1 00:02:52,800 --> 00:02:54,800 ÇOK SIKILIYORUM 2 00:05:35,600 --> 00:05:39,200 Onu daha fazla rotada tutamıyorum. Çok fazla su alıyor. 3 00:05:39,500 --> 00:05:41,100 Neler oluyor orada? 4 00:05:41,300 --> 00:05:43,100 Sakin ol Murphy. 5 00:05:48,500 --> 00:05:50,200 Sancak motoru bozuldu. 6 00:05:50,400 --> 00:05:53,700 İskele motoru da çok yüksek devirde. Halatı kısaltın ya da kesin. 7 00:05:55,000 --> 00:05:58,000 Epps, derhal dubaya geç. 8 00:05:58,500 --> 00:06:00,000 Fazla vaktimiz yok. 9 00:06:00,400 --> 00:06:01,900 Çabuk ol! 10 00:06:02,800 --> 00:06:04,700 Batarsa bizi de dibe çeker. 11 00:06:12,300 --> 00:06:13,700 İskele tarafında delik var. 12 00:06:14,400 --> 00:06:16,000 Beş dakika içinde batar! 13 00:06:16,100 --> 00:06:17,200 Senin daha az vaktin var! 14 00:06:17,400 --> 00:06:19,000 Buraya dön. Onu bırakacağız. 15 00:06:20,400 --> 00:06:21,700 Kes onu. 16 00:06:21,100 --> 00:06:22,500 O kadar. Şimdi buraya gel. 17 00:06:22,700 --> 00:06:24,600 Haydi! Kaptanı duydun! 18 00:06:24,800 --> 00:06:28,300 Onu dipten çıkarmamız üç ay sürdü. Onu şimdi bırakmam! 19 00:06:30,500 --> 00:06:33,300 Lanet olsun Epps! Her şeyi tamir edemezsin! 20 00:06:34,100 --> 00:06:35,200 Tanrım! 21 00:06:41,600 --> 00:06:44,600 Son kez söylüyorum, buraya dön! 22 00:06:44,100 --> 00:06:45,600 Çok fazla su alıyor! 23 00:06:48,100 --> 00:06:51,500 Bana niye hep karşı çıkıyorsun? Geri gel dedim! 24 00:06:56,000 --> 00:06:59,800 Oraya gelip kıçına tekmeyi mi basayım? 25 00:07:00,100 --> 00:07:01,300 Yaparım çünkü. 26 00:07:07,500 --> 00:07:10,100 Sektördeki en iyi kurtarma ekibine! 27 00:07:11,500 --> 00:07:12,700 Başardık millet! 28 00:07:13,800 --> 00:07:15,000 Evet, şuna bakın. 29 00:07:19,800 --> 00:07:21,200 Kahrolası denize! 30 00:07:21,600 --> 00:07:23,300 Denize! 31 00:07:28,300 --> 00:07:29,700 İyi yapılan işe. 32 00:07:31,400 --> 00:07:34,500 Adım Jack Ferriman. Size bir içki ısmarlayabilir miyim? 33 00:07:35,300 --> 00:07:36,200 O içmez. 34 00:07:40,700 --> 00:07:43,300 Yalnız konuşabilir miyiz? 35 00:07:44,100 --> 00:07:46,100 Benimle konuşmak isteyen, ekibimle de konuşur. 36 00:07:49,600 --> 00:07:53,300 Mackenzie Körfezinden kalkan meteoroloji uçaklarında pilotum. 37 00:07:53,800 --> 00:07:58,400 Geçen ay Bering Boğazı'nın ortasında buna rastladım. 38 00:08:00,100 --> 00:08:01,600 Tebrikler. 39 00:08:01,800 --> 00:08:03,600 Bir gemi bulmuşsun. 40 00:08:03,700 --> 00:08:05,600 Okyanusun tam ortasında. 41 00:08:07,600 --> 00:08:10,400 3 kez yakından uçtum, telsiz teması kurmaya çalıştım, cevap alamadım... 42 00:08:10,500 --> 00:08:12,200 ...ve sürüklendiğine karar verdim. 43 00:08:13,400 --> 00:08:15,300 Bu Bering Boğazı'nda mıydı? 44 00:08:15,400 --> 00:08:18,700 Gemi yollarından millerce uzakta. Sahil Güvenliği niye aramadın? 45 00:08:19,800 --> 00:08:21,300 Aradım ama orası uluslararası sularda. 