1 00:00:36,120 --> 00:00:37,371 Xin chào tất cả mọi người. 2 00:00:37,371 --> 00:00:39,290 Chúng tôi muốn chào đón 1 vị khách rất đặc biệt... 3 00:00:39,373 --> 00:00:40,458 đến công viên của chúng ta trong ngày hôm nay... 4 00:00:40,541 --> 00:00:42,460 ... con gái ngài tổng thống. 5 00:00:42,460 --> 00:00:44,462 Cười lên nào, cười lên nào. 6 00:00:44,545 --> 00:00:46,047 Xin chào, Alexandra. 7 00:00:46,047 --> 00:00:47,131 Cha cháu đâu rồi? 8 00:00:47,215 --> 00:00:48,966 Ông ấy sẽ đến đây. 9 00:00:49,050 --> 00:00:51,552 cháu chắc vậy. 10 00:00:51,636 --> 00:00:53,888 À, đây rồi, quý cô nhỏ bé. 11 00:00:53,971 --> 00:00:56,724 Chú là Dinky Winks, chủ sở hữu các phát minh tốt nhất ở đây. 12 00:00:56,807 --> 00:00:59,644 Cháu sẵn sàng để cưỡi, để gào thét, run rẩy, té nhào và lạnh tóc gáy chứ? 13 00:00:59,727 --> 00:01:00,895 Dạ, vâng ạ. 14 00:01:00,978 --> 00:01:02,647 Lối này nè! 15 00:01:04,398 --> 00:01:07,985 Dĩ nhiên, bên cạnh chú là... Whippersnapper nổi tiếng nhất thế giới. 16 00:01:07,985 --> 00:01:10,988 - Bảo đảm làm cho người lớn cũng phải tru lên... 17 00:01:11,072 --> 00:01:12,990 như chú sư tử con đến giờ đòi bú. 18 00:01:13,074 --> 00:01:14,408 Phía trên, bên trái chúng ta... 19 00:01:14,408 --> 00:01:15,660 - Whoa! - Whoa! - Whoa! 20 00:01:15,743 --> 00:01:18,579 Là NerveWracker - oh-ho, đau đớn đây. 21 00:01:19,914 --> 00:01:21,082 Vui lắm. 22 00:01:21,165 --> 00:01:22,834 Phía bên trái cháu... 23 00:01:22,917 --> 00:01:26,087 là... uh, à, sở thích của chú... 24 00:01:26,170 --> 00:01:27,421 là Vomiter. 25 00:01:27,505 --> 00:01:28,673 Dạo này, bọn chú có nói với mọi người... 26 00:01:28,756 --> 00:01:30,925 là đừng chơi trò này với cái dạ dày no căng, 27 00:01:30,925 --> 00:01:32,426 nhưng cháu biết đấy, người già mà. 28 00:01:32,510 --> 00:01:34,095 Họ không có nghe đâu. 29 00:01:36,347 --> 00:01:37,765 Nhưng... 30 00:01:37,849 --> 00:01:39,934 tại sao lại bận tâm đến những thứ ấy? 31 00:01:40,017 --> 00:01:42,770 Cháu đến đây vì những thứ sau cùng và vĩ đại nhất của chú... 32 00:01:42,770 --> 00:01:45,606 dành riêng cho cháu giải trí và sẽ hoàn toàn thích thú. 33 00:01:46,065 --> 00:01:48,734 Chú xin cúi đầu giới thiệu... 34 00:01:48,818 --> 00:01:50,736 Kẻ Tung Hứng 35 00:01:55,741 --> 00:01:57,410 Nhưng mà... nó nhanh không chú? 36 00:01:57,493 --> 00:01:59,245 Nhanh không hả? 37 00:01:59,328 --> 00:02:01,163 Nào, chúng ta hãy xem nhé? 38 00:02:01,163 --> 00:02:03,666 Người chơi được buộc chặt vào quả bóng. 39 00:02:06,586 --> 00:02:09,338 Ống thủy lực sẽ nâng quả bóng lên tít trên không trung. 40 00:02:12,592 --> 00:02:13,926 Và xoay vòng vòng hết tốc lực... 41 00:02:14,010 --> 00:02:15,595 theo sự cho phép của chính quyền Mỹ. 42 00:02:19,515 --> 00:02:21,017 - Whoa! - Whoa! 43 00:02:21,100 --> 00:02:22,685 Quả cầu quay tròn, xoay tít, búng lên và tưng tưng. 44 00:02:24,937 --> 00:02:26,439 - Aah! -- Aah! - Aah! 45 00:02:26,522 --> 00:02:28,858 và rồi... nó sẽ tung hứng cháu. 46 00:02:31,611 --> 00:02:34,780 - Whoa! - Whoa! - Whoa! - Whoa! 47 00:02:38,284 --> 00:02:39,452 Cháu muốn chơi! 48 00:02:41,204 --> 00:02:42,788 Chú cũng nghĩ thế. 49 00:02:42,872 --> 00:02:45,374 Nào, cháu hiểu nha, vượt quá mức lo sợ của cháu thì... 50 00:02:45,458 --> 00:02:47,376 đổi ý là tùy vào cháu thôi. 51 00:02:47,460 --> 00:02:49,128 Tôi nghĩ bố cháu nên ở đây. 52 00:02:49,212 --> 00:02:51,464 Tổng thống có nhiều việc phải lo... 53 00:02:51,464 --> 00:02:52,798 hơn là tiêu pha trọn ngày Chúa Nhật 54 00:02:52,882 --> 00:02:54,634 ở một công viên giải trí. 55 00:02:54,717 --> 00:02:56,385 Chẳng ai bận rộn như thế cả đâu. 56 00:02:59,305 --> 00:03:00,723 Vui nha bé. 57 00:03:02,141 --> 00:03:04,227 Chúng tôi sẽ cho chậm 1 chút 58 00:03:04,310 --> 00:03:05,645 chỉ để vui thôi. 59 00:03:14,654 --> 00:03:17,573 Mm-hmm. 60 00:03:17,657 --> 00:03:18,824 Anh đem cô bé xuống đây được không? 61 00:03:18,908 --> 00:03:20,743 Có cái gì đó kẹt trong bộ tăng tốc. 62 00:03:20,826 --> 00:03:23,746 Tại sao à, là do cô bé tinh nghịch ấy đấy. 63 00:03:25,831 --> 00:03:27,667 Bình tĩnh nào. Bình tĩnh. 64 00:03:27,750 --> 00:03:30,837 Chúng tôi là những Mật Vụ. Mọi thứ đều trong tầm kiểm soát. 65 00:03:30,920 --> 00:03:32,588 - Chúng ta không thể làm gì, thưa ngài. - Hả? 66 00:03:32,672 --> 00:03:34,507 Các đặc vụ nặng quá, chúng ta không được phép tăng thêm 67 00:03:34,590 --> 00:03:36,425 sức nặng lên trên chỗ cô bé đang đứng. 68 00:03:36,509 --> 00:03:38,177 Cô bé sẽ ngã mất. 69 00:03:38,261 --> 00:03:40,346 Chúng ta không có đặc vụ nào nhỏ con 1 chút à? 70 00:03:42,765 --> 00:03:46,102 Gọi cho tôi đặc vụ SK1 và SK2. (SK = Spy Kids) 71 00:03:46,185 --> 00:03:48,354 - Cho qua. - Cho qua. 72 00:03:55,695 --> 00:03:57,113 Chúng cháu sẵn sàng rồi. 73 00:03:57,196 --> 00:03:59,198 Dùng thứ này... đời mới nhất đó. 74 00:03:59,282 --> 00:04:00,867 Tụi cháu giữ lại để xài được không? 75 00:04:00,950 --> 00:04:02,285 - K-Không. 76 00:04:02,368 --> 00:04:03,369 Ừ. 77 00:04:03,452 --> 00:04:04,871 Dĩ nhiên rồi. 78 00:04:04,954 --> 00:04:06,455 Hành động nào. 79 00:04:08,875 --> 00:04:11,377 Anh có chắc chúng có thể xử lý được việc này không vậy? 80 00:04:13,296 --> 00:04:15,298 Nếu không được, còn 2 đứa nữa sẽ làm được. 81 00:04:16,799 --> 00:04:20,219 Gọi cho tôi đặc vụ SK3 và SK4 để hỗ trợ. 82 00:04:20,219 --> 00:04:21,470 Ugh. 83 00:04:21,554 --> 00:04:22,889 Ugh. 84 00:04:22,972 --> 00:04:24,807 Chúng ta có "bạn". 85 00:04:29,228 --> 00:04:32,148 Gary và Gerti... Họ làm gì ở đây thế? 86 00:04:32,148 --> 00:04:33,065 Ugh. 87 00:04:37,820 --> 00:04:39,322 Ugh. 88 00:04:43,242 --> 00:04:44,410 Ugh! 89 00:04:48,748 --> 00:04:50,333 Xin lỗi nhé, "công tử bột". 90 00:04:50,416 --> 00:04:52,919 Cậu lấy thứ đó ở đâu thế? 91 00:04:53,002 --> 00:04:55,004 Công nghệ mới nhất về dây-leo-điện-tử 92 00:04:55,004 --> 00:04:57,507 với chất liệu tổng hợp mới và công nghệ trí khôn nhân tạo, 93 00:04:57,590 --> 00:04:58,841 Mình biết... 94 00:04:58,841 --> 00:05:00,843 cậu chẳng hiểu mình nói gì đâu. 95 00:05:00,843 --> 00:05:02,845 Gary, đây là cuộc giải cứu của mình. 96 00:05:02,929 --> 00:05:04,430 Bây giờ là của chúng tớ. 97 00:05:04,514 --> 00:05:08,100 "Đời mới nhất" cái khỉ mốc. 98 00:05:09,268 --> 00:05:10,686 Không, không, không! 99 00:05:10,686 --> 00:05:12,188 Các anh chỉ làm nó tệ hơn thôi! 100 00:05:14,774 --> 00:05:16,192 Rồi đấy, mấy anh làm tiêu nó luôn. 101 00:05:16,275 --> 00:05:17,944 Bên này nè! 102 00:05:18,027 --> 00:05:19,111 Tránh xa mình ra! 103 00:05:19,195 --> 00:05:22,114 Alexandra, nắm tay tớ nè! 104 00:05:22,198 --> 00:05:23,366 Lui lại ngay! 105 00:05:23,449 --> 00:05:25,868 Mình muốn bố mình lên trên này và đón mình xuống. 106 00:05:25,952 --> 00:05:28,120 Nhưng ông ấy là tổng thống Hoa Kỳ mà. 107 00:05:28,204 --> 00:05:29,372 Không, ông ấy là bố tớ. 108 00:05:29,455 --> 00:05:31,958 Ông ấy là bố tớ ngay từ trước khi ông trở thành tổng thống... 109 00:05:32,041 --> 00:05:34,210 và bây giờ ông ấy vẫn là bố tớ. 110 00:05:34,293 --> 00:05:35,795 Tớ muốn ông ấy lên đây! 111 00:05:35,878 --> 00:05:37,547 Thưa ngài, chúng ta gặp 1 tình huống. 112 00:05:37,547 --> 00:05:39,215 Cô bé có Transmooker. 113 00:05:39,298 --> 00:05:41,551 Đây là 1 tình huống báo động đỏ. 114 00:05:41,634 --> 00:05:42,718 Đem cô bé xuống đây mau! 115 00:05:42,802 --> 00:05:43,886 Vấn đề là... 116 00:05:43,886 --> 00:05:46,389 bạn và bố bạn cần nói chuyện với nhau. 117 00:05:46,472 --> 00:05:48,474 Ở trên này không phải là chỗ tốt nhất đâu. 118 00:05:48,558 --> 00:05:50,476 Đến đây với tớ, và tớ xin hứa với cậu, 119 00:05:50,560 --> 00:05:52,979 2 bố con cậu sẽ có buổi nói chuyện như thế. 120 00:05:53,062 --> 00:05:55,648 Làm sao cậu dám hứa thế? 121 00:05:55,731 --> 00:05:57,316 Tớ là mật vụ cấp 2. 122 00:05:57,400 --> 00:06:00,152 Tớ có thể yêu cầu ông ấy nói chuyện với bạn. 123 00:06:05,157 --> 00:06:06,492 Chào Gerti. 124 00:06:06,576 --> 00:06:08,244 Cậu đang làm gì vậy? 125 00:06:08,244 --> 00:06:09,662 Tớ đang cố dừng cái này lại. 126 00:06:09,662 --> 00:06:12,248 - Mà không vô hiệu hóa cần trục? - Chính xác. 127 00:06:12,331 --> 00:06:14,167 Vậy hãy ngừng những gì đang làm đi. 128 00:06:14,250 --> 00:06:17,670 Cậu thấy đấy, trò này được thiết kế để hoạt động như một nam châm khổng lồ. 129 00:06:17,753 --> 00:06:19,338 Nếu cậu đảo cực lại, 130 00:06:19,422 --> 00:06:22,758 vĩnh biệt con gái tổng thống nhé. 131 00:06:28,514 --> 00:06:30,016 Hẹn gặp lại. 132 00:06:32,935 --> 00:06:34,770 - Ok. 133 00:06:34,854 --> 00:06:36,105 Đợi đã. 134 00:06:36,105 --> 00:06:38,608 Tớ lấy cái này từ văn phòng bố tớ vào buổi sáng hôm nay. 135 00:06:38,691 --> 00:06:40,443 Tớ chắc là ổng muốn lấy lại. 136 00:06:41,194 --> 00:06:42,612 Cẩn thận! 137 00:06:42,695 --> 00:06:45,198 Nhìn này Cortez, cậu đem cô ấy xuống và tớ sẽ đem cái này xuống. 138 00:06:45,281 --> 00:06:46,699 Như thế, chúng ta đều trông rất khá. 139 00:06:46,699 --> 00:06:49,452 Tớ không làm điều này vì vẻ ngoài kiểu ấy, Gary à. 140 00:06:54,957 --> 00:06:57,793 Tạ ơn trời, cô ổn rồi, Alexandra. 141 00:06:57,877 --> 00:06:59,295 Chúng tôi lo lắng muốn bệnh luôn. 142 00:06:59,378 --> 00:07:01,547 - Oh , các chàng trai. 143 00:07:02,298 --> 00:07:04,800 Tôi nghĩ cái này là thứ mà mọi người đang tìm. 144 00:07:07,220 --> 00:07:09,472 Cô ấy lấy từ tay ngài tổng thống. 145 00:07:09,555 --> 00:07:12,058 Ồ, lần này cô gặp rắc rối to rồi đây nhé, cô bé. 146 00:07:13,226 --> 00:07:14,393 Đợi 1 phút. 147 00:07:14,477 --> 00:07:16,479 Tôi đã hứa là cô ấy có thể nói chuyện với bố cô ấy. 148 00:07:16,479 --> 00:07:18,481 Ồ, cô ấy sẽ nói chuyện với ngài ấy, tốt thôi. 149 00:07:18,481 --> 00:07:19,649 Chúng tôi bảo đảm việc này. 150 00:07:49,345 --> 00:07:51,597 - Hứa với chị 1 chuyện nha... - Gì cơ? 151 00:07:52,515 --> 00:07:54,350 - đừng có nhận nhiệm vụ kiểu này nữa 152 00:08:20,459 --> 00:08:23,462 Vậy con muốn làm nhiệm vụ Ukata hả? 153 00:08:23,546 --> 00:08:26,299 Bổn phận của con được giao cho con bởi các nhân viên... 154 00:08:26,382 --> 00:08:28,217 giống như mọi người, giống Mẹ này. 155 00:08:28,301 --> 00:08:30,970 Con biết. Chỉ là do chúng con đã được học hỏi nhiều hơn. 156 00:08:31,053 --> 00:08:33,723 Juni và con đủ khả năng để giao những nhiệm vụ lớn hơn rồi. 157 00:08:33,806 --> 00:08:35,308 Nhưng đó không phải tùy ý con. 158 00:08:35,308 --> 00:08:36,893 tố chức Điệp Viên Nhí hiện giờ vẫn còn mới mẻ, 159 00:08:36,976 --> 00:08:38,644 và nếu tụi con lên cấp 3, hoặc ngay cả ở cấp 2, 160 00:08:38,728 --> 00:08:41,397 con cũng không thể đơn độc làm nhiệm vụ được. 161 00:08:41,480 --> 00:08:43,399 Tụi con cần thêm kinh nghiệm. 162 00:08:44,483 --> 00:08:45,651 Coi nào... 163 00:08:45,735 --> 00:08:47,987 Được rồi Mẹ, nếu mẹ tìm thông tin tuyệt mật, 164 00:08:48,070 --> 00:08:49,488 cứ vào thẳng trong mã nguồn. 165 00:08:50,573 --> 00:08:52,074 Chào mừng đến với Ngũ Giác Đài. 166 00:08:52,158 --> 00:08:54,911 Sao con làm được thế? Con không được làm vậy. 167 00:08:54,994 --> 00:08:56,412 Nhà này không có hacker nhé. 168 00:08:56,495 --> 00:08:57,914 Con biết. Xin lỗi. 169 00:08:57,997 --> 00:09:01,000 Mở lại cho Mẹ xem nào. 170 00:09:04,253 --> 00:09:08,591 Bố biết hớt tóc là 1 trong những điểm yếu của bố. 171 00:09:08,674 --> 00:09:10,092 - Đợi 1 chút. 172 00:09:10,176 --> 00:09:12,929 Con sắp có vẻ ngoài tuyệt vời. 173 00:09:13,012 --> 00:09:16,432 Thực tế là, trông con tuyệt hơn đúng không? Giống bố vậy. 174 00:09:16,516 --> 00:09:18,267 Giống dân nhạc pop. 175 00:09:18,351 --> 00:09:22,522 Và đối với bố nó là 1 loại cảm xúc 176 00:09:22,605 --> 00:09:24,190 Con biết chứ? Uh-oh. 177 00:09:24,273 --> 00:09:25,691 1 chỗ rối đây. 178 00:09:25,775 --> 00:09:27,276 Chúng ta sắp sửa... 179 00:09:28,694 --> 00:09:29,695 Con... 180 00:09:29,779 --> 00:09:31,948 Uh-huh , uh-huh. Được rồi đó. 181 00:09:32,031 --> 00:09:33,699 Đó là chàng trai của Bố. 182 00:09:33,783 --> 00:09:35,201 Lần cuối. 183 00:09:35,284 --> 00:09:37,286 Hup, hup. 184 00:09:37,370 --> 00:09:39,539 Con có muốn bố thắt nơ giùm không? 185 00:09:39,622 --> 00:09:41,707 Không, được rồi ạ. R.A.L.P.H. có thể làm được. 186 00:09:44,961 --> 00:09:47,046 Cột nơ nhé, R.A.L.P.H. , 187 00:09:47,129 --> 00:09:49,048 và đừng quá chặt. 188 00:10:01,060 --> 00:10:02,478 Cảm ơn mày, R.A.L.P.H. 189 00:10:06,399 --> 00:10:07,316 Thú vị thật. 190 00:10:07,400 --> 00:10:08,317 Nhưng... 191 00:10:08,401 --> 00:10:12,738 nó không bao giờ, không bao giờ nào thay thế được... 192 00:10:12,822 --> 00:10:14,407 bố. 193 00:10:14,490 --> 00:10:15,658 Pow. 194 00:10:15,741 --> 00:10:16,742 Chưa đâu, nhưng con nghĩ 195 00:10:16,826 --> 00:10:19,078 bản nâng cấp mới sẽ đến vào tuần tới. 196 00:10:21,747 --> 00:10:23,666 Oh. 197 00:10:23,666 --> 00:10:26,169 Con chỉ đùa thôi mà. 198 00:10:26,252 --> 00:10:28,004 Con nha... 199 00:10:30,173 --> 00:10:31,841 Bọn trẻ. Bọn trẻ. Bọn trẻ. Bọn trẻ... 200 00:10:34,093 --> 00:10:36,345 Đùa à? 201 00:10:37,680 --> 00:10:38,931 Cảm ơn. 202 00:10:38,931 --> 00:10:40,266 Vâng, thưa bà. 203 00:10:40,266 --> 00:10:41,434 Ok, các con nhớ nha... 204 00:10:41,517 --> 00:10:44,187 đây là 1 buổi tối rất quan trọng đối với bố các con. 205 00:10:44,270 --> 00:10:46,939 và nếu tên bố được đọc ở vị trí giám đốc O.S.S, 206 00:10:47,023 --> 00:10:49,358 nhớ đứng dậy và đến ôm bố thật chặt nhé... 207 00:10:49,442 --> 00:10:50,776 được chứ? 208 00:10:50,860 --> 00:10:52,945 Vậy nếu Bố không được thì sao? 209 00:10:52,945 --> 00:10:56,199 À, thì... ôm bố chặt hơn nữa. 210 00:10:57,565 --> 00:11:03,873 (Tiếng Trung Quốc): chào 2 bạn, hoan nghênh đã đến O.S.S 211 00:11:00,453 --> 00:11:00,387 Yao Ling , Wa Ling... 212 00:11:01,871 --> 00:11:03,873 còn đây là Danielle và Dione Daluc. 213 00:11:03,873 --> 00:11:05,208 - Xin chào. - Chào. 214 00:11:05,208 --> 00:11:08,544 Họ tạo ra các kênh thông tin, giống kiểu hệ thống mua bán trên mạng... 215 00:11:08,628 --> 00:11:10,796 để trao đổi những thứ tuyệt mật trên thế giới. 216 00:11:15,384 --> 00:11:16,969 Oh , hey. 217 00:11:17,053 --> 00:11:18,387 Chào chị. 218 00:11:18,387 --> 00:11:19,305 Champagne nhé? 219 00:11:19,305 --> 00:11:20,389 Tôi không uống mấy loại này. 220 00:11:20,473 --> 00:11:22,141 Xin lỗi. 221 00:11:24,143 --> 00:11:27,146 Cảm giác có gì đó không ổn. 222 00:11:27,230 --> 00:11:28,898 Hèn gì... Bạn chị đến rồi... 223 00:11:28,981 --> 00:11:30,650 cái thằng có nụ cười quái dị. 224 00:11:30,733 --> 00:11:31,984 Bạn ấy đâu có nụ cười quái dị đâu. 225 00:11:32,068 --> 00:11:35,321 Chúng tớ chỉ... đang nói về bạn. 226 00:11:35,404 --> 00:11:36,322 Thật không? 