1 00:00:31,281 --> 00:00:34,785 BUDDY: BATEADOR ESTRELLA 2 00:00:35,452 --> 00:00:38,622 BIENVENIDOS A FERNFIELD DONDE TODO ES POSIBLE 3 00:00:52,469 --> 00:00:55,013 ¿Pan de pimiento o de salchicha ahumada? 4 00:01:13,657 --> 00:01:15,200 ¡Hola, profesor! 5 00:01:15,284 --> 00:01:17,494 ¡Sólo les quedan dos lugares! 6 00:01:18,829 --> 00:01:20,914 El nuestro está allá. 7 00:01:27,546 --> 00:01:29,006 Carlton. 8 00:01:35,846 --> 00:01:38,682 Verás, si nuestro experimento es un éxito, 9 00:01:38,765 --> 00:01:42,394 habremos aislado el súper gen del deporte. 10 00:01:42,477 --> 00:01:46,106 Y podremos vendérselo a atletas profesionales de todo el mundo. 11 00:01:46,190 --> 00:01:49,109 -Asombroso. -Sí, así es. 12 00:01:49,193 --> 00:01:52,112 Pero sólo se podrá con todos los cachorros de Air Bud 13 00:01:52,196 --> 00:01:53,739 -y con... -Bud. 14 00:01:53,822 --> 00:01:58,410 Tienes que memorizarte sus caras. Tenemos que atraparlos a todos. 15 00:01:58,493 --> 00:02:01,163 Éste es Shooter, el mayor de los cachorros de Bud. 16 00:02:01,246 --> 00:02:03,248 Y éste es Duke. 17 00:02:03,332 --> 00:02:08,044 Éste es su tercer cachorro. Zack. Un apoyador extraordinario. 18 00:02:08,127 --> 00:02:12,299 Y Striker, el cachorro que ya sabe jugar fútbol. 19 00:02:12,382 --> 00:02:15,886 Y, por supuesto, el mejor de todos: su padre. 20 00:02:15,969 --> 00:02:16,970 Bud. 21 00:02:17,054 --> 00:02:20,599 Sólo entonces tendré los ingredientes suficientes para crear 22 00:02:20,682 --> 00:02:22,851 el experimento más increíble de todos. 23 00:02:31,735 --> 00:02:35,531 REUNIÓN FAMILIAR DE BUDDY FRAMM 24 00:02:42,371 --> 00:02:45,165 ¡Oye, Buddy, mira esto! 25 00:02:45,249 --> 00:02:47,960 ¡Muy bien, Duke! ¡Buena atrapada! 26 00:02:50,671 --> 00:02:52,589 -Vaya ejercicio. -Estoy sudando. 27 00:02:52,673 --> 00:02:56,009 Ya no me reconocerías. Guardia. 28 00:02:57,845 --> 00:02:59,513 ¡Es para ti, Shooter! 29 00:03:02,558 --> 00:03:04,184 -¡Sí, Shooter! -¡Sí! 30 00:03:06,061 --> 00:03:07,771 -Mira eso. -Uno solo. 31 00:03:18,782 --> 00:03:19,825 ¡Sí! 32 00:03:30,127 --> 00:03:31,879 Anda, Buddy, vamos. 33 00:03:40,554 --> 00:03:42,306 ¡Vamos! ¡Tira! 34 00:03:46,435 --> 00:03:48,937 -Hay flamas, mi amor. -No pasa nada. 35 00:03:52,816 --> 00:03:54,109 ¿Lo ves? 36 00:03:56,320 --> 00:03:58,238 ¡Estás haciéndome pedazos! 37 00:03:58,989 --> 00:04:01,074 ¡No, Josh! ¡Bájame! 38 00:04:01,158 --> 00:04:03,785 Voy a matarte. Ayúdame, Buddy. 39 00:04:09,917 --> 00:04:11,168 ¡Tira! 40 00:04:18,382 --> 00:04:20,719 -Mi amor, ¿puedes traer a Andrea? -Claro. 41 00:04:20,802 --> 00:04:22,471 ¡Andrea! ¡A comer! 42 00:04:22,554 --> 00:04:24,431 Yo pude haber hecho eso. 43 00:04:24,515 --> 00:04:27,601 ¿Seguirán cuidándonos Buddy y tú? 44 00:04:27,684 --> 00:04:29,603 Depende de lo ocupadas que estemos. 45 00:04:29,686 --> 00:04:32,064 Podríamos tener mucha tarea. 46 00:04:32,147 --> 00:04:34,233 ¿Vas a entrar en la secundaria? 47 00:04:34,316 --> 00:04:36,360 En el liceo. 48 00:04:36,443 --> 00:04:39,112 Sí. Prepárate, liceo. 49 00:04:41,114 --> 00:04:43,033 Tengo que irme. 50 00:04:47,204 --> 00:04:51,834 Creo que ya no deberíamos hacer esto. Es como... de primaria. 51 00:04:52,709 --> 00:04:55,087 Sí. Tienes razón. 52 00:04:55,170 --> 00:04:58,423 -Bueno, nos vemos luego. -Nos vemos. 53 00:04:59,675 --> 00:05:02,511 -¿Quieres jugo? -¿Tú también quieres un poco? 54 00:05:02,594 --> 00:05:04,638 Tom y yo tomaremos dos clases juntos. 55 00:05:04,721 --> 00:05:07,140 Genial. No dejes que te distraiga. 56 00:05:07,224 --> 00:05:11,103 -Descuida. -¿Por qué no vas con tu hermano? 57 00:05:11,186 --> 00:05:12,271 Cuidado. 58 00:05:12,354 --> 00:05:14,982 Tammy y yo tomaremos cuatro clases juntas. 59 00:05:15,065 --> 00:05:18,694 Creo que nos tocó la maestra de historia de la que te burlabas. 60 00:05:20,070 --> 00:05:22,155 La que decías que parecía tortuga. 61 00:05:33,166 --> 00:05:34,710 ¡Sobrantes! 62 00:05:37,629 --> 00:05:38,630 Bueno. 63 00:05:53,228 --> 00:05:55,189 -¿Necesitas ayuda? -No. 64 00:05:55,272 --> 00:05:57,566 Ya casi acabé de empacar. 65 00:05:58,775 --> 00:06:01,570 -¿Crees que vayas a extrañar? -Sí, claro. 66 00:06:01,653 --> 00:06:04,948 Pero no significa que nunca vaya a regresar, ¿sabes? 67 00:06:05,991 --> 00:06:08,243 ¿Vas a venir a visitarnos? 68 00:06:08,327 --> 00:06:11,121 Sí, yo creo que me escaparé un día en verano. 69 00:06:13,248 --> 00:06:16,627 Es broma. Volveré para el día de Acción de Gracias. 70 00:06:16,710 --> 00:06:19,087 Deberías ocupar mi cuarto mientras no esté. 71 00:06:19,171 --> 00:06:21,256 Y asegurarte de que nadie lo revuelva. 72 00:06:23,967 --> 00:06:25,594 Pero es tu cuarto. 73 00:06:25,677 --> 00:06:28,055 ¿Y qué? Te lo presto. 74 00:06:31,308 --> 00:06:33,727 Preferiría que se quedara como está. 75 00:06:48,659 --> 00:06:50,160 Buenas noches, Josh. 76 00:06:51,245 --> 00:06:52,913 Buenas noches, Andrea. 77 00:07:04,675 --> 00:07:07,219 Voy a extrañarte mucho. 78 00:07:19,189 --> 00:07:20,941 -¿Seguro que tienes todo? -Sí. 79 00:07:21,024 --> 00:07:23,443 -Muy bien. -Bueno. 80 00:07:23,527 --> 00:07:25,404 -Ya está. -Listo. 81 00:07:26,405 --> 00:07:28,198 Vamos, Buddy. 82 00:07:29,908 --> 00:07:32,619 Bueno. Pues, creo que llegó la hora. 83 00:07:32,703 --> 00:07:35,455 -¿Dónde está Andrea? -No sé. Estaba aquí. 84 00:07:36,832 --> 00:07:39,209 -Voy a buscarla. -Voy a preparar a Noah. 85 00:07:40,460 --> 00:07:41,712 ¿Y tu hermana? 86 00:08:06,195 --> 00:08:08,405 Tenemos que irnos. 87 00:08:12,784 --> 00:08:15,037 Si no nos vamos, perderemos el autobús. 88 00:08:21,084 --> 00:08:24,421 ¿Puedes buscar a Andrea? Ve por ella. 89 00:09:15,597 --> 00:09:17,391 Detente, Buddy. 90 00:09:18,475 --> 00:09:20,394 Déjame en paz. 91 00:09:29,194 --> 00:09:31,655 ¿Adónde vamos? 92 00:09:42,833 --> 00:09:43,834 Ahí está Josh. 93 00:09:47,129 --> 00:09:49,923 -¿Cómo estás? -Hola. 94 00:09:52,467 --> 00:09:54,261 Me da gusto verte. 95 00:09:54,344 --> 00:09:57,598 -Tom, pareces estar listo. -Lo he estado todo el verano. 96 00:09:59,224 --> 00:10:00,559 Ya están subiendo. 97 00:10:00,642 --> 00:10:03,854 Me despediré de mis papás y tomaré asientos adelante. 98 00:10:03,937 --> 00:10:05,772 Bueno. Te alcanzo en un momento. 99 00:10:05,856 --> 00:10:07,274 Las subiré al autobús. 100 00:10:08,025 --> 00:10:11,570 Bueno, hijo. Ve adonde tienes que ir. 101 00:10:11,653 --> 00:10:13,071 Ay, mi bebé. 102 00:10:17,284 --> 00:10:18,827 Uno más. 103 00:10:19,786 --> 00:10:21,538 -Ya es hora. -Sí. 104 00:10:24,458 --> 00:10:27,377 Tendrás que despedirme de Andrea y de Buddy. 105 00:10:27,461 --> 00:10:29,213 Lo haré. 106 00:10:33,884 --> 00:10:35,969 Descuida, mamá. Me irá bien. 107 00:10:36,053 --> 00:10:38,472 Sé que así será. 108 00:10:42,559 --> 00:10:45,687 -Te quiero. -Y yo a ti. 109 00:10:46,605 --> 00:10:47,940 Adiós. 110 00:11:10,087 --> 00:11:11,797 Adiós. 111 00:11:22,349 --> 00:11:24,852 -¿Quieres un emparedado? -No, gracias. 112 00:11:32,609 --> 00:11:34,194 ¡Ahí está! 113 00:12:05,559 --> 00:12:07,895 ¡Ése es! ¡Ése es su camión! 114 00:12:49,520 --> 00:12:50,812 ¿Qué pasa? 115 00:12:52,439 --> 00:12:54,816 Nada. Es que... 116 00:12:55,984 --> 00:12:58,153 no pude despedirme. 117 00:13:00,656 --> 00:13:02,824 No quiero que te vayas. 118 00:13:05,035 --> 00:13:07,829 Lo sé, pero... escúchame, ¿sí? 119 00:13:08,705 --> 00:13:10,374 Llegó la hora. 120 00:13:10,457 --> 00:13:13,168 Así como llegó la hora de que vayas a la secundaria. 121 00:13:13,919 --> 00:13:15,629 Lo sé. 122 00:13:16,880 --> 00:13:19,341 ¿Vas a venir a visitarme? 123 00:13:20,759 --> 00:13:22,511 Bien. 124 00:13:24,429 --> 00:13:25,764 Toma, yo... 125 00:13:27,474 --> 00:13:29,059 quiero que tengas esto. 126 00:13:31,395 --> 00:13:33,647 Es el reloj de papá. 127 00:13:34,481 --> 00:13:36,108 Lo sé, pero... 128 00:13:36,191 --> 00:13:37,943 Guárdamelo hasta que vuelva. 129 00:13:45,242 --> 00:13:46,910 Voy a extrañarte. 130 00:13:48,078 --> 00:13:50,914 Tú y Buddy pueden cuidarse el uno al otro. 131 00:13:59,423 --> 00:14:01,758 Cuida a Andrea en mi ausencia. 132 00:14:04,761 --> 00:14:06,346 Adiós, Bud. 133 00:14:19,443 --> 00:14:21,945 Ya tengo que irme, así que ven. 134 00:14:23,030 --> 00:14:25,949 -Te quiero. -Yo también te quiero, Josh. 135 00:14:30,954 --> 00:14:34,499 Se acabó, amigos. Vuelvan a sus asientos, por favor. 136 00:14:37,628 --> 00:14:39,588 Adoro a ese perro. 137 00:15:07,699 --> 00:15:09,201 Vamos, Buddy. 138 00:15:17,376 --> 00:15:18,961 Deja de hacer payasadas. 139 00:15:19,044 --> 00:15:21,839 Creí haberte dicho que fueras a comprar un auto. 140 00:15:26,552 --> 00:15:28,637 ¿Qué tanto miras? 141 00:15:32,099 --> 00:15:33,976 SE VENDE $1.200 PREGUNTE A GARY 142 00:15:34,059 --> 00:15:35,811 ¡Qué mono! 143 00:15:53,453 --> 00:15:55,706 ¿No te gusta? 144 00:16:11,805 --> 00:16:13,891 ¡Bueno, ya me levanté! 145 00:16:16,018 --> 00:16:17,728 Listo. 146 00:16:21,398 --> 00:16:23,358 El pan tostado para papá. 147 00:16:23,901 --> 00:16:25,569 Mamá, ¿cómo se ve esto? 148 00:16:25,652 --> 00:16:27,487 Fabuloso. ¿Quieres pan tostado? 149 00:16:32,618 --> 00:16:34,244 ¿Jugo? 150 00:16:40,250 --> 00:16:42,628 -¿Qué te parece ésta? -También se ve bien. 151 00:16:42,711 --> 00:16:44,880 -No olvides tu almuerzo. -Gracias. 152 00:16:51,220 --> 00:16:53,514 Estoy muy nerviosa. 153 00:16:53,597 --> 00:16:56,683 -¿Necesitas que te lleve? -No. Tammy y yo caminaremos. 154 00:16:57,559 --> 00:16:59,144 Es ella. Debo irme. 155 00:16:59,228 --> 00:17:01,438 ¿Te cambiaste? 156 00:17:04,525 --> 00:17:06,693 ¡Se ve bien! 157 00:17:09,780 --> 00:17:11,949 Bueno, aquí vamos. 158 00:17:13,242 --> 00:17:15,577 Espero que todo salga bien. 159 00:17:15,661 --> 00:17:17,119 Sí. 160 00:17:21,458 --> 00:17:23,167 -Me voy. -Que tengas buen día. 161 00:17:23,252 --> 00:17:26,380 Tengo esas citas. Te llamaré más tarde. 162 00:17:26,463 --> 00:17:28,507 ¿Quién vendrá conmigo? 163 00:17:53,991 --> 00:17:55,826 ¡Hola, Buddy! 164 00:18:01,915 --> 00:18:04,793 ¡Ven a enseñarnos unas jugadas! 165 00:18:08,505 --> 00:18:09,715 Márcalo. 166 00:18:25,480 --> 00:18:28,025 ¿Iremos al aula a primera hora? 167 00:18:30,652 --> 00:18:32,696 Gracias, Zack. 168 00:18:32,779 --> 00:18:34,156 Hola, Buddy. 169 00:18:38,493 --> 00:18:41,038 LICEO DE SECUNDARIA FERNFIELD 170 00:18:41,121 --> 00:18:42,873 Se ven muy mayores. 171 00:18:42,956 --> 00:18:44,458 Lo son. 172 00:18:47,878 --> 00:18:49,171 ¿Lista? 173 00:18:49,922 --> 00:18:51,256 Aquí vamos. 174 00:19:00,891 --> 00:19:02,768 Buddy está aquí. 175 00:19:03,727 --> 00:19:05,938 Mi bolsa. Gracias. 176 00:19:07,523 --> 00:19:10,234 -Adiós. -Qué suerte tuviste. 177 00:19:14,571 --> 00:19:17,824 -¿Por dónde es? -No sé. Hay mucha gente. 178 00:19:24,081 --> 00:19:26,875 ¿No deberían ir camino a clases, señoritas? 179 00:19:26,959 --> 00:19:28,877 -Íbamos para allá. -Sí. 180 00:19:31,129 --> 00:19:33,131 -¿Por dónde es? -Creo que por aquí. 181 00:19:33,215 --> 00:19:34,633 ¡Aquí es! 182 00:19:38,720 --> 00:19:42,724 -Llegamos tarde y es la Sra. Crippen. -La llaman "la lisiada". 183 00:19:44,768 --> 00:19:46,270 Señoritas. 184 00:19:54,236 --> 00:19:57,823 Bueno... después de la grosera interrupción, 185 00:19:57,906 --> 00:19:59,950 les recuerdo que no toleraré 186 00:20:00,033 --> 00:20:05,455 retardos en mi salón de clases sin excepciones. 187 00:20:06,748 --> 00:20:11,211 Como iba diciendo, las matemáticas son divertidas. 188 00:20:15,132 --> 00:20:16,091 ¡Detente! 189 00:20:16,175 --> 00:20:17,509 BARBERÍA DE FUSILLI 190 00:20:17,593 --> 00:20:20,095 Ahí está. Es él. 191 00:20:20,179 --> 00:20:21,763 Striker. 192 00:20:21,847 --> 00:20:24,808 -¿Nos preparamos? -Espera. 193 00:20:25,559 --> 00:20:27,144 Es el alguacil. 194 00:20:31,732 --> 00:20:33,442 Tendremos que volver más tarde. 195 00:20:33,525 --> 00:20:35,819 Avanza, Carlton. ¡Avanza ya! 196 00:20:49,958 --> 00:20:53,253 -¿Qué clase tuviste antes de ésta? -Ciencia. 197 00:20:57,341 --> 00:21:00,219 ¡Oigan, ahí está Buddy! 198 00:21:00,302 --> 00:21:02,846 ¡Es Buddy! ¡Déjenlo entrar! 199 00:21:13,482 --> 00:21:15,609 Muy bien. ¿Qué tal quedó? 200 00:21:15,692 --> 00:21:17,569 Quedó lindo, mi amor. 201 00:21:19,696 --> 00:21:24,284 -¿Conociste a alguien hoy? -Más o menos. 202 00:21:24,368 --> 00:21:28,288 Es tu primer día. Tienes que darte una oportunidad. 203 00:21:28,997 --> 00:21:31,708 -Sí, lo sé. -Josh llamó hoy. 204 00:21:31,792 --> 00:21:33,794 Dijo que todo va de maravilla. 205 00:21:36,547 --> 00:21:37,881 Te mandó saludos. 206 00:21:37,965 --> 00:21:41,009 -¿Qué pasa? -¿Qué pasa? 207 00:21:41,093 --> 00:21:44,638 Dijo que te ofreció su cuarto, pero que no lo quisiste. 208 00:21:44,721 --> 00:21:48,642 -Sí. Prefiero el mío. -¿En serio? 209 00:21:48,725 --> 00:21:50,894 -¿Segura? -Sí. 210 00:21:54,481 --> 00:21:56,233 ¿Qué pasa? 211 00:21:57,651 --> 00:22:00,320 Llora porque no puede comer carne. 212 00:22:00,404 --> 00:22:03,365 ¿Puedo retirarme? No tengo hambre. 213 00:22:48,952 --> 00:22:52,497 -Tenemos que hacer algo. -Tienes razón. 214 00:22:55,792 --> 00:22:58,754 -¿Tenemos que usar esto siempre? -Espero que no. 215 00:22:58,837 --> 00:23:03,258 Bien. Anderson, Framm y O'Reilly, ustedes siguen. 216 00:23:05,761 --> 00:23:07,012 Comiencen. 217 00:23:25,948 --> 00:23:29,701 -¿Cómo lo hice? -Muy bien. 218 00:23:48,929 --> 00:23:50,681 BIENVENIDOS ECONOMÍA DOMÉSTICA 219 00:23:52,182 --> 00:23:55,602 -¡Las galletas! -¡Dios mío! 220 00:23:55,686 --> 00:23:56,770 ¿Qué pasó? 221 00:23:56,854 --> 00:23:59,189 Planeé verlas en 15 minutos. 222 00:24:04,236 --> 00:24:05,863 ¿Tuvieron un día pesado? 223 00:24:08,448 --> 00:24:10,284 -¡Eso es! -¿Qué? 224 00:24:10,367 --> 00:24:12,744 -Béisbol. -¿Béisbol? 225 00:24:12,828 --> 00:24:17,291 -¿Qué sabemos de béisbol? -Es fácil. Te enseñaré. 226 00:24:19,168 --> 00:24:20,127 ¡Cielos! 227 00:24:20,210 --> 00:24:22,588 -Entrenadora. -¿Sí? 228 00:24:22,671 --> 00:24:25,632 ¿Podemos hacer la prueba para el equipo de béisbol? 229 00:24:25,716 --> 00:24:29,052 Claro. ¿Por qué no? Las pruebas son mañana a las 3:30. 230 00:24:30,512 --> 00:24:33,390 -Buena suerte. -Gracias. 231 00:24:36,518 --> 00:24:40,272 -Las pruebas son mañana a las 3:30. -No sé jugar béisbol. 232 00:24:40,898 --> 00:24:43,609 Bueno, nos queda Economía Doméstica. 233 00:24:52,826 --> 00:24:54,745 Hola, linda. ¿Cómo te fue? 234 00:24:54,828 --> 00:24:58,248 -Bien. Eso creo. -Qué bien. 235 00:24:58,790 --> 00:25:02,002 Fuera de la explosión y el fuego en Economía Doméstica... 236 00:25:02,085 --> 00:25:05,797 -todo salió genial. -Suena muy bien, mi amor. 237 00:25:32,407 --> 00:25:34,117 Está bien. 238 00:25:35,786 --> 00:25:37,412 Sólo almacenan cosas. 239 00:25:45,546 --> 00:25:47,965 -¿Qué vas a comer? -Estaré bien. 240 00:25:49,132 --> 00:25:51,301 -¿Qué vas a comer? -Sólo una galleta. 241 00:25:51,385 --> 00:25:53,220 Me quedaré con hambre. 242 00:25:53,303 --> 00:25:54,638 -Hola. -Ya llegaste. 243 00:25:54,721 --> 00:25:57,432 Sí. Oigan, ¿alguien tiene tiempo para...? 244 00:25:57,516 --> 00:25:59,142 Es la emergencia. 245 00:25:59,226 --> 00:26:03,564 La yegua de los Samuelson está a punto de parir. Lo siento. Debo irme. 246 00:26:03,647 --> 00:26:06,400 ¿Tienen tiempo para lanzar la pelota? 247 00:26:06,483 --> 00:26:09,695 ¡Rayos! ¡Tu sopa! 248 00:26:11,405 --> 00:26:15,325 Necesita que le cambien el pañal. ¿Podrías hacerlo? Te serviré tu sopa. 249 00:26:15,409 --> 00:26:17,077 Bueno. 250 00:26:20,497 --> 00:26:23,458 ¿Quieres la pelota? Tómala. 251 00:26:24,918 --> 00:26:26,503 Gracias, Buddy. 252 00:26:28,255 --> 00:26:30,841 No olvides cubrirlo, pues le encanta mojarte. 253 00:26:33,468 --> 00:26:34,845 Gracias, mamá. 254 00:26:51,820 --> 00:26:54,573 ¿Aló? Hola, Tammy. 255 00:26:54,656 --> 00:26:58,702 ¿Dijiste que el entrenamiento sería todas las tardes? 256 00:26:59,703 --> 00:27:02,164 Sí. Ahí estaré. Adiós. 257 00:27:02,247 --> 00:27:05,042 ¿Cómo te mojaste tanto? 258 00:27:09,755 --> 00:27:11,548 ¿Viste eso? 259 00:27:15,677 --> 00:27:19,515 Muy bien, chicos, soy la entrenadora Crenshaw, y pueden... 260 00:27:20,724 --> 00:27:22,392 llamarme "entrenadora". 261 00:27:23,560 --> 00:27:25,354 Primero lo primero. 262 00:27:25,437 --> 00:27:27,606 -¿Quién ha jugado béisbol antes? -Yo. 263 00:27:27,689 --> 00:27:29,566 -Yo. -Yo también. 264 00:27:29,650 --> 00:27:33,237 He jugado como receptora con mi hermano y sus amigos. 265 00:27:33,320 --> 00:27:35,155 Nunca he jugado en un equipo. 266 00:27:35,239 --> 00:27:39,493 Dicen que todavía hay pruebas para bailarinas para la obra escolar. 267 00:27:39,576 --> 00:27:42,079 Bueno, vamos a calentar con unos ejercicios. 268 00:27:42,162 --> 00:27:46,208 -Randy, tú los dirigirás. -Vamos, chicos. 269 00:27:46,291 --> 00:27:48,085 Bueno. Vamos. 270 00:28:01,849 --> 00:28:03,392 ¡Casi la atrapo! 271 00:28:11,733 --> 00:28:13,694 Bueno, calentamos lo suficiente. 272 00:28:21,368 --> 00:28:24,121 ¡Ponte enfrente! ¡Muy bien! 273 00:28:26,290 --> 00:28:28,250 Andrea, ésta es para ti. 274 00:28:29,168 --> 00:28:31,086 ¡Ponte enfrente! 275 00:28:33,255 --> 00:28:34,965 Buen enganche, Tammy. 276 00:28:36,675 --> 00:28:38,302 Colócate detrás. 277 00:28:38,385 --> 00:28:40,679 ¡Ponte enfrente, Terrance! ¡Eso es! 278 00:28:42,472 --> 00:28:44,308 ¡Mantén los ojos abiertos! 279 00:28:45,684 --> 00:28:46,935 ¡Usa tu manopla! 280 00:28:47,019 --> 00:28:49,229 ¡Colócate detrás! Recoge la pelota. 281 00:28:49,313 --> 00:28:51,481 Colócate enfrente. 282 00:28:51,565 --> 00:28:53,817 Lo trabajaremos. 283 00:28:59,615 --> 00:29:01,158 Bien, Tammy. 284 00:29:03,410 --> 00:29:05,329 ¡Colócate abajo! 285 00:29:06,622 --> 00:29:08,582 Tal vez la próxima. 286 00:29:08,665 --> 00:29:10,834 Muy bien. Todos, vamos a practicar. 287 00:29:53,377 --> 00:29:55,879 Andrea Framm, es tu turno. 288 00:30:09,434 --> 00:30:11,562 ¡Vamos! ¡Tú puedes hacerlo! 289 00:30:11,645 --> 00:30:14,690 No dejes de ver la pelota. Síguela por toda la zona. 290 00:30:15,232 --> 00:30:16,859 ¡Vamos, Randy! 291 00:30:23,991 --> 00:30:26,535 -¡Oye! -¿Viste eso? 292 00:30:28,579 --> 00:30:31,623 -Va a matar a alguien. -Muy bien. 293 00:30:36,503 --> 00:30:38,964 Bueno, un bateador más y es todo por hoy. 294 00:31:00,277 --> 00:31:02,070 Sácala con strikes. 295 00:31:12,915 --> 00:31:16,084 -¿Viste eso? -Qué bonito. 296 00:31:18,712 --> 00:31:22,132 ¡Eso fue todo! Tammy, ven aquí. 297 00:31:27,679 --> 00:31:30,182 Tu bateo nos sería útil este año. 298 00:31:30,265 --> 00:31:34,186 -Entonces, ¿estoy en el equipo? -Pegaré la lista mañana. 299 00:31:36,438 --> 00:31:37,731 Entrenadora. 300 00:31:40,192 --> 00:31:42,569 ¿Y Andrea? 301 00:31:42,653 --> 00:31:44,696 Vinimos juntas. 302 00:31:44,780 --> 00:31:47,533 Es mi mejor amiga. 303 00:31:47,616 --> 00:31:51,286 MAS. Mejores amigas siempre. 304 00:31:52,037 --> 00:31:55,958 Si ella no entra, yo no podré hacerlo. 305 00:31:56,959 --> 00:31:59,670 Hicimos un pacto para estar juntas. 306 00:31:59,753 --> 00:32:01,588 Debes esperar a mañana. 307 00:32:13,350 --> 00:32:14,935 Con permiso. 308 00:32:15,018 --> 00:32:16,478 Perdón. 309 00:32:22,025 --> 00:32:24,987 El primer entrenamiento es hoy después de clases. 310 00:32:31,994 --> 00:32:33,453 ¡Sí, Shooter! 311 00:32:33,537 --> 00:32:36,456 ¡Qué fabuloso tiro! Cada día eres mejor. 312 00:32:36,540 --> 00:32:38,709 ¡Dame esa pata, amigo! 313 00:32:41,253 --> 00:32:43,881 ¡Shooter, me aceptaron en el equipo de béisbol! 314 00:32:50,179 --> 00:32:51,638 ¡Hola! 315 00:32:53,056 --> 00:32:54,808 ¿Hay alguien? 316 00:32:56,268 --> 00:32:57,811 ¡Hola! 317 00:33:01,648 --> 00:33:03,150 Me aceptaron... 318 00:33:03,233 --> 00:33:05,277 Está dormido. 319 00:33:10,365 --> 00:33:11,992 Perdón. 320 00:33:13,911 --> 00:33:16,246 Me aceptaron en el equipo. 321 00:33:18,040 --> 00:33:20,167 Ven, Buddy. 322 00:33:26,006 --> 00:33:28,133 Espera. 323 00:33:28,759 --> 00:33:30,260 ¡Ahí va, Shooter! 324 00:33:34,014 --> 00:33:36,183 ¿Estás listo? 325 00:33:37,518 --> 00:33:39,269 Suéltalo. 326 00:33:47,986 --> 00:33:49,947 Ve a buscarlo, Rocky. 327 00:33:59,456 --> 00:34:00,916 ¡Hazlo, Rocky! 328 00:34:06,296 --> 00:34:07,923 Sí. Sí. 329 00:34:18,225 --> 00:34:19,976 Vámonos. 330 00:34:28,944 --> 00:34:31,446 -Pásala. Pásala. -Espera. 331 00:34:31,530 --> 00:34:32,947 ¿Dónde está Shooter? 332 00:34:33,614 --> 00:34:34,908 No sé. 333 00:34:34,992 --> 00:34:37,159 Se tomó un descanso perruno o algo así. 334 00:34:40,163 --> 00:34:42,623 Sólo recuerda: nosotros no somos malos. 335 00:34:42,708 --> 00:34:44,668 Como somos científicos, somos... 336 00:34:44,751 --> 00:34:46,545 -Buenos. -Sí, buenos. 337 00:34:46,628 --> 00:34:49,965 -La ciencia es buena. -Sí, la ciencia es buena. 338 00:34:50,047 --> 00:34:51,507 ¡Shooter! 339 00:34:52,342 --> 00:34:54,636 ¡Sal, muchacho! ¿Dónde estás? 340 00:34:58,932 --> 00:35:02,019 Espera a que Josh se entere. No podrá creerlo. 341 00:35:02,477 --> 00:35:03,854 ¡Hola! 342 00:35:03,937 --> 00:35:07,274 -Hola, Andrea. ¿Cómo estás? -Genial. 343 00:35:10,861 --> 00:35:12,905 ¡Me aceptaron! 344 00:35:17,576 --> 00:35:20,245 -En el equipo de béisbol. -Te veré en el estadio. 345 00:35:24,333 --> 00:35:26,168 Alguacil. 346 00:35:36,261 --> 00:35:37,262 ¿Qué pasa? 347 00:35:37,346 --> 00:35:40,641 Lamento interrumpirlo, pero mi Shooter desapareció. 348 00:35:40,724 --> 00:35:45,103 -¿Tienes permiso para portarlo? -No. Mi Shooter. 349 00:35:45,187 --> 00:35:47,397 -¿Tu rifle? -No, mi perro. 350 00:35:49,441 --> 00:35:52,402 -¿Cómo se llama? -Shooter. 351 00:36:08,627 --> 00:36:10,420 Buenas tardes, Fernfield. 352 00:36:10,504 --> 00:36:12,339 Les habla el cartero Phil 353 00:36:12,422 --> 00:36:15,801 transmitiendo en vivo por Radio Comunitaria de Fernfield... 354 00:36:15,884 --> 00:36:19,137 el primer juego de los Lobos Grises de la temporada. 355 00:36:19,221 --> 00:36:22,015 Muy bien. Todos conocen sus posiciones... 356 00:36:22,099 --> 00:36:26,186 así que vamos a mostrarles unos cuantos dientes de los Lobos Grises. 357 00:36:26,270 --> 00:36:28,146 ¡Vamos, chicos! 358 00:36:28,230 --> 00:36:31,358 ¡Uno! ¡Dos! ¡Tres! ¡Lobos Grises! 359 00:36:32,609 --> 00:36:35,112 -Muy bien. -¡Vamos, muchachos! 360 00:36:36,029 --> 00:36:37,781 Aquí vamos. 361 00:36:39,950 --> 00:36:41,743 La otra pierna. 362 00:36:42,244 --> 00:36:45,706 Antes de empezar, les recuerdo a todos que Shooter desapareció. 363 00:36:45,789 --> 00:36:48,250 Los jugadores de baloncesto les agradecerán 364 00:36:48,333 --> 00:36:51,253 que si lo ven, les avisen, por favor. 365 00:36:53,130 --> 00:36:55,591 ¡A jugar béisbol! 366 00:36:55,674 --> 00:36:58,552 ¡Podemos lograrlo! ¡Yo los apoyo! 367 00:37:01,972 --> 00:37:03,682 ¡La tengo! 368 00:37:10,564 --> 00:37:11,690 Sí. 369 00:37:11,773 --> 00:37:13,775 ¡Qué increíble atrapada! 370 00:37:17,571 --> 00:37:19,031 GACETA FERNFIELD 371 00:37:19,114 --> 00:37:20,699 TAMMY LE DA VICTORIA A LOS LOBOS 372 00:37:26,955 --> 00:37:28,624 ¡Vamos, Tammy! 373 00:37:30,918 --> 00:37:33,212 Sí, Tammy. 374 00:37:38,342 --> 00:37:40,427 ¡Safe! 375 00:37:42,763 --> 00:37:44,223 Debo decírselo, amigos. 376 00:37:44,306 --> 00:37:48,101 Tammy está consolidándose como la mejor jugadora de Fernfield 377 00:37:48,185 --> 00:37:51,563 llevando a los Lobos Grises a otra victoria. 378 00:37:52,356 --> 00:37:54,024 ¿Tienes uno automático? 379 00:38:07,204 --> 00:38:08,956 ¡Strike tres! 380 00:38:09,039 --> 00:38:10,624 ¡Estás fuera! 381 00:38:16,255 --> 00:38:17,464 ¡Sí! 382 00:38:26,056 --> 00:38:27,391 Hola, Buddy. 383 00:38:30,853 --> 00:38:32,646 ¡La tengo! 384 00:38:36,859 --> 00:38:39,987 LOS LOBOS GRISES GANAN DE NUEVO 385 00:38:40,070 --> 00:38:41,405 Toma. 386 00:38:42,197 --> 00:38:44,032 PERRO PERDIDO ¿HA VISTO A SHOOTER? 387 00:38:44,116 --> 00:38:46,159 ¿Shooter se perdió? 388 00:39:00,757 --> 00:39:03,051 Este final sí que está cerrado. 389 00:39:03,135 --> 00:39:05,637 Estamos al final de la novena, Tammy al bate. 390 00:39:05,721 --> 00:39:09,641 -Es la mejor bateadora. Aquí va. -¡Tú puedes! 391 00:39:12,394 --> 00:39:14,980 Tiro largo a terreno exterior central derecho. 392 00:39:15,063 --> 00:39:17,691 ¡Se va! ¡Se va! ¡Se fue! 393 00:39:17,774 --> 00:39:19,443 ¡Es un cuadrangular! 394 00:39:22,654 --> 00:39:25,532 Tammy ganó el juego para los Lobos Grises. 395 00:39:25,616 --> 00:39:29,786 Otra gran victoria para la liga Fernfield. 396 00:39:41,131 --> 00:39:42,758 ¡Espera! 397 00:39:47,513 --> 00:39:51,099 Si practicamos más, sé que la entrenadora te dejará jugar. 398 00:39:51,183 --> 00:39:53,727 No tengo nada que hacer en el equipo. 399 00:39:53,810 --> 00:39:57,481 La entrenadora no debió aceptarme desde un principio. 400 00:40:00,442 --> 00:40:02,152 Tengo que irme. 401 00:40:06,532 --> 00:40:09,826 Estamos en otro emocionante juego, amigos. 402 00:40:09,910 --> 00:40:13,205 Es la novena entrada, y nuestros luchadores Lobos Grises... 403 00:40:13,288 --> 00:40:15,123 están empatados con 3 carreras cada uno 404 00:40:15,207 --> 00:40:17,501 con Baboons, los actuales campeones. 405 00:40:18,043 --> 00:40:20,420 ¡Strike dos! 406 00:40:33,684 --> 00:40:35,269 No. 407 00:40:45,571 --> 00:40:48,073 ¡Le dio a Tammy justo en el codo! 408 00:40:48,156 --> 00:40:49,241 ¡Oh, no! 409 00:40:49,324 --> 00:40:50,617 ¡Resiste, Tammy! 410 00:40:56,623 --> 00:40:59,376 -No. Tammy no. -Muy bien, chicos. Atrás. 411 00:41:04,882 --> 00:41:06,341 Sí que es serio. 412 00:41:07,634 --> 00:41:09,052 No puedo moverlo. 413 00:41:09,136 --> 00:41:11,889 Tendremos que sacar una radiografía. Vamos. 414 00:41:14,725 --> 00:41:18,520 Mike, ponte el equipo. Andrea, juega en exterior derecho. 415 00:41:18,604 --> 00:41:20,189 Esto es muy malo, amigos. 416 00:41:20,272 --> 00:41:22,482 Parece que Tammy no podrá continuar. 417 00:41:22,566 --> 00:41:25,819 Tendrá que abandonar el juego. 418 00:41:25,903 --> 00:41:28,906 Descuida. Tammy está en buenas manos. 419 00:41:34,536 --> 00:41:38,415 Andrea Framm entrará a jugar por primera vez en la temporada. 420 00:41:44,087 --> 00:41:45,672 Strike uno. 421 00:41:47,674 --> 00:41:49,468 Strike dos. 422 00:42:08,987 --> 00:42:10,489 ¡La tengo! 423 00:42:11,698 --> 00:42:13,116 ¡No! ¡No! 424 00:42:14,826 --> 00:42:17,079 ¡Andrea! ¡No! 425 00:42:20,874 --> 00:42:22,626 ¡Rayos! 426 00:42:22,709 --> 00:42:24,127 ¡Busca la pelota! 427 00:42:24,628 --> 00:42:26,922 ¡Vamos, muchachos! 428 00:42:29,716 --> 00:42:31,426 ¡Safe! 429 00:42:31,969 --> 00:42:34,388 ¡Se acabó el juego! 430 00:42:38,517 --> 00:42:40,435 ¡Vámonos, chicos! 431 00:42:40,519 --> 00:42:42,646 -Lo siento. -¿Lo sientes? 432 00:42:42,729 --> 00:42:44,898 Eso nos costó el juego. 433 00:42:48,360 --> 00:42:50,195 Muy bien hecho. 434 00:43:01,748 --> 00:43:04,126 Hola, mi amor. 435 00:43:04,209 --> 00:43:06,712 Para ser tu primer juego, estuviste cerca. 436 00:43:06,795 --> 00:43:08,964 Habríamos ganado de no ser por mí. 437 00:43:09,047 --> 00:43:11,550 Es la primera vez que juegas, linda. 438 00:43:11,633 --> 00:43:13,677 Tienes que darte una oportunidad. 439 00:43:13,760 --> 00:43:15,137 Dile eso al equipo. 440 00:43:15,220 --> 00:43:19,141 Bueno, quizá pueda ayudarte a entrenar un poco. 441 00:43:19,224 --> 00:43:21,768 Hasta tú piensas que soy pésima. 442 00:43:38,660 --> 00:43:41,413 Hola, linda. ¿Cómo te fue? 443 00:43:56,762 --> 00:43:58,847 ¿Aún no hay rastro de Shooter? 444 00:43:58,931 --> 00:44:00,390 No te preocupes, 445 00:44:00,474 --> 00:44:02,643 porque mañana buscaremos de nuevo. 446 00:44:02,726 --> 00:44:07,105 Casi olvido el champú especial para el señor Fusilli. 447 00:44:08,148 --> 00:44:09,483 ¡Quítamelo de encima! 448 00:44:13,904 --> 00:44:15,447 ¡Vamos, Rocky! 449 00:44:15,531 --> 00:44:17,074 Sube al auto. 450 00:44:24,748 --> 00:44:26,416 Te tengo. 451 00:44:28,961 --> 00:44:31,046 Acelera. 452 00:44:35,425 --> 00:44:37,427 ¡Strike! 453 00:44:37,511 --> 00:44:38,804 ¿Adónde fuiste? 454 00:44:38,887 --> 00:44:41,765 -Buen trabajo. -Gracias. 455 00:44:41,849 --> 00:44:45,102 -Buen trabajo, profesor. -Cállate. 456 00:44:45,185 --> 00:44:46,436 ¡Striker! 457 00:44:48,647 --> 00:44:50,440 ¡Striker! 458 00:45:01,660 --> 00:45:02,744 Hola. 459 00:45:07,291 --> 00:45:08,876 ¿Está roto? 460 00:45:08,959 --> 00:45:10,210 No. 461 00:45:10,294 --> 00:45:12,337 Sólo con muchos moretones. 462 00:45:13,505 --> 00:45:15,507 Entonces, no podrás jugar. 463 00:45:16,884 --> 00:45:18,719 Ni ayudarte a entrenar. 464 00:45:19,511 --> 00:45:20,888 Sí. 465 00:45:22,973 --> 00:45:24,975 ¡A cenar, Tammy! 466 00:45:25,058 --> 00:45:27,477 -No quiero... -Tengo que irme. 467 00:45:27,561 --> 00:45:29,146 Nos vemos. 468 00:45:30,105 --> 00:45:33,275 -Espero que te sientas mejor. -Gracias. 469 00:45:40,490 --> 00:45:41,867 Aquí vamos. 470 00:45:42,326 --> 00:45:43,994 Strike uno. 471 00:45:48,081 --> 00:45:50,167 Strike dos. 472 00:45:50,250 --> 00:45:52,544 ¡Vamos! ¡No dejes de ver la pelota! 473 00:45:54,171 --> 00:45:57,758 ¡Strike tres! 474 00:46:01,345 --> 00:46:03,597 -¡Buen intento, mi amor! -Buen balanceo. 475 00:46:05,057 --> 00:46:07,434 PERRO EXTRAVIADO STRIKER 476 00:46:18,320 --> 00:46:19,905 Hola, Buddy. 477 00:46:19,988 --> 00:46:21,532 ¿Nada de Shooter? 478 00:46:23,033 --> 00:46:24,952 Pues, cuídate. 479 00:46:25,035 --> 00:46:27,287 No pierdas la esperanza. Lo hallaremos. 480 00:46:44,179 --> 00:46:45,639 ¡La tiene! 481 00:46:57,317 --> 00:46:59,736 El panorama de los Lobos no es alentador. 482 00:46:59,820 --> 00:47:02,781 Perdieron los últimos 3 juegos seguidos, 483 00:47:02,865 --> 00:47:06,410 y su jugadora estrella, Tammy, sigue lesionada sin poder jugar. 484 00:47:12,708 --> 00:47:15,210 PERRO EXTRAVIADO ¿HAN VISTO A STRIKER? 485 00:47:15,294 --> 00:47:18,088 PERRO EXTRAVIADO ¿HAN VISTO A SHOOTER? 486 00:47:22,009 --> 00:47:23,510 GASOLINERA DE GARY 487 00:47:26,221 --> 00:47:28,182 Arroja las llaves. 488 00:47:35,439 --> 00:47:37,274 Tenemos a un perrito. 489 00:47:41,195 --> 00:47:42,905 ¡Zack! 490 00:47:42,988 --> 00:47:44,948 ¿Adónde fuiste? 491 00:47:52,456 --> 00:47:55,709 Obligaste a la entrenadora a aceptar a Andrea. 492 00:47:55,792 --> 00:47:58,629 ¿Qué querías que hiciera? Es mi mejor amiga. 493 00:47:58,712 --> 00:48:02,466 -No sé. -Nunca quise perder la temporada. 494 00:48:05,385 --> 00:48:07,721 Oh, no. Debo irme. 495 00:48:10,015 --> 00:48:11,475 ¡Espera! 496 00:48:19,816 --> 00:48:23,028 Quisiera que Josh estuviera aquí. 497 00:48:23,111 --> 00:48:24,696 Él sabría cómo ayudarme. 498 00:48:42,005 --> 00:48:44,299 Está bien. Iré. 499 00:48:48,887 --> 00:48:50,639 Estoy lista. 500 00:49:08,115 --> 00:49:09,950 ¡La tengo, Buddy! 501 00:49:19,668 --> 00:49:21,003 ¡Muy bien! 502 00:49:40,564 --> 00:49:41,857 ¡Apágalo! 503 00:49:49,072 --> 00:49:51,450 ¿Sabes, Buddy? Fue una buena atrapada. 504 00:49:59,208 --> 00:50:00,834 Buen chico. 505 00:50:02,085 --> 00:50:03,754 Ahí te va otra. 506 00:50:14,765 --> 00:50:17,392 No sabía que pudieras hacerlo. 507 00:50:17,476 --> 00:50:19,811 ¡Allá va otra, Buddy! 508 00:50:44,962 --> 00:50:46,463 ¡Sí! 509 00:50:51,677 --> 00:50:53,303 ¡Dios mío! ¡Lo logré! 510 00:51:03,730 --> 00:51:06,149 ¡Corre a la meta! ¡Veamos si puede lograrlo! 511 00:51:22,207 --> 00:51:24,084 ALGUACIL 512 00:51:24,168 --> 00:51:26,170 FERNFIELD OFICINA DEL ALGUACIL 513 00:51:28,505 --> 00:51:30,591 Siento molestarlo, alguacil, 514 00:51:30,674 --> 00:51:32,342 pero Duke ha desaparecido. 515 00:51:32,426 --> 00:51:33,802 ¿Lo conozco? 516 00:51:33,886 --> 00:51:35,470 Mi perro. Duke. 517 00:51:35,554 --> 00:51:38,974 ¿Qué? ¡Esos secuestradores de perros volvieron a hacerlo! 518 00:51:40,434 --> 00:51:43,604 Empezamos la novena entrada con un hombre fuera. 519 00:51:43,687 --> 00:51:45,856 Los Lobos Grises tienen sólo una carrera 520 00:51:45,939 --> 00:51:48,150 de ventaja sobre los Tigres. 521 00:51:48,233 --> 00:51:50,360 ¡Vamos, Lobos Grises! 522 00:51:50,444 --> 00:51:53,030 -¡Vamos! -¡Tú puedes, Jay! 523 00:51:54,406 --> 00:51:56,658 Strike dos. 524 00:51:56,742 --> 00:52:00,537 Creo que a Randy se le acaba la potencia en el brazo. 525 00:52:00,621 --> 00:52:02,873 Sácalos con un strike. 526 00:52:07,419 --> 00:52:09,296 ¡Se escapan a la dos! ¡A la dos! 527 00:52:11,548 --> 00:52:13,342 ¡Safe! 528 00:52:13,425 --> 00:52:14,593 ¡Muy bien! ¡Sí! 529 00:52:14,676 --> 00:52:17,638 -Quizá haya cambio de lanzador. -¡Tiempo! 530 00:52:17,721 --> 00:52:19,014 ¡Tiempo! 531 00:52:23,477 --> 00:52:26,772 -Randy, no seguirás. -¿Qué? Mi brazo está bien. 532 00:52:26,855 --> 00:52:29,775 Dame la pelota. No arriesgaré tu brazo. 533 00:52:32,778 --> 00:52:36,240 Nos faltará un jugador, así que necesitaremos dos jardineros. 534 00:52:37,783 --> 00:52:40,869 Disculpe, entrenadora. 535 00:52:40,953 --> 00:52:43,830 ¿Es tarde en la temporada para un nuevo jugador? 536 00:52:43,914 --> 00:52:48,877 Pues... no, pero... ¿a quién tienes en mente? 537 00:52:51,755 --> 00:52:53,590 ¡Es Buddy! 538 00:52:55,884 --> 00:52:57,636 Dios mío. 539 00:53:01,056 --> 00:53:02,558 ¡Es Buddy! 540 00:53:02,641 --> 00:53:04,726 ¡Miren! ¡Meterán a Air Bud! 541 00:53:06,228 --> 00:53:07,938 ¿Buddy? 542 00:53:08,021 --> 00:53:10,649 ¿Cuándo pasó esto? 543 00:53:12,526 --> 00:53:15,696 -Buddy jugará. -Todo esto es muy extraño. 544 00:53:15,779 --> 00:53:17,197 Tiene que ser broma. 545 00:53:17,281 --> 00:53:19,032 Andrea Framm lanzará, 546 00:53:19,116 --> 00:53:21,285 y Buddy se puso un uniforme de los Lobos Grises. 547 00:53:21,368 --> 00:53:24,997 -Jugará en la primera base. -¡Vamos, Buddy! 548 00:53:25,080 --> 00:53:26,331 ¡Sí! 549 00:53:28,500 --> 00:53:31,044 Este juego está de perros. 550 00:53:31,128 --> 00:53:32,212 ¡Sí, Andrea! 551 00:53:34,631 --> 00:53:36,175 ¿Ella lanzará? 552 00:53:41,513 --> 00:53:45,976 ¡A jugar béisbol! 553 00:53:48,312 --> 00:53:50,522 -¡Vamos, Andrea! -¡Vamos! 554 00:53:55,319 --> 00:53:56,570 ¡Es mía! 555 00:53:56,653 --> 00:53:59,656 -¡Sí! -¡Estás fuera! 556 00:54:00,908 --> 00:54:02,159 ¡Bien hecho! 557 00:54:05,329 --> 00:54:07,497 ¡Arriba Buddy! 558 00:54:13,378 --> 00:54:15,214 Strike uno. 559 00:54:18,634 --> 00:54:20,677 ¡Lánzala fuerte, Andrea! 560 00:54:21,595 --> 00:54:23,555 ¡Strike dos! 561 00:54:24,640 --> 00:54:27,184 Cero bolas malas. Dos strikes. 562 00:54:27,267 --> 00:54:30,270 Ay, hola. Hola. 563 00:54:37,778 --> 00:54:39,947 ¡Sí, Karen! 564 00:54:40,030 --> 00:54:42,366 -¡Sí! -¡Vamos! ¡Vamos! 565 00:54:43,242 --> 00:54:45,744 -¡Bien hecho, muchacho! -¡Sí, Buddy! 566 00:54:46,787 --> 00:54:50,624 ¡Y se acabó el juego! ¡Los Lobos Grises ganan 4 a 3! 567 00:54:50,707 --> 00:54:54,086 Y Andrea Framm logró los últimos dos eliminados 568 00:54:54,169 --> 00:54:56,255 para cerrar con broche de oro. 569 00:55:05,222 --> 00:55:06,682 ¡Eliminado! 570 00:55:11,895 --> 00:55:13,647 ¡Bien hecho! 571 00:55:15,816 --> 00:55:18,819 GACETA FERNFIELD ¡FERNFIELD ESTÁ QUE ARDE! 572 00:55:19,236 --> 00:55:22,322 El próximo bateador de los Lobos es Buddy Framm. 573 00:55:22,406 --> 00:55:25,409 ¡Vamos, Buddy! ¡Vamos! 574 00:55:28,537 --> 00:55:30,080 ¡Sí, Buddy! 575 00:55:32,249 --> 00:55:33,917 ¡Tú puedes hacerlo! 576 00:55:34,001 --> 00:55:35,085 ¡Safe! 577 00:55:36,336 --> 00:55:38,046 ¡Arriba Buddy! 578 00:55:39,464 --> 00:55:40,632 BUDDY ASOMBRA 579 00:55:40,716 --> 00:55:41,884 EN LA BUENA RACHA DE LOS LOBOS 580 00:55:43,635 --> 00:55:45,179 ¡La tengo! 581 00:55:47,347 --> 00:55:48,807 ¡Sí! ¡Corre! 582 00:55:58,150 --> 00:55:59,902 ¡Strike tres! 583 00:56:01,862 --> 00:56:05,157 ¿Qué les parece, amigos? Los Lobos Grises vuelven a ganar. 584 00:56:05,240 --> 00:56:09,077 Ahora enfrentarán a los Baboons, campeones actuales, en la final de liga. 585 00:56:09,161 --> 00:56:10,996 ¡Perros calientes gratis! 586 00:56:15,792 --> 00:56:18,086 ¡Tengo mucha hambre! 587 00:56:57,042 --> 00:56:58,836 ¿Cómo te fue en el béisbol? 588 00:56:59,086 --> 00:57:02,339 Bien. Supongo. 589 00:57:08,345 --> 00:57:12,474 -¿Viste el cuarto del bebé? -Querrás decir el cuarto de Josh. 590 00:57:12,558 --> 00:57:16,019 Vamos a construir un nuevo cuarto para Josh sobre el garaje. 591 00:57:16,103 --> 00:57:19,857 Y el bebé puede estar más cerca de nosotros y de su hermana mayor. 592 00:57:19,940 --> 00:57:23,318 -Pero, mamá... -Dijiste que no querías ese cuarto. 593 00:57:23,861 --> 00:57:25,195 Lo sé. 594 00:57:26,029 --> 00:57:30,826 No quería el cuarto de Josh porque... quería que se quedara como estaba. 595 00:57:34,121 --> 00:57:35,831 Mi amor... 596 00:57:35,914 --> 00:57:38,125 hay algo que quiero que entiendas. 597 00:57:38,208 --> 00:57:41,128 El hecho de que cambiemos el cuarto de Josh 598 00:57:41,211 --> 00:57:44,047 no quiere decir que nos olvidaremos de Josh. 599 00:57:44,131 --> 00:57:47,217 Y el hecho de que haya un nuevo miembro en la familia 600 00:57:47,301 --> 00:57:49,761 no quiere decir que tú ni que él 601 00:57:49,845 --> 00:57:53,056 vayan a ser reemplazados nunca. 602 00:57:55,350 --> 00:57:57,686 Pues, así me siento. 603 00:57:58,353 --> 00:58:01,315 Mi amor, últimamente he estado muy ocupada con Noah. 604 00:58:01,398 --> 00:58:04,610 Lamento que te sintieras relegada. Debí decírtelo antes. 605 00:58:08,405 --> 00:58:10,699 Extraño a Josh. 606 00:58:10,782 --> 00:58:14,661 Sé que lo extrañas. Yo también. 607 00:58:50,322 --> 00:58:53,033 JUEGO DE CAMPEONATO DE SECUNDARIAS HOY 608 00:58:53,116 --> 00:58:55,786 Bueno, Buddy, vámonos. 609 00:59:05,712 --> 00:59:07,965 Oh, no. El reloj de Josh. 610 00:59:24,189 --> 00:59:25,691 Ahí está. 611 00:59:40,539 --> 00:59:42,332 Tiene que estar aquí. 612 00:59:42,416 --> 00:59:44,418 ¿Dónde está? 613 00:59:52,134 --> 00:59:55,053 -¿Qué estás haciendo aquí? -Tu mamá... 614 00:59:55,137 --> 00:59:57,431 dijo que te encontraría aquí. 615 00:59:58,182 --> 01:00:00,267 -Vine a... -No necesito tu ayuda. 616 01:00:00,350 --> 01:00:03,228 Ya bastante me ayudaste. 617 01:00:03,312 --> 01:00:07,399 ¿Creíste que me ayudabas rogando para que me aceptaran en el equipo? 618 01:00:07,482 --> 01:00:10,694 -Debí hablar contigo antes. -Sí, debiste hacerlo. 619 01:00:10,777 --> 01:00:13,238 Y de haber sabido... 620 01:00:14,406 --> 01:00:16,491 Bueno, no sé exactamente qué. 621 01:00:16,575 --> 01:00:18,952 -Pero... -Fue para que jugáramos juntas. 622 01:00:19,620 --> 01:00:22,372 Todo lo hacemos juntas. 623 01:00:22,456 --> 01:00:26,293 No quería jugar si tú no ibas a estar en el equipo. 624 01:00:26,376 --> 01:00:29,046 Y es exactamente lo que le dije a la entrenadora. 625 01:00:41,683 --> 01:00:43,268 Ahí está Rocky. 626 01:00:49,900 --> 01:00:51,360 ¡Buddy! 627 01:01:13,423 --> 01:01:16,051 -Creo que tengo una hernia. -¿Buddy? 628 01:01:17,135 --> 01:01:20,597 ¡Oigan, ése es mi perro! ¡Alto! 629 01:01:20,681 --> 01:01:22,808 -¡Buddy! -Vamos por tu bicicleta. 630 01:01:26,395 --> 01:01:27,813 ¡Arranca, Carlton! 631 01:01:30,607 --> 01:01:33,235 ¡Están persiguiéndonos! 632 01:01:33,318 --> 01:01:34,862 ¡Más rápido! 633 01:01:34,945 --> 01:01:37,155 -Voy lo más rápido que puedo. -Piérdelas. 634 01:01:41,201 --> 01:01:43,036 ¡Pedalea más rápido, Andrea! 635 01:01:46,331 --> 01:01:48,250 ¡Vamos! ¡Estamos ganando terreno! 636 01:01:48,333 --> 01:01:50,294 ¡Rápido! ¡Vienen atrás! ¡Rápido! 637 01:01:51,670 --> 01:01:54,089 -¡No puedo ir más rápido! -¡No, Rocky! 638 01:01:54,173 --> 01:01:55,674 ¡Quítemelo de encima! 639 01:02:02,097 --> 01:02:04,558 ¡Mamita! 640 01:02:11,523 --> 01:02:12,816 ¿Bien? 641 01:02:25,871 --> 01:02:27,539 Hermoso. 642 01:02:29,833 --> 01:02:32,503 ¡Tienen a mi perro! 643 01:02:37,174 --> 01:02:40,552 -Mantén la vista al frente. -Mantendré la vista al frente. 644 01:02:47,100 --> 01:02:48,519 ¡Por aquí! 645 01:02:57,819 --> 01:02:59,279 ¡Vamos! 646 01:02:59,363 --> 01:03:01,073 Creo que las perdimos. 647 01:03:03,325 --> 01:03:07,788 Lo logramos. Los tenemos a todos. 648 01:03:14,253 --> 01:03:17,172 ¡Son ellos! ¡Deprisa! ¡Vamos tras ellos! 649 01:03:19,800 --> 01:03:23,554 -Bien hecho. -Gracias, jefe. 650 01:03:30,185 --> 01:03:31,854 ¡Vamos, Andrea! 651 01:03:34,147 --> 01:03:36,233 Maldición. ¿Dónde rayos se metieron? 652 01:03:57,963 --> 01:04:00,340 -Quítelo de la ventana. -Lo tengo. 653 01:04:00,424 --> 01:04:02,342 -Tome a Rocky. -¡Apesta! 654 01:04:03,719 --> 01:04:05,387 ¡No te distraigas! 655 01:04:07,848 --> 01:04:10,893 Hola, fanáticos de béisbol. 656 01:04:10,976 --> 01:04:14,605 Bienvenidos al juego de campeonato entre los Baboons 657 01:04:14,688 --> 01:04:17,941 y sus Lobos Grises de aquí de Fernfield. 658 01:04:19,943 --> 01:04:21,737 Buenas nuevas para los Lobos. 659 01:04:21,820 --> 01:04:24,907 Tammy abrirá el juego dejando la lista de los lesionados. 660 01:04:24,990 --> 01:04:27,409 No veo a Andrea, a Tammy ni a Buddy. 661 01:04:27,492 --> 01:04:30,245 Lo sé. Ya debieron haber llegado. 662 01:04:30,329 --> 01:04:33,123 Necesito un bateador, entrenadora. 663 01:04:33,207 --> 01:04:35,709 Pues, aún faltan tres de mis jugadores. 664 01:04:35,792 --> 01:04:38,629 Lo siento, pero tendremos que empezar sin ellos. 665 01:04:38,712 --> 01:04:42,424 ¡A jugar béisbol! 666 01:04:43,342 --> 01:04:44,760 Tome. 667 01:04:48,013 --> 01:04:49,389 Oh, no. 668 01:04:49,473 --> 01:04:52,726 No han llegado los 3 mejores jugadores de los Lobos Grises. 669 01:04:52,809 --> 01:04:57,397 -Andrea, Tammy y Buddy. -¡Un bateador! 670 01:04:57,481 --> 01:04:59,775 Son pésimas noticias para Fernfield. 671 01:04:59,858 --> 01:05:02,819 Tendremos que empezar a jugar con la lista incompleta. 672 01:05:02,903 --> 01:05:05,656 ¿Qué vamos a hacer si no vienen? 673 01:05:05,739 --> 01:05:08,075 Mucho me temo que tendremos que hacer 674 01:05:08,158 --> 01:05:10,327 lo mejor que podamos quienes estemos. 675 01:05:31,473 --> 01:05:32,641 Por aquí. 676 01:05:32,724 --> 01:05:34,768 Están metiéndolo a escondidas. 677 01:05:40,107 --> 01:05:42,401 Deben tenerlos a todos ahí. 678 01:05:42,484 --> 01:05:43,610 ¡No! 679 01:05:44,862 --> 01:05:46,905 ¡Tonto! 680 01:05:53,704 --> 01:05:55,956 Agárralo, ¿sí? 681 01:05:57,833 --> 01:06:00,961 Parece que el lanzador de los Baboons trae su excelencia 682 01:06:01,044 --> 01:06:04,298 -con él al campo el día de hoy. -¡Strike tres! 683 01:06:04,381 --> 01:06:05,799 ¡Tres! 684 01:06:06,800 --> 01:06:09,636 Está dificultándole las cosas al equipo. 685 01:06:11,513 --> 01:06:13,307 ¿La encontraste? 686 01:06:14,516 --> 01:06:16,768 No, no la encontré. 687 01:06:16,852 --> 01:06:18,937 Llamé a casa de Tammy. No hay nadie. 688 01:06:19,021 --> 01:06:22,482 Sabía a qué hora era el juego. No puedo creer que lo olvidara. 689 01:06:23,859 --> 01:06:25,277 ¡Es mía! 690 01:06:28,155 --> 01:06:30,199 -¡Safe! -Safe en la base. 691 01:06:30,282 --> 01:06:32,993 Los Baboons toman la delantera rápidamente 1 a 0. 692 01:07:23,919 --> 01:07:25,337 Bueno, vamos. 693 01:07:52,739 --> 01:07:54,241 La mesa. 694 01:08:06,211 --> 01:08:07,546 Deprisa. 695 01:08:09,089 --> 01:08:11,091 ¿Oyó algo? 696 01:08:11,884 --> 01:08:15,554 El reloj de Josh. Gracias, Buddy. 697 01:08:15,637 --> 01:08:17,723 Tengo que sacarlos de aquí. 698 01:08:20,142 --> 01:08:22,728 Rápido, Andrea. 699 01:08:27,858 --> 01:08:29,276 Silencio. 700 01:08:29,359 --> 01:08:30,736 Vengan, chicos. Rápido. 701 01:08:42,538 --> 01:08:44,541 ¡Profesor! 702 01:08:47,877 --> 01:08:50,589 ¡Vamos tras ellos! 703 01:08:51,340 --> 01:08:53,300 ¡Sube al auto! 704 01:08:56,845 --> 01:08:58,471 ¡Vamos! ¡Vamos! 705 01:08:58,555 --> 01:09:00,390 ¡No! ¡Detente! ¡Detente! 706 01:09:00,474 --> 01:09:02,684 ¡Idiota! ¡Vamos, anda! 707 01:09:13,819 --> 01:09:16,490 Randy está en aprietos. 708 01:09:16,573 --> 01:09:20,368 Las bases están llenas, y llega el bateador fuerte de los Baboons. 709 01:09:20,452 --> 01:09:21,953 ¡Vamos! 710 01:09:22,912 --> 01:09:27,334 Y ahí va un batazo de línea por medio campo en dirección a la valla. 711 01:09:28,085 --> 01:09:29,461 Entrarán dos carreras. 712 01:09:29,545 --> 01:09:32,089 Aquí viene el jugador exterior central. 713 01:09:32,171 --> 01:09:33,590 Ni siquiera cerca. 714 01:09:34,383 --> 01:09:36,051 ¡Safe! 715 01:09:36,134 --> 01:09:39,555 Son tres carreras y los Baboons ganan cuatro carreras a cero. 716 01:09:39,638 --> 01:09:42,640 Y es que, Randy no está bien. 717 01:09:42,724 --> 01:09:46,144 Andrea, Tammy y Buddy siguen sin aparecer. 718 01:09:46,228 --> 01:09:47,813 ¡Estamos perdiéndolos! 719 01:09:47,895 --> 01:09:49,022 ¡Más aprisa! 720 01:09:51,149 --> 01:09:52,568 ¡Deprisa! 721 01:10:08,208 --> 01:10:09,543 ¡Rayos! 722 01:10:10,919 --> 01:10:13,338 ¡Bueno, salgan de ahí, canallas! 723 01:10:13,422 --> 01:10:15,299 ¿Qué rayos? 724 01:10:17,092 --> 01:10:19,178 ¿Adónde crees que vas? 725 01:10:20,345 --> 01:10:22,514 ¿Qué crees...? Fuera. 726 01:10:23,223 --> 01:10:26,185 Bueno. Espero que no vayas a marearte. 727 01:10:27,519 --> 01:10:31,481 Aquí en el campo, los Lobos Grises están viéndoselas negras 728 01:10:31,565 --> 01:10:33,567 con este equipo Baboon duro de roer. 729 01:10:33,650 --> 01:10:36,778 -¡No te detengas! -¡Safe! 730 01:10:36,862 --> 01:10:38,113 Cuidado. 731 01:10:38,197 --> 01:10:41,116 El súper bateador de los Baboons se prepara. 732 01:10:41,200 --> 01:10:43,076 ¡Vuélala más allá de la valla! 733 01:10:43,160 --> 01:10:45,329 Aquí va la pelota. ¡El balanceo! 734 01:10:45,412 --> 01:10:47,581 Es un batazo largo hacia la izquierda. 735 01:10:47,664 --> 01:10:50,042 ¡Y sale! 736 01:10:50,125 --> 01:10:52,294 Anotan otras dos carreras. 737 01:10:52,377 --> 01:10:54,046 Los Baboons ganan seis carreras a una. 738 01:10:54,129 --> 01:10:55,672 Parece no haber esperanzas. 739 01:10:55,756 --> 01:10:58,884 El brazo de Randy está hecho polvo, no hay relevo en la banca 740 01:10:58,967 --> 01:11:03,931 y, lo peor de todo, es que siguen sin llegar Andrea, Tammy y Buddy. 741 01:11:05,724 --> 01:11:07,226 ¡Están alcanzándonos! 742 01:11:08,268 --> 01:11:10,687 ¡Las tenemos! ¡Ya las tenemos! 743 01:11:12,731 --> 01:11:15,067 -¡Date prisa! -¡Ya voy! 744 01:11:15,150 --> 01:11:17,569 -Espera. ¿Dónde está la red? -La buscaré. 745 01:11:17,653 --> 01:11:19,571 ¡No! ¿Qué haces, idiota? 746 01:11:25,410 --> 01:11:26,995 ¡Quítame eso de encima! 747 01:11:27,079 --> 01:11:30,582 ¡No puedo ver! 748 01:11:38,340 --> 01:11:40,217 ¡Quítamelo! 749 01:11:51,186 --> 01:11:53,105 ¡Profesor! 750 01:12:21,133 --> 01:12:23,135 ¡Oh, no! ¡El juego! 751 01:12:24,303 --> 01:12:25,888 ¡Vamos! 752 01:12:27,055 --> 01:12:29,474 ¡Strike tres! 753 01:12:29,558 --> 01:12:31,476 ¡Estás eliminado! 754 01:12:31,560 --> 01:12:32,811 Otro eliminado. 755 01:12:32,895 --> 01:12:36,231 Los Lobos Grises de Fernfield vuelven a ser eliminados... 756 01:12:36,315 --> 01:12:38,901 y los Baboons no paran. 757 01:12:57,503 --> 01:13:00,756 ¡Carlton! 758 01:13:00,839 --> 01:13:02,841 Lo siento. 759 01:13:02,925 --> 01:13:05,928 ¿Lo sientes? ¿Lo sientes? ¡Idiota! 760 01:13:06,011 --> 01:13:07,471 No soy idiota. 761 01:13:13,519 --> 01:13:17,397 ¡Hazte a un lado! Suéltame. ¡Suéltame! 762 01:13:22,277 --> 01:13:24,238 ¿Qué tanto miran? 763 01:13:35,749 --> 01:13:37,668 Bien hecho, muchachos. 764 01:13:37,751 --> 01:13:40,462 Se ven muy monos ahí. 765 01:13:43,382 --> 01:13:44,925 ¡Dámelo! 766 01:14:02,985 --> 01:14:07,698 -¡Strike tres! -Balancea y falla. 767 01:14:07,781 --> 01:14:12,119 Lo eliminó. Es la tercera vez que eliminan a Terrance esta tarde. 768 01:14:20,919 --> 01:14:23,255 -¡Miren! -¡Todos los perros! 769 01:14:25,757 --> 01:14:28,802 -Ojalá no sea muy tarde. -Descuida. Lo lograremos. 770 01:14:31,346 --> 01:14:35,601 Llévame al juego de pelota 771 01:14:35,684 --> 01:14:38,103 Llévame al espectáculo 772 01:14:38,187 --> 01:14:42,232 Cómprame maní y golosinas de maíz 773 01:14:42,316 --> 01:14:45,444 No me importa si vuelvo 774 01:14:45,527 --> 01:14:48,906 Y animaré, animaré, animaré Al equipo local 775 01:14:48,989 --> 01:14:51,742 -Ahí están Andrea y Tammy. -Y Buddy y sus cachorros. 776 01:14:51,825 --> 01:14:54,411 ¡Oigan, ahí está Buddy! 777 01:15:00,167 --> 01:15:02,544 -¡Zack! -¡Shooter! 778 01:15:02,628 --> 01:15:04,713 -¡Striker! -¡Duke! 779 01:15:04,796 --> 01:15:08,425 ¡Caracoles! ¡No puedo creer lo que veo! 780 01:15:08,509 --> 01:15:11,136 ¡Volvieron los jugadores de Fernfield que faltaban! 781 01:15:11,220 --> 01:15:14,139 ¡Es un juego totalmente nuevo! 782 01:15:15,224 --> 01:15:16,892 Ahí está tu hermana. 783 01:15:26,193 --> 01:15:30,197 ¡A jugar béisbol! 784 01:15:30,989 --> 01:15:32,366 Es tu turno. 785 01:15:33,867 --> 01:15:35,786 ¡Vamos, Lobos Grises! 786 01:15:37,496 --> 01:15:40,832 Los Lobos Grises parecen renovados con Andrea y Buddy, 787 01:15:40,916 --> 01:15:44,086 pero ¿podría ser demasiado tarde? Tendremos que verlo. 788 01:15:44,169 --> 01:15:48,423 Los Baboons a 1 al comienzo de la séptima entrada. 789 01:15:49,091 --> 01:15:52,427 Una bola fuerte para Terrance. Corre y va a primera base. 790 01:15:53,387 --> 01:15:55,055 ¡Corredor fuera! 791 01:15:57,933 --> 01:15:59,726 ¡Qué brazo, Andrea! 792 01:16:07,860 --> 01:16:09,987 Aquí viene el lanzamiento de Andrea. 793 01:16:10,070 --> 01:16:13,782 Es una pelota englobada por arriba de la base de meta. 794 01:16:14,491 --> 01:16:16,326 -¡Sí! -¡Buen trabajo! 795 01:16:22,457 --> 01:16:25,127 Y aquí viene el lanzamiento de Andrea. 796 01:16:25,210 --> 01:16:26,962 Tiro elevado. Eliminado. 797 01:16:28,630 --> 01:16:30,215 ¡Bien hecho, amigos! 798 01:16:30,299 --> 01:16:32,467 Detienen a los Baboons en la séptima. 799 01:16:32,551 --> 01:16:33,844 ¡Podemos hacerlo! 800 01:16:33,927 --> 01:16:37,931 Los Lobos Grises tendrán que repuntar si quieren ganar. 801 01:16:42,394 --> 01:16:45,856 Es un hit sencillo de un sólido batazo de línea por el medio. 802 01:16:52,279 --> 01:16:55,908 Andrea llega a primera base. Podría estar pensando en robar bases. 803 01:16:55,991 --> 01:16:57,868 ¡Allá va! ¡Mírenla! 804 01:16:57,951 --> 01:16:59,578 ¡Corre! 805 01:17:01,163 --> 01:17:03,248 ¡Safe! 806 01:17:04,583 --> 01:17:07,544 Qué habilidad la de Andrea para robar base. 807 01:17:07,628 --> 01:17:10,088 Se pone en posición de correr. 808 01:17:10,172 --> 01:17:12,883 Tiene muy emocionados a los Lobos Grises. 809 01:17:14,468 --> 01:17:15,594 El lanzamiento. 810 01:17:15,677 --> 01:17:18,555 ¡Es una roleta a segunda base! 811 01:17:18,639 --> 01:17:21,683 Se ve atrapada en un "corre, corre". Va a tercera base. 812 01:17:21,767 --> 01:17:23,685 Está en problemas, amigos. 813 01:17:26,230 --> 01:17:28,524 Andrea está quieta en tercera base. 814 01:17:34,655 --> 01:17:36,365 ¡Safe! 815 01:17:41,870 --> 01:17:43,914 Y así concluye la séptima entrada. 816 01:17:43,997 --> 01:17:47,125 Los Baboons ya sólo ganan por cinco carreras. 817 01:17:49,878 --> 01:17:53,674 Es un batazo fuerte para Terrance. La lanza a primera base. 818 01:17:53,757 --> 01:17:55,551 ¡Y Buddy lo elimina! 819 01:18:02,015 --> 01:18:05,561 Balanceo y un batazo fuerte a exterior izquierdo para un hit sencillo. 820 01:18:16,697 --> 01:18:19,241 ¡Por los arbustos y al exterior izquierdo! 821 01:18:20,409 --> 01:18:21,577 ¡Vamos! 822 01:18:21,660 --> 01:18:24,288 Aquí viene Terrance. ¡Se va a arriesgar! 823 01:18:24,371 --> 01:18:26,874 -¡Safe! -¡Sí! 824 01:18:31,753 --> 01:18:36,133 Al final de la octava entrada, los Baboons ganan a los Lobos 7 a 3. 825 01:18:39,011 --> 01:18:40,888 Un ramalazo a exterior izquierdo. 826 01:18:41,930 --> 01:18:44,308 ¡Eliminado! 827 01:18:47,936 --> 01:18:51,064 -El lanzamiento de Andrea. -¡La tienes, Buddy! 828 01:18:52,941 --> 01:18:55,277 ¡Qué gran atrapada de Buddy! 829 01:19:03,911 --> 01:19:05,662 ¡Muy bien hecho, Buddy! 830 01:19:05,746 --> 01:19:08,874 A pesar de el buen desempeño de Andrea lanzando, 831 01:19:08,957 --> 01:19:11,793 el panorama sigue negro para Fernfield. 832 01:19:11,877 --> 01:19:14,129 Están 4 carreras abajo casi en la novena. 833 01:19:14,213 --> 01:19:17,966 Necesitarán un milagro para poder ganar este campeonato. 834 01:19:18,926 --> 01:19:22,513 Bueno, ya hemos estado aquí. Todos saben qué hacer. 835 01:19:22,596 --> 01:19:26,350 Quiero decirles que ha sido un honor ser su entrenadora este año. 836 01:19:32,606 --> 01:19:34,441 Bueno, todos. 837 01:19:35,108 --> 01:19:38,153 ¡Uno! ¡Dos! ¡Tres! ¡Lobos Grises! 838 01:19:39,613 --> 01:19:41,406 -Hola, mamá. -¡Mi amor! 839 01:19:41,490 --> 01:19:44,826 -¿Cómo estás? -¡Dios mío! 840 01:19:46,620 --> 01:19:49,081 -No sabía que ibas a venir. -Simplemente... 841 01:19:49,164 --> 01:19:53,085 -Llegué. -¿Querías sorprender a tu hermana? 842 01:19:53,168 --> 01:19:56,380 -No puedo creer que seas tú. -Qué grande estás. 843 01:19:56,922 --> 01:19:59,508 Cero bolas malas y un strike para Terrance. 844 01:19:59,591 --> 01:20:01,593 Aquí viene el lanzamiento. 845 01:20:01,677 --> 01:20:03,428 Strike dos. 846 01:20:06,431 --> 01:20:10,185 ¡Strike tres! ¡Estás eliminado! 847 01:20:10,269 --> 01:20:13,939 Sólo dos eliminados más y los Baboons ganarán el título de la liga. 848 01:20:17,943 --> 01:20:20,821 Les queda un solo eliminado a los Lobos Grises. 849 01:20:20,904 --> 01:20:25,242 Parece que los Baboons ganarán su tercer campeonato ininterrumpido. 850 01:20:25,325 --> 01:20:28,412 El siguiente bateador de los Lobos Grises es Buddy Framm. 851 01:20:28,495 --> 01:20:30,706 Descuiden. Yo puedo con Buddy. 852 01:20:35,711 --> 01:20:38,046 Balancea y batea al parador en corto. 853 01:20:38,130 --> 01:20:40,465 Busca llegar, pero viene desfasado. 854 01:20:40,549 --> 01:20:42,509 ¡Safe! 855 01:20:45,053 --> 01:20:47,472 A eso llamo yo "determinación perruna". 856 01:20:47,556 --> 01:20:51,476 Buddy está en primera base, y los Lobos Grises siguen con vida. 857 01:20:59,526 --> 01:21:03,405 ¡Buddy va buscar la segunda base! ¡Y lo logra! 858 01:21:03,488 --> 01:21:04,781 ¡Muy bien, Buddy! 859 01:21:13,540 --> 01:21:17,294 Una roleta va al terreno interior para un hit sencillo. 860 01:21:17,377 --> 01:21:19,254 ¡Corre a base! 861 01:21:19,713 --> 01:21:22,341 Parece que Buddy tratará de anotar una carrera. 862 01:21:22,424 --> 01:21:23,634 ¡Deslízate! ¡Vamos! 863 01:21:30,390 --> 01:21:31,475 ¡Safe! 864 01:21:32,768 --> 01:21:35,229 ¡Qué deslizada! ¡Al estilo Bud! 865 01:21:36,104 --> 01:21:39,149 Ya sólo hay tres carreras de ventaja. 866 01:21:39,816 --> 01:21:41,818 Ahora, Tammy bateará por los Lobos Grises. 867 01:21:41,902 --> 01:21:45,531 Veamos si puede seguir con este repunte. 868 01:21:46,490 --> 01:21:47,658 El lanzamiento. 869 01:21:48,450 --> 01:21:50,744 ¡Strike uno! 870 01:21:52,788 --> 01:21:56,542 Un momento. Tammy está cambiando el bate a la mano izquierda. 871 01:21:56,625 --> 01:21:58,043 No es muy usual. 872 01:21:58,126 --> 01:22:00,963 Veamos cómo reacciona el lanzador de los Baboons 873 01:22:02,297 --> 01:22:05,008 -Balancea y batazo fuerte izquierdo. -¡Muy bien! 874 01:22:16,812 --> 01:22:19,398 Ahora le toca a Randy. Veamos qué puede hacer. 875 01:22:21,441 --> 01:22:23,402 ¡Va lejos! ¡Al exterior derecho! 876 01:22:23,485 --> 01:22:26,405 ¡La pelota va más allá de la valla! 877 01:22:34,997 --> 01:22:37,207 -¡Safe! -¡Logró un "safe"! 878 01:22:40,002 --> 01:22:43,088 Esta diversión es lo máximo, fanáticos. 879 01:22:43,172 --> 01:22:46,884 Los Lobos Grises pierden por 1 carrera al final de la novena entrada. 880 01:22:46,967 --> 01:22:50,387 Dos fuera. Andrea Framm representa la carrera de la victoria. 881 01:22:50,470 --> 01:22:53,432 La tensión que se siente aquí se siente en el aire. 882 01:22:53,515 --> 01:22:55,058 ¡Tú puedes! 883 01:22:57,227 --> 01:22:58,896 Sácala del campo. 884 01:23:08,030 --> 01:23:09,823 Buena suerte. 885 01:23:17,414 --> 01:23:21,126 Qué situación tan estresante para Andrea. 886 01:23:21,210 --> 01:23:23,045 Ahora todo depende de ella. 887 01:23:25,088 --> 01:23:27,424 Aquí viene el lanzamiento. 888 01:23:27,508 --> 01:23:29,468 Andrea se tardó en pegarle. 889 01:23:29,551 --> 01:23:31,303 -¡Strike uno! -¡Vamos! 890 01:23:31,386 --> 01:23:33,305 -¡Vamos, linda! -¡Espérala! 891 01:23:33,388 --> 01:23:36,642 No dejes de ver la pelota. Sigue su trayectoria. 892 01:23:39,645 --> 01:23:41,313 Strike dos. 893 01:23:41,396 --> 01:23:44,525 ¡Está a un strike! 894 01:23:52,199 --> 01:23:53,951 Tiempo. 895 01:23:54,034 --> 01:23:57,329 ¡Tiempo! 896 01:24:04,419 --> 01:24:05,921 Está bien. 897 01:24:39,538 --> 01:24:41,957 ¡Y tira un batazo largo al exterior derecho! 898 01:24:43,458 --> 01:24:44,918 ¡Corre! 899 01:24:46,211 --> 01:24:49,840 ¡Se va! ¡Se va! ¡Se va...! 900 01:24:49,923 --> 01:24:52,467 ¡Corre, Andrea! 901 01:25:39,014 --> 01:25:40,891 ¡Safe! 902 01:25:44,353 --> 01:25:48,065 ¡Fernfield gana! 903 01:26:03,121 --> 01:26:05,832 ¡Fernfield gana! 904 01:26:25,227 --> 01:26:26,812 Y esto acaba de llegar. 905 01:26:26,895 --> 01:26:30,732 Andrea Framm ganó como la mejor jugadora de las finales de este año. 906 01:26:30,816 --> 01:26:32,776 ¡Bien hecho, Andrea! 907 01:26:37,906 --> 01:26:40,242 Gracias. 908 01:26:43,912 --> 01:26:46,748 Muy buen juego, Andrea. Esto es tuyo. 909 01:26:49,585 --> 01:26:51,044 Gracias. 910 01:26:58,218 --> 01:27:00,179 Josh, viniste. 911 01:27:01,180 --> 01:27:03,640 No me habría perdido el gran juego. 912 01:27:12,441 --> 01:27:15,152 Jugaste increíble. 913 01:27:15,235 --> 01:27:17,863 -Vamos. -Te extrañé mucho. 914 01:27:21,158 --> 01:27:23,785 9 MESES DESPUÉS 915 01:27:25,954 --> 01:27:27,623 ¿Hola? 916 01:27:29,124 --> 01:27:30,501 ¿Se refiere a Buddy? 917 01:27:33,462 --> 01:27:35,506 CAMPO INTERNACIONAL EDISON ANAHEIM 918 01:27:38,300 --> 01:27:41,720 Bienvenidos todos al Campo Edison en Anaheim, California, 919 01:27:41,803 --> 01:27:45,516 donde los Ángeles de Anaheim están a dos hombres eliminados de ganar 920 01:27:45,599 --> 01:27:48,185 la primera Serie Mundial en su haber. 921 01:27:48,268 --> 01:27:51,313 Aunque ésta será recordada como una de las mejores 922 01:27:51,396 --> 01:27:53,232 series mundiales de la historia. 923 01:27:53,315 --> 01:27:55,901 Ha sido electrizante para los Ángeles de Anaheim 924 01:27:55,984 --> 01:28:00,405 el sensacional desempeño de su jugador de primera base, Air Bud. 925 01:28:05,285 --> 01:28:06,703 Viene el lanzamiento. 926 01:28:07,746 --> 01:28:11,250 Roleta al jugador de segunda base. Quizá pueda meter 2 carreras. 927 01:28:11,333 --> 01:28:14,837 ¡Toca la pelota a primera base! ¡Ahí va! ¡Y la tiene! 928 01:28:14,920 --> 01:28:18,423 Los Ángeles de Anaheim han ganado su primera Serie Mundial. 929 01:28:26,056 --> 01:28:29,434 MEJOR JUGADOR DE LA SERIE MUNDIAL: AIR BUD 930 01:28:29,518 --> 01:28:31,979 ¡Muy bien, Buddy! 931 01:28:33,355 --> 01:28:36,066 ¡Bien, Buddy! 932 01:28:38,193 --> 01:28:41,530 Air Bud lo logra una vez más.