46 00:08:21,600 --> 00:08:23,100 Sadece not aldılar. 47 00:08:23,200 --> 00:08:25,800 Geminin adını görebildin mi? 48 00:08:25,100 --> 00:08:29,400 Hayır, iki gün önce gemiyi tekrar görene kadar her şeyi unutmuştum. 49 00:08:29,500 --> 00:08:31,400 Neden söz ediyoruz? 50 00:08:31,500 --> 00:08:33,100 Tonajı ne? 51 00:08:33,000 --> 00:08:36,600 Büyük. Askeri olabilir. 52 00:08:37,100 --> 00:08:40,000 Diyelim ki biraz ilgileniyoruz. 53 00:08:41,100 --> 00:08:43,100 Senin karın ne olacak? 54 00:08:43,700 --> 00:08:46,700 Değerinin % 20'sini istiyorum. 55 00:08:48,200 --> 00:08:49,700 Bundan başkalarına söz ettin mi? 56 00:08:50,100 --> 00:08:51,700 Hiç kimseye. 57 00:08:54,300 --> 00:08:55,800 Bize bir dakika izin ver. 58 00:08:59,300 --> 00:09:01,300 Ne düşünüyorsun Murph? 59 00:09:02,100 --> 00:09:04,700 Kim bilir? Sahte olabilir. 60 00:09:05,700 --> 00:09:07,100 Bildiğim bir şey var. 61 00:09:07,200 --> 00:09:10,800 Bering Boğazı'nda tuhaf şeylerin olduğunu gördüm. Bir şey daha var. 62 00:09:11,000 --> 00:09:13,400 Deniz önüne bir fırsat koyarsa al. 63 00:09:14,300 --> 00:09:16,300 En azından bir haftalık yolda. 64 00:09:16,400 --> 00:09:18,800 Zaten son altı aydır denizdeydik. 65 00:09:19,400 --> 00:09:21,800 Nişanlım bekliyor, hatırladın mı? 66 00:09:22,700 --> 00:09:24,300 Bir ay sonra evleniyorum. 67 00:09:24,400 --> 00:09:26,300 Plana göre Anchorage'e dönecektik. 68 00:09:26,400 --> 00:09:28,600 Sancak motorunun bakıma ihtiyacı var. 69 00:09:28,800 --> 00:09:31,000 Bizim işteki tek plan... 70 00:09:31,100 --> 00:09:33,200 ...plan olmamasıdır. 71 00:09:33,400 --> 00:09:35,700 Dinleyin. Gitmek istemiyorsanız öyle olsun. 72 00:09:36,200 --> 00:09:37,800 Ona başka birini bulacağımızı söyleyelim. 73 00:09:38,300 --> 00:09:41,500 Durun bir dakika. Acele etmeyelim. 74 00:09:42,400 --> 00:09:44,500 Böyle bir geminin değeri ne kadar olabilir sence? 75 00:09:44,800 --> 00:09:48,200 Kim bilir? Belki milyonlarca, belki binlerce dolar. 76 00:09:48,300 --> 00:09:50,700 Hiç para etmeyebilir de. Pek çok şeye bağlı. 77 00:09:50,800 --> 00:09:53,300 Özellikle kurtarma hakkımız olup olmadığına. 78 00:09:53,500 --> 00:09:54,800 Bu çok önemli. 79 00:09:55,500 --> 00:09:56,300 Nasıl pay edeceğiz? 80 00:09:56,800 --> 00:09:59,000 Eşit olarak, altıya böleceğiz. 81 00:09:59,000 --> 00:10:00,500 Eşit mi? 82 00:10:01,100 --> 00:10:02,500 Size fazla mesai ödemekten ucuza çıkıyor. 83 00:10:02,600 --> 00:10:03,600 Bana uyar. 84 00:10:05,800 --> 00:10:06,900 Ben varım. 85 00:10:09,200 --> 00:10:11,100 Greer? Ne diyorsun? 86 00:10:12,200 --> 00:10:13,400 Tamam. 87 00:10:16,400 --> 00:10:18,500 Ferriman! Buraya gelir misin? 88 00:10:20,800 --> 00:10:22,900 Şu şekilde olacak. 89 00:10:23,400 --> 00:10:26,500 % 20 yerine % 10 alacaksın. 90 00:10:31,100 --> 00:10:34,500 Üzgünüm. Benden bu şekilde yararlanmanıza izin veremem. 91 00:10:34,700 --> 00:10:37,000 Teklifimiz bu. Kabul et ya da vazgeç. 92 00:10:44,400 --> 00:10:46,700 Tamam ama sizinle geleceğim. 93 00:10:48,200 --> 00:10:50,100 Benim teknemle gelemezsin. 94 00:10:50,800 --> 00:10:55,600 Güvencem olmadan size bir servetin nerede olduğunu söyler miyim? 95 00:10:55,000 --> 00:10:58,100 İskelede bu işe atlayacak beş kurtarma gemisi daha var. 96 00:10:58,400 --> 00:11:01,100 Sizinle geleceğim. Kabul et ya da vazgeç. 97 00:11:34,100 --> 00:11:35,200 Bunlar kör! 98 00:11:39,200 --> 00:11:40,700 Buna bayılacaktır. 99 00:11:41,700 --> 00:11:45,600 Yanlardan çok aldın ama onun hoşuna gidecek bir şeyim var. 100 00:11:46,500 --> 00:11:48,100 Onu kendin traş et. 101 00:11:48,200 --> 00:11:49,800 Yardım etmek istemez misin? 102 00:11:50,400 --> 00:11:52,500 Kimi kandırıyorsun? Siz bahriyelilerin arkadan... 103 00:11:52,600 --> 00:11:54,300 ...aldığını herkes bilir. 104 00:12:14,700 --> 00:12:16,300 Yolculuk iyi geçiyor mu Jack? 105 00:12:16,700 --> 00:12:18,100 Galiba hayır. 106 00:12:31,900 --> 00:12:34,500 Buzların üzerinde uçmaya benzemiyor, değil mi? 107 00:12:35,400 --> 00:12:36,700 Neresi güzel ki? 108 00:12:37,100 --> 00:12:38,600 Aynı şeyi ben de sana sorabilirim. 109 00:12:38,700 --> 00:12:42,600 Hoş bir kızın çocuk büyütmek yerine bu hurdada ne işi mi var? 110 00:12:43,800 --> 00:12:46,000 Murphy'nin şirketinin üçte biri benim. 111 00:12:46,200 --> 00:12:50,000 O kadar hoş değilim ve bu maymunlar benim ailem. 112 00:12:52,000 --> 00:12:53,500 Santos'tan Murphy'ye. Cevap ver. 113 00:12:58,100 --> 00:13:00,000 Bence yukarı gelmelisin. 114 00:13:01,100 --> 00:13:02,100 Ne var? 115 00:13:02,600 --> 00:13:04,000 Bunu görmelisin. 116 00:13:06,700 --> 00:13:09,700 Bu şey bir saniye önce oradaydı. 117 00:13:09,100 --> 00:13:10,600 Kuzeybatı'da 10 mil uzakta. 118 00:13:10,700 --> 00:13:12,600 Kahrolası müziği kapatır mısın? 119 00:13:14,200 --> 00:13:16,300 Doğru söylüyorum. Radarda arıza olmalı. 120 00:13:16,500 --> 00:13:18,200 Gözlerimle gördüm. 121 00:13:18,400 --> 00:13:20,000 Arızaymış! Orada hiçbir şey yok. 122 00:13:20,100 --> 00:13:21,700 Bir bakayım. 123 00:13:24,000 --> 00:13:25,800 İşte! Tam önünde. 124 00:13:26,200 --> 00:13:28,700 Bak ve hiçbir şey görmediğini söyle. 125 00:13:29,600 --> 00:13:32,600 Anlıyor musun? Ne demeye çalıştığımı anlıyor musun? 126 00:13:35,000 --> 00:13:37,200 Dodge, ışığa geçer misin? 127 00:13:37,600 --> 00:13:39,000 Tamam Murph. 128 00:13:45,300 --> 00:13:46,700 Orada, değil mi? 129 00:13:47,300 --> 00:13:48,300 Orada bir şey var. 130 00:13:55,700 --> 00:13:57,200 Murph, neler oluyor? 131 00:14:00,300 --> 00:14:02,700 7-5 kuzeydeki gemi. 132 00:14:03,000 --> 00:14:04,800 Burası Arctic Warrior. 133 00:14:07,200 --> 00:14:08,500 Cevap verin. 134 00:14:10,100 --> 00:14:13,100 Burası Arctic Warrior römorku. Beni duyuyor musunuz? 135 00:14:16,200 --> 00:14:17,800 Burası Arctic Warrior. 136 00:14:18,400 --> 00:14:20,000 Duyuyor musunuz? Cevap verin. 137 00:14:40,700 --> 00:14:41,800 Lanet olsun! 138 00:15:09,300 --> 00:15:10,200 Şimdi inanıyor musun? 139 00:15:10,500 --> 00:15:12,400 Vay canına. 140 00:15:13,300 --> 00:15:16,100 Bir transatlantik mi? Nereden çıktı bu? 141 00:15:25,200 --> 00:15:26,900 Bu Antonia Graza. 142 00:15:28,500 --> 00:15:30,000 Aman Tanrım. 143 00:15:31,800 --> 00:15:34,900 Burası sivil römork Arctic Warrior. Gemide kimse var mı? 144 00:15:36,000 --> 00:15:39,500 Burası sivil römork Arctic Warrior. Gemide kimse var mı? 145 00:15:40,500 --> 00:15:42,800 Burası Arctic Warrior. Bizi duyabiliyor musunuz? 146 00:15:47,800 --> 00:15:49,900 - Gemiyi tanıyor musun? - Hayallerimden. 147 00:15:57,800 --> 00:15:59,400 Tanrım, çok güzel. 148 00:16:01,800 --> 00:16:05,000 İtalyan transatlantiklerinin hızı yüksek değildi. 149 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 Ama yüzen sanat sarayları gibiydiler. 150 00:16:09,000 --> 00:16:13,300 21 Mayıs 1962'de Labrador açıklarında kaybolduğu bildirildi. 151 00:16:14,000 --> 00:16:18,500 İşin tuhaf tarafı acil durum sinyali vermemiş olması. Birden kayboldu. 152 00:16:19,700 --> 00:16:24,000 O zamandan beri her kaptan batmamış olması ümidiyle onu arar. 153 00:16:26,800 --> 00:16:28,500 - Bunun anlamını biliyor musunuz? - Ne? 154 00:16:29,700 --> 00:16:32,200 Deniz yasalarına göre o bizim. 155 00:16:33,100 --> 00:16:35,200 Bayanı bekletmeyelim. 156 00:16:35,300 --> 00:16:39,400 Santos, bizi yanaştır. Greer, vinci hazırla. Yapacak işimiz var. 157 00:16:40,400 --> 00:16:42,700 Güverteye çıktığımızda bir arada kalın. 158 00:16:43,400 --> 00:16:45,800 Ne durumda olduğunu bilmiyoruz. 159 00:16:46,000 --> 00:16:47,600 Bizi yukarı çıkar Greer. 160 00:16:47,700 --> 00:16:49,300 Baş üstüne kaptan. 161 00:16:50,200 --> 00:16:53,500 Murphy, lütfen tüm kanalları açık tutmayı unutma. Sağ ol. 162 00:16:59,400 --> 00:17:01,100 Çıkmama izin vermiyorlar. 163 00:17:01,300 --> 00:17:04,300 Önce güvenlik. Bu yüzden en son sen çıkacaksın Jack. 164 00:17:05,800 --> 00:17:08,500 Oturur musun? Tekneyi sabit tutmaya çalışıyorum. 165 00:17:08,700 --> 00:17:11,600 - Ben sadece... - Otur! Önümden çekil! 166 00:17:12,100 --> 00:17:13,200 Tamam. 167 00:17:17,000 --> 00:17:20,200 Son 40 yılda çok hırpalanmış. 168 00:17:20,700 --> 00:17:22,700 Hazır olun. Sizi indiriyorum. 169 00:17:26,000 --> 00:17:27,400 Hala çok güzel. 170 00:17:28,800 --> 00:17:30,400 İnanılmaz. 171 00:17:32,300 --> 00:17:37,500 Adımınıza dikkat edin. 40 yıllık pas güverteyi bataklığa çevirebilir. 172 00:17:38,500 --> 00:17:41,000 Ön tarafa gideceğiz, sonra köprüye bakacağız. 173 00:17:41,300 --> 00:17:43,100 Bu taraftan. Dikkatli olun. 174 00:17:43,600 --> 00:17:45,100 Ön direk tarih olmuş. 