227 00:11:38,658 --> 00:11:40,660 Wow. Trông bạn tuyệt quá, Carmen. 228 00:11:40,743 --> 00:11:43,079 - Bạn có muốn nhảy không? - Chắc rồi. 229 00:11:43,162 --> 00:11:45,498 Tớ không nghĩ đó là ý hay đâu, Gary. 230 00:11:45,581 --> 00:11:48,251 Theo luật gia đình, cậu phải xin phép bố tớ trước. 231 00:11:48,334 --> 00:11:51,087 Cậu biết không, Juni, bộ cánh cậu mặc 232 00:11:51,170 --> 00:11:52,839 nó bó chặt quanh bụng cậu, 233 00:11:52,922 --> 00:11:54,590 và làm cho cái đầu cậu trông quá khổ 234 00:11:54,674 --> 00:11:57,510 Xin cậu thứ lỗi cho thằng em tớ. 235 00:11:57,593 --> 00:12:00,847 Nó vẫn còn 1 chút bực tức về vụ ... Kẻ Tung Hứng. 236 00:12:00,930 --> 00:12:02,431 Một đặc vụ giỏi phải biết kềm chế sự tức giận chứ. 237 00:12:05,935 --> 00:12:07,520 Hãy mừng vì bố tớ không ở đây. 238 00:12:07,603 --> 00:12:09,772 Ông ấy thực sự khó khăn trong mấy việc thế này. 239 00:12:11,023 --> 00:12:12,775 Chào bố. 240 00:12:12,859 --> 00:12:14,861 À, bố có nhớ Gary chứ. Bạn ấy trong tổ chức chúng ta. 241 00:12:14,944 --> 00:12:17,280 Cháu vừa mời con gái bác khiêu vũ. 242 00:12:17,363 --> 00:12:18,865 Cậu biết khiêu vũ à? 243 00:12:18,948 --> 00:12:19,949 Khá tốt, thưa chú. 244 00:12:20,032 --> 00:12:21,117 Biết những kiểu nào? 245 00:12:21,200 --> 00:12:22,451 Dạ tất cả các kiểu khiêu vũ. 246 00:12:22,535 --> 00:12:23,870 - Tango thì sao? - Dạ biết. 247 00:12:23,953 --> 00:12:25,037 - Mambo? - Khá rành. 248 00:12:25,121 --> 00:12:26,289 - Rumba? - Dạ biết. 249 00:12:26,372 --> 00:12:27,456 - Cha-cha-cha? - Bảy bước. 250 00:12:27,540 --> 00:12:28,541 - Bossa nova? - Mm-hmm. 251 00:12:28,624 --> 00:12:29,709 - Merengue? - Dĩ nhiên ạ. 252 00:12:35,131 --> 00:12:36,382 Thế còn điệu waltz? 253 00:12:36,465 --> 00:12:39,385 D-Dạ... cháu biết waltz. 254 00:12:39,468 --> 00:12:40,887 Nhảy chú xem. 255 00:12:43,222 --> 00:12:45,391 Tốt. 256 00:12:52,231 --> 00:12:53,566 Kiểu như thế. 257 00:12:54,984 --> 00:12:57,403 Được rồi. 258 00:12:57,486 --> 00:12:59,238 Các cháu có thể khiêu vũ. 259 00:13:03,910 --> 00:13:06,579 Trông chừng bà chị con nhé. 260 00:13:27,934 --> 00:13:28,935 Alexandra? 261 00:13:29,018 --> 00:13:29,936 Vâng? 262 00:13:30,019 --> 00:13:31,604 Bạn làm gì ở đó vậy? 263 00:13:31,687 --> 00:13:33,356 Khiêu vũ. 264 00:13:33,439 --> 00:13:36,359 Bạn luôn dắt theo cả đống đặc vụ xung quanh thế này hả? 265 00:13:36,359 --> 00:13:38,194 Ý của bố tớ đó... 266 00:13:38,277 --> 00:13:41,697 ông ấy có 1 chút... phiền phức. 267 00:13:41,781 --> 00:13:46,285 À, bạn nhảy... với mình chứ? 268 00:13:46,285 --> 00:13:47,620 Không. 269 00:13:48,871 --> 00:13:51,040 Được rồi, nghỉ 1 chút đi mấy cậu. 270 00:13:51,123 --> 00:13:52,625 Đặc vụ cấp 2 -- giải tán! 271 00:13:55,628 --> 00:13:57,296 Tại sao không? 272 00:13:58,965 --> 00:14:01,384 Tớ chỉ nhảy... 273 00:14:01,467 --> 00:14:02,885 điệu balê. 274 00:14:05,436 --> 00:14:08,224 Sự trùng hợp tuyệt vời làm sao! 275 00:14:10,059 --> 00:14:11,644 Tớ cũng vậy. 276 00:14:41,257 --> 00:14:42,758 À , Juni , tớ phải công nhận, 277 00:14:42,842 --> 00:14:45,011 cậu là 1 chàng trai đa tài. 278 00:14:50,266 --> 00:14:51,851 Một chút cố gắng thôi. 279 00:14:54,687 --> 00:14:58,024 Ừ, mọi người tìm được chỗ ngồi chứ? Chúng ta sắp bắt đầu. 280 00:15:01,194 --> 00:15:03,279 Tớ phải đi. 281 00:15:09,202 --> 00:15:10,536 Kính thưa quý ông, quý bà... 282 00:15:10,536 --> 00:15:12,622 tổng thống Hợp Chủng Quốc Hoa Kỳ. 283 00:15:17,293 --> 00:15:18,377 Cảm ơn các bạn. 284 00:15:21,380 --> 00:15:22,548 Tôi rất tự hào về tổ chức O.S.S. 285 00:15:22,632 --> 00:15:24,800 và một bộ phận mới của họ Điệp Viên Nhí. 286 00:15:24,884 --> 00:15:27,637 Hành động xuất sắc của họ vào hôm qua của... 287 00:15:27,720 --> 00:15:29,889 Gary và Gerti Giggles 288 00:15:29,972 --> 00:15:31,474 không chỉ cứu được con gái tôi... 289 00:15:31,557 --> 00:15:34,227 Ông ấy nói gì thế? Mình cứu cô ấy mà! 290 00:15:34,227 --> 00:15:35,478 Juni... 291 00:15:35,561 --> 00:15:39,065 Nhưng quan trọng hơn, nếu không muốn nói là quan trọng nhất, 292 00:15:39,148 --> 00:15:42,401 họ đã thu hồi an toàn thiết bị Transmooker. 293 00:15:42,485 --> 00:15:44,987 mà con gái tôi tình cờ lấy đi từ văn phòng tôi 294 00:15:45,071 --> 00:15:46,155 từ buổi sớm hôm ấy. 295 00:15:47,406 --> 00:15:49,742 Bây giờ là phần thú vị nhất của tôi là được thông báo về... 296 00:15:49,825 --> 00:15:52,245 vị giám đốc mới của O.S.S là... 297 00:15:53,565 --> 00:15:58,003 ... Grego... ... 298 00:15:59,502 --> 00:16:01,003 ...Donnagon Giggles. 299 00:16:10,847 --> 00:16:12,431 Gary và Gerti Giggles 300 00:16:12,515 --> 00:16:13,933 là kiểu điệp viên chúng ta cần 301 00:16:14,016 --> 00:16:16,519 để xoay chuyển O.S.S. 302 00:16:16,602 --> 00:16:18,938 Tôi rất tự hào khen thưởng các em 303 00:16:19,021 --> 00:16:22,775 - huy hiệu cấp bậc số 1, 304 00:16:22,859 --> 00:16:27,029 - Gì vậy trời? - Đó là thứ cho phép chúng nhận được nhiệm vụ thực sự đấy. 305 00:16:27,113 --> 00:16:29,949 thứ gì đó đầy thử thách, như nhiệm vụ Ukata. 306 00:16:30,032 --> 00:16:31,450 Vâng! 307 00:16:31,534 --> 00:16:34,787 - Mình hằng muốn nhiệm vụ đó. Chẳng công bằng tí nào cả. 308 00:16:34,871 --> 00:16:37,206 Tôi tự hào xác nhận 2 em là... 309 00:16:37,290 --> 00:16:40,626 Điệp Viên Nhí tối cao của tổ chức chúng ta. 310 00:16:40,626 --> 00:16:41,878 Có gì đó không đúng rồi. 311 00:16:41,961 --> 00:16:43,296 Và tôi cũng tự hào 312 00:16:43,379 --> 00:16:46,299 xác nhận chúng, dĩ nhiên, 313 00:16:46,382 --> 00:16:48,301 là con tôi. 314 00:16:48,384 --> 00:16:49,552 Điều này hoàn toàn sai lầm rồi. 315 00:16:49,635 --> 00:16:51,888 Chúc mừng các Điệp Viên Nhí. 316 00:16:51,971 --> 00:16:53,639 - Chúc mừng các Điệp Viên Nhí. - Chúc mừng các Điệp Viên Nhí. - Chúc mừng các Điệp Viên Nhí. 317 00:16:53,723 --> 00:16:55,308 - Chúc mừng các Điệp Viên Nhí. 318 00:17:03,900 --> 00:17:05,651 Whoa. 319 00:17:05,735 --> 00:17:06,485 Ohh. 320 00:17:08,404 --> 00:17:09,906 Cái này... ugh! Ohh. 321 00:17:11,324 --> 00:17:13,075 - Ugh. - Ugh. - Ugh. - Ugh. 322 00:17:14,160 --> 00:17:15,161 Ugh. 323 00:17:21,167 --> 00:17:21,902 Lập vòng bảo vệ ngay! 324 00:17:24,086 --> 00:17:25,171 Ngủ hết rồi. 325 00:17:25,254 --> 00:17:29,008 Chúng lấy thiết bị Transmooker kìa! 326 00:17:46,192 --> 00:17:47,109 Hạ bọn chúng. 327 00:17:47,193 --> 00:17:50,363 - Aah! - Aah! - Aah! - Aah! 328 00:17:50,446 --> 00:17:52,198 Ugh! Aah! 329 00:17:52,281 --> 00:17:53,449 Yaah! 330 00:17:56,536 --> 00:17:57,537 - Kéo! - Kéo! 331 00:17:57,620 --> 00:17:58,621 Whoa! 332 00:17:58,704 --> 00:18:00,206 - Whoa! - Whoa! 333 00:18:00,289 --> 00:18:01,541 - Whoa! - Whoa! 334 00:18:03,876 --> 00:18:04,794 Ugh! 335 00:18:07,129 --> 00:18:08,130 Ugh! 336 00:18:09,882 --> 00:18:10,883 Aah! 337 00:18:14,720 --> 00:18:16,055 Yah! 338 00:18:19,642 --> 00:18:20,643 Whoo! 339 00:18:22,728 --> 00:18:24,814 Hoo! Hoo! Hoo! Hoo! Hyah! 340 00:18:26,232 --> 00:18:27,316 - Hyah! - Ugh! 341 00:18:27,400 --> 00:18:28,401 Ugh! 342 00:18:28,484 --> 00:18:30,653 - Aah! - Ow! 343 00:18:30,736 --> 00:18:32,071 Hoo! Hoo! 344 00:18:44,417 --> 00:18:45,418 Eeyah! 345 00:18:47,086 --> 00:18:48,254 Ugh! 346 00:18:50,590 --> 00:18:52,341 Tránh ra, thằng quỷ. 347 00:18:52,425 --> 00:18:53,593 Ugh! 348 00:18:54,844 --> 00:18:57,096 - Ugh! Ugh! - Ugh! 349 00:18:57,096 --> 00:18:59,182 Trả lại mau! 350 00:18:59,265 --> 00:19:00,266 - Ugh! - Ugh! 351 00:19:00,349 --> 00:19:01,434 - Ugh! - Ugh! 352 00:19:18,034 --> 00:19:19,285 - Huh-ugh! - Ugh! 353 00:19:19,368 --> 00:19:20,786 - Ahh! - Ugh! 354 00:19:20,870 --> 00:19:23,956 Uh! Uh! Uh! Uh! Uh! 355 00:19:26,542 --> 00:19:27,793 Ow! 356 00:20:16,759 --> 00:20:18,845 Ohh. Ohh. 357 00:20:18,928 --> 00:20:21,013 - Uh. Uh. Uh. - Ugh. 358 00:20:21,097 --> 00:20:22,348 - Ngài ổn chứ, thưa ngài? - Vâng. 359 00:20:22,348 --> 00:20:23,599 - Ugh! Ugh! Ugh! - Ugh! 360 00:20:23,683 --> 00:20:24,851 Ugh! Ugh! 361 00:20:26,435 --> 00:20:27,854 Đến đây mau! 362 00:20:27,937 --> 00:20:29,272 Juni, bỏ cậu ấy ra! 363 00:20:35,528 --> 00:20:37,697 Không, không. Chúng lấy được thiết bị Transmooker rồi. 364 00:20:37,780 --> 00:20:40,616 Chúng lấy được thiết bị Transmooker rồi. 365 00:21:04,307 --> 00:21:07,226 Tiếp theo là các Điệp Viên Nhí tập sự... 366 00:21:07,310 --> 00:21:10,062 vui lòng báo cáo ở buổi thuyết trình về khả năng lên đồng... 367 00:21:10,146 --> 00:21:12,481 - Mike Cardenas và Daniel Duluth. 368 00:21:16,235 --> 00:21:18,154 - Cũng đến lượt tớ. - Cậu chắc chứ? 369 00:21:18,237 --> 00:21:20,489 Được rồi, tên bạn là gì? 370 00:21:25,161 --> 00:21:26,913 Đợi 1 giây. 371 00:21:26,996 --> 00:21:28,915 Con có cái Transmooker trong tay rồi, 372 00:21:28,998 --> 00:21:30,082 nhưng bố cũng biết Juni rồi đó... 373 00:21:30,166 --> 00:21:32,084 nó muốn đoạt lấy cho riêng mình. 374 00:21:32,168 --> 00:21:34,670 Ok, sự việc là thế. Cảm ơn con trai. 375 00:21:34,754 --> 00:21:38,508 Nếu thiết bị Transmooker rơi vào tay kẻ xấu... 376 00:21:38,591 --> 00:21:40,092 chúng ta tiêu luôn. 377 00:21:40,176 --> 00:21:42,428 Cảm ơn, ngài tổng thống. Tất cả là như thế. 378 00:21:42,512 --> 00:21:43,930 Chúng ta tiêu luôn đó! 379 00:21:44,013 --> 00:21:46,182 Hiểu rồi, thưa ngài. 380 00:22:07,870 --> 00:22:09,288 Đây này. 381 00:22:23,469 --> 00:22:26,138 "Chương trình Fooglie của Floop" 382 00:22:26,222 --> 00:22:29,141 Diễn viên Minion... 383 00:22:29,225 --> 00:22:31,561 và Carmenita... 384 00:22:36,065 --> 00:22:37,900 Cảm ơn. 385 00:22:47,076 --> 00:22:49,495 Em bị sa thải rồi. 386 00:22:49,579 --> 00:22:50,913 Chị biết. 387 00:22:50,997 --> 00:22:53,499 Lúc chị xâm nhập vào các tập tin dữ liệu của O.S.S. 388 00:22:53,583 --> 00:22:55,585 và đã thấy tin tức ấy. 389 00:22:55,668 --> 00:22:57,753 Chị cho rằng có lẽ là do lỗi của chi. 390 00:22:57,837 --> 00:23:00,006 Chị xin lỗi. 391 00:23:00,089 --> 00:23:02,341 Tốt thôi, em cũng đoán sự việc sẽ như thế. 392 00:23:02,425 --> 00:23:05,261 Chúng ta hãy vào nhà trên cây đi. Chị có ý này. 393 00:23:08,598 --> 00:23:10,016 Em nghĩ là em lúc nào cũng có thể lập nên... 394 00:23:10,099 --> 00:23:13,436 1 cơ quan tình báo nho nhỏ ở đây, hoặc là cái gì đó. 395 00:23:13,519 --> 00:23:15,855 Suy nghĩ em đang nhỏ lại rồi, Juni. 396 00:23:15,938 --> 00:23:18,191 Căn nhà trên cây cũ kỹ rồi... 397 00:23:18,274 --> 00:23:20,776 cần thêm 1 sân đậu trực thăng nữa. 398 00:23:20,860 --> 00:23:23,029 Nó cần được sơn phết, điều đó là cần thiết đấy. 399 00:23:33,122 --> 00:23:35,041 Tên bạn là gì? 400 00:23:35,124 --> 00:23:38,377 Carmen Elizabeth Juanita Echo Sky Brava Cortez. 401 00:23:38,461 --> 00:23:39,795 Còn tên bạn? 402 00:23:39,879 --> 00:23:42,798 Juni Rocket Racer Rebelde Cortez. 403 00:23:51,390 --> 00:23:52,642 Chị biết không... 404 00:23:52,725 --> 00:23:55,478 Em thuộc tuýp người mong được về hưu, 405 00:23:55,561 --> 00:24:00,066 ôn lại những kế hoạch và những giấc mơ đã bỏ lại phía sau. 406 00:24:00,149 --> 00:24:02,652 Ôi, ngừng lại đi Juni. 407 00:24:05,905 --> 00:24:08,324 Nhìn này, em có muốn lấy lại công việc của em hay không nào? 408 00:24:08,407 --> 00:24:10,743 Tốt thôi... thiết lập lại Cấp Bậc 2. 409 00:24:10,743 --> 00:24:13,746 Và bây giờ chúng ta có thể đi lấy lại cái Transmooker mất tích rồi. 410 00:24:13,746 --> 00:24:14,830 Bằng cách nào? 411 00:24:27,426 --> 00:24:30,346 Có vẻ như Gary và Gerti đang sắp được giới thiệu... 412 00:24:30,429 --> 00:24:31,848 về nhiệm vụ Ukata rồi. 413 00:24:31,931 --> 00:24:33,850 Chúng ta nên nghe qua. 414 00:24:36,018 --> 00:24:38,104 Con R.A.L.P.H vẫn còn ở văn phòng em, đúng không? 415 00:24:38,187 --> 00:24:41,190 Nếu họ chưa dẹp nó đi. 416 00:24:51,284 --> 00:24:53,953 R.A.L.P.H, hãy đến phòng tác chiến. 417 00:24:54,036 --> 00:24:57,456 Tụi tao cần mày đi dò thám tụi Gary và Gerti. 418 00:24:57,540 --> 00:24:59,876 Đừng để ai thấy mày nhé. 419 00:25:38,831 --> 00:25:41,834 Ở đây là 1 kiểu Tam Giác Bermuda. 420 00:25:41,918 --> 00:25:43,169 gần bờ biển Madagascar. 421 00:25:43,252 --> 00:25:45,004 Tụi con chắc còn nhớ, khu vực này... 422 00:25:45,087 --> 00:25:48,341 nơi mà vài chiếc tàu chở hàng của O.S.S từng mất tích. 423 00:25:48,424 --> 00:25:49,675 Giỏi lắm cậu bé R.A.L.P.H. 424 00:25:49,759 --> 00:25:51,344 Những người sống sót trong số những kẻ mất tích. 425 00:25:51,427 --> 00:25:54,013 kể những câu chuyện về ảo giác 426 00:25:54,096 --> 00:25:57,266 thấy 1 hòn đảo huyền bí có nhiều sinh vật lạ... 427 00:25:57,350 --> 00:26:00,937 Rõ ràng là không có lượng đất đai nào xung quanh đó cả, 428 00:26:01,020 --> 00:26:04,190 vì vậy những câu chuyện ấy bị gạt bỏ, và các điệp vụ ấy bị sa thải. 429 00:26:04,273 --> 00:26:05,608 Tuy nhiên... 430 00:26:05,691 --> 00:26:08,277 chiếc phi thuyền nam châm đã đánh cắp thiết bị Transmooker 431 00:26:08,361 --> 00:26:12,281 được nhìn thấy lần cuối ở chính khu vực ấy... 432 00:26:12,365 --> 00:26:14,200 Vì thế, chúng ta cần 1 chiếc tàu nhỏ, 433 00:26:14,283 --> 00:26:16,536 điều khiển bởi 2 điệp viên nhỏ 434 00:26:16,536 --> 00:26:18,454 để vào trong và có 1 cái nhìn cận cảnh. 435 00:26:18,538 --> 00:26:21,541 Nếu tụi con tìm thấy bất cứ gì khác thường... 436 00:26:21,541 --> 00:26:23,125 hãy trở về ngay, 437 00:26:23,209 --> 00:26:24,961 và báo cáo mọi việc tại đây 438 00:26:25,044 --> 00:26:26,379 - Tụi con nhận lệnh. - Tụi con nhận lệnh. 439 00:26:26,462 --> 00:26:27,630 Tụi bây có dám cá là bọn này cũng nhận nhiệm vụ không? 440 00:26:28,464 --> 00:26:30,466 Về nhà đi, R.A.L.P.H. Làm tốt lắm. 441 00:26:31,801 --> 00:26:33,302 Đó là 1 nhiệm vụ tuyệt vời, 442 00:26:33,386 --> 00:26:36,138 nhưng Gary và Gerti nhận rồi, và em thì bị sa thải. 443 00:26:36,222 --> 00:26:38,474 Và chị đang nhận lại em vào O.S.S nè. 444 00:26:38,558 --> 00:26:41,143 - Đừng nói là chị hack vào... - Xong rồi. 445 00:26:42,228 --> 00:26:43,229 Cấp bậc 2, trạng thái... 446 00:26:43,312 --> 00:26:45,731 đã thiết lập lại. 447 00:26:45,815 --> 00:26:47,400 Carmen , chị không được làm thế. 448 00:26:47,483 --> 00:26:50,486 Chị đã làm rồi cưng. Chị còn đi thêm 1 bước xa hơn nữa... 449 00:26:50,570 --> 00:26:52,738 Chúng ta tự giao nhiệm vụ Ukata cho chính mình. 450 00:26:52,822 --> 00:26:56,075 Chị đang lập trình đích đến cho Gary và Gerti. 