1 00:00:06,836 --> 00:00:10,422 // "ذُريّة "كثيب // "(حـ1 - "مسيح (كثيب 2 00:00:29,000 --> 00:00:31,251 اثنا عشر عامًا من الحرب 3 00:00:33,667 --> 00:00:37,458 اثنا عشر عامًا منذ هزيمة (الإمبراطور (شادام الرابع 4 00:00:37,751 --> 00:00:41,833 وانتشار فريمِن (بول مؤدِّب) الجوامح في جميع أنحاء الكون 5 00:00:42,428 --> 00:00:46,460 قاضين على كل ما تبقى من جيوش الإمبراطورية القديمة 6 00:00:47,043 --> 00:00:51,918 ،مُستعمرين كواكب الكون المعروف (كوكب تلو الآخر تحت حكم (مؤدِّب 7 00:00:52,698 --> 00:00:57,114 ساحقين أي شيء وأي شخص يقاومهم 8 00:01:07,376 --> 00:01:12,085 هُزم الملايين وذُبح ملايين آخرون 9 00:01:12,501 --> 00:01:15,251 لم يعُد هنالك أبرياء 10 00:01:16,079 --> 00:01:19,421 ولم يعُد اسم (مؤدِّب) ابتهالًا 11 00:01:20,460 --> 00:01:23,091 قد أصبح الآن بمثابة لعنة للعديدين 12 00:01:25,598 --> 00:01:29,232 "(كوكب (ناراج" 13 00:01:29,317 --> 00:01:32,239 "ثاني حملات (مؤدِّب) الدينية" 14 00:01:32,255 --> 00:01:37,045 رحمة (مؤدِّب) راحة لكل الأعداء 15 00:01:37,047 --> 00:01:40,043 ...(شفقة (مؤدِّب 16 00:01:40,085 --> 00:01:42,418 !القائد (فاروق)، بدأت الهداية 17 00:01:42,419 --> 00:01:45,585 !(سيُعدم كل من يرفض سلام (مؤدِّب 18 00:01:45,626 --> 00:01:47,291 !كما هو مكتوب 19 00:01:47,602 --> 00:01:51,167 ،(يا ناكري مجد (مؤدِّب 20 00:01:51,168 --> 00:01:53,960 محكوم عليكم بالموت 21 00:01:54,495 --> 00:01:57,375 سيدي، ولدك 22 00:01:58,251 --> 00:01:59,756 لقد أُصيب 23 00:02:03,335 --> 00:02:04,840 ...أرواحكم 24 00:02:30,877 --> 00:02:34,043 !عيناي! عيناي 25 00:02:34,178 --> 00:02:36,594 !أنا أعمى يا أبي! أنا أعمى 26 00:02:37,424 --> 00:02:39,465 !لا تلق بي في الصحراء يا أبي 27 00:02:39,466 --> 00:02:40,710 !أرجوك 28 00:02:41,551 --> 00:02:43,210 !لا تدعني أموت 29 00:02:44,251 --> 00:02:48,418 !(مؤدِّب) 30 00:02:53,049 --> 00:02:57,006 لو يُعلّمنا التاريخ أي شيء، فببساطة سيكون 31 00:02:57,286 --> 00:03:01,173 إن كل ثورة تحمل في داخلها بذور دمارها 32 00:03:01,668 --> 00:03:05,228 وإن الإمبراطوريات الناهضة ستسقط ذات يوم 33 00:03:10,091 --> 00:03:11,543 "كوكب "آراكِس 34 00:03:12,524 --> 00:03:13,858 "كثيب" 35 00:03:14,341 --> 00:03:19,728 كان أرض الكون القاحلة وأما الآن، فهو عاصمة لإمبراطورية 36 00:03:20,335 --> 00:03:24,335 ،لأنه هنا وهنا فقط ما تزال الديدان العملاقة تتجول 37 00:03:24,705 --> 00:03:27,162 صانعة البهار 38 00:03:27,918 --> 00:03:30,591 والذي هو أعظم كنز في الكون 39 00:03:31,489 --> 00:03:37,079 ولا يزال سبب المؤامرات والخيانات والقتل 40 00:06:01,936 --> 00:06:03,835 !(عليا) - !(عليا) - 41 00:06:04,608 --> 00:06:06,460 !إنها هي - !الأخت المُقدسة - 42 00:06:06,460 --> 00:06:07,542 !(عليا) 43 00:06:18,022 --> 00:06:21,668 في البداية، كنا حمقى جميعًا 44 00:06:22,075 --> 00:06:24,876 كنا نجهل كل شيء - كنا نجهل كل شيء - 45 00:06:25,565 --> 00:06:29,585 لم نكن نعرف القوة الكامنة في كل مكان 46 00:06:29,917 --> 00:06:31,876 وفي كل زمان - وفي كل زمان - 47 00:06:31,877 --> 00:06:35,335 إنه القوة التي توقظ الروح 48 00:06:35,336 --> 00:06:37,918 ويجعلنا سعيدين - ويجعلنا سعيدين - 49 00:06:38,021 --> 00:06:44,005 (مؤدِّب). (مؤدِّب) - (مؤدِّب). (مؤدِّب) - 50 00:07:10,247 --> 00:07:11,309 !(مؤدِّب) 51 00:07:11,341 --> 00:07:16,085 لا أرى أنك تعتقد أن إخباري ضروري حينما تذهب للتمشّي؟ 52 00:07:16,170 --> 00:07:17,751 حاول أن توقفني 53 00:07:18,504 --> 00:07:19,646 مرة أخرى 54 00:07:19,689 --> 00:07:21,282 (الشوارع مليئة بالخطر يا (مؤدِّب 55 00:07:21,306 --> 00:07:26,725 (الحقيقة في الشوارع يا (ستيل لا في موكب المتملقين في هذا القصر 56 00:07:26,725 --> 00:07:29,625 ذوو الإحصائيات اللا معنى لها وطقوسهم الفارغة 57 00:07:29,710 --> 00:07:32,833 الطقوس هي السوط الذي يستنير به المرء 58 00:07:32,918 --> 00:07:34,376 (أخبرني يا (كُربا 59 00:07:35,053 --> 00:07:39,001 متى حوّلت نفسك من فريمِن فدائي إلى مُتعصب ديني؟ 60 00:07:39,002 --> 00:07:42,710 (يوم أن هزمت (شادام) وجيوشه يا (مؤدِّب 61 00:07:43,528 --> 00:07:45,131 يوم أن رأيت المستقبل 62 00:07:49,836 --> 00:07:52,376 (المدينة مليئة بالمغامرين يا (مؤدِّب 63 00:07:52,934 --> 00:07:56,215 "ناهيك عن عملاء "نقابة الأراضي 64 00:07:56,644 --> 00:08:00,043 "الـ"بِني جیزیرِت والعائلة الإمبراطورية السابقة 65 00:08:00,169 --> 00:08:05,960 أكيد هم يتآمرون على شيء "أحسن من اغتيالي في شوارع "أراكين 66 00:08:07,920 --> 00:08:09,887 (أنت مُعرّض للهجوم يا (مؤدِّب 67 00:08:10,961 --> 00:08:16,347 بغض النظر عن مدى قوتك، إلا إنك لا يمكنك الهروب من هذه الحقيقة البسيطة 68 00:08:17,420 --> 00:08:19,251 (أنت مُحقٌّ بأمر وحيد يا (ستيل 69 00:08:21,337 --> 00:08:23,055 ما من مفرّ 70 00:08:35,587 --> 00:08:36,876 (تشاني) 71 00:08:51,921 --> 00:08:53,510 لست نائمة 72 00:08:55,754 --> 00:08:58,551 ظننت أن الطبيب قال إنه ينبغي أن ترتاحي 73 00:09:00,130 --> 00:09:06,376 طالما أنك مُصرّ على التجول في المدينة كالحُجّاج، فلن أستطيع أن أرتاح أبدًا 74 00:09:07,713 --> 00:09:09,633 أستحاضرينني أنت أيضًا؟ 75 00:09:21,964 --> 00:09:25,259 بينما كنت أتمشّى، تعثرت في بركة 76 00:09:29,756 --> 00:09:33,043 بركة مياه مفتوحة في الشارع 77 00:09:35,547 --> 00:09:40,418 "جلب (مؤدِّب) عجائب عدّة إلى "آراكِس حسب كلام الناس 78 00:09:40,503 --> 00:09:44,924 “،مؤدِّب) مُبذِّر بالمياه كالمخبول)” (هذا ما يقولونه يا (تشاني 79 00:09:47,127 --> 00:09:51,548 أسمع الفريمِن القُدامى 80 00:09:52,605 --> 00:09:54,406 في الشوارع بينما أتمشّى قائلين 81 00:09:56,090 --> 00:09:58,751 “أصبحنا بدينين من كثرة المياه” 82 00:10:03,048 --> 00:10:06,343 إنهم مستاؤون من العجائب التي جلبتها إلى صحرائهم 83 00:10:09,423 --> 00:10:10,929 إنهم مستاؤون مني 84 00:10:17,590 --> 00:10:20,056 أتعرفين ماذا سأدفع لإنهاء هذه الحروب؟ 85 00:10:25,174 --> 00:10:27,675 ...فصلي عن ذلك 86 00:10:29,174 --> 00:10:31,640 الخرافي الملعون الذي أصبحته 87 00:10:36,049 --> 00:10:37,804 وماذا يمنعك؟ 88 00:10:39,049 --> 00:10:40,882 (آمر بهذا يا (مؤدِّب 89 00:10:41,543 --> 00:10:43,349 فبعد كلٍ، أنت الإمبراطور 90 00:10:48,175 --> 00:10:51,802 حتى لو اختفيت غدًا، فستتبع الثورة شبحي 91 00:10:56,175 --> 00:10:58,308 ليس هذا مكانًا طاهرًا 92 00:11:02,050 --> 00:11:04,551 حان الوقت للعودة إلى الصحراء 93 00:11:05,539 --> 00:11:07,044 كنا سعيدين هناك 94 00:11:34,301 --> 00:11:35,806 أبي؟ 