175 00:17:45,200 --> 00:17:48,000 Epps ve Murphy, onlar birlikte mi... 176 00:17:49,600 --> 00:17:52,100 Daha neler. Ona kızı gözüyle bakar. 177 00:17:52,300 --> 00:17:54,100 O olmasa Murph mahvolurdu. 178 00:17:54,400 --> 00:17:58,100 Üst yapılar iyi durumda. Büyük bir hasar görünmüyor. 179 00:17:58,800 --> 00:18:01,600 Cankurtaran tekneleri tümüyle gitmiş. 180 00:18:02,000 --> 00:18:04,700 Can yelekleri dolapları boş. 181 00:18:05,800 --> 00:18:08,500 Hiç kimsenin kurtulmadığından emin misin Murph? 182 00:18:08,600 --> 00:18:11,400 Graza'nın üzerinde yürüdüğümüzden emin olduğum kadar. Bu taraftan. 183 00:18:25,700 --> 00:18:27,100 Gidelim. 184 00:18:36,800 --> 00:18:37,800 Tanrım. 185 00:18:38,400 --> 00:18:40,000 Gemi harap durumda. 186 00:18:40,700 --> 00:18:42,600 Yanılıyorsun Munder. Gemi çok güzel. 187 00:18:44,800 --> 00:18:47,000 Burada kimler kalmışsa acele çıktıkları kesin. 188 00:18:50,600 --> 00:18:51,600 Murphy, cevap ver. 189 00:19:06,700 --> 00:19:10,100 Bayanlar ve baylar. Gemimize hoşgeldiniz. Ben Julie. 190 00:19:10,500 --> 00:19:12,400 Sizi ben ağırlayacağım. 191 00:19:12,600 --> 00:19:16,500 Aşk gemisi yakında... 192 00:19:18,300 --> 00:19:19,500 Biraz saygılı ol. 193 00:19:28,000 --> 00:19:30,100 Şu şampanya şişelerine bak. 194 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 Harika bir partiyi kaçırmışız. 195 00:19:34,500 --> 00:19:35,700 Ve feci bir başağrısını! 196 00:20:06,700 --> 00:20:07,700 - Susun! - Köprüyü bulalım. 197 00:20:09,200 --> 00:20:10,300 Ne? 198 00:20:11,600 --> 00:20:13,000 - İyi misin? - Kapa çeneni! 199 00:20:13,500 --> 00:20:15,100 Haydi Mary, gidelim. 200 00:20:18,500 --> 00:20:20,100 GEMİYE HOŞGELDİNİZ 201 00:20:21,800 --> 00:20:24,200 Murph, kaç yolcusu vardı? 202 00:20:24,800 --> 00:20:28,600 Avrupa'nın kaymak tabakasından 600 yolcu. 203 00:20:29,600 --> 00:20:31,800 500 kişilik mürettebat İtalya'dandı. 204 00:20:32,200 --> 00:20:33,500 Konuş benimle. Durum nedir? 205 00:20:41,100 --> 00:20:44,700 İyi. Bu iskele yolu bizi köprüye çıkartır. 206 00:20:45,700 --> 00:20:47,100 Epps, şunu tut. 207 00:21:06,500 --> 00:21:07,600 Neler oluyor? 208 00:21:09,800 --> 00:21:10,800 Önden buyur. 209 00:21:11,100 --> 00:21:12,500 Hayır, sen önden buyur. 210 00:21:12,700 --> 00:21:14,600 Hayır. Beni izleyin. 211 00:21:32,800 --> 00:21:34,600 Bırakma! Yardım et! 212 00:21:37,000 --> 00:21:38,700 Yardım et! 213 00:21:41,400 --> 00:21:43,300 Lütfen Epps, bırakma! 214 00:21:43,700 --> 00:21:44,900 Bana elini ver. 215 00:21:46,000 --> 00:21:47,400 Bizi yukarı çek. 216 00:21:57,200 --> 00:21:59,300 Bastığın yere dikkat et demiştim! 217 00:22:03,900 --> 00:22:06,300 Bundan sonra önce ben gireceğim. Tamam mı? 218 00:22:07,500 --> 00:22:08,600 Devam edelim. 219 00:22:09,900 --> 00:22:11,900 Galiba altıma sıçtım. 220 00:22:12,300 --> 00:22:14,300 Hayır, hep böyle kokuyorsun. 221 00:23:01,500 --> 00:23:02,600 Pusula çalışmıyor. 222 00:23:09,400 --> 00:23:10,900 Dümen de çalışmıyor. 223 00:23:11,700 --> 00:23:16,100 Yakıt tankları boş. Yakıtı bitene kadar tam yol gitmiş olmalı. 224 00:23:20,200 --> 00:23:21,200 Epps! 225 00:23:27,300 --> 00:23:28,900 Geminin seyir defterini arıyorum. 226 00:23:29,100 --> 00:23:30,700 Şu kanıtları tekrar... 227 00:23:33,600 --> 00:23:36,100 İyi misin? Emin misin? 228 00:23:38,700 --> 00:23:39,900 Devam edelim. 229 00:23:46,200 --> 00:23:47,400 Şuna bakın. 230 00:23:49,600 --> 00:23:51,900 Bir saat. Tebrikler ahbap. 231 00:23:52,100 --> 00:23:54,300 Hayır, tekrar bak. Salak. 232 00:23:55,400 --> 00:23:57,000 Dijital saat. Hesabını sen yap. 233 00:23:57,400 --> 00:23:59,500 1962'de dijital saatler yoktu. 234 00:24:00,500 --> 00:24:03,100 Demek ki bu gemiye yanaşan ilk kişiler biz değiliz. 235 00:24:03,200 --> 00:24:05,000 Ama o artık bizim. 236 00:24:05,300 --> 00:24:07,700 Birkaç saat uyuyup onu şafakta çekmeye hazırlanalım. 237 00:24:08,500 --> 00:24:10,700 Umarım başka sürpriz olmaz. 238 00:24:11,700 --> 00:24:12,900 Amen. 239 00:24:18,100 --> 00:24:19,300 Tanrım. 240 00:24:24,900 --> 00:24:27,500 Epps, çay alabilir miyim? 241 00:24:31,600 --> 00:24:34,100 Ne olduğuna dair bir işaret var mı? Buraya nasıl geldi? 242 00:24:36,000 --> 00:24:38,500 64 milyonluk uzman sorusu. 243 00:24:39,000 --> 00:24:41,400 Marie Celeste diye bir gemiyi duydunuz mu hiç? 244 00:24:42,000 --> 00:24:46,400 İç Savaş'ta Charleston açığında seyreden iki direkli bir gemiydi. 245 00:24:47,100 --> 00:24:50,000 Ambarlarında pamukla Londra'ya gidiyordu. 246 00:24:50,700 --> 00:24:52,500 Sağ ol. 247 00:24:52,500 --> 00:24:55,100 Yelken açtıktan iki hafta sonra... 248 00:24:55,200 --> 00:24:58,000 Trabluslu bir balıkçı tarafından görüldü. 249 00:24:58,100 --> 00:25:01,000 Sert rüzgarda 12 deniz mili hızla gidiyordu. 250 00:25:01,900 --> 00:25:06,200 Bir şeyler yolunda değildi. Ne olduğunu bilmiyorlardı... 251 00:25:06,400 --> 00:25:08,200 ...bu yüzden güverteye çıktılar. 252 00:25:08,600 --> 00:25:10,100 Ne buldular, biliyor musunuz? 253 00:25:13,900 --> 00:25:15,200 Hiçbir şey. 254 00:25:15,700 --> 00:25:19,500 Ne yolcu, ne tayfa, ne de kaptan. 255 00:25:20,500 --> 00:25:22,300 Tehlike işareti yoktu. 256 00:25:22,900 --> 00:25:26,100 Seyir defterine son kayıttan 59 gün sonra... 257 00:25:25,900 --> 00:25:29,100 ...gemi açık denizde 4500 mil yol almış... 258 00:25:29,200 --> 00:25:31,400 ...Cebelitarık Boğazı'nı geçmiş... 259 00:25:31,500 --> 00:25:34,400 ...ve tüm yelkenleri açık halde Akdeniz'e girmişti. 260 00:25:37,100 --> 00:25:38,900 Ve dümende kimse yoktu. 261 00:25:39,600 --> 00:25:41,300 Buna ne diyeceksiniz? 262 00:25:41,400 --> 00:25:42,900 Bir hayalet gