1 00:01:36,770 --> 00:01:40,774 ?اسمي "دافني رينولدز"،? ?ووُلدت في مدينة "نيويورك".? 2 00:01:41,859 --> 00:01:46,113 ?عشت كل حياتي مع أمي في شقة? ?في الطابق الخامس لمبنى في الحي الصيني.? 3 00:01:47,781 --> 00:01:50,659 ?كنا دائمًا نحن الاثنتان فقط، أنا و"ليبي".? 4 00:01:51,577 --> 00:01:54,455 ?لكن كل سنة في عيد ميلادي? ?كنت أتمنى أمنية...? 5 00:01:54,705 --> 00:01:56,332 ?تمنّي أمنية يا عزيزتي!? 6 00:01:59,793 --> 00:02:02,296 ?...لو يكون معي شخص آخر أيضًا.? 7 00:02:02,504 --> 00:02:07,468 ?وكل سنة إثر عدم مجيئه،? ?كنت أطلب من أمي أن تخبرني القصة ذاتها.? 8 00:02:10,595 --> 00:02:13,682 ?لا تسأمين من هذه القصة أبدًا،? ?أليس كذلك؟ حسنًا.? 9 00:02:14,767 --> 00:02:16,644 ?كان يا ما كان...? 10 00:02:16,727 --> 00:02:20,022 ?مغنية شابة رائعة جدًا اسمها "ليبي"? 11 00:02:20,689 --> 00:02:24,026 ?قررت ذات يوم أن تسافر لتستكشف العالم.? 12 00:02:31,367 --> 00:02:34,161 ?لكنها لم تكن تعلم أن في صحارى "المغرب"? 13 00:02:34,244 --> 00:02:36,622 ?كان المصير بانتظارها...? 14 00:02:41,794 --> 00:02:43,796 ?وكان اسمه "هنري".? 15 00:02:52,554 --> 00:02:56,392 ?وقعا بالغرام بشغف وجنون? 16 00:02:57,559 --> 00:03:00,813 ?وزوّجهما زعيم قبيلة بدوية.? 17 00:03:07,653 --> 00:03:12,032 ?جلبها "هنري" إلى "إنكلترا" للتعرف? ?على عائلته ولعقد قرانهما بطريقة رسمية.? 18 00:03:14,993 --> 00:03:17,788 ?لكن المصير لم يكن كريمًا هذه المرة.? 19 00:03:18,205 --> 00:03:21,250 ?بالتأكيد لم تكن ما كانوا يتوقعونه.? 20 00:03:26,088 --> 00:03:28,382 ?لكن عندما تُوفي والد "هنري" فجأةً،? 21 00:03:28,465 --> 00:03:32,803 ?علمت "ليبي" أنه كان سيكون تحت ضغط إضافي? ?ليتبع نمطًا معينًا في الحياة? 22 00:03:32,886 --> 00:03:35,180 ?لأنه كان قد أصبح اللورد "داشوود"،? 23 00:03:36,306 --> 00:03:39,059 ?و"ليبي" لم تكن السيدة اللائقة بالمركز.? 24 00:03:39,560 --> 00:03:43,063 ?"هنري" يعرف ذلك.? ?إن كنت تحبين "هنري"، ارحلي الآن.? 25 00:03:45,232 --> 00:03:47,276 ?أظن أن عليك رؤية هذه.? 26 00:03:49,820 --> 00:03:51,864 ?يبدو أنها متورطة مع شخص آخر.? 27 00:03:59,079 --> 00:04:01,457 ?فرغم أن ذلك حطّم قلبها،? 28 00:04:01,582 --> 00:04:03,751 ?أدركت أن عليها أن تتركه.? 29 00:04:08,881 --> 00:04:12,718 ?لكن بعد بضعة أشهر،? ?منحها المصير أروع الهبات،? 30 00:04:13,052 --> 00:04:16,513 ?طفلة جميلة، اسمها "دافني".? 31 00:04:18,557 --> 00:04:20,350 ?نومًا هنيئًا يا عزيزتي.? 32 00:04:21,143 --> 00:04:22,394 ?أحبك.? 33 00:04:22,519 --> 00:04:23,687 ?أحبك.? 34 00:04:24,271 --> 00:04:27,191 ?لا أصدّق أنك بلغت 15 سنة من العمر اليوم.? 35 00:04:37,534 --> 00:04:39,369 ?نومًا هنيئًا يا "هنري".? 36 00:04:48,128 --> 00:04:51,173 ?في يوم عيد ميلادي الـ17،? ?كان علينا أنا وأمي أن نعمل.? 37 00:04:51,381 --> 00:04:55,302 ?لكنها كانت بداية قصتي الحقيقية.? 38 00:04:55,469 --> 00:04:56,887 ?هل تسلّمين شيئًا؟? 39 00:04:56,970 --> 00:04:59,640 ?حوالي 3 ساعات من موسيقى الروك الهادئة،? 40 00:04:59,723 --> 00:05:02,101 ?ونادلة متأخرة جدًا.? 41 00:05:02,518 --> 00:05:03,602 ?آسفة.? 42 00:05:05,270 --> 00:05:06,939 ?انتبهي لرأسك.? 43 00:05:07,272 --> 00:05:08,857 ?هل أنت من الأقارب؟? 44 00:05:09,358 --> 00:05:11,819 ?- أيمكنني ركن الشاحنة؟? ?- نعم، هناك.? 45 00:05:24,248 --> 00:05:26,083 ?كيف يمكنه أن يفعل هذا بي؟? 46 00:05:26,166 --> 00:05:29,002 ?إنه يوم زفافنا! أين هو؟? 47 00:05:29,128 --> 00:05:33,507 ?ماذا؟ كيف لي أن أعرف؟? ?تفقده بعد مرور دقيقة من زواجهما.? 48 00:05:40,848 --> 00:05:42,224 ?كيف حالك؟? 49 00:05:49,523 --> 00:05:51,859 ?آسفة، أيمكنني استعارة هذا؟ شكرًا.? 50 00:05:56,071 --> 00:05:57,155 ?شكرًا!? 51 00:06:00,117 --> 00:06:03,245 ?آسفة بخصوص هذا. هيا يا شقيّ، استفق.? 52 00:06:07,875 --> 00:06:09,418 ?النجدة!? 53 00:06:12,504 --> 00:06:14,631 ?إنه بارد ولا يمكنني إخراجه!? 54 00:06:15,299 --> 00:06:16,592 ?اصرخوا!? 55 00:06:44,912 --> 00:06:47,039 ?- هل انتهيت من هذا يا سيدي؟? ?- شكرًا.? 56 00:06:47,122 --> 00:06:48,290 ?"دافني"؟? 57 00:06:48,874 --> 00:06:50,334 ?"نويل"!? 58 00:06:50,459 --> 00:06:53,962 ?- ماذا تفعلين هنا؟? ?- أنا أزيل صحن الدجاج.? 59 00:06:54,046 --> 00:06:56,381 ?يا إلهي، هذا مضحك جدًا!? 60 00:06:56,840 --> 00:06:59,384 ?احزري ماذا!? ?أنا أتدرب لدى "جنكينز أند تايلور"...? 61 00:06:59,468 --> 00:07:01,470 ?قبل دخولي جامعة "ديوك" لدراسة القانون.? 62 00:07:01,637 --> 00:07:02,971 ?وما مشاريعك أنت؟? 63 00:07:03,055 --> 00:07:05,015 ?الحلوى، تشكيلة من الشربات.? 64 00:07:05,098 --> 00:07:07,559 ?لا، أعني في أيّ جامعة ستدرسين؟? 65 00:07:07,643 --> 00:07:10,354 ?في جامعة "المترددين".? 66 00:07:11,188 --> 00:07:12,564 ?هل هي في ولاية "أوهايو"؟? 67 00:07:14,650 --> 00:07:16,401 ?نعم، في ولاية "أوهايو" للمترددين.? 68 00:07:17,236 --> 00:07:21,281 ?من الأفضل لي أن أذهب.? ?سلّمي لي على "جنكينز" و" تايلور".? 69 00:07:21,365 --> 00:07:24,409 ?أرجو منكم جميعًا أن تتركوا حلبة الرقص.? 70 00:07:24,493 --> 00:07:28,038 ?العروس ووالدها يريدان أن يشتركا? ?في رقصة خاصة.? 71 00:08:49,619 --> 00:08:53,123 ?- أعرف، رأيت نظرتك.? ?- لا أريد أن أتحدث في الأمر.? 72 00:08:54,791 --> 00:08:58,795 ?كل مرة نعمل في عرس ما، أشاهد الرقصات? ?التي يقوم بها الآباء مع بناتهم.? 73 00:09:01,131 --> 00:09:04,676 ?لا يمكنني ألا أفكر أنني لن أتمكن أبدًا? ?من القيام بذلك.? 74 00:09:05,469 --> 00:09:09,431 ?أعرف أنك تعتقدين أنك تقومين بالشيء الصواب? ?بإبعادي عنه...? 75 00:09:09,848 --> 00:09:13,226 ?كنت أحاول أن أحميك من الأذى? ?كما تأذّيت أنا.? 76 00:09:13,352 --> 00:09:15,520 ?أنت تركته، أتتذكّرين؟? 77 00:09:15,604 --> 00:09:18,440 ?لكنه لم يحاول أن يتبعني ويستعيدني.? 78 00:09:18,565 --> 00:09:21,234 ?ربما كان فعل لو علم بوجودي.? 79 00:09:25,113 --> 00:09:28,241 ?- ليس الأمر بهذه البساطة.? ?- لماذا لا تفهمين يا أمي؟? 80 00:09:29,409 --> 00:09:31,912 ?أشعر وكأنني أفتقر إلى نصفي.? 81 00:09:32,746 --> 00:09:36,666 ?دون النصف الآخر،? ?كيف سأتمكن من معرفة من أنا في الحقيقة؟? 82 00:09:39,795 --> 00:09:44,341 ?التعرف إلى شخص? ?لمجرد أنه يمت إليك بصلة قرابة ليس الحل.? 83 00:09:45,717 --> 00:09:47,969 ?الحل أن تتعرفي على نفسك.? 84 00:09:49,596 --> 00:09:53,433 ?هيا نسرق بعض بقايا الطعام.? ?طبق اللازانيا يبدو لذيذًا جدًا.? 85 00:09:58,021 --> 00:10:01,525 ?أحبك كثيرًا.? 86 00:10:03,944 --> 00:10:06,488 ?وأنا أحبك كثيرًا.? 87 00:10:24,089 --> 00:10:26,758 ?"لورد (هنري داشوود)"? 88 00:10:39,855 --> 00:10:42,107 ?"التذكرة - جواز السفر"? 89 00:10:54,911 --> 00:10:56,204 ?سيارة أجرة!? 90 00:10:59,749 --> 00:11:02,294 ?- إلى أين يا آنسة؟? ?- إلى المطار، "فيرجين أتلانتيك".? 91 00:11:02,377 --> 00:11:03,628 ?حسنًا.? 92 00:11:03,712 --> 00:11:07,507 ?فكرت أن الحل ربما هو الانتظار سنة أو سنتين? ?قبل دخول الجامعة? 93 00:11:07,591 --> 00:11:10,469 ?لأكتشف ماذا يجب أن أفعل بحياتي.? 94 00:11:11,428 --> 00:11:14,556 ?لكن في أعماق نفسي،? ?أظن أنني كنت أعرف دائمًا? 95 00:11:16,433 --> 00:11:20,604 ?أن ما أحتاج إليه حقًا أكثر من أيّ شيء آخر? ?في العالم هو أن أجده،? 96 00:11:20,937 --> 00:11:23,190 ?أن أجد والدي.? 97 00:11:23,398 --> 00:11:27,485 ?يا أمي، لقد قلت لي دائمًا? ?إن عليّ أن أقرر مستقبلي بنفسي،? 98 00:11:27,819 --> 00:11:30,197 ?لكنك كنت تتخذين القرارات عني يا أمي.? 99 00:11:31,615 --> 00:11:33,617 ?الآن جاء دوري.? 100 00:11:42,292 --> 00:11:44,211 ?أيمكنني أن أستعيرها للحظة؟? 101 00:12:17,327 --> 00:12:19,496 ?"فندق (غرايت بريتن) الكبير"? 102 00:12:28,463 --> 00:12:30,715 ?فندق "غرايت بريتن" الكبير؟? 103 00:12:31,967 --> 00:12:33,009 ?ماذا؟? 104 00:13:01,871 --> 00:13:04,124 ?- ليس هكذا.? ?- كان جيدًا جدًا.? 105 00:13:04,207 --> 00:13:06,584 ?- شكرًا.? ?- هل هذا من نوع "غيبسون جي 200"؟? 106 00:13:06,668 --> 00:13:07,836 ?نعم.? 107 00:13:08,295 --> 00:13:09,754 ?هل أنت موسيقية؟? 108 00:13:09,838 --> 00:13:12,424 ?كلا، لكن من أسكن معه في دياري موسيقيّ.? 109 00:13:14,801 --> 00:13:16,094 ?أمي.? 110 00:13:17,554 --> 00:13:20,307 ?إذًا، هل ستسجلين في الفندق؟? 111 00:13:21,391 --> 00:13:23,560 ?- أهذه وظيفتك النهارية؟? ?- إحدى وظائفي العديدة.? 112 00:13:23,643 --> 00:13:26,229 ?حياة الموسيقيّ الناشئ صعبة.? 113 00:13:26,771 --> 00:13:27,981 ?التقط يا "إيان"!? 114 00:13:30,734 --> 00:13:32,736 ?هيا، سأريك المكان.? 115 00:13:35,530 --> 00:13:37,574 ?المطبخ من هناك.? 116 00:13:38,408 --> 00:13:39,951 ?الصالة العامة في آخر الممر.? 117 00:13:40,452 --> 00:13:44,331 ?يجب أن أنبّهك أن الهاتف لا يعمل،? ?ولا يوجد مصعد هنا.? 118 00:13:45,498 --> 00:13:47,083 ?الهاتف لا يعمل.? 119 00:13:47,584 --> 00:13:49,794 ?لا يوجد مصعد.? 120 00:13:50,295 --> 00:13:51,713 ?المرحاض شاغر.? 121 00:13:53,631 --> 00:13:54,883 ?ماذا؟? 122 00:13:55,216 --> 00:13:57,010 ?لأعرّفك ببطء على كل شيء.? 123 00:13:57,093 --> 00:14:00,930 ?... توضّح منذ ساعة? ?عندما أعلن اللورد "داشوود" اليوم? 124 00:14:01,014 --> 00:14:04,476 ?أنه سيتخلى عن مركزه الوراثي? ?في مجلس اللوردات? 125 00:14:04,559 --> 00:14:06,561 ?كي يترشّح للانتخابات كمواطن عادي.? 126 00:14:06,644 --> 00:14:08,355 ?لماذا يجب على لقب وراثي? 127 00:14:08,438 --> 00:14:11,983 ?أن يعطيني الحق لاتخاذ قرارات للشعب؟? ?السلطة الوحيدة...? 128 00:14:12,067 --> 00:14:13,068 ?أبي!? 129 00:14:13,151 --> 00:14:17,322 ?... هي التي يقرر أن يمنحني إياها الناخبون.? ?لهذا أرشّح نفسي للانتخابات.? 130 00:14:18,073 --> 00:14:19,282 ?شكرًا جزيلًا.? 131 00:14:19,366 --> 00:14:22,327 ?اللورد "داشوود"،? ?الذي سيتزوج خطيبته "غلينيس باين"? 132 00:14:22,410 --> 00:14:24,412 ?في حضور جلالة الملكة هذا الصيف? 133 00:14:24,496 --> 00:14:28,375 ?سيكسب أيضًا ابنة زوجته،? ?"كلاريسا باين" الرائعة.? 134 00:14:28,500 --> 00:14:31,169 ?إن إعلان اللورد "داشوود" المدهش هذا? 135 00:14:31,252 --> 00:14:33,588 ?هو ما صدم كثيرين في الحكومة.? 136 00:14:33,672 --> 00:14:36,966 ?يبدو أنه أصبح الآن قوة سياسية? ?لا يوقفها شيء.? 137 00:14:37,050 --> 00:14:41,554 ?أعترف أنني عندما اقترحت أن تتنازل? ?عن مركزك في مجلس اللوردات? 138 00:14:41,638 --> 00:14:44,057 ?بدأت أشك في سلامة عقلك.? 139 00:14:44,140 --> 00:14:47,477 ?لكن لا، قرارك هو قنبلة سياسية.? 140 00:14:47,560 --> 00:14:51,314 ?جاءتني تلك الفكرة الشاذة? ?أننا ربما نفعل الشيء الصحيح.? 141 00:14:51,398 --> 00:14:54,275 ?من الممكن أن تفعل الشيء الصحيح? ?وتبقى فائزًا.? 142 00:14:54,359 --> 00:14:58,488 ?آخر استفتاء يعطي الحزب 6 نقاط إضافية.? ?هذا كله بفضلك.? 143 00:14:58,571 --> 00:15:02,951 ?أنت تغيّر صورة الحزب الذي كان يحبه والدك.? 144 00:15:03,034 --> 00:15:04,911 ?كان لافتخر بك كثيرًا.? 145 00:15:04,994 --> 00:15:07,580 ?انظر إليك. أنت شاب مندفع ومثالي? 146 00:15:07,664 --> 00:15:09,582 ?وذو سمعة ممتازة...? 147 00:15:09,666 --> 00:15:12,752 ?وخطيبة رائعة ذات المعارف المناسبة.? 148 00:15:13,878 --> 00:15:18,341 ?آسفة يا أبي، لكنن إن لم آخذه سيفوته خطابه? ?في حفلة "أوكسفام" الراقصة.? 149 00:15:19,342 --> 00:15:22,220 ?- اللعنة، خطابي.? ?- في الجيب الأيمن يا عزيزي.? 150 00:15:25,181 --> 00:15:26,933 ?إنها تفكر في كل شيء.? 151 00:15:27,100 --> 00:15:30,228 ?حسنًا يا سادة، يبدو أننا انتهينا. شكرًا.? 152 00:15:30,770 --> 00:15:32,856 ?تمتعا بوقتكما.? 153 00:15:34,107 --> 00:15:35,400 ?كيف حاله؟? 154 00:15:35,483 --> 00:15:37,610 ?إن لم يزعج الكثيرين بتصرفاته،? 155 00:15:37,694 --> 00:15:40,280 ?قد يصبح رئيس الوزراء التالي.? 156 00:15:41,114 --> 00:15:42,490 ?ممتاز.? 157 00:15:48,121 --> 00:15:50,498 ?أشك أنني ما زلت قادرة على فعل ذلك.? 158 00:15:51,124 --> 00:15:52,751 ?إنه والدك يا "دافني".? 159 00:15:52,834 --> 00:15:57,005 ?لقد عبرت نصف العالم كي تريه.? ?لا يمكنك التراجع الآن.? 160 00:15:57,338 --> 00:15:59,257 ?لديه عائلة الآن.? 161 00:15:59,716 --> 00:16:03,470 ?لقد رأيتهما، كم هما أنيقتان وراقيتان.? ?أشعر كأنه...? 162 00:16:04,637 --> 00:16:06,389 ?ماذا قد يريد مني؟? 163 00:16:06,473 --> 00:16:08,850 ?- الحق معك هنا.? ?- اصمت.? 164 00:16:10,435 --> 00:16:13,146 ?الأمر ليس بسيطًا كما فكرت.? 165 00:16:15,148 --> 00:16:19,110 ?ربما يجب أن أعود إلى دياري? ?وأتركه يستمر بحياته.? 166 00:16:28,161 --> 00:16:29,996 ?"ساحة (ترافالغار)"? 167 00:16:38,797 --> 00:16:42,717 ?"قصر (داشوود)"? 168 00:16:50,558 --> 00:16:52,435 ?هل يمكنني أن أخدمك يا آنسة؟? 169 00:16:57,357 --> 00:16:59,108 ?في الواقع، لا.? 170 00:17:00,151 --> 00:17:01,402 ?شكرًا.? 171 00:17:35,103 --> 00:17:39,232 ?ممتاز، رائع جدًا. شكرًا جزيلًا، وداعًا.? 172 00:17:42,402 --> 00:17:45,572 ?لم تنسي أننا سنذهب لدى الليدي "رايتوود"? ?بعد ظهر اليوم، أليس كذلك؟? 173 00:17:45,655 --> 00:17:46,781 ?ستموّلنا? 174 00:17:46,865 --> 00:17:49,409 ?للمنصة الملكية في سباق "آسكوت"،? ?يجب أن نكون هناك.? 175 00:17:49,492 --> 00:17:53,037 ?فكرت أن زواجك من "هنري"? ?يعني أننا لن نعاني من الصعوبة ذاتها.? 176 00:17:53,121 --> 00:17:55,331 ?لن يتم الزواج قبل 5 أسابيع.? 177 00:17:55,415 --> 00:17:57,584 ?حتى ذلك الوقت يجب أن نحافظ على المظاهر.? 178 00:17:57,667 --> 00:18:00,879 ?انظري ما حدث "أوليفيا ديكسون"? ?عندما ذهبت إلى "الصين".? 179 00:18:00,962 --> 00:18:02,380 ?من هي "أوليفيا ديكسون"؟? 180 00:18:02,463 --> 00:18:03,798 ?بالضبط.? 181 00:18:18,187 --> 00:18:20,273 ?- هل رأيت ذلك؟? ?- ماذا؟? 182 00:18:20,356 --> 00:18:23,526 ?طير كبير جدًا وقع عن ذلك الحائط.? 183 00:18:25,028 --> 00:18:26,988 ?هل تهذين؟? 184 00:18:49,302 --> 00:18:51,220 ?هذا البيض بارد جدًا.? 185 00:18:51,304 --> 00:18:54,891 ?عندما سأدير هذا المنزل،? ?أول شيء سأفعله هو طرد الخدم الخرفاء.? 186 00:18:54,974 --> 00:18:58,227 ?يجب أن تتغلبي على تلك العجوز? ?فهي لن تسمح بذلك أبدًا.? 187 00:18:58,311 --> 00:19:00,772 ?هل رأى أحد مقصّي للتشذيب؟? 188 00:19:01,439 --> 00:19:04,567 ?يبدو أن العجوز قد نسيت أين تركته.? 189 00:19:09,989 --> 00:19:11,824 ?صباح الخير. صباح الخير يا أمي.? 190 00:19:13,660 --> 00:19:15,203 ?هل نام الجميع نومًا هنيئًا؟? 191 00:19:16,829 --> 00:19:18,122 ?ليس على ما يبدو.? 192 00:19:18,831 --> 00:19:21,709 ?هناك شخص عند النافذة،? ?وأنا لا أهذي هذه المرة.? 193 00:19:21,793 --> 00:19:23,544 ?إنهم المصورون الملاعين من جديد.? 194 00:19:23,628 --> 00:19:27,006 ?اتصل بالشرطة يا "بيرسي"!? ?لن أتحمّل مهزلة الصحافة هذه!? 195 00:19:36,849 --> 00:19:39,102 ?- أين تظنين أنك ذاهبة؟? ?- هذا أنت!? 196 00:19:39,185 --> 00:19:42,855 ?إلى متى ستستمرون بالتجسس عليّ? ?قبل أن تدركوا أن ليس هناك ما تكتبون عنه؟? 197 00:19:42,939 --> 00:19:45,858 ?- لديك الفكرة الخاطئة.? ?- أخبري السلطات هذا.? 198 00:19:45,942 --> 00:19:49,237 ?الفضيحة الحقيقية هي عمر الصحافيين? ?الذين يستخدمونهم.? 199 00:19:49,362 --> 00:19:52,115 ?اجلسي وأخبريني من أرسلك.? 200 00:19:52,240 --> 00:19:54,325 ?"ذي صن"؟ "ذي دايلي ستار"؟? 201 00:19:57,453 --> 00:20:00,248 ?يا إلهي، لا يمكن أن يكون عمرك أكثر من 17.? 202 00:20:02,375 --> 00:20:04,585 ?هيا، صوريني وارحلي من هنا.? 203 00:20:04,669 --> 00:20:06,295 ?لديّ صورة لك.? 204 00:20:06,379 --> 00:20:08,047 ?ماذا يجري يا عزيزي؟? 205 00:20:13,761 --> 00:20:15,638 ?من أين حصلت على هذه؟? 206 00:20:15,722 --> 00:20:17,015 ?من "ليبي".? 207 00:20:17,432 --> 00:20:19,308 ?المغنية التي التقيت بها على الجمل؟? 208 00:20:19,392 --> 00:20:21,227 ?لماذا قد تعطيك "ليبي" هذه؟? 209 00:20:21,310 --> 00:20:24,605 ?ظنت أنني قد أريد أن أعرف مظهر أبي.? 210 00:20:24,689 --> 00:20:28,234 ?اسمي "دافني رينولدز" وأنا ابنة "ليبي".? 211 00:20:30,903 --> 00:20:32,488 ?حسب هذه...? 212 00:20:33,865 --> 00:20:35,658 ?أنا ابنتك أيضًا.? 213 00:20:37,535 --> 00:20:39,245 ?بحق الرب!? 214 00:20:39,328 --> 00:20:43,291 ?يبدو أنك تمتعت بوقتك في "المغرب"? ?أكثر مما أخبرتنا.? 215 00:20:44,500 --> 00:20:45,710 ?يا إلهي.? 216 00:21:05,021 --> 00:21:07,023 ?لا، هذا مستحيل.? 217 00:21:07,690 --> 00:21:10,193 ?- لا بد أنه خطأ.? ?- تمامًا، خطأ.? 218 00:21:10,276 --> 00:21:12,612 ?هذا لا يبرهن شيئًا. هذه المرأة "ليبي"،? 219 00:21:12,695 --> 00:21:16,115 ?لا بد أنها كتبت اسم أول رجل خطر ببالها.? 220 00:21:16,449 --> 00:21:19,911 ?حسب علمي، أنت الرجل الوحيد? ?الذي خطر ببالها أبدًا.? 221 00:21:21,120 --> 00:21:24,457 ?أرجوك، أيمكنني أن أكلمك للحظة على انفراد؟? 222 00:21:25,208 --> 00:21:26,375 ?"هنري"؟? 223 00:21:27,418 --> 00:21:29,962 ?هل ستصدّقها؟? 224 00:21:31,923 --> 00:21:35,176 ?ربما لم يكن عليّ المجيء.? 225 00:21:35,259 --> 00:21:37,470 ?يمكنني أن أرى أنها صدمة كبيرة لكم.? 226 00:21:37,553 --> 00:21:40,098 ?أنا أتصرّف بلا وعي? ?مع أنني أعرف منذ كان عمري سنتين.? 227 00:21:40,181 --> 00:21:42,391 ?لا تسيئوا فهمي، أتصرّف بلا وعي لكن بسعادة.? 228 00:21:42,475 --> 00:21:44,811 ?حلمت بهذا اليوم طوال حياتي.? 229 00:21:46,187 --> 00:21:50,191 ?لكن بالطبع، لم أحلم بدخولي هكذا.? ?تخيلت شيئًا أكثر لباقة.? 230 00:21:52,902 --> 00:21:55,571 ?أدرك الآن أنني على الأرجح قد أخطأت.? 231 00:21:58,116 --> 00:21:59,742 ?لم يكن عليّ المجيء.? 232 00:22:04,038 --> 00:22:07,667 ?اعذريني، هل قلت للتو? ?إنك كنت تعرفين عني طوال حياتك؟? 233 00:22:08,835 --> 00:22:10,378 ?- نعم.? ?- جيد.? 234 00:22:10,461 --> 00:22:14,966 ?بما أننا توصلنا إلى تلك النتيجة،? ?ما رأيك ببعض الشاي وقطعة من كعكة الفاكهة؟? 235 00:22:15,049 --> 00:22:17,844 ?ألم تشعر أمك أنني أستحق المعاملة نفسها؟? 236 00:22:17,927 --> 00:22:19,345 ?دون الكعكة إذًا.? 237 00:22:19,428 --> 00:22:21,264 ?كيف كان بإمكانها إخفاء ذلك عني؟? 238 00:22:21,347 --> 00:22:25,309 ?ماذا حصل لقناعتك بأن كل هذا خطأ؟? 239 00:22:26,894 --> 00:22:28,729 ?لا، انتظري لحظة يا صغيرتي.? 240 00:22:29,856 --> 00:22:34,151 ?يا "هنري"، أعلم أنها كانت صدمة،? ?لكن لا يمكننا أن ندعها تغادر بهذه البساطة.? 241 00:22:34,235 --> 00:22:36,445 ?ليس قبل أن نكتشف كل الحقيقة.? 242 00:22:36,529 --> 00:22:38,406 ?هل أحجز لها غرفة في فندق يا سيدتي؟? 243 00:22:38,489 --> 00:22:40,408 ?وتخبرهم ماذا؟? 244 00:22:40,491 --> 00:22:43,244 ?أن أشهر المرشحين للانتخابات منذ جيل بأكمله? 245 00:22:43,327 --> 00:22:45,788 ?يطلب حجز غرفة لمراهقة؟? 246 00:22:45,872 --> 00:22:47,290 ?سيكون عيدًا للصحافة.? 247 00:22:47,373 --> 00:22:49,667 ?أيمكننا ترك الصحافة خارج هذا الأمر؟? 248 00:22:49,792 --> 00:22:51,586 ?الحق مع "غلينيس" يا عزيزي.? 249 00:22:51,669 --> 00:22:54,213 ?أشكر الرب أن شخصًا آخر يفكر بمنطق.? 250 00:22:54,297 --> 00:22:56,591 ?يجب أن تبقى الفتاة هنا معنا.? 251 00:23:01,262 --> 00:23:03,598 ?قبل أن ندع هذه الابنة المفترضة? 252 00:23:03,681 --> 00:23:05,683 ?تفسد مستقبلك السياسي تمامًا،? 253 00:23:05,808 --> 00:23:08,060 ?قد نعتبر إمكانية التحقيق بأمرها.? 254 00:23:08,144 --> 00:23:09,228 ?لماذا؟? 255 00:23:09,312 --> 00:23:12,148 ?لسجلها الجنائي؟ لفئة دمها؟ لصفات غريبة...? 256 00:23:12,231 --> 00:23:17,403 ?يا "غلينيس"، لديها وثيقة ولادة? ?ولديها صورتي ولديها عيناي.? 257 00:23:18,779 --> 00:23:20,781 ?أنا أحاول أن أفكر فيما هو الأفضل لك.? 258 00:23:20,865 --> 00:23:24,410 ?أعرف أنك لا تحب أن تفكر في الأمر،? ?لكن الصحافة قد لا ترحم.? 259 00:23:24,493 --> 00:23:27,914 ?"خبر خاص! ابنة (هنري داشوود) غير الشرعية!"? 260 00:23:27,997 --> 00:23:31,918 ?في الواقع، ليست نتيجة علاقة غير شرعية.? ?أنا وأمها كنا متزوجين.? 261 00:23:32,001 --> 00:23:35,922 ?أعني زواجًا غير رسميّ.? ?كانت مراسم بدوية في "المغرب".? 262 00:23:37,048 --> 00:23:39,800 ?كنا مصممين أن نجعله رسميًا فور عودتنا،? 263 00:23:39,884 --> 00:23:42,553 ?لكن لسبب ما "ليبي" قررت أن...? 264 00:23:42,637 --> 00:23:44,347 ?رحلت في كل حال.? 265 00:23:44,555 --> 00:23:47,642 ?- وأخذت معها شيئًا ينتمي إليك.? ?- أغلقي فمك.? 266 00:23:47,725 --> 00:23:50,937 ?ربما كان على أحد ما أن يغلق شيئًا? ?منذ 17 سنة!? 267 00:23:54,523 --> 00:23:56,025 ?ها نحن أولاء.? 268 00:24:14,251 --> 00:24:15,628 ?أتعجبك؟? 269 00:24:16,629 --> 00:24:21,425 ?أتمزحين؟ إنها مذهلة!? ?إنها أكبر من شقتنا بأكملها،? 270 00:24:21,717 --> 00:24:24,971 ?والمطعم الصيني في الأسفل? ?والمنظف في آخر الشارع.? 271 00:24:25,054 --> 00:24:27,181 ?تجعل البيت الأبيض يبدو وكأنه "ماكدونالدز".? 272 00:24:27,264 --> 00:24:30,685 ?أفهم شعورك.? ?لماذا لا أرسل "بيرسي" ليحضر حقائبك؟? 273 00:24:30,768 --> 00:24:32,561 ?شكرًا جزيلًا أيتها الليدي "داشوود".? 274 00:24:32,645 --> 00:24:35,356 ?لا تعانقيني يا عزيزتي، أنا بريطانية.? 275 00:24:36,107 --> 00:24:38,609 ?نحن نظهر عواطفنا للكلاب وللخيول فقط.? 276 00:24:39,694 --> 00:24:40,903 ?حسنًا.? 277 00:24:43,197 --> 00:24:44,532 ?أنت رائعة!? 278 00:25:03,718 --> 00:25:04,927 ?مرحبًا؟? 279 00:25:07,221 --> 00:25:08,931 ?- "ليبي"؟? ?- "هنري".? 280 00:25:09,015 --> 00:25:10,558 ?هل هي هناك؟ هل هي بخير؟? 281 00:25:10,641 --> 00:25:13,894 ?نعم، إنها هنا وهي بخير.? 282 00:25:13,978 --> 00:25:16,772 ?أمي تجبرها الآن? ?على أكل بعض الكعكة بالفاكهة التقليدية.? 283 00:25:19,150 --> 00:25:21,569 ?لماذا لم تخبريني أنني أصبحت أبًا؟? 284 00:25:21,652 --> 00:25:24,822 ?تتركينها تظهر على عتبة بابي بعد 17 سنة? ?دون أيّ إنذار مسبق...? 285 00:25:24,905 --> 00:25:26,198 ?وماذا؟? 286 00:25:26,282 --> 00:25:28,075 ?تفسد مستقبلك السياسي؟? 287 00:25:28,159 --> 00:25:29,201 ?كلا، هذا ليس...? 288 00:25:29,326 --> 00:25:31,620 ?إن كنت خائفًا من الفضيحة، أعدها إلى هنا.? 289 00:25:31,704 --> 00:25:35,958 ?هذا لا يتعلق بالفضيحة،? ?بل باكتشافي أنني كنت أبًا لنصف حياتي!? 290 00:25:46,927 --> 00:25:48,137 ?"ليبي"؟? 291 00:25:50,598 --> 00:25:54,018 ?- لم أردها أن تتألم.? ?- ماذا تقصدين بذلك؟? 292 00:25:54,101 --> 00:25:55,811 ?اسأل مستشاريك.? 293 00:25:55,895 --> 00:25:58,564 ?لقد أوصلوك إلى هذا المركز، أليس كذلك؟? 294 00:26:14,872 --> 00:26:18,542 ?رأيي هو أن قوة "هنري" كانت دائمًا? 295 00:26:18,626 --> 00:26:22,630 ?بعدم تعرّضه لأيّ فضائح، بعكس خصمه.? 296 00:26:22,713 --> 00:26:24,840 ?هذه القصة قد تفسد كل شيء.? 297 00:26:24,924 --> 00:26:27,301 ?هل انتهيت من عرض ما هو واضح؟? 298 00:26:27,802 --> 00:26:30,846 ?جيد. إذًا دعوني أخبركم ماذا سنفعل.? 299 00:26:30,930 --> 00:26:34,725 ?سنعطي الصحافة الخبر? ?لكن نديره مثلما نريد نحن.? 300 00:26:35,267 --> 00:26:39,522 ?لنر ما لدينا من مواعيد.? ?عرض الأزياء الملكي.? 301 00:26:40,231 --> 00:26:42,525 ?لنقدمها كالابنة التي كنت تعرفها،? 302 00:26:42,608 --> 00:26:44,860 ?لكن نادرًا ما سنحت لك الفرصة? ?لتمضي وقتًا معها.? 303 00:26:44,944 --> 00:26:48,030 ?ستحصل الصحافة على خبر للنشر? ?لكنه سيكون خاليًا من الفضائح.? 304 00:26:48,114 --> 00:26:51,700 ?اسمح لي بأن أذكّرك? ?أننا نتعامل مع فتاة حقيقية بعمر 17 سنة.? 305 00:26:51,784 --> 00:26:54,036 ?- هذه هي المشكلة.? ?- الشيء الوحيد الذي نعرفه? 306 00:26:54,120 --> 00:26:55,996 ?هو أنها مراهقة أمريكية.? 307 00:26:56,080 --> 00:26:57,748 ?ليست بداية جيدة.? 308 00:26:57,832 --> 00:27:01,961 ?ما رأيك يا "هنري"؟? ?هل ستكون إفادة أم ضررًا؟? 309 00:27:02,419 --> 00:27:05,256 ?لقد أمضيت معها بضع لحظات،? 310 00:27:05,339 --> 00:27:08,717 ?وانطباعي الأول كان أنها ناضجة? ?بالنسبة إلى سنّها.? 311 00:27:13,639 --> 00:27:15,057 ?سلوكها يبدو جيدًا.? 312 00:27:16,976 --> 00:27:19,645 ?- شكرًا يا "بيرسي"!? ?- غداؤك يا آنسة "دافني".? 313 00:27:19,728 --> 00:27:23,315 ?برأيي إنها متحفظة ولائقة بكلامها.? 314 00:27:35,578 --> 00:27:37,705 ?ممتاز. لنعلن عن وجودها.? 315 00:27:41,000 --> 00:27:43,127 ?ليكن لي. أرجوك، كن "آرميستيد".? 316 00:27:45,880 --> 00:27:48,132 ?منزل "داشوود"، "كلاريسا" على الخط.? 317 00:27:48,215 --> 00:27:50,759 ?هنا "إيان والاس". هل "دافني رينولدز" هناك؟? 318 00:27:50,843 --> 00:27:52,845 ?ليست هنا.? 319 00:27:52,928 --> 00:27:56,473 ?في الواقع، ليس هناك أحد بهذا الاسم. آسفة.? 320 00:27:58,475 --> 00:28:01,395 ?إن حدث ورأيتها، أيمكنك أن تخبريها? 321 00:28:01,979 --> 00:28:05,941 ?- أن "إيان والاس" يحاول إيجادها؟? ?- طبعًا! سأفعل.? 322 00:28:07,693 --> 00:28:08,819 ?لن أفعل!? 323 00:28:32,343 --> 00:28:33,594 ?"دافني"!? 324 00:28:33,886 --> 00:28:36,764 ?سيد "داشوود". لورد "داشوود"؟? 325 00:28:36,847 --> 00:28:39,183 ?- ناديني "هنري".? ?- حسنًا، "هنري".? 326 00:28:40,643 --> 00:28:42,478 ?هذه غرفة رائعة.? 327 00:28:42,686 --> 00:28:44,188 ?اسمعي، أنا...? 328 00:28:45,105 --> 00:28:47,274 ?كنت أتساءل إن...? 329 00:28:50,653 --> 00:28:54,156 ?لا أدري إن كان يهمك الأمر في الواقع،? 330 00:28:55,282 --> 00:28:59,495 ?لكنني كنت آمل لو ترافقينني? ?إلى عرض الأزياء الملكي يوم الجمعة.? 331 00:29:00,079 --> 00:29:03,499 ?- عرض الأزياء؟? ?- نعم، إنه عرض ممل جدًا.? 332 00:29:04,667 --> 00:29:08,295 ?بعض الأشخاص الذين يجب أن أؤثر عليهم? ?ينظرون إلى العرض بجدية تامة.? 333 00:29:08,379 --> 00:29:09,797 ?هل هو عرض للأزياء كالمعتاد؟? 334 00:29:09,880 --> 00:29:12,341 ?"غوينيث" و"مادونا" تحضران تلك العروض،? ?أليس كذلك؟? 335 00:29:12,466 --> 00:29:13,801 ?أتظن أنهما ستكونان هناك؟? 336 00:29:13,884 --> 00:29:16,679 ?ليست لديّ أدنى فكرة عما تتكلمين،? ?لكن بالنسبة إليّ...? 337 00:29:16,762 --> 00:29:18,806 ?إنه مجرد واجب في الحملة الانتخابية.? 338 00:29:18,889 --> 00:29:21,684 ?بالنسبة إلى "غلينيس"،? ?إنها فرصة لإطلاق "كلاريسا" في المجتمع.? 339 00:29:21,809 --> 00:29:24,228 ?إطلاق؟ تجعلها تبدو وكأنها سفينة.? 340 00:29:24,311 --> 00:29:28,857 ?كلا، في حال "كلاريسا"،? ?إنها أشبه بصاروخ عابر للقارات.? 341 00:29:29,608 --> 00:29:33,320 ?إنها ما كانت تُسمى في الماضي? ?بمبتدئة في المجتمع.? 342 00:29:35,406 --> 00:29:37,866 ?لذلك، لا أدري. فكرت فقط...? 343 00:29:39,785 --> 00:29:41,203 ?أيمكنك أن تتحمّلي ذلك؟? 344 00:29:41,829 --> 00:29:44,206 ?أيمكنني أن أتحمّل؟ أعني ذلك سيكون...? 345 00:29:45,457 --> 00:29:47,626 ?- سيكون جيدًا جدًا.? ?- حقًا؟? 346 00:29:47,918 --> 00:29:50,754 ?جيد إذًا، اتفقنا. هذا جيد.? 347 00:29:55,968 --> 00:29:57,136 ?جيد.? 348 00:30:00,681 --> 00:30:03,601 ?نسيت. أحضرت لك هذا.? 349 00:30:03,684 --> 00:30:06,228 ?إنها بعض الصور من طفولتي.? 350 00:30:06,312 --> 00:30:09,231 ?- إنها...? ?- ظننت أنك قد تريد أن تحتفظ بها.? 351 00:30:09,440 --> 00:30:11,275 ?شكرًا جزيلًا.? 352 00:30:11,692 --> 00:30:14,820 ?إنه شيء رائع، شكرًا.? 353 00:31:10,584 --> 00:31:13,796 ?- أيمكنك أن تنصحيني بخصوص شيء؟? ?- طبعًا.? 354 00:31:13,879 --> 00:31:17,007 ?لا يمكنني أن أقرر أيًا منها? ?أرتدي إلى العرض غدًا،? 355 00:31:17,091 --> 00:31:19,051 ?وكنت أتساءل ما رأيك في ذلك.? 356 00:31:19,134 --> 00:31:21,887 ?هل هذه التنورة القصيرة من أزياء "غوتشي"؟? ?إنها جميلة جدًا!? 357 00:31:21,970 --> 00:31:24,264 ?أيمكنك حضور عرض الأزياء الملكي? ?بزيّ غير رسمي؟? 358 00:31:24,348 --> 00:31:26,725 ?هذا المقصود يا "دافني".? 359 00:31:26,809 --> 00:31:29,103 ?اذهبي بثوب رسميّ مع عقد من اللؤلؤ،? 360 00:31:29,186 --> 00:31:32,856 ?وكأنك تعلنين للجميع أنك حمقاء.? 361 00:31:33,982 --> 00:31:36,610 ?أنا سعيدة أنك أخبرتني ذلك.? ?لا أريد أن أبدو حمقاء.? 362 00:31:36,694 --> 00:31:38,654 ?ما فائدة الأخوات غير الشقيقات؟? 363 00:31:44,660 --> 00:31:47,705 ?- هذه جميلة جدًا.? ?- جيد، سأرتديها إذًا.? 364 00:31:48,997 --> 00:31:50,833 ?- أراك لاحقًا!? ?- وداعًا!? 365 00:32:00,592 --> 00:32:03,595 ?- مرحبًا. أنا هنا لرؤية "دافني رينولدز".? ?- ألديك موعد؟? 366 00:32:03,679 --> 00:32:05,597 ?كلا، لكنها صديقة حميمة لي.? 367 00:32:05,681 --> 00:32:09,893 ?- لا يمكنك الدخول دون موعد.? ?- قلت إنها صديقتي الحميمة. ستريد رؤيتي.? 368 00:32:09,977 --> 00:32:11,895 ?أيمكنك أن تبتعد الآن يا سيدي؟? 369 00:32:11,979 --> 00:32:14,982 ?- ماذا؟? ?- أيمكنك أن تبتعد الآن؟? 370 00:32:15,065 --> 00:32:18,360 ?حسنًا، اهدأ يا صديقي! لا تملك هذا المكان!? 371 00:32:37,755 --> 00:32:39,506 ?كلا، توقف!? 372 00:32:53,020 --> 00:32:54,688 ?لا، ليس جيدًا.? 373 00:32:57,065 --> 00:33:00,611 ?أنا آسفة جدًا. لحظة واحدة وسأكون هناك.? ?أنا تقريبًا جاهزة.? 374 00:33:01,487 --> 00:33:02,696 ?لحظة واحدة!? 375 00:33:02,780 --> 00:33:04,323 ?يجب أن نذهب!? 376 00:33:04,406 --> 00:33:07,201 ?الأمراء "تشارلز" و"هاري" و"وليام"? ?سيكونون قد وصلوا.? 377 00:33:07,284 --> 00:33:09,620 ?لماذا لا تأتي "دافني" لاحقًا؟? 378 00:33:12,539 --> 00:33:16,210 ?- أظن أن "بيرسي" قد يقود...? ?- رائع، اتفقنا إذًا!? 379 00:33:20,589 --> 00:33:21,840 ?هيا!? 380 00:33:26,261 --> 00:33:28,555 ?أليس هذا ممتازًا!? 381 00:33:29,056 --> 00:33:34,269 ?"صاحب السمو الملكي أمير (ويلز)? ?يدعوكم إلى عرض الأزياء الملكي"? 382 00:33:44,154 --> 00:33:46,990 ?- أعطها علامة منخفضة يا "آرمي".? ?- منخفضة؟ وهو كذلك.? 383 00:33:48,242 --> 00:33:50,828 ?تتوقعينهم أن يختاروا مبتدئات مظهرهن جميل.? 384 00:33:50,911 --> 00:33:53,539 ?هؤلاء يبدون كلحم الخنزير المطهو.? 385 00:33:55,874 --> 00:33:58,168 ?- هل أوقف السيارة؟? ?- كلا، أراك لاحقًا!? 386 00:33:58,252 --> 00:34:00,629 ?آسف، ممنوع الدخول. العرض قد بدأ.? 387 00:34:00,712 --> 00:34:02,422 ?بحقك!? 388 00:34:13,517 --> 00:34:15,853 ?في أيّ حال، أين "دافني" تلك؟? 389 00:34:16,144 --> 00:34:18,981 ?لا أدري. ستدخل بطريقة فظة ما في أيّ لحظة.? 390 00:34:19,064 --> 00:34:21,525 ?الفتاة ساذجة وبدائية حقًا.? 391 00:34:21,733 --> 00:34:24,778 ?أرجو ألا تخجلني أمام "آرميستيد".? 392 00:34:33,202 --> 00:34:36,289 ?ما زلنا بانتظار وصول ابنة "هنري" النغلة.? 393 00:34:36,372 --> 00:34:37,916 ?لا تقلقي بشأن ذلك.? 394 00:34:37,999 --> 00:34:41,044 ?أكد لي "هنري" أنها متحفظة وسلوكها متّزن.? 395 00:34:44,798 --> 00:34:47,508 ?- أهذا الطريق إلى العرض؟? ?- اذهبي! دورك!? 396 00:34:50,762 --> 00:34:52,514 ?يا إلهي!? 397 00:35:01,023 --> 00:35:03,442 ?بحق الرب!? 398 00:35:09,573 --> 00:35:11,116 ?افعل شيئًا.? 399 00:35:15,370 --> 00:35:16,830 ?هذه هي.? 400 00:35:27,215 --> 00:35:29,509 ?من تلك المخلوقة الرائعة؟? 401 00:35:30,427 --> 00:35:32,804 ?يمكنها أن تفعل ما تشاء معي في أيّ وقت!? 402 00:35:42,064 --> 00:35:43,815 ?شكرًا يا "لندن"!? 403 00:35:49,112 --> 00:35:51,114 ?هل أنت بخير؟ أأنت متأكدة؟? 404 00:35:53,992 --> 00:35:55,160 ?يا له من عار!? 405 00:35:55,243 --> 00:35:57,037 ?لا بد أنها أمريكية.? 406 00:35:58,246 --> 00:36:01,583 ?تنحوا جميعكم. الأمريكية الفظة تمر.? 407 00:36:02,000 --> 00:36:03,669 ?ابنة زوجة أبي الشريرة.? 408 00:36:03,752 --> 00:36:05,879 ?لقد شاهدت فيلم "سندريلا"، أليس كذلك؟? 409 00:36:06,088 --> 00:36:07,589 ?دعيني أخبرك الحقيقة.? 410 00:36:07,673 --> 00:36:08,966 ?أنا أفوز في النهاية.? 411 00:36:12,219 --> 00:36:15,472 ?- يا له من كلب جميل!? ?- أرجو المعذرة؟? 412 00:36:15,806 --> 00:36:18,141 ?أنا ابنة "هنري داشوود" من "نيويورك".? 413 00:36:18,225 --> 00:36:20,394 ?لم أكن أعلم أن لدى "هنري" ابنة.? 414 00:36:20,477 --> 00:36:22,062 ?أيمكنني أن ألعب معه؟? 415 00:36:22,729 --> 00:36:24,731 ?إنها كلبة سيئة الطبع! تعض!? 416 00:36:24,815 --> 00:36:26,024 ?تبدو لطيفة.? 417 00:36:27,734 --> 00:36:29,528 ?مرحبًا! يعجبني الشريط.? 418 00:36:29,611 --> 00:36:31,863 ?يا إلهي. ألا تعذرونني؟? 419 00:36:32,155 --> 00:36:33,824 ?كلب صغير جميل، لنلعب.? 420 00:36:33,907 --> 00:36:36,159 ?أنا حقًا أعتذر يا حضرة الأميرة "شارلوت".? 421 00:36:36,243 --> 00:36:39,329 ?لا بأس يا "هنري". كنت...? 422 00:36:39,496 --> 00:36:42,582 ?أشارك ابنتك لحظة جميلة.? 423 00:36:43,417 --> 00:36:44,751 ?فتاة رائعة.? 424 00:36:44,835 --> 00:36:46,628 ?قد تحتاج إلى بعض الصقل هنا وهناك،? 425 00:36:46,712 --> 00:36:48,755 ?لكنك ستحل هذه الأمور بسرعة.? 426 00:36:48,839 --> 00:36:51,758 ?- هل ستمضي الصيف هنا؟? ?- كلا.? 427 00:36:57,097 --> 00:36:58,181 ?نعم.? 428 00:36:58,265 --> 00:37:00,851 ?ابنتي ستنضم إلينا هذا الموسم.? 429 00:37:01,101 --> 00:37:03,353 ?- أيّ موسم؟? ?- يا عزيزتي، ستحبينه!? 430 00:37:03,437 --> 00:37:07,691 ?فساتين جميلة وتيجان رائعة? ?وقفازات طويلة حريرية،? 431 00:37:07,816 --> 00:37:11,319 ?والقبل المتقدة في حجرة إيداع المعاطف!? 432 00:37:11,903 --> 00:37:14,239 ?يجب أن أستعيد عزيزتي الصغيرة!? 433 00:37:14,489 --> 00:37:16,241 ?تعالي يا حبيبتي!? 434 00:37:19,870 --> 00:37:22,873 ?هكذا يا عزيزتي، لقد وجدت صديقة جديدة.? 435 00:37:22,956 --> 00:37:25,917 ?تعالي يا "دافني"، لنخرجك من هنا.? 436 00:37:26,752 --> 00:37:27,919 ?أبي!? 437 00:37:28,462 --> 00:37:30,130 ?اهدئي يا عزيزتي.? 438 00:37:30,505 --> 00:37:33,341 ?سترحل بسرعة، مثل أمها تمامًا.? 439 00:37:46,897 --> 00:37:48,273 ?يا إلهي!? 440 00:37:49,483 --> 00:37:52,110 ?- لقد أخفتني.? ?- آسفة.? 441 00:37:52,194 --> 00:37:54,029 ?إذًا أنت سارقة الحليب.? 442 00:37:56,573 --> 00:37:58,533 ?ماذا تفعلين في هذه الساعة المتأخرة؟? 443 00:37:58,909 --> 00:38:00,160 ?إرهاق الطيران.? 444 00:38:00,994 --> 00:38:02,496 ?ما عذرك أنت؟? 445 00:38:03,246 --> 00:38:06,374 ?لم أتمكن من النوم. كنت أفكر فحسب.? 446 00:38:06,750 --> 00:38:09,628 ?كيف كدت أقتل العائلة المالكة بكاملها؟? 447 00:38:09,878 --> 00:38:11,838 ?في الواقع، أظن أنهم تمتعوا بذلك.? 448 00:38:11,922 --> 00:38:14,716 ?إنها أول مرة أرى فيها أحدًا? ?يعجب الأميرة "شارلوت".? 449 00:38:14,800 --> 00:38:18,887 ?لا أحد يقترب من تلك الكلبة? ?منذ أكلت إحدى خصيتي اللورد "باريت".? 450 00:38:19,179 --> 00:38:20,305 ?أمر مأساوي.? 451 00:38:20,388 --> 00:38:24,017 ?في الواقع، لا.? ?المأساة الحقيقية هي أنها ما زالت تتناسل.? 452 00:38:25,977 --> 00:38:27,354 ?"كوكو بافس".? 453 00:38:28,438 --> 00:38:30,190 ?خيار مثير للاهتمام.? 454 00:38:30,899 --> 00:38:33,151 ?توقّعتك أن تأكل "أول بران" الصحية.? 455 00:38:33,568 --> 00:38:35,278 ?هذه ممنوعة عليّ.? 456 00:38:35,362 --> 00:38:38,448 ?"غلينيس" تجعلني آكل الحصى الأخرى كل صباح.? 457 00:38:39,991 --> 00:38:41,743 ?هل تحبين "كوكو بافس"؟? 458 00:38:42,369 --> 00:38:45,205 ?يا رجل، إنها من الشوكولا.? ?هل عليّ أن أوضّح أكثر؟? 459 00:38:54,256 --> 00:38:57,425 ?هل عنيت ما قلته عن بقائي هنا في الصيف؟? 460 00:38:58,969 --> 00:39:00,303 ?نعم، عنيته.? 461 00:39:00,387 --> 00:39:03,140 ?هل هذا يعني أنني سأُقدّم في المجتمع؟? 462 00:39:03,223 --> 00:39:07,018 ?في الحقيقة،? ?أظن أن علينا تنظيم حفلة تقديم لك.? 463 00:39:07,269 --> 00:39:10,147 ?حفلة تقديم؟ تقديمي بأيّ صفة؟? 464 00:39:12,607 --> 00:39:15,902 ?- كشابة.? ?- ماذا تقصد يا "هنري"؟? 465 00:39:16,278 --> 00:39:18,155 ?أعني فقط كشابة? 466 00:39:18,280 --> 00:39:23,034 ?ذات مركز وتأهيل اجتماعي معيّن.? 467 00:39:24,536 --> 00:39:26,496 ?تأهيل؟ لماذا؟? 468 00:39:26,621 --> 00:39:27,831 ?تأهيل...? 469 00:39:28,540 --> 00:39:32,752 ?للرجال، أعني الشباب طالبي...? 470 00:39:36,089 --> 00:39:38,300 ?لا أوضّح الأمور جيدًا، أليس كذلك؟? 471 00:39:38,383 --> 00:39:40,969 ?لا، أبدًا. لكنني أتمتع بمشاهدتك? ?وأنت تحاول.? 472 00:39:41,052 --> 00:39:44,389 ?ربما يجب أن نترك لك ترتيبات الحفلة.? 473 00:39:46,474 --> 00:39:49,436 ?ليس من الأشياء التي تعجبني،? ?لكنني سأفكر في الأمر.? 474 00:39:51,271 --> 00:39:52,647 ?شكرًا يا "هنري".? 475 00:39:56,651 --> 00:39:59,029 ?كنت أتساءل فقط إن كانت...? 476 00:39:59,988 --> 00:40:01,489 ?أمك...? 477 00:40:05,493 --> 00:40:08,163 ?كلا، لم تتزوج قط.? 478 00:40:08,288 --> 00:40:12,375 ?لا، لكن من الواضح? ?أنه كان هناك أحد، تعرفين...? 479 00:40:25,597 --> 00:40:27,515 ?يجب أن أعود إلى الفراش.? 480 00:40:32,854 --> 00:40:37,567 ?أرجو أن تساعدك غرفتك بالحصول? ?على نوم هنيء...? 481 00:40:37,651 --> 00:40:38,735 ?"هنري"؟? 482 00:40:39,402 --> 00:40:41,446 ?يكفي قولك "نومًا هنيئًا."? 483 00:40:41,738 --> 00:40:42,864 ?صحيح.? 484 00:40:45,075 --> 00:40:46,576 ?نومًا هنيئًا إذًا.? 485 00:40:51,915 --> 00:40:53,625 ?نومًا هنيئًا يا "هنري"!? 486 00:40:59,923 --> 00:41:01,675 ?صباح الخير يا "هنري"!? 487 00:41:03,468 --> 00:41:06,596 ?- إلى العمل؟? ?- كنت... نعم.? 488 00:41:07,305 --> 00:41:08,932 ?هذا يذكّرني...? 489 00:41:09,015 --> 00:41:11,184 ?يجب أن نجد لك ثوبًا لهذا السبت.? 490 00:41:11,268 --> 00:41:14,062 ?- ما هناك السبت؟? ?- الحفلة الراقصة لدى آل "أوروودز".? 491 00:41:14,145 --> 00:41:16,064 ?لسوء الحظ إنها حفلة رسمية.? 492 00:41:16,147 --> 00:41:18,191 ?يمكنني أن أساعد "دافني" في إيجاد ثوب!? 493 00:41:18,984 --> 00:41:21,069 ?نعرف جميعنا أنها ليست فكرة جيدة.? 494 00:41:21,152 --> 00:41:24,447 ?كلا، وجدت ثوبًا لـ"دافني"? ?لدى مصمم أزيائي يا عزيزي.? 495 00:41:24,864 --> 00:41:28,034 ?وضعته في غرفتك يا عزيزتي. إنه رائع جدًا.? 496 00:41:28,326 --> 00:41:29,452 ?ممتاز.? 497 00:41:29,619 --> 00:41:33,039 ?شكرًا. أنا أعتمد عليكما لمساعدتها? ?وإعطائها النصائح.? 498 00:41:33,123 --> 00:41:34,207 ?وداعًا.? 499 00:41:46,303 --> 00:41:47,512 ?كم يناسبك.? 500 00:41:48,138 --> 00:41:50,140 ?- رائع.? ?- شكرًا.? 501 00:41:50,932 --> 00:41:54,144 ?إذًا، طلب منا "هنري" أن نعطيك بعض النصائح،? ?أليس كذلك؟? 502 00:41:54,477 --> 00:41:57,772 ?النصيحة الأولى: عودي إلى ديارك.? 503 00:41:58,064 --> 00:42:01,985 ?أنا وأمي ننتمي إلى هذا المكان،? ?ومن الواضح جدًا أنك لا تليقين به.? 504 00:42:02,068 --> 00:42:04,529 ?والنصيحة الثانية: بينما توضبين حقائبك،? 505 00:42:04,612 --> 00:42:08,825 ?أبعدي يديك الأمريكيتين الوسختين? ?عن "آرميستيد ستوارت".? 506 00:42:09,826 --> 00:42:12,579 ?- إنه لي.? ?- لو خفضت أنفك المتكبر قليلًا،? 507 00:42:12,662 --> 00:42:15,540 ?لرأيت أنك ترتدين ثياب مصممي الأزياء،? ?وأنا أرتدي ثيابًا مستعملة.? 508 00:42:15,665 --> 00:42:18,251 ?تسكنين في قصر،? ?وأنا في شقة في الطابق الخامس.? 509 00:42:18,335 --> 00:42:21,838 ?أنت الفتاة المتعجرفة الرديئة الطباع،? ?وأنا سهلة الطباع.? 510 00:42:21,921 --> 00:42:25,717 ?لماذا تظنين أنني قد أشارك ذوقك في الشباب؟? 511 00:42:26,176 --> 00:42:28,428 ?فهذه نصيحة لك:? 512 00:42:28,845 --> 00:42:32,223 ?كفّي عن الاعتداد بذاتك? ?وكفي عن محاولتك التودد إلى أبي،? 513 00:42:32,307 --> 00:42:34,351 ?لأنني لن أذهب إلى أيّ مكان.? 514 00:42:39,606 --> 00:42:40,732 ?وداعًا!? 515 00:42:46,946 --> 00:42:48,073 ?اسحب!? 516 00:42:51,826 --> 00:42:56,414 ?لا تستمعي إلى تلك الحمقاء "كلاريسا"،? ?فهي تشعر أنك تهددينها فحسب.? 517 00:42:56,664 --> 00:42:57,707 ?اسحب!? 518 00:43:01,961 --> 00:43:03,713 ?لماذا قد أهددها؟? 519 00:43:03,797 --> 00:43:07,926 ?أمها على وشك أن تتزوج ابني? ?وتحصل على لقب وكل ما يرافقه.? 520 00:43:08,009 --> 00:43:11,137 ?حاول "أليستير" لسنوات عديدة أن يرفع مركزه? 521 00:43:11,221 --> 00:43:15,392 ?عبر عمل زوجي السياسي،? ?والآن يحاول أن يستغل "هنري".? 522 00:43:15,475 --> 00:43:19,854 ?للأشخاص مثل "أليستير" و"غلينيس"،? ?المركز الاجتماعي هو كل شيء.? 523 00:43:19,938 --> 00:43:20,855 ?اسحب!? 524 00:43:24,401 --> 00:43:26,486 ?إنه أمر سخيف، لكنهم يعيشون من أجله.? 525 00:43:26,903 --> 00:43:29,114 ?وأنا كنت كذلك يومًا.? 526 00:43:29,447 --> 00:43:32,951 ?إلى أن رأيت الأذى الذي سببّه? ?في الأشخاص الذين أحبهم.? 527 00:43:33,910 --> 00:43:37,914 ?صدّقيني يا عزيزتي،? ?كثيرون سيتمنون لك الفشل.? 528 00:43:37,997 --> 00:43:40,250 ?هذا ما يجعل الأمور ممتعة لهذه الدرجة!? 529 00:43:41,918 --> 00:43:43,128 ?هيا.? 530 00:43:45,755 --> 00:43:48,591 ?يا إلهي. هل هكذا انتصر الغرب الأمريكي؟? 531 00:44:04,107 --> 00:44:09,154 ?"اللورد (أوروود) يقدّم إلى المجتمع? ?الآنستان (بيتش) و (بير أوروود)"? 532 00:44:13,241 --> 00:44:16,369 ?اللورد "هنري داشوود"? ?والآنسة "غلينيس باين".? 533 00:44:16,494 --> 00:44:18,037 ?الآنسة "كلاريسا باين".? 534 00:44:18,705 --> 00:44:21,833 ?السيد والسيدة "إدوارد آشلي".? 535 00:44:25,628 --> 00:44:27,172 ?من التالي؟? 536 00:44:31,092 --> 00:44:33,178 ?اللورد والليدي "هاريسون غوردون".? 537 00:44:35,555 --> 00:44:37,891 ?اللورد والليدي "جيفري تشارلز".? 538 00:44:39,976 --> 00:44:41,895 ?تعالي يا "دافني".? 539 00:44:42,020 --> 00:44:45,690 ?- خذي نفسًا عميقًا وتذكّري شعار العائلة.? ?- ما هو شعار العائلة؟? 540 00:44:45,773 --> 00:44:48,401 ?- "كي باتيتور فينشيت".? ?- ماذا يعني ذلك؟? 541 00:44:48,485 --> 00:44:52,155 ?يعني يا عزيزتي، كوني صبورة وستنجحين!? 542 00:44:53,907 --> 00:44:56,201 ?الليدي "جوسلين داشوود"، كونتس "ويكومب".? 543 00:44:56,284 --> 00:44:59,370 ?الليدي "جوسلين داشوود"، كونتس "ويكومب".? 544 00:45:04,083 --> 00:45:08,171 ?الآنسة "دافني رينولدز"، شارع "مالبري"،? 545 00:45:08,296 --> 00:45:10,340 ?الحيّ الصيني، "نيويورك".? 546 00:45:19,766 --> 00:45:22,477 ?- ماذا فعلت بذلك الثوب؟? ?- أمي!? 547 00:45:27,273 --> 00:45:28,691 ?رائعة!? 548 00:45:28,816 --> 00:45:31,611 ?- ثوب جميل.? ?- هلا تتوقفين عند تلك الدرجة من فضلك؟? 549 00:45:35,740 --> 00:45:38,076 ?- لنبتعد من هنا.? ?- فتاة حقيرة.? 550 00:45:38,243 --> 00:45:39,494 ?لذيذة.? 551 00:45:39,577 --> 00:45:42,247 ?انظري هنا يا آنسة "رينولدز"! تمامًا.? 552 00:45:47,794 --> 00:45:50,922 ?اعذروني، شكرًا. هذا يكفي.? 553 00:45:53,007 --> 00:45:56,761 ?آسف بخصوص ذلك،? ?لكنك ما زلت تشكلين خبرًا جديدًا.? 554 00:45:57,971 --> 00:46:00,181 ?هل هاتان هما الفتاتان المقدمتان؟? 555 00:46:00,265 --> 00:46:04,269 ?هاتان هما "بيتش" و"بير أوروود"،? ?ابنتا اللورد "أوروود" الغاليتان.? 556 00:46:04,352 --> 00:46:08,273 ?- هل لاحظت الثريا؟? ?- إنه رئيس حزبي.? 557 00:46:08,731 --> 00:46:11,442 ?غرامه الأول في الحياة هو تلك الثريا.? 558 00:46:11,526 --> 00:46:13,945 ?لا تدعيه يراك تنظرين إليها.? 559 00:46:14,028 --> 00:46:16,281 ?سيبدأ بسرد قصته المملة جدًا? 560 00:46:16,406 --> 00:46:19,701 ?عن كيف "نابوليون" أعطاها "جوزفين"? ?في معركة "بورودينو".? 561 00:46:19,784 --> 00:46:22,662 ?- القصة أطول من المعركة.? ?- أرجو المعذرة يا سيدي.? 562 00:46:22,745 --> 00:46:25,790 ?أيمكنني طلب رقصة من ابنتك الرائعة؟? 563 00:46:25,873 --> 00:46:28,793 ?أنا متأكد أن ذلك سيسعدها.? ?شكرًا يا "آرميستيد".? 564 00:46:33,965 --> 00:46:37,302 ?لا أصدّق أن تلك المدعية? ?ستفسد لي موسم الصيف.? 565 00:46:37,385 --> 00:46:41,180 ?قد تكون أشياء كثيرة،? ?لكنني لا أظن أنها مدعية.? 566 00:46:41,264 --> 00:46:44,267 ?عمليًا، إنها الوريثة رقم 39 للعرش.? 567 00:46:44,350 --> 00:46:49,480 ?حقًا يا "فيونا"، على 38 شخصًا أن يموتوا? ?قبل أن تصبح ملكة.? 568 00:46:49,564 --> 00:46:52,400 ?إنه أقلّ بكثير من الـ72? ?الذين يجب أن يموتوا في حالتك.? 569 00:46:54,193 --> 00:46:55,737 ?أنا أجذب النساء.? 570 00:46:55,820 --> 00:46:58,614 ?إنها ميزة شخصية أُنعمت بها.? 571 00:46:59,615 --> 00:47:03,411 ?ميزة غير واضحة تجعلهن مسترخيات،? 572 00:47:04,245 --> 00:47:05,621 ?وتذهلهن.? 573 00:47:05,872 --> 00:47:07,582 ?أتشعرين بها يا "دابني"؟? 574 00:47:07,665 --> 00:47:08,875 ?اسمي "دافني"!? 575 00:47:09,292 --> 00:47:12,295 ?ودعني أحزر، أنت تشعر بها في مؤخرتي؟? 576 00:47:18,968 --> 00:47:20,094 ?"إيان"!? 577 00:48:27,412 --> 00:48:30,248 ?سيداتي وسادتي، سنأخذ استراحة قصيرة.? 578 00:48:30,331 --> 00:48:31,582 ?نراكم بعد 10 دقائق.? 579 00:48:34,085 --> 00:48:36,546 ?إنذار، عاهرة أمريكية قادمة.? 580 00:48:37,422 --> 00:48:40,133 ?مرحبًا، أنا "دافني رينولدز"!? ?أأنتما "بيتش" و"بير"؟? 581 00:48:40,258 --> 00:48:42,635 ?- هل هما اسماكما الحقيقيان؟? ?- نعم!? 582 00:48:42,718 --> 00:48:46,097 ?"بامبكين" و"غورد" ربما كانا اسمين? ?مناسبين أكثر.? 583 00:48:46,806 --> 00:48:48,683 ?أمنا كانت مهووسة بالفاكهة.? 584 00:48:48,766 --> 00:48:52,019 ?والخضار. لدينا أخت اسمها "بارسنيب".? 585 00:48:52,770 --> 00:48:54,439 ?لا تخرج كثيرًا.? 586 00:48:54,522 --> 00:48:57,442 ?لنرحل. هذه الحفلة مملة تمامًا.? 587 00:48:58,651 --> 00:49:01,404 ?لا تستمعا إليها، الحفلة مثيرة!? 588 00:49:05,908 --> 00:49:07,743 ?اعذراني للحظة.? 589 00:49:09,495 --> 00:49:11,581 ?إنها لطيفة جدًا.? 590 00:49:17,503 --> 00:49:18,880 ?يا صديقي!? 591 00:49:19,505 --> 00:49:22,633 ?- يا لها من أمسية رائعة.? ?- أنا سعيد أنك تتمتع بوقتك.? 592 00:49:22,717 --> 00:49:25,344 ?لا أدري إن كنت قد لاحظت الثريا.? 593 00:49:25,428 --> 00:49:27,472 ?في الواقع، إنها قصة ساحرة.? 594 00:49:31,184 --> 00:49:32,560 ?أتبحثين عني؟? 595 00:49:32,768 --> 00:49:35,229 ?كلا، كنت أبحث عن المرحاض فحسب.? 596 00:49:35,730 --> 00:49:36,772 ?في الخارج؟? 597 00:49:37,482 --> 00:49:38,983 ?في الفسحة؟? 598 00:49:41,777 --> 00:49:43,863 ?حسنًا، الحق معك.? 599 00:49:44,614 --> 00:49:45,990 ?دعيني أحزر.? 600 00:49:46,115 --> 00:49:49,619 ?ستختفين من جديد دون أن تتركي أيّ أثر؟? 601 00:49:51,662 --> 00:49:55,124 ?لديّ والد الآن ولن أذهب إلى أيّ مكان.? 602 00:49:57,793 --> 00:49:59,837 ?أغنيتك كانت حقًا رائعة.? 603 00:50:00,046 --> 00:50:03,174 ?شكرًا. لكنها لن تحيي هذه الحفلة.? 604 00:50:04,050 --> 00:50:06,427 ?فتاتان مسكينتان. أشعر بالشفقة عليهما.? 605 00:50:06,511 --> 00:50:09,889 ?حفلة فاشلة كهذه ستجعلهما? ?منعزلتين اجتماعيًا.? 606 00:50:09,972 --> 00:50:13,809 ?ما رأيك لو أحيينا الجو قليلًا؟? ?لنبدأ الحفلة حقًا!? 607 00:50:13,893 --> 00:50:16,395 ?أولًا، قد يطردونني.? 608 00:50:16,854 --> 00:50:19,440 ?وثانيًا، قد يطردونني.? 609 00:50:19,524 --> 00:50:21,234 ?- هيا.? ?- كلا.? 610 00:50:21,317 --> 00:50:22,735 ?جبان.? 611 00:50:24,237 --> 00:50:25,404 ?من أجلي؟? 612 00:50:28,032 --> 00:50:30,117 ?حسنًا، لنفعلها.? 613 00:50:32,620 --> 00:50:35,748 ?حرمان لا يُحتمل في هذا البيت...? 614 00:50:35,831 --> 00:50:39,669 ?- حسنًا يا جماعة! 1، 2، 3، 4!? ?- سأرفع مستوى الأصوات الخفيضة!? 615 00:51:51,574 --> 00:51:53,909 ?ماذا يجري؟ هل تلك ابنتك؟? 616 00:51:54,076 --> 00:51:56,037 ?نعم.? 617 00:51:56,120 --> 00:51:59,206 ?ماذا تقترح عليّ أن أقول لفتاتي? ?عندما ستكونان مستلقيتين? 618 00:51:59,290 --> 00:52:01,292 ?تبكيان بسبب حفلتهما المُخرّبة؟? 619 00:52:26,275 --> 00:52:27,860 ?أيتها العزيزة على قلبي!? 620 00:52:32,823 --> 00:52:34,075 ?أنت!? 621 00:52:34,367 --> 00:52:35,576 ?هيا. سنرحل.? 622 00:52:36,619 --> 00:52:38,037 ?لورد "داشوود"!? 623 00:53:27,211 --> 00:53:28,879 ?هذا سخيف.? 624 00:54:21,599 --> 00:54:23,934 ?هل قرأت الصحف؟ الخبر في كل مكان.? 625 00:54:24,018 --> 00:54:25,144 ?يجب أن نفعل شيئًا.? 626 00:54:25,227 --> 00:54:26,979 ?"ثريا تتحطم في حفلة تقديم كارثيّة"? 627 00:54:27,062 --> 00:54:31,275 ?لا أعرف أحدًا لم يشعر بالارتياح? ?لرؤية تلك الثريا الكريهة تتحطم.? 628 00:54:31,525 --> 00:54:33,569 ?ماذا تعطي "هنري"؟? 629 00:54:33,652 --> 00:54:36,530 ?تُسمى "كوكو بافس" يا سيدتي.? 630 00:54:36,697 --> 00:54:37,907 ?صباح الخير.? 631 00:54:38,616 --> 00:54:40,075 ?هل يريد أحد خوذة؟? 632 00:54:40,159 --> 00:54:43,621 ?لا تعرفون أبدًا متى قد يقع شيء حاد? ?من الأعلى.? 633 00:54:44,830 --> 00:54:47,708 ?- أنا آسفة جدًا.? ?- أيها الأحمق!? 634 00:54:47,792 --> 00:54:49,543 ?هذا أفضل حذاء عندي من ماركة "برادا".? 635 00:54:49,627 --> 00:54:52,254 ?ألديك أيّ فكرة كم سعره غال؟? 636 00:54:57,927 --> 00:55:01,680 ?أنا حقًا متأسفة بشأن ليلة أمس.? ?كنت أحاول فحسب أن أساعدهما.? 637 00:55:01,764 --> 00:55:03,766 ?أين وجدت تلك الأغنية المقززة؟? 638 00:55:03,849 --> 00:55:06,393 ?"جيمز براون" سنة 1976،? ?كانت الرقم 14 في المبيعات.? 639 00:55:10,773 --> 00:55:13,025 ?ليست لديّ أيّ فكرة كيف عرفت ذلك.? 640 00:55:17,905 --> 00:55:19,114 ?ماذا؟? 641 00:55:20,449 --> 00:55:23,911 ?نعم يا عزيزتي "جيليان"،? ?أنا آسفة، الأمور سيئة جدًا هنا.? 642 00:55:38,884 --> 00:55:41,512 ?إلى أيّ نوع من الموسيقى? ?كنت تستمع عندما كنت شابًا؟? 643 00:55:41,595 --> 00:55:43,764 ?- قبل أن أشيخ؟? ?- نعم.? 644 00:55:43,848 --> 00:55:45,558 ?فرقتك المفضلة من السبعينيات.? 645 00:55:45,683 --> 00:55:48,018 ?أرجوك، لا تقل الـ"بي جيز".? 646 00:55:48,102 --> 00:55:50,104 ?كلا، كانت فرقة تُسمى "ليتل فيت".? 647 00:55:50,187 --> 00:55:53,232 ?حضرت حفلاتهم بضع مرات. كانوا مرة...? 648 00:55:53,315 --> 00:55:56,902 ?"هنري"، الساعة الـ8:15? ?ولديك موعد في "وستمينستر" عند الـ9:15.? 649 00:55:57,236 --> 00:55:58,362 ?نعم.? 650 00:55:59,280 --> 00:56:02,157 ?نعم، الحق معك. يجب أن أذهب.? 651 00:56:07,454 --> 00:56:08,706 ?أراك لاحقًا.? 652 00:56:11,333 --> 00:56:14,670 ?آنسة "دافني"، السيد "والاس" هنا لمقابلتك.? 653 00:56:14,753 --> 00:56:17,131 ?لا تدعه يدخل، لست بمظهر لائق بعد!? 654 00:56:20,134 --> 00:56:21,802 ?ماذا سأرتدي؟? 655 00:56:31,312 --> 00:56:33,439 ?مرحبًا يا سيدي. أنا "إيان والاس".? 656 00:56:34,356 --> 00:56:36,191 ?أنا هنا لاصطحاب "دافني".? 657 00:56:41,113 --> 00:56:42,573 ?كيف حالك؟? 658 00:56:42,698 --> 00:56:44,575 ?- كيف حالك؟? ?- جيدة.? 659 00:56:48,078 --> 00:56:49,163 ?من أنت؟? 660 00:56:49,288 --> 00:56:51,916 ?أنا موسيقيّ. كنت في الحفلة ليلة أمس.? 661 00:56:52,875 --> 00:56:54,376 ?أنت عضو في الفرقة الموسيقية.? 662 00:56:56,629 --> 00:57:00,215 ?- لكنك و"دافني" الآن...? ?- نهرب معًا لنتزوج؟ نعم.? 663 00:57:00,674 --> 00:57:02,384 ?أعرف أن الأمر مفاجئ بعض الشيء،? 664 00:57:02,468 --> 00:57:05,679 ?لكن بعد ليلة أمس، ليس أمامنا خيار.? 665 00:57:08,307 --> 00:57:10,643 ?- أنت تمزح.? ?- نعم يا سيدي.? 666 00:57:15,105 --> 00:57:16,899 ?- لا تنتظرني يا "هنري".? ?- أراك.? 667 00:57:21,779 --> 00:57:24,114 ?ما تحتاجين إليه هو بعض الابتهاج،? ?أليس كذلك؟? 668 00:57:24,198 --> 00:57:25,658 ?"بعض" لا يكفي.? 669 00:57:25,991 --> 00:57:27,493 ?دعي ذلك لي.? 670 00:57:32,164 --> 00:57:34,291 ?جاهزة؟ لنذهب!? 671 00:58:02,361 --> 00:58:04,071 ?يجب أن نتذوق هذا.? 672 00:58:04,363 --> 00:58:05,656 ?إنه كباب لذيذ جدًا.? 673 00:58:05,739 --> 00:58:07,491 ?أتعطينا اثنتين من فضلك؟? 674 00:58:10,911 --> 00:58:11,996 ?رائع!? 675 00:58:23,757 --> 00:58:24,967 ?تعجبني هذه.? 676 00:58:25,050 --> 00:58:26,593 ?هذا المكان لديه أشياء جميلة.? 677 00:58:27,344 --> 00:58:28,554 ?إنها تناسبك.? 678 00:58:28,637 --> 00:58:31,056 ?سأشتريها. لا، لا بأس حقًا.? 679 00:58:32,808 --> 00:58:34,435 ?- انتظر!? ?- ما الأمر؟? 680 00:58:34,518 --> 00:58:35,978 ?هذه جميلة جدًا!? 681 00:58:37,438 --> 00:58:39,231 ?- أتعجبك؟? ?- إنها جميلة.? 682 00:58:53,287 --> 00:58:55,706 ?- شكرًا للأساور.? ?- لا بأس.? 683 00:58:55,956 --> 00:58:57,750 ?اليوم كان ممتعًا. كنت بحاجة إلى ذلك.? 684 00:58:57,833 --> 00:59:00,169 ?جيد. يسعدني أنك تستمتعين بوقتك.? 685 00:59:01,754 --> 00:59:03,922 ?من الآن فصاعدًا سأحسن التصرف.? 686 00:59:04,006 --> 00:59:06,425 ?ستحسنين التصرف كيف بالضبط؟? 687 00:59:06,508 --> 00:59:07,968 ?لا أدري.? 688 00:59:08,052 --> 00:59:10,262 ?سأكون شابة مصقولة ومهذبة وخالية من العيوب.? 689 00:59:10,679 --> 00:59:13,015 ?لا أريد إعادة ما حصل ليلة أمس.? 690 00:59:14,433 --> 00:59:17,019 ?ولقد اخترتك أنت لمساعدتي!? 691 00:59:26,570 --> 00:59:29,865 ?حسنًا، جيد.? ?الآن حرّكي بنعومة قدمك نحو الخلف.? 692 00:59:34,328 --> 00:59:36,163 ?لم تفعلي ذلك بنعومة.? 693 00:59:36,747 --> 00:59:38,040 ?أمسكي هذا.? 694 00:59:38,499 --> 00:59:42,294 ?يجب أن تفكري في الكياسة.? ?يجب أن تفكري في طريقة المشي.? 695 00:59:42,711 --> 00:59:45,005 ?يجب أن تفكري في التوازن.? 696 00:59:46,340 --> 00:59:47,466 ?راقبيني.? 697 00:59:49,468 --> 00:59:50,594 ?جميل!? 698 00:59:51,804 --> 00:59:55,724 ?أخبرني أيها الحكيم،? ?أين تعلّمت مهاراتك الرائعة تلك؟? 699 00:59:56,058 --> 00:59:59,728 ?إن أردت أن تعرفي حقًا،? ?صدّقي أو لا تصدّقي...? 700 01:00:01,522 --> 01:00:02,981 ?أمي كان مبتدئة.? 701 01:00:03,065 --> 01:00:04,316 ?- حقًا؟? ?- نعم.? 702 01:00:04,400 --> 01:00:07,027 ?ثم قررت الزواج ممن أدنى منها اجتماعيًا.? 703 01:00:07,653 --> 01:00:09,655 ?الأرجح أن والديها أنكراها،? 704 01:00:09,738 --> 01:00:13,575 ?لكن لسبب من الأسباب أشفقا عليّ،? ?حفيدهما الهجين.? 705 01:00:13,867 --> 01:00:18,247 ?دفعا لإرسالي إلى أفضل المدارس? ?وأدخلاني أهم النوادي الاجتماعية? 706 01:00:19,373 --> 01:00:22,251 ?إلى أن أدركت ذات يوم مدى رياء هذا المجتمع.? 707 01:00:23,127 --> 01:00:24,545 ?ووالداك؟? 708 01:00:25,504 --> 01:00:29,341 ?إنهما فقيران لكنهما أسعد شخصين أعرفهما.? 709 01:00:30,968 --> 01:00:34,346 ?كفى إضاعة وقت.? ?اصعدي هناك وأريني حركاتك الرشيقة.? 710 01:00:34,430 --> 01:00:35,806 ?حسنًا.? 711 01:00:40,394 --> 01:00:41,854 ?جدي مركز ثقلك.? 712 01:00:43,522 --> 01:00:45,441 ?جيد، هكذا.? 713 01:00:48,360 --> 01:00:49,528 ?الآن.? 714 01:01:11,592 --> 01:01:13,677 ?أتعرفين ما الذي ما زلت لا أفهمه؟? 715 01:01:14,720 --> 01:01:19,141 ?لماذا تحاولين جهدك أن تتوافقي مع المجتمع? ?بينما طبيعتك أن تبرزي فيه؟? 716 01:01:48,378 --> 01:01:49,796 ?- مرحبًا؟? ?- قبل 5 ساعات،? 717 01:01:49,880 --> 01:01:51,507 ?ابنتك ركبت ورحلت على ظهر? 718 01:01:51,590 --> 01:01:54,051 ?دراجة نارية ولم أسمع منها منذ ذلك الوقت.? 719 01:01:54,134 --> 01:01:55,719 ?هل تقصد موعدًا مع شاب؟? 720 01:01:55,886 --> 01:01:57,638 ?لا أدري، لكنني أخشى التفكير في الأمر!? 721 01:01:57,721 --> 01:01:59,973 ?الشاب في فرقة موسيقية ما!? 722 01:02:00,057 --> 01:02:03,977 ?حقًا؟ رائع. دعني أحزر. إنه طبال.? 723 01:02:04,186 --> 01:02:05,562 ?الأمر جدّي يا "ليبي".? 724 01:02:05,646 --> 01:02:09,566 ?حسبما أتذكّر، أمضيت الكثير من الوقت? ?فوق دراجتك النارية يا "هنري".? 725 01:02:09,650 --> 01:02:12,444 ?أظن أن الوضع مختلف الآن.? 726 01:02:15,197 --> 01:02:17,658 ?غريب كم يأتي بسهولة، أليس كذلك؟? 727 01:02:18,700 --> 01:02:19,826 ?ماذا تقصدين؟? 728 01:02:20,202 --> 01:02:21,537 ?القلق.? 729 01:02:23,288 --> 01:02:24,873 ?ألا يتوقف أبدًا؟? 730 01:02:25,290 --> 01:02:27,209 ?لا يا "هنري"، لا يتوقف.? 731 01:02:33,799 --> 01:02:35,467 ?"هنري"!? 732 01:02:35,592 --> 01:02:38,178 ?أنا آسف يا "ليبي"، يجب أن أذهب.? 733 01:02:42,683 --> 01:02:44,518 ?عزيزي، هذا مهم حقًا.? 734 01:02:44,601 --> 01:02:47,604 ?لقد تحدثت طويلًا للتو مع مترجم بدوي.? 735 01:02:47,688 --> 01:02:51,650 ?يبدو أن هناك طبولًا تشير إلى زيجات حقيقية،? 736 01:02:51,733 --> 01:02:54,945 ?وأخرى تُستعمل فقط لطقوس التزاوج.? 737 01:02:55,821 --> 01:02:58,323 ?عن ماذا تتكلمين الآن؟? 738 01:02:58,448 --> 01:02:59,741 ?ألا ترى ما يعني هذا؟? 739 01:02:59,825 --> 01:03:03,203 ?ربما أنت و"ليبي" لم تتزوجا في الحقيقة قط.? 740 01:03:03,287 --> 01:03:07,040 ?لذلك ليس هناك أيّ شيء يعيق مخططاتنا،? ?أليس كذلك يا عزيزي؟? 741 01:03:07,124 --> 01:03:09,042 ?أليس خبرًا سارًا يا "هنري"؟? 742 01:03:10,252 --> 01:03:15,173 ?"الآنسة (دافني رينولدز)? ?مدعوة لحضور سباق (ذي هنلي ريغاتا)"? 743 01:03:40,198 --> 01:03:41,658 ?لقد وصلنا.? 744 01:03:45,746 --> 01:03:47,164 ?انتظر لحظة.? 745 01:03:47,456 --> 01:03:48,582 ?مرحبًا يا سيدي.? 746 01:03:49,416 --> 01:03:50,459 ?"إيان".? 747 01:03:51,335 --> 01:03:53,420 ?لم تكن لديّ أيّ فكرة بأنك متعدد المهارات.? 748 01:03:53,503 --> 01:03:55,505 ?تعال يا "هنري"، لديك مواعيد كثيرة.? 749 01:04:00,802 --> 01:04:02,179 ?ماذا تفعل هنا؟? 750 01:04:02,262 --> 01:04:04,431 ?إحدى وظائفي الرائعة.? 751 01:04:06,933 --> 01:04:08,435 ?تبدين جميلة.? 752 01:04:08,769 --> 01:04:11,730 ?شكرًا. يجب أن أحسن التصرف.? 753 01:04:11,813 --> 01:04:14,900 ?من الأفضل لك.? ?الصحافيون متواجدون أكثر من العادة.? 754 01:04:14,983 --> 01:04:18,070 ?أعرف، وهم ينتظرون ليروا? ?ما الحماقة التالية التي سأرتكبها.? 755 01:04:19,363 --> 01:04:22,282 ?أتعنين كتقبيل الشاب الذي يوقف السيارات؟? 756 01:04:24,993 --> 01:04:28,914 ?"دافني"، الصحافة تريد صورة لك مع أبيك.? 757 01:04:29,373 --> 01:04:31,083 ?شكرًا، سأجده.? 758 01:04:32,417 --> 01:04:33,669 ?أراك.? 759 01:04:33,835 --> 01:04:36,755 ?ابتعد عنها أيها الفلاح.? ?إنها ليست من مستواك.? 760 01:04:36,838 --> 01:04:38,256 ?ما خطبك؟? 761 01:04:38,340 --> 01:04:40,759 ?ظننت أن منافستنا انتهت? ?منذ المدرسة الابتدائية.? 762 01:04:40,842 --> 01:04:43,720 ?أتخشى أنها قد تفضّل الموسيقيين? ?على طلاب جامعة "كيمبريدج"؟? 763 01:04:43,804 --> 01:04:46,723 ?كلا. الطبقة العليا تفوز في النهاية.? 764 01:04:50,018 --> 01:04:52,771 ?هل تتمتع الآنسة "رينولدز"? ?بوقتها في "لندن"؟? 765 01:04:52,854 --> 01:04:53,939 ?كثيرًا.? 766 01:04:54,773 --> 01:04:56,441 ?كيف تسير الحملة الانتخابية؟? 767 01:04:56,525 --> 01:04:58,902 ?أخبرنا عن حادث الثريا.? 768 01:05:00,237 --> 01:05:02,572 ?شكرًا يا سادة. كفى.? 769 01:05:02,656 --> 01:05:04,783 ?أتظنينه غنيًا جدًا؟? 770 01:05:05,158 --> 01:05:06,910 ?- أتوقّع ذلك.? ?- أرجو ذلك.? 771 01:05:06,993 --> 01:05:08,245 ?"بيتش"؟? 772 01:05:08,829 --> 01:05:11,248 ?"بير"؟ تبدوان...? 773 01:05:13,667 --> 01:05:14,751 ?مختلفتان.? 774 01:05:14,835 --> 01:05:16,044 ?إنها "دافني".? 775 01:05:16,128 --> 01:05:17,921 ?أعطتنا بعض الاقتراحات لتسريح شعرنا.? 776 01:05:18,004 --> 01:05:20,924 ?لماذا قد تريدان اقتراحات منها؟? 777 01:05:27,347 --> 01:05:28,473 ?رائع.? 778 01:05:28,598 --> 01:05:30,809 ?- فاتنة.? ?- أليس كذلك؟? 779 01:05:30,892 --> 01:05:32,060 ?وداعًا.? 780 01:05:48,076 --> 01:05:50,370 ?السباق هناك.? 781 01:05:50,495 --> 01:05:53,290 ?أليس من المفروض? ?أن ترافق "كلاريسا" هذا الصيف؟? 782 01:05:53,373 --> 01:05:56,001 ?وأتركك وحدك؟? 783 01:05:57,419 --> 01:05:59,755 ?أم هل تعانين من فكرة خاطئة? 784 01:05:59,880 --> 01:06:03,800 ?أن مبتذلًا غير موهوب سيثيرك؟? 785 01:06:04,718 --> 01:06:08,889 ?أتمنى حقًا لو تغادر وتتركني وشأني.? 786 01:06:10,849 --> 01:06:12,476 ?على الرغم من نفسي،? 787 01:06:12,559 --> 01:06:16,438 ?أجد ابتذالك الأمريكي جذابًا جدًا،? 788 01:06:17,230 --> 01:06:20,192 ?لذا انسي موقف السيارات الهجين ذلك،? 789 01:06:20,275 --> 01:06:24,321 ?وأعطيني تلك القبلة التي تتوقين لإعطائي? ?منذ التقينا لأول مرة.? 790 01:06:24,654 --> 01:06:25,947 ?الحق معك.? 791 01:06:26,531 --> 01:06:29,075 ?أنا أتوق لفعل هذا.? 792 01:06:46,885 --> 01:06:48,470 ?افعل شيئًا يا "هنري".? 793 01:06:53,767 --> 01:06:56,978 ?لا تجرؤ وتحاول تقبيلي مرة ثانيةً? ?أيها الحقير المتكبر!? 794 01:06:57,062 --> 01:06:58,563 ?وكيف تجرؤ أن تهين "إيان"؟? 795 01:06:58,647 --> 01:07:00,941 ?إنه أفضل منك بكثير!? 796 01:07:20,836 --> 01:07:23,255 ?- أعطني مفاتيح دراجتك! بسرعة!? ?- ماذا؟? 797 01:07:26,800 --> 01:07:28,176 ?ماذا يجري؟? 798 01:07:36,309 --> 01:07:37,978 ?أنا آسفة.? 799 01:07:40,313 --> 01:07:41,565 ?لورد "داشوود"!? 800 01:08:02,878 --> 01:08:04,880 ?"انتخب (داشوود)"? 801 01:08:05,005 --> 01:08:08,425 ?هذا بلا شك أقلّ الأشياء لياقة? ?فعلته منذ سنين.? 802 01:08:08,508 --> 01:08:11,678 ?ليست لديّ أيّ فكرة عما تتكلم، لكنني سعيدة.? 803 01:08:12,345 --> 01:08:14,139 ?يجب أن تفعله أكثر.? 804 01:08:14,347 --> 01:08:17,058 ?لا أتذكّر آخر مرة مشيت فيها حافي القدمين.? 805 01:08:18,184 --> 01:08:20,811 ?ألا تحب تحريك أصابع قدميك في الرمل؟? 806 01:08:21,270 --> 01:08:23,565 ?ألم تكن تعرف أنه مقشّر طبيعي للجلد الجاف؟? 807 01:08:23,648 --> 01:08:28,194 ?أمي تقول إنك إن مشيت على الشاطئ? ?ويدك ثابتة بطلاء الأظافر،? 808 01:08:28,278 --> 01:08:30,947 ?لن تحتاج أبدًا لمن يعتني بأظافر قدميك.? 809 01:08:31,948 --> 01:08:34,074 ?أنت تتكلمين مثلها.? 810 01:08:34,199 --> 01:08:35,744 ?أتعني أنني أبالغ في الكلام؟? 811 01:08:38,371 --> 01:08:39,581 ?هل هي سعيدة؟? 812 01:08:44,168 --> 01:08:46,755 ?نعم، أظن ذلك.? 813 01:08:47,087 --> 01:08:49,841 ?ألاحظ أنها تشعر بالوحشة أحيانًا، لكن...? 814 01:08:49,925 --> 01:08:52,719 ?أظن أنها مكتفية بمن هي.? 815 01:08:56,264 --> 01:08:57,891 ?يعجبني ذلك فيها.? 816 01:08:58,391 --> 01:09:00,351 ?ليتني أشبهها أكثر بذلك.? 817 01:09:05,482 --> 01:09:06,565 ?إذًا، ماذا سنفعل الآن؟? 818 01:09:06,983 --> 01:09:08,400 ?"حناء ووشم"? 819 01:09:08,568 --> 01:09:10,362 ?- لا!? ?- نعم.? 820 01:09:10,487 --> 01:09:12,447 ?لا، أبدًا.? 821 01:09:12,781 --> 01:09:14,199 ?إما هذا أو ذلك.? 822 01:09:17,994 --> 01:09:19,871 ?أظن أنني أفضّل هذا.? 823 01:09:22,791 --> 01:09:24,250 ?كيف حالك؟? 824 01:09:29,588 --> 01:09:31,632 ?لا يبدو ممتعًا.? 825 01:09:33,510 --> 01:09:36,054 ?- ما رأيك؟? ?- إنها مجرد حناء.? 826 01:10:07,794 --> 01:10:12,215 ?أتتذكرين كم كنت رائعًا في الماضي? ?وكانوا يعجبونني أشخاص مثل هذا.? 827 01:10:13,633 --> 01:10:15,844 ?انظر، هذه موسيقى جيدة.? 828 01:10:16,136 --> 01:10:19,431 ?يا إلهي، كنت أبحث عن أسطوانة "كوكو آول".? ?موسيقى غريبة ورائعة.? 829 01:10:19,514 --> 01:10:21,224 ?أتذكّر هذه. "دوريس"؟? 830 01:10:35,780 --> 01:10:38,283 ?هيا.? 831 01:10:39,200 --> 01:10:40,910 ?هزّ رأسك فحسب.? 832 01:10:41,494 --> 01:10:42,620 ?أومئ برأسك.? 833 01:10:43,288 --> 01:10:45,290 ?حسنًا، لنذهب.? 834 01:11:30,460 --> 01:11:33,296 ?كنت فقط... أردت أن أرى? ?إن كان ما زال يناسب مقاسي.? 835 01:11:34,255 --> 01:11:35,882 ?يبدو كذلك.? 836 01:11:38,510 --> 01:11:41,846 ?من أنت؟ ماذا فعلت بخطيبي؟? 837 01:11:43,264 --> 01:11:45,183 ?أريد استعادة "هنري".? 838 01:11:58,696 --> 01:12:01,658 ?لقد انخفضت شعبيتك 15 بالمئة في الاستفتاء.? ?ألست قلقًا؟? 839 01:12:01,741 --> 01:12:03,243 ?لا يمكنني التعليق.? 840 01:12:03,326 --> 01:12:07,288 ?إن لم تكن قادرًا على السيطرة على ابنتك،? ?كيف ستسيطر على حكومة بأكملها؟? 841 01:12:09,290 --> 01:12:11,042 ?"فرانك"، تسرني رؤيتك.? 842 01:12:11,793 --> 01:12:13,753 ?أرجوك يا لورد "داشوود".? 843 01:12:15,380 --> 01:12:16,840 ?كم تبقى لدينا من الوقت؟? 844 01:12:16,923 --> 01:12:19,801 ?كثيرًا. الزبونان الأولان لم يأتيا،? 845 01:12:19,884 --> 01:12:23,972 ?ولن تلقي محاضرتك? ?في "المركز الثقافي للأطفال".? 846 01:12:24,055 --> 01:12:26,141 ?لماذا ألغينا تلك المحاضرة؟? 847 01:12:26,224 --> 01:12:28,518 ?لم نلغها، بل ألغوها هم.? 848 01:12:55,253 --> 01:12:57,046 ?"دافني"، هل لي بكلمة معك؟? 849 01:12:58,298 --> 01:13:00,383 ?هذا العميد السير "رودريك داشوود".? 850 01:13:00,466 --> 01:13:03,219 ?فقد عينه في معركة "بوين".? 851 01:13:05,096 --> 01:13:08,600 ?وهنا لدينا المشير "بينغلي داشوود".? 852 01:13:08,683 --> 01:13:11,227 ?فقد ذراعه في معركة "النيل".? 853 01:13:13,104 --> 01:13:15,356 ?العم "ألفريد" لم يتكلم قط عما فقده،? 854 01:13:15,440 --> 01:13:17,775 ?لكن نادرًا ما ترينه جالسًا.? 855 01:13:18,985 --> 01:13:22,614 ?لقد فقدت لوزتيّ حلقي.? ?هل هذا يعني أنني مؤهلة لأكون من العائلة؟? 856 01:13:24,532 --> 01:13:26,159 ?اسمعي يا "دافني"،? 857 01:13:27,202 --> 01:13:29,913 ?جزء من مسؤولية كوني فردًا في هذه العائلة،? 858 01:13:29,996 --> 01:13:33,124 ?هي أن هناك قوانين للسلوك،? 859 01:13:33,208 --> 01:13:35,668 ?يُتوقع منك أن تتبعيها.? 860 01:13:36,753 --> 01:13:39,422 ?وإذا لم تتبعي تلك القوانين، إذًا...? 861 01:13:41,216 --> 01:13:42,842 ?إذًا يصبح...? 862 01:13:45,220 --> 01:13:49,432 ?اسمعي، لقد تمتعت كثيرًا بوقتنا معًا.? 863 01:13:49,891 --> 01:13:51,601 ?بكل صدق،? 864 01:13:51,684 --> 01:13:56,439 ?لكن الواقع هو أن هذه ظروف صعبة جدًا...? 865 01:13:59,192 --> 01:14:01,486 ?وأنت، كابنتي، يجب أن...? 866 01:14:03,446 --> 01:14:05,198 ?يجب أن أتغير.? 867 01:14:06,532 --> 01:14:08,117 ?لا بأس، فهمت.? 868 01:14:12,372 --> 01:14:14,916 ?- أنا من عائلة "داشوود"، أليس كذلك؟? ?- نعم.? 869 01:14:16,459 --> 01:14:17,710 ?نعم، أنت كذلك.? 870 01:14:33,059 --> 01:14:35,144 ?إلى ماذا تنظر؟? 871 01:14:35,561 --> 01:14:37,063 ?سأكون قادرة على ذلك.? 872 01:15:01,129 --> 01:15:02,630 ?"انتخب (داشوود)"? 873 01:15:15,143 --> 01:15:17,520 ?"ابنة (داشوود) تتألق في (آسكوت)"? 874 01:15:17,603 --> 01:15:19,022 ?"آخر مشجعة للعبة (بولو)"? 875 01:15:22,692 --> 01:15:26,029 ?"مركز (داشوود) يعلو في الاستفتاء"? 876 01:15:29,365 --> 01:15:31,492 ?"سيجري تقديم ابنة (داشوود)? ?في المجتمع حفلة الشهر"? 877 01:15:39,250 --> 01:15:42,253 ?"(داشوود) يتقدم بـ6 نقاط في الاستفتاء"? 878 01:16:11,282 --> 01:16:13,951 ?لن ترتدي ذلك إلى حفلة "ستروكس" الموسيقية،? ?أليس كذلك؟? 879 01:16:14,035 --> 01:16:16,371 ?يا إلهي، نسيت تمامًا.? 880 01:16:17,580 --> 01:16:19,082 ?حياتي كانت مليئة بالحركة.? 881 01:16:19,207 --> 01:16:22,377 ?لا بأس. سأنتظر بينما تبدلي ثيابك.? 882 01:16:23,419 --> 01:16:27,090 ?لا يمكنني الذهاب معك.? ?سنحضر حفلة الملكة في الحديقة.? 883 01:16:28,049 --> 01:16:29,300 ?نعم، لكن...? 884 01:16:29,675 --> 01:16:30,968 ?أنا آسفة.? 885 01:16:32,804 --> 01:16:33,888 ?حسنًا.? 886 01:16:35,264 --> 01:16:38,351 ?اتصلي بي عندما تعود "دافني" إلى نفسها.? 887 01:16:45,441 --> 01:16:50,696 ?"جلالة الملكة تدعوكم إلى الحفلة السنوية? ?في الحديقة"? 888 01:16:59,163 --> 01:17:01,707 ?وهذه الآنسة "دافني رينولدز".? 889 01:17:01,999 --> 01:17:03,334 ?مرحبًا يا "دافني".? 890 01:17:05,294 --> 01:17:06,712 ?فتاة لطيفة.? 891 01:17:08,589 --> 01:17:13,010 ?علمت أن جلالتها قبلت الدعوة? ?إلى حفلة "دافني" الراقصة.? 892 01:17:13,094 --> 01:17:17,181 ?عليّ القول إنها قد تحسّنت كثيرًا.? ?لا بد أنك فخور جدًا بها.? 893 01:17:26,107 --> 01:17:27,275 ?لا.? 894 01:17:38,327 --> 01:17:42,707 ?هذا التاج الذي لبسته في حفلة تقديمي? ?في المجتمع.? 895 01:17:43,833 --> 01:17:47,003 ?"كلاريسا" تشتهي لبسه منذ أشهر.? 896 01:17:47,378 --> 01:17:49,547 ?لكنني أريدك أنت أن تحصلي عليه.? 897 01:17:58,598 --> 01:17:59,807 ?إنه ملكيّ جدًا.? 898 01:18:00,433 --> 01:18:03,102 ?أتمنى أن يجعلك تشعرين كأميرة.? 899 01:18:03,478 --> 01:18:04,896 ?لكن، تعرفين يا عزيزتي،? 900 01:18:04,979 --> 01:18:07,523 ?ليس التاج ما يجعل الملكة.? 901 01:18:09,233 --> 01:18:11,110 ?بل ما في قلبها.? 902 01:18:18,534 --> 01:18:23,789 ?"اللورد (هنري داشوود) يقدّم إلى المجتمع? ?(دافني رينولدز داشوود)"? 903 01:18:28,127 --> 01:18:29,378 ?مرحبًا.? 904 01:19:36,779 --> 01:19:37,947 ?"دافني"...? 905 01:19:38,864 --> 01:19:40,032 ?تبدين...? 906 01:19:40,741 --> 01:19:41,993 ?مختلفة؟? 907 01:20:10,938 --> 01:20:12,356 ?أيمكننا أن نتحدث للحظة؟? 908 01:20:12,440 --> 01:20:15,568 ?إنها حفلتك. يمكنك أن تفعلي ما تشائين.? 909 01:20:17,236 --> 01:20:20,448 ?- في الحقيقة لم...? ?- لا أريد سماع شيء عن ذلك يا "دافني".? 910 01:20:20,740 --> 01:20:23,075 ?ماذا جرى للفتاة التي كنت عليها؟? 911 01:20:23,367 --> 01:20:24,910 ?شخصيتك الحقيقية؟? 912 01:20:28,289 --> 01:20:31,292 ?حسنًا يا شباب، لنسرّع الإيقاع.? 913 01:20:46,182 --> 01:20:47,391 ?أمي!? 914 01:20:49,310 --> 01:20:51,395 ?"دافني" لقد افتقدتك كثيرًا.? 915 01:20:52,313 --> 01:20:53,731 ?ماذا تفعلين هنا؟? 916 01:20:53,814 --> 01:20:57,652 ?"جوسلين" فكرت أنك قد تحتاجين إلى صديقة? ?خلال هذه الخبرة الصعبة.? 917 01:20:57,902 --> 01:21:00,821 ?عزيزتي، تبدين رائعة جدًا.? 918 01:21:00,988 --> 01:21:02,657 ?انظري إليك يا أمي.? 919 01:21:04,200 --> 01:21:06,243 ?هل ترتدين حقًا حمّالة صدر؟? 920 01:21:14,210 --> 01:21:15,544 ?تعالي.? 921 01:21:22,927 --> 01:21:24,470 ?مرحبًا يا "هنري".? 922 01:21:26,138 --> 01:21:27,264 ?"ليبي".? 923 01:21:29,475 --> 01:21:32,061 ?مرحبًا يا "لوسي"،? ?أنا "غلينيس"، خطيبة "هنري".? 924 01:21:32,311 --> 01:21:35,648 ?في الحقيقة، اسمي "ليبي"، وتهانيّ.? 925 01:21:35,981 --> 01:21:38,901 ?يا لها من مفاجأة رائعة.? 926 01:21:39,860 --> 01:21:41,612 ?أرى أنك جئت بلا مرافق.? 927 01:21:41,696 --> 01:21:45,366 ?"هنري"، يجب أن تجد رجلًا رائعًا? ?ليرقص مع "لابي".? 928 01:21:45,449 --> 01:21:47,451 ?اسمها "ليبي"، ألا تتذكرين؟? 929 01:21:48,953 --> 01:21:51,455 ?ولماذا لا يسألها بنفسه؟? 930 01:22:38,294 --> 01:22:42,798 ?هذا رائع. كل الشخصيات المهمة قبلت دعوتهم.? 931 01:22:43,132 --> 01:22:45,926 ?هذا يعني أننا سنفوز بالانتخابات.? 932 01:22:46,051 --> 01:22:47,762 ?كيف يمكنك أن تكون هادئًا هكذا؟? 933 01:22:47,845 --> 01:22:52,099 ?جلالة الملكة قد تصل في أيّ لحظة? ?ومرشّحك يرقص مع تلك المرأة.? 934 01:22:52,224 --> 01:22:53,893 ?"هنري" يعرف أهمية الأمر.? 935 01:22:53,976 --> 01:22:56,645 ?عدا عن ذلك، انظري ماذا فعل مع "دافني".? 936 01:22:56,729 --> 01:22:57,772 ?يا له من إنجاز.? 937 01:22:57,855 --> 01:23:01,817 ?ظننت أنه سيكون عليّ التخلص منها? ?كما تخلصت من أمها، لكن...? 938 01:23:01,901 --> 01:23:03,068 ?ماذا قلت للتو؟? 939 01:23:03,152 --> 01:23:04,320 ?لا شيء.? 940 01:23:05,446 --> 01:23:09,366 ?- هل قلت إنك تخلصت من أمي؟? ?- إنه مجرد مجاز يا عزيزتي.? 941 01:23:09,825 --> 01:23:13,370 ?- إذًا أنت من جعلها ترحل؟? ?- ليس هذا الوقت المناسب.? 942 01:23:18,125 --> 01:23:19,710 ?كيف يجرؤ؟? 943 01:23:21,670 --> 01:23:23,714 ?- هيا!? ?- اتركيني يا "غلينيس"!? 944 01:23:27,301 --> 01:23:29,053 ?ادخلي هنا الآن.? 945 01:23:30,054 --> 01:23:31,680 ?"غلينيس"!? 946 01:23:40,856 --> 01:23:42,316 ?أتتذكّر الرقصات الطقسية؟? 947 01:23:42,399 --> 01:23:45,319 ?كنت سيئًا لدرجة أنهم ما زالوا يلومونك? ?على هجمات الجراد.? 948 01:23:45,402 --> 01:23:47,613 ?كدنا نُسجن بسبب ثوبك.? 949 01:23:47,696 --> 01:23:49,907 ?كان عليّ أن أجعلك تترجم اعتذاري.? 950 01:23:49,990 --> 01:23:51,826 ?وتلك كانت مجازفة.? 951 01:23:51,909 --> 01:23:55,371 ?حقًا. كان بإمكانك أن تبيعني مقابل معزة.? 952 01:23:55,454 --> 01:23:59,083 ?في الواقع كان جملًا.? ?لكنني لم أستلمه على أيّ حال.? 953 01:24:00,543 --> 01:24:02,670 ?كنت أثق بك يا "هنري".? 954 01:24:05,130 --> 01:24:06,507 ?هذا لا يكفي.? 955 01:24:07,633 --> 01:24:10,803 ?لم تودّعيني. اختفيت فحسب.? 956 01:24:10,928 --> 01:24:13,389 ?- هذا ما أردته.? ?- ما أردته أنا؟? 957 01:24:14,431 --> 01:24:16,559 ?ما أردته كان أن تعطيني فرصة.? 958 01:24:16,642 --> 01:24:18,811 ?حصلت على 17 سنة من الفرص،? 959 01:24:18,894 --> 01:24:22,523 ?وأنا حصلت على 17 سنة? ?من انتظارك أن تغتنمها.? 960 01:24:28,153 --> 01:24:30,030 ?والآن، سيداتي وسادتي،? 961 01:24:30,114 --> 01:24:33,200 ?رقصة الأب والابنة التقليدية.? ?لورد "داشوود"؟? 962 01:24:38,789 --> 01:24:40,040 ?أرجوك!? 963 01:24:41,125 --> 01:24:42,334 ?النجدة!? 964 01:24:42,960 --> 01:24:45,337 ?- أين "دافني"؟? ?- سأجدها.? 965 01:24:46,130 --> 01:24:48,132 ?هل اختفت "دافني" من جديد؟? 966 01:24:49,592 --> 01:24:52,887 ?ربما يمكن لـ"كلاريسا" أن تحل محلها.? ?بالتأكيد لن تمانع، أليس كذلك؟? 967 01:24:52,970 --> 01:24:55,180 ?لا. أكاد أن أكون ابنتك أنا أيضًا.? 968 01:24:57,600 --> 01:24:58,934 ?أنا...? 969 01:25:08,903 --> 01:25:10,529 ?النجدة! أحدكم!? 970 01:25:10,613 --> 01:25:13,324 ?لا يمكن لرقصة الأب والابنة الخاصة بي? ?أن تفوتني!? 971 01:25:13,407 --> 01:25:14,825 ?- عزيزتي؟? ?- النجدة!? 972 01:25:28,422 --> 01:25:31,634 ?- كيف تجرئين يا "غلينيس"؟? ?- لا نريد أن نظهر غضبنا، أليس كذلك؟? 973 01:25:31,717 --> 01:25:33,427 ?ارفعي يدك عن ابنتي،? 974 01:25:33,510 --> 01:25:36,722 ?وإلا سأظهر أكثر من غضبي.? 975 01:25:55,616 --> 01:25:57,076 ?- "دافني".? ?- ماذا تفعلين؟? 976 01:25:57,159 --> 01:25:59,536 ?أعطيك أخيرًا ما تستحقينه.? 977 01:26:04,833 --> 01:26:06,085 ?تفضلي.? 978 01:26:08,212 --> 01:26:09,964 ?لا أريده.? 979 01:26:11,590 --> 01:26:13,008 ?لا أريد أيّ شيء من هذا.? 980 01:26:36,407 --> 01:26:37,574 ?انتظري.? 981 01:26:38,367 --> 01:26:39,576 ?كلا.? 982 01:26:42,830 --> 01:26:44,540 ?لقد سئمت الانتظار يا "هنري".? 983 01:26:53,340 --> 01:26:58,303 ?عندما كنت صغيرة، في كل عيد ميلاد لي،? ?كنت أرتدي أجمل ثيابي وأتمنى? 984 01:26:59,763 --> 01:27:01,849 ?أنه لو كنت طيبة بما يكفي،? 985 01:27:02,891 --> 01:27:04,810 ?ستأتي باحثًا عني.? 986 01:27:07,813 --> 01:27:11,692 ?وها أنا هنا الآن،? ?أرتدي أجمل ثوب يمكنني أن أتخيله،? 987 01:27:14,403 --> 01:27:15,738 ?وأنت هنا.? 988 01:27:18,032 --> 01:27:19,658 ?أتعرف ماذا أفتقد الآن؟? 989 01:27:20,701 --> 01:27:22,286 ?أفتقد نفسي.? 990 01:27:24,455 --> 01:27:26,874 ?أدركت أخيرًا أن ذلك كان كافيًا.? 991 01:27:33,130 --> 01:27:34,798 ?تعرفين يا "دافني"، أنا...? 992 01:27:37,092 --> 01:27:40,763 ?ربما نحاول أن نجعل شيئًا ينجح...? 993 01:27:40,846 --> 01:27:42,931 ?مما ليس...? 994 01:27:43,057 --> 01:27:46,977 ?رجاءً، قفوا لجلالة الملكة!? 995 01:28:02,534 --> 01:28:04,161 ?هيا، اذهب.? 996 01:28:05,162 --> 01:28:06,663 ?الواجب يناديك.? 997 01:28:11,710 --> 01:28:13,045 ?تعالي يا عزيزتي.? 998 01:30:24,009 --> 01:30:26,678 ?شكرًا جزيلًا. ليس لديّ أيّ تعليق.? 999 01:30:36,563 --> 01:30:38,440 ?ألم تتمكن من النوم أنت أيضًا؟? 1000 01:30:41,902 --> 01:30:44,154 ?لقد أفسدت الأمور قليلًا، أليس كذلك؟? 1001 01:30:44,696 --> 01:30:45,906 ?قليلًا.? 1002 01:30:47,824 --> 01:30:52,496 ?منذ 6 قرون،? ?هذه العائلة تضحّي بأجزاء منها لـ"إنكلترا".? 1003 01:30:52,579 --> 01:30:54,206 ?أذرع، أرجل، أعين...? 1004 01:30:54,289 --> 01:30:57,209 ?ميادين معارك "أوروبا" مليئة بها.? 1005 01:30:58,460 --> 01:31:01,129 ?لا تتبع تلك التقاليد المجيدة.? 1006 01:31:03,548 --> 01:31:06,259 ?أتعرف بماذا ستضحّي أنت؟? 1007 01:31:08,679 --> 01:31:10,806 ?بقلبك يا "هنري".? 1008 01:31:55,058 --> 01:31:57,185 ?"انتخب (داشوود)"? 1009 01:32:00,355 --> 01:32:01,648 ?شكرًا.? 1010 01:32:07,029 --> 01:32:08,196 ?شكرًا!? 1011 01:32:12,284 --> 01:32:13,702 ?خلال الأسابيع الماضية،? 1012 01:32:13,785 --> 01:32:16,455 ?بالتأكيد تلقيت دعمًا وتشجيعًا? 1013 01:32:16,538 --> 01:32:20,917 ?من ناخبي هذا الحزب? ?أكثر بكثير مما كان بإمكاني أن أتوقع.? 1014 01:32:21,084 --> 01:32:24,379 ?وأود أن أستغل هذه الفرصة? ?لأشكركم جميعًا على ذلك.? 1015 01:32:26,131 --> 01:32:29,509 ?ربما قد لاحظتم? 1016 01:32:30,010 --> 01:32:34,306 ?أن مؤخرًا كانت هناك ملاحظات? ?في الصحف تتعلق بسلوكي.? 1017 01:32:35,891 --> 01:32:37,684 ?وقد قيل إنني...? 1018 01:32:38,226 --> 01:32:41,188 ?لم أكن أتصرف بطريقة? ?تليق بنائب في البرلمان.? 1019 01:32:41,855 --> 01:32:45,442 ?كنت أفكّر مليًا في أولوياتي? 1020 01:32:45,859 --> 01:32:48,779 ?وقررت أنه حان الأوان? ?لإعطائها الترتيب الصحيح،? 1021 01:32:49,988 --> 01:32:53,366 ?ولهذا يجب عليّ أن أسحب ترشحي.? 1022 01:32:59,081 --> 01:33:03,460 ?تمثيلكم كان سيكون أكبر شرف لي? ?في حياتي السياسية.? 1023 01:33:04,753 --> 01:33:07,005 ?لكنه كان سيكون بكل بساطة مستحيلًا تحقيقه? 1024 01:33:08,006 --> 01:33:10,008 ?إن لم أكن أخدم ضميري.? 1025 01:33:11,426 --> 01:33:12,552 ?كما ترون...? 1026 01:33:17,849 --> 01:33:19,101 ?لقد تغيرت.? 1027 01:33:26,691 --> 01:33:30,320 ?وبقدر ما طموحاتي السياسية مهمة لي،? 1028 01:33:31,696 --> 01:33:34,032 ?هناك شيء واحد يهمني أكثر.? 1029 01:33:44,960 --> 01:33:46,086 ?شكرًا.? 1030 01:34:09,067 --> 01:34:10,944 ?هل فقدت صوابك؟? 1031 01:34:11,027 --> 01:34:14,072 ?فعلت كل ما بوسعي لأوصلك إلى هذا المركز،? 1032 01:34:14,156 --> 01:34:16,366 ?ولن أدعك تهدر كل شيء!? 1033 01:34:16,449 --> 01:34:18,743 ?لقد كذبت عليّ، وأعرف أنك كذبت على "ليبي"،? 1034 01:34:18,827 --> 01:34:22,038 ?لذا سامحني? ?إن لم يكن يهمني شيء مما تفكر فيه.? 1035 01:34:22,122 --> 01:34:25,167 ?"ليبي"؟ لقد منعتك من تدمير حياتك.? 1036 01:34:25,250 --> 01:34:27,419 ?أنقذت سمعة عائلتك.? 1037 01:34:28,170 --> 01:34:32,424 ?وعندما علمت أن تلك الفتاة كانت حامل،? ?عرفت أنني كنت أقوم بالشيء الصحيح.? 1038 01:34:34,342 --> 01:34:37,888 ?- كنت تعرف عن "دافني"؟? ?- طبعًا كنت أعرف. إنه واجبي أن أعرف.? 1039 01:34:42,142 --> 01:34:43,435 ?هل أنت بخير؟? 1040 01:34:43,894 --> 01:34:45,562 ?اخرسي!? 1041 01:34:46,188 --> 01:34:47,689 ?"هنري"، عزيزي.? 1042 01:34:47,772 --> 01:34:50,609 ?أعرف أن أبي كان سيئ السلوك،? ?لكن ماذا عني أنا؟? 1043 01:34:52,068 --> 01:34:53,486 ?ستتدبرين أمورك.? 1044 01:35:12,255 --> 01:35:15,759 ?الزبائن على الطاولة رقم 6 يطلبون القهوة.? ?ماذا تفعلين على كل حال؟? 1045 01:35:15,842 --> 01:35:18,970 ?آسفة، أملأ الطلبات لدخول الجامعة،? ?يجب أن أنهيها قبل الإثنين.? 1046 01:35:19,137 --> 01:35:21,223 ?حسنًا، سأغطّي مكانك.? 1047 01:35:21,306 --> 01:35:23,266 ?- شكرًا.? ?- حظًا سعيدًا.? 1048 01:35:29,022 --> 01:35:30,315 ?سيداتي وسادتي،? 1049 01:35:30,398 --> 01:35:33,526 ?العروس تود أن تشارك والدها برقصة.? 1050 01:35:35,070 --> 01:35:36,321 ?أحبك يا أبي.? 1051 01:36:32,043 --> 01:36:33,712 ?ماذا تفعل هنا؟? 1052 01:36:33,962 --> 01:36:35,463 ?جئت فقط لأن...? 1053 01:36:36,589 --> 01:36:39,884 ?لديّ شيء مهم جدًا أقوله لك...? 1054 01:36:41,261 --> 01:36:43,096 ?وأرجو أن أتمكن...? 1055 01:36:43,388 --> 01:36:45,682 ?كتبته كله على متن الطائرة...? 1056 01:36:47,309 --> 01:36:49,894 ?مرات عديدة، كما يمكنك أن...? 1057 01:36:53,440 --> 01:36:55,608 ?ظننته كان معي.? 1058 01:36:56,651 --> 01:36:59,321 ?خلاصة الأمر هي...? 1059 01:37:01,239 --> 01:37:03,158 ?أنني أحبك يا "دافني".? 1060 01:37:03,783 --> 01:37:07,203 ?أحبك، وأنا آسف جدًا.? 1061 01:37:07,454 --> 01:37:11,833 ?لا أود تغيير أيّ شيء فيك.? ?لا أود تغيير ولا حتى شعرة واحدة على رأسك.? 1062 01:37:12,042 --> 01:37:14,252 ?- لأيّ سبب كان...? ?- أحبك يا أبي.? 1063 01:37:15,587 --> 01:37:16,921 ?أحبك.? 1064 01:37:37,609 --> 01:37:40,153 ?أتشرفينني بهذه الرقصة؟? 1065 01:38:20,819 --> 01:38:22,904 ?اسمعي يا "دافني"، أنا...? 1066 01:38:24,155 --> 01:38:28,410 ?أظن أنه عندما تتوسلين إلى شخص،? ?من المهم أن تحضري هدية كبيرة جدًا.? 1067 01:38:28,952 --> 01:38:30,412 ?لا أفهم.? 1068 01:38:30,662 --> 01:38:32,122 ?أيمكنني أن آخذ مكانك؟? 1069 01:38:36,292 --> 01:38:37,836 ?حاولت الاتصال بك.? 1070 01:38:50,598 --> 01:38:52,934 ?لم تكن تريدني أن أرحل قط، أليس كذلك؟? 1071 01:38:53,893 --> 01:38:56,312 ?لم يكن هناك أيّ شخص آخر، صحيح؟? 1072 01:38:58,731 --> 01:39:01,276 ?لنقل إنني مدين لك باعتذار كبير.? 1073 01:39:03,111 --> 01:39:05,989 ?أتظن أنني انتظرت اعتذارًا 17 سنة؟? 1074 01:39:16,499 --> 01:39:19,794 ?أخيرًا حصلت على رقصة الأب والابنة.? 1075 01:39:19,919 --> 01:39:23,339 ?طبعًا، انقطعت عندما جاء حبيبي.? 1076 01:39:24,007 --> 01:39:26,426 ?ثم بدأ والداي بالمغازلة.? 1077 01:39:31,598 --> 01:39:35,560 ?لكن أحيانًا، الأشياء? ?ليست تمامًا كما كنت تتخيلها دائمًا.? 1078 01:39:36,728 --> 01:39:38,605 ?بل إنها أفضل.? 1079 01:39:50,241 --> 01:39:52,577 ?"وعاشوا سعيدين للأبد"? 1080 01:39:52,952 --> 01:39:56,539 ?في حال تساءلتم? ?ماذا حدث لـ"كلاريسا" و"غلينيس"،? 1081 01:39:56,623 --> 01:40:00,293 ?لا تقلقوا.? ?حصلتا تمامًا على ما كانتا تستحقان.? 1082 01:40:06,758 --> 01:40:08,218 ?و"أليستير" أيضًا.? 1083 01:40:08,301 --> 01:40:10,386 ?يمكنني أن أرى البسمات على وجوهكم.? 1084 01:40:10,470 --> 01:40:14,390 ?لمن منكم يتكلم الإنكليزية،? ?ليس اسمًا لشطيرة برغر كبيرة.? 1085 01:40:14,766 --> 01:40:17,560 ?هذا أقرب ما توصّله إلى البرلمان.? 1086 01:40:18,770 --> 01:40:21,105 ?والداي تزوّجا من جديد.? 1087 01:40:21,481 --> 01:40:23,733 ?هذه المرة، كان زواجًا رسميًا.? 1088 01:40:24,484 --> 01:40:25,818 ?حسب ظني.? 1089 01:40:29,697 --> 01:40:32,534 ?أما بالنسبة إليّ، لم أدخل جامعة "نيويورك".? 1090 01:40:32,617 --> 01:40:37,080 ?لكن قبل أن يخيب ظنكم،? ?دخلت جامعة "أوكسفورد".? 1091 01:40:37,997 --> 01:40:39,457 ?ماذا يمكنني أن أقول؟? 1092 01:40:40,083 --> 01:40:42,001 ?الفتاة ابنة أبيها.? 1093 01:40:45,046 --> 01:40:47,882 ?وكانت طريقتي الخاصة للعيش سعيدة إلى الأبد.?