95 00:11:38,968 --> 00:11:40,687 أنا مُنتظر وأنا مُستعد 96 00:11:44,665 --> 00:11:47,001 تستلزم معرفة المستقبل أن تُحاصر به 97 00:11:50,981 --> 00:11:54,305 لكن معرفة وجود فخ هي الخطوة الأولى في تجنبه 98 00:11:54,726 --> 00:11:57,710 "إنها الخطوة الأولى في "الطريق الذهبي 99 00:11:58,885 --> 00:12:00,468 أنا الإجابة 100 00:12:00,945 --> 00:12:02,293 أنا مُستعد يا أبي 101 00:12:03,219 --> 00:12:04,771 وأنا مُستعد يا أبي 102 00:12:07,219 --> 00:12:11,638 ،الإجابة أمامك عينيك مباشرة "في "الطريق الذهبي 103 00:12:37,595 --> 00:12:39,396 أما من سبيل غير هذا؟ 104 00:12:48,677 --> 00:12:52,145 "(كوكب (سالوسا سيكوندوس" 105 00:12:52,208 --> 00:12:57,391 "(منفى موطن آل (كورينو" 106 00:13:09,179 --> 00:13:12,024 أينما انتقلنا، تقابلنا قوته 107 00:13:13,096 --> 00:13:14,637 إنه لعنة 108 00:13:14,638 --> 00:13:16,429 إنه مسيح 109 00:13:16,430 --> 00:13:19,543 لا يمكنك شن هجوم أمامي على مسيح 110 00:13:19,588 --> 00:13:22,296 حتى لو نجحت، فاستشهاده باقٍ 111 00:13:22,297 --> 00:13:27,463 لكنه بشري ولهذا السبب، لديه نقاط ضعف 112 00:13:27,464 --> 00:13:30,963 ما اقتراحك يا أميرة إذًا؟ 113 00:13:30,964 --> 00:13:35,716 شيء ماكر وغير مُتوقّع 114 00:13:38,214 --> 00:13:39,803 ربما شبح؟ 115 00:13:42,611 --> 00:13:46,421 ،اسمحي لي بتقديم صديقنا يا سيدتي المُوقّرة "سايتال) من الـ"بِني تليلاكسو) 116 00:13:46,423 --> 00:13:48,463 (ادخلي بصلب الموضوع يا (فنسيسيا 117 00:13:49,053 --> 00:13:55,051 لم أقطع كل ذلك الطريق إلى حافة الكون لمناقشة الهراء مع مُغيّر هيئات 118 00:13:55,799 --> 00:14:01,205 لا، أنتن الـ"بِني جیزیرِت" مُستقتلات (لاستعادة السيطرة على سلالة (مؤدِّب 119 00:14:01,236 --> 00:14:04,793 ولأنكن تريدن كسر احتكاره للبهار 120 00:14:05,212 --> 00:14:08,006 يحكم الكون مَن هو مُتحكم بالبهار 121 00:14:08,160 --> 00:14:12,380 ،"طالما أن (مؤدِّب) يحكم كوكب "آراكِس فجميعنا تحت رحمته 122 00:14:12,951 --> 00:14:16,172 ولهذا السبب أنوي تدمير تلك الهيمنة 123 00:14:16,575 --> 00:14:22,310 "وإعادة العرش الإمبراطوري إلى كوكب "كايتين وإلى آل (كورينو) حيث ينتمي شرعًا 124 00:14:26,257 --> 00:14:30,892 مُغيّرو هيئات وألعاب جنسية وعازفو موسيقا وفنيّون 125 00:14:31,966 --> 00:14:33,471 ...مهما كانت الحاجة” 126 00:14:35,236 --> 00:14:36,825 “فلدينا الذرية... 127 00:14:41,744 --> 00:14:45,118 !رباه - خُلق نتيجة إجادتنا الكيمياء - 128 00:14:45,752 --> 00:14:47,215 (دانكن إيداهو) 129 00:14:47,713 --> 00:14:49,799 (أجل، بطل آل (آتريديز 130 00:14:49,885 --> 00:14:52,931 صديق (بول مؤدِّب) ومُعلّمه المحبوب 131 00:14:54,072 --> 00:14:55,757 لكن (إيداهو) ميتًا 132 00:14:56,064 --> 00:14:57,965 (قتله أبوك (ساردوكار 133 00:14:57,967 --> 00:15:02,216 ،حتى في الهزيمة لم يتخل رجال أبي عن الحكمة أيتها السيدة المُوقّرة 134 00:15:02,709 --> 00:15:09,585 خُبّئت بعض القطع الثمينة من لحم (إيداهو) بعيدًا وحُفظت 135 00:15:09,915 --> 00:15:13,872 في انتظار الوقت والمكان المناسبان 136 00:15:13,967 --> 00:15:15,591 استنساخ ممتاز 137 00:15:15,900 --> 00:15:19,184 غولا ممتاز - هدية مثالية لإمبراطور وحيد - 138 00:15:20,259 --> 00:15:23,133 قنبلة موقوتة بإنتظار الزناد لتنفجر 139 00:15:23,134 --> 00:15:25,633 هل تنوين قتل (مؤدِّب)؟ 140 00:15:25,794 --> 00:15:29,341 تمامًا - لكن ستتبع قتله فوضى - 141 00:15:30,001 --> 00:15:32,082 ستتعطل عملية إنتاج البهار 142 00:15:32,167 --> 00:15:34,425 ،تعلّمي الدرس الذي تجاهله أبي 143 00:15:34,426 --> 00:15:41,300 لا يحكم الكون مَن هو مُتحكم بالبهار بل يحكمه مَن بمقدوره تعطيل عملية إنتاجه 144 00:15:41,301 --> 00:15:47,967 لكن ماذا يجعلك تظنين (مؤدِّب) سيقبل بهذا يا شبح؟ 145 00:15:48,051 --> 00:15:50,268 "سأترك الأمر لـ"نقابة الأراضي 146 00:15:51,343 --> 00:15:55,551 وماذا عن الزناد؟ جهاز تفجير القنبلة الموقوتة 147 00:15:56,264 --> 00:15:57,536 دعي هذا لي 148 00:16:43,357 --> 00:16:46,368 اختبار يلي اختبارًا ولا شيء حتى الآن 149 00:16:48,219 --> 00:16:49,938 أنا بصحة جيدة وقوية 150 00:16:51,960 --> 00:16:57,261 بغض النظر عما يقوم به الأطباء، إلا إنهم لا يستطيعون إيجاد سبب عدم تمكني من الإنجاب 151 00:16:57,998 --> 00:16:59,886 ما قول (مؤدِّب)؟ 152 00:17:00,951 --> 00:17:04,142 مؤدِّب) خائف) 153 00:17:06,332 --> 00:17:09,295 إنه يخاف عليّ من إنجاب طفل آخر 154 00:17:10,179 --> 00:17:14,176 بإمكاني الشعور بهذا - لربما معه حق - 155 00:17:15,692 --> 00:17:20,275 .كان يعطيك أحدهم سمًا إنه الاحتمال الوحيد المُتبقي 156 00:17:20,751 --> 00:17:23,775 لكن الأطباء لم يجدوا دليلًا قط 157 00:17:24,543 --> 00:17:25,983 ولن يجدوا 158 00:17:26,180 --> 00:17:28,918 آثار السم خفية ومُربكة 159 00:17:29,234 --> 00:17:33,371 آثاره من أكثر الكيمياء تعقيدًا والتي تفوق معرفتنا 160 00:17:34,610 --> 00:17:36,115 آثاره من خارج العالم 161 00:17:37,318 --> 00:17:40,779 لكن له علاجًا 162 00:17:42,777 --> 00:17:48,526 طريقة الفريمِن القُدامى والتي قد تتغلب على مفعول وسائل منع الحمل 163 00:17:48,743 --> 00:17:50,942 لكنها طريقة خطيرة 164 00:17:51,460 --> 00:17:55,443 ستتطلب منك الطريقة تناول كميات ضخمة من البهار 165 00:17:55,444 --> 00:18:00,160 وإن حبلت، فستُسرّع حملك 166 00:18:03,736 --> 00:18:09,736 لكن يبقى السؤال "مَن استطاع إطعامك "موانع الحمل لفترة طويلة هكذا؟ 167 00:18:11,302 --> 00:18:16,551 ،مهما كان الأمر فهذه مسألة لا يمكن تأجيلها أكثر من ذلك 168 00:18:17,085 --> 00:18:22,489 لا تزال البيوت الكبرى ...تُطالب بمناقشة الدستور 169 00:18:22,864 --> 00:18:25,301 في مؤتمر "مجلس البلد" القادم 170 00:18:25,302 --> 00:18:32,176 (ليست سوى حيلة اختلقها أعداء بيت (آتريديز لإخفاء المزيد من الدوافع الشريرة 171 00:18:32,404 --> 00:18:35,249 ربما يمكننا عرض شكل الدستور 172 00:18:36,636 --> 00:18:38,271 شيء احتفالي 173 00:18:40,261 --> 00:18:42,015 لا حاجة لأن يكون حقيقيًا 174 00:18:43,094 --> 00:18:47,251 فبعد كلٍ، الخداع أداة شرعية لحكم البلاد 175 00:18:47,336 --> 00:18:51,385 .أحسنت يا أخت زوجي لما كنت سأقولها بشكل أفضل منك 176 00:18:51,386 --> 00:18:53,760 ربما شيء على المستوى المحلي؟ 177 00:18:54,087 --> 00:18:57,710 شيء واهن لا معنى له - !لا - 178 00:18:58,262 --> 00:19:03,136 (لا يجب أبدًا تهميش سلطة آل (آتريديز بفوضى الديمقراطية 179 00:19:03,348 --> 00:19:05,185 متأكدة أن أخي يوافقني الرأي 180 00:19:06,025 --> 00:19:07,559 ...أبي 181 00:19:13,262 --> 00:19:14,767 أنا أنتظر 182 00:19:17,136 --> 00:19:19,021 عليك أن تقرر 183 00:19:20,568 --> 00:19:23,150 إنها الخطوة الأولى. لا يمكنك التأخّر 184 00:19:23,353 --> 00:19:24,905 الحب هو كل ما تملك 185 00:19:25,674 --> 00:19:30,418 الإجابة أمامك مباشرة ولكن عليك أن تقرر 186 00:19:32,524 --> 00:19:35,210 (مؤدِّب) 187 00:19:40,734 --> 00:19:42,358 تعرف (عليا) كيف أفكّر 188 00:19:42,876 --> 00:19:44,751 أمنع وضع دستور 189 00:19:45,068 --> 00:19:48,026 بأمر من المجلس هذا اليوم"... إلخ" 190 00:19:48,027 --> 00:19:49,698 هلا تسجلين هذا يا (إيرولن)؟ 191 00:19:50,777 --> 00:19:52,282 أمرك يا مولاي 192 00:19:54,027 --> 00:19:59,280 سنسلّم البيان الرسمي حين يصل رسول النقابة لتقديم أوراق اعتماده 193 00:20:00,569 --> 00:20:04,030 هذا كل ما لديّ 194 00:20:16,319 --> 00:20:20,989 رسول النقابة في كوكب "آراكِس" يا (مؤدِّب)؟ 195 00:20:22,653 --> 00:20:25,415 (لن يحب "مجلس النوّاب" هذا يا (مؤدِّب 196 00:20:27,070 --> 00:20:32,085 نتذكر جيدًا كيف جلبت النقابة أولئك الذين اضطهدونا 197 00:20:32,705 --> 00:20:37,963 وكيف ابتزونا من أجل البهار لإخفاء أسرارنا عن أعدائنا 198 00:20:37,963 --> 00:20:39,825 أتظنني نسيت يا (ستيل)؟ 199 00:20:41,015 --> 00:20:45,566 (يُزعجني هذا القرار يا (مؤدِّب 200 00:20:48,237 --> 00:20:52,153 إنه قرار متهوّر بعض الشيء 201 00:20:52,524 --> 00:20:56,105 ليس مُتهوّرًا بل هو قرار ضروري 202 00:20:58,113 --> 00:21:00,032 ستعرف أسباب فعلي هذا عمّا قريب 203 00:21:01,476 --> 00:21:06,988 ،الآن أثق أنك ستقنع "نوّاب الحكمة" بهذا الأمر 204 00:21:20,447 --> 00:21:23,460 "رسول النقابة في كوكب "آراكِس 205 00:21:24,150 --> 00:21:27,740 يبدو قرار (مؤدِّب) غامضًا وخطيرًا بعض الشيء 206 00:21:30,072 --> 00:21:33,071 لكن (مؤدِّب) لا يفعل شيئًا بدون سبب 207 00:21:35,129 --> 00:21:38,543 ينبغي لي سفك ماءك على الرمال لقاء ما فعلته 208 00:21:39,077 --> 00:21:40,914 (أعرف أنك الفاعلة يا (إيرولن 209 00:21:42,447 --> 00:21:45,238 أنت الوحيدة التي كان بإمكانها إخفاء السم 210 00:21:45,451 --> 00:21:46,875 !لا تكذبي 211 00:21:47,627 --> 00:21:49,876 !ستهينني إن كذبت 212 00:21:51,781 --> 00:21:54,405 من حقي أن أحمل الوريث الملكي 213 00:21:54,406 --> 00:21:57,045 من واجبك أن تلعبي دورًا، لا أكثر من ذلك 214 00:21:57,072 --> 00:21:59,447 !أنا زوجته - تحملين اسمه - 215 00:21:59,555 --> 00:22:01,530 أنا التي يدعوني بزوجته 216 00:22:01,876 --> 00:22:05,335 أتحسبين نفسك المرأة الوحيدة التي تحبه حقًا؟ 217 00:22:08,585 --> 00:22:10,091 لا 218 00:22:12,032 --> 00:22:14,460 لكنني المرأة الوحيدة التي يحبها 219 00:22:24,198 --> 00:22:28,369 كان بإمكاني عدم الإخلاص له جنسيًا وتحديه على فضحي 220 00:22:32,116 --> 00:22:33,786 لا تخلصي له جنسيًا كما تريدين 221 00:22:34,866 --> 00:22:38,668 طالما أنك حذرة، فلن يمنعك 222 00:22:40,407 --> 00:22:43,876 !لكن لا تنجبي يا (إيرولن). أبدًا 223 00:22:57,221 --> 00:22:59,283 "(قلعة آل (كورينو" 224 00:22:59,322 --> 00:23:01,521 "(كوكب (سالوسا سيكوندوس" 225 00:23:06,256 --> 00:23:08,521 ما رأيك يا (تَييكانك)؟ 226 00:23:08,950 --> 00:23:13,335 هل يمتلك أميري الصغير ما يلزم لقيادة جيش (سارداوكار) يومًا ما؟ 227 00:23:13,420 --> 00:23:16,376 لقيادة الجيش طرق عديدة يا أميرتي 228 00:23:17,322 --> 00:23:19,710 كونه مُحاربًا مجرد إحداهن 229 00:23:20,585 --> 00:23:23,294 وليست الفُضلى، بالضرورة 230 00:23:24,463 --> 00:23:26,835 (إنه دورك يا أمير (فارادن 231 00:23:29,079 --> 00:23:34,720 تسبب قرار (مؤدِّب) بقبول رسول النقابة "في الكثير من الاضطرابات في كوكب "آراكِس 232 00:23:34,986 --> 00:23:36,206 جيد 233 00:23:38,709 --> 00:23:42,585 بمجرد دخول مُغيّر الهيئات ...(إلى قصر (مؤدِّب 234 00:23:43,887 --> 00:23:45,751 نشعل الفتيل... 235 00:23:46,332 --> 00:23:48,631 ويقوم غولا (إيداهو) بعمله 236 00:23:51,102 --> 00:23:52,726 ...أمي! أمي 237 00:23:53,368 --> 00:23:56,126 ما هذا؟ - آسف يا أميرتي - 238 00:23:56,535 --> 00:23:58,538 إمبراطور المستقبل يبكي؟ 239 00:23:58,623 --> 00:24:01,784 .لا أريد أن أصبح إمبراطورًا دعي شخصًا آخر يكونه 240 00:24:01,785 --> 00:24:05,876 هذا هراء! امسح دموعك. خذ 241 00:24:06,376 --> 00:24:10,250 لن أوبّخك. والآن عد إلى رجالك 242 00:24:10,744 --> 00:24:12,083 عد إليهم. هيا 243 00:24:12,958 --> 00:24:16,392 أتريد أن يراك الرجال تبكي؟ أتريدهم أن يظنوك ضعيفًا؟ 244 00:24:16,598 --> 00:24:18,103 لا أكترث 245 00:24:23,161 --> 00:24:24,666 لكنني أكترث 246 00:24:25,994 --> 00:24:27,710 لذا ستعود الآن 247 00:24:28,299 --> 00:24:29,970 ...وهذه المرة 248 00:24:31,150 --> 00:24:34,085 ستفعلها بشكل صائب. حسنًا؟... 249 00:25:16,194 --> 00:25:19,751 "القائد (فاروق)، بطل حملة كوكب "ناراج 250 00:25:21,235 --> 00:25:25,001 أحمل لك تحيات أصدقائك الجدد "من كوكب "سالوسا سيكوندوس 251 00:25:25,636 --> 00:25:28,314 أسرع. جواسيس (مؤدِّب) في كل مكان 252 00:25:37,944 --> 00:25:41,369 إنها المقاعد التي كان ...(يجلس عليها (مؤدِّب 253 00:25:42,528 --> 00:25:46,043 طيلة الأيام التي علّمنا... فيها الطريقة الغريبة 254 00:25:46,486 --> 00:25:48,585 قد فات وقت منذ رؤيتك له 255 00:25:49,460 --> 00:25:51,867 أظن أنه نسي أنني موجود 256 00:25:56,085 --> 00:25:59,023 ولدك أعمى 257 00:26:04,445 --> 00:26:06,585 "في معركة كوكب "ناراج 258 00:26:07,445 --> 00:26:11,783 (أتساءل لو يعرف (مؤدِّب عدد الذين شُوّهوا باسمه 259 00:26:13,529 --> 00:26:15,585 لم أستطع تركه في الصحراء 260 00:26:16,404 --> 00:26:19,153 حتى أنني خالفت القوانين القديمة 261 00:26:19,419 --> 00:26:21,585 قوانين أناس ماتوا 262 00:26:22,987 --> 00:26:25,322 قوانين إله حلّ محلّهم 263 00:26:27,738 --> 00:26:29,906 كنا شعب نبيل قبلًا 264 00:26:31,488 --> 00:26:33,242 كان لدينا مجتمع حقيقي 265 00:26:34,212 --> 00:26:38,168 كنت أملك "كريسنايف" وحصّتي من البهار 266 00:26:39,058 --> 00:26:41,310 كنت راكب ديدان 267 00:26:43,405 --> 00:26:45,704 (حتى جاء (مؤدِّب 268 00:26:46,780 --> 00:26:48,501 مع أمه المُشعوذة 269 00:26:49,280 --> 00:26:52,251 (وأقسم بتحقيق نبوءة (ليات 270 00:26:52,947 --> 00:26:55,080 وقاتلنا 271 00:26:56,155 --> 00:26:59,376 وانضممت إلى جهاده - أتعرف السبب؟ - 272 00:26:59,917 --> 00:27:03,876 "سمعت بشيء يُدعى "بحر 273 00:27:04,655 --> 00:27:08,543 (عاد الرجال من حروب (مؤدِّب وقالوا إنهم رأوه 274 00:27:09,114 --> 00:27:11,959 وهل وجدت بحرك؟ 275 00:27:13,697 --> 00:27:15,835 لقد شفاني من الجهاد 276 00:27:16,239 --> 00:27:21,372 والآن أنا مُستعد للمساعدة (في تخليص الكون من السرطان الذي هو (مؤدِّب 277 00:27:22,531 --> 00:27:24,530 وهذه ابنة (عُثيم)؟ 278 00:27:25,100 --> 00:27:26,126 (ليتشنا) 279 00:27:26,838 --> 00:27:31,085 ،(إن أحضرتها إلى (مؤدِّب فلن يرفض مقابلتها أبدًا 280 00:27:32,885 --> 00:27:34,967 كنت آمل أن يكون هذا ما تقول 281 00:27:50,532 --> 00:27:54,555 (ليتشنا). سأستمتع بدعوتي (ليتشنا) 282 00:28:06,866 --> 00:28:08,501 ما معنى هذا؟ 283 00:28:09,493 --> 00:28:12,043 ،"هيلين غايس موهيَم) من الـ"بِني جیزیرِت) 284 00:28:12,243 --> 00:28:16,793 لقد انتهكت أمر (مؤدِّب) الأبدي بعدم الخطو على كوكب "آراكِس" مرة أخرى 285 00:28:16,878 --> 00:28:20,043 لست على كوكب "آراكِس". أنا في أرض مُباحة 286 00:28:20,049 --> 00:28:23,391 "لا وجود لما يُدعى "أرض مُباحة (حيث يحكم (مؤدِّب 287 00:29:11,928 --> 00:29:14,886 أنا ذليل في حضرة الإمبراطور 288 00:29:14,887 --> 00:29:20,543 نرحب بك في البلاط يا (إدريك) من نقابة الأراضي" ونتطلع إلى وفاق جديد بيننا" 289 00:29:20,838 --> 00:29:26,838 أرجو أن تسمح لي بشرف تقديم عربون صغير لجلالته يدل على احترامنا 290 00:29:39,772 --> 00:29:44,158 ،حسب مُحققينا قُتل هذا الشخص في كوكب "آراكِس" هنا 291 00:29:45,513 --> 00:29:51,501 اُنتشلت الجثة بعد الصراع المؤسف (بين بيتي (آتريديز) و(هاركونِن 292 00:29:53,356 --> 00:29:58,376 تطلبت جروحه الفظيعة عمل عدة أشهر "من قِبل فنيي الـ"بِني تليلاكسو 293 00:29:59,110 --> 00:30:03,460 إنه هدية تليق بإمبراطور 294 00:30:14,390 --> 00:30:16,001 ما اسمك أيها الغولا؟ 295 00:30:16,472 --> 00:30:18,293 (يقولون إنه كان (دانكن إيداهو 296 00:30:19,389 --> 00:30:21,335 !إيداهو) ميت) 297 00:30:21,879 --> 00:30:25,126 !هذا الشيء زائف 298 00:30:25,883 --> 00:30:27,388 !أبعدوه 299 00:30:29,222 --> 00:30:30,876 وهل تستمتع بالاسم؟ 300 00:30:31,222 --> 00:30:33,335 يثير الاسم فضولي 301 00:30:33,598 --> 00:30:35,126 ألا تعرف مَن أنت؟ 302 00:30:36,001 --> 00:30:37,937 لا أعرف شيئًا عن ماضيي يا سيدي 303 00:30:40,514 --> 00:30:42,043 كيف دُرّب؟ 304 00:30:42,178 --> 00:30:46,303 "استمتع الـ"بِني تليلاكسو بتدريبه على أنه مِنتات حاسوب بشري 305 00:30:46,397 --> 00:30:47,835 !أتوسّل إليك يا مولاي 306 00:30:48,515 --> 00:30:50,648 دعني أسفك ماءه 307 00:30:54,876 --> 00:30:57,306 (جد مسكنًا للغولا يا (ستيل 308 00:30:57,895 --> 00:31:01,210 نقبل هذه الهدية بالروح التي أُعطيت بها 309 00:31:01,390 --> 00:31:05,014 جلالتك، إليك أمر السيدة (موهيَم) المُوقّرة 310 00:31:05,015 --> 00:31:09,983 أنزلها ممثّلوك من مركبة الهايلاينر في انتهاك لحيادنا 311 00:31:09,983 --> 00:31:11,994 أحسِن انتقاء ألفظاك يا رسول 312 00:31:12,348 --> 00:31:14,722 الحياد يعني عدم المبالاة 313 00:31:14,807 --> 00:31:18,982 من الأفضل أن تنأى بنفسك عن أولئك الذين أثبتوا أنهم ليسوا محايدين 314 00:31:20,557 --> 00:31:24,963 ،(كما ستعرف يا (إدريك أختى هي المُتحكمة في البلاط 315 00:31:25,751 --> 00:31:27,311 كن حكيمًا 316 00:31:41,933 --> 00:31:43,438 السيدة المُوقّرة 317 00:31:46,225 --> 00:31:50,376 أشمئز من رؤيتك في حالتك هذه - مررت بما هو أسوأ - 318 00:31:51,418 --> 00:31:53,772 أتجيبك البطاقات على كل أسئلتك؟ 319 00:31:56,267 --> 00:31:58,766 الإجابات تولّد المزيد من الأسئلة وحسب 320 00:31:59,127 --> 00:32:02,227 المهم هو كيف يتنقل المرء بينهما 321 00:32:04,559 --> 00:32:08,778 لم تنسي كل ما علّمناك إياه إذًا 322 00:32:12,538 --> 00:32:15,588 {\an8}هل شرح الإمبراطور سبب اعتقالي؟ - "أيعرف الإمبراطور أنك هنا؟" - 323 00:32:17,898 --> 00:32:20,480 ،لم يأتمنني على أسراره أيتها السيدة المُوقّرة 324 00:32:20,684 --> 00:32:23,684 {\an8}لكنني آمل ألا يطول الأمر - "قطعًا يعرف. جواسيسه في كل مكان" - 325 00:32:24,512 --> 00:32:26,962 {\an8}نتفهّم هذا - "...ليس لدينا مُتّسع من الوقت إذًا" - 326 00:32:27,591 --> 00:32:31,161 {\an8}ألـ"بِني جیزیرِت" على علم بتأخّري؟ - "هل عرفت المرأة بأمر وسائل منع الحمل؟" - 327 00:32:31,598 --> 00:32:35,169 {\an8}لقد غيّرن جدول مواعيدك في ضوء وضعك - "لقد غيّرت نظامها الغذائي للتكيّف" - 328 00:32:35,715 --> 00:32:38,177 {\an8}سأصبر إذًا - "...علينا التكيّف أيضًا إذًا" - 329 00:32:39,348 --> 00:32:42,848 {\an8}يبدو أنك متكيّفة جيدًا مع الحياة هنا - "لو حبلت، عليك إعطائها مُجهضًا" - 330 00:32:46,841 --> 00:32:49,541 {\an8}قد تأقلمت على الحياة هنا - "أتريدينني أن أقتل الطفل؟" - 331 00:32:50,520 --> 00:32:53,620 {\an8}أتمنى أن يكون تدريبنا ساعدك - "لا يمكننا المخاطرة بفريمِن في السلالة" - 332 00:32:53,684 --> 00:32:55,335 {\an8}لقد ساعدني - "لا أفهم" - 333 00:32:55,509 --> 00:32:59,372 {\an8}حتى (مؤدِّب) سيعرف ما فعلته من خير يومًا - "يجب منع وريث العرش من الكوكب بأي ثمن" - 334 00:33:00,019 --> 00:33:01,698 لنا جميعًا - "للصالح العام" - 335 00:34:47,712 --> 00:34:49,794 أتعلمين كم كان ذلك خطيرًا؟ 336 00:34:49,897 --> 00:34:52,772 !أحد عشر نصلًا يا (بول)! أحد عشر 337 00:34:56,835 --> 00:35:00,501 لم يواجه بعض من أفضل السيّافين في الإمبراطورية أكثر من تسعة 338 00:35:00,586 --> 00:35:03,410 لن يكون المبارزون المتمرسون شديدي التهوّر أبدًا 339 00:35:04,606 --> 00:35:07,092 هذا سبب انتهاكك خصوصيتي؟ 340 00:35:07,773 --> 00:35:10,108 رفض تهوّري؟ 341 00:35:12,315 --> 00:35:14,876 عثر جامعو البهار على جثة في الصحراء 342 00:35:15,023 --> 00:35:17,460 شابّة من الفريمِن 343 00:35:17,732 --> 00:35:21,866 فريمِن؟ - مقطوعة الرأس وبلا يدين - 344 00:35:23,317 --> 00:35:26,459 يخشى أحدهم أن يتم العثور عليها قبل أن تقوم الصحراء بعملها 345 00:35:26,544 --> 00:35:30,085 أريدك أن تفحصي مسرح الجريمة كما علّمتنا أمنا 346 00:35:34,024 --> 00:35:36,572 ستأخذين الغولا المِنتات معك 347 00:35:38,399 --> 00:35:40,485 أفترض أنك تستطيعين التعامل معه 348 00:35:47,524 --> 00:35:49,195 "ينبغي أن أجهّز "ثوبتر 349 00:36:15,900 --> 00:36:17,406 !سم 350 00:36:18,484 --> 00:36:21,334 كيف تعرف؟ - !ذوبان الجلد - 351 00:36:21,567 --> 00:36:24,858 واضح أنه تأثير الضمور العصبي السريع 352 00:36:24,859 --> 00:36:26,660 "وهو تخصص الـ"بِني تليلاكسو 353 00:36:28,109 --> 00:36:29,614 الـ"بِني تليلاكسو"؟ 354 00:36:30,692 --> 00:36:32,043 مُغيّرو الهيئات 355 00:36:32,128 --> 00:36:34,740 هذه الميتة من الفريمِن يا مولاتي 356 00:36:34,825 --> 00:36:38,168 ماذا لو لم يتم الإبلاغ عن اختفاء أية امرأة من الفريمِن؟ 357 00:36:43,276 --> 00:36:44,995 ابنة (عُثيم) يا مولاي 358 00:36:46,087 --> 00:36:47,168 (ليتشنا) 359 00:36:47,252 --> 00:36:50,547 آخر مرة رأيتك فيها كانت منذ سنين - وأبي كذلك - 360 00:36:53,420 --> 00:36:56,668 عليّ طلب مغفرة (مؤدِّب) على هذا التدخّل ...ولكنني 361 00:36:59,474 --> 00:37:02,043 أنا الدخّان الذي يمنع النوم في الليل... 362 00:37:07,293 --> 00:37:08,426 اجلسي 363 00:37:18,388 --> 00:37:19,835 ما تحذيرك؟ 364 00:37:20,059 --> 00:37:23,407 عليك زيارة أبي في أقرب فرصة يا مولاي 365 00:37:24,210 --> 00:37:27,267 ثمّة مؤامرة عليك - ثمّة مؤامرات عديدة عليّ - 366 00:37:27,268 --> 00:37:31,634 .إنها مؤامرة من الفريمِن، جلالتك لدى أبي معلومات لك 367 00:37:33,210 --> 00:37:34,501 لكنه ضعيف 368 00:37:35,078 --> 00:37:36,101 إنه مريض 369 00:37:37,188 --> 00:37:39,597 يريدك أن تزوره حتى يخبرك بها 370 00:37:40,395 --> 00:37:43,602 لمَ لم يخبرك بها حتى تخبريني بها؟ 