00:24:34,975 Dank u, lady Dashwood. -Geen omhelzingen. 202 00:24:35,142 --> 00:24:40,856 Ik ben Brits. Wij tonen alleen genegenheid voor honden en paarden. 203 00:24:43,901 --> 00:24:46,778 U bent te gek. 204 00:25:09,801 --> 00:25:14,556 Is alles goed met haar? -Ja, ze is hier. Alles is goed. 205 00:25:14,723 --> 00:25:18,477 Mama voert haar oude vruchtencake. 206 00:25:19,895 --> 00:25:22,439 Waarom zei je niet dat ik vader was? 207 00:25:22,606 --> 00:25:25,526 Je laat haar 17 jaar later opduiken... 208 00:25:25,692 --> 00:25:28,695 En wat? Loopt je carrière nu een deuk op? 209 00:25:28,862 --> 00:25:32,199 Dat is 't niet. -Ben je bang voor 'n schandaal? 210 00:25:32,366 --> 00:25:37,829 Het gaat erom dat ik al die tijd 'n dochter heb gehad. 211 00:25:51,385 --> 00:25:54,596 Ik wilde haar de pijn besparen. -Hoe bedoel je dat? 212 00:25:54,763 --> 00:26:00,352 Vraag je adviseurs maar. Ze hebben je toch al zover gebracht? 213 00:26:15,784 --> 00:26:21,748 Het gaat erom dat Henry's grootste kracht is dat hij schandaal-vrij is. 214 00:26:21,915 --> 00:26:25,752 Anders dan z'n tegenstander. Dit kan alles verprutsen. 215 00:26:25,919 --> 00:26:31,717 Klaar met 't oude nieuws? Mooi, dan vertel ik wat we gaan doen. 216 00:26:31,884 --> 00:26:36,054 We verdraaien het voor de pers in ons voordeel. 217 00:26:36,221 --> 00:26:40,809 Eens kijken. O ja, de koninklijke modeshow. 218 00:26:40,976 --> 00:26:45,689 Stel haar voor als de dochter waar je nooit tijd voor had. 219 00:26:45,856 --> 00:26:48,692 Dan wordt 't geen schandaal. 220 00:26:48,859 --> 00:26:52,487 Het gaat wel om 'n meisje van vlees en bloed. 221 00:26:52,654 --> 00:26:58,660 We weten alleen dat ze 'n tiener is. -Geen veelbelovend begin. 222 00:26:59,703 --> 00:27:03,165 Wat vind jij, Henry? Een risico of 'n aanwinst? 223 00:27:03,332 --> 00:27:06,585 Ik ben maar even met haar samen geweest... 224 00:27:06,752 --> 00:27:09,630 ...maar ik vind haar volwassen. 225 00:27:14,301 --> 00:27:15,969 En welgemanierd. 226 00:27:17,888 --> 00:27:20,432 Bedankt, Percy. -Uw lunch. 227 00:27:20,599 --> 00:27:24,269 Ze is heel beheerst en heeft 'n prettige stem. 228 00:27:36,448 --> 00:27:38,909 Perfect. Dat doen we. 229 00:27:41,828 --> 00:27:44,623 Laat 't Armistead zijn. 230 00:27:46,708 --> 00:27:51,421 Huize Dashwood, met Clarissa. -Met Ian Wallace. Daphne Reynolds? 231 00:27:51,588 --> 00:27:57,261 Ze is er niet. Er is hier niemand die zo heet. Sorry. 232 00:27:59,221 --> 00:28:04,184 Als je haar ziet, wil je dan zeggen dat Ian Wallace haar zoekt? 233 00:28:04,351 --> 00:28:06,687 Natuurlijk. 234 00:28:08,438 --> 00:28:10,732 Niet. 235 00:28:34,756 --> 00:28:38,677 Mr Dashwood. Lord Dashwood? -Zeg maar Henry. 236 00:28:38,844 --> 00:28:41,263 Henry. Goed. 237 00:28:41,430 --> 00:28:45,142 Te gekke kamer. -Luister... 238 00:28:45,309 --> 00:28:48,020 Ik vroeg me af... 239 00:28:51,440 --> 00:28:55,944 Ik weet niet of het je interesseert... 240 00:28:56,111 --> 00:29:00,741 ...maar hopelijk wil je vrijdag mee naar de koninklijke modeshow. 241 00:29:00,908 --> 00:29:04,369 Modeshow? -Ja, het is oersaai. 242 00:29:05,412 --> 00:29:09,041 Maar sommige mensen nemen het erg serieus. 243 00:29:09,208 --> 00:29:13,086 Gwyneth en Madonna gaan altijd naar dat soort dingen. 244 00:29:13,253 --> 00:29:17,424 Zouden die er ook zijn? -Geen idee waar je 't over hebt... 245 00:29:17,591 --> 00:29:22,429 ...maar het is voor m'n campagne. En Glynnis kan Clarissa lanceren. 246 00:29:22,596 --> 00:29:24,723 Is ze soms 'n schip? 247 00:29:24,890 --> 00:29:30,229 In Clarissa's geval is 't eerder een ballistische raket. 248 00:29:30,395 --> 00:29:35,150 Ze is wat je vroeger noemde een debutante. 249 00:29:36,193 --> 00:29:39,488 Ik weet 't niet, ik dacht... 250 00:29:40,531 --> 00:29:44,701 Kun je het aan? -Of ik het aankan? 251 00:29:46,203 --> 00:29:48,747 Het lijkt me cool. -Echt? 252 00:29:48,914 --> 00:29:51,708 Dat is dan geregeld. Mooi. 253 00:29:56,713 --> 00:29:58,715 Mooi. 254 00:30:01,426 --> 00:30:04,054 O ja, ik heb wat voor je. 255 00:30:04,221 --> 00:30:08,350 Foto's van toen ik klein was. -Dat is... 256 00:30:08,517 --> 00:30:11,937 Misschien wil je ze hebben. -Dank je. 257 00:30:14,439 --> 00:30:17,234 Schitterend. Dank je. 258 00:31:11,330 --> 00:31:14,499 Mag ik wat vragen? -Tuurlijk. 259 00:31:14,666 --> 00:31:19,713 Ik weet niet wat ik morgen aan moet. Wat vind jij? 260 00:31:19,880 --> 00:31:23,008 Is dat 'n Schotse minirok van Gucci? 261 00:31:23,175 --> 00:31:27,471 Kun je dat soort dingen aan? -Dat is 't hem juist. 262 00:31:27,638 --> 00:31:33,936 Jurk en parelketting staan gelijk aan 'n bord met: Hier komt de druif. 263 00:31:34,978 --> 00:31:40,901 Fijn te weten. Ik wil geen druif zijn. -Daar heb je 'n stiefzusje voor. 264 00:31:45,447 --> 00:31:49,535 Die is echt leuk. -Dan trek ik die aan. 265 00:31:49,701 --> 00:31:51,745 Tot straks. 266 00:32:01,463 --> 00:32:04,174 Ik kom voor Daphne Reynolds. -Hebt u 'n afspraak? 267 00:32:04,341 --> 00:32:08,053 Ze is 'n vriendin. -U moet 'n afspraak maken. 268 00:32:08,220 --> 00:32:13,475 Ze zal me graag willen zien. -Wilt u weggaan? 269 00:32:13,642 --> 00:32:19,147 Wilt u weggaan? -Rustig maar. Dit is jouw huis niet. 270 00:32:58,020 --> 00:33:02,024 Sorry, ik kom zo. Ik ben bijna zover. 271 00:33:03,859 --> 00:33:07,863 We moeten gaan. Prins Charles, Harry en Will zijn er vast al. 272 00:33:08,030 --> 00:33:11,116 Waarom komt ze niet later? 273 00:33:13,368 --> 00:33:17,581 Percy kan haar brengen. -Prima. Geregeld. 274 00:33:27,216 --> 00:33:29,510 Is dit niet fantastisch? 275 00:33:30,177 --> 00:33:36,016 ZKH de Prins van Wales nodigt u uit voor de Koninklijke Modeshow 276 00:33:44,983 --> 00:33:47,778 Hou die laag, Army. -Komt in orde. 277 00:33:49,363 --> 00:33:55,744 Je zou denken dat ze slanke debutantes uitkozen. Dat zijn net hammen. 278 00:33:56,787 --> 00:33:59,373 Zal ik parkeren? -Hoeft niet. 279 00:33:59,540 --> 00:34:03,377 Geen toegang. De show is al begonnen. 280 00:34:05,879 --> 00:34:07,422 Rund. 281 00:34:14,388 --> 00:34:17,683 Waar is die Daphne? -Geen idee. 282 00:34:17,850 --> 00:34:22,478 Ze komt vast gauw aan 'n liaan binnenwaaien. Ze is barbaars. 283 00:34:22,646 --> 00:34:26,275 Als ze me maar niet voor schut zet. 284 00:34:34,032 --> 00:34:38,453 We wachten nog op Henry's dochter. -Geen zorgen. 285 00:34:38,620 --> 00:34:42,416 Ze zal zich keurig gedragen, zegt Henry. 286 00:34:45,543 --> 00:34:48,297 Is de show daar? -Ja. Je moet op. 287 00:34:51,425 --> 00:34:53,385 O, god. 288 00:35:01,894 --> 00:35:05,189 Alle drollen op 'n bordje. 289 00:35:08,692 --> 00:35:11,111 Henry, doe wat. 290 00:35:16,533 --> 00:35:18,660 Dat is ze. 291 00:35:28,045 --> 00:35:31,089 Wie is dat aanbiddelijke meisje? 292 00:35:31,256 --> 00:35:35,010 Ik wil graag 't Boston voor haar thee zijn. 293 00:35:42,851 --> 00:35:45,145 Londen, dank je. 294 00:35:49,566 --> 00:35:52,528 Niets bezeerd? 295 00:35:54,947 --> 00:35:57,616 Wat 'n schande. -Ze is vast Amerikaans. 296 00:35:58,867 --> 00:36:02,538 Opzij, allemaal. Vulgaire Amerikaanse komt eraan. 297 00:36:02,704 --> 00:36:06,667 M'n boze stiefzus. Je kent je Assepoester toch? 298 00:36:06,834 --> 00:36:10,587 Ik zal je wat verklappen. Ik ga winnen. 299 00:36:12,881 --> 00:36:16,260 Wat 'n leuke hond. -Sorry? 300 00:36:16,426 --> 00:36:20,973 Ik ben Henry Dashwoods dochter. -Heeft Henry 'n dochter? 301 00:36:21,139 --> 00:36:25,394 Mag ik met 'm spelen? -Hij is onberekenbaar. Hij bijt. 302 00:36:25,561 --> 00:36:30,190 Hij lijkt me 'n schatje. Hallo, jochie. Wat 'n mooie lint. 303 00:36:30,357 --> 00:36:32,651 O, jee. Excuseer me. 304 00:36:32,818 --> 00:36:36,864 We gaan spelen. -Prinses Charlotte, m'n excuses. 305 00:36:37,030 --> 00:36:40,200 Het is niet erg, Henry. Ik had... 306 00:36:40,367 --> 00:36:45,455 ...een plezierig gesprekje met je dochter. Een heerlijk meisje. 307 00:36:45,622 --> 00:36:49,626 Een beetje onbehouwen, maar dat trek je wel recht. 308 00:36:49,793 --> 00:36:52,296 Blijft ze de hele zomer? 309 00:36:57,843 --> 00:37:02,264 Ja, m'n dochter blijf dit seizoen. -Welk seizoen? 310 00:37:02,431 --> 00:37:08,395 Het is enig. Mooie japonnen, tiara's, lange handschoenen... 311 00:37:08,562 --> 00:37:12,482 ...en opwindend kussen in de garderobe. 312 00:37:12,649 --> 00:37:17,487 Geef me m'n schatje maar. Kom maar, liefje. 313 00:37:20,616 --> 00:37:26,413 Je hebt 'n nieuw vriendinnetje. -Kom mee, laten we verdwijnen. 314 00:37:27,456 --> 00:37:31,084 Papa. -Rustig maar. 315 00:37:31,251 --> 00:37:35,464 Ze is zo weer weg. Net als haar moeder. 316 00:37:50,062 --> 00:37:52,773 Ik schrik me rot van je. -Sorry. 317 00:37:52,940 --> 00:37:55,692 Jij bent dus de melkdief. 318 00:37:57,361 --> 00:38:01,490 Wat doe je zo laat nog op? -Jetlag. 319 00:38:01,657 --> 00:38:03,700 Wat is jouw excuus? 320 00:38:03,867 --> 00:38:07,412 Ik kon niet slapen. Ik lag maar te denken. 321 00:38:07,579 --> 00:38:10,541 Aan hoe ik bijna de koninklijke familie uitroeide? 322 00:38:10,707 --> 00:38:15,337 Ze vonden het wel leuk. Prinses Charlotte vindt nooit iemand aardig. 323 00:38:15,504 --> 00:38:19,800 Niemand aait die hond sinds hij 'n bal van lord Barret opat. 324 00:38:19,967 --> 00:38:24,638 Tragisch. -En hij plant zich nog steeds voort. 325 00:38:26,682 --> 00:38:28,934 Coco Puffs. 326 00:38:29,101 --> 00:38:34,189 Interessant. Ik had je ingeschat als All-Bran-man. 327 00:38:34,356 --> 00:38:40,571 Het is verboden. Ik moet van Glynnis altijd dat andere grind eten. 328 00:38:40,737 --> 00:38:47,077 Hou jij van Coco Puffs? -Het is chocola. Weet je dan genoeg? 329 00:38:55,210 --> 00:39:00,841 Meende je dat over van de zomer? -Ja. 330 00:39:01,008 --> 00:39:03,760 Word ik dan ook gelanceerd? 331 00:39:03,927 --> 00:39:07,848 We moesten je maar presenteren op 'n feestje. 332 00:39:08,015 --> 00:39:10,976 Presenteren als wat? 333 00:39:11,143 --> 00:39:16,398 Als 'n jonge vrouw. -Wat probeer je te zeggen? 334 00:39:16,565 --> 00:39:19,401 Als 'n jonge vrouw... 335 00:39:19,568 --> 00:39:25,032 ...die status heeft en begerenswaardig is. 336 00:39:25,199 --> 00:39:28,243 Waarvoor begerenswaardig? 337 00:39:29,286 --> 00:39:34,958 Voor mannen. Voor mannelijke huwelijkskandidaten om te... 338 00:39:36,793 --> 00:39:41,256 Ik leg dit niet erg goed uit, hè? -Nee. Maar je stamelt erg leuk. 339 00:39:41,423 --> 00:39:46,220 Misschien moet jij 't feest maar regelen. 340 00:39:47,262 --> 00:39:50,599 Ik zal erover nadenken. 341 00:39:51,975 --> 00:39:54,102 Dank je, Henry. 342 00:39:57,314 --> 00:40:03,028 Ik vroeg me af of je moeder ooit... 343 00:40:06,156 --> 00:40:13,830 Nee, ze is nooit getrouwd. -Maar er zal toch wel iemand zijn... 344 00:40:26,343 --> 00:40:29,137 Naar bed dan maar. 345 00:40:33,642 --> 00:40:39,940 Hopelijk is je slaapvertrek bevorderlijk voor je nachtrust. 346 00:40:40,107 --> 00:40:43,402 Zeg maar gewoon 'Slaap lekker'. 347 00:40:45,654 --> 00:40:47,906 Slaap lekker. 348 00:40:52,494 --> 00:40:54,997 Slaap lekker, Henry. 349 00:41:00,627 --> 00:41:03,213 Goedemorgen, Henry. 350 00:41:04,256 --> 00:41:07,759 Ga je naar je werk? -Ik ging... Ja. 351 00:41:07,926 --> 00:41:11,805 O ja, we moeten 'n jurk voor je kopen voor zaterdag. 352 00:41:11,972 --> 00:41:16,560 Wat is er zaterdag? -Het bal bij de Orwoods. 353 00:41:16,727 --> 00:41:19,563 Ik help haar wel. 354 00:41:19,730 --> 00:41:21,857 Dat is geen goed idee. 355 00:41:22,024 --> 00:41:25,485 Ik heb al wat voor haar gevonden bij m'n ontwerper. 356 00:41:25,652 --> 00:41:28,864 Hij ligt in je kamer. Hij is prachtig. 357 00:41:29,031 --> 00:41:35,078 Mooi. Dank je, Glynnis. Ik reken erop dat jullie Daphne wat tips geven. 358 00:41:46,548 --> 00:41:49,718 Past precies bij je. Heel mooi. 359 00:41:51,637 --> 00:41:55,140 Henry vroeg ons je wat tips te geven. 360 00:41:56,183 --> 00:41:58,685 Tip 1: Ga naar huis. 361 00:41:58,852 --> 00:42:02,564 Mama en ik horen hier. Jij past hier niet. 362 00:42:02,731 --> 00:42:05,234 En tip 2: Blijf, terwijl je pakt... 363 00:42:05,400 --> 00:42:11,240 ...met je gore Yankee-poten van Armistead Stuart af. Hij is van mij. 364 00:42:11,406 --> 00:42:16,286 Neus uit de wind en je ziet dat jij design bent en ik 'n afdankertje. 365 00:42:16,453 --> 00:42:19,039 Jij hebt 'n landhuis, ik 'n flatje. 366 00:42:19,206 --> 00:42:22,543 Jij bent 'n verwaand nest en ik ga met de stroom mee. 367 00:42:22,709 --> 00:42:26,797 Hoe kom je erbij dat we op dezelfde jongens vallen? 368 00:42:26,964 --> 00:42:29,383 Een tip voor jou: 369 00:42:29,550 --> 00:42:36,223 Leg je erbij neer en probeer niet m'n vaders dochter te zijn, want ik blijf. 370 00:42:47,651 --> 00:42:49,486 Los. 371 00:42:52,698 --> 00:42:58,120 Luister niet naar die suffe Clarissa. Ze voelt zich bedreigd. 372 00:43:02,791 --> 00:43:04,293 Bedreigd? 373 00:43:04,459 --> 00:43:08,797 Omdat haar moeder met m'n zoon trouwt en daarmee van adel wordt. 374 00:43:08,964 --> 00:43:13,760 Alistair probeerde zich via m'n man omhoog te werken. 375 00:43:13,927 --> 00:43:16,346 Nu heeft hij Henry in z'n greep. 376 00:43:16,513 --> 00:43:22,019 Voor mensen als Alistair en Glynnis is sociale status alles. Los. 377 00:43:25,063 --> 00:43:29,985 Het is mal, maar het is belangrijk voor ze. Dat was 't ook voor mij. 378 00:43:30,152 --> 00:43:33,614 Tot ik de tol zag die 't eiste. 379 00:43:34,656 --> 00:43:38,660 Veel mensen zullen je graag zien afgaan. 380 00:43:38,827 --> 00:43:41,496 Dat maakt 't zo leuk. 381 00:43:42,539 --> 00:43:44,666 Kom maar. 382 00:43:46,502 --> 00:43:50,547 Lieve help. Is 't Westen zo veroverd? 383 00:44:05,145 --> 00:44:10,025 Lord Orwood introduceert Miss Peach en Pear Orwood 384 00:44:13,946 --> 00:44:18,951 Lord Henry Dashwood. Miss Glynnis Payne. Miss Clarissa Payne. 385 00:44:19,451 --> 00:44:22,621 Mr en Mrs Edward Ashley. 386 00:44:31,463 --> 00:44:34,550 Lord en lady Harrison Gordon. 387 00:44:35,592 --> 00:44:38,887 Lord en lady Jeffrey Charles. 388 00:44:40,722 --> 00:44:45,060 Kom mee, Daphne. Diep ademhalen en denk maar aan de familieleus. 389 00:44:45,227 --> 00:44:48,021 Hoe is die? -Qui patitur vincit. 390 00:44:48,188 --> 00:44:53,318 Wat betekent dat? -De aanhouder wint. 391 00:44:54,653 --> 00:45:00,367 Lady Jocelyn Dashwood, gravin van Wycombe. 392 00:45:04,788 --> 00:45:11,670 Miss Daphne Reynolds, Mulberry Street 413, Chinatown, New York. 393 00:45:20,470 --> 00:45:24,349 Wat heeft ze met die jurk gedaan? -Mama. 394 00:45:28,020 --> 00:45:32,900 Fantastisch. -Wilt u even blijven staan? 395 00:45:36,403 --> 00:45:38,655 Kom. -Ellendige meid. 396 00:45:38,822 --> 00:45:42,242 Lekker. -Kijkt u even hierheen? 397 00:45:48,582 --> 00:45:52,753 Excuseer me. Zo is 't genoeg. 398 00:45:53,795 --> 00:45:58,175 Sorry, maar je bent een nieuwigheidje. 399 00:45:58,342 --> 00:46:02,804 Worden zij gepresenteerd? -Peach en Pear Orwood. 400 00:46:02,971 --> 00:46:09,144 De schatjes van lord Orwood, partijvoorzitter van mijn district. 401 00:46:09,311 --> 00:46:12,147 Z'n grootste liefde is die kroonluchter. 402 00:46:12,314 --> 00:46:16,735 Kijk er maar niet naar, want dan krijg je 'n oersaai verhaal... 403 00:46:16,902 --> 00:46:19,988 ...over dit cadeau van Napoleon aan Joséphine bij Borodino. 404 00:46:20,155 --> 00:46:23,283 Het verhaal duurt langer dan de slag. -Pardon. 405 00:46:23,450 --> 00:46:29,039 Mag ik uw dochter ten dans vragen? -Het is haar vast 'n genoegen. 406 00:46:34,586 --> 00:46:38,048 Die kleine bedriegster gaat m'n zomer verpesten. 407 00:46:38,215 --> 00:46:44,847 Bedriegster? Ze is de 39ste kandidaat voor de troonopvolging. 408 00:46:45,013 --> 00:46:50,143 Fiona, er zouden 38 mensen moeten sterven voor ze koningin werd. 409 00:46:50,310 --> 00:46:53,814 Minder dan de 72 die jij nodig hebt. 410 00:46:54,857 --> 00:47:00,112 Vrouwen vinden me aantrekkelijk. Daar ben ik mee gezegend. 411 00:47:00,279 --> 00:47:06,326 Een ondefinieerbare eigenschap die ze ontspant en boeit. 412 00:47:06,493 --> 00:47:09,830 Je voelt 't ook, hè Dabney? -Ik heet Daphne. 413 00:47:09,997 --> 00:47:13,041 Je voelt dat zeker aan m'n achterste? 414 00:48:28,200 --> 00:48:32,496 Nu 'n korte pauze. Tot over tien minuten. 415 00:48:34,748 --> 00:48:37,876 Opgepast. Koloniale slet komt eraan. 416 00:48:38,043 --> 00:48:43,215 Ik ben Daphne Reynolds. Peach en Pear, hè? Heten jullie echt zo? 417 00:48:43,382 --> 00:48:47,302 Pompoen en Kalebas had beter gepast. 418 00:48:47,469 --> 00:48:53,308 Mama was geobsedeerd door fruit. -En groenten. Onze zus heet Parsnip. 419 00:48:53,475 --> 00:48:59,106 Ze wordt weinig uitgevraagd. -Kom. Wat 'n stomvervelend feest. 420 00:48:59,273 --> 00:49:02,150 Laat haar maar. Het is 'n te gek feest. 421 00:49:06,613 --> 00:49:08,532 Excuseer me. 422 00:49:10,075 --> 00:49:12,411 Ze is zo aardig. 423 00:49:17,207 --> 00:49:19,543 Henry, kerel. 424 00:49:19,710 --> 00:49:22,754 Wat 'n leuk feest. -Fijn dat je je vermaakt. 425 00:49:22,921 --> 00:49:28,427 Heb je die kroonluchter gezien? Er zit 'n boeiend verhaal aan vast. 426 00:49:32,014 --> 00:49:36,226 Zocht je mij? -Nee, ik zocht de plee. 427 00:49:36,393 --> 00:49:40,105 Buiten? Op het terras. 428 00:49:42,399 --> 00:49:45,277 Je hebt me dus betrapt. 429 00:49:45,444 --> 00:49:51,116 Laat me raden. Je verdwijnt weer en laat niet eens 'n muiltje achter. 430 00:49:52,159 --> 00:49:57,080 Deze Assepoester heeft nu 'n vader. Ze blijft. 431 00:49:58,457 --> 00:50:01,919 Je song was erg mooi. -Dank je. 432 00:50:02,085 --> 00:50:05,964 Maar 't zal dit feest niet opvrolijken. Arme meisjes. 433 00:50:06,131 --> 00:50:10,511 Erg voor ze. Door dit fiasco belanden ze in sociaal Siberië. 434 00:50:10,677 --> 00:50:15,140 Zullen we er 'n echt feest van maken? 435 00:50:15,307 --> 00:50:20,020 Een: Dan word ik ontslagen. En twee: Dan word ik ontslagen. 436 00:50:20,187 --> 00:50:23,482 Kom. Slapjanus. 437 00:50:24,775 --> 00:50:26,693 Voor mij? 438 00:50:28,820 --> 00:50:30,739 Kom op dan maar. 439 00:50:33,450 --> 00:50:37,621 De achterstand van dit huis... -Oké, jongens. 440 00:50:38,664 --> 00:50:41,458 Ik zet de bassen harder. 441 00:51:52,362 --> 00:51:56,533 Wat is dit? Is dat jouw dochter? -Ja, klopt. 442 00:51:56,700 --> 00:52:01,830 Wat zeg ik m'n dochters als ze huilen om hun verknalde feest? 443 00:52:26,188 --> 00:52:28,690 Mijn schat. 444 00:52:33,445 --> 00:52:35,239 Jij. 445 00:52:35,405 --> 00:52:39,076 We gaan. -Lord Dashwood. 446 00:53:28,041 --> 00:53:30,586 Dit is belachelijk. 447 00:54:22,262 --> 00:54:27,100 Heb je de kranten gezien? We moeten wat doen. 448 00:54:27,267 --> 00:54:32,105 Iedereen is opgelucht dat die kroonluchter in duigen ligt. 449 00:54:32,272 --> 00:54:37,027 Wat is dat in hemelsnaam? -Dat heet Coco Puffs, mevrouw. 450 00:54:39,279 --> 00:54:45,202 Heeft iemand 'n helm? Je weet nooit wanneer er iets uit de lucht valt. 451 00:54:45,369 --> 00:54:48,455 Het spijt me ontzettend. -Idioot. 452 00:54:48,622 --> 00:54:53,794 Dat zijn m'n mooiste Prada's. Weet je wat die kosten? 453 00:54:58,382 --> 00:55:02,302 Het spijt me van gisteravond. Ik wilde ze helpen. 454 00:55:02,469 --> 00:55:08,600 Hoe kom je aan dat vreselijke lied? -James Brown, 1976, stond op 14. 455 00:55:11,353 --> 00:55:14,398 Geen idee hoe ik dat weet. 456 00:55:21,154 --> 00:55:25,450 Sorry Gillian, het is hier 'n ramp. 457 00:55:39,715 --> 00:55:44,344 Van wat voor muziek hield je? -Voor de aardkorst afkoelde? 458 00:55:44,511 --> 00:55:48,557 Je lievelingsband in de jaren 70. Toe, niet de Bee Gees. 459 00:55:48,724 --> 00:55:53,770 De band heette Little Feat. Ik ging soms naar optredens. Ze... 460 00:55:53,937 --> 00:55:59,151 Het is 8 uur 15, je hebt 'n afspraak in Westminster om 9 uur 15. 461 00:55:59,318 --> 00:56:01,904 Je hebt gelijk. 462 00:56:08,202 --> 00:56:10,120 Dag. 463 00:56:12,039 --> 00:56:15,167 Miss Daphne, Mr Wallace is er voor u. 464 00:56:15,334 --> 00:56:18,295 Nog niet. Ik ben nog niet toonbaar. 465 00:56:20,881 --> 00:56:23,592 Wat moet ik aan? 466 00:56:31,975 --> 00:56:36,563 Dag, meneer. Ian Wallace. Ik kom Daphne ophalen. 467 00:56:42,069 --> 00:56:44,446 Hoe gaat 't ermee? -Hoe maak je het? 468 00:56:44,613 --> 00:56:46,740 Goed. 469 00:56:48,909 --> 00:56:53,413 Wie ben je? -Ik ben muzikant. Ik was op 't feest. 470 00:56:53,580 --> 00:56:56,166 Je zat in de band. 471 00:56:57,209 --> 00:57:01,672 En nu gaan jij en Daphne... -Er samen vandoor? Ja. 472 00:57:01,839 --> 00:57:07,886 Het is onverwacht, maar na gister- avond is er geen weg meer terug. 473 00:57:08,929 --> 00:57:12,516 Je maakt 'n grapje. -Ja, meneer. 474 00:57:15,853 --> 00:57:19,189 Blijf niet voor me op, Henry. -Tot kijk. 475 00:57:21,817 --> 00:57:28,156 We hebben wat vrolijkheid nodig. -Laat dat 'wat' maar achterwege. 476 00:57:32,995 --> 00:57:35,873 Klaar? Daar gaan we. 477 00:58:23,795 --> 00:58:27,925 Enig. -Ze hebben hier mooie dingen. 478 00:58:28,091 --> 00:58:31,512 Ze staan je goed. Ik betaal wel. 479 00:58:33,722 --> 00:58:37,059 Wacht. Die is prachtig.. 480 00:58:38,101 --> 00:58:39,937 Mooi? -Ja. 481 00:58:53,825 --> 00:58:56,495 Dank je voor de armbanden. 482 00:58:56,662 --> 00:59:02,292 Het was 'n leuke dag. -Fijn dat je plezier hebt gehad. 483 00:59:02,459 --> 00:59:07,089 Vanaf nu ga ik me gedragen. -Gedragen als wat? 484 00:59:07,256 --> 00:59:11,426 Geen idee. Als 'n keurig opgevoede jongedame. 485 00:59:11,593 --> 00:59:14,972 Geen herhalingen van gisteravond. 486 00:59:15,138 --> 00:59:17,891 Ik heb jou gekozen om te helpen. 487 00:59:27,442 --> 00:59:31,822 Goed zo. Schuif nu rustig je voet terug. 488 00:59:35,200 --> 00:59:39,162 Dat was niet rustig. Hou vast. 489 00:59:39,329 --> 00:59:43,375 Je moet aan gratie denken. Aan waardigheid. 490 00:59:43,542 --> 00:59:46,962 Je moet aan evenwicht denken. 491 00:59:47,129 --> 00:59:49,256 Kijk goed. 492 00:59:50,299 --> 00:59:52,384 Mooi. 493 00:59:52,551 --> 00:59:56,597 Zeg eens, Obi-Wan, waar heb je dat geleerd? 494 00:59:56,763 --> 01:00:01,226 Als je 't echt wilt weten, geloof het of niet... 495 01:00:02,269 --> 01:00:08,275 M'n moeder was 'n debutante. Maar ze trouwde onder haar stand. 496 01:00:08,442 --> 01:00:14,531 Haar ouders hebben haar verstoten, maar ze hadden medelijden met mij. 497 01:00:14,698 --> 01:00:19,953 Ze betaalden voor m'n opleiding en de juiste clubs... 498 01:00:20,120 --> 01:00:23,665 ....tot ik inzag hoe hypocriet het was. 499 01:00:23,832 --> 01:00:26,084 En je ouders? 500 01:00:26,251 --> 01:00:30,672 Zo arm als kerkratten, maar dolgelukkig. 501 01:00:31,715 --> 01:00:36,053 Genoeg tijd gerekt. Ga daarheen en laat 's zien. 502 01:00:40,140 --> 01:00:43,018 Zoek je middelpunt. 503 01:00:44,436 --> 01:00:46,897 Mooi. Goed zo. 504 01:00:49,066 --> 01:00:51,276 Nu. 505 01:01:12,381 --> 01:01:15,300 Weet je wat ik niet snap? 506 01:01:15,467 --> 01:01:20,764 Waarom wil je je zo aanpassen? Je bent geboren om op te vallen. 507 01:01:49,710 --> 01:01:54,756 Uren geleden reed ze weg op 'n motor en heeft niets meer laten horen. 508 01:01:54,923 --> 01:01:58,302 Met 'n vriendje? -Ik moet er niet aan denken. 509 01:01:58,468 --> 01:02:03,056 Hij zit in 'n band. -Echt? Cool. 510 01:02:03,223 --> 01:02:06,185 Hij is vast drummer. -Ik meen 't. 511 01:02:06,351 --> 01:02:10,189 Volgens mij zat ik ook vaak bij jou achter op de motor. 512 01:02:10,355 --> 01:02:14,359 Dat is wat anders. 513 01:02:15,819 --> 01:02:20,741 Vreemd dat 't zo vanzelf gaat, hè? -Wat? 514 01:02:20,908 --> 01:02:23,827 Je zorgen maken. 515 01:02:23,994 --> 01:02:27,956 Houdt 't ooit op? -Nee, Henry. 516 01:02:36,089 --> 01:02:38,926 Sorry, ik moet weg. 517 01:02:43,388 --> 01:02:48,143 Dit is belangrijk. Ik heb gesproken met de bedoeïenenvertaler. 518 01:02:48,310 --> 01:02:52,439 Bepaalde trommels wijzen op 'n huwelijksvoltrekking... 519 01:02:52,606 --> 01:02:56,443 ...en andere worden gebruikt voor paringsrituelen. 520 01:02:56,610 --> 01:03:00,322 Ben ik in 'n ander universum beland? -Snap je 't niet? 521 01:03:00,489 --> 01:03:04,076 Misschien zijn jij en Libby niet echt getrouwd. 522 01:03:04,243 --> 01:03:10,832 Er is dus niets dat onze plannen dwarsboomt. Is dat geen goed nieuws? 523 01:03:11,250 --> 01:03:16,046 Uitnodiging voor Miss Daphne Reynolds voor de Henley Regatta 524 01:03:41,029 --> 01:03:43,115 Daar zijn we dan. 525 01:03:46,577 --> 01:03:49,955 Momentje. Hallo, meneer. 526 01:03:52,124 --> 01:03:57,421 Geen idee dat je zo veelzijdig was. -Kom Henry, veel te doen. 527 01:04:01,633 --> 01:04:06,638 Wat doe jij hier? -Eén van m'n flitsende baantjes. 528 01:04:07,681 --> 01:04:10,809 Je ziet er mooi uit. 529 01:04:10,976 --> 01:04:13,770 Ik moet m'n beste beentje voorzetten. 530 01:04:13,937 --> 01:04:19,651 Er zijn meer journalisten dan anders. -Ze wachten op m'n volgende misstap. 531 01:04:19,818 --> 01:04:24,114 Zoiets als 'n jongen die auto's wegzet kussen? 532 01:04:25,866 --> 01:04:30,037 De pers wil 'n foto van jou en je vader. 533 01:04:30,204 --> 01:04:32,289 Ik ga 'm zoeken. 534 01:04:33,332 --> 01:04:37,419 Tot kijk. -Afblijven. Je grijpt te hoog, boer. 535 01:04:37,586 --> 01:04:41,590 Was onze wedijver niet al op school beslist? 536 01:04:41,757 --> 01:04:45,052 Bang dat ze liever 'n muzikant heeft? 537 01:04:45,219 --> 01:04:48,388 Afkomst wint uiteindelijk altijd. 538 01:04:51,558 --> 01:04:55,395 Vermaakt uw dochter zich in Londen? -Heel erg. 539 01:04:55,562 --> 01:05:00,776 Hoe gaat 't met de campagne? -Vertel ons over die kroonluchter. 540 01:05:00,943 --> 01:05:03,529 Dank u, heren. Genoeg. 541 01:05:03,695 --> 01:05:07,616 Zou hij stinkend rijk zijn? -Ik hoop het. 542 01:05:07,783 --> 01:05:09,535 Peach? 543 01:05:09,701 --> 01:05:13,038 Pear? Jullie zien er... 544 01:05:14,414 --> 01:05:18,544 ...anders uit. -Daphne heeft wat modetips gegeven. 545 01:05:18,710 --> 01:05:22,089 Waarom vraag je zoiets aan haar? 546 01:05:28,136 --> 01:05:30,305 Heel aardig. -Charmant. 547 01:05:30,472 --> 01:05:32,724 Nietwaar? 548 01:05:49,074 --> 01:05:54,037 De wedstrijd is daar. -Zou jij niet met Clarissa optrekken? 549 01:05:54,204 --> 01:05:57,291 En jou voor jezelf laten zorgen? 550 01:05:58,333 --> 01:06:01,461 Of heb je 't romantische waanidee... 551 01:06:01,628 --> 01:06:05,215 ...dat een burger zonder talent dat voor je doet? 552 01:06:05,382 --> 01:06:10,554 Ik wou dat je je lip over je hoofd trok en 't doorslikte. 553 01:06:11,597 --> 01:06:17,769 Niks voor mij, maar toch vind ik je Yankee-grofheden erg aantrekkelijk. 554 01:06:17,936 --> 01:06:20,606 Vergeet die autoparkerende bastaard... 555 01:06:20,772 --> 01:06:25,277 ...en geef me die kus die je me zo graag wilt geven. 556 01:06:25,444 --> 01:06:29,990 Je hebt gelijk. Ik heb ernaar verlangd om dit te doen. 557 01:06:47,883 --> 01:06:49,593 Doe wat. 558 01:06:54,640 --> 01:06:57,559 Doe dat nooit meer, arrogante zak. 559 01:06:57,726 --> 01:07:03,065 Hoe durf je Ian te beledigen. Hij is meer kerel dan jij ooit zult zijn. 560 01:07:21,792 --> 01:07:24,169 Je motorsleuteltje. 561 01:07:27,589 --> 01:07:29,758 Wat is dit? 562 01:08:05,419 --> 01:08:09,131 Zoiets ongepasts heb ik in jaren niet meer gedaan. 563 01:08:09,298 --> 01:08:13,177 Geen idee wat je bedoelt, maar ik ben blij. 564 01:08:13,343 --> 01:08:18,765 We moeten 't vaker doen. -Jaren niet op blote voeten gelopen. 565 01:08:18,932 --> 01:08:24,313 Is 't niet fijn om je tenen door het zand te woelen? Dode huid verdwijnt. 566 01:08:24,479 --> 01:08:28,859 Als je op 't strand kunt wandelen en nagels kunt lakken... 567 01:08:29,026 --> 01:08:32,613 ...dan spaar je 'n pedicure uit, zegt mam. 568 01:08:32,779 --> 01:08:37,533 Je praat net als zij. -Bedoel je 'te veel'? 569 01:08:39,118 --> 01:08:41,705 Is ze gelukkig? 570 01:08:44,957 --> 01:08:47,502 Ik denk van wel. 571 01:08:47,669 --> 01:08:54,259 Ze is weleens eenzaam, maar volgens mij is ze tevreden met wie ze is. 572 01:08:56,970 --> 01:09:01,642 Dat vind ik prettig aan haar. -Was ik maar meer zo. 573 01:09:06,104 --> 01:09:07,523 En wat nu? 574 01:09:11,276 --> 01:09:15,738 Nee, beslist niet. -Het een of 't ander. 575 01:09:18,700 --> 01:09:21,118 Dit dan maar. 576 01:09:23,538 --> 01:09:25,582 Hoe gaat 't? 577 01:09:30,379 --> 01:09:33,506 Dat klinkt niet prettig. 578 01:09:34,258 --> 01:09:37,678 Hoe vind je 't? -Het is maar henna. 579 01:10:08,458 --> 01:10:13,881 Ik vertelde toch dat ik heel hip was? Ik vond dit soort mensen goed. 580 01:10:14,047 --> 01:10:16,842 Kijk. Die is goed. 581 01:10:17,009 --> 01:10:22,931 Jee, ik heb naar Coo Coo Ow gezocht. Funky sound. Doris. 582 01:10:36,695 --> 01:10:38,488 Kom op. 583 01:10:39,531 --> 01:10:42,075 Gewoon je hoofd schudden. 584 01:10:42,242 --> 01:10:46,038 Knikken. -Kom mee. 585 01:11:31,250 --> 01:11:34,837 Ik wilde zien of hij nog paste. 586 01:11:35,003 --> 01:11:38,131 Hij zit nog goed. 587 01:11:39,216 --> 01:11:43,804 Wie ben je? Wat heb je met m'n verloofde gedaan? 588 01:11:43,971 --> 01:11:46,765 Ik wil m'n Henry terug. 589 01:11:59,820 --> 01:12:04,032 U bent 15 punten gezakt. -Geen commentaar. 590 01:12:04,199 --> 01:12:09,997 Hoe kunt u de regering aan als 't met uw eigen kind al niet lukt? 591 01:12:10,163 --> 01:12:12,499 Fijn je te zien, Frank. 592 01:12:16,420 --> 01:12:20,340 Hoe lang hebben we? -Twee cliënten zijn niet gekomen... 593 01:12:20,507 --> 01:12:24,636 ...en de toespraak op 't onderwijscentrum gaat niet door. 594 01:12:24,803 --> 01:12:30,434 Waarom hebben we die afgezegd? -Dat hebben zij gedaan. 595 01:12:56,084 --> 01:12:59,004 Kan ik je even spreken? 596 01:12:59,171 --> 01:13:05,594 Brigadegeneraal Roderick Dashwood. Verloor 'n oog bij de Boyne. 597 01:13:05,761 --> 01:13:09,348 En dat is veldmaarschalk Bingley Dashwood. 598 01:13:09,515 --> 01:13:12,976 Raakte z'n arm kwijt bij de Nijl. 599 01:13:14,019 --> 01:13:19,525 Oom Alfred zei nooit wat hij had verloren, maar hij zat bijna nooit. 600 01:13:19,691 --> 01:13:24,988 Ik ben m'n amandelen kwijt. Kan ik dan lid worden? 601 01:13:25,155 --> 01:13:27,783 Luister, Daphne. 602 01:13:27,950 --> 01:13:30,536 Als lid van deze familie... 603 01:13:30,702 --> 01:13:37,417 ...wordt er van je verwacht dat je je aan bepaalde gedragsregels houdt. 604 01:13:37,584 --> 01:13:40,879 Als men die niet in acht neemt... 605 01:13:41,922 --> 01:13:44,132 ...dan wordt het... 606 01:13:45,926 --> 01:13:52,307 Luister, ik heb genoten van onze tijd samen. Echt waar. 607 01:13:52,474 --> 01:13:57,688 Maar dit zijn erg moeilijke omstandigheden... 608 01:13:59,898 --> 01:14:03,110 ...en jij als mijn dochter zult... 609 01:14:04,152 --> 01:14:07,072 Ik moet veranderen. 610 01:14:07,239 --> 01:14:09,741 Ik snap 't. 611 01:14:13,120 --> 01:14:16,123 Ik ben ook 'n Dashwood, hè? 612 01:14:17,165 --> 01:14:19,626 Ja, dat ben je. 613 01:14:33,807 --> 01:14:38,812 Waar kijk jij naar? Het lukt me heus. 614 01:15:15,933 --> 01:15:18,852 DOCHTER VAN DASHWOOD SCHITTERT OP ASCOT 615 01:15:23,482 --> 01:15:26,902 Dashwood stijgt in opiniepeilingen 616 01:15:40,165 --> 01:15:43,210 Dashwood schiet zes procent omhoog 617 01:16:12,072 --> 01:16:17,536 Ga je zo naar 't Strokes-concert? -O god, vergeten. 618 01:16:18,579 --> 01:16:23,917 Alles is zo hectisch. -Is niet erg. Ga je maar omkleden. 619 01:16:24,084 --> 01:16:28,505 Ik kan niet. We gaan naar 't tuinfeest van de koningin. 620 01:16:28,672 --> 01:16:30,632 Maar... 621 01:16:33,427 --> 01:16:39,600 Cool. Bel maar wanneer Daphne weer in je lichaam woont. 622 01:16:46,356 --> 01:16:52,029 Hare Majesteit de Koningin nodigt u uit voor het Jaarlijkse Tuinfeest 623 01:16:59,870 --> 01:17:03,123 En dit is Miss Daphne Reynolds. 624 01:17:06,126 --> 01:17:08,337 Aardig meisje. 625 01:17:09,379 --> 01:17:13,800 Ik begrijp dat Hare Majesteit op Daphne's bal zal zijn. 626 01:17:13,967 --> 01:17:18,514 Ze is erg veranderd. Je zult wel trots op haar zijn. 627 01:17:39,076 --> 01:17:44,373 Deze tiara droeg ik op mijn introductiefeest. 628 01:17:44,540 --> 01:17:47,918 Clarissa kijkt er al maanden hebberig naar. 629 01:17:48,085 --> 01:17:50,879 Maar ik geef 'm aan jou. 630 01:17:59,346 --> 01:18:03,934 Zo koninklijk. -Hopelijk voel je je net 'n prinses. 631 01:18:04,101 --> 01:18:08,814 Maar weet je, niet de kroon maakt de koningin. 632 01:18:09,857 --> 01:18:13,110 Wat van binnen zit telt. 633 01:18:19,449 --> 01:18:25,205 Lord Henry Dashwood introduceert Daphne Reynolds Dashwood 634 01:19:39,655 --> 01:19:42,908 Je ziet er... -Anders uit? 635 01:20:11,186 --> 01:20:14,439 Kunnen we even praten? -Het is jouw feest. 636 01:20:14,606 --> 01:20:17,776 Je mag doen wat je wilt. 637 01:20:17,943 --> 01:20:21,363 Ik wist niet... -Ik wil er niets over horen. 638 01:20:21,530 --> 01:20:25,784 Waar is de oude jij? De echte jij? 639 01:20:29,162 --> 01:20:32,583 Oké jongens, iets meer tempo. 640 01:20:53,437 --> 01:20:58,400 Wat doe je hier? -Jocelyn vond dat je steun nodig had. 641 01:20:58,567 --> 01:21:03,906 Je ziet er zo mooi uit. -Anders jij wel, mam. 642 01:21:04,948 --> 01:21:07,618 Heb je 'n bh aan? 643 01:21:15,125 --> 01:21:17,044 Kom. 644 01:21:30,224 --> 01:21:36,605 Hallo, Lucy. Glynnis, z'n verloofde. -Ik heet Libby. En gefeliciteerd. 645 01:21:38,357 --> 01:21:40,651 Wat 'n enige verrassing. 646 01:21:40,817 --> 01:21:46,031 Je bent alleen gekomen. Henry, zoek iemand voor Lubby om mee te dansen. 647 01:21:46,198 --> 01:21:48,534 Libby. Weet je wel? 648 01:21:49,785 --> 01:21:53,497 En waarom vraagt hij haar niet? 649 01:22:39,209 --> 01:22:43,797 Alle belangrijke mensen hebben de uitnodiging aangenomen. 650 01:22:43,964 --> 01:22:48,343 De verkiezingen hebben we binnen. -Hoe kun je zo rustig blijven? 651 01:22:48,510 --> 01:22:52,848 De koningin komt eraan en je kandidaat danst met dat mens. 652 01:22:53,015 --> 01:22:58,270 Henry weet waar 't om gaat. En kijk wat hij met Daphne heeft gedaan. 653 01:22:58,437 --> 01:23:02,566 Ik dacht dat ik haar moest wegsturen, net als haar moeder... 654 01:23:02,733 --> 01:23:05,986 Wat zegt u daar? -Niets. 655 01:23:06,153 --> 01:23:10,407 Stuurde u m'n moeder weg? -Bij wijze van spreken. 656 01:23:10,574 --> 01:23:14,661 Is m'n moeder door u weggegaan? -Niet nu. 657 01:23:19,333 --> 01:23:22,211 Hoe durft hij? 658 01:23:22,377 --> 01:23:25,297 Kom op. -Laat me los. 659 01:23:28,175 --> 01:23:30,511 Hierheen. 660 01:23:41,730 --> 01:23:46,026 Je danste zo slecht dat ze je de schuld gaven van de sprinkhanenplaag. 661 01:23:46,193 --> 01:23:50,697 Door je jurk wilden ze ons oppakken. -Jij moest m'n excuus vertalen. 662 01:23:50,864 --> 01:23:56,078 Dat was nogal 'n risico. -Je kon me wel inruilen voor 'n geit. 663 01:23:56,245 --> 01:24:00,290 Een kameel. Ik heb 'm trouwens nooit gezien. 664 01:24:01,333 --> 01:24:04,670 Ik had vertrouwen in je. 665 01:24:06,004 --> 01:24:08,340 Dat is niet genoeg. 666 01:24:08,507 --> 01:24:11,677 Je nam geen afscheid, je verdween gewoon. 667 01:24:11,844 --> 01:24:15,305 Dat wilde je. -Wilde ik dat? 668 01:24:15,472 --> 01:24:17,307 Ik wilde 'n kans. 669 01:24:17,474 --> 01:24:24,439 Je hebt 17 jaar de kans gehad en ik heb 17 jaar gewacht tot je 'm greep. 670 01:24:28,902 --> 01:24:34,741 En nu, dames en heren, de vader- dochter-dans. Lord Dashwood? 671 01:24:43,625 --> 01:24:46,712 Waar is Daphne? -Ik zoek haar wel. 672 01:24:46,879 --> 01:24:50,340 Wordt Daphne weer vermist? 673 01:24:50,507 --> 01:24:56,180 Clarissa kan invallen. Goed? -Ik ben bijna je dochter. 674 01:25:09,526 --> 01:25:13,822 Help. Ik wil m'n eigen vader-dochter-dans niet missen. 675 01:25:13,989 --> 01:25:15,782 Liefje? -Help. 676 01:25:29,087 --> 01:25:32,090 Hoe durf je, Glynnis? -Maak geen scène. 677 01:25:32,257 --> 01:25:36,970 Blijf van haar af of je krijgt 'n hele musical. 678 01:25:56,198 --> 01:25:59,952 Wat doe je nu? -Ik ga je geven wat je verdient. 679 01:26:05,499 --> 01:26:07,626 Ga je gang. 680 01:26:08,961 --> 01:26:11,255 Ik wil 'm niet. 681 01:26:12,297 --> 01:26:15,050 Niets van dit alles. 682 01:26:37,155 --> 01:26:39,700 Wacht. 683 01:26:43,579 --> 01:26:46,456 Ik heb genoeg gewacht. 684 01:26:54,131 --> 01:27:00,304 Op elke verjaardag dofte ik me op en dan wenste ik... 685 01:27:00,470 --> 01:27:05,851 ...dat ik braaf genoeg was geweest zodat je zou komen. 686 01:27:08,604 --> 01:27:12,941 En hier ben ik nu in 'n prachtige jurk... 687 01:27:15,068 --> 01:27:17,237 ...en jij bent er. 688 01:27:18,780 --> 01:27:23,368 Maar weet je wat ik nu mis? Mezelf te zijn. 689 01:27:25,078 --> 01:27:29,333 Ik besef eindelijk dat dat voldoende is. 690 01:27:34,046 --> 01:27:36,256 Weet je... 691 01:27:37,758 --> 01:27:43,597 Misschien proberen we ergens wat van te maken dat niet... 692 01:27:43,764 --> 01:27:49,353 Ik verzoek u op te staan voor Hare Majesteit de Koningin. 693 01:28:03,116 --> 01:28:04,826 Ga maar. 694 01:28:05,869 --> 01:28:07,996 De plicht roept. 695 01:28:12,584 --> 01:28:14,336 Kom maar. 696 01:30:24,675 --> 01:30:27,845 Dank u. Geen commentaar. 697 01:30:37,437 --> 01:30:40,440 Kon je ook niet slapen? 698 01:30:42,526 --> 01:30:45,195 Ik heb 't verprutst, hè? 699 01:30:45,362 --> 01:30:47,447 Een beetje. 700 01:30:48,490 --> 01:30:53,120 Eeuwen lang heeft deze familie delen opgeofferd voor Engeland. 701 01:30:53,287 --> 01:30:58,959 Armen, benen, ogen. De slagvelden van Europa liggen ermee bezaaid. 702 01:30:59,126 --> 01:31:02,588 Volg die glorievolle traditie niet. 703 01:31:04,256 --> 01:31:07,593 Weet je wat jij gaat opofferen? 704 01:31:09,344 --> 01:31:11,597 Je hart, Henry. 705 01:32:13,075 --> 01:32:18,539 De afgelopen weken heb ik meer steun van de kiezers gekregen... 706 01:32:18,705 --> 01:32:21,667 ...dan ik had durven hopen. 707 01:32:21,834 --> 01:32:24,795 Ik dank u allen daarvoor. 708 01:32:28,298 --> 01:32:30,634 Misschien hebt u gemerkt... 709 01:32:30,801 --> 01:32:36,348 ...dat de pers de laatste tijd kritiek heeft op m'n gedrag. 710 01:32:36,515 --> 01:32:42,396 Er is gesuggereerd dat ik me niet gedraag als 'n parlementslid betaamt. 711 01:32:42,563 --> 01:32:46,358 Ik heb veel nagedacht over m'n prioriteiten... 712 01:32:46,525 --> 01:32:49,570 ...en ik wil ze op 'n rijtje zetten. 713 01:32:50,612 --> 01:32:54,408 Daarom trek ik me terug als kandidaat. 714 01:32:59,788 --> 01:33:05,294 U te vertegenwoordigen zou een enorme eer zijn. 715 01:33:05,460 --> 01:33:11,925 Maar het is onmogelijk te doen als ik m'n geweten opzij schuif. 716 01:33:12,092 --> 01:33:14,261 Weet u... 717 01:33:18,640 --> 01:33:21,059 Ik ben veranderd. 718 01:33:27,316 --> 01:33:32,196 Hoe belangrijk m'n politieke ambities ook voor me zijn... 719 01:33:32,362 --> 01:33:35,616 ...er is één ding nog belangrijker. 720 01:33:45,792 --> 01:33:47,836 Dank u. 721 01:34:09,983 --> 01:34:14,488 Ben je gek? Ik heb alles gedaan om je zover te krijgen... 722 01:34:14,655 --> 01:34:19,326 ...en je gaat 't niet vergooien. -Je loog tegen me. En tegen Libby. 723 01:34:19,493 --> 01:34:22,663 Het kan me geen lor schelen. 724 01:34:22,829 --> 01:34:28,669 Ik weerhield je ervan je leven kapot te maken. Ik redde jullie reputatie. 725 01:34:28,836 --> 01:34:34,883 Toen ik ontdekte dat ze zwanger was, wist ik dat ik er goed aan deed. 726 01:34:35,050 --> 01:34:39,888 Wist je over Daphne? -Natuurlijk. Dat is m'n werk. 727 01:34:42,808 --> 01:34:46,645 Gaat 't wel? -Hou je bek. 728 01:34:46,812 --> 01:34:52,609 Henry, lieverd. Ik weet dat papa naar heeft gedaan, maar wat moet ik? 729 01:34:52,776 --> 01:34:54,987 Je overleeft 't wel. 730 01:35:12,254 --> 01:35:16,425 Tafel zes snakt naar koffie. Wat doe je toch? 731 01:35:16,592 --> 01:35:19,720 Sorry, m'n aanvraag voor de universiteit. 732 01:35:19,887 --> 01:35:22,639 Ik neem 't wel over. 733 01:35:22,806 --> 01:35:25,142 Sterkte. 734 01:35:29,771 --> 01:35:34,735 Dames en heren, de bruid wil graag met haar vader dansen. 735 01:36:32,709 --> 01:36:37,130 Wat doe je hier? -Ik ben gekomen omdat ik... 736 01:36:37,297 --> 01:36:41,593 Ik wil je iets heel belangrijks zeggen. 737 01:36:41,760 --> 01:36:43,804 Ik hoop dat ik... 738 01:36:43,971 --> 01:36:50,519 Ik heb het wel tweehonderd keer opgeschreven in 't vliegtuig... 739 01:36:54,731 --> 01:36:57,192 Ik heb het... 740 01:36:57,359 --> 01:37:00,195 Het komt erop neer... 741 01:37:02,114 --> 01:37:04,575 ...dat ik van je hou. 742 01:37:04,741 --> 01:37:08,161 Ik hou van je. Het spijt me zo. 743 01:37:08,328 --> 01:37:13,250 Ik wil niets aan je veranderen. Niet eens 'n haar op je hoofd. 744 01:37:13,417 --> 01:37:16,128 Ik hou van je, pap. 745 01:37:16,295 --> 01:37:18,463 Ik hou van je. 746 01:37:38,233 --> 01:37:40,777 Mag ik deze dans van je? 747 01:38:21,527 --> 01:38:24,571 Luister, Daphne... 748 01:38:24,738 --> 01:38:29,535 Wanneer je om vergeving vraagt, moet je 'n enorm cadeau meenemen. 749 01:38:29,701 --> 01:38:31,578 Hoe bedoel je? 750 01:38:31,745 --> 01:38:34,373 Mag ik 't overnemen? 751 01:38:51,515 --> 01:38:57,396 Je wilde niet dat ik wegging, hè? -Er is nooit 'n ander geweest, hè? 752 01:38:59,523 --> 01:39:03,527 Ik ben je veel excuses schuldig. 753 01:39:03,694 --> 01:39:08,448 Denk je dat ik 17 jaar op 'n excuus heb gewacht? 754 01:39:17,207 --> 01:39:20,627 Ik kreeg dus eindelijk m'n vader-dochter-dans. 755 01:39:20,794 --> 01:39:24,673 Die werd onderbroken toen m'n vriendje kwam opdagen. 756 01:39:24,840 --> 01:39:28,552 En toen begonnen m'n ouders te kussen. 757 01:39:32,514 --> 01:39:37,394 Soms gaan de dingen anders dan je je had voorgesteld. 758 01:39:37,561 --> 01:39:40,439 Maar zelfs beter. 759 01:39:51,033 --> 01:39:52,951 En ze leefden nog lang en ge 760 01:39:53,118 --> 01:39:58,248 Als je wilt weten hoe 't met Clarissa en Glynnis afliep, geen zorgen. 761 01:39:58,415 --> 01:40:02,085 Ze kregen wat ze verdienden. 762 01:40:07,508 --> 01:40:09,009 En Alistair ook. 763 01:40:09,176 --> 01:40:15,516 Ik zie u al lachen. Het is niet de naam van 'n grote hamburger. 764 01:40:15,682 --> 01:40:19,436 Dichter bij 't parlement is hij nooit gekomen. 765 01:40:19,603 --> 01:40:22,231 M'n ouders trouwden opnieuw. 766 01:40:22,397 --> 01:40:25,234 Deze keer officieel. 767 01:40:25,400 --> 01:40:27,569 Denk ik. 768 01:40:30,447 --> 01:40:33,534 En ik, ik ging niet naar NYU. 769 01:40:33,700 --> 01:40:38,580 Wees maar niet teleurgesteld. Ik ging naar Oxford. 770 01:40:38,789 --> 01:40:43,168 Wat zal ik zeggen? Zo vader, zo dochter. 771 01:40:45,754 --> 01:40:50,217 Het was m'n eigen 'nog lang en gelukkig'.