451 00:26:56,158 --> 00:26:59,078 Và giờ đây, em lại có phần... 452 00:27:03,332 --> 00:27:05,168 Vui lòng nói tên điệp viên. 453 00:27:05,251 --> 00:27:07,336 Gary Giggles. 454 00:27:07,420 --> 00:27:09,255 Truy cập bị từ chối. 455 00:27:09,255 --> 00:27:11,674 Hệ thống biết giọng em không phải là anh ta mà. 456 00:27:13,092 --> 00:27:14,093 Đã xác nhận. 457 00:27:16,596 --> 00:27:18,347 Đích đến mới? 458 00:27:18,431 --> 00:27:20,266 Nghĩ sao về... 459 00:27:20,266 --> 00:27:22,101 Sa mạc Gobi? 460 00:27:22,185 --> 00:27:23,186 Thôi đi, Juni. 461 00:27:23,269 --> 00:27:24,520 Gì cơ? 462 00:27:24,604 --> 00:27:26,939 Không muốn bạn trai chị đi xa quá như vậy à? 463 00:27:27,023 --> 00:27:28,024 Cậu ấy không phải bạn trai chị. 464 00:27:28,107 --> 00:27:29,609 Ừ thì... 465 00:27:29,692 --> 00:27:31,110 Đích đến đã xác nhận. 466 00:27:31,194 --> 00:27:32,778 Đó. Chúng ta đã làm nữa gì vậy? 467 00:27:32,862 --> 00:27:34,780 Chúng ta sắp đi lấy lại Transmooker. 468 00:27:34,864 --> 00:27:36,365 và có thể xóa tên mình. 469 00:27:36,449 --> 00:27:37,867 Bọn mình chỉ phải dọn dẹp mấy thứ này 470 00:27:37,950 --> 00:27:39,869 trước khi ai đó phát hiện việc chúng ta đã làm. 471 00:27:39,952 --> 00:27:42,455 Em đi với chị chứ? 472 00:27:42,455 --> 00:27:43,706 Okay. 473 00:27:43,789 --> 00:27:44,707 Vậy thì đi thôi. 474 00:27:53,132 --> 00:27:55,551 - Xin chào? 475 00:27:57,720 --> 00:28:00,723 Xin chào? 476 00:28:00,806 --> 00:28:02,558 - Hey, tụi bây làm gì trên đó thế? 477 00:28:02,642 --> 00:28:04,393 Xin lỗi, tụi con tưởng ai khác chứ. 478 00:28:04,477 --> 00:28:05,478 Ai đưa chú chìa khóa thế? 479 00:28:05,561 --> 00:28:07,396 Quên là ai đã xây nơi này cho tụi cháu à? 480 00:28:10,316 --> 00:28:11,984 Xuống đây đi. 481 00:28:18,074 --> 00:28:20,326 Chú mang cho tụi cháu mọi thứ "đồ chơi" mới nè. 482 00:28:20,409 --> 00:28:22,995 Thử đi... Đồng hồ điệp viên đời mới nhất... 483 00:28:23,079 --> 00:28:24,413 tổng đài trung tâm liên lạc, 484 00:28:24,497 --> 00:28:25,915 ngay trên cánh tay các cháu. 485 00:28:25,998 --> 00:28:28,584 Điện thoại, truy cập Internet, truyền hình vệ tinh... 486 00:28:28,668 --> 00:28:30,169 cháu gọi nó là gì cũng được. 487 00:28:30,253 --> 00:28:32,171 Em bé này có thể làm mọi thứ ngoại trừ báo giờ cho các cháu. 488 00:28:32,255 --> 00:28:33,756 Nó không xem giờ được hả chú? 489 00:28:33,840 --> 00:28:36,342 Không, đã gắn quá nhiều thứ bên trong nó rồi. 490 00:28:36,342 --> 00:28:38,094 không còn chỗ để xem giờ nữa. 491 00:28:38,177 --> 00:28:39,428 Tuyệt quá. 492 00:28:39,512 --> 00:28:40,847 Chú có chắc đây là những thứ mới nhất không? 493 00:28:40,930 --> 00:28:42,765 Bọn cháu không thể đi chu du với trang bị lỗi thời... 494 00:28:42,849 --> 00:28:45,101 Các cháu nắm mắt lại và chìa cánh tay ra đi. 495 00:28:45,184 --> 00:28:46,853 Chú sắp cho các cháu... 496 00:28:46,853 --> 00:28:50,106 1 thứ "đồ chơi" mà cháu luôn luôn cần đem theo. 497 00:28:50,189 --> 00:28:52,108 1 cái vòng tay cao su? 498 00:28:52,191 --> 00:28:54,193 Không đâu, nó là vòng tay kỳ diệu của Machete. 499 00:28:54,277 --> 00:28:55,862 - Nó là vòng tay cao su mà. 500 00:28:55,945 --> 00:28:58,698 Ừ, nhưng nó cũng là thứ đồ chơi tuyệt nhất thế giới... 501 00:28:58,781 --> 00:29:01,200 999 công dụng... 502 00:29:01,284 --> 00:29:02,702 và điều quan trọng nhất 503 00:29:02,785 --> 00:29:06,205 là cháu phải hình dung ra các công dụng ấy... với cái này. 504 00:29:06,289 --> 00:29:07,373 Chú ấy nói đúng đó. 505 00:29:07,456 --> 00:29:09,959 Công dụng đầu tiền... 1 vòng tay thời trang. 506 00:29:10,042 --> 00:29:11,544 Công dụng thứ 2... 507 00:29:11,544 --> 00:29:13,462 - Ahh! 508 00:29:14,714 --> 00:29:16,549 Chú sắp mở ra 1 tương lai với những thứ này đấy. 509 00:29:25,391 --> 00:29:27,643 Chị có chắc là hiệu quả không đó? 510 00:29:27,727 --> 00:29:28,978 Cứ bình tĩnh. 511 00:29:29,061 --> 00:29:32,481 Càng lúc càng có nhiều người biết, em đã trở lại với đơn vị. 512 00:29:32,565 --> 00:29:33,816 Hey, Chú Felix. 513 00:29:33,900 --> 00:29:35,568 Oh. 514 00:29:35,651 --> 00:29:37,570 Chú không phải chú ruột cháu. 515 00:29:37,653 --> 00:29:39,405 Cháu biết, chỉ là gọi chú như vậy cho dễ ấy mà. 516 00:29:39,488 --> 00:29:41,490 Um , chú không phiền chứ? 517 00:29:41,574 --> 00:29:43,576 Dĩ nhiên là không. 518 00:29:44,827 --> 00:29:46,579 Tốt, chào mừng cháu quay lại, juni. 519 00:29:46,662 --> 00:29:48,664 Người ta nói là cháu được kết nạp trở lại. 520 00:29:48,748 --> 00:29:50,666 Chắc không vậy? 521 00:29:50,750 --> 00:29:52,668 Nó bị sa thải và gọi lại trong cùng 1 ngày luôn. 522 00:29:52,752 --> 00:29:53,920 Okay. 523 00:29:54,003 --> 00:29:56,172 Mệnh lệnh: Giao chìa khóa vào chiếc Chuồn Chuồn Điệp Viên số 5... 524 00:29:58,508 --> 00:30:00,259 Dễ như ăn bánh. 525 00:30:00,343 --> 00:30:01,928 ...nhìn hướng 6 giờ kìa. 526 00:30:05,932 --> 00:30:08,601 Wow. Cậu trông tuyệt lắm với bộ "đồ chơi" mới, Carmen. 527 00:30:08,684 --> 00:30:11,437 - Những thứ mới nhất tớ đấy. - Tuyệt ghê... 528 00:30:11,521 --> 00:30:13,439 chỉ có điều bọn tớ có nó hồi tuần trước. 529 00:30:13,523 --> 00:30:15,608 Đây mới gọi là mới nè. 530 00:30:15,691 --> 00:30:17,193 Công nghệ Nano. 531 00:30:17,276 --> 00:30:20,279 mọi thứ các cậu đeo trên người đều nằm trên cánh tay phải của tớ. 532 00:30:21,614 --> 00:30:24,033 Nó siêu chính xác, và rất nhẹ. 533 00:30:25,117 --> 00:30:26,619 Thậm chí nó còn xem giờ được nữa. 534 00:30:26,702 --> 00:30:28,204 Làm sao các cậu có mấy thứ này? 535 00:30:28,287 --> 00:30:29,622 À, tất cả là mẫu thử nghiệm, Juni à. 536 00:30:29,705 --> 00:30:31,791 Cậu không thể chu du với cả đống "đồ chơi" trên người vậy đâu. 537 00:30:31,874 --> 00:30:33,209 Ý tớ là mọi người đều có nó cả. 538 00:30:33,292 --> 00:30:35,294 Tớ luôn xài các mẫu thử nghiệm. 539 00:30:35,378 --> 00:30:37,380 Tất nhiên, chúng cũng có 1 chút... trục trặc nho nhỏ. 540 00:30:37,463 --> 00:30:38,798 Nhưng tớ có thể xử lý được. 541 00:30:38,881 --> 00:30:41,717 Tớ vô tình đạp phải nó 542 00:30:41,801 --> 00:30:43,803 trên đường rời khỏi tòa nhà O.S.S 543 00:30:43,886 --> 00:30:44,804 Uh! 544 00:30:44,887 --> 00:30:46,222 Xin lỗi nhé. 545 00:30:46,305 --> 00:30:48,641 Dù sao, nó cũng lỗi thời rồi. 546 00:30:48,724 --> 00:30:50,476 hãy nghĩ đó là 1 sự vứt bỏ không đáng tiếc. 547 00:30:54,230 --> 00:30:55,731 Gary và Gerti Giggles, 548 00:30:55,815 --> 00:30:58,568 các cháu được giao nhiệm vụ SElKJU9. 549 00:30:58,568 --> 00:30:59,986 Chúc may mắn. 550 00:31:01,237 --> 00:31:03,990 Đừng tự làm hại mình với những món đồ hết đát ấy nhé. 551 00:31:03,990 --> 00:31:06,993 Nên nhớ, 1 điệp viên càng giỏi khi càng có nhiều thiết bị tốt. 552 00:31:08,995 --> 00:31:10,162 Ủa? 553 00:31:10,246 --> 00:31:12,331 Các cháu được giao nhiệm vụ Ukata hả? 554 00:31:12,415 --> 00:31:14,667 Rất khá đó nha. 555 00:31:14,667 --> 00:31:16,669 Các cháu sẽ thích nó. 556 00:31:20,339 --> 00:31:22,091 Cảm ơn, Chú Felix. 557 00:31:23,509 --> 00:31:26,429 Ta không phải chú ruột cháu. 558 00:31:32,185 --> 00:31:35,021 Oh , tàu ngầm đẹp quá. 559 00:31:35,104 --> 00:31:38,608 Chào mừng đến với Điệp Viên Chuồn Chuồn DLX 560 00:31:38,691 --> 00:31:41,194 Dường như càng lúc nó càng tinh vi hơn 561 00:31:41,194 --> 00:31:42,528 sau mỗi tháng. 562 00:31:42,612 --> 00:31:44,697 Mọi thứ đều tự động hết. 563 00:31:44,780 --> 00:31:46,782 Bây giờ, ngoáy mũi nhé. 564 00:31:46,782 --> 00:31:48,367 Uiii... 565 00:31:49,952 --> 00:31:51,954 ... em mình đấy. 566 00:31:58,294 --> 00:32:01,964 Hãy kiểm tra hộp đồ ăn trưa để cập nhật nhiệm vụ nào! 567 00:32:17,480 --> 00:32:19,315 Xin lỗi nha, R.A.L.P.H. 568 00:32:19,398 --> 00:32:22,485 Mày là điệp viên giỏi nhất trong tổ chức. 569 00:32:22,568 --> 00:32:25,154 Juni, để nó yên đi. Nó đã chết rồi. 570 00:32:25,238 --> 00:32:27,240 Chắc phải cảm ơn đồng nghiệp Gary 571 00:32:27,323 --> 00:32:28,574 Đó là 1 tai nạn. 572 00:32:28,658 --> 00:32:30,576 Chị thích hắn và tin hắn? 573 00:32:31,911 --> 00:32:34,163 Chị không thích hắn... đến thế. 574 00:32:42,088 --> 00:32:44,757 Gary là 1 thằng xấu xa, Carmen. 575 00:32:44,841 --> 00:32:46,843 Có lẽ chị biết điều ấy. 576 00:32:46,926 --> 00:32:48,928 Chị nghĩ chị có thể thay đổi hắn. 577 00:32:48,928 --> 00:32:51,681 Em chẳng hiểu nổi chị. 578 00:32:51,764 --> 00:32:53,683 Và em cũng chẳng bao giờ hiểu đâu. 579 00:32:53,766 --> 00:32:55,685 Nướng kiểu Pháp, phải không ngài? 580 00:32:55,768 --> 00:32:57,603 Ừ, ừ! Ồ... 581 00:32:57,687 --> 00:32:59,105 Đưa tao cái đó! 582 00:33:03,526 --> 00:33:07,697 Kỳ lạ... những câu chuyện về 1 hòn đảo huyền bí, 583 00:33:07,780 --> 00:33:10,533 tàu thuyền biến mất, các sinh vật huyền bí... 584 00:33:10,616 --> 00:33:12,785 và chưa có thông tin gì về địa điểm nào... 585 00:33:12,785 --> 00:33:14,871 mà tàu chở hàng của O.S.S hay con tàu nam châm. 586 00:33:14,954 --> 00:33:17,039 Donnagon đang cái quái gì ta? 587 00:33:17,123 --> 00:33:19,208 Ông ta chẳng giống giám đốc O.S.S 588 00:33:19,292 --> 00:33:21,544 Có những điều bí mật từ lâu đời của OSS. 589 00:33:21,627 --> 00:33:25,214 và chị biết chỉ có 1 người chúng ta có thể gọi để xin lời khuyên. 590 00:33:26,966 --> 00:33:28,467 Ai? 591 00:33:28,551 --> 00:33:30,803 Who? 592 00:33:30,887 --> 00:33:32,805 What? 593 00:33:32,889 --> 00:33:35,057 When? 594 00:33:35,141 --> 00:33:37,226 Where? 595 00:33:37,310 --> 00:33:38,895 - Who? - What? - When? 596 00:33:38,978 --> 00:33:40,229 - Where? - And why? 597 00:33:40,313 --> 00:33:41,480 l delight in 598 00:33:41,564 --> 00:33:44,400 - What... - Do l intend to find? - Find 599 00:33:44,483 --> 00:33:45,818 This time? 600 00:33:45,902 --> 00:33:46,903 - Run around! - Jumping down! 601 00:33:46,986 --> 00:33:48,154 Bounce and bound and... 602 00:33:48,237 --> 00:33:49,572 Find another way to duck and hide 603 00:33:49,655 --> 00:33:50,573 This isle of... 604 00:33:50,656 --> 00:33:52,825 Dreams 605 00:33:58,247 --> 00:33:59,832 Xin chào? 606 00:33:59,916 --> 00:34:01,167 Vâng. 607 00:34:01,250 --> 00:34:03,085 - Vui lòng đợi 1 lát. 608 00:34:05,254 --> 00:34:06,589 Cắt!! 609 00:34:11,511 --> 00:34:13,930 Ai nữa đây? 610 00:34:15,431 --> 00:34:18,851 - Juni Cortez! 611 00:34:18,935 --> 00:34:20,603 - Chú có thể giúp gì cháu? 612 00:34:20,686 --> 00:34:22,939 Ý chú là, cháu đã làm rất nhiều thứ cho chú... 613 00:34:23,022 --> 00:34:24,357 Các robot mang hình hài cháu 614 00:34:24,440 --> 00:34:26,859 là cú hích kinh ngạc cho các nhân vật trong show của chú. 615 00:34:26,943 --> 00:34:28,528 Nói chào đi nào. 616 00:34:28,611 --> 00:34:30,613 - Xin chào - Xin chào 617 00:34:31,781 --> 00:34:34,700 Thật ra, Carmen muốn nói 1 vài lời với ngài Minion. 618 00:34:34,784 --> 00:34:37,036 Ồ. Ông ta ở ngay đây này. 619 00:34:43,626 --> 00:34:45,711 Minion đang luyện tập hài hòa 4 phần của mình. 620 00:34:45,795 --> 00:34:48,548 - Các cháu đợi 1 phút. - Hmmm - Hmmm - Hmmm. 621 00:34:48,631 --> 00:34:51,384 - Hmmm - Hmmm - Hmmm. - Hmmm - Hmmm - Hmmm. 622 00:34:52,885 --> 00:34:54,220 Bueno nghe? 623 00:34:54,303 --> 00:34:55,972 Đang làm gì đó, chú Minion? 624 00:34:56,055 --> 00:34:58,724 làm những thứ mà cần Floopy ở đây 1 chút cho hương vị của ta, 625 00:34:58,808 --> 00:35:00,810 nhưng nó là 1 thứ sống động. 626 00:35:00,893 --> 00:35:03,312 Cháu cần 1 ít thông tin về 1 chủ đề yêu thích của chú đấy... 627 00:35:03,396 --> 00:35:04,647 tổ chức O.S.S. 628 00:35:04,730 --> 00:35:05,982 Em cần gọi 1 cú điện thoại. 629 00:35:06,065 --> 00:35:08,818 Ok, chú sẵn sàng chưa? 630 00:35:08,901 --> 00:35:10,236 Ukata... 631 00:35:10,319 --> 00:35:12,321 Transmooker... 632 00:35:12,405 --> 00:35:14,240 Con gái ngài tổng thống hiện thời không liên lạc được. 633 00:35:14,323 --> 00:35:15,241 Để gặp quản lý... 634 00:35:15,324 --> 00:35:16,576 nhấn phím 1 sẽ thu âm. 635 00:35:16,659 --> 00:35:17,994 ... có ý nghĩa gì với chú không? 636 00:35:18,077 --> 00:35:21,080 Nghe có mùi Donnagon Giggles nhúng tay vào... 637 00:35:22,498 --> 00:35:24,500 Hắn ta là kẻ đầu tiên liên hệ với công nghệ Transmooker. 638 00:35:24,584 --> 00:35:26,752 Chú nghĩ Donnagon là kẻ đứng sau mọi việc này? 639 00:35:26,836 --> 00:35:28,838 Cháu đang nói chuyện với 1 người đàn ông có 4 cái đầu đấy. 640 00:35:28,921 --> 00:35:30,506 Tin chú đi... hắn ta bẩn thỉu đấy. 641 00:35:30,590 --> 00:35:32,091 Bọn cháu nên tìm cái gì? 642 00:35:32,175 --> 00:35:34,427 Đầu tiên, tìm hòn đảo ấy. 643 00:35:34,427 --> 00:35:36,846 Rồi tìm Người Đàn Ông Của Hòn Đảo. 644 00:35:36,929 --> 00:35:38,848 Những thứ đó chắc có liên quan đến Donnagon. 645 00:35:38,931 --> 00:35:39,849 Okay. 646 00:35:39,932 --> 00:35:41,100 Cảm ơn chú, Minion. 647 00:35:41,184 --> 00:35:43,352 Hãy là cô gái tốt và ăn hiếp em trai cháu giùm chú. 648 00:35:43,436 --> 00:35:44,854 Ồ, cháu sẽ thế. 649 00:35:47,607 --> 00:35:49,275 Có gì đó không ổn! Giữ bánh lái! 650 00:35:49,275 --> 00:35:51,277 ...mình phải đi đây, chúc may mắn! 651 00:35:51,360 --> 00:35:53,779 Chậm lại! Chúng ta đến gần vùng mục tiêu rồi. 652 00:35:53,863 --> 00:35:56,449 Theo tọa độ nơi mọi thứ biến mất thì nó ở ngay... 653 00:35:57,533 --> 00:35:58,534 đây! 654 00:36:02,622 --> 00:36:04,290 Chúng ta bị tắt máy rồi! 655 00:36:04,373 --> 00:36:07,376 - Bám chặt vào cái gì đi! 656 00:36:08,878 --> 00:36:10,296 - Ugh! 657 00:36:18,304 --> 00:36:21,974 Tất cả nguồn điện đều tắt, kể cả năng lượng dự trữ. 658 00:36:23,392 --> 00:36:25,561 Ngay cả cái đèn pin của chị còn không hoạt động nữa nè. 659 00:36:25,645 --> 00:36:27,146 Chúng ta mắc kẹt rồi, phải không? 660 00:36:29,315 --> 00:36:30,983 Hãy ra khỏi đây thôi. 661 00:36:32,652 --> 00:36:34,987 Mặt nạ dưỡng khí. 662 00:36:35,071 --> 00:36:36,822 Mặt nạ dưỡng khí. 663 00:36:36,906 --> 00:36:38,741 Chị phải làm bằng tay chứ. 664 00:36:38,824 --> 00:36:40,243 kế tiếp là gì đây? 665 00:36:42,245 --> 00:36:44,830 - Không. Dùng tay , Carmen. 666 00:36:49,168 --> 00:36:50,753 Không thể tin nổi. 667 00:36:50,837 --> 00:36:53,089 Kỹ thuật ... thấp (Low-tech). 668 00:36:59,679 --> 00:37:01,264 Chúng ta đi thôi. 669 00:37:27,206 --> 00:37:30,209 Chúng ta xài đồ du hành nhẹ hay là nặng đây? 670 00:37:30,293 --> 00:37:32,211 Chúng ta có lẽ không quay lại đây nữa. 671 00:37:32,295 --> 00:37:34,630 Lấy cái nặng thôi. 672 00:37:36,799 --> 00:37:38,968 Chúng ta không có nhiều lựa chọn. 673 00:37:43,055 --> 00:37:43,973 Ít ra cái mặt nạ vẫn hoạt động. 674 00:37:45,892 --> 00:37:49,395 Chị nghĩ chắc là vì nó hoạt động bằng cơ học, không phải điện tử. 675 00:37:49,478 --> 00:37:50,897 Lạ quá. 676 00:37:50,980 --> 00:37:52,899 Chúc may mắn. 677 00:37:52,899 --> 00:37:54,400 Em cũng vậy nhé! 678 00:37:54,483 --> 00:37:56,235 Đi cạnh nhau! 679 00:38:16,088 --> 00:38:17,423 - Ugh! - Ugh! 680 00:38:17,507 --> 00:38:20,009 Ugh. Oh , tuyệt. 681 00:38:20,092 --> 00:38:21,511 Chị mập ra nè! 682 00:38:21,594 --> 00:38:23,262 Bộ phải làm vậy mới được sao? 683 00:38:23,346 --> 00:38:25,598 Nó có bộ phận điện tử tự động tắt. 684 00:38:25,681 --> 00:38:27,099 mà đâu có hoạt động được. 685 00:38:27,183 --> 00:38:30,436 May ghê, tụi mình vừa hết không khí trước khi bộ đồ phát nổ. 686 00:38:30,520 --> 00:38:33,272 Ừ, chúng ta vẫn còn cười được. 687 00:38:33,356 --> 00:38:35,107 Cười cái gì? 688 00:38:35,191 --> 00:38:38,945 Bất cứ gì chị có thể tưởng tượng ra Gary và Gerti đang làm gì 689 00:38:39,028 --> 00:38:40,279 ngay lúc này đây. 690 00:38:40,363 --> 00:38:42,365 - Ugh. - Ugh! 691 00:38:50,790 --> 00:38:52,041 Gerti , chúng ta ở đâu thế này?! 692 00:38:52,124 --> 00:38:53,543 À... 693 00:38:53,626 --> 00:38:55,628 theo tọa độ của em tính, 694 00:38:55,628 --> 00:38:57,296 chúng ta... 695 00:38:57,380 --> 00:38:58,881 em nghĩ là... 696 00:38:58,965 --> 00:39:00,049 Ugh! 697 00:39:02,134 --> 00:39:03,553 - Ugh! - Ohh! 698 00:39:03,636 --> 00:39:04,637 Ugh! 699 00:39:07,223 --> 00:39:09,725 Phân lạc đà! 700 00:39:10,893 --> 00:39:13,729 Đứa nào sẽ phải trả giá cho việc này! 701 00:39:13,813 --> 00:39:15,982 Bọn Cortezes... 702 00:39:21,153 --> 00:39:22,572 Em thích văn phòng mới của anh. 703 00:39:22,655 --> 00:39:24,991 Nó có vẻ... nhỏ hơn 1 tí. 704 00:39:25,074 --> 00:39:28,494 Đặc biệt... nhỏ hơn. 705 00:39:29,745 --> 00:39:31,330 Oh! 706 00:39:31,414 --> 00:39:33,082 Quá nhiều nhiệm vụ thành công. 707 00:39:33,166 --> 00:39:34,750 Ngạc nhiên chứ? 708 00:39:34,834 --> 00:39:36,419 Còn nhớ nhiệm vụ này không em? 709 00:39:36,502 --> 00:39:38,671 Oh. Nhiệm vụ nào đó? 710 00:39:38,754 --> 00:39:40,506 - Mexico. 711 00:39:40,590 --> 00:39:42,508 Dĩ nhiên. 712 00:39:42,592 --> 00:39:44,594 Hmm. 713 00:39:44,677 --> 00:39:46,512 Thật ra, đó là 1 nhiệm vụ 714 00:39:46,596 --> 00:39:48,181 chúng ta chưa bao giờ hoàn thành. 715 00:39:48,264 --> 00:39:49,265 lngrid... 716 00:39:49,265 --> 00:39:51,851 đừng có bắt đầu nói về bố mẹ em nữa nha. 717 00:39:51,934 --> 00:39:54,020 Thật vui khi anh đề cập đến họ. 718 00:39:54,103 --> 00:39:57,523 Không. Khi anh đề cập đến bố mẹ em thì chắc chắn trái nghĩa với vui vẻ. 719 00:39:57,607 --> 00:40:00,193 Anh không bận tâm việc chúng ta chưa bao giờ được bố mẹ chúc lành à? 720 00:40:00,193 --> 00:40:02,862 - Frankly, anh xứng đáng có 1 cơ hội khác để cho họ thấy. - Được rồi, được rồi. 721 00:40:02,945 --> 00:40:05,531 Hãy mời họ đến nếu em muốn nhưng anh sẽ không có mặt ở đấy. 722 00:40:05,615 --> 00:40:08,534 Nói với họ là anh có 1... Anh phải làm 1 nhiệm vụ nào đó 723 00:40:08,534 --> 00:40:11,287 chẳng hạn... như chúng ta có chút rắc rối trên Mặt Trăng. 724 00:40:11,370 --> 00:40:13,372 Bố em thích mặt trăng lắm. 725 00:40:19,879 --> 00:40:23,049 Em mời bố mẹ rồi phải không? 726 00:40:23,132 --> 00:40:24,717 Mm... định nghĩa từ "mời" đi. 727 00:40:24,800 --> 00:40:25,885 Anh chị Cortezes... 728 00:40:25,968 --> 00:40:26,969 Gì vậy?! 729 00:40:26,969 --> 00:40:29,972 Tôi có vài tin xấu. Tôi vào được chứ? 730 00:40:30,056 --> 00:40:31,224 - Uh. - Uh. 731 00:40:31,307 --> 00:40:32,308 - Chắc rồi, thưa ngài. - Vâng thưa ngài. 732 00:40:32,391 --> 00:40:33,392 - Tốt. 733 00:40:40,816 --> 00:40:42,652 Ông ta kìa. 734 00:40:50,076 --> 00:40:52,411 Hai điệp viên nhí của chúng ta đang làm nhiệm vụ... 735 00:40:52,495 --> 00:40:54,247 ... đã mất tích trong nhiệm vụ Ukata. 736 00:40:54,330 --> 00:40:55,581 Bọn trẻ của anh chị nhận nhiệm vụ này. 737 00:40:55,665 --> 00:40:57,166 Tôi rất xin lỗi, Donnagon. Chúng tôi có thể giúp gì? 738 00:40:57,250 --> 00:40:59,502 Thật ra, bọn trẻ nhà tôi thì an toàn. 739 00:40:59,585 --> 00:41:02,588 ở đâu đó trên sa mạc Gobi, tôi chắc thế. 740 00:41:02,672 --> 00:41:04,841 Uh, tôi xin lỗi phải nói là Carmen và Juni 741 00:41:04,924 --> 00:41:07,677 bằng 1 cách nào đó đã nhận nhiệm vụ Ukata... 742 00:41:07,760 --> 00:41:09,345 đại loại là do lỗi máy tính. 743 00:41:09,428 --> 00:41:10,930 - Liên lạc thế nào? - Chẳng có. 744 00:41:11,013 --> 00:41:12,765 tàu Chuồn Chuồn Gián Điệp không xuất hiện... 745 00:41:12,849 --> 00:41:14,433 trên radar hay vệ tinh. 746 00:41:14,517 --> 00:41:15,935 - Greg , lngrid , 747 00:41:16,018 --> 00:41:18,688 2 người đã từng cứu tôi bất chấp nguy hiểm tính mạng... 748 00:41:18,771 --> 00:41:20,189 Hãy để tôi lên đường lần này 749 00:41:20,273 --> 00:41:23,776 và mang bọn trẻ của anh chị về. 750 00:41:23,860 --> 00:41:25,027 Không. Cảm ơn anh. 751 00:41:25,111 --> 00:41:26,529 Cảm ơn , Donnagon , 752 00:41:26,612 --> 00:41:28,948 nhưng, 1 cách trân trọng, chúng tôi phải tự mình làm lấy. 753 00:41:29,031 --> 00:41:31,200 Nếu anh có thể cung cấp bản sao kế hoạch tác chiến... 754 00:41:31,284 --> 00:41:33,286 và giám sát hỗ trợ hành động giùm chúng tôi, 755 00:41:33,369 --> 00:41:34,620 chúng tôi sẽ đi ngay lập tức. 756 00:41:34,704 --> 00:41:35,788 Okay, vâng. 757 00:41:44,130 --> 00:41:46,465 Uh , lngrid... 758 00:41:46,549 --> 00:41:49,302 Tôi nghĩ có lẽ là không đúng lúc, nhưng mà, umm... 759 00:41:50,469 --> 00:41:52,305 Bố mẹ cô đến rồi. 760 00:42:13,075 --> 00:42:15,244 Nhưng bố mẹ bảo con là đến đây vào Thứ Ba tuần sau. 761 00:42:15,328 --> 00:42:17,330 Đây là 1 nhiệm vụ rất nguy hiểm 762 00:42:17,413 --> 00:42:18,915 và bố mẹ phải đợi ở đây thôi. 763 00:42:18,998 --> 00:42:20,166 À, bố mẹ muốn giúp các con. 764 00:42:20,249 --> 00:42:22,919 Đừng lo. 765 00:42:23,002 --> 00:42:25,087 Bố mẹ đã dạy con mọi thứ rồi. 766 00:42:25,171 --> 00:42:27,173 Vâng... 767 00:42:27,256 --> 00:42:31,093 nhưng chưa phải tất cả những gì bố mẹ biết đâu con. 768 00:42:31,177 --> 00:42:33,179 Dĩ nhiên là không, thưa bố. Gặp lại bố mẹ sau vài giờ nữa. 769 00:42:33,262 --> 00:42:34,931 Cảm ơn anh yêu. 770 00:42:47,193 --> 00:42:49,445 Anh vẫn không ưa thằng ấy. 771 00:42:52,031 --> 00:42:52,114 Juni... 772 00:42:52,114 --> 00:42:54,116 Juni... 773 00:42:54,200 --> 00:42:56,369 nó đã ở đấy hả lúc nãy sao? 774 00:42:59,705 --> 00:43:03,209 1 phút trước còn không thấy mà, đúng không? 775 00:43:03,292 --> 00:43:05,962 Chị đẩy em hả?! 776 00:43:06,045 --> 00:43:07,296 Chị ở bên này mà. 777 00:43:07,380 --> 00:43:11,467 Em cảm thấy cái gì đó đụng vào chân em. 778 00:43:11,551 --> 00:43:14,387 Có cái gì đó bên dưới em! Đến đây xem nào! 779 00:43:14,470 --> 00:43:15,471 Uhh. 780 00:43:15,555 --> 00:43:17,390 Chị chẳng thấy gì cả, Juni à. 781 00:43:17,473 --> 00:43:20,643 Hãy tập trung vào việc lên bờ đi. 782 00:43:22,395 --> 00:43:25,064 Okay, khoảng 200 thước thôi. 783 00:43:25,147 --> 00:43:28,734 Nếu chúng ta đẩy đều đặn 1 thước 1 lần đẩy, 784 00:43:28,818 --> 00:43:31,487 chúng ta sẽ đến được bờ, uhm... 785 00:43:31,571 --> 00:43:35,408 - trong 25 phút? 786 00:43:35,491 --> 00:43:37,410 - Chị không biết. 787 00:43:37,493 --> 00:43:39,579 Máy tính của chị không hoạt động. 788 00:43:40,580 --> 00:43:42,999 - Whoa! - Whoa! 789 00:43:43,082 --> 00:43:44,584 Juni, em đã làm gì thế?! 790 00:43:44,667 --> 00:43:47,003 Bộ đồ chúng ta bị xì hơi rồi! 791 00:43:47,086 --> 00:43:48,504 Chúng ta đang thẳng tiến vào bờ! 792 00:44:04,270 --> 00:44:06,522 Lấy theo ''đồ hạng nặng''! 793 00:44:08,608 --> 00:44:10,276 Ý kiến hay thật! 794 00:44:10,359 --> 00:44:11,861 Tốt lắm. 795 00:44:11,944 --> 00:44:14,363 Nghỉ ngơi 1 chút đi. Ugh. Ugh. 796 00:44:15,698 --> 00:44:18,534 Okay, tụi mình sẽ dựng 1 cái lều trại... 797 00:44:18,618 --> 00:44:21,621 bung lều lên, đốt 1 chút lửa. 798 00:44:21,704 --> 00:44:23,789 và nướng bánh hả? 799 00:44:30,796 --> 00:44:32,381 Thật không thể tin nổi cái này! 800 00:44:32,465 --> 00:44:33,966 Cái gì thế? 801 00:44:34,050 --> 00:44:35,968 - Không có gì... chỉ là vài thứ.. 802 00:44:35,968 --> 00:44:37,720 được thiết kế để có thể dựng 1 cái trại ngay lập tức, 803 00:44:37,720 --> 00:44:39,222 và cũng được thiết kế để làm thành 1 nơi trú ẩn. 804 00:44:40,389 --> 00:44:42,642 Chẳng có thiết bị nào của chúng ta hoạt động được cả. 805 00:44:42,725 --> 00:44:45,561 Ý chị là chúng ta phải động não? 806 00:44:45,645 --> 00:44:47,313 Ừ. 807 00:44:47,396 --> 00:44:49,565 Ouch. 808 00:44:55,404 --> 00:44:57,490 Văn phòng to... 809 00:44:59,492 --> 00:45:03,579 Giám đốc văn phòng O.S.S. 810 00:45:03,663 --> 00:45:05,998 To. 811 00:45:25,351 --> 00:45:27,353 Ngươi có tìm được nguồn năng lượng nào bằng hoặc lớn hơn không? 812 00:45:27,353 --> 00:45:29,272 Nó xông lên từ mạn phía Bắc của hòn đảo. 813 00:45:29,355 --> 00:45:30,690 Ngươi định vị được Người Đàn Ông Trên Đảo chưa? 814 00:45:30,773 --> 00:45:32,608 hắn ở đâu đó dưới lòng đất. 815 00:45:32,692 --> 00:45:35,111 Uh, tốt, tiến hành đào xuống đi. Ta đang đến. 816 00:45:44,871 --> 00:45:46,956 Đi nào, Juni. 817 00:45:47,039 --> 00:45:48,708 Hãy đi kiểm tra hòn đảo. 818 00:45:48,708 --> 00:45:50,209 Em mới vừa dựng trai xong! 819 00:45:50,293 --> 00:45:51,294 Thấy không? 820 00:45:54,881 --> 00:45:56,382 Uớc gì Gary đến đây. 821 00:45:56,465 --> 00:45:59,468 Cậu ấy sẽ muốn tìm ra ai đứng sau mọi việc này lắm. 822 00:46:03,973 --> 00:46:06,893 Trời ạ! 823 00:46:06,976 --> 00:46:09,478 Được rồi, đi thôi. 824 00:46:12,815 --> 00:46:14,817 Wow! 825 00:46:14,901 --> 00:46:17,486 Nơi này đáng ngạc nhiên thật! 826 00:46:17,570 --> 00:46:19,572 Xem hòn đá này nè! 827 00:46:21,073 --> 00:46:22,742 Nhìn giống cái xúc xích thật. 828 00:46:22,825 --> 00:46:24,327 Uh-huh. 829 00:46:24,410 --> 00:46:27,747 À, em xem đủ rồi. Hãy quay lại bãi biển đi. 830 00:46:28,831 --> 00:46:30,166 Gì vậy? 831 00:46:30,249 --> 00:46:31,667 Nghe đi. 832 00:46:31,751 --> 00:46:34,921 - Chị nghe tiếng gì ồn ồn. 833 00:46:36,255 --> 00:46:38,841 Ugh! 834 00:46:38,925 --> 00:46:40,259 Ai đó có nguồn năng lượng. 835 00:46:40,343 --> 00:46:43,346 Chúng ta cần tìm hiểu xem đó là ai và là cái gì. 836 00:46:45,431 --> 00:46:47,350 Đích đến: Ukata. 837 00:46:47,433 --> 00:46:50,937 Dự kiến thời gian đến... 1 phút và đang đếm 838 00:46:53,272 --> 00:46:54,774 Chúng ta đi nhanh chưa? 839 00:46:55,942 --> 00:46:57,193 85 hải lý/giờ. 840 00:46:57,276 --> 00:46:59,779 Tốt... đi nhanh hơn đi. 841 00:46:59,862 --> 00:47:01,364 Rất sẵn lòng. 842 00:47:04,033 --> 00:47:05,868 Nhanh hơn. 843 00:47:08,704 --> 00:47:11,374 Nhanh hơn nữa. 844 00:47:11,457 --> 00:47:13,125 Không thể nhanh hơn đâu. 845 00:47:13,209 --> 00:47:14,293 Nhanh hơn đi. 846 00:47:14,377 --> 00:47:15,711 Anh tăng tốc quá lắm rồi đấy. 847 00:47:16,796 --> 00:47:18,214 Nhanh hơn! 848 00:47:22,301 --> 00:47:24,637 - Ohh. - Aah. 849 00:47:24,720 --> 00:47:27,473 Aah. 850 00:47:27,557 --> 00:47:29,892 - Được rồi... 851 00:47:29,976 --> 00:47:31,978 giờ sao đây? 852 00:47:35,064 --> 00:47:38,234 Điều này thật kinh khủng. 853 00:47:38,317 --> 00:47:39,986 Em biết không, chuyện này được lắm. 854 00:47:39,986 --> 00:47:41,904 Lần này em thực sự được lắm, Gerti. 855 00:47:41,988 --> 00:47:44,073 Anh đẩy em đó hả? 856 00:47:44,156 --> 00:47:47,743 - Không. Anh ở đằng này mà, quả bóng phô mai. 857 00:47:49,745 --> 00:47:51,330 - Aah! - Aah! 858 00:47:51,414 --> 00:47:54,000 - Aah! - Aah! 859 00:47:54,083 --> 00:47:55,334 - Aah! - Aah! 860 00:48:04,510 --> 00:48:05,845 - Aah! 861 00:48:10,183 --> 00:48:13,019 - Uh. Uh. Uh. - Uh. Uh. 862 00:48:13,019 --> 00:48:14,020 Ugh! 863 00:48:14,020 --> 00:48:15,354 Ohh! 864 00:48:15,438 --> 00:48:17,440 Anh sắp xé con quái đó ra thành từng mảnh nhỏ! 865 00:48:17,523 --> 00:48:19,859 - Lại đây nào! 866 00:48:24,614 --> 00:48:26,032 Đợi đã! 867 00:48:27,867 --> 00:48:29,452 - Hãy giữ điều này cho bọn Cortezes. 868 00:48:29,535 --> 00:48:30,703 Yeah... 869 00:48:30,786 --> 00:48:35,208 Ý tuyệt lắm. 870 00:48:35,291 --> 00:48:35,291 Chị không hiểu nổi. Chị thấy nó đi xuyên qua bức tường sương này mà. 871 00:48:38,211 --> 00:48:40,213 Còn em đánh giá tình hình thế nào hả, Juni? 872 00:48:40,296 --> 00:48:42,298 Em nghĩ tốt hơn nên ăn cho đầy bụng cái đã. 873 00:48:43,799 --> 00:48:45,968 Chị nghĩ mình nên lên đó và kiểm tra xem. 874 00:48:46,052 --> 00:48:47,887 - Trên đó... đỉnh núi lửa hả? 875 00:48:47,970 --> 00:48:49,222 Yep. 876 00:48:49,305 --> 00:48:51,974 Trừ khi cái móc tí hon của em hoạt động được... 877 00:48:52,058 --> 00:48:53,559 Gary sẽ đủ can đảm để làm việc này. 878 00:48:53,643 --> 00:48:54,977 Không đi. 879 00:48:55,061 --> 00:48:57,897 Chị nói gì cũng chẳng thay đổi được ý định của em đâu. 880 00:49:01,400 --> 00:49:03,903 - Chị mới nói gì hả? - Chị không có... 881 00:49:06,822 --> 00:49:09,158 - Chạy đua lên đỉnh núi nào! 882 00:49:20,586 --> 00:49:22,255 - Ugh! - Ugh! 883 00:49:22,338 --> 00:49:24,590 Ugh! Ugh! 884 00:49:24,674 --> 00:49:26,592 Ugh! Oh! 885 00:49:26,676 --> 00:49:28,427 Ah... Núi lửa. 886 00:49:29,679 --> 00:49:32,598 Juni, đứng lui lại nào. 887 00:49:34,350 --> 00:49:37,270 Núi lửa không hoạt động. 888 00:49:38,855 --> 00:49:39,772 Aah! 889 00:49:39,856 --> 00:49:40,940 Juni! 890 00:49:42,859 --> 00:49:43,943 Aah! 891 00:49:44,026 --> 00:49:45,111 Ohh! 892 00:49:45,194 --> 00:49:47,029 Chị còn đợi gì nữa thế? 893 00:49:47,113 --> 00:49:48,614 Kéo em ra khỏi đây với! 894 00:49:48,698 --> 00:49:51,117 Nếu thiết bị tự động cuốn dây của chị hoạt động được, 895 00:49:51,200 --> 00:49:52,869 thì chị sẽ đưa 2 ta lên trển! 896 00:49:52,952 --> 00:49:55,538 Uh. Okay. Em sắp nắm được tay chị rồi... 897 00:49:55,621 --> 00:49:56,706 Ugh. 898 00:49:58,457 --> 00:49:59,542 - Aah! - Ohh! 899 00:50:01,294 --> 00:50:02,461 Okay. Ohh! 900 00:50:03,462 --> 00:50:05,381 - Aah! - Ugh! 901 00:50:05,464 --> 00:50:07,216 Oh! Aah! 902 00:50:07,300 --> 00:50:09,051 Điện thoại di động của mình! 903 00:50:09,135 --> 00:50:10,970 - Ugh! 904 00:50:11,053 --> 00:50:12,805 Sao em ngừng lại thế?! 905 00:50:12,889 --> 00:50:14,056 - Có gì không ổn hả? 906 00:50:14,140 --> 00:50:15,391 Chị nhắm mắt lại đi. 907 00:50:15,474 --> 00:50:17,226 Sao vậy? 908 00:50:19,061 --> 00:50:20,229 - Aah! - Aah! 909 00:50:20,313 --> 00:50:21,397 Juni! 910 00:50:21,480 --> 00:50:22,565 Gì vậy?! 911 00:50:22,648 --> 00:50:24,400 Chị xin lỗi! 912 00:50:39,999 --> 00:50:42,585 Mình rơi bao lâu rồi ha? 913 00:50:42,668 --> 00:50:44,170 Em không biết. 914 00:50:44,253 --> 00:50:46,506 Đồng hồ em không xem giờ được. 915 00:50:46,589 --> 00:50:48,341 Thử đoán xem? 916 00:50:48,424 --> 00:50:51,010 Em nghĩ khoảng 3 tiếng. 917 00:50:51,093 --> 00:50:53,346 Cảm giác như 4 giờ. 918 00:51:04,941 --> 00:51:08,027 Làm sao mà em có thể ăn được trong lúc này chứ?! 919 00:51:08,027 --> 00:51:10,863 Chị có cảm giác cồn cào khi chị rơi không? 920 00:51:10,947 --> 00:51:11,948 Tất nhiên. 921 00:51:12,031 --> 00:51:14,784 Nó tăng lên nhiều khi rơi hơn 1 giờ trước. 922 00:51:14,867 --> 00:51:16,536 Whoa! 923 00:51:16,619 --> 00:51:18,704 - Waah! 924 00:51:18,788 --> 00:51:21,123 Aah! 925 00:51:21,207 --> 00:51:23,459 Chuyện gì xảy ra thế?! 926 00:51:23,543 --> 00:51:26,212 Em không biết! Chúng ta đang nổi bồng bềnh! 927 00:51:28,798 --> 00:51:30,716 Ai đó? 928 00:51:30,716 --> 00:51:32,969 - Chị thấy gì hả? - Ở đằng kia, đang núp đó! 929 00:51:33,052 --> 00:51:34,303 Các cháu muốn gì? 930 00:51:34,387 --> 00:51:35,972 Cháu muốn xuống. 931 00:51:36,055 --> 00:51:39,475 Cháu là Carmen Cortez, nhân viên đặc vụ của O.S.S. 932 00:51:39,559 --> 00:51:40,810 Chú là Romero, 933 00:51:40,893 --> 00:51:45,064 cư dân duy nhất của hòn đảo Leeke Leeke... 934 00:51:46,566 --> 00:51:48,401 nói đúng ra... là con người duy nhất. 935 00:51:49,986 --> 00:51:51,237 các chau là... ? 936 00:51:51,320 --> 00:51:52,905 Mệt mỏi và đói khát. 937 00:51:52,905 --> 00:51:55,074 Rất vui được gặp các cháu, Mệt Mỏi và Đói Khát. 938 00:51:57,159 --> 00:51:59,161 - Ahh! - Ugh! Ohh! Ohh! -- Cẩn thận!! Các cháu làm hư hòn đảo mất! 939 00:51:59,245 --> 00:52:00,746 Xin lỗi. 940 00:52:00,830 --> 00:52:03,499 Tụi cháu rơi khoảng 4 tiếng. Nên giờ tụi cháu có 1 chút vụng về. 941 00:52:03,583 --> 00:52:06,335 Cháu không bị rơi đâu. Đó chỉ là ảo giác. 942 00:52:09,422 --> 00:52:11,257 là Phép thuật à? 943 00:52:15,595 --> 00:52:17,263 Khoa học. 944 00:52:20,933 --> 00:52:23,603 Nhanh nào, chúng ta phải kiếm chỗ nào an toàn cái đã! 945 00:52:32,695 --> 00:52:34,530 Chú là chuyên gia về di truyền. 946 00:52:34,614 --> 00:52:37,783 Chú cần một môi trường được kiểm soát cho các thí nghiệm của chú. 947 00:52:37,867 --> 00:52:40,119 Các sinh vật mà tụi cháu nghe tiếng đó hả? 948 00:52:40,203 --> 00:52:42,455 Các thí nghiệm của chú... 949 00:52:42,455 --> 00:52:43,873 chạy tán loạn. 950 00:52:43,956 --> 00:52:45,625 Chuyện gì đã xảy ra thế? 951 00:52:49,629 --> 00:52:51,631 Chú nghĩ chú sẽ có cả 1 tài sản từ nó. 952 00:52:51,714 --> 00:52:54,550 Trẻ em khắp nơi sẽ có sở thú thu nhỏ cho riêng mình. 953 00:52:54,634 --> 00:52:57,386 ngay trong phòng ngủ của chúng. 954 00:52:57,470 --> 00:53:00,139 1 sở thú thu nhỏ? 955 00:53:00,223 --> 00:53:03,559 Các sinh vật của Chúa... với 1 kích cỡ quản lý được. 956 00:53:10,066 --> 00:53:12,235 Không thể tin nổi. 957 00:53:12,318 --> 00:53:14,820 Chú gọi nó là "Sở Thú của Romero''... 958 00:53:14,904 --> 00:53:17,240 ... các sinh vật được thu nhỏ bằng cách biến đổi gen. 959 00:53:17,323 --> 00:53:20,409 Những con sư tử, hổ, gấu, chim cánh cụt... 960 00:53:22,995 --> 00:53:24,080 Những con khỉ. 961 00:53:25,998 --> 00:53:27,583 Các con khỉ trong 1 cái thùng. 962 00:53:27,667 --> 00:53:28,668 Cẩn thận. 963 00:53:29,836 --> 00:53:31,504 Cẩn thận. 964 00:53:35,424 --> 00:53:37,176 Một ngày kia, chú gặp 1 tai nạn làm trộn lẫn... 965 00:53:37,176 --> 00:53:38,928 2 hay 3 ống nghiệm khác nhau 966 00:53:39,011 --> 00:53:41,764 và tạo nên 1 giống loài mới... kết hợp lại. 967 00:53:51,107 --> 00:53:54,360 cũng là Sở Thú của Romero's ... 968 00:53:54,443 --> 00:53:58,364 1 thứ hoàn toàn mới... sở thú thu nhỏ... 969 00:53:58,447 --> 00:54:01,200 nơi tập trung các loài chẳng giống.... 970 00:54:01,284 --> 00:54:03,870 với bất kỳ sinh vật nào các cháu từng được thấy. 971 00:54:03,953 --> 00:54:05,288 Ngựa Ruồi? 972 00:54:06,789 --> 00:54:07,874 Uh-huh. 973 00:54:07,957 --> 00:54:09,709 Uh... Cá Mèo. 974 00:54:11,127 --> 00:54:12,128 Nhện Khỉ? 975 00:54:14,797 --> 00:54:15,882 Bò Ếch. 976 00:54:17,216 --> 00:54:18,217 Uh... 977 00:54:18,217 --> 00:54:19,385 Rắn Thằn Lằn. 978 00:54:19,385 --> 00:54:21,637 - Whoa. - Tránh xa những con này. 979 00:54:21,721 --> 00:54:24,056 - Và rồi chú nghĩ, 980 00:54:24,140 --> 00:54:27,810 - "Sao mình không thử làm tất cả bọn chúng lớn hơn... một chút" 981 00:54:27,894 --> 00:54:30,897 Cháu biết không, dành cho các đứa trẻ có bàn tay nhiều thịt hơn. 982 00:54:33,482 --> 00:54:35,735 Đến đây mọi thứ trở nên hết sức sai lầm. 983 00:54:35,818 --> 00:54:37,486 Chú áp dụng 1 huyết thanh tăng trưởng, 984 00:54:37,570 --> 00:54:39,906 và chúng tiếp thu tất cả, khá tốt. 985 00:54:39,989 --> 00:54:42,408 Oh! Oh! Aah! 986 00:54:42,491 --> 00:54:43,409 Whoa! 987 00:54:45,912 --> 00:54:48,080 - Oh! 988 00:54:49,665 --> 00:54:52,251 - Aah! Aah! No! 989 00:54:52,335 --> 00:54:55,004 Và kể từ đó, chú khóa cửa luôn. 990 00:54:56,756 --> 00:54:58,758 Chú sợ ra ngoài nữa lắm. 991 00:55:01,594 --> 00:55:05,348 Bọn chúng muốn ăn thịt chú nhiều lần rồi. 992 00:55:05,431 --> 00:55:08,518 Sao chúng khinh khi chú như thế? 993 00:55:08,601 --> 00:55:11,020 Chú tạo ra bọn chúng mà. 994 00:55:13,940 --> 00:55:15,858 Cháu có nghĩ là... 995 00:55:15,942 --> 00:55:18,110 Chúa ở trên Thiên Đàng 996 00:55:18,194 --> 00:55:20,780 bởi vì người cũng thế, sống trong sợ hãi 997 00:55:20,780 --> 00:55:22,615 về những sinh vật người tạo ra... 998 00:55:22,698 --> 00:55:24,784 ngay trên trái đất? 999 00:55:24,867 --> 00:55:28,037 Đừng nhìn chú như thế. 1000 00:55:28,120 --> 00:55:29,455 Chú không phải thằng điên đâu. 1001 00:55:29,539 --> 00:55:30,790 Những gì cháu đang cố hình dung ra 1002 00:55:30,873 --> 00:55:32,708 là tại sao hòn đảo này không hiện ra 1003 00:55:32,708 --> 00:55:34,710 ngay cả các vệ tinh tiên tiến nhất của chúng ta. 1004 00:55:34,794 --> 00:55:37,964 Chú đã tạo ra 1 thiết bị tàng hình che chắn hòn đảo của chú khỏi những cặp mắt tò mò. 1005 00:55:38,047 --> 00:55:40,883 Bất cứ năng lượng điện tử nào tiến đến trong vòng 1 dặm 1006 00:55:40,967 --> 00:55:42,218 lập tức bị tắt ngay. 1007 00:55:42,301 --> 00:55:44,887 Bất cứ ra đa nào quét ngang chỗ của chú đều bị dời đi, 1008 00:55:44,971 --> 00:55:47,974 tạo ra 1 ảo giác rằng hòn đảo của chú không hề tồn tại. 1009 00:55:48,057 --> 00:55:49,976 Thiết bị Transmooker! 1010 00:55:49,976 --> 00:55:51,727 Làm sao các cháu biết? 1011 00:55:51,811 --> 00:55:53,813 Thiết bị che phủ của chú bị dòm ngó dữ lắm. 1012 00:55:53,813 --> 00:55:56,148 Mọi người ở khắp nơi đều muốn với tay lấy nó... 1013 00:56:00,069 --> 00:56:04,156 Chú có chắc chỉ có chúng ta là con người ở đây không? 1014 00:56:09,078 --> 00:56:10,413 Đây, chúng là... 1015 00:56:10,496 --> 00:56:12,999 2 đứa trẻ, phân biệt được nhờ kích thước của chúng 1016 00:56:13,082 --> 00:56:14,500 Đây là cái gì vậy chú? 1017 00:56:14,500 --> 00:56:17,086 Nó là hòn đảo thu nhỏ. 1018 00:56:20,339 --> 00:56:22,925 Trung tâm miệng núi lửa cung cấp 1 lực hấp dẫn cơ sở 1019 00:56:23,009 --> 00:56:25,678 cho các sinh vật của chú 1020 00:56:25,761 --> 00:56:28,181 có thể mô phỏng chính xác với phiên bản lớn hơn của chúng 1021 00:56:28,264 --> 00:56:31,267 - Vậy là, sinh vật thu nhỏ của chú ở đâu trên mô hình này, 1022 00:56:31,350 --> 00:56:33,269 là ngoài kia có 1 con lớn hơn? 1023 00:56:33,352 --> 00:56:36,355 Chính xác. Chú có thể theo dõi vị trí của chúng theo cách này. 1024 00:56:36,439 --> 00:56:38,357 - Hiểu chứ? 1025 00:56:38,441 --> 00:56:41,027 Có 2 đứa trẻ xâm nhập đang bị truy đuổi bởi 1 con Rắn Thằn Lằn. 1026 00:56:41,027 --> 00:56:42,361 - Gary và Gerti. - Kệ chúng. 1027 00:56:42,445 --> 00:56:44,113 Chúng ta phải đi giúp họ! 1028 00:56:44,197 --> 00:56:46,616 Chúng không nên rình mò quanh hòn đảo của chú để mọi việc bắt đầu xảy ra như thế chứ! 1029 00:56:46,699 --> 00:56:48,951 - Cháu theo chú, buồn cười thật! - Chúng ta phải giúp họ. 1030 00:56:49,035 --> 00:56:50,953 Chú không ra ngoài kia đâu. Chú sẽ bị ăn thịt! 1031 00:56:54,040 --> 00:56:57,710 Thật là 1 người đàn ông quái dị. 1032 00:56:57,793 --> 00:56:57,793 - Cứu chúng tôi! - Cứu...! 1033 00:56:59,962 --> 00:57:01,214 Có ai không! 1034 00:57:01,297 --> 00:57:02,548 Các cậu làm gì dưới đó thế? 1035 00:57:02,548 --> 00:57:03,799 Vui thật đấy, chú hề. Kéo bọn tớ lên đi. 1036 00:57:03,883 --> 00:57:06,302 Bọn tớ định khởi động cái móc dây tí hon của chúng tớ 1037 00:57:06,385 --> 00:57:07,803 nhưng chúng không bung ra! 1038 00:57:07,887 --> 00:57:09,472 Chẳng có gì hoạt động ở đây cả. 1039 00:57:09,555 --> 00:57:12,308 Vâng, giờ bọn tớ biết rồi. Cảm ơn đã cập nhật, đầu cà rốt. 1040 00:57:12,391 --> 00:57:14,977 - Juni, đến đây. Họ cần ta giúp. - Oh, em sẽ giúp họ ngay. 1041 00:57:15,061 --> 00:57:17,396 Em muốn kéo hắn lên đây 1042 00:57:17,480 --> 00:57:20,149 để em có thể tự tay đẩy hắn xuống 1043 00:57:20,233 --> 00:57:21,484 - Nhanh lên. - Coi nào... 1044 00:57:21,567 --> 00:57:23,152 Đây, Gary. 1045 00:57:23,236 --> 00:57:24,737 Đưa tay cho tớ. 1046 00:57:26,322 --> 00:57:27,823 Cảm ơn, Carmen. 1047 00:57:32,245 --> 00:57:33,496 Đây này, Gerti... 1048 00:57:33,579 --> 00:57:35,498 đưa tay cho tớ. 1049 00:57:35,581 --> 00:57:37,333 Cứ đợi bố tớ đến đây. 1050 00:57:37,416 --> 00:57:40,086 Bố cậu đến đây à? 1051 00:57:43,756 --> 00:57:46,259 Cậu dẫn tớ đi đâu thế Carmen? 1052 00:57:46,342 --> 00:57:47,677 Gượm đã. 1053 00:57:52,348 --> 00:57:55,268 Sao chú cứ núp hoài thế? Chúng cháu là trẻ con, không phải quái vật. 1054 00:57:55,268 --> 00:57:56,185 Có khác gì à? 1055 00:57:56,269 --> 00:57:58,938 Thư giãn nào. Họ cũng là đặc vụ O.S.S. 1056 00:57:59,021 --> 00:58:01,023 - Cấp 1... - Họ là con của Donnagon. 1057 00:58:01,107 --> 00:58:02,608 Đặc vụ Donnagon? 1058 00:58:02,692 --> 00:58:04,110 Chú làm việc cho O.S.S. , đúng không nào? 1059 00:58:04,193 --> 00:58:05,945 Chú làm việc cho 1 người đàn ông tên là Donnagon. 1060 00:58:06,028 --> 00:58:07,029 Ông này là ai? 1061 00:58:07,113 --> 00:58:10,116 - Donnagon không có hứng thú với các sinh vật của chú đâu. - Tại sao không? 1062 00:58:10,199 --> 00:58:11,868 Thiết bị Transmooker che giấu hòn đảo của chú... 1063 00:58:11,951 --> 00:58:13,202 là cái mà Donnagon thực sự muốn. 1064 00:58:13,286 --> 00:58:15,371 Điều đó không gần với quan tâm. 1065 00:58:15,454 --> 00:58:17,290 Giờ đây Donnagon đứng đầu O.S.S. 1066 00:58:17,373 --> 00:58:19,375 hắn ta có quyền lực để lấy nó từ tay chú. 1067 00:58:19,458 --> 00:58:21,127 Cậu nói lảm nhảm về cái gì thế, Juni? 1068 00:58:21,210 --> 00:58:22,545 Cái Transmooker cậu lấy 1069 00:58:22,628 --> 00:58:24,547 từ con gái ngài tổng thống đó Gary 1070 00:58:24,630 --> 00:58:25,965 Nó chỉ là 1 bản mẫu. 1071 00:58:26,048 --> 00:58:28,134 Cái Transmooker thứ thiệt thì ở trên hòn đảo này. 1072 00:58:28,217 --> 00:58:29,635 Nó mạnh hơn nhiều. 1073 00:58:29,719 --> 00:58:31,387 và có thể tắt hết mọi thứ công nghệ trên hành tinh này. 1074 00:58:31,470 --> 00:58:33,055 Cậu nói bố cậu đang đến đây. 1075 00:58:33,139 --> 00:58:34,891 Tớ nghĩ ông ấy đến để lấy nó đi. 1076 00:58:34,974 --> 00:58:36,392 Tất cả các cậu đều là bọn ba xạo. 1077 00:58:36,475 --> 00:58:39,061 Các cậu thực sự nghĩ là bọn tớ sẽ trở mặt với bố ruột mình à? 1078 00:58:39,145 --> 00:58:41,147 Có phải bố cậu nói với các cậu nhiệm vụ mà các cậu làm 1079 00:58:41,147 --> 00:58:43,399 là phá Carmen và tớ, đúng không? 1080 00:58:43,482 --> 00:58:44,901 - Tại sao không? - Ông ấy có lý do của mình. 1081 00:58:44,984 --> 00:58:47,403 Để trở thành 1 điệp viên giỏi thì tất cả mọi việc... 1082 00:58:47,486 --> 00:58:49,322 đều không được tin ai cả. 1083 00:58:49,405 --> 00:58:51,657 Làm Thế Nào Để Trở Thành Điệp Viên Bọn tớ đọc rồi 1084 00:58:51,741 --> 00:58:53,242 Vậy, đọc lại đi. 1085 00:58:53,326 --> 00:58:55,912 1 điệp viên giỏi không bị ràng buộc với gia đình hay bạn bè. 1086 00:58:55,995 --> 00:58:57,997 Tốt, tớ chẳng tin vào cái đó... còn cậu? 1087 00:58:58,080 --> 00:59:00,500 Nếu cậu muốn trở thành 1 điệp viên giỏi, tốt hơn cậu nên tin điều ấy. 1088 00:59:00,583 --> 00:59:03,586 Cha tớ là 1 điệp viên tuyệt vời, vì thế chúng ta hãy noi gương, đúng không? 1089 00:59:03,669 --> 00:59:05,338 Bất cứ thứ gì bố tớ làm, 1090 00:59:05,421 --> 00:59:07,173 là những gì cần thiết, để có thể chơi trong thế giới to lớn... 1091 00:59:07,256 --> 00:59:09,342 thích hay không thì tùy. 1092 00:59:09,425 --> 00:59:10,676 Đi nào , Gerti. Chúng ta đi thôi. 1093 00:59:12,094 --> 00:59:13,596 Cậu ấy đúng. 1094 00:59:13,679 --> 00:59:16,432 Oh! Tại sao chị không đứng về phía em dù chỉ 1 lần? 1095 00:59:16,516 --> 00:59:18,768 Không có phía nào cả... em đúng, và cậu ấy cũng đúng luôn. 1096 00:59:18,851 --> 00:59:20,937 Đó là những gì ý nghĩa để trở thành điệp viên. 1097 00:59:21,020 --> 00:59:22,355 Ừ, em chẳng thích vậy. 1098 00:59:22,438 --> 00:59:23,856 - Vậy bỏ nghề đi. - Em sẽ bỏ. 1099 00:59:23,940 --> 00:59:25,024 Ừ, đúng đó. 1100 00:59:43,626 --> 00:59:45,294 - Donnagon đã đúng... 1101 00:59:45,378 --> 00:59:48,381 - Chiếc Chuồn Chuồn Gián Điệp của tụi nhỏ chẳng thấy trên ra đa. 1102 00:59:48,464 --> 00:59:51,717 Anh lại chẳng hứng thú trong việc dò tìm tàu ngầm. 1103 00:59:53,803 --> 00:59:55,304 Còn nhớ nắm ngoái 1104 00:59:55,388 --> 00:59:58,558 anh khăng khăng đòi... tự tay chữa răng cho bọn trẻ chứ? 1105 00:59:58,641 --> 01:00:00,476 Làm sao em quên được? 1106 01:00:00,560 --> 01:00:02,395 À... 1107 01:00:02,478 --> 01:00:05,231 Anh đã cài 1 thiết bị dò tìm không dùng điện tử. 1108 01:00:05,314 --> 01:00:06,482 vào trong răng chúng... 1109 01:00:06,566 --> 01:00:08,234 phát minh của riêng anh. 1110 01:00:08,234 --> 01:00:10,903 Nhưng anh vẫn chưa có dịp kiểm tra nó thế nào, 1111 01:00:10,987 --> 01:00:12,738 cho đến... 1112 01:00:12,822 --> 01:00:14,156 hôm nay. 1113 01:00:16,158 --> 01:00:17,910 - Cưng ơi, nó hoạt động nè! - Whoa... 1114 01:00:17,910 --> 01:00:20,746 Khó tin thật. 1115 01:00:20,746 --> 01:00:22,248 Nhưng theo tọa độ này... 1116 01:00:23,666 --> 01:00:26,669 Chúng đang ở... giữa biển. 1117 01:00:26,752 --> 01:00:28,004 Trên mặt nước biển. 1118 01:00:28,087 --> 01:00:31,591 Nhưng chúng ở đâu trên bản đồ, ở đó làm gì có vùng đất nào. 1119 01:00:31,674 --> 01:00:34,177 - Làm sao được ta? 1120 01:00:36,345 --> 01:00:37,346 Gì nữa đây? 1121 01:00:39,432 --> 01:00:41,350 Có cái gì đó đụng vào chúng ta. 1122 01:01:03,456 --> 01:01:05,541 - Aaah! - Cái gì thế?! 1123 01:01:05,625 --> 01:01:07,710 Mẹ em. 1124 01:01:07,793 --> 01:01:10,463 - Mẹ? - Bố mẹ muốn đi chung với con. 1125 01:01:10,546 --> 01:01:11,964 Bố mẹ có điên không đấy? 1126 01:01:12,048 --> 01:01:13,799 Bố mẹ cần 1 con tàu lớn hơn. 1127 01:01:13,883 --> 01:01:15,718 Và chúng ta mang theo thức ăn thực sự đây... 1128 01:01:15,718 --> 01:01:19,639 chứ không phải mấy cái thứ đồ khô đông lạnh mà tụi con nghĩ nó hợp thời. 1129 01:01:19,722 --> 01:01:21,557 - Con rể. - Dạ? 1130 01:01:21,641 --> 01:01:23,142 Tự làm mình hữu dụng chút coi. 1131 01:01:23,226 --> 01:01:24,644 Tại sao bố mẹ ở đây? 1132 01:01:24,727 --> 01:01:27,396 Chúng ta muốn giúp tụi con mang bọn trẻ về! 1133 01:01:27,480 --> 01:01:28,397 Ah-ah! 1134 01:01:29,732 --> 01:01:32,068 Chúng ta sẽ đem các cháu ngoại của mình về. 1135 01:01:32,151 --> 01:01:33,819 Gracias. Oh , đợi chút. 1136 01:01:33,819 --> 01:01:35,988 - Con dính cái gì trên môi kìa. - Gì vậy ạ? 1137 01:01:35,988 --> 01:01:37,990 - Ugh! - Được rồi. 1138 01:01:38,074 --> 01:01:39,992 Uh , mẹ... 1139 01:01:39,992 --> 01:01:43,746 Bố, giờ con là cô gái trưởng thành rồi, và con tự chăm sóc mình được mà, ok? 1140 01:01:43,829 --> 01:01:46,249 và Gregorio với con, tụi con có thể lo được việc tìm kiếm bọn trẻ. 1141 01:01:46,332 --> 01:01:48,668 Không, dường như con chưa hiểu. 1142 01:01:48,668 --> 01:01:52,588 Đây không phải là con với Gregorio chỉ đơn giản đi cứu thế giới lần nữa 1143 01:01:52,672 --> 01:01:56,342 Lần này, tất cả chúng ta mất mát rất nhiều nếu tụi con thất bại... 1144 01:01:56,425 --> 01:01:58,177 Carmen và Juni đấy. 1145 01:01:58,261 --> 01:02:00,179 Bố mẹ không thể đi với bọn con. 1146 01:02:00,263 --> 01:02:01,931 Rất nguy hiểm đấy. 1147 01:02:02,014 --> 01:02:06,018 Ồ, ý con là... ừ, chúng ta không thể tự bảo vệ mình được hả? 1148 01:02:15,862 --> 01:02:18,281 Cho phép con xin lại ria mép... 1149 01:02:18,281 --> 01:02:20,032 ... xin vui lòng? 1150 01:02:21,284 --> 01:02:23,786 Nếu Donnagon thực sự đang đến... 1151 01:02:25,538 --> 01:02:29,208 ... chúng ta phải phá hủy cái Transmooker. 1152 01:02:29,292 --> 01:02:30,710 Nó ở đâu nhỉ? 1153 01:02:30,793 --> 01:02:34,213 Mạn kia của hòn đảo. Không dễ gì đến đó đâu. 1154 01:02:34,297 --> 01:02:35,965 Du hành 1 mình 1155 01:02:36,048 --> 01:02:38,551 còn nguy hiểm hơn chính cái Transmooker ấy. 1156 01:02:38,634 --> 01:02:40,386 Chú dám chắc đấy. 1157 01:02:40,386 --> 01:02:42,054 Chỉ chỗ cho bọn cháu đi. 1158 01:02:42,138 --> 01:02:44,640 Tụi cháu không định đi đến đó chứ? 1159 01:02:44,724 --> 01:02:47,059 Chúng ta đâu có nhiều lựa chọn, đúng không? 1160 01:02:47,143 --> 01:02:48,561 Với bọn quái vật đi lòng vòng ngoài đó? 1161 01:02:48,644 --> 01:02:50,313 Cháu không tin chúng là những quái vật. 1162 01:02:50,396 --> 01:02:51,981 Có lẽ chú cũng không nên tin. 1163 01:02:52,064 --> 01:02:54,150 - Ừ, vậy chú nên tin vào cái gì? - Cháu chẳng biết. 1164 01:02:54,233 --> 01:02:55,818 Chú luôn ẩn mình trong này. 1165 01:02:55,902 --> 01:02:57,820 Có khi bọn chúng muốn ở bên chú thôi. 1166 01:02:57,904 --> 01:02:59,071 Ở bên chú?? 1167 01:02:59,155 --> 01:03:01,073 Chúng muốn nhét chú vào răng chúng thì đúng hơn... 1168 01:03:01,157 --> 01:03:02,325 là chúng muốn gặp chú. 1169 01:03:02,408 --> 01:03:04,577 Thì chú phải cho chúng biết ai là chủ nhân chúng. 1170 01:03:04,660 --> 01:03:05,745 Cháu không sợ à? 1171 01:03:07,496 --> 01:03:10,500 Điều trước tiên cháu cần làm là... 1172 01:03:12,084 --> 01:03:14,420 ... tuột theo đường ống này. 1173 01:03:17,340 --> 01:03:19,175 Nó hoạt động thế nào? 1174 01:03:19,258 --> 01:03:21,594 Giả sử như chúng dùng đệm từ trường đi. 1175 01:03:23,596 --> 01:03:26,265 Chúng ta chỉ có thể lái theo 1 đường vạch sẵn. 1176 01:03:36,275 --> 01:03:39,362 Chúng ta phải lấy được cái Transmooker trước bọn chúng. 1177 01:03:39,445 --> 01:03:41,030 Đúng thế. 1178 01:03:49,539 --> 01:03:51,123 Rắn Thằn Lằn. 1179 01:03:51,207 --> 01:03:53,125 Ôi, không. 1180 01:04:02,385 --> 01:04:03,719 Cái này tuyệt ghê. 1181 01:04:06,472 --> 01:04:08,391 Ee! Ee! Ee! 1182 01:04:08,474 --> 01:04:10,560 Ooh! Uh! 1183 01:04:10,643 --> 01:04:11,561 Juni! 1184 01:04:11,644 --> 01:04:13,312 Juni! 1185 01:04:13,396 --> 01:04:15,815 - Chị nghĩ chúng ta nên nhảy xuống ngay bây giờ. 1186 01:04:15,898 --> 01:04:16,899 Sao thế? 1187 01:04:16,983 --> 01:04:18,234 Tin chị đi! 1188 01:04:19,151 --> 01:04:20,903 - Aaah! 1189 01:04:20,987 --> 01:04:22,822 Nhảy ngay! 1190 01:04:31,747 --> 01:04:33,583 Gary và Gerti. 1191 01:04:33,666 --> 01:04:36,919 Em đã bảo là chúng theo đuôi mình mà. 1192 01:04:37,003 --> 01:04:37,920 Uh. 1193 01:04:43,676 --> 01:04:45,845 BẠN CÓ 1 TIN NHẮN MỚI 1194 01:04:45,928 --> 01:04:47,180 TIN THỨ NHẤT: 1195 01:04:47,263 --> 01:04:49,348 Chào Alexandra, là tớ đây... 1196 01:04:49,348 --> 01:04:50,850 đặc vụ Juni Cortez. 1197 01:04:50,933 --> 01:04:52,435 Tớ đang làm 1 nhiệm vụ... 1198 01:04:52,518 --> 01:04:54,270 Tớ biết là tớ không nên 1199 01:04:54,353 --> 01:04:57,190 Nhưng tớ có 1 ý này cho cậu và bố cậu 1200 01:04:57,273 --> 01:04:59,192 Đơn giản là cậu cứ nói với bố là cậu cần nói chuyện với ông ấy 1201 01:04:59,275 --> 01:05:01,694 Nói ông ấy rằng "chẳng có việc gì khẩn cấp cả, 1202 01:05:01,777 --> 01:05:04,113 nhưng ngày nào đó nó sẽ trở nên khẩn thiết" 1203 01:05:04,197 --> 01:05:07,700 và cậu cần mở kênh liên lạc với bố cậu ngay bây giờ... 1204 01:05:07,783 --> 01:05:10,119 Và gọi cho tớ nha. Mong chờ tin cậu 1205 01:05:10,203 --> 01:05:11,704 Và bây giờ là khoảng... 1206 01:05:11,704 --> 01:05:14,373 Tớ khờ thật, tớ quên mất đồng hồ tớ không xem giờ được 1207 01:05:14,457 --> 01:05:15,458 Hehe. Và, ờ... 1208 01:05:16,876 --> 01:05:18,628 Có gì bất ổn rồi. Giữ bánh lái ngay... 1209 01:05:18,711 --> 01:05:20,630 Tớ phải đi. Chúc may mắn! 1210 01:05:20,713 --> 01:05:22,632 - Juni! - HẾT TIN NHẮN 1211 01:05:28,304 --> 01:05:31,974 - Gregorio, tín hiệu này đòi hỏi con phải đi vòng quanh nó. - Nó không nghe bà đâu. 1212 01:05:32,058 --> 01:05:34,977 - Anh ấy cũng không nghe bà đâu, bà mẹ à. - Chọn hướng khácc... 1213 01:05:35,061 --> 01:05:38,481 Chắc chắn là nó sẽ để mất dấu bọn trẻ... lần nữa. 1214 01:05:38,564 --> 01:05:41,067 Nếu con chỉ cần nghe lời chúng ta và làm như chúng ta bảo... 1215 01:05:41,067 --> 01:05:42,818 rằng con theo dấu chúng sai rồi. 1216 01:05:42,902 --> 01:05:45,238 lngrid , nói với nó là nó đã theo dấu sai rồi đi con. 1217 01:05:45,321 --> 01:05:47,156 Mẹ, Bố, lúc trước con nói với 2 người rồi, 1218 01:05:47,240 --> 01:05:49,742 và con sẽ nói lại lần nữa: không có tài xế phụ đâu. 1219 01:05:49,825 --> 01:05:53,496 - Khi Gregorio ngồi sau tay lái, không ai được nói anh ấy phải làm gì cả. 1220 01:05:55,248 --> 01:05:56,999 Quẹo bên này nè, anh yêu. 1221 01:06:00,251 --> 01:06:01,168 Xin lỗi. 1222 01:06:00,837 --> 01:06:04,757 - Con có chắc là con đã xem bản đồ kỹ rồi không? 1223 01:06:04,841 --> 01:06:06,843 Các tọa độ đều chính xác 1224 01:06:06,843 --> 01:06:09,929 chỉ đến vị trí hiện tại của Carmen và Juni. 1225 01:06:10,012 --> 01:06:11,764 Nó là bọn trẻ của con. 1226 01:06:11,848 --> 01:06:14,016 Và con sẽ tìm chúng... THEO CÁCH CỦA CON!! 1227 01:06:15,852 --> 01:06:17,019 Blah , blah , blah. 1228 01:06:17,103 --> 01:06:19,605 Tôi chưa bao giờ hiểu 1 chữ nó nói. 1229 01:06:19,689 --> 01:06:20,940 Chưa bao giờ. 1230 01:06:20,940 --> 01:06:22,525 Không chỉ chúng ta bị gài... 1231 01:06:22,608 --> 01:06:24,944 mà em còn cá là Donnagon biết hết mấy thứ như... 1232 01:06:25,027 --> 01:06:28,447 chị tìm cách xâm nhập để lấy nhiệm vụ này. 1233 01:06:28,531 --> 01:06:31,534 Chị cũng đang tự hỏi vài điều tương tự như vậy. 1234 01:06:33,369 --> 01:06:34,620 Juni, hả miệng ra. 1235 01:06:34,704 --> 01:06:36,289 What? 1236 01:06:36,372 --> 01:06:40,042 - Aah. Aah. - Bố đã cài chíp theo dõi ở đây để ngừa trường hợp chúng ta mất tích. 1237 01:06:40,042 --> 01:06:41,961 - Ah. Ah-ha. Aah. - Ah. 1238 01:06:42,044 --> 01:06:43,129 - Ow! - Ugh! 1239 01:06:43,212 --> 01:06:44,714 Ah. 1240 01:06:44,797 --> 01:06:45,798 Ow. 1241 01:06:45,882 --> 01:06:49,135 Nhanh. Lấy cái của chị ra đi. 1242 01:06:49,218 --> 01:06:51,888 Và tại sao chúng ta làm thế? 1243 01:06:51,971 --> 01:06:53,055 Ah! Ah! 1244 01:06:53,139 --> 01:06:54,640 - Ah! - Ugh! 1245 01:06:54,724 --> 01:06:56,142 Aah. 1246 01:06:56,225 --> 01:06:58,227 Khi chúng ta mất tích, ai cứu chúng ta? 1247 01:06:58,311 --> 01:07:00,146 Mẹ và bố. 1248 01:07:00,146 --> 01:07:01,898 Bây giờ, nếu bố mẹ cũng biến mất, 1249 01:07:01,981 --> 01:07:04,734 ai sẽ ngăn Donnagon sử dụng thiết bị Transmooker? 1250 01:07:04,817 --> 01:07:06,319 Donnagon muốn tất cả chúng ta vào rọ 1251 01:07:06,402 --> 01:07:08,738 để hắn tiêu diệt hòn đảo với tất cả chúng ta trên này. 1252 01:07:08,821 --> 01:07:11,657 Bố mẹ và... cả Romero. 1253 01:07:11,741 --> 01:07:14,660 Chúng ta không thể để bố mẹ tìm ra chúng ta... 1254 01:07:14,660 --> 01:07:16,829 hoặc là Donnagon sẽ thắng. 1255 01:07:16,913 --> 01:07:19,749 1 sự hy sinh to lớn. 1256 01:07:19,832 --> 01:07:21,501 Gia đình là sự hy sinh. 1257 01:07:26,422 --> 01:07:27,757 Chuyện gì xảy ra thế? 1258 01:07:27,840 --> 01:07:29,842 Cái gì... con đã làm gì thế? 1259 01:07:33,763 --> 01:07:35,181 Chúng ta mất Carmen rồi. 1260 01:07:37,183 --> 01:07:39,685 V.. và Juni? 1261 01:07:39,769 --> 01:07:41,020 Cái của Juni vẫn hoạt động. 1262 01:07:43,940 --> 01:07:46,025 Con yêu bố mẹ. 1263 01:07:50,196 --> 01:07:52,448 Không thể nào!! 1264 01:07:54,283 --> 01:07:58,120 - Okay, okay. Chúng ta làm gì đây? 1265 01:08:02,625 --> 01:08:04,210 Anh không biết. 1266 01:08:14,470 --> 01:08:15,805 Có lẽ điều này giống như là 1267 01:08:15,888 --> 01:08:18,391 nhiệm vụ của những điệp viên mà họ không muốn bị tìm thấy. 1268 01:08:19,642 --> 01:08:20,893 Con biết đó... 1269 01:08:20,977 --> 01:08:23,646 nếu chúng không muốn chúng ta tìm thấy, 1270 01:08:23,729 --> 01:08:26,732 có lẽ vị trí của chúng rất hứa hẹn 1271 01:08:34,490 --> 01:08:39,662 Bây giờ, Gregorio, đừng nói với ta là con không có kế hoạch phụ nha. 1272 01:08:40,830 --> 01:08:44,584 lngrid, thằng Juni vẫn đeo sợi dây chuyền 1273 01:08:44,667 --> 01:08:47,587 mà ta gửi nó vào Giáng Sinh hồi năm ngoái chứ? 1274 01:08:47,587 --> 01:08:49,505 Nó chẳng bao giờ cởi cái đó ra cả. 1275 01:08:49,589 --> 01:08:50,673 Rồi, chúng ta có nó. 1276 01:08:50,756 --> 01:08:55,261 Ta lo lắng thằng Juni hiếu động quá, 1277 01:08:55,344 --> 01:09:01,267 nên đặt bộ dò đường vào dây chuyền của nó. 1278 01:09:02,435 --> 01:09:04,020 Nó đây rồi. 1279 01:09:04,103 --> 01:09:05,521 Cảm ơn, Dad. 1280 01:09:05,605 --> 01:09:08,441 Có chắc là con không muốn để bố cầm lái chứ? 1281 01:09:08,524 --> 01:09:09,692 Ha... tếu thật. 1282 01:09:09,692 --> 01:09:12,195 Vui ghê. 1283 01:09:19,952 --> 01:09:21,787 Trở lại công việc. 1284 01:09:21,787 --> 01:09:23,623 Chúng ta ở đâu đây? 1285 01:09:23,623 --> 01:09:24,790 À... 1286 01:09:24,874 --> 01:09:28,711 cách căn phòng của người Antez không xa 1287 01:09:28,794 --> 01:09:31,297 Em nghĩ nó bên cạnh chúng ta nè. 1288 01:09:38,971 --> 01:09:40,056 Đừng di chuyển. 1289 01:09:40,139 --> 01:09:41,974 Có thể nó thân thiện. 1290 01:09:43,976 --> 01:09:46,145 Cũng có thể không. 1291 01:09:47,647 --> 01:09:49,815 Đi thôi. 1292 01:09:59,492 --> 01:10:01,327 - Uh! 1293 01:10:01,410 --> 01:10:02,578 - Uh! - Uh! 1294 01:10:02,662 --> 01:10:03,996 - Uh. 1295 01:10:05,831 --> 01:10:07,583 Nó là 1 cái hang dưới nước. 1296 01:10:07,667 --> 01:10:10,002 Chúng ta phải đi tất cả các đường vòng 1297 01:10:10,086 --> 01:10:11,921 Chắc mất cả ngày. 1298 01:10:12,004 --> 01:10:13,756 Lối này chắc nhanh hơn... 1299 01:10:28,437 --> 01:10:30,439 Wow... 1300 01:10:30,523 --> 01:10:33,276 Nơi đây là đâu thế? 1301 01:10:36,279 --> 01:10:39,282 Chị có nghĩ đó là vàng thật không? 1302 01:10:39,365 --> 01:10:41,534 tổng cộng tất cả! 1303 01:10:41,617 --> 01:10:44,120 Nó khá mảnh mai. 1304 01:10:44,203 --> 01:10:46,122 Chị ghét mốc. 1305 01:10:46,205 --> 01:10:48,124 Chị có thể nghe suy nghĩ em. 1306 01:10:48,207 --> 01:10:49,709 Gì cơ? 1307 01:10:49,792 --> 01:10:51,627 Và em cũng nghe suy nghĩ chị! 1308 01:10:51,711 --> 01:10:53,296 Chúng ta đâu có nhép miệng, 1309 01:10:53,379 --> 01:10:55,798 nhưng nghe được chúng mình đang nghĩ gì nè 1310 01:10:55,882 --> 01:10:57,383 Nói gì thử đi. 1311 01:10:59,802 --> 01:11:02,555 Lạ quá. 1312 01:11:02,638 --> 01:11:05,474 Chúng ta chỉ liên lạc được bằng ý nghĩ thôi. 1313 01:11:05,558 --> 01:11:07,059 - Phép thuật. - Hmm. 1314 01:11:07,143 --> 01:11:08,644 Nghĩ gì đi. 1315 01:11:08,728 --> 01:11:11,063 Um... chân chị hôi quá. 1316 01:11:12,648 --> 01:11:14,901 chị nghi lắm... 1317 01:11:17,486 --> 01:11:19,071 Ohhh! 1318 01:11:19,071 --> 01:11:20,990 - Oh! Oh! 1319 01:11:21,073 --> 01:11:24,827 Okay, nơi này thực sự kỳ quái. 1320 01:11:24,911 --> 01:11:25,995 Chúng ta đi thôi. 1321 01:11:26,078 --> 01:11:27,580 Ý nghĩ hay. 1322 01:11:32,418 --> 01:11:35,922 Bây giờ, cái này thích hơn nè. 1323 01:11:36,005 --> 01:11:39,425 Kho báu. 1324 01:11:42,678 --> 01:11:44,764 Các bộ xương. 1325 01:11:44,847 --> 01:11:47,266 Xương người chết. 1326 01:11:47,266 --> 01:11:49,685 Ở đây còn loại gì khác không? 1327 01:11:55,441 --> 01:11:59,612 Đây chắc là nơi tù binh hải tặc và kho báu được cất giữ. 1328 01:12:09,455 --> 01:12:12,625 Cái này chắc phải là 1 sợi dây chuyền đẹp và đặc biệt đây 1329 01:12:12,708 --> 01:12:14,961 nên họ mới đánh nhau đến chết để giành lấy nó. 1330 01:12:15,044 --> 01:12:17,296 "Một sợi dây chuyền thống trị tất cả..." (LOTR) 1331 01:12:17,380 --> 01:12:18,548 Đặt nó lại đi, Juni! 1332 01:12:18,631 --> 01:12:20,049 Em chưa lấy nó mà. 1333 01:12:20,132 --> 01:12:22,301 Chị có thể đọc suy nghĩ em, nhớ chưa? 1334 01:12:22,385 --> 01:12:24,554 Hòn đảo này cổ xưa và bị nguyền rủa. 1335 01:12:24,637 --> 01:12:27,139 Nếu em lấy bất cứ cái gì, em sẽ hủy diệt cả 2 chúng ta. 1336 01:12:27,139 --> 01:12:29,058 Chúng ta đi thôi! 1337 01:12:57,086 --> 01:12:59,839 Đi nào! Chị nghĩ chị tìm được 1 lối ra nè. 1338 01:12:59,922 --> 01:13:01,257 Lối nào? 1339 01:13:01,340 --> 01:13:04,177 Chị không biết, em chọn đi... Phải hay trái? 1340 01:13:04,260 --> 01:13:06,512 Phải. 1341 01:13:10,933 --> 01:13:12,935 Đợi 1 phút. 1342 01:13:13,019 --> 01:13:14,020 Oh , không! 1343 01:13:14,103 --> 01:13:16,606 Chúng ta đi 1 vòng tròn rồi. 1344 01:13:16,689 --> 01:13:17,607 Gì hả? 1345 01:13:17,690 --> 01:13:18,691 Đi nào. 1346 01:13:18,774 --> 01:13:20,610 Hãy thử 1 lần nữa. 1347 01:13:22,778 --> 01:13:25,865 Đi nào Juni! Chị biết mình làm gì sai rồi. 1348 01:13:25,948 --> 01:13:29,035 Chúng ta phải rẻ trái. 1349 01:13:31,370 --> 01:13:33,456 Có lẽ mình nên đặt nó trở lại. 1350 01:13:33,539 --> 01:13:34,540 Uh-oh. 1351 01:13:34,540 --> 01:13:36,792 Mấy bộ xương người chết đâu rồi? 1352 01:13:43,382 --> 01:13:45,384 Aaaah! 1353 01:13:45,468 --> 01:13:47,553 Carmen! 1354 01:13:56,312 --> 01:13:58,147 Juni!! 1355 01:13:59,565 --> 01:14:02,068 Ugh! 1356 01:14:03,486 --> 01:14:05,404 Giúp với!! 1357 01:14:05,488 --> 01:14:06,656 Huh? 1358 01:14:06,739 --> 01:14:07,823 Ugh! 1359 01:14:07,907 --> 01:14:08,991 Ugh! 1360 01:14:09,075 --> 01:14:10,159 Ugh! 1361 01:14:12,078 --> 01:14:14,330 - Ugh! 1362 01:14:14,413 --> 01:14:15,998 Hey, đầu lâu! 1363 01:14:16,082 --> 01:14:16,999 Ugh! 1364 01:14:17,083 --> 01:14:18,417 Ooh. Ooh. 1365 01:14:18,501 --> 01:14:19,502 Whah! 1366 01:14:19,585 --> 01:14:21,671 Ugh! Ooh! 1367 01:14:21,754 --> 01:14:24,090 Ugh! Ugh! 1368 01:14:24,173 --> 01:14:26,592 Oh , no. 1369 01:14:30,012 --> 01:14:31,597 Ugh! 1370 01:14:31,597 --> 01:14:33,266 Ugh! 1371 01:14:33,266 --> 01:14:34,851 Tại sao xảy ra như thế này?! 1372 01:14:34,934 --> 01:14:36,018 Em đâu biết! 1373 01:14:36,102 --> 01:14:37,770 Ugh! Uh! 1374 01:14:38,771 --> 01:14:40,022 Uh! 1375 01:14:40,106 --> 01:14:42,275 Ugh! Uh! Ugh! 1376 01:14:42,358 --> 01:14:43,359 Đợi 1 chút! 1377 01:14:43,442 --> 01:14:45,611 Em lấy cái gì phải không? 1378 01:14:45,695 --> 01:14:47,363 Không! C-Chị nói em không lấy mà! 1379 01:14:48,948 --> 01:14:50,116 Tại sao em lại làm? 1380 01:14:51,534 --> 01:14:53,035 Oh! 1381 01:14:53,119 --> 01:14:55,538 Juni! 1382 01:14:55,621 --> 01:14:56,706 Carmen!! 1383 01:14:59,792 --> 01:15:00,793 Ugh! 1384 01:15:00,877 --> 01:15:01,878 Ah! Ooh! 1385 01:15:05,047 --> 01:15:05,798 Wait. 1386 01:15:05,882 --> 01:15:07,800 Ah. 1387 01:15:11,470 --> 01:15:12,805 Tôi xin lỗi. 1388 01:15:22,148 --> 01:15:23,649 Carmen! 1389 01:15:23,733 --> 01:15:26,235 Carmen! 1390 01:15:30,156 --> 01:15:30,239 Uh! Ahh! 1391 01:15:30,239 --> 01:15:31,824 Uh! Ahh! 1392 01:15:33,576 --> 01:15:35,328 Cậu nữa, huh? 1393 01:15:35,411 --> 01:15:36,913 Yeah. 1394 01:15:38,164 --> 01:15:39,332 Anh trai cậu đâu? 1395 01:15:40,583 --> 01:15:41,417 Cậu ấy bị ăn thịt rồi à? 1396 01:15:41,501 --> 01:15:45,505 Không. Anh ấy ở ngoài kia đang đi tìm Juni. 1397 01:15:45,588 --> 01:15:48,007 Cậu biết anh ấy đập dẹp con bọ của Juni là cố ý đúng không. 1398 01:15:48,090 --> 01:15:50,092 Vâng, tớ biết. 1399 01:15:50,176 --> 01:15:52,178 Bây giờ anh ấy muốn đập dẹp Juni đấy. 1400 01:15:52,261 --> 01:15:53,930 Cậu có nghĩ chúng ta nên ra khỏi đây chứ? 1401 01:15:57,767 --> 01:15:58,768 Oh. 1402 01:15:58,851 --> 01:15:59,852 Mm-hmm. 1403 01:16:01,187 --> 01:16:05,691 Carmen! 1404 01:16:05,775 --> 01:16:07,360 Mình đang mơ. 1405 01:16:07,443 --> 01:16:10,112 Mình hoàn toàn đang mơ. 1406 01:16:12,281 --> 01:16:15,034 Và mình đói bụng nữa. 1407 01:16:18,871 --> 01:16:21,207 Oh. Oh. Oh. 1408 01:16:28,381 --> 01:16:30,967 Mày có thích mật ong nướng thịt và khoai tây không hả? 1409 01:16:31,050 --> 01:16:33,386 Đó là mùi vị của cái này đó. 1410 01:16:33,469 --> 01:16:35,555 Giàu dinh dưỡng. 1411 01:16:35,638 --> 01:16:39,225 Được nén với protein và cac thành phần cơ bản. 1412 01:16:40,059 --> 01:16:41,060 Hyah! 1413 01:16:43,229 --> 01:16:45,314 Đó là tất cả mà 1 con "nhân mã" trưởng thành cần ăn. 1414 01:16:46,899 --> 01:16:48,067 Không có gì. 1415 01:16:52,905 --> 01:16:55,658 Ooooohhhh! 1416 01:16:57,076 --> 01:17:00,496 À, á, a. Bạn cậu có vẻ thích đồ ăn sấy khô nhỉ. 1417 01:17:00,580 --> 01:17:01,747 Tớ cũng thế. 1418 01:17:09,172 --> 01:17:11,174 Uh! 1419 01:17:12,175 --> 01:17:14,760 Được rồi anh bạn. Hãy đá vào mông tụi nó đi. 1420 01:17:16,429 --> 01:17:18,431 - Heh heh heh. Tụi tớ đang đợi này. 1421 01:17:18,514 --> 01:17:20,016 Tiến lên. 1422 01:17:20,099 --> 01:17:22,935 Không thể để cậu phá hủy bộ máy của bố tớ đâu Juni. 1423 01:17:22,935 --> 01:17:25,438 - Whoa! 1424 01:17:26,606 --> 01:17:29,025 Nên tớ nghĩ tớ phải tiêu diệt cậu thôi. 1425 01:17:29,108 --> 01:17:30,359 Chúng ta có thể hạ chúng. 1426 01:17:30,359 --> 01:17:32,361 Đi nào, anh bạn. Chúng ta có thể hạ chúng. 1427 01:17:32,361 --> 01:17:36,449 Mình không nghĩ chúng ta có thể hạ được chúng! 1428 01:17:41,287 --> 01:17:42,955 Phải thử và giúp chúng. 1429 01:17:44,207 --> 01:17:45,625 Phải. 1430 01:17:45,708 --> 01:17:48,294 Vậy, ngay cả khi bố cậu đứng đằng sau những vụ này. 1431 01:17:48,377 --> 01:17:51,130 cậu vẫn ở cùng phe với ông ấy bất kể điều gì đúng đắn? 1432 01:17:51,214 --> 01:17:53,966 Đúng? Làm sao mà cậu biết cái nào là đúng? 1433 01:17:54,050 --> 01:17:55,134 Tin tớ đi, 1434 01:17:55,218 --> 01:17:58,304 khi thời khắc ấy đến, cậu sẽ biết. 1435 01:18:02,725 --> 01:18:04,644 Tớ nghĩ thời khắc ấy đến kìa. 1436 01:18:06,312 --> 01:18:08,064 Uh! 1437 01:18:09,398 --> 01:18:10,650 - Aah! - Aah! 1438 01:18:10,733 --> 01:18:12,151 Uh! 1439 01:18:14,820 --> 01:18:16,572 Đi nào! 1440 01:18:16,656 --> 01:18:19,575 Cho chúng thấy ai là ông chủ. 1441 01:18:19,659 --> 01:18:22,245 Cho chúng thấy ai là ông chủ... 1442 01:18:22,328 --> 01:18:23,746 Ta là chủ! 1443 01:18:28,918 --> 01:18:30,336 Ta là ... 1444 01:18:33,089 --> 01:18:34,257 - Oh! 1445 01:18:38,427 --> 01:18:40,179 - Whoa! 1446 01:18:40,263 --> 01:18:41,681 - Whoa! 1447 01:18:41,764 --> 01:18:42,849 Whoa! 1448 01:18:43,766 --> 01:18:45,268 Whoa! Whoa! 1449 01:18:45,268 --> 01:18:47,103 Nhìn kìa! 1450 01:18:47,186 --> 01:18:48,187 Aah! 1451 01:18:50,022 --> 01:18:52,024 Tiến lên, đi nào. 1452 01:18:54,861 --> 01:18:56,529 - Aaahhh! - Uhh! 1453 01:19:00,449 --> 01:19:02,785 Coi nào, chú nhện. Mày làm được mà. 1454 01:19:02,869 --> 01:19:04,787 - Yeah! 1455 01:19:07,874 --> 01:19:09,542 - Ohh! 1456 01:19:09,625 --> 01:19:11,627 Ohh! Oh! Uh! 1457 01:19:11,711 --> 01:19:13,379 Uh! Uh! 1458 01:19:14,630 --> 01:19:16,716 Uh. 1459 01:19:18,050 --> 01:19:20,469 Sinh vật của cậu chả ra gì cả. 1460 01:19:20,636 --> 01:19:22,972 Và cậu cũng thế, chả-ra-gì. 1461 01:19:22,972 --> 01:19:24,891 Cậu tiêu đời rồi, ngốc ạ. 1462 01:19:24,974 --> 01:19:28,477 Tội quá, chị cậu không có ở đây để cổ vũ cho tớ. 1463 01:19:31,230 --> 01:19:33,065 - Uh! - Hey! 1464 01:19:33,983 --> 01:19:35,985 - Uh! 1465 01:20:00,426 --> 01:20:02,428 Tớ không muốn làm cậu bị thương đâu, Carmen. 1466 01:20:02,428 --> 01:20:05,681 Cậu đầy mùi nấm mốc đấy! 1467 01:20:05,765 --> 01:20:07,934 - Ooh! - Ooh! - Ooh! - Ooh! 1468 01:20:09,185 --> 01:20:10,436 Đặt nó xuống đi, Carmen. 1469 01:20:10,520 --> 01:20:11,854 Uh! 1470 01:20:13,022 --> 01:20:14,774 Đặt nó xuống. 1471 01:20:15,691 --> 01:20:16,609 Uhh! 1472 01:20:19,946 --> 01:20:21,531 Ohh! 1473 01:20:21,614 --> 01:20:23,699 Okay. 1474 01:20:23,783 --> 01:20:26,619 Được rồi. 1475 01:20:26,702 --> 01:20:28,788 Gerti, bên này cần 1 chút hỗ trợ này... 1476 01:20:28,788 --> 01:20:31,123 Đừng nhìn em, anh trai. Anh đánh nhau với con gái. 1477 01:20:31,207 --> 01:20:32,625 Anh sẽ thua thôi. 1478 01:20:33,960 --> 01:20:34,961 Aah! 1479 01:20:37,964 --> 01:20:40,049 Chị đứng về phía em. 1480 01:20:40,132 --> 01:20:41,884 Cảm ơn. 1481 01:20:41,968 --> 01:20:44,303 Nhưng chỉ lần này thôi nhé. 1482 01:20:49,392 --> 01:20:50,476 Nhà Cortezes. 1483 01:20:50,476 --> 01:20:52,562 Uh! 1484 01:20:58,985 --> 01:21:01,237 Em có định giúp anh không đây? 1485 01:21:24,260 --> 01:21:26,679 À, nó đây rồi. 1486 01:21:26,762 --> 01:21:28,931 Sao chị biết? 1487 01:21:29,015 --> 01:21:32,602 Bởi vì nó bự và quái, và được đặt giữa phòng nữa. 1488 01:21:32,685 --> 01:21:34,187 Suy luận tốt. 1489 01:21:42,111 --> 01:21:43,196 Cẩn thận, Juni! 1490 01:21:43,196 --> 01:21:44,780 Nếu em không tắt nó đúng cách 1491 01:21:44,864 --> 01:21:46,616 em sẽ dẫn thế giới này đến chỗ diệt vong. 1492 01:21:46,699 --> 01:21:47,783 Cảm ơn. 1493 01:21:47,867 --> 01:21:48,951 Tôi nghiêm túc đấy. 1494 01:21:49,035 --> 01:21:50,953 Tốt, chúng ta tắt nó vậy. 1495 01:21:52,538 --> 01:21:54,540 Gạt cái này xuống. 1496 01:21:55,791 --> 01:21:58,127 And that turns this off. 1497 01:22:00,046 --> 01:22:03,132 Ông ấy có nói cái mẹo gì về cái cần gạt thứ 3 thì phải. 1498 01:22:06,719 --> 01:22:07,887 Để xem nào. 1499 01:22:09,388 --> 01:22:12,058 Quá trễ rồi, Gary. Chúng tớ đến trước. 1500 01:22:12,058 --> 01:22:14,060 Hãy đứng lui vào sát vách tường nhé cậu bé ngoan... 1501 01:22:14,060 --> 01:22:15,311 và để mặc chúng tôi. 1502 01:22:15,394 --> 01:22:18,397 Khá lắm, nhưng lần này bọn tớ có dẫn theo vài người bạn. 1503 01:22:19,482 --> 01:22:20,483 Romero. 1504 01:22:20,566 --> 01:22:22,568 Chú làm gì bên ngoài cái lồng của chú thế? 1505 01:22:22,652 --> 01:22:24,320 Chú chẳng có y kiến gì. 1506 01:22:26,822 --> 01:22:27,907 Donnagon. 1507 01:22:27,907 --> 01:22:29,325 Xin chào, các điệp viên. 1508 01:22:29,408 --> 01:22:30,910 Chào chú nồng nhiệt chứ? 1509 01:22:32,245 --> 01:22:35,081 Anh có sẵn sàng hợp tác lần này không hả Romero? 1510 01:22:35,164 --> 01:22:36,582 - Tôi, uh... - Tốt. 1511 01:22:36,666 --> 01:22:41,003 Lần này sẽ đau đớn... và đơn giản thôi. 1512 01:22:41,838 --> 01:22:43,422 - Oh! 1513 01:22:43,506 --> 01:22:45,007 Em làm gì vậy? 1514 01:22:45,091 --> 01:22:46,676 Nó khởi động Transmooker! 1515 01:22:46,759 --> 01:22:49,345 Chú nói về cần gạt số 3 đi. 1516 01:22:49,428 --> 01:22:52,431 Cả thế giới sẽ tắt ngấm ngay lập tức. 1517 01:22:52,515 --> 01:22:53,933 Giỏi lắm, thằng đần. 1518 01:22:54,016 --> 01:22:55,268 Chúng ta làm gì đây?! 1519 01:22:55,351 --> 01:22:58,604 Các cháu phải cột 3 cần gạt lại với nhau mới được. 1520 01:23:02,024 --> 01:23:03,609 Nó không cố định! 1521 01:23:03,693 --> 01:23:05,778 - Vòng cao su kỳ diệu của Machete! - Vòng cao su kỳ diệu của Machete! 1522 01:23:05,862 --> 01:23:07,029 Đây... cột vào nó! 1523 01:23:07,113 --> 01:23:09,031 - Uh! - Oh! 1524 01:23:13,369 --> 01:23:15,788 Đưa nó cho ta. Đưa nó đây! 1525 01:23:15,872 --> 01:23:17,123 Bố... 1526 01:23:17,206 --> 01:23:18,457 Đưa nó cho ta mau. 1527 01:23:19,709 --> 01:23:20,710 Đưa cho ta... 1528 01:23:23,379 --> 01:23:25,047 hoặc là... 1529 01:23:25,131 --> 01:23:27,550 Đưa cho ông ấy đi, Carmen. 1530 01:23:33,556 --> 01:23:34,557 Nó đâu rồi? 1531 01:23:34,640 --> 01:23:36,058 Nó đâu?! 1532 01:23:36,142 --> 01:23:37,560 Tôi không biết. 1533 01:23:37,560 --> 01:23:39,061 Heo Đại Bàng lấy đi rồi. 1534 01:23:39,145 --> 01:23:41,731 Quay lại ... tổ của nó. 1535 01:23:42,982 --> 01:23:44,567 Con biết tổ nó ở đâu đấy bố. 1536 01:23:45,818 --> 01:23:48,821 Con cũng có cuốn hướng dẫn của Romero. 1537 01:23:48,905 --> 01:23:49,989 Hey. 1538 01:23:50,072 --> 01:23:51,824 đúng là... 1539 01:23:51,908 --> 01:23:53,826 Đến đây nào! 1540 01:24:07,840 --> 01:24:10,510 Qua khỏi ngọn đồi lớn ấy thôi. 1541 01:24:10,593 --> 01:24:11,844 - Ohh! - Ohh! 1542 01:24:11,928 --> 01:24:14,847 Chị có chắc là đúng hướng không? 1543 01:24:14,931 --> 01:24:17,350 Đồng hồ của chị có định vị GPS bằng vệ tinh mà, em ngốc quá. 1544 01:24:17,433 --> 01:24:18,768 Đợi 1 phút. 1545 01:24:18,851 --> 01:24:20,353 Sao được vậy? 1546 01:24:20,436 --> 01:24:22,188 Khi cháu tắt cái Transmooker, 1547 01:24:22,188 --> 01:24:24,190 thiết bị che chắn hòn đảo đã tắt rồi 1548 01:24:24,273 --> 01:24:25,942 Vậy chúng ta đi bộ làm gì? 1549 01:24:27,360 --> 01:24:29,445 Muộn rồi, Romero. 1550 01:24:30,279 --> 01:24:31,531 Whoa! 1551 01:24:31,614 --> 01:24:33,199 Aah! Uhh! 1552 01:24:43,459 --> 01:24:44,460 Nó đây rồi! 1553 01:24:44,544 --> 01:24:46,128 Trèo lên đi Bố! Đi nào! 1554 01:24:46,212 --> 01:24:47,630 Okay, Người Nam Châm, 1555 01:24:47,713 --> 01:24:51,300 chúng ta cần 1 thang dây bắt đầu từ ngay ở đây. 1556 01:24:51,384 --> 01:24:52,969 - Carmen! 1557 01:25:01,310 --> 01:25:02,228 Gì?! 1558 01:25:02,311 --> 01:25:04,146 1 điệp viên càng giỏi khi càng có nhiều thiết bị tốt. 1559 01:25:14,156 --> 01:25:15,658 Chúng đi về hướng bãi biển. 1560 01:25:19,829 --> 01:25:22,331 Uhh! 1561 01:25:26,919 --> 01:25:28,671 Giúp với! Uh! 1562 01:25:43,436 --> 01:25:45,938 Bọn trẻ nói đúng. 1563 01:26:06,375 --> 01:26:08,377 Chị làm gì vậy? 1564 01:26:08,461 --> 01:26:10,213 Đang cố điều khiển từ xa cho tàu của chúng ta nổi lên mặt nước. 1565 01:26:10,296 --> 01:26:11,631 để chúng ta thoát khỏi đây. 1566 01:26:11,631 --> 01:26:13,966 Mở GPS của em và xem bố mẹ đang ở đâu đi. 1567 01:26:17,303 --> 01:26:18,638 Không thể nào. 1568 01:26:18,721 --> 01:26:21,724 Nó cho thấy họ đang ở sát chúng ta. 1569 01:26:27,563 --> 01:26:28,898 Oh , không! 1570 01:26:28,981 --> 01:26:31,067 Không đến chào hỏi ông bà của các cháu sao nè? 1571 01:26:31,150 --> 01:26:32,401 Đến đây nào. 1572 01:26:32,485 --> 01:26:33,819 Ông ngoại! 1573 01:26:33,819 --> 01:26:36,322 Ah , Juni. 1574 01:26:36,405 --> 01:26:38,741 Đến đây, đến đây. 1575 01:26:40,910 --> 01:26:44,747 Luôn luôn đem cái này theo cháu bất cứ đâu cháu đến, 1576 01:26:44,830 --> 01:26:46,833 và ông sẽ có mặt ở đó. 1577 01:26:46,916 --> 01:26:48,084 Cháu hứa, thưa ông. 1578 01:26:49,836 --> 01:26:50,837 Không phải chứ! 1579 01:26:50,920 --> 01:26:52,088 Oh. 1580 01:26:52,088 --> 01:26:53,923 Con không muốn được giải cứu. 1581 01:26:54,006 --> 01:26:55,842 Con không muốn được cứu. 1582 01:26:55,925 --> 01:26:57,426 Mọi chuyện ổn rồi. 1583 01:26:57,510 --> 01:26:59,762 Chúng ta nghĩ tụi con có lẽ... có lẽ tụi con cần chúng ta. 1584 01:26:59,846 --> 01:27:01,514 Đến nói chuyện với bố con đi nào. 1585 01:27:01,597 --> 01:27:03,349 - Bố! - Hey, Mẹ. 1586 01:27:03,432 --> 01:27:05,434 - Coi nào, Bố. Nhìn con nè. - 2 điệp viên không muốn bị tìm thấy hả? 1587 01:27:05,518 --> 01:27:07,019 - Vâng. - Vâng. Mẹ thích suy nghĩ của tụi con. 1588 01:27:07,019 --> 01:27:09,188 Nhưng con biết gì không? Những điệp viên trong sách họ không có người mẹ như Mẹ. 1589 01:27:09,272 --> 01:27:10,606 - Đi nào. - Cảm ơn mẹ. 1590 01:27:10,690 --> 01:27:11,440 Bố này... 1591 01:27:13,609 --> 01:27:15,862 Con luôn luôn cần bố. 1592 01:27:17,780 --> 01:27:18,865 Coi nào. 1593 01:27:18,948 --> 01:27:20,449 Carmen Elizabeth Juanita... 1594 01:27:20,533 --> 01:27:22,285 Đến đây với bố nào. 1595 01:27:22,368 --> 01:27:23,536 Con ổn chứ, bé cưng? 1596 01:27:23,619 --> 01:27:25,371 Tốt lắm. Thông tin. Nhanh. 1597 01:27:25,454 --> 01:27:27,456 Okay, chúng ta có thiết bị Transmooker rồi, 1598 01:27:27,540 --> 01:27:29,625 nhưng chúng ta cần thoát khỏi hòn đảo này ngay bây giờ. 1599 01:27:29,709 --> 01:27:31,794 Chứ con nghĩ chúng ta ở đây làm gì? Đi thôi. 1600 01:27:33,713 --> 01:27:35,548 Tụi con sẽ giải thích trên đường đi. 1601 01:27:35,548 --> 01:27:37,800 Bố mẹ sẽ không tin ai đứng đằng sau các vụ này đâu. 1602 01:27:38,801 --> 01:27:41,721 Còn ai hoàn hảo hơn nữa chứ. 1603 01:27:41,804 --> 01:27:44,390 Điều này tốt hơn những gì ta nghĩ. 1604 01:27:44,473 --> 01:27:47,226 Tất cả đều vào rọ, đúng không? 1605 01:27:47,226 --> 01:27:49,145 Lấy thiết bị Transmooker mau, Felix. 1606 01:27:49,228 --> 01:27:51,314 Felix? 1607 01:27:51,397 --> 01:27:53,149 Xin lỗi, Gregorio. 1608 01:28:02,825 --> 01:28:04,327 Chí có 1 chút năng lượng mà đi 1 chặng đường xa quá nhỉ? 1609 01:28:06,329 --> 01:28:08,497 Tái lập trình nó, Gerti. 1610 01:28:08,581 --> 01:28:11,584 Ta muốn bắt đầu bằng việc quét sạch gia đình Cortez. 1611 01:28:11,667 --> 01:28:13,169 ra khỏi bề mặt trái đất. 1612 01:28:13,252 --> 01:28:14,670 Chú Felix, sao mà chú có thể làm thế? 1613 01:28:14,754 --> 01:28:16,506 Ta không phải chú ruột tụi cháu. 1614 01:28:16,589 --> 01:28:18,341 Nhưng chúng tôi xem anh như gia đình. 1615 01:28:18,424 --> 01:28:20,343 Donnagon đã nói với tôi nếu nhập bọn với ông ấy 1616 01:28:20,426 --> 01:28:24,013 ông ấy sẽ không xử tôi như ông ta sắp sửa làm với mọi người. 1617 01:28:24,096 --> 01:28:25,515 Cô không thể thuyết phục hắn đâu. 1618 01:28:25,598 --> 01:28:27,433 Đồng hồ em vẫn còn năng lượng chứ? 1619 01:28:27,517 --> 01:28:29,435 Dạ. 1620 01:28:29,519 --> 01:28:31,437 Lập trình xong, thưa bố. 1621 01:28:31,521 --> 01:28:32,605 Cảm ơn con, Gerti. 1622 01:28:32,688 --> 01:28:34,607 Hãy thử điều khiển trực thăng từ xa. 1623 01:28:37,527 --> 01:28:41,280 À, nhà Cortezes, có lời trăn trối không? 1624 01:28:41,364 --> 01:28:43,115 Chẳng có cái nào tôi nói được trước mặt bọn trẻ cả. 1625 01:28:43,115 --> 01:28:44,951 Không cần để ý đến mẹ. 1626 01:28:45,034 --> 01:28:46,869 Ah. 1627 01:28:46,953 --> 01:28:48,454 - Huh? - Huh? Oh! 1628 01:28:53,626 --> 01:28:57,213 Hãy giải quyết theo kiểu-cũ. 1629 01:28:57,296 --> 01:28:58,965 Aah! 1630 01:28:59,048 --> 01:29:01,050 - Đá mông hắn! - Yeah , đá mông hắn! 1631 01:29:01,884 --> 01:29:03,386 - Uh! - Không phải thế. 1632 01:29:03,469 --> 01:29:05,471 - Aah! - Uh! 1633 01:29:05,555 --> 01:29:06,973 Đầu đất. 1634 01:29:07,974 --> 01:29:08,891 - Uh! - Uh! 1635 01:29:08,975 --> 01:29:10,393 - Ohh! - Ohh! 1636 01:29:10,476 --> 01:29:12,812 - Ohh. Uh. - Uhh. 1637 01:29:12,895 --> 01:29:13,896 Oh. 1638 01:29:13,980 --> 01:29:15,231 Uhh. 1639 01:29:15,314 --> 01:29:16,399 Ôm vật hắn. 1640 01:29:16,482 --> 01:29:17,650 Ahh! 1641 01:29:17,733 --> 01:29:19,402 Ohh! Ahh! 1642 01:29:19,485 --> 01:29:21,153 Dùng cân nặng của hắn để chống lại chính hắn. 1643 01:29:21,237 --> 01:29:22,154 Yeah. 1644 01:29:22,238 --> 01:29:23,906 - Aah! - Aah! 1645 01:29:23,990 --> 01:29:25,157 - Uhh! - Uhh! 1646 01:29:25,241 --> 01:29:27,159 - Ohh! -- Ohh! - Ohh! 1647 01:29:27,243 --> 01:29:28,578 Ah , đứng dậy đi! 1648 01:29:28,661 --> 01:29:30,162 Làm như em biểu diễn với anh đêm qua đó! 1649 01:29:30,246 --> 01:29:31,163 Uh! 1650 01:29:31,247 --> 01:29:32,248 Tuyệt vời. 1651 01:29:32,331 --> 01:29:34,000 - Uhh! Ohh! - Uh! 1652 01:29:34,000 --> 01:29:35,084 Uhh! 1653 01:29:36,085 --> 01:29:37,003 - Uhh! - Uhh! 1654 01:29:37,086 --> 01:29:37,920 Oh! 1655 01:29:38,004 --> 01:29:40,339 - Thậm chí ta còn có thể đánh khá hơn thế. - Mẹ! 1656 01:29:40,423 --> 01:29:43,176 Nhào lộn 3 vòng! 1657 01:29:43,259 --> 01:29:45,344 Uh! Ooh! Uh! Ooh! 1658 01:29:45,428 --> 01:29:47,597 Uhh! Uh! 1659 01:29:47,680 --> 01:29:49,599 Uhhhhhh. 1660 01:30:05,031 --> 01:30:07,366 Aaaaaaahhhhhhh! 1661 01:30:07,450 --> 01:30:08,868 Uh! Huh? 1662 01:30:12,538 --> 01:30:14,540 Gerti? 1663 01:30:14,624 --> 01:30:15,791 Con đã làm gì...? 1664 01:30:15,875 --> 01:30:17,460 Tại sao? 1665 01:30:17,543 --> 01:30:19,378 Oh, đừng bắt con phải bắt đầu. 1666 01:30:19,462 --> 01:30:20,963 Hãy đợi mẹ phát hiện ra 1667 01:30:21,047 --> 01:30:23,299 bố muốn thống trị thế giới lần nữa. 1668 01:30:23,382 --> 01:30:25,218 Không. Xin con, xin, xin. 1669 01:30:25,301 --> 01:30:27,970 Đ-Đừng kể với mẹ con nhé. 1670 01:30:28,054 --> 01:30:29,222 Xin con đấy? 1671 01:30:57,917 --> 01:30:59,085 Uh , xin chào. 1672 01:30:59,168 --> 01:31:01,170 Xin chào, đằng ấy, Ngài Tổng Thống. 1673 01:31:02,588 --> 01:31:05,174 Theo lệnh của tổng thống, 1674 01:31:05,258 --> 01:31:08,177 cậu tạm thời bị đình chỉ công tác. 1675 01:31:14,767 --> 01:31:16,185 ...còn ông bị sa thải. 1676 01:31:16,269 --> 01:31:18,354 Uh. 1677 01:31:18,437 --> 01:31:21,274 Tưởng đâu tớ mất việc rồi, nhưng tớ sẽ trở lại. 1678 01:31:21,274 --> 01:31:22,942 Hy vọng rằng, cậu ở phe tốt trong lần tới. 1679 01:31:23,025 --> 01:31:24,777 Để coi, nhưng... 1680 01:31:26,195 --> 01:31:28,698 ... cậu không bao giờ biết đâu. 1681 01:31:28,781 --> 01:31:30,366 Đừng lo. 1682 01:31:30,449 --> 01:31:33,035 Anh ấy mà vượt rào, là mình sẽ chỉnh ảnh ngay. 1683 01:31:33,119 --> 01:31:34,787 Cậu nói nhé, Gerti. 1684 01:31:39,876 --> 01:31:42,378 Con đã cố cứu chúng ta. 1685 01:31:42,461 --> 01:31:43,629 Tại sao thế? 1686 01:31:50,469 --> 01:31:52,388 Bởi vì 2 người là gia đình. 1687 01:31:54,056 --> 01:31:56,475 Cậu biết không... 1688 01:31:56,559 --> 01:31:58,477 chẳng có người đàn ông nào trên trái đất này 1689 01:31:58,477 --> 01:32:01,397 mà chúng tôi nghĩ là xứng với con gái chúng tôi, 1690 01:32:01,480 --> 01:32:02,732 nhưng mà, um... 1691 01:32:02,815 --> 01:32:05,401 Con... gần được rồi đấy! 1692 01:32:10,990 --> 01:32:12,742 Theo lệnh của tổng thống, 1693 01:32:12,825 --> 01:32:15,661 ông là giám đốc mới của O.S.S 1694 01:32:15,745 --> 01:32:18,497 Xin chúc mừng. 1695 01:32:18,581 --> 01:32:19,582 Được... 1696 01:32:19,665 --> 01:32:21,501 nó hả... 1697 01:32:26,839 --> 01:32:29,175 Cấp 1. 1698 01:32:30,343 --> 01:32:31,761 Không, cảm ơn. 1699 01:32:31,844 --> 01:32:33,679 Cậu không muốn nó à? 1700 01:32:33,679 --> 01:32:35,181 Tớ rời khỏi O.S.S 1701 01:32:35,264 --> 01:32:38,434 Tớ đã thấy phải mất đi thứ gì để trở thành điệp viên lừng lẫy, 1702 01:32:38,518 --> 01:32:41,938 và tớ nghĩ tớ hữu ích hơn cho thế giới này 1703 01:32:42,021 --> 01:32:45,942 bằng cách tốt nhất là trở thành... chính tớ 1704 01:32:46,025 --> 01:32:48,194 Nhưng còn tất những thứ thiết bị tuyệt vời thì sao nè? 1705 01:32:48,277 --> 01:32:51,113 Tớ có thiết bị tốt nhất ngay đây nè. 1706 01:32:51,197 --> 01:32:56,285 Công dụng số 1... Vòng tay thời trang. 1707 01:32:56,369 --> 01:32:57,703 Mình sẽ gặp lại chứ? 1708 01:32:57,787 --> 01:32:59,705 Vâng. 1709 01:33:06,462 --> 01:33:07,964 Bước lên. Nói gì đi. 1710 01:33:08,047 --> 01:33:09,131 Gì hả? 1711 01:33:09,215 --> 01:33:12,385 Chị nói vậy thôi. 1712 01:33:13,636 --> 01:33:14,887 Không bao giờ. 1713 01:33:16,806 --> 01:33:18,224 Đợi đã. 1714 01:33:19,559 --> 01:33:21,310 Uh... 1715 01:33:23,563 --> 01:33:24,814 Cảm ơn cháu. 1716 01:33:24,897 --> 01:33:26,399 Chú đạt được rồi, "ông chủ". 1717 01:34:19,535 --> 01:34:21,370 - Carmen! - Carmen! - Carmen! - Carmen! 1718 01:34:21,454 --> 01:34:23,956 - Carmen! - Carmen! - Carmen! - Carmen! 1719 01:34:24,040 --> 01:34:26,209 - Carmen! - Carmen! - Carmen! - Carmen! 1720 01:34:26,292 --> 01:34:28,294 - Carmen! - Carmen! - Carmen! - Carmen! 1721 01:34:28,294 --> 01:34:29,879 Cháu không ra ngoài ấy đâu. 1722 01:34:29,962 --> 01:34:31,130 Oh , vâng, cháu được mà. 1723 01:34:31,214 --> 01:34:32,715 Cháu là điệp viên, cháu ngụy trang, 1724 01:34:32,798 --> 01:34:35,134 và cháu phải làm chúng tưởng cháu là ngôi sao nhạc pop. 1725 01:34:35,218 --> 01:34:36,552 Cháu không biết hát. 1726 01:34:36,636 --> 01:34:37,970 Thời buổi này ai cần biết chứ? 1727 01:34:38,054 --> 01:34:40,640 Chú không thể nói cháu nghe có bao nhiêu ca sĩ đã từng... 1728 01:34:40,723 --> 01:34:42,642 sử dụng "micrô kỳ diệu của Machete". 1729 01:34:42,725 --> 01:34:45,394 Cháu không biết hát 1730 01:34:45,478 --> 01:34:47,730 Thứ này sẽ làm cháu nhảy nhót y chang Britney Lopez. 1731 01:34:47,813 --> 01:34:49,398 Hey, vậy còn cháu? 1732 01:34:49,482 --> 01:34:52,735 Thứ này sẽ làm cháu chơi nhạc y chang Angus Van Santana. 1733 01:34:52,818 --> 01:34:53,736 Tuyệt quá. 1734 01:34:53,819 --> 01:34:54,987 Nào, ra biểu diễn đi! 1735 01:34:56,989 --> 01:34:59,158 Who, what, when , where, and why? 1736 01:34:59,242 --> 01:35:00,993 Do l delight in 1737 01:35:01,077 --> 01:35:04,580 What do l intend to find this time? 1738 01:35:04,664 --> 01:35:06,666 Run around, jumping down, bounce and bound and... 1739 01:35:06,749 --> 01:35:08,584 Find another way to duck and hide 1740 01:35:08,668 --> 01:35:10,419 This isle of 1741 01:35:10,503 --> 01:35:12,588 Dreams 1742 01:35:12,672 --> 01:35:13,589 Dreams 1743 01:35:13,673 --> 01:35:15,341 - lsle of, isle of - Dreams 1744 01:35:15,341 --> 01:35:16,926 lsland of Dreams 1745 01:35:17,009 --> 01:35:19,345 - lsle of, isle of - Dreams 1746 01:35:21,347 --> 01:35:22,932 - lsle of, isle of - Dreams 1747 01:35:23,015 --> 01:35:24,767 lsland of Dreams 1748 01:35:24,851 --> 01:35:28,771 lsle of, isle of 1749 01:35:28,855 --> 01:35:30,857 Who? 1750 01:35:30,857 --> 01:35:31,941 What? 1751 01:35:32,942 --> 01:35:34,193 When? 1752 01:35:34,861 --> 01:35:36,529 Dreams 1753 01:35:36,612 --> 01:35:38,281 Where? 1754 01:35:38,364 --> 01:35:39,866 Huh? 1755 01:35:39,949 --> 01:35:40,950 When? 1756 01:35:41,951 --> 01:35:43,619 And why? 1757 01:35:58,551 --> 01:36:01,220 Who, what, when , where, and why? 1758 01:36:01,304 --> 01:36:02,555 Do l delight in 1759 01:36:02,638 --> 01:36:06,392 What do l intend to find this time? 1760 01:36:06,475 --> 01:36:08,227 Run around , jumping down, bounce and bound and... 1761 01:36:08,311 --> 01:36:09,729 Find another way to duck and hide 1762 01:36:09,812 --> 01:36:12,231 This isle of... 1763 01:36:12,315 --> 01:36:13,900 Dreams 1764 01:36:54,106 --> 01:36:55,107 Dreams 1765 01:36:55,191 --> 01:36:56,943 - lsle of, isle of - Dreams 1766 01:36:56,943 --> 01:36:58,945 lsland of 1767 01:36:59,028 --> 01:37:01,531 - lsle of, isle of - Dreams 1768 01:37:01,614 --> 01:37:02,865 Dreams 1769 01:37:02,949 --> 01:37:04,867 - lsle of, isle of - Dreams 1770 01:37:04,867 --> 01:37:06,702 lsland of 1771 01:37:06,786 --> 01:37:08,788 lsle of, isle of 1772 01:37:21,968 --> 01:37:24,637 - Whoo! - Whoo! - Whoo! - Whoo! 1773 01:37:29,308 --> 01:37:31,978 Gì nè, cháu ngạc nhiên với hiệu quả của các thiết bị hả? 1774 01:37:32,061 --> 01:37:35,314 Chú nhận ra chú chưa bỏ cục pin nào vào nó cả. 1775 01:37:45,992 --> 01:37:47,743 Diễn. 1776 01:37:52,498 --> 01:37:53,666 Trở lại số 1 1777 01:37:56,502 --> 01:37:57,503 Sẵn sàng. 1778 01:37:57,503 --> 01:37:58,921 Yeah , nhưng... 1779 01:38:00,506 --> 01:38:02,091 Các bạn, chúng ta đang nhìn ánh đèn trên gương mặt cô ấy. 1780 01:38:02,175 --> 01:38:03,176 Oops. 1781 01:38:05,511 --> 01:38:08,514 "Vòng quý của ta" (LOTR) 1782 01:38:08,598 --> 01:38:10,433 Chúng ta đến sát vùng mục tiêu rồi 1783 01:38:10,516 --> 01:38:11,601 nơi tất cả... 1784 01:38:11,684 --> 01:38:13,269 Không. Và rồi câu kế là 1785 01:38:13,352 --> 01:38:15,021 "Vị trí trên radar nơi tất cả chúng đều biến mất" 1786 01:38:15,104 --> 01:38:16,022 Okay. 1787 01:38:16,105 --> 01:38:17,857 Chúng ta đến sát vùng mục tiêu rồi 1788 01:38:17,940 --> 01:38:20,943 Vị trí trên radar nơi tất cả chúng đều biến mất 1789 01:38:22,111 --> 01:38:23,529 Dừng! 1790 01:38:23,613 --> 01:38:25,031 Okay. 1791 01:38:25,114 --> 01:38:26,866 Chúng ta đến sát vùng mục tiêu rồi, 1792 01:38:26,949 --> 01:38:28,618 nơi tất cả... 1793 01:38:29,702 --> 01:38:30,786 Dừng! 1794 01:38:30,870 --> 01:38:33,206 Cháu biết nó. Cháu không biết nó. 1795 01:38:33,706 --> 01:38:36,125 Juni , giữ bánh lái! 1796 01:38:36,209 --> 01:38:37,710 Cái gì... 1797 01:38:39,629 --> 01:38:41,297 Cái gì thế? 1798 01:38:45,551 --> 01:38:47,470 Okay, cái gì vậy? 1799 01:39:00,733 --> 01:39:02,652 OK 1800 01:39:10,493 --> 01:39:11,661 Ahh! 1801 01:39:11,744 --> 01:39:13,663 À, à, à, à, à, wooo! 1802 01:39:13,746 --> 01:39:15,748 cậu không phải là người dễ tìm thấy 1803 01:39:15,831 --> 01:39:18,501 anh và hòn đảo Leeke Leeke của anh 1804 01:39:18,584 --> 01:39:21,087 Tôi là Dinky. Winks, là tôi. 1805 01:39:21,170 --> 01:39:23,172 Nghe nói anh có 1 nơi hoang dã ở đây và, uh, à , ngài, 1806 01:39:23,256 --> 01:39:24,841 Tôi nghĩ anh có thể thích thú 1807 01:39:24,924 --> 01:39:27,260 về 1 chút .. à, đề nghị kinh doanh. 1808 01:39:27,343 --> 01:39:28,845 Anh sẵn sàng chứ? 1809 01:39:28,928 --> 01:39:30,346 Công viên giải trí. 1810 01:39:30,429 --> 01:39:31,514 Hãy nghĩ về nó. 1811 01:39:31,597 --> 01:39:32,849 Cả gia đình trên hoang mạc, 1812 01:39:32,932 --> 01:39:34,684 bọn chúng sẽ chạy khắp nơi đây. 1813 01:39:36,769 --> 01:39:38,855 Hey, ở đây nè... 1814 01:39:38,938 --> 01:39:40,940 Uhh! 1815 01:39:40,940 --> 01:39:42,358 Whoa! 1816 01:39:43,693 --> 01:39:45,444 Anh có thể thấy nó rồi chứ? 1817 01:39:45,528 --> 01:39:47,029 Huh? 1818 01:39:47,113 --> 01:39:48,531 Chúng tôi thật tuyệt khi bên nhau. 1819 01:39:48,614 --> 01:39:50,449 Anh nói gì thế?