371 00:37:44,251 --> 00:37:47,043 خشي أن يُقبض عليّ قبل وصولي إليك 372 00:37:47,815 --> 00:37:50,114 بعدم معرفتي شيء، فلن أفصح عن شيء 373 00:37:52,768 --> 00:37:54,809 سأذهب إلى (عُثيم) الليلة 374 00:38:01,106 --> 00:38:04,401 قد خسر (عُثيم) صديقه القديم 375 00:38:35,482 --> 00:38:37,085 مُغيّر هيئات 376 00:38:37,903 --> 00:38:38,960 ألا إنها كانت مُقنعة 377 00:38:39,045 --> 00:38:41,130 اسمح لي بفسك ماءها - (لا يا (ستيل - 378 00:38:42,454 --> 00:38:45,251 يجب أن يسير هذا كما رأيت 379 00:39:06,231 --> 00:39:08,732 (اللعنة عليكم يا آل (آتريديز 380 00:39:13,098 --> 00:39:14,936 قد آن أوانكم أخيرًا 381 00:39:15,630 --> 00:39:16,793 !(كُربا) 382 00:39:16,880 --> 00:39:19,043 المُفجّر في موقعه وجاهز 383 00:39:19,585 --> 00:39:23,335 (أعلِم الآخرين يا (جافيد بأن (مؤدِّب) في الشوارع. اذهب 384 00:39:33,086 --> 00:39:34,293 لقد جئتَ 385 00:39:50,420 --> 00:39:52,290 (ها نحن نلتقي مرة أخرى يا (مؤدِّب 386 00:40:03,098 --> 00:40:05,516 إستجابة لنداء الفدائيين 387 00:40:13,333 --> 00:40:15,632 (أحمل عبء سفك ماءك يا (عُثيم 388 00:40:17,416 --> 00:40:18,922 آمرني 389 00:40:40,946 --> 00:40:43,918 "أصبت بالمرض في كوكب "تاراهِل 390 00:40:48,048 --> 00:40:51,334 ستأخذ القبيلة مائي عمّا قريب - اسمح لي بإحضار أطباء - 391 00:40:51,335 --> 00:40:55,466 أحضرنا أطباء ماهرين (مثل أي طبيب يمكن أن يحضره (مؤدِّب 392 00:40:57,470 --> 00:40:58,975 (ثمّة من يخونك يا (مؤدِّب 393 00:41:01,704 --> 00:41:03,209 أخجل من قول هذا 394 00:41:04,329 --> 00:41:05,834 يتآمر الفريمِن عليك 395 00:41:07,912 --> 00:41:09,501 يريدون أن يتوقف الوقت 396 00:41:11,204 --> 00:41:13,376 يريدون أن تعود الأمور إلى سابق عهدها 397 00:41:13,606 --> 00:41:15,647 أخبرني (بيجاز) بأسمائهم 398 00:41:16,239 --> 00:41:19,161 "كان هديتي بعد فوزنا في كوكب "تاراهِل 399 00:41:19,162 --> 00:41:21,043 أنا شخص لا هدية 400 00:41:21,204 --> 00:41:23,870 من السهل إطعامي ولكن من الصعب إشباعي 401 00:41:23,962 --> 00:41:28,251 استجوبني كما تشاء يا مولاي - دائمًا يثرثر هكذا - 402 00:41:28,672 --> 00:41:31,469 .ألا إنه جاسوس ممتاز عليك أخذه الليلة 403 00:41:32,236 --> 00:41:35,318 سيظن أعداؤنا أنني بعته لك 404 00:41:35,457 --> 00:41:41,982 دعونا ننسى ما مضى وعلى بيجاز) و(مؤدِّب) أن يرحلا الآن) 405 00:41:43,455 --> 00:41:44,960 (إنه مُحقّ يا (مؤدِّب 406 00:41:46,186 --> 00:41:47,858 ليس من الآمن لك التواجد هنا 407 00:41:49,259 --> 00:41:51,428 نعيش أوقات عصيبة يا صديقي القديم 408 00:41:52,830 --> 00:41:55,310 ...كان أفضل حينما كنّا وحدنا في الصحراء 409 00:41:56,664 --> 00:41:58,797 حين كان آل (هاركونِن) أعداءنا الوحيدين... 410 00:42:07,252 --> 00:42:09,845 بين العدو والصديق خيط رفيع 411 00:42:10,243 --> 00:42:14,961 لا بداية له ولا نهاية... 412 00:42:20,789 --> 00:42:23,580 ما مضى فقد مضى، انس ما حدث سابقًا 413 00:42:23,822 --> 00:42:25,750 كان ذلك يومًا سيئًا 414 00:42:58,957 --> 00:43:00,712 تتحدث الريح عن الشياطين 415 00:43:03,291 --> 00:43:04,831 ليست هذه ريحًا 416 00:43:17,875 --> 00:43:19,415 !مُفجّر 417 00:43:26,026 --> 00:43:28,668 !لا تنظر إليها يا مولاي !إياك والنظر إليها 418 00:44:05,701 --> 00:44:08,626 !كان في الحيّ القديم !لا بد أنه كان مُفجّرًا 419 00:44:08,876 --> 00:44:12,620 ماذا عن (مؤدِّب)؟ - قد بدأنا ندخل المنطقة للتو - 420 00:44:41,949 --> 00:44:44,001 أهذا أنت يا مولاي؟ 421 00:44:44,110 --> 00:44:45,865 !هنا! أنا هنا 422 00:44:48,074 --> 00:44:51,710 خذوا هذا إلى الحجز فورًا - عيناك - 423 00:44:52,085 --> 00:44:54,259 !خذه، أيها الفدائي. خذه حالًا 424 00:44:55,529 --> 00:44:56,545 من هنا 425 00:44:58,453 --> 00:45:01,335 مولاي، عيناك 426 00:45:02,001 --> 00:45:03,793 (قد ذهبت عيناي يا (ستيل 427 00:45:05,625 --> 00:45:09,252 !مؤدِّب)؟ يا ويحي) 428 00:45:10,375 --> 00:45:12,425 ...(مؤدِّب) - (اهدأ يا (ستيل - 429 00:45:13,667 --> 00:45:17,341 لقد أعموا جسدي لا بصيرتي 430 00:45:21,370 --> 00:45:24,546 ثمّة أناس هنا وهناك !يحتاجون إلى مساعدتكم يا فدائيون 431 00:45:27,203 --> 00:45:31,126 (القانون يا (مؤدِّب - (نعيش بقانون (آتريديز) حاليًا يا (ستيل - 432 00:45:32,537 --> 00:45:34,918 لن يخرج أحد أولئك الرجال إلى الصحراء 433 00:45:35,736 --> 00:45:38,710 ،ومَن يريد الخروج إليها "يتم تزويده بـ"عيني تيلاكسو 434 00:45:48,631 --> 00:45:50,543 لن يرى بدون عينيه 435 00:45:59,553 --> 00:46:01,556 إنه يبصر بدون عينيه 436 00:47:33,163 --> 00:47:34,668 كنت تعلم بحدوث هذا 437 00:47:38,171 --> 00:47:39,668 كان يجب أن يحدث هذا 438 00:47:40,501 --> 00:47:41,793 لماذا؟ 439 00:47:42,626 --> 00:47:43,876 لماذا؟ 440 00:47:49,318 --> 00:47:50,989 من أجل ولدنا 441 00:47:54,568 --> 00:47:56,322 منذ متى وأنت تعرف؟ 442 00:47:58,418 --> 00:48:00,119 كنت أعرف طيلة الوقت 443 00:48:02,614 --> 00:48:04,794 كانت مجرد مسألة وقت 444 00:48:05,710 --> 00:48:07,121 (سامحيني يا (تشاني 445 00:48:10,152 --> 00:48:12,543 لم يكن هنالك طريقة يمكنني بها إنقاذنا من هذا 446 00:48:13,335 --> 00:48:15,210 لقد انتظرت بقدرما استطعت 447 00:48:18,579 --> 00:48:21,085 سنعود إلى صحرائنا يا حبيبتي 448 00:48:23,668 --> 00:48:26,626 سنعود إلى المجتمع حيث سيولد ولدنا 449 00:48:29,871 --> 00:48:31,626 (أنا خائفة يا (مؤدِّب 450 00:48:33,955 --> 00:48:37,001 شعرت فجأة كما لو الوقت ينفد منّا 451 00:48:40,585 --> 00:48:42,547 نحن خالدون 452 00:48:46,926 --> 00:48:48,625 بل أنت الخالد 453 00:48:50,875 --> 00:48:52,252 ليس لديّ سوى هذه الحياة 454 00:49:09,559 --> 00:49:11,168 أنت (بيجاز)؟ 455 00:49:11,653 --> 00:49:16,861 (كانوا سيسمونني (بيجو) لا (بيجاز ولكن الجوهرة أجمل من روث الحصان 456 00:49:17,945 --> 00:49:19,210 أنت تسخر مني إذًا 457 00:49:19,963 --> 00:49:23,450 يا لك من خدعة من الطبيعة تهدف إلى الإرباك والإزعاج 458 00:49:26,574 --> 00:49:27,815 الإزعاج؟ نعم 459 00:49:28,445 --> 00:49:29,793 الإرباك؟ لا 460 00:49:30,195 --> 00:49:32,876 هل الريح خدعة؟ - أنت الريح إذًا؟ - 461 00:49:33,695 --> 00:49:39,643 لا، أنا كلمات في مهب الريح وكلماتي أسماء أشخاص وأسماؤهم تعني الموت 462 00:49:43,767 --> 00:49:45,001 إنه يعرف هذا 463 00:49:46,681 --> 00:49:47,835 ماذا يقصد؟ 464 00:49:48,223 --> 00:49:52,418 ما أقصده هو ما أقوله وما أقوله هو ما أقصده 465 00:49:53,985 --> 00:49:57,193 ،حان وقت محاسبتي إلا لو قدمت للسخرية مني وحسب 466 00:49:57,290 --> 00:50:00,001 يقول أخي إنك تعرف أسماء الخونة 467 00:50:01,981 --> 00:50:04,626 مؤدِّب) المسكين، (بيجاز) المسكين) 468 00:50:05,592 --> 00:50:09,251 "المَخون والخائن معًا حتى الموت" 469 00:50:11,849 --> 00:50:15,085 ستخبرني بأسماء الذين يخونوننا 470 00:50:15,349 --> 00:50:18,057 حسنًا إذًا، لنبدأ بالكهنة 471 00:50:18,322 --> 00:50:20,955 لديه قائمة أخرى - كيف تعرفين؟ - 472 00:50:22,432 --> 00:50:26,994 أحسست هذا - الأحاسيس خطيرة، فهي سهلة الخيانة - 473 00:50:27,705 --> 00:50:30,728 الآلة وحدها ما تعمل بلا أحاسيس 474 00:50:32,267 --> 00:50:33,835 هل أنت آلة أو غولا؟ 475 00:50:34,017 --> 00:50:37,537 أنا مِنتات ولا أثق سوى بالأمور المنطقية والإحصائيات 476 00:50:37,553 --> 00:50:39,307 ألا تؤمن بالصوفية والنبوءة؟ 477 00:50:43,169 --> 00:50:45,918 كان لأخي مدرس مِنتات يتحدث هكذا 478 00:50:47,578 --> 00:50:48,827 (حواط) 479 00:50:50,543 --> 00:50:51,626 هل تتذكر؟ 480 00:50:53,170 --> 00:50:56,376 أنت فعلت ذلك عن قصد - أنت تتذكر - 481 00:50:57,211 --> 00:50:58,277 لا 482 00:50:59,518 --> 00:51:00,584 بل أشعر 483 00:51:02,483 --> 00:51:05,460 إنهما أمران مختلفان - حقًا؟ - 484 00:51:08,254 --> 00:51:10,126 إنها تخيفك، أليس كذلك؟ 485 00:51:10,905 --> 00:51:12,085 أقصد الذاكرة 486 00:51:12,835 --> 00:51:15,126 تخشى أن تتذكر من كنت عليه 487 00:51:16,712 --> 00:51:19,973 لو يعد أي غولا إلى كيانه السابق قط يا طفلة 488 00:51:20,036 --> 00:51:21,395 لست بطفلة 489 00:51:22,254 --> 00:51:24,960 لقد وعيت وأنا في بطن أمي 490 00:51:25,962 --> 00:51:29,335 فيّ تعيش ذكريات نساء كثيرات 491 00:51:29,872 --> 00:51:34,774 أعرف ما كن تعرفنه وأشعر بما كن تشعرن به ولكنني أتعايش مع هذا 492 00:51:35,710 --> 00:51:36,740 ماذا عنك؟ 493 00:51:44,213 --> 00:51:46,126 فدائيو القصر في كل مكان 494 00:51:46,876 --> 00:51:51,016 ،(بمجرد عودة (عليا لن يكون الاختطاف المُتعارف عليه آمنًا 495 00:51:51,710 --> 00:51:54,793 كان لدى الحمقى مُفجّر ولم ينجحوا 496 00:51:55,319 --> 00:51:57,835 ليس لدى جواسيسنا أدنى فكرة عن المسؤول 497 00:51:59,065 --> 00:52:01,276 لربما كانوا فريمِن متمردين من أعماق الصحراء 498 00:52:01,276 --> 00:52:04,293 ."ولربما كانت واحدة من الـ"بِني جیزیرِت قد لا نعرف أبدًا 499 00:52:07,755 --> 00:52:10,428 ماذا عن (سايتال)؟ - إنه يحافظ على تخفيه - 500 00:52:10,882 --> 00:52:15,381 والقزم؟ - حبيس في الحجز ولا يعرف مكانه أحد - 501 00:52:15,880 --> 00:52:18,442 لا تزال خطتنا تعمل إذًا 502 00:52:27,275 --> 00:52:29,728 "(كوكب (كالادان" 503 00:52:29,783 --> 00:52:33,834 "(موطن أسلاف بيت (آتريديز" 504 00:52:47,232 --> 00:52:48,418 هل هو حي؟ 505 00:52:49,668 --> 00:52:51,210 (قل لي إنه حي يا (غيرني 506 00:52:51,941 --> 00:52:53,446 إنه حي 507 00:52:56,210 --> 00:52:57,493 لكنه عُمي 508 00:52:59,460 --> 00:53:02,793 .كان مُفجّرًا يشكّ (ستيلغار) في الفريمِن 509 00:53:03,001 --> 00:53:05,668 ماذا عن (عليا) و(تشاني)؟ - جميعهم بأمان - 510 00:53:07,377 --> 00:53:08,418 أعمى؟ 511 00:53:09,627 --> 00:53:10,685 أعمى؟ 512 00:53:11,072 --> 00:53:16,335 هناك شائعات أن (بول) ما زال يرى على الرغم من إصابته بالعمى، البصيرة 513 00:53:16,751 --> 00:53:18,210 يقولون إنها معجزة 514 00:53:18,960 --> 00:53:21,876 (دلالة أخرى على أسطورة (مؤدِّب - مولاتي؟ - 515 00:53:21,994 --> 00:53:25,322 اتخذ الترتيبات اللازمة ليسافر سفير النقابة إلى "آراكِس" فورًا 516 00:53:25,376 --> 00:53:29,085 لا أظن أن هذا سيكون من الحكمة - كانت مجرد مسألة وقت قبل حدوث ذلك - 517 00:53:30,244 --> 00:53:34,335 لربما سيكرروا فعلتهم بسرعة - ولن ترغبي بتسريع هذا - 518 00:53:34,960 --> 00:53:36,542 أعذريني يا مولاتي 519 00:53:37,050 --> 00:53:42,671 (لكن الذين يُضحّون بأنفسهم لقتل (مؤدِّب لن يستفزّهم شيء أكثر من وصول والدته 520 00:53:43,261 --> 00:53:45,518 ،لو كان يحتاج (بول) إليك لأرسل لك لتذهبي إليه 521 00:54:02,768 --> 00:54:05,316 سنمضي قدمًا ونعود أدراجنا 522 00:54:06,393 --> 00:54:08,543 سنمضي قدمًا ونعود أدراجنا 523 00:54:08,599 --> 00:54:11,848 ،لا تخف يا أبي فالإجابة أمام عينيك مباشرة 524 00:54:11,849 --> 00:54:14,335 "إنه "الطريق الذهبي ولكن عليك اتخاذ القرار 525 00:54:15,474 --> 00:54:17,001 إنه السبيل الوحيد 526 00:54:25,431 --> 00:54:27,085 ماذا يزعجك يا مولاي؟ 527 00:54:28,350 --> 00:54:29,543 المستقبل 528 00:54:32,310 --> 00:54:36,418 أنت متلهّف للوقت - أنا متلهّف لي - 529 00:54:38,877 --> 00:54:42,144 هل تعلم عدد الذين ماتوا منذ أن أصبحت إمبراطورًا؟ 530 00:54:44,475 --> 00:54:48,349 حتى على إمبراطوريتك أن تعيش وقتها وتموت 531 00:54:48,350 --> 00:54:49,793 هذا سبب قدومك؟ 532 00:54:52,142 --> 00:54:58,142 هل هذا ما رأيته في رؤياك؟ - الأمر واضح لأي شخص يُبصر - 533 00:55:00,138 --> 00:55:03,558 قتلي هو ما برمجك "بِني تليلاكسو" عليه 534 00:55:07,684 --> 00:55:08,793 ما الأمر يا (ستيل)؟ 535 00:55:10,559 --> 00:55:13,960 "وصلتني كلمة من كوكب "سالوسا سيكوندوس 536 00:55:15,856 --> 00:55:17,150 (مات (شادام 537 00:55:31,920 --> 00:55:37,543 !(ما أكرم (مؤدِّب يسمح لزوجته بحضور جنازة عدوه اللدود 538 00:55:39,142 --> 00:55:43,975 لا بد أنك ممتنة للأمان ...الذي أتاحته تضحيتي لأبينا 539 00:55:44,705 --> 00:55:45,835 ولك 540 00:55:50,810 --> 00:55:53,309 !ولا ممثل واحد لبيت من البيوت الكبيرة 541 00:55:53,517 --> 00:55:57,085 لن يسمح (مؤدِّب) بأية وفود رسمية يا مولاتي 542 00:55:57,710 --> 00:56:02,934 "مات أبوك يوم هزيمته في كوكب "آراكِس 543 00:56:02,935 --> 00:56:06,326 !أبي كان الإمبراطور الشاه الحادي والثمانين 544 00:56:06,460 --> 00:56:09,876 ذلك الوغد (آتريديز) ليس سوى دجالًا بدويًا 545 00:56:09,876 --> 00:56:14,125 لا تقللي من شأن قوة بصيرة (مؤدِّب) يا مولاتي 546 00:56:14,126 --> 00:56:18,043 لقد مات أبوك لسوء حظه 547 00:56:18,293 --> 00:56:23,751 أنت و"نقابة الأراضي" خنتما أبي 548 00:56:24,543 --> 00:56:26,333 "وكذلك ساحرات الـ"بِني جیزیرِت 549 00:56:26,461 --> 00:56:28,792 ومن أجل ماذا؟ البهار 550 00:56:29,210 --> 00:56:32,626 خنتم إمبراطوركم من أجل البهار 551 00:56:33,168 --> 00:56:36,334 لا نستطيع توجيه سفننا بدونه يا مولاتي 552 00:56:37,043 --> 00:56:40,460 ولهذا السبب، ستساعدني باختطاف دودة وإحضارها إلى هنا 553 00:56:42,168 --> 00:56:48,001 بدون إهانة يا مولاتي ولكن اختطاف دودة من "آراكِس"؟ 554 00:56:48,093 --> 00:56:51,730 ،(حتى ولو نجح غولا (إيداهو سيظل عليك التعامل مع الأخت 555 00:56:52,191 --> 00:56:55,879 علينا الاستعداد بوسائل أخرى (لتقليل قوة (آتريديز 556 00:56:56,233 --> 00:56:59,418 تريدين إحضار دودة إلى هنا؟ 557 00:57:00,126 --> 00:57:04,501 "لربما يثبت كوكب "سالوسا سيكوندوس أنه مضياف لديدان كوكب "آراكِس" العظيمة 558 00:57:04,835 --> 00:57:08,566 لو نجح الأمر، قد تبدأ دورة جديدة للبهار 559 00:57:09,188 --> 00:57:13,613 ...و - (ينتهي احتكار (آتريديز - 560 00:57:14,939 --> 00:57:16,772 خطط داخل أخرى 561 00:57:16,773 --> 00:57:19,564 ،لو اشتبه (مؤدِّب) بأية مؤامرة عليه 562 00:57:19,565 --> 00:57:24,168 سيدمر هذا الكوكب ويصبح اسم (كورينو) في غياهب النسيان 563 00:57:24,273 --> 00:57:26,835 نحن بالفعل في غياهب النسيان 564 00:57:30,793 --> 00:57:33,126 "اختطف (دودة) من "آراكِس 565 00:57:33,918 --> 00:57:36,751 يجب أن يُنتج البهار 566 00:59:49,339 --> 00:59:50,960 !