1 00:03:51,150 --> 00:03:53,150 LUNDI 2 00:03:55,448 --> 00:03:57,046 Ok, on y est. 3 00:04:00,923 --> 00:04:02,681 - Je suis fière de toi mec. - Vraiment ? 4 00:04:02,841 --> 00:04:06,357 Je vais leur en mettre plein la vue. Allez, tire-toi. 5 00:04:06,358 --> 00:04:08,917 - Non, toi, tire-toi. - On se voit plus tard. 6 00:04:29,698 --> 00:04:31,656 Euh, excusez-moi, qui est Rick ? 7 00:04:32,894 --> 00:04:35,212 Je fais du mieux que je peux. 8 00:04:35,771 --> 00:04:39,689 Non, je ne pense pas que c'était une souris éléctronique, Jim. 9 00:04:42,206 --> 00:04:43,605 Vous pouvez l'aider ? 10 00:04:47,001 --> 00:04:49,520 - Officier, pouvez-vous juste... - Salut, Rick ? 11 00:04:50,918 --> 00:04:53,155 - Vous êtes ? - Je suis Carter Doleman. 12 00:04:53,156 --> 00:04:55,474 Je crois que je dois commencer aujourd'hui. 13 00:04:55,713 --> 00:04:57,672 On vient de se faire braquer. 14 00:04:58,272 --> 00:05:00,590 Ouah, ça craint. 15 00:05:02,148 --> 00:05:05,983 Écoute Carter, je crois pas qu'on va avoir besoin de quelqu'un. 16 00:05:05,984 --> 00:05:08,541 Je suis vraiment désolé. Bonne chance. 17 00:05:08,542 --> 00:05:11,099 Ouais, ok. Vous voulez que je revienne demain... 18 00:05:11,100 --> 00:05:13,977 à la même heure, 10h, même arrangement ? 19 00:05:13,978 --> 00:05:16,495 Tire-toi. 20 00:05:17,494 --> 00:05:19,052 Merci. 21 00:05:28,150 --> 00:05:30,900 LE VENDREDI PRÉCÉDENT 22 00:05:37,156 --> 00:05:39,115 Tu ne dis rien ? 23 00:05:39,714 --> 00:05:41,714 Rien du tout ? 24 00:05:43,271 --> 00:05:46,429 Je t'ai donné 13 ans de ma vie et tu ne dis rien ? 25 00:05:47,668 --> 00:05:50,266 Même si ça paraît être une perte de temps, la gym... 26 00:05:51,184 --> 00:05:52,823 Excuse-moi. 27 00:05:53,102 --> 00:05:57,259 Je suis en train de te parler et tu as le hoquet depuis une demi-heure. Fais quelque chose ! 28 00:05:57,259 --> 00:06:01,456 Je veux bien admettre que je suis le méchant de l'histoire, ça me dérange pas. 29 00:06:01,735 --> 00:06:04,292 Ma maman dit qu'il faut boire un verre d'eau à l'envers. 30 00:06:04,293 --> 00:06:06,250 Tu sais bien que c'est des conneries, ça marche pas ! 31 00:06:06,251 --> 00:06:08,807 - Il suffit d'attendre que ça passe. - Essaye au moins. 32 00:06:08,808 --> 00:06:10,767 Ne sois pas aussi étroit d'esprit ! 33 00:06:13,285 --> 00:06:15,883 Je ne veux plus être un poids pour toi. 34 00:06:18,719 --> 00:06:21,916 - Je te l'avais dit, tu vois. - Ça marche pas, faut que j'appelle ma mère. 35 00:06:21,917 --> 00:06:23,875 C'est comme si 36 00:06:25,434 --> 00:06:27,072 tu étais ce bel 37 00:06:27,352 --> 00:06:29,310 oiseau glorieux 38 00:06:30,230 --> 00:06:34,107 et je suis les 100 kilos en trop 39 00:06:34,705 --> 00:06:36,943 qui t'empêchent de t'envoler. 40 00:06:36,944 --> 00:06:40,821 - Je te parie 20$ que tu peux pas me faire peur. - Tu paries 20$ que je peux pas te faire peur ? 41 00:06:40,959 --> 00:06:42,779 Marché conclu ! 42 00:06:45,057 --> 00:06:45,975 Alors ? 43 00:06:48,253 --> 00:06:51,451 Alors quoi ? C'est pas possible si tu t'y attends... 44 00:06:51,452 --> 00:06:54,007 je peux pas te faire peur, tu n'es pas censé attendre... 45 00:06:54,008 --> 00:06:56,008 ça doit être une surprise ! 46 00:06:56,246 --> 00:07:00,601 Fils de pute, tu vas arrêter avec ton hoquet ! Maintenant ! 47 00:07:00,602 --> 00:07:02,362 - Vas-y ! - Sheila ! 48 00:07:07,436 --> 00:07:09,754 J'ai arrêté votre hoquet, vous me devez 20$ ! 49 00:07:33,693 --> 00:07:35,609 Le lézard cornu se défend... 50 00:07:35,610 --> 00:07:39,127 en crachant sur son assaillant du sang provenant du coin de l'œil. 51 00:07:39,128 --> 00:07:41,046 J'aimerais savoir faire ça. 52 00:07:41,326 --> 00:07:43,243 Quand ton sang bouillonne dans ta tête, 53 00:07:43,244 --> 00:07:46,162 et que tu sens tes yeux sortir de leur orbite. 54 00:07:46,441 --> 00:07:49,318 J'étais pas comme ça mais il y a un an, 55 00:07:49,319 --> 00:07:52,237 je me suis éveillé. 56 00:07:54,114 --> 00:07:56,991 Je travaillais pour la "Desert Savings Bank" depuis 5 ans... 57 00:07:56,992 --> 00:07:59,548 et on m'offrait enfin une promotion. 58 00:07:59,549 --> 00:08:01,467 Assistant manager. 59 00:08:01,468 --> 00:08:04,706 Rick, le manager, me décrivait mon nouveau boulot. 60 00:08:04,984 --> 00:08:08,501 Mes nouvelles responsabilités exigeaient de venir plus tôt, 61 00:08:08,502 --> 00:08:11,139 rester plus tard, faire l'ouverture et la fermeture, 62 00:08:11,379 --> 00:08:14,338 distribuer les caisses, compter les caisses, faire les emplois du temps... 63 00:08:14,936 --> 00:08:17,534 et une vingtaine d'autres choses dont je ne me rappelle pas. 64 00:08:18,453 --> 00:08:22,010 Et pour tout ça, je recevais une grosse augmentation bien méritée. 65 00:08:22,290 --> 00:08:26,166 Ça y était, mes efforts étaient enfin récompensés. 66 00:08:26,446 --> 00:08:29,044 55 cents de plus par heure. 67 00:08:30,282 --> 00:08:33,840 Ça fait une augmentation de 15%. 68 00:08:34,759 --> 00:08:36,995 Et c'est là que je me suis pris une claque. 69 00:08:36,996 --> 00:08:40,513 J'ai travaillé pour cette banque pendant 5 ans, c'est mon boulot. 70 00:08:40,793 --> 00:08:43,030 Cet endroit est censé être important pour moi. 71 00:08:43,031 --> 00:08:45,629 Je suis censé me préoccuper de ce que j'y fait. 72 00:08:45,908 --> 00:08:47,867 Voilà ma vie. 73 00:08:52,462 --> 00:08:54,742 Hé, mon joli. Je ne vais pas te faire de mal. 74 00:09:07,809 --> 00:09:09,766 Lâche-moi ! 75 00:09:24,795 --> 00:09:27,031 C'est là que j'ai compris : "Rien à foutre ! 76 00:09:27,032 --> 00:09:29,949 Tu n'as rien et rien à perdre !". 77 00:09:48,773 --> 00:09:51,370 Mais qu'est-ce-que... t'es défoncé ou quoi ? 78 00:09:53,249 --> 00:09:57,125 Est-ce que je suis le seul à savoir conduire dans cette ville ? 79 00:09:57,764 --> 00:09:59,723 T'as vu ça ? 80 00:10:00,322 --> 00:10:01,880 Ça va ? 81 00:10:09,114 --> 00:10:11,391 Je voudrais un Western double-cheeseburger, 82 00:10:11,672 --> 00:10:13,590 avec une grande frite, 83 00:10:13,591 --> 00:10:15,549 et un grand coca. 84 00:10:16,148 --> 00:10:18,625 Et moi, un sandwich au poulet sauce BBQ avec des potatoes 85 00:10:18,626 --> 00:10:20,024 et un coca moyen. 86 00:10:20,623 --> 00:10:22,582 Ça fait 13,33$. 87 00:10:25,100 --> 00:10:27,018 C'est quoi ? 88 00:10:27,019 --> 00:10:29,575 - Je sais, c'est tout ce que j'ai. - C'est 2$, où est le reste ? 89 00:10:29,576 --> 00:10:32,132 Je suis désolé... Mais c'est pas grave. 90 00:10:32,133 --> 00:10:34,670 Si, c'est grave, tu me dois déjà 18$ de la semaine dernière. 91 00:10:34,671 --> 00:10:36,349 - Mais non ! - Bien sûr que si ! 92 00:10:36,350 --> 00:10:40,086 C'est pas parce que je travaille dans une banque que JE suis une banque ! 93 00:10:40,087 --> 00:10:41,723 Messieurs, si vous n'avez pas l'argent, 94 00:10:41,724 --> 00:10:43,724 je vais vous demander de vous mettre sur le côté. 95 00:10:43,923 --> 00:10:46,201 Mec, ça fait quoi 6$... 96 00:10:49,038 --> 00:10:53,234 Sandwich au poulet sauce BBQ, potatoes et coca moyen. 97 00:10:54,794 --> 00:10:57,711 - Qu'est-ce que tu veux ? - Une "étoile célèbre". 98 00:10:58,230 --> 00:11:00,468 Avec de l'eau. 99 00:11:00,548 --> 00:11:02,546 C'est combien une "étoile célèbre" ? 100 00:11:11,778 --> 00:11:13,336 Ça va ? 101 00:11:14,016 --> 00:11:16,253 Qui êtes-vous ? 102 00:11:16,254 --> 00:11:19,491 J'étais dans le resto, je vous ai suivie. 103 00:11:22,009 --> 00:11:24,286 Je voulais m'assurer que vous alliez bien... 104 00:11:24,567 --> 00:11:25,806 Ça va ? 105 00:11:26,165 --> 00:11:29,681 Non ! Je suis à la masse, mon fiancé m'a plaquée ! 106 00:11:29,682 --> 00:11:31,879 - Oh, pourquoi ? - Il y a 1 an, 107 00:11:31,880 --> 00:11:33,797 on s'est dit qu'on devait retourner à la fac 108 00:11:33,798 --> 00:11:36,035 pour obtenir un diplôme et trouver un meilleur travail. 109 00:11:36,036 --> 00:11:37,954 Mais on n'avait pas d'argent, alors je lui ai dit 110 00:11:37,955 --> 00:11:41,151 que je gardais mon travail et qu'avec mes économies, 111 00:11:41,152 --> 00:11:44,028 on pouvait tenir jusqu'à ce qu'il ait un meilleur travail et là, il pourrait m'aider. 112 00:11:44,029 --> 00:11:47,226 Mais voilà, Monsieur n'est pas le génie escompté. 113 00:11:47,227 --> 00:11:49,463 Il n'a aucune chance de passer les maths. 114 00:11:49,464 --> 00:11:53,341 Alors j'ai dépensé tout ce qui me restait pour qu'il prenne des cours particuliers. 115 00:11:54,260 --> 00:11:55,820 Et voilà. 116 00:11:56,819 --> 00:11:59,055 Il va avoir son diplôme dans une quinzaine de jours 117 00:11:59,056 --> 00:12:01,293 et il va avoir une promotion 118 00:12:01,294 --> 00:12:03,210 et il me largue. 119 00:12:03,211 --> 00:12:06,810 - Mais pourquoi ? - Il baise avec sa prof particulière ! 120 00:12:09,326 --> 00:12:10,966 C'est pas très sympa. 121 00:12:11,404 --> 00:12:14,962 Je suis sûr qu'il a compris votre point de vue. 122 00:12:15,242 --> 00:12:17,520 Je ne pense pas que vous le reverrez de sitôt. 123 00:12:19,078 --> 00:12:21,996 C'est mon chef au boulot, je vais le revoir demain. 124 00:12:22,274 --> 00:12:24,233 Oh, mon Dieu. 125 00:12:25,151 --> 00:12:27,751 Je sais ce que... enfin, je sais pas ce que vous ressentez. 126 00:12:28,270 --> 00:12:29,908 Mais j'ai été à la masse y a pas longtemps. 127 00:12:29,909 --> 00:12:32,784 Quand j'étais petit, j'avais ce cochon domestique, "Piggle", 128 00:12:32,785 --> 00:12:35,663 il me suivait partout et dormait dans mon lit, 129 00:12:35,664 --> 00:12:39,221 enroulé à mes pieds. 130 00:12:40,299 --> 00:12:42,535 Il me suivait partout. 131 00:12:42,536 --> 00:12:45,454 Il m'aidait à chasser mes cauchemars, il était comme un frère... 132 00:12:46,055 --> 00:12:48,971 comme un petit frère qui fait beaucoup de bruit. 133 00:12:49,571 --> 00:12:52,767 Et un jour, je rentrais 134 00:12:52,768 --> 00:12:56,004 de l'entraînement de baseball et il y avait de la bouffe 135 00:12:56,286 --> 00:12:58,522 et du riz partout sur le sol, 136 00:12:58,523 --> 00:13:01,760 et il y avait "Piggle"... 137 00:13:02,360 --> 00:13:05,636 J'imagine qu'il a mangé trop de riz et que... 138 00:13:06,515 --> 00:13:09,154 ça a dû gonfler dans son estomac... 139 00:13:11,671 --> 00:13:14,588 Mon petit cœur est mort, et une partie de moi avec. 140 00:13:17,107 --> 00:13:19,343 Ça n'a rien à voir avec ce que vous traversez. 141 00:13:19,344 --> 00:13:22,582 Vous n'avez jamais eu de cochon...? 142 00:13:23,501 --> 00:13:25,459 - Non. - C'est assez rare. 143 00:13:29,495 --> 00:13:31,454 Je m'appelle Mark. 144 00:13:32,052 --> 00:13:33,651 Sheila. 145 00:13:37,209 --> 00:13:39,807 Écoute, je sais que ça vient juste d'arriver, 146 00:13:42,003 --> 00:13:45,242 mais si tu as besoin de parler ou de sortir, 147 00:13:45,839 --> 00:13:47,480 appelle-moi ! 148 00:13:51,916 --> 00:13:53,873 On sort et on discute. 149 00:13:56,071 --> 00:13:58,030 C'est quoi DFD ? 150 00:13:58,950 --> 00:14:01,186 C'est les pompiers du désert. 151 00:14:01,187 --> 00:14:03,465 - Tu es pompier ? - Oui, Madame. 152 00:14:03,744 --> 00:14:05,703 - Pourquoi ? - Bonne question. 153 00:14:07,262 --> 00:14:09,580 C'est pas ennuyeux et ça paye pas mal. 154 00:14:10,139 --> 00:14:13,116 Je voulais faire quelque chose d'utile. 155 00:14:13,636 --> 00:14:15,952 - C'est ça. - Vraiment ? 156 00:14:15,953 --> 00:14:18,532 - Je t'ai suivie, non ? - J'ai pas le feu ! 157 00:14:19,451 --> 00:14:21,249 Je suis pas d'accord. 158 00:14:23,527 --> 00:14:25,325 Appelle-moi. 159 00:14:27,364 --> 00:14:29,962 - Ok, parce que je parle l'orc ! - Quoi de neuf ? 160 00:14:30,881 --> 00:14:35,036 Et ben, je suis dans le coma et on cherche un remède. 161 00:14:35,037 --> 00:14:37,954 Je parle 9 langues ! N'importe quoi. T'as combien d'intelligence ? 162 00:14:37,955 --> 00:14:40,831 14 ! Un voleur avec 14 d'intelligence ? 163 00:14:40,832 --> 00:14:44,027 Je prends mon épée +2, je m'approche de cet orc, 164 00:14:44,028 --> 00:14:46,265 lui lance un regard qui tue et je lui dis : 165 00:14:46,266 --> 00:14:49,824 "Alors, tu me cherches, moi l'éventreur ?" 166 00:14:50,103 --> 00:14:52,382 Ok, je le dis à l'orc, 167 00:14:52,661 --> 00:14:55,259 mais comme tout le monde le sait, il ne parle que l'orc, 168 00:14:55,538 --> 00:14:57,616 il n'a aucune idée de ce que tu racontes ! 169 00:14:57,617 --> 00:14:59,214 Doleman, tu t'es rasé. Comment ça se fait ? 170 00:14:59,215 --> 00:15:02,453 Je me suis dit que j'irais chercher du travail après avoir gagné la partie. 171 00:15:03,691 --> 00:15:06,568 - Et ton boulot de marchand de glace ? - Il s'est fait virer. 172 00:15:06,569 --> 00:15:09,126 Je comprends pas, cet abruti de manager 173 00:15:09,127 --> 00:15:12,962 qui s'appelle Cletus je crois, si c'est vraiment son nom. 174 00:15:12,963 --> 00:15:15,199 Bref, je sers une glace à cette vieille dame, 175 00:15:15,200 --> 00:15:18,757 et quand je la lui tends, Cletus m'attrape, 176 00:15:18,758 --> 00:15:20,356 me fait jeter la putain de glace 177 00:15:20,357 --> 00:15:24,112 et m'emmène dans le fond pour m'engueuler à propos de la glace que je gaspille. 178 00:15:24,113 --> 00:15:27,628 Combien de fois faut-il que je te le dise, la glace qui déborde... 179 00:15:27,629 --> 00:15:28,789 Écoute-moi ! 180 00:15:28,909 --> 00:15:30,826 Tu gaspilles l'argent de cette entreprise ! 181 00:15:30,827 --> 00:15:33,425 Ce n'est pas uniquement ma politique, c'est la politique de l'entreprise ! 182 00:15:33,440 --> 00:15:35,719 Il y a le mot "crème glacée" dans le nom de la boutique ? 183 00:15:35,720 --> 00:15:38,999 - Non, ça veut dire Nez Glacé en Suédois. - Vous rigolez ? 184 00:15:39,000 --> 00:15:40,560 Non, vraiment. 185 00:15:42,400 --> 00:15:48,800 Sinon, nous recevons notre nouveau parfum la semaine prochaine, revenez le goûter. 186 00:15:50,760 --> 00:15:53,885 - Et avec ça ? - Ce sera tout. 187 00:15:53,886 --> 00:15:56,165 Ok, ça vous fait 2,95$... 188 00:15:58,043 --> 00:16:00,280 - C'est pas possible ! - Ouais, complètement absurde ! 189 00:16:00,281 --> 00:16:03,838 - Qu'est-ce qu'il a eu ? - Rien. 190 00:16:04,117 --> 00:16:07,674 Juste plein de chocolat sur la tête. C'était génial. 191 00:16:07,953 --> 00:16:11,512 Je le crois pas ce mec, Doleman... si ç'avait été moi... 192 00:16:18,785 --> 00:16:21,062 Tu me cherches, moi l'éventreur ? 193 00:16:32,692 --> 00:16:36,207 Et j'ai +1 en arme de jet, alors vous savez que je l'aurais eu ! 194 00:16:36,208 --> 00:16:37,806 Où est-ce que tu as trouvé +1 en arme de jet ? 195 00:16:37,807 --> 00:16:39,406 Chez ta mère ! 196 00:16:39,407 --> 00:16:42,324 Hé mon pote, pourquoi t'essaies pas d'avoir un job avec Stuart ? 197 00:16:42,442 --> 00:16:44,201 - À la banque ? - Ouais mec. 198 00:16:44,202 --> 00:16:46,158 Tu serais parfait. 199 00:16:46,159 --> 00:16:49,036 Qu'est-ce que t'en penses, Stu ? Ils embauchent encore ? 200 00:16:49,037 --> 00:16:51,316 Il y a des entretiens chaque mois... 201 00:16:52,234 --> 00:16:54,471 et d'ailleurs, c'est ce dimanche. Tu sais ce que tu devrais faire ? 202 00:16:54,472 --> 00:16:57,029 Tu devrais y aller dimanche à 8h30 203 00:16:57,030 --> 00:16:59,267 et je les préviendrai 204 00:16:59,268 --> 00:17:01,186 pour que t'aies au moins un entretien. 205 00:17:01,187 --> 00:17:05,141 Ouais, super, ça marche... c'est où déjà ? 206 00:17:05,142 --> 00:17:06,641 Je te l'écris. 207 00:17:06,660 --> 00:17:09,177 Laisse tomber, ou on va finir la partie chez Dicky. 208 00:17:09,178 --> 00:17:11,416 - 8h30 ? - Du matin ! 209 00:17:11,417 --> 00:17:12,976 Ouah, dur. 210 00:17:21,449 --> 00:17:23,407 Salut, George. 211 00:17:24,965 --> 00:17:27,243 Salut, George. Viens voir par là. 212 00:17:27,843 --> 00:17:29,641 Allez, George. 213 00:17:46,866 --> 00:17:48,823 C'est ton jour, George. 214 00:17:51,062 --> 00:17:54,299 Un jour, tu en auras un comme ça. 215 00:17:54,579 --> 00:17:57,455 Ma maman l'a commencé à ma naissance... 216 00:17:57,456 --> 00:18:00,333 et il n'y a pas une année qui manque. 217 00:18:00,334 --> 00:18:02,293 Super cool, hein ? 218 00:18:03,850 --> 00:18:05,089 Superbe. 219 00:18:13,123 --> 00:18:15,001 Félicitations. 220 00:18:21,714 --> 00:18:23,952 Ok, tu... assieds-toi. 221 00:18:23,953 --> 00:18:25,911 Ne bouge pas. Ne bouge pas. 222 00:18:32,905 --> 00:18:34,544 Non, George. 223 00:18:43,775 --> 00:18:45,372 C'est George. 224 00:18:45,373 --> 00:18:48,889 C'est mon colocataire et confident depuis un bon moment. 225 00:18:48,890 --> 00:18:51,209 C'est un rescapé, comme moi. 226 00:18:53,366 --> 00:18:57,283 Voilà Charles Merchant, l'homme qui a fait de George un jeune orphelin. 227 00:18:57,882 --> 00:19:01,440 La première fois que j'ai rencontré George, lui et sa mère s'enfuyaient pour sauver leur peau. 228 00:19:01,720 --> 00:19:03,678 Par chance, George a réussi. 229 00:19:04,596 --> 00:19:06,875 Sa mère n'a pas eu autant de chance. 230 00:19:08,113 --> 00:19:09,991 T'es mort. 231 00:19:11,310 --> 00:19:13,867 Depuis ce jour, George vit avec moi. 232 00:19:13,868 --> 00:19:17,105 On a fait un pacte. Un jour, je ne sais pas comment, 233 00:19:17,704 --> 00:19:20,302 nous vengerons la mère de George. 234 00:19:21,862 --> 00:19:24,139 Tu ne m'écoutes même pas, n'est-ce pas, George ? 235 00:19:27,296 --> 00:19:29,533 "Gemini. Ton QI augmente. 236 00:19:29,534 --> 00:19:34,049 À ce rythme, il sera de 145 à la fin du mois. 237 00:19:34,050 --> 00:19:36,648 En d'autres termes, tu deviens un génie, Gemini. 238 00:19:36,927 --> 00:19:40,122 Et ce n'est pas grave si l'odeur de la liberté... 239 00:19:40,123 --> 00:19:41,322 est plus intense que jamais." 240 00:19:41,323 --> 00:19:43,682 Je te le dis, mec, je suis un génie de la déconne. 241 00:19:44,281 --> 00:19:47,518 Et si on se procurait des bébés et qu'on louait des bébés... 242 00:19:47,797 --> 00:19:49,755 à des mecs célibataires ? 243 00:19:50,035 --> 00:19:51,633 Je suis sérieux. 244 00:19:51,634 --> 00:19:54,552 Parce que les nanas kiffent les mecs avec des mômes. 245 00:19:55,470 --> 00:19:57,707 La semaine dernière, j'étais avec le petit Tommy... 246 00:19:57,708 --> 00:20:00,904 et cette bombe s'approche de moi et engage la conversion avec moi. 247 00:20:00,905 --> 00:20:04,741 Elle était trop bonne. Tu vois, c'était forcément grâce au bébé 248 00:20:04,742 --> 00:20:08,537 parce qu'à la vérité, c'est que ça m'arrive rarement quand je suis seul. 249 00:20:08,538 --> 00:20:11,136 - Vraiment ? - Ouais ! Ce que je dis, c'est que... 250 00:20:11,416 --> 00:20:13,654 on se procure un camping-car et on le remplit... 251 00:20:13,655 --> 00:20:17,212 avec autant de bébés qu'on peut... 252 00:20:18,451 --> 00:20:20,728 et on file au Parc Furnace. 253 00:20:21,966 --> 00:20:23,926 On va ramasser une fortune. 254 00:20:24,844 --> 00:20:27,442 Je ne crois pas que les gens vont nous laisser leurs bébés... 255 00:20:27,882 --> 00:20:31,439 - mais c'est une super idée. - Tu as complètement raison. 256 00:20:32,037 --> 00:20:34,276 - Des chiots... - De quoi, les chiots ? 257 00:20:34,277 --> 00:20:36,194 On loue des chiots. 258 00:20:36,195 --> 00:20:38,193 Parce que les nanas kiffent aussi les chiots. 259 00:20:39,111 --> 00:20:41,349 Donc, on s'installe à l'entrée du parc... 260 00:20:41,350 --> 00:20:43,948 et on loue des chiots à des mecs célibataires. 261 00:20:44,228 --> 00:20:46,145 Tu me fais marcher, hein ? 262 00:20:46,146 --> 00:20:50,342 Bah, tu sais, je rigole du genre : je rigole qu'à moitié. 263 00:20:51,100 --> 00:20:53,019 C'est une question de timing, mec. 264 00:20:53,020 --> 00:20:55,257 Il faut juste avoir la bonne idée au bon moment. 265 00:20:55,258 --> 00:20:57,814 Je ne veux pas écouter ça pour l'instant. En plus, si c'était qu'une question de timing... 266 00:20:57,815 --> 00:21:00,052 rien n'arriverait jamais, parce que tout le monde resterait assis... 267 00:21:00,053 --> 00:21:02,290 - à attendre le bon moment. - C'est pas ce que je veux dire. 268 00:21:02,291 --> 00:21:04,528 Je dis que tu peux provoquer le bon moment. Il faut juste être attentif. 269 00:21:04,529 --> 00:21:07,408 J'ai pas envie d'écouter tes idées stupides pour le moment. S'te plaît. 270 00:21:09,124 --> 00:21:11,403 Munition aérienne... Pull ! 271 00:21:16,479 --> 00:21:19,035 La semaine dernière, les pièces du puzzle se sont assemblées. 272 00:21:19,036 --> 00:21:21,953 Je vois la banque d'un œil différent depuis quelques mois. 273 00:21:22,552 --> 00:21:26,111 La banque a cessé d'être l'endroit où j'oubliais qui j'étais en arrivant... 274 00:21:26,390 --> 00:21:29,265 jusqu'à l'heure de partir. C'est devenu la maison de l'argent. 275 00:21:29,266 --> 00:21:31,184 Je l'ai découpée en morceaux. 276 00:21:31,185 --> 00:21:34,382 Il y a 5 endroits où l'argent est gardé, en liquide. 277 00:21:34,383 --> 00:21:36,620 Un, le tiroir des liquidités. 278 00:21:36,621 --> 00:21:40,218 Il contient, à peu près, 10.000$ à un instant donné et est compté chaque jour. 279 00:21:40,457 --> 00:21:45,654 Deux, le distributeur automatique. Il contient au moins 40.000$ et est compté chaque jour. 280 00:21:45,932 --> 00:21:49,448 Trois, le mini-coffre. Le petit coffre derrière les caissiers. 281 00:21:49,449 --> 00:21:52,367 Environs 250.000$, et compté chaque jour. 282 00:21:52,965 --> 00:21:56,163 Quatre, le coffre. Principalement un lieu de stockage... 283 00:21:56,164 --> 00:21:59,359 qui peut contenir les tiroirs des caissiers et d'autres valeurs. 284 00:21:59,360 --> 00:22:02,236 Ou parfois, rien. Inventorié chaque jour. 285 00:22:02,237 --> 00:22:04,395 Cinq, les coffres particuliers. 286 00:22:04,396 --> 00:22:07,312 Un pot-pourri d'argent, liquidités, documents... 287 00:22:07,313 --> 00:22:09,550 et accessoirement, des souvenirs. 288 00:22:09,551 --> 00:22:13,747 Il n'y a aucune liste du contenu de ces coffres privés. 289 00:22:15,306 --> 00:22:17,543 Merchant est un client de la banque. 290 00:22:17,544 --> 00:22:19,781 Il vient environ deux fois par mois. 291 00:22:19,782 --> 00:22:21,741 Parfois, il amène son chien. 292 00:22:22,019 --> 00:22:25,578 Il est plein aux as. Il vend une sorte de méthode pour "devenir riche rapidement". 293 00:22:27,455 --> 00:22:30,331 Il ne sais pas qui je suis mais chaque fois que je le vois... 294 00:22:30,332 --> 00:22:33,570 mon sang ne fait qu'un tour. 295 00:22:34,169 --> 00:22:37,407 La semaine dernière, il voulait voir son coffre particulier. 296 00:22:38,325 --> 00:22:41,521 Je l'ai emmené et lui ai demandé s'il avait sa clé. 297 00:22:41,522 --> 00:22:44,399 Il m'a regardé une seconde et s'est retourné. 298 00:22:44,400 --> 00:22:46,358 Il a farfouillé dans le collier de son chien... 299 00:22:46,359 --> 00:22:50,235 et j'ai vu dans le miroir que la médaille du chien s'ouvrait. 300 00:22:50,514 --> 00:22:52,751 Il se retourne avec sa clé. 301 00:22:52,752 --> 00:22:55,031 Je prends ma clé et ouvre le coffre. 302 00:23:04,822 --> 00:23:08,338 Et bingo ! Un coffre plein d'argent non répertorié. 303 00:23:08,339 --> 00:23:11,935 J'ai une clé, et ce chien a l'autre. 304 00:23:18,928 --> 00:23:22,167 Tu es si belle. 305 00:23:26,922 --> 00:23:28,881 On peut être amis, n'est-ce pas ? 306 00:23:34,275 --> 00:23:37,832 Tu es ce bel oiseau glorieux... 307 00:24:27,508 --> 00:24:30,425 Stu, tu crois que mes idées sont stupides ? 308 00:24:31,664 --> 00:24:34,540 Regarde-moi. Tu l'as dit ? Tu le penses ? 309 00:24:34,541 --> 00:24:36,460 Tu sais quoi ? Je t'emmerde. 310 00:24:36,461 --> 00:24:39,496 T'es une tête de nœud, mec. Tu commences à me les briser ! 311 00:24:39,497 --> 00:24:41,254 Tu plaisantes. 312 00:24:41,255 --> 00:24:43,173 La prochaine fois que tu rentres du boulot... 313 00:24:43,174 --> 00:24:45,091 en disant que tu détestes le monde entier... 314 00:24:45,092 --> 00:24:47,969 ne viens pas me chercher, parce que tu es pathétique. 315 00:24:47,970 --> 00:24:50,207 Et tu t'en satisfais. 316 00:24:50,208 --> 00:24:52,285 - T'es sérieux ? - Je rigole pas ! 317 00:24:52,286 --> 00:24:54,882 Alors, dis-moi quand, dans ta vraie vie, as-tu eu une idée... 318 00:24:54,883 --> 00:24:57,040 qui a marché et dont tu as tiré un bénéfice ? 319 00:24:57,041 --> 00:24:59,640 Au moins, j'essaye. Toi, t'es nul ! 320 00:25:04,395 --> 00:25:06,632 Tu veux une idée qui ne marchera jamais ? 321 00:25:06,633 --> 00:25:08,592 J'en ai une. 322 00:25:09,191 --> 00:25:11,150 On est quel jour, vendredi ? 323 00:25:12,388 --> 00:25:15,583 Quand la banque ferme le samedi, il n'y a plus personne avant le lundi. 324 00:25:15,584 --> 00:25:17,903 Donc, s'il manque de l'argent... 325 00:25:18,503 --> 00:25:21,101 personne ne le sait du week-end. 326 00:25:21,699 --> 00:25:23,978 Alors, ce à quoi je pense... 327 00:25:24,897 --> 00:25:27,815 c'est que je pourrais vider mon tiroir dans mon sac à dos... 328 00:25:28,413 --> 00:25:30,971 un samedi, quand je ferme. Personne n'en saurait rien. 329 00:25:30,972 --> 00:25:32,728 Ça ferait dans les 10.000$. 330 00:25:32,729 --> 00:25:36,245 Direct à Vegas, je mise tout sur le noir, un coup net. Quitte ou double. 331 00:25:36,246 --> 00:25:39,124 Si je gagne, je remets l'argent le lundi. Personne n'en sait rien. 332 00:25:39,125 --> 00:25:43,320 Si je perds, je deviens un fugitif. Mais si je gagne, c'est 10.000$ ! 333 00:25:44,559 --> 00:25:47,158 Et il y a aussi le mini-coffre. J'ai aussi pensé au mini-coffre. 334 00:25:47,437 --> 00:25:49,235 Le mini-coffre ? 335 00:25:49,355 --> 00:25:52,232 C'est un petit coffre derrière les caissiers qui contient d'ordinaire 200.000$. 336 00:25:52,233 --> 00:25:55,068 C'est au cas où quelqu'un veut retirer un gros montant en espèces à la caisse. 337 00:25:55,069 --> 00:25:58,266 Et après samedi, personne ne vérifie le coffre avant le lundi. 338 00:25:58,267 --> 00:26:01,783 Il faut une clé spéciale pour l'ouvrir, qui est dans le tiroir d'un des autres caissiers. 339 00:26:01,784 --> 00:26:03,861 Il la laisse là 50% du temps. 340 00:26:03,862 --> 00:26:06,738 Et chaque jour, à exactement 14h45, réglé comme une horloge... 341 00:26:06,739 --> 00:26:08,657 Rick, le manager, prend sa pause café. 342 00:26:08,658 --> 00:26:11,854 Il commande un café et une part de tarte à la rhubarbe, et flirte avec la serveuse... 343 00:26:11,855 --> 00:26:15,272 jusqu'à 15h. Parfois, quand il fait sa pause... 344 00:26:16,331 --> 00:26:19,846 Je me dit, "et merde, je pourrais prendre 250.000$ dans ce coffre... 345 00:26:19,847 --> 00:26:22,124 Aller à Vegas et quitte ou double". 346 00:26:22,125 --> 00:26:26,600 Putain, ouais. C'est ça, mec, on y est. Mon pote, on y est. 347 00:26:26,601 --> 00:26:29,839 - Non, c'est l'idée. - Non, c'est le plan. 348 00:26:29,959 --> 00:26:32,036 Pourquoi t'en as jamais parlé avant ? 349 00:26:32,037 --> 00:26:34,592 Même si toi et moi, on arrivait à mettre tout ça parfaitement au point... 350 00:26:34,593 --> 00:26:36,831 ce que nous n'arriveront jamais à faire, je ne le ferais toujours pas. 351 00:26:36,832 --> 00:26:40,668 Ouais, mais je t'aide. J'arrive avec mon sac à dos... 352 00:26:40,669 --> 00:26:43,546 et tu y mets l'argent. Et je l'emmène direct dehors. 353 00:26:43,547 --> 00:26:46,423 Si le timing est mauvais, alors, on verra. 354 00:26:46,424 --> 00:26:49,620 Je demanderai un relévé de mon compte et je m'en irai. 355 00:26:49,621 --> 00:26:53,416 Max, je pensais que c'était une idée cool qui ne marchera jamais. 356 00:26:53,417 --> 00:26:55,655 Mon pote, on peut le faire en un seul coup... 357 00:26:55,656 --> 00:26:57,893 et se barrer avec et tout miser. 358 00:26:57,894 --> 00:27:01,410 Un bon pari, c'est quand les chances de gagner sont supérieures au risque. 359 00:27:01,411 --> 00:27:03,967 Tu sais ce que ça veut dire ? Ce n'est pas le cas ici. 360 00:27:03,968 --> 00:27:07,804 C'est faux ! Écoute-toi ! De quoi tu parles ? 361 00:27:07,805 --> 00:27:10,682 C'est un plan qui ne peut pas marcher ! C'était l'hypothèse de départ ! 362 00:27:10,683 --> 00:27:13,281 Et c'est comme ça que ça va finir ! Point final ! 363 00:27:13,400 --> 00:27:16,000 SAMEDI 364 00:27:30,545 --> 00:27:31,783 Dépôt. 365 00:27:34,701 --> 00:27:36,659 Bonjour Mr. Merchant. 366 00:27:37,578 --> 00:27:40,455 Alors... Où est le petit chéri ? 367 00:27:40,456 --> 00:27:43,013 - Il pilote un hélicoptère. - Vraiment ? 368 00:27:43,014 --> 00:27:44,972 Non, pas vraiment. 369 00:27:45,251 --> 00:27:47,168 Il est à la maison. 370 00:27:47,169 --> 00:27:48,728 Bien sûr. 371 00:27:50,647 --> 00:27:54,523 Alors, il... elle... c'est quoi, un collet miniature ? 372 00:27:54,802 --> 00:27:57,081 C'est UN Poméranien. 373 00:27:58,639 --> 00:28:02,836 Donc, elle... il ne sera jamais plus grand ? 374 00:28:03,434 --> 00:28:05,393 Apparemment. 375 00:28:05,673 --> 00:28:08,591 Et contre un Jack Russell, qui gagnerait ? 376 00:28:08,870 --> 00:28:11,747 Parce qu'on ne peut pas se fier à la taille. 377 00:28:11,748 --> 00:28:15,583 J'ai vu une fourmi rouge affronter une guêpe... 378 00:28:15,584 --> 00:28:18,183 de 4 fois sa taille et... 379 00:28:20,061 --> 00:28:21,459 Et quoi ? 380 00:28:22,299 --> 00:28:23,737 Et gagner. 381 00:28:24,536 --> 00:28:27,093 C'est très, très... 382 00:28:27,094 --> 00:28:29,093 inintéressant. 383 00:28:31,290 --> 00:28:33,249 C'est bon ? 384 00:28:33,848 --> 00:28:35,807 Voilà votre reçu. 385 00:28:36,725 --> 00:28:38,684 Merci pour votre... 386 00:28:41,680 --> 00:28:43,278 J'ai une clé... 387 00:28:43,279 --> 00:28:45,877 et ce chien a l'autre. 388 00:28:48,714 --> 00:28:50,674 Allez, porte. Ouvre-toi. 389 00:28:55,429 --> 00:28:57,666 Rick, pardon de te déranger. 390 00:28:57,667 --> 00:28:59,904 Mr Valley, qu'est-ce que je peux faire pour vous ? 391 00:28:59,905 --> 00:29:02,142 Je dois m'en aller. 392 00:29:02,143 --> 00:29:04,740 Tu as compté le tiroir 4 ? 393 00:29:05,659 --> 00:29:07,498 Non, mais... 394 00:29:07,897 --> 00:29:10,536 J'ai vraiment besoin que le tiroir 4 soit compté. 395 00:29:11,135 --> 00:29:14,691 Je comprends. Mais, j'ai un rendez-vous chez le docteur depuis 20 minutes... 396 00:29:14,971 --> 00:29:18,527 avec un docteur, et donc je dois... 397 00:29:19,127 --> 00:29:20,726 Je dois y aller. 398 00:29:20,727 --> 00:29:23,963 Je comprends, et je compatis à ta douleur, vraiment. 399 00:29:24,242 --> 00:29:27,800 Mais, malheureusement, j'ai besoin que le tiroir 4 soit compté. 400 00:29:29,038 --> 00:29:31,276 Désolé, chef. 401 00:29:31,277 --> 00:29:32,836 D'accord. 402 00:30:18,594 --> 00:30:21,832 - Il me faut les clés pour fermer. - Tu as tout fini ? 403 00:30:24,350 --> 00:30:28,226 Bien, ça devrait aller avec un seul caissier. 404 00:30:30,103 --> 00:30:32,063 Ok, bon, je m'en vais. 405 00:30:51,965 --> 00:30:53,364 Hé, Stu. 406 00:31:19,819 --> 00:31:21,737 Merci beaucoup. Bonne journée. 407 00:31:21,738 --> 00:31:25,296 - Que puis-je pour vous ? - Je voudrais faire un retrait. 408 00:31:28,450 --> 00:31:29,450 Quoi ? 409 00:31:29,451 --> 00:31:31,329 Je me suis dit qu'on pourrait tenter le coup. 410 00:31:31,330 --> 00:31:33,928 Il y a personne ici, c'est presque vide. 411 00:31:36,285 --> 00:31:39,202 Non, Max, c'est juste une idée entre nous. 412 00:31:39,402 --> 00:31:42,861 Je pense que c'est la meilleure idée que t'aies jamais eue. 413 00:31:45,198 --> 00:31:48,115 Ne me crucifie pas parce que j'ai un rêve et que tu ne peux vraiment pas... 414 00:31:55,428 --> 00:31:57,706 - À plus. - Tu t'en vas ? 415 00:32:07,577 --> 00:32:09,854 C'est le moment idéal. 416 00:32:10,774 --> 00:32:13,373 C'est exactement comme tu l'as décrit. 417 00:32:33,994 --> 00:32:35,952 Tu vois, c'est parfait. 418 00:32:50,738 --> 00:32:51,657 Allez ! 419 00:33:23,190 --> 00:33:25,149 - Salut, Connie. - Salut, Rick. 420 00:33:25,468 --> 00:33:28,705 - Comme d'habitude. - Désolé, on n'en a plus. 421 00:33:29,304 --> 00:33:32,222 C'est un sacré coquart que vous avez. 422 00:33:32,820 --> 00:33:35,978 - Ah, ouais, c'est vrai. - Désolé mon choux. 423 00:33:42,012 --> 00:33:44,332 Qu'est-ce qu'y a ? Stu, tu pleures ? 424 00:33:52,442 --> 00:33:54,402 Du calme. T'en as fait tomber une. 425 00:33:56,600 --> 00:34:00,157 T'es le roi, mon pote. C'est la plus grande chose que je t'ai jamais vu faire. 426 00:34:17,861 --> 00:34:20,139 Sois content ! Passe-moi ça. Donne-moi ça. 427 00:34:20,419 --> 00:34:22,058 Ramasse-le. 428 00:34:23,615 --> 00:34:25,934 T'es content ? Stu, t'es content ? 429 00:34:45,157 --> 00:34:46,996 Passez une bonne journée. 430 00:34:51,550 --> 00:34:53,868 Max ! Attends ! Max ! 431 00:35:03,100 --> 00:35:05,060 Quoi de neuf ? 432 00:35:11,733 --> 00:35:14,010 - Voilà tes clés, Rick. - Sheila. 433 00:35:15,730 --> 00:35:18,327 Bonjour, je suis Charles Merchant. 434 00:35:19,246 --> 00:35:22,762 À mon 6ème anniversaire, mon père m'a donné un tricycle. 435 00:35:22,763 --> 00:35:25,682 Puis, il est monté dans un train et on ne l'a jamais revu. 436 00:35:26,280 --> 00:35:27,519 Ma mère... 437 00:35:27,878 --> 00:35:31,716 se retrouvait sans travail, ni argent pour nous élever... 438 00:35:31,995 --> 00:35:35,232 moi et mes 5 sœurs. On n'avait rien. 439 00:35:35,832 --> 00:35:39,987 Mais, à l'âge de 22 ans, j'étais millionaire. 440 00:35:39,988 --> 00:35:44,462 Et aujourd'hui, je suis plusieurs fois millionaire. 441 00:35:44,463 --> 00:35:47,980 Mes cassettes vous apprendront tout ce que vous devez savoir... 442 00:35:47,981 --> 00:35:50,299 pour prendre un bon départ... 443 00:35:50,859 --> 00:35:53,775 dans l'univers lucratif de la promotion immobilière. 444 00:35:54,054 --> 00:35:57,973 Est-ce vous ? Coincé avec un boulot minable ? 445 00:35:58,251 --> 00:36:00,849 Alors que, cela pourrait être vous. 446 00:36:01,769 --> 00:36:04,686 Et non seulement, je vais vous donner le travail de vos rêves... 447 00:36:04,964 --> 00:36:07,244 mais en plus, je vais vous lancer gratuitement. 448 00:36:07,523 --> 00:36:10,399 Ooh, Mr Merchant, comment pouvez-vous faire ça ? 449 00:36:10,400 --> 00:36:12,679 Vous devez être fou. 450 00:36:13,278 --> 00:36:16,196 Beaucoup de monde pense que je suis fou, Susan.. 451 00:36:16,475 --> 00:36:19,671 mais je crois que j'aime simplement aider les gens. 452 00:36:19,672 --> 00:36:23,549 Petite merde de bas-étage. Doleman. C'est lui. 453 00:36:24,467 --> 00:36:28,625 J'ai dépensé 450$ et ses cassettes pourries ne marchent pas. 454 00:36:28,903 --> 00:36:32,420 - Je t'avais dit de ne pas les prendre, Shmall. - Je n'en resterai pas là. 455 00:36:32,421 --> 00:36:35,937 Il m'a blessée. Mais je gagnerai la bataille. 456 00:36:35,938 --> 00:36:38,856 - De quoi parles-tu ? - Je vais balancer des œufs sur sa maison. 457 00:36:39,135 --> 00:36:41,412 - Quoi ? - Après le travail. 458 00:36:41,693 --> 00:36:44,248 C'est cette maison fantaisiste au sommet de la colline Farell. 459 00:36:44,249 --> 00:36:47,447 Shmall, plus personne ne balance des œufs sur les maisons. C'est ridicule. 460 00:36:47,448 --> 00:36:49,365 Je relance la mode. Tu veux venir ? 461 00:36:49,366 --> 00:36:50,604 Non. 462 00:36:51,284 --> 00:36:53,242 Bien. Qu'il en soit ainsi. 463 00:36:58,957 --> 00:37:00,236 Quoi ? 464 00:37:00,876 --> 00:37:02,154 Rien. 465 00:37:02,834 --> 00:37:05,112 - Où vas-tu ? - J'ai encore des entretiens. 466 00:37:09,548 --> 00:37:11,106 Tapette... 467 00:39:15,075 --> 00:39:17,952 Est-ce que tu sais ce que c'était là-bas, mon gars ? 468 00:39:17,953 --> 00:39:21,470 C'était un quart de chance, un quart de timing, et une moitié de couilles ! 469 00:39:21,750 --> 00:39:24,945 Tu as été incroyable là-bas, mec. Vraiment. 470 00:39:24,946 --> 00:39:28,183 Je vais te dire, je suis très fier de toi, Stuart. Vraiment. 471 00:39:28,465 --> 00:39:32,980 Une véritable grâce sous la pression, voilà ce que t'as montré, mec. 472 00:39:33,579 --> 00:39:35,856 Bravo. Bravo. Ça va, toi ? 473 00:39:36,776 --> 00:39:39,055 Regarde-moi, est-ce que ça va ? 474 00:39:41,892 --> 00:39:43,850 C'était limite. 475 00:40:09,108 --> 00:40:11,386 Hé toi, gentil toutou. 476 00:40:11,985 --> 00:40:13,543 Salut. 477 00:40:16,461 --> 00:40:19,018 Tu es un gentil toutou, hein ? 478 00:40:20,897 --> 00:40:22,856 Où est ton papa ? 479 00:40:23,454 --> 00:40:25,413 Oh, tu me montres tes tours ! 480 00:40:26,332 --> 00:40:29,890 Hein, où est ton papa ? Papa n'est pas à la maison pour l'instant, hein ? 481 00:40:30,809 --> 00:40:35,005 Tu veux que je te caresse le ventre ? Tu aimes qu'on te caresse le ventre ? 482 00:40:36,562 --> 00:40:38,521 Je ne vais pas te faire de mal. 483 00:40:54,028 --> 00:40:55,106 Lâche-moi ! 484 00:41:19,245 --> 00:41:21,204 Pardon... Monsieur ? 485 00:41:21,802 --> 00:41:24,720 - Aimeriez-vous acheter des biscuits ? - Quoi ? 486 00:41:27,877 --> 00:41:30,476 Aimeriez-vous acheter des biscuits ? 487 00:41:31,394 --> 00:41:34,631 Pourquoi j'aurais envie de tes putains de biscuits ? 488 00:41:34,910 --> 00:41:36,828 Je pensais que vous voudriez peut-être en manger. 489 00:41:36,829 --> 00:41:39,065 Je ne mange pas de biscuits. Je mange des petites filles. 490 00:41:39,066 --> 00:41:43,264 Je les réduis en purée, vivantes, après les avoir attrapées avec mes chiens. 491 00:41:53,135 --> 00:41:54,413 Garce. 492 00:42:10,279 --> 00:42:12,478 Itchy, tu es tout mouillé. 493 00:42:29,102 --> 00:42:32,979 Qu'est-ce qu'y a ? Tu es un vilain petit compagnon toi, hein ? 494 00:43:00,794 --> 00:43:02,552 Alors... parlez-moi un peu de vous. 495 00:43:02,553 --> 00:43:06,749 Eh bien, j'aime glander. J'aime regarder la TV, 496 00:43:07,668 --> 00:43:09,625 faire des jeux de rôles. 497 00:43:09,826 --> 00:43:12,383 Et j'adore manger... Ce genre de trucs... 498 00:43:12,384 --> 00:43:15,579 Et qu'est-ce qui vous a amené à choisir les éditions Boyds Mills ? 499 00:43:15,580 --> 00:43:18,777 Je sais pas. Je me suis juste dit que ça me botterait pas mal... 500 00:43:18,778 --> 00:43:21,335 Et mes parents veulent que je trouve un job d'ici la fin de la semaine... 501 00:43:21,336 --> 00:43:23,654 sinon il me coupent les vivres. 502 00:43:26,491 --> 00:43:28,449 Mais pourquoi vous êtes là ? 503 00:43:29,049 --> 00:43:30,846 Je suis la directrice ! 504 00:43:31,127 --> 00:43:34,365 Alors, selon vous, qu'est-ce qui rend Dippin'Dots si particulier ? 505 00:43:34,964 --> 00:43:36,602 Je ne sais pas. 506 00:43:37,841 --> 00:43:41,717 Eh bien, Dippin'Dots est le plus unique des desserts glacés au monde. 507 00:43:42,638 --> 00:43:45,874 Et j'ai toujours pensé qu'il était intéressant que votre crème glacée soit... 508 00:43:46,474 --> 00:43:50,628 congelée en un clin d'œil par un procédé breveté pour l'occasion, qui lui donne cette... 509 00:43:50,629 --> 00:43:53,867 consistance "pointillée" particulière... 510 00:43:56,385 --> 00:43:58,183 Tous ces points. 511 00:43:58,943 --> 00:44:01,860 De petits points de crème glacée. Dément. 512 00:44:02,139 --> 00:44:05,016 À quoi ça pourrait ressembler... ? À des petits insectes. 513 00:44:05,017 --> 00:44:07,016 Des petits insectes en crème glacée. 514 00:44:12,650 --> 00:44:14,929 Eh bien, je pense que votre T-shirt dit tout ! 515 00:44:15,000 --> 00:44:16,500 "Inutile" 516 00:44:18,404 --> 00:44:21,002 Et d'un. Et ceux-ci. 517 00:44:21,921 --> 00:44:23,881 Ça, c'est inacceptable. 518 00:44:25,119 --> 00:44:27,077 Celui-ci. Celui-ci. 519 00:44:28,317 --> 00:44:30,313 Un medium et un large ensemble... 520 00:44:30,913 --> 00:44:32,154 Celui-ci. 521 00:44:32,833 --> 00:44:34,471 Ces deux-là. 522 00:44:35,070 --> 00:44:37,029 Ceux-ci et... 523 00:44:38,268 --> 00:44:39,186 ceux-ci. 524 00:44:39,546 --> 00:44:41,782 Ok, Shmally, ramasse-les et remets-les correctement. 525 00:44:41,783 --> 00:44:44,021 Demain, si tu les mets au bon endroit du premier coup... 526 00:44:44,022 --> 00:44:46,259 nous n'aurons pas à recommencer ça. 527 00:44:46,260 --> 00:44:49,178 - Compris ? - Ouais, j'ai pigé, trouduc. 528 00:44:54,253 --> 00:44:56,532 Tu me cherches, moi l'éventreur ? 529 00:45:13,555 --> 00:45:16,112 - Ça ne va pas ! - Tu veux jouer ? 530 00:45:16,113 --> 00:45:18,072 C'est bon ! 531 00:45:18,990 --> 00:45:20,230 Shmall. 532 00:45:24,746 --> 00:45:25,985 Doleman. 533 00:45:26,664 --> 00:45:30,260 - Qu'est-ce que tu fous là ? - J'ai trouvé quelque chose que je dois te lire. 534 00:45:30,501 --> 00:45:34,056 Tu ne devais pas... c'était quoi encore ? Ah ouais, chercher un boulot ? 535 00:45:34,057 --> 00:45:36,295 Je l'ai fait, mais ça n'a pas si bien été, 536 00:45:36,296 --> 00:45:38,532 et en plus, j'ai l'impression que personne n'embauche vraiment. 537 00:45:38,533 --> 00:45:40,291 Quoi qu'il en soit, écoute ça ! D'accord ? 538 00:45:40,292 --> 00:45:43,849 "Le fermier dans le pré, ohé, ohé, ohé... 539 00:45:44,129 --> 00:45:46,407 le fermier dans le pré. 540 00:45:46,686 --> 00:45:50,243 le fermier prend la femme, la femme prend l'enfant... 541 00:45:50,522 --> 00:45:52,440 l'enfant prend le chien." 542 00:45:52,441 --> 00:45:55,678 Doleman, tu as progressé en lecture. 543 00:45:55,958 --> 00:45:59,473 Non, je te lis ça parce que, pour moi, il y a quelque chose là-dessous. 544 00:45:59,474 --> 00:46:01,712 On dirait l'un de ces fameux messages cachés. 545 00:46:01,713 --> 00:46:04,910 Tu dois simplement l'entendre. Laisse-moi juste une minute, d'accord ? 546 00:46:05,829 --> 00:46:09,067 "le chien prend le chat, le chat prend la souris... 547 00:46:09,665 --> 00:46:13,542 la souris prend le fromage, et le fromage est tout seul." 548 00:46:17,019 --> 00:46:19,617 Le fromage est tout seul. 549 00:46:22,454 --> 00:46:25,011 Tu vois, tout le monde a quelqu'un en-dessous de lui. 550 00:46:25,012 --> 00:46:27,568 Le chien a le chat, le chat a la souris... 551 00:46:27,569 --> 00:46:30,445 - la souris a le fromage. - J'avais suivi jusque là. 552 00:46:30,446 --> 00:46:33,323 Mais le fromage est tout seul, tu me suis ? 553 00:46:33,324 --> 00:46:36,521 Le fromage se fait avoir. Il est le dernier maillon de la chaîne. 554 00:46:36,522 --> 00:46:37,839 Il n'y a rien de pire. 555 00:46:37,840 --> 00:46:41,037 Bon, c'est normal que quelqu'un soit le dernier maillon, hein ? 556 00:46:41,038 --> 00:46:43,294 Donc, inévitablement, ça sera le fromage. 557 00:46:43,295 --> 00:46:45,533 Attends d'avoir lu "Curious George". 558 00:46:45,534 --> 00:46:47,812 Ça, c'est un petit malin imprévisible. 559 00:46:49,050 --> 00:46:50,688 Laisse tomber. 560 00:46:52,567 --> 00:46:54,485 Qu'est-ce qui s'est passé ici ? 561 00:46:54,486 --> 00:46:56,444 Ils se sont suicidés. 562 00:46:57,362 --> 00:46:59,321 Et celle-là ? 563 00:47:00,799 --> 00:47:03,756 - Je la prends. - Je te l'amène devant... 564 00:48:35,236 --> 00:48:37,833 Stu, tu sais qui joue ici ? 565 00:48:38,113 --> 00:48:41,031 Tu sais qui passe ici ce soir ? Rod Stewart, mec. 566 00:48:42,269 --> 00:48:45,145 On va au "Rod Stewart Show", et t'adorais les "Faces", mec. 567 00:48:45,146 --> 00:48:48,384 Engagement limité, et on y est. On est dans le hard-core. 568 00:48:48,664 --> 00:48:50,942 Je te l'avais dit. Tu le sens ? 569 00:48:51,220 --> 00:48:54,497 Tu sens le vice ? L'opportunité ? Tu sens ça ? 570 00:48:55,337 --> 00:48:57,936 Ce soir, on rocke. J'y vais en pyjama. 571 00:49:01,412 --> 00:49:03,690 Regarde, c'est la chambre de Stewie. 572 00:49:03,970 --> 00:49:06,248 Waou, Stu. Qu'est-ce tu penses de ça ? 573 00:49:09,245 --> 00:49:10,885 Merci beaucoup. 574 00:49:11,163 --> 00:49:13,080 Hé, par chance, tu saurais 575 00:49:13,081 --> 00:49:17,278 si on peut rencontrer des filles... Ouais, oublie ça. 576 00:49:20,115 --> 00:49:23,311 Regarde-moi ça, mec ! Quoi encore ? 577 00:49:23,312 --> 00:49:25,310 On a du liquide... 578 00:49:25,590 --> 00:49:27,869 faisons les choses bien. Assieds-toi. 579 00:49:34,702 --> 00:49:36,981 Salut. Qui est-ce ? Purdy ? 580 00:49:38,219 --> 00:49:41,457 On voudrait commander deux cocktails de crevettes, s'il vous plaît. 581 00:49:42,055 --> 00:49:43,613 Oui, deux. 582 00:49:43,973 --> 00:49:46,892 Super. Et deux steaks "New York". 583 00:49:49,090 --> 00:49:50,009 À point. 584 00:49:51,647 --> 00:49:53,524 Des frites. 585 00:49:53,525 --> 00:49:56,443 Et une bouteille de votre champagne le plus cher. 586 00:49:57,042 --> 00:49:59,960 Bien. Oh, et puis en fait, mettez-en deux. 587 00:50:04,076 --> 00:50:05,874 Dîner sympa, hein ? 588 00:50:06,954 --> 00:50:10,191 Pourquoi tu voulais venir ici ? C'est la banque où Rick et moi, on travaille. 589 00:50:14,785 --> 00:50:17,384 - Tu veux en parler ? - Pas vraiment. 590 00:50:18,623 --> 00:50:22,500 Il y a 3 mois, notre distributeur a été braqué par un pirate. 591 00:50:22,779 --> 00:50:24,338 C'est fou. 592 00:50:24,698 --> 00:50:28,893 Rick est censé vérifier les codes régulièrement, mais il oublie tout le temps. 593 00:50:28,894 --> 00:50:31,172 Bref, quelqu'un est passé. 594 00:50:31,772 --> 00:50:34,049 Ce genre de truc arrive vraiment, hein ? 595 00:50:34,649 --> 00:50:37,246 Si ça se reproduit, il sera viré. 596 00:50:37,527 --> 00:50:38,925 C'est fou. 597 00:50:39,764 --> 00:50:41,004 Mark... 598 00:50:41,363 --> 00:50:43,641 Je veux cambrioler cette banque. 599 00:50:59,866 --> 00:51:01,105 Doleman. 600 00:51:03,702 --> 00:51:06,300 - Doleman, ouvre. - Une seconde. 601 00:51:07,860 --> 00:51:10,777 - Quoi de neuf ? - Tu dors déjà ? 602 00:51:11,057 --> 00:51:13,655 Je suis fatigué. J'ai un entretien demain matin. Qu'est-ce qu'y a ? 603 00:51:14,573 --> 00:51:17,170 Huevos la casa. Tu veux venir ? 604 00:51:54,337 --> 00:51:56,296 Tu veux du champagne ? 605 00:52:00,292 --> 00:52:04,489 Après le sushi, Itchy, on a du canard. 606 00:52:05,088 --> 00:52:07,964 Dis-moi, Itchy, on se le fait arrosé à la broche ? 607 00:52:07,965 --> 00:52:12,482 Ou plutôt sauté avec des zestes de tamarind et un glaçage à la prune. 608 00:52:26,349 --> 00:52:27,428 Allez. 609 00:52:31,944 --> 00:52:34,582 Le canard ! J'adore le canard. 610 00:52:35,141 --> 00:52:38,418 Tu sais, Itchy, je crois que je devrais passer le reste de ma vie... 611 00:52:38,698 --> 00:52:42,214 à en tuer et en manger le plus possible. 612 00:52:42,215 --> 00:52:43,812 Et à ma mort, Itchy... 613 00:52:43,813 --> 00:52:47,290 il y aura un dernier canard sur mon cercueil... 614 00:52:48,528 --> 00:52:51,086 comme ça le monde entier saura... 615 00:52:51,087 --> 00:52:53,046 "il aimait le canard." 616 00:53:11,110 --> 00:53:13,068 Allez, allez, allez ! 617 00:53:29,172 --> 00:53:31,451 Allez, Itchy. Amusons-nous un peu. 618 00:53:40,683 --> 00:53:42,282 À gauche ! 619 00:53:57,587 --> 00:53:59,066 Attention ! 620 00:55:11,961 --> 00:55:13,558 Quel est ton plan ? 621 00:55:13,559 --> 00:55:15,798 Rentrer et prendre l'argent du distributeur. 622 00:55:15,799 --> 00:55:18,993 Et les caméras ? Il n'y a pas de caméras dans la banque ? 623 00:55:18,994 --> 00:55:21,913 Ouais, elles n'enregistrent que si l'alarme est coupée. 624 00:55:22,513 --> 00:55:24,790 C'est quoi ? Une revanche ? 625 00:55:25,389 --> 00:55:27,668 Oui. Oui c'en est une. 626 00:55:28,266 --> 00:55:32,144 Contre Rick. Au sujet de la banque... 627 00:55:34,022 --> 00:55:35,581 et ma vie. 628 00:55:36,579 --> 00:55:38,817 Tu ne t'inquiètes pas que ce soit illégal ? 629 00:55:40,695 --> 00:55:46,213 Qui se soucie de ne pas faire quelque chose parce que c'est contraire à la loi ? 630 00:55:46,769 --> 00:55:50,327 Sheila, je vais t'emmener d'ici maintenant. 631 00:55:53,964 --> 00:55:55,922 Allez, laissez-moi entrer. Laissez-moi entrer. 632 00:55:56,202 --> 00:55:58,000 Dehors, dehors ! 633 00:56:03,555 --> 00:56:05,514 Monte dans le camion. 634 00:56:05,793 --> 00:56:08,030 J'ai enfermé les clés à l'intérieur ? 635 00:56:08,031 --> 00:56:09,270 Cours ! 636 00:56:17,183 --> 00:56:19,142 Ouvre la porte. 637 00:56:59,185 --> 00:57:01,102 - Où vas-tu ? - On a 30 secondes. 638 00:57:01,103 --> 00:57:03,062 Il faut que je réinitialise l'alarme. 639 00:57:47,822 --> 00:57:49,781 Vous avez une table devant ? 640 00:57:50,059 --> 00:57:52,936 J'ai la table des "Bons Amis" qui vous attend. 641 00:57:52,937 --> 00:57:54,216 Terrible. 642 00:57:56,135 --> 00:57:58,773 C'est une légende. Maggie Mae ! 643 00:58:08,003 --> 00:58:10,921 Il nous regarde. Nous ou presque. 644 00:58:11,201 --> 00:58:14,120 Amenez-nous deux bouteilles de votre meilleur champagne. 645 00:58:23,991 --> 00:58:26,589 Tu n'es pas Rod Stewart ! 646 00:58:28,466 --> 00:58:30,703 C'est pas Rod Stewart. 647 00:58:32,262 --> 00:58:34,541 Rob Stewart. 648 00:58:35,780 --> 00:58:38,058 Imitateur de célébrités. 649 00:58:38,957 --> 00:58:40,835 Qu'est-ce qu'on fout là ? 650 00:58:44,073 --> 00:58:47,549 Je peux pas. Je vais tout payer avec ma carte de crédit. 651 00:58:47,909 --> 00:58:49,786 J'ai juste à ramener tout ça lundi. 652 00:58:51,745 --> 00:58:53,622 Tu sais quoi, mec ? C'est ton choix. 653 00:58:54,304 --> 00:58:55,863 T'es le capitaine. 654 00:58:56,860 --> 00:58:59,099 - Je veux le faire. - J'en suis sûr. 655 00:58:59,418 --> 00:59:00,857 Vraiment. 656 00:59:02,016 --> 00:59:04,614 C'est pas un jeu. c'est de nos vies qu'il s'agit. 657 00:59:04,893 --> 00:59:06,491 Je sais, mec. 658 00:59:06,492 --> 00:59:09,368 Ce que je veux dire, c'est que si tu laisses passer des opportunités comme celle-là... 659 00:59:09,369 --> 00:59:11,287 tu finiras ta vie sans... 660 00:59:11,288 --> 00:59:13,845 Non, ce sont des conneries ! Je parlais d'aller en prison. 661 00:59:13,846 --> 00:59:15,763 Mais ce sont toutes les deux des prisons. 662 00:59:15,764 --> 00:59:17,361 Non ! Arrête de me manipuler ! 663 00:59:17,362 --> 00:59:19,960 Tu sais à quoi ça ressemble une prison ! Je sais même pas à quoi ça ressemble. 664 00:59:33,787 --> 00:59:36,025 Je te mène pas en bateau, Stuart, ok ? 665 00:59:36,026 --> 00:59:40,222 Non, tu ne m'écoutes pas. Écoute-moi une seconde, d'accord ? 666 00:59:42,419 --> 00:59:44,017 Cependant... 667 00:59:44,018 --> 00:59:47,215 avec notre travail ordinaire, on peut rentrer chez soi et faire ce que l'on veut. 668 00:59:47,216 --> 00:59:49,053 Ça sera un enfer meilleur que la prison. 669 00:59:49,054 --> 00:59:52,030 Ouais ! Je fais aussi dans mon froc, Stuart ! 670 00:59:52,031 --> 00:59:54,808 Crois-moi ! Je pisse dans mon froc ! 671 00:59:54,809 --> 00:59:56,365 Mais je le vois comme ça. 672 00:59:56,366 --> 00:59:59,364 Tu dois tenter ta chance, que ça marche ou pas. 673 00:59:59,365 --> 01:00:03,921 À un moment donné, tu devras saisir ta chance. 674 01:00:04,001 --> 01:00:05,438 - Je sais. - Tu le sais ? 675 01:00:05,439 --> 01:00:08,357 Mais je ne sais pas. Je pense pas y arriver. C'est ça le truc. 676 01:00:08,358 --> 01:00:12,552 Voilà ce que je pense. Et souviens-toi, que quoique tu décides... 677 01:00:13,172 --> 01:00:15,089 je suis avec toi. 678 01:00:15,090 --> 01:00:16,649 D'accord ? 679 01:00:17,330 --> 01:00:21,484 Mais sérieusement, tous ceux qui ont de l'argent dans ce pays... 680 01:00:21,485 --> 01:00:23,443 l'ont pris à quelqu'un d'autre. 681 01:00:23,722 --> 01:00:25,241 Et c'est la vérité, tu sais. 682 01:00:25,242 --> 01:00:28,519 À moins que tu aies hérité, et là, ce sont tes parents qui l'ont fait pour toi. 683 01:00:29,757 --> 01:00:32,036 Je sais pas, Stuart, j'ai l'impression que... 684 01:00:32,635 --> 01:00:36,192 ce sont nous qui nous faisons dépecer. Nous sommes comme "les écorchés". 685 01:00:36,472 --> 01:00:39,028 Et personne ici ne fera quoi que ce soit pour changer ça. 686 01:00:39,029 --> 01:00:41,266 Donc si toi et moi on se bouge pas pour changer ça, 687 01:00:41,267 --> 01:00:45,463 alors c'est comme si nos vies étaient déjà écrites. 688 01:00:47,022 --> 01:00:49,300 Et ouais, tu sais, on a fait ce qu'on a fait. 689 01:00:50,219 --> 01:00:52,456 Nous sommes des voleurs. 690 01:00:52,457 --> 01:00:56,015 Mais au moins, on écrit notre propre histoire. 691 01:01:00,131 --> 01:01:03,687 - Je sais pas si je peux le faire. - Ça va aller, mec. 692 01:01:05,245 --> 01:01:07,085 C'est cool. 693 01:01:09,402 --> 01:01:11,241 Où vas-tu ? 694 01:01:11,361 --> 01:01:13,959 Je retourne à la chambre un moment. 695 01:01:19,992 --> 01:01:21,910 On ne devrait pas partir ? 696 01:01:21,911 --> 01:01:23,488 J'ai éteint le détecteur de mouvements, 697 01:01:23,489 --> 01:01:26,485 donc si quelqu'un regarde, la lumière rouge sera toujours allumée. 698 01:01:28,386 --> 01:01:31,261 Mais nous devrions rester dans les parages, au cas où quelqu'un... 699 01:01:31,262 --> 01:01:32,941 - Dehors ? - Ouais. 700 01:01:33,500 --> 01:01:35,499 Juste quelques heures. 701 01:01:37,697 --> 01:01:39,975 C'est le pire rendez-vous que j'ai jamais eu. 702 01:01:41,854 --> 01:01:44,131 C'était un rendez-vous ? 703 01:01:45,690 --> 01:01:47,649 Non, c'est un crime. 704 01:02:07,271 --> 01:02:10,189 C'était bon. Je t'aime bien, Itchy. 705 01:02:10,468 --> 01:02:12,786 Tu es un "chien méchant". Très méchant, méchant. 706 01:02:17,062 --> 01:02:18,861 Où est la clé ? 707 01:02:19,620 --> 01:02:21,338 Où est la clé ? 708 01:02:37,620 --> 01:02:40,238 DIMANCHE 709 01:04:38,455 --> 01:04:40,774 Le fromage est tout seul ! 710 01:06:33,553 --> 01:06:34,792 Noir. 711 01:06:37,390 --> 01:06:39,028 Quoi "noir" ? 712 01:06:39,627 --> 01:06:41,586 On parie sur le noir. 713 01:06:47,940 --> 01:06:50,258 Ouais, ouais, attends. 714 01:07:03,007 --> 01:07:04,965 Shmall, tu dors ? 715 01:07:06,524 --> 01:07:08,801 Doleman ! Oh, mon Dieu ! 716 01:07:09,720 --> 01:07:13,237 Mais qu'est-ce qui t'est arrivé ? Je t'ai cherché partout. 717 01:07:13,238 --> 01:07:15,516 - Vraiment ? - Ouais. 718 01:07:16,434 --> 01:07:19,671 - Où étais-tu ? - Je suis tombé en panne dans le désert. 719 01:07:21,550 --> 01:07:23,829 Oublie ça. J'ai l'air de quoi ? 720 01:07:25,706 --> 01:07:28,902 - Génial. - Allez, aide-moi. Tu dois me regarder. 721 01:07:28,903 --> 01:07:30,321 Tu es un mannequin. 722 01:07:30,322 --> 01:07:33,460 C'est important. J'ai vraiment besoin que tu m'aides. 723 01:07:39,174 --> 01:07:41,132 Ce sont les vêtements que tu as eus à Harkers ? 724 01:07:42,052 --> 01:07:44,331 Tu penses que je peux aller à mon entretien comme ça ? 725 01:07:47,487 --> 01:07:49,445 Tu es super. 726 01:07:50,045 --> 01:07:52,004 Sérieusement. Ne t'en fais pas. 727 01:07:53,242 --> 01:07:55,200 Bien, d'accord, viens ! 728 01:07:58,516 --> 01:08:00,475 Je mange du fromage. 729 01:08:01,394 --> 01:08:04,632 Je sais. Je t'ai vu. 730 01:09:10,412 --> 01:09:12,691 Si je dois le faire, je dois le faire maintenant. 731 01:09:15,208 --> 01:09:17,487 Tu es sûre que tu veux le faire ? 732 01:09:21,283 --> 01:09:24,202 Je veux te montrer à quoi ressemblent 40.000 dollars. 733 01:09:48,659 --> 01:09:52,695 Stuart Stein m'a dit beaucoup de bien sur vous. 734 01:09:52,974 --> 01:09:54,533 Vraiment ? 735 01:09:57,132 --> 01:09:58,369 Rien. 736 01:09:59,049 --> 01:10:02,165 Stuart Stein est un employé fantastique. 737 01:10:02,166 --> 01:10:05,764 Nous sommes chanceux, nous sommes très honorés d'avoir des gens comme... 738 01:10:06,043 --> 01:10:07,842 Stuart Stein. 739 01:10:30,821 --> 01:10:32,219 14, rouge. 740 01:10:42,650 --> 01:10:44,887 C'est le troisième rouge à la suite. 741 01:10:44,888 --> 01:10:47,527 Il semblerait que la chance soit sur le noir. 742 01:10:48,446 --> 01:10:50,723 On devrait peut-être parier maintenant. 743 01:10:56,757 --> 01:10:58,955 Y a pas de problème avec le directeur... 744 01:10:59,236 --> 01:11:01,195 Il a couvert le pari. 745 01:11:01,792 --> 01:11:03,751 Dès que tu es prêt. 746 01:11:12,702 --> 01:11:14,662 - On le fait maintenant ? - Ouais. 747 01:11:16,221 --> 01:11:18,819 250.000 dollars sur le noir, s'il vous plaît. 748 01:11:19,098 --> 01:11:20,737 Bonne chance. 749 01:11:26,131 --> 01:11:29,648 Travailler pour la "Desert Savings Bank" est une grande responsabilité. 750 01:11:29,649 --> 01:11:33,205 Mais je peux vous assurer de grandes récompenses. 751 01:11:35,084 --> 01:11:37,042 J'aime bien la représenter... 752 01:11:38,600 --> 01:11:40,159 comme une porte. 753 01:11:40,839 --> 01:11:44,995 Non, je pense plutôt que c'est comme une porte et une échelle. 754 01:11:44,996 --> 01:11:47,633 Arrêtez de gesticuler ! 755 01:11:48,512 --> 01:11:51,427 Vous ouvrez la porte et vous voyez une échelle... 756 01:11:51,428 --> 01:11:54,346 et vous montez les barreaux pour réussir. 757 01:11:55,826 --> 01:11:58,063 Nous ne pouvons pas ouvrir cette porte pour vous. 758 01:11:58,064 --> 01:12:00,662 C'est quelque chose que vous devez faire vous-même. Mais... 759 01:12:01,259 --> 01:12:03,858 nous pouvons vous fournir la clef. 760 01:12:17,766 --> 01:12:20,363 Et ce que vous ferez de l'autre côté de la porte, 761 01:12:20,643 --> 01:12:22,602 ça vous regarde. 762 01:12:24,159 --> 01:12:26,118 - Quoi ? - Rien. 763 01:12:29,276 --> 01:12:31,873 Êtes-vous prêt à ouvrir cette porte, Mr. Doleman ? 764 01:12:33,112 --> 01:12:35,070 - Oui. - C'est un "oui". 765 01:12:50,377 --> 01:12:52,695 Oui, oui, je pense que je suis prêt. 766 01:13:33,217 --> 01:13:34,776 13, noir ! 767 01:13:44,320 --> 01:13:46,000 LUNDI 768 01:14:14,581 --> 01:14:16,219 Ça va ? 769 01:14:18,098 --> 01:14:20,335 Tu ne penses pas que nous aurions dû venir plus tôt ? 770 01:14:20,336 --> 01:14:22,613 Non, je ne veux pas que ce soit suspect. 771 01:14:22,614 --> 01:14:24,572 Je suis le premier qui vérifie le coffre. 772 01:14:25,491 --> 01:14:27,450 Ça devrait être bon. Ça devrait aller. 773 01:14:29,328 --> 01:14:31,606 D'accord, mec. Tu veux que je t'attende ? 774 01:14:34,923 --> 01:14:36,881 Comme tous les jours, ok ? 775 01:14:37,481 --> 01:14:39,439 Viens me chercher plus tard. 776 01:15:23,480 --> 01:15:25,477 Nous avons été cambriolés. 777 01:15:30,554 --> 01:15:34,431 Des punks... probablement des hackers... 778 01:15:35,349 --> 01:15:38,906 se sont introduits et ont volé l'argent du distributeur au beau milieu de la nuit. 779 01:15:44,301 --> 01:15:47,417 Écoute, pour être sûr, je veux un inventaire complet de la banque. 780 01:15:47,418 --> 01:15:51,015 Retournes-y et vérifie ton tiroir. Vérifie le petit coffre-fort. 781 01:15:53,852 --> 01:15:55,811 - Ok. - Bien. 782 01:15:57,848 --> 01:15:59,808 Fais-le maintenant. 783 01:16:13,035 --> 01:16:14,675 Excusez-moi. 784 01:16:30,500 --> 01:16:32,418 Bon, c'est le grand jour. 785 01:16:32,419 --> 01:16:34,655 On y est. Je suis fière de toi, mec. 786 01:16:34,656 --> 01:16:35,575 Vraiment ? 787 01:16:35,934 --> 01:16:38,214 Je vais leur en mettre plein la vue. 788 01:16:38,492 --> 01:16:41,730 - Allez, tire-toi. - Non, toi, tire-toi. 789 01:16:52,081 --> 01:16:54,040 Excusez-moi, qui est Rick ? 790 01:17:19,136 --> 01:17:21,735 Vous pouvez l'aider ? 791 01:17:24,252 --> 01:17:25,172 Merci. 792 01:17:25,531 --> 01:17:27,329 Officier, est-ce que vous pouvez... 793 01:17:28,408 --> 01:17:30,646 - Qui êtes-vous ? - Carter Doleman. 794 01:17:30,647 --> 01:17:32,883 Je crois que je dois commencer aujourdhui ? 795 01:17:32,884 --> 01:17:35,163 On vient de se faire braquer. 796 01:17:36,401 --> 01:17:38,359 Ouah, ça craint. 797 01:17:40,877 --> 01:17:44,672 Écoute, Conner, je crois pas qu'on va avoir besoin de quelqu'un. 798 01:17:44,673 --> 01:17:47,271 Sympa d'être passé. Bonne chance. 799 01:17:57,942 --> 01:18:01,180 Ouais, ok. Vous voulez que je revienne demain à la même heure ? 800 01:18:01,459 --> 01:18:04,057 Chef, tire-toi. Ok ? 801 01:18:04,656 --> 01:18:08,213 Jim. Je suis revenu. Je pense que... 802 01:18:08,812 --> 01:18:10,771 nous avons... 803 01:18:24,518 --> 01:18:26,477 Vous savez où sont les toilettes ? 804 01:18:27,075 --> 01:18:28,875 Ouais, c'est là-bas. 805 01:18:30,274 --> 01:18:31,193 Merci. 806 01:18:37,946 --> 01:18:39,424 Ça va ? 807 01:18:41,104 --> 01:18:42,342 Ouais. 808 01:19:21,747 --> 01:19:22,987 Woods. 809 01:19:25,264 --> 01:19:27,542 Je peux vous parler dans mon bureau une seconde ? 810 01:19:30,699 --> 01:19:32,978 Entrez. Et fermez la porte. 811 01:19:40,530 --> 01:19:42,529 Qu'est-ce qui vous est arrivé ? 812 01:19:45,046 --> 01:19:47,964 - Un truc dans le désert... rien. - Bien. 813 01:19:49,842 --> 01:19:51,481 Prenez un siège. 814 01:19:57,515 --> 01:19:59,474 Félicitations. 815 01:20:01,992 --> 01:20:03,950 Apparemment... 816 01:20:04,549 --> 01:20:07,786 vous êtes le nouveau manager de la banque. 817 01:20:13,181 --> 01:20:15,499 Où allez-vous, Woods ? 818 01:20:16,698 --> 01:20:18,376 Je démissionne. 819 01:20:20,534 --> 01:20:22,213 Démissionne... 820 01:20:29,047 --> 01:20:31,324 Vous êtes le nouveau manager. 821 01:20:33,203 --> 01:20:36,041 C'est génial, Rick. Vous savez quoi ? En fait, j'ai... 822 01:20:36,641 --> 01:20:38,958 croyez-le ou pas, je pensais démissionner. 823 01:20:41,435 --> 01:20:43,755 Félicitations, Sheila. 824 01:20:45,632 --> 01:20:47,911 Tu es le nouveau manager de la banque. 825 01:20:50,748 --> 01:20:53,026 Tu le mérites. Tu as travaillé dur. 826 01:20:56,184 --> 01:20:58,781 Et en plus, tu es une fille formidable. 827 01:21:00,978 --> 01:21:04,217 Peut-être qu'on pourrait prendre un café ou un truc comme ça. 828 01:21:05,775 --> 01:21:07,733 On pourrait aller à l'appartement et... 829 01:21:08,651 --> 01:21:10,888 manger une fondue. 830 01:21:10,889 --> 01:21:12,848 Comme au bon vieux temps. 831 01:21:15,206 --> 01:21:17,484 J'aimerais vraiment. 832 01:21:17,764 --> 01:21:19,322 Vraiment. 833 01:21:21,600 --> 01:21:24,238 Mais je suis un bel oiseau glorieux... 834 01:21:25,117 --> 01:21:27,435 et j'ai besoin de voler. 835 01:21:34,669 --> 01:21:36,627 Je démissionne ! 836 01:21:40,263 --> 01:21:42,861 Je vais prendre le double cheeseburger bacon... 837 01:21:43,460 --> 01:21:46,378 avec une grande frite, et un grand coca. 838 01:21:48,577 --> 01:21:50,574 Et une salade de jardin. 839 01:21:51,173 --> 01:21:54,731 Et tu sais quoi ? Mets-moi un peu de ces espèces de courgettes frites... 840 01:21:55,010 --> 01:21:56,969 avec la sauce Ranch. 841 01:21:57,568 --> 01:21:59,527 Ok. Rien d'autre ? 842 01:22:00,125 --> 01:22:03,042 - Ils sont comment les gâteaux au chocolat ? - Ils sont pas mal. 843 01:22:03,324 --> 01:22:05,122 Ouais ? Sers-moi. 844 01:22:20,000 --> 01:22:22,000 Sheila s'est inscrite à UCLA. 845 01:22:22,001 --> 01:22:24,200 Elle fut première en économie. 846 01:22:24,201 --> 01:22:26,000 Et dernière en éthique. 847 01:22:41,200 --> 01:22:42,998 Woods et George partirent dans le sud pour l'hiver. 848 01:22:43,001 --> 01:22:46,000 On ne les a pas revus depuis. 849 01:23:15,001 --> 01:23:16,997 Stu et Max déménagèrent à Végas. 850 01:23:17,001 --> 01:23:18,600 Max est croupier de Blackjack. 851 01:23:18,601 --> 01:23:21,000 Stu suit une thérapie. 852 01:23:37,759 --> 01:23:39,398 Hé, Dickman ! 853 01:23:39,676 --> 01:23:40,916 Doleman. 854 01:23:44,952 --> 01:23:47,230 Tu devrais peut-être y retourner. 855 01:23:47,511 --> 01:23:49,788 Il se pourrait bien qu'ils recherchent quelqu'un, après tout. 856 01:23:49,789 --> 01:23:50,789 Vraiment ? 857 01:23:51,666 --> 01:23:53,624 Terrible, mec ! Merci ! 858 01:23:54,200 --> 01:23:56,984 Doleman devint éventuellement assistant manager à la "Desert Savings Bank". 859 01:23:56,986 --> 01:23:59,900 Il eut une augmentation de 55 centimes de l'heure. 860 01:24:18,083 --> 01:24:19,881 C'est à vous. 861 01:24:21,919 --> 01:24:23,878 Laissez-moi d'abord faire ça. 862 01:24:24,117 --> 01:24:26,076 Désolé pour le dérangement. 863 01:24:30,192 --> 01:24:32,151 C'est parti. 864 01:24:55,292 --> 01:24:58,551 Maintenant, on est quittes ! 865 01:25:02,000 --> 01:25:05,000 Sous-titrage : French TeAm www.frigorifix.com 866 01:25:05,200 --> 01:25:07,900 Traducteurs : Sioukev, Tshaw, Pemb