ابتعدوا عن الطريق 567 01:00:43,180 --> 01:00:45,888 يقول الأطباء إن عملية الأيض لديها سرعت 568 01:00:46,668 --> 01:00:49,309 يسير الحمل بشكل أسرع من المعتاد 569 01:00:49,864 --> 01:00:53,373 ستكون ولادتها خطيرة 570 01:01:25,280 --> 01:01:26,501 حبيبي 571 01:01:27,488 --> 01:01:30,285 أعتذر على إزعاجك - اهدأي - 572 01:01:42,710 --> 01:01:45,161 أتمنى أن تزعجيني أبدًا 573 01:01:47,322 --> 01:01:49,460 (إن جسدي يربكني يا (مؤدِّب 574 01:01:49,939 --> 01:01:51,582 حياتي تتغيّر سريعًا 575 01:01:52,781 --> 01:01:56,256 أتضور جوعًا. أنا هكذا دائمًا 576 01:01:59,835 --> 01:02:01,155 (عليك بالترتيبات يا (ستيل 577 01:02:01,604 --> 01:02:07,161 سنذهب إلى المجتمع في أقرب وقت ممكن وسيولد الرضيع هناك. أعلم أختي 578 01:02:39,544 --> 01:02:42,418 منذ متى وأنت عندك؟ - منذ فترة - 579 01:02:47,919 --> 01:02:49,638 أنت مريضة يا مولاتي؟ 580 01:02:51,211 --> 01:02:53,876 أنت لا تعرف كيف هو أن تنتظر المستقبل 581 01:02:59,045 --> 01:03:00,626 لقد أخذت بهارًا 582 01:03:02,420 --> 01:03:03,585 الكثير منه 583 01:03:04,087 --> 01:03:08,472 (يحتاج أخي إليّ يا (دانكن وليست رؤياي بكاملة 584 01:03:09,700 --> 01:03:13,876 .عليّ أن أتذكر عليّ أن أتذكر المستقبل 585 01:03:14,129 --> 01:03:17,556 سأطلب الأطباء - لا، لا - 586 01:03:19,527 --> 01:03:20,774 لا تتركني 587 01:03:21,770 --> 01:03:24,545 ...فقط أحتاج إلى 588 01:03:31,741 --> 01:03:32,918 لا أستطيع الحراك 589 01:03:39,856 --> 01:03:43,980 ماذا تفعل بي؟ - أنا ألعب - 590 01:03:44,309 --> 01:03:49,043 لقد خُلقت ليُلعب بك مثل (عُثيم) السكين 591 01:03:49,126 --> 01:03:50,960 لقد كافحنا لنخلقك 592 01:03:51,423 --> 01:03:53,542 لم يرغب الجسد بأن يعود إلى الحياة 593 01:03:55,352 --> 01:03:56,835 أنت من الـ"بِني تليلاكسو"؟ 594 01:03:57,126 --> 01:04:01,335 لقد وُلدنا وترعرعنا في نفس الخزان 595 01:04:02,838 --> 01:04:04,303 أنا أولًا، ثُم أنت 596 01:04:06,541 --> 01:04:09,422 أنت تحاول إغضابي 597 01:04:10,710 --> 01:04:13,210 لا، ليس بعد 598 01:04:13,843 --> 01:04:18,168 النص مكتوب ولكن المسرح لم يُعدّ 599 01:04:22,604 --> 01:04:28,604 ،لكن في يوم من الأيام سيأتي إليك الإمبراطور وهو في شدّة حزنه 600 01:04:36,006 --> 01:04:39,293 "وسيقول "لقد ماتت 601 01:04:39,668 --> 01:04:44,585 وحينها ستتذكر أخيرًا ما عليك فعله 602 01:04:46,024 --> 01:04:48,543 "لقد ماتت" 603 01:04:48,915 --> 01:04:50,793 "(لقد ماتت يا (دانكن" 604 01:04:51,141 --> 01:04:54,751 حان الأوان لتنسى ما تتذكره حين يليل النهار 605 01:04:57,157 --> 01:05:00,835 "لا تنس، سيتحقق كلامي" 606 01:05:21,020 --> 01:05:22,918 ماذا ترى بعينيك تلك؟ 607 01:05:26,048 --> 01:05:27,530 أرى ما يراه الجميع 608 01:05:59,341 --> 01:06:01,444 سنغادر إلى المجتمع صباحًا 609 01:06:05,335 --> 01:06:06,567 هل ستتركني هنا؟ 610 01:06:06,568 --> 01:06:10,242 هذا هو المناسب بعد ما قمت به 611 01:06:13,418 --> 01:06:18,125 .لم أقصد أن أؤذي (تشاني) أو أن أؤذيك أنت ...فقط 612 01:06:28,377 --> 01:06:30,501 أعطيت أوامر بألّا يصيبك مكروه 613 01:06:33,127 --> 01:06:34,376 مهما حدث 614 01:06:36,044 --> 01:06:37,251 هل هي بخير؟ - إنها بخير - 615 01:06:39,627 --> 01:06:40,668 حتى الآن 616 01:06:46,211 --> 01:06:48,251 (كنت قاسيًا عليك يا (إيرولن 617 01:06:50,461 --> 01:06:52,793 لا أريد شفقتك - لم أعرضها عليك - 618 01:06:54,926 --> 01:06:56,501 فقط أخبرك بالحقيقة 619 01:06:58,794 --> 01:06:59,960 إنه قدرك 620 01:07:01,586 --> 01:07:03,751 أتفهّم هذا جيدًا 621 01:07:05,987 --> 01:07:07,706 مُقدّر لك أن تُستخدمي 622 01:07:10,586 --> 01:07:12,305 من قِبلك؟ - بل من قِبل أبيك - 623 01:07:13,318 --> 01:07:17,376 ."والـ"بِني جیزیرِت" و"نقابة الأراضي لتحميهم مني 624 01:07:22,110 --> 01:07:23,615 وسيحصلون على مُبتغاهم 625 01:07:24,693 --> 01:07:26,494 لستُ ما يريدونه 626 01:07:31,110 --> 01:07:32,460 لا أفهم 627 01:07:33,443 --> 01:07:37,034 أوشك زمن المؤامرات والانتقام أن ينتهي 628 01:07:40,001 --> 01:07:42,159 عليك أن تعثري على السلام 629 01:07:43,631 --> 01:07:45,168 وسأمنحك الفرصة لهذا 630 01:07:46,168 --> 01:07:47,460 ...هذا مضحك 631 01:07:48,818 --> 01:07:54,418 لكن محاولاتك الأنانية والخرقاء لحمل وريث (إمبراطوري أدت إلى إطالة حياة (تشاني 632 01:07:55,322 --> 01:07:56,668 وأنا ممتن لهذا 633 01:07:59,444 --> 01:08:00,693 إلى الأبد 634 01:08:28,029 --> 01:08:33,306 مؤدِّب)، هل من الضروري حقًا) أن تحضر مُغيّر الهيئات والقزم؟ 635 01:08:33,306 --> 01:08:36,990 ،(لديهما دوراهما ليلعباها يا (ستيل تمامًا مثلك ومثلي 636 01:08:43,862 --> 01:08:45,626 سنأخذ أنا و(تشاني) هذه 637 01:08:46,920 --> 01:08:49,835 !(مؤدِّب) - (أعرف الطريق أحسن من أي شخص آخر يا (ستيل - 638 01:08:50,626 --> 01:08:52,166 عداك أنت، ربما 639 01:08:52,393 --> 01:08:54,397 عليك البقاء هنا كما اتفقنا 640 01:09:03,807 --> 01:09:05,335 حان الوقت لتسوية حساباتنا 641 01:09:42,029 --> 01:09:44,876 !مكانيكما - ماذا يحدث؟ - 642 01:09:55,205 --> 01:10:00,510 .(لقد تآمرت على (مؤدِّب) يا (كُربا لقد تآمرت على إمبراطورك 643 01:10:00,510 --> 01:10:02,073 أنت رهن الاعتقال بتهمة الخيانة 644 01:10:06,800 --> 01:10:08,126 أنا من الفريمِن 645 01:10:08,342 --> 01:10:12,460 أطالب بأن أُحاكم وفق قانون الفريمِن - (إليك مُرادك يا (كُربا - 646 01:10:13,210 --> 01:10:14,663 ستُحاكم وفقه 647 01:10:36,190 --> 01:10:39,543 كنت أصطادها في صغري 648 01:10:41,524 --> 01:10:45,823 الملذات البسيطة التي يتمتع بها المرء وهو صغير أمر مثير للدهشة 649 01:10:49,232 --> 01:10:51,152 ...لكن الصحراء ترحل حاليًا 650 01:10:52,608 --> 01:10:54,585 آخذة الملذات البسيطة معها 651 01:10:57,191 --> 01:11:01,251 أتساءل عما إن كان والدي سيوافق على المستقبل الذي خلقه 652 01:11:03,065 --> 01:11:04,585 ثمّة عاصفة قادمة يا مولاتي 653 01:11:06,065 --> 01:11:08,543 أنا مخلوق صحراوي يا غولا 654 01:11:09,296 --> 01:11:10,835 أعرف متى أختبئ 655 01:11:20,624 --> 01:11:23,918 قال (بول) إنه سيأتي إليك بمجرد انتهاء المجلس الليلي 656 01:11:24,624 --> 01:11:26,176 ...(لقد دعوته بـ(بول 657 01:11:27,832 --> 01:11:29,337 إنه اسمه الأصلي 658 01:11:30,116 --> 01:11:31,185 أجل 659 01:11:33,457 --> 01:11:35,668 جاءتني ذكرى في غير محلّها 660 01:11:35,963 --> 01:11:39,626 يوجد المزيد من الذكريات إذًا وهذا يخيفك 661 01:11:40,585 --> 01:11:43,052 ذكريات (دانكن) تخيفك 662 01:11:45,501 --> 01:11:50,087 هل ذكريات (دانكن) هي أم من اختراع صانعيّ؟ 663 01:11:52,205 --> 01:11:54,753 ...عندما يحين وقت اتخاذك القرار 664 01:11:56,122 --> 01:11:57,168 ستعرف 665 01:12:04,080 --> 01:12:05,101 ...مولاتي 666 01:15:42,424 --> 01:15:44,262 ...(مؤدِّب) 667 01:16:00,545 --> 01:16:02,085 كانت عملية الولادة يا مولاي 668 01:16:02,503 --> 01:16:05,001 قالوا إن جسدها اُستُنزف بسبب سرعة الحمل 669 01:16:14,673 --> 01:16:16,418 (إنهما طفلاك يا (مؤدِّب 670 01:16:16,881 --> 01:16:18,460 كلاهما حيّ وقوي 671 01:16:19,085 --> 01:16:20,101 طفلاك"؟" 672 01:16:20,627 --> 01:16:25,043 إنهما توأم يا مولاي. ولد وبنت 673 01:16:51,251 --> 01:16:53,043 لم أر أطفالًا قط 674 01:16:57,063 --> 01:16:58,418 (مؤدِّب) 675 01:17:08,689 --> 01:17:10,043 (مؤدِّب) 676 01:17:35,220 --> 01:17:36,376 ...حبيبتي 677 01:17:39,751 --> 01:17:40,954 سامحيني 678 01:17:44,587 --> 01:17:49,168 هناك بعض الأشياء التي لا يمكن لأحد أن يتحملها 679 01:17:51,921 --> 01:17:53,889 ...في هذا الكون مشاكل 680 01:17:55,421 --> 01:17:57,590 ...لا إجابات لها 681 01:18:00,059 --> 01:18:02,376 !ولا حلّ لها 682 01:18:07,755 --> 01:18:09,307 أنا آسف 683 01:18:16,088 --> 01:18:18,387 ...ما من شيء في هذا الكون 684 01:18:20,422 --> 01:18:21,668 ...أكبر 685 01:18:24,880 --> 01:18:26,793 من حبي لك 686 01:18:52,409 --> 01:18:53,997 !لا أرى 687 01:18:56,367 --> 01:18:57,873 !مولاي؟ مولاي 688 01:19:01,242 --> 01:19:02,460 لقد ماتت 689 01:19:07,643 --> 01:19:09,327 (لقد ماتت يا (دانكن 690 01:19:10,451 --> 01:19:12,336 (لقد ماتت يا (دانكن 691 01:19:17,410 --> 01:19:18,835 لقد ماتت 692 01:19:20,743 --> 01:19:24,202 "وحينها ستتذكر أخيرًا ما عليك فعله" 693 01:19:30,585 --> 01:19:32,626 "ما عليك فعله" 694 01:19:42,702 --> 01:19:45,376 (ها قد عدت إليّ يا (دانكن 695 01:19:53,043 --> 01:19:54,996 !إلزما مكانيكما 696 01:19:56,411 --> 01:20:00,993 انتبها، بإمكان مُغيّرو الهيئات التحرك أسرع مما تتخيلان 697 01:20:06,661 --> 01:20:08,751 إنك أنت حقًا 698 01:20:08,995 --> 01:20:11,043 (دانكن إيداهو) 699 01:20:11,876 --> 01:20:14,710 بإمكان الغولا استعادة ماضيه 700 01:20:16,294 --> 01:20:19,585 قل لي، ماذا تتذكر؟ 701 01:20:21,127 --> 01:20:22,300 قل له 702 01:20:23,377 --> 01:20:24,377 كل شيء 703 01:20:25,252 --> 01:20:29,168 صباي وشبابي وموتي 704 01:20:30,043 --> 01:20:32,045 لقد فعلناها 705 01:20:33,169 --> 01:20:35,501 ألا ترى ما يعنيه هذا، جلالتك؟ 706 01:20:36,256 --> 01:20:39,300 بإمكانك استعادة حبيبتك (تشاني) مرة أخرى 707 01:20:39,619 --> 01:20:43,818 ،الدليل على كلامي واقف أمامك بإمكاننا إرجاع الجسد والروح 708 01:20:43,818 --> 01:20:45,460 بإمكاننا خلقها مرة أخرى 709 01:20:46,193 --> 01:20:48,043 كانت تلك خطتكم طيلة الوقت 710 01:20:48,463 --> 01:20:51,617 .إنها مؤامرات داخل أخرى يا مولاي من المفترض أنك أكثر من يعرف هذا 711 01:20:51,635 --> 01:20:53,970 نحاول تحقيق هذا منذ عقود 712 01:20:54,982 --> 01:20:58,670 (تحالف معنا الـ"بِني تليلاكسو" يا (مؤدِّب 713 01:20:59,501 --> 01:21:02,167 (دعنا نرجع لك حبيبتك (تشاني 714 01:21:04,696 --> 01:21:07,737 عش بقية حياتك راضيًا وسالمًا 715 01:21:08,186 --> 01:21:11,261 معها ومع طفليك 716 01:21:12,079 --> 01:21:14,663 معها ومع طفليك 717 01:21:18,296 --> 01:21:20,710 أرجوك يا مولاي، لا تستمع إلى هذا الكفر 718 01:21:20,764 --> 01:21:22,460 (ولا حركة يا (دانكن إيداهو 719 01:21:23,046 --> 01:21:25,920 (بقتلك لي، تقتل ولدي (مؤدِّب 720 01:21:27,823 --> 01:21:30,585 أنت تشعر بهذا، أليس كذلك يا (مؤدِّب)؟ 721 01:21:34,215 --> 01:21:35,287 أليس كذلك؟ 722 01:21:37,261 --> 01:21:40,043 ...أنت تسمعها - (أنا خائفة يا (مؤدِّب - 723 01:21:41,249 --> 01:21:42,920 تناديك باسمك... 724 01:21:44,082 --> 01:21:45,293 (مؤدِّب) 725 01:21:46,793 --> 01:21:48,001 (مؤدِّب) 726 01:21:50,807 --> 01:21:55,376 !أبي! لا تخف يا أبي 727 01:21:56,772 --> 01:21:58,843 أنا هنا يا أبي، كما تعلم 728 01:21:58,843 --> 01:22:01,916 سنمضي قدمًا ونعود أدراجنا. لا تخف 729 01:22:02,079 --> 01:22:06,293 وُلدت أنا وأختي قبل موعدنا بفضل أمنا والبهار 730 01:22:06,454 --> 01:22:07,460 بفضلك أنت 731 01:22:07,745 --> 01:22:09,710 !نعم يا أبي، هذا أنا 732 01:22:12,037 --> 01:22:14,210 سنمضي قدمًا ونعود أدراجنا 733 01:22:14,486 --> 01:22:18,502 وُلدت أنا وأختي قبل موعدنا بفضلك أنت يا أبي 734 01:22:19,195 --> 01:22:20,210 ...عيناي 735 01:22:21,403 --> 01:22:22,876 دعني أُبصر لك 736 01:22:23,230 --> 01:22:25,876 بإمكاني إرجاعها إليك مرة أخرى 737 01:22:25,909 --> 01:22:28,115 !استخدم عينيّ يا أبي! استخدمهما 738 01:22:29,120 --> 01:22:32,619 .عيناي، دعني أُبصر لك !عيناي يا أبي. استخدمهما 739 01:22:32,620 --> 01:22:35,668 بإمكاني إرجاعها إليك مرة أخرى 740 01:22:36,703 --> 01:22:38,501 دعنا نرجع لك حبيبتك 741 01:23:01,793 --> 01:23:04,210 !الولدان. الولدان - (إنهما بأمان يا (مؤدِّب - 742 01:23:13,835 --> 01:23:18,251 ...لقد تدخلت في كل المستقبلات الممكنة 743 01:23:19,960 --> 01:23:21,335 مُحاولًا خلقهما 744 01:23:24,086 --> 01:23:29,294 لكن بدلًا من هذا، خلقاني هما وحاصراني 745 01:23:30,346 --> 01:23:33,376 لكن معرفة وجود فخ هي الخطوة الأولى في تجنبه 746 01:23:34,870 --> 01:23:37,113 "إنها الخطوة الأولى في "الطريق الذهبي 747 01:23:38,550 --> 01:23:42,635 ،لا تخف يا أبي فالإجابة أمام عينيك مباشرة 748 01:23:55,717 --> 01:23:57,710 وأخيرًا، أصبحت حرًا 749 01:24:09,863 --> 01:24:12,210 "التاريخ مكتوب على رمال كوكب "آراكِس 750 01:24:19,274 --> 01:24:23,043 (فشل أولئك الذين تمنوا فناء بيت (آتريديز 751 01:24:25,441 --> 01:24:29,251 لم يعد هنالك إمبراطور أو إله 752 01:24:30,150 --> 01:24:35,293 والفريمِن الأعمى البسيط يتجوّل بمفرده في الصحراء ليلقى حتفه 753 01:24:37,724 --> 01:24:39,668 ...يقولون إنه ذهب في رحلة 754 01:24:42,724 --> 01:24:45,293 إلى الأرض التي يثير فيها الناس بدون آثار للأقدام 755 01:24:47,532 --> 01:24:48,876 لن يجده أحد 756 01:24:50,558 --> 01:24:52,293 ومع ذلك، سيجده الجميع 757 01:24:54,933 --> 01:24:56,793 أتساءل لو كان هذا ما يريده 758 01:25:04,183 --> 01:25:05,735 (أحتاج إليك يا (دانكن 759 01:25:07,308 --> 01:25:08,626 أكثر من أي وقت مضى 760 01:25:09,600 --> 01:25:10,835 ابق معي 761 01:26:00,810 --> 01:26:04,710 مؤدِّب) رحل ولكن ذُريّته باقية) 762 01:26:05,427 --> 01:26:08,105 والمؤامرات تزيد وتزيد 763 01:26:09,727 --> 01:26:13,376 ملحمة "كثيب" بعيدة كل البعد عن أن تنتهي 764 01:26:14,633 --> 01:27:29,493 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} # {\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}" {\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H1793D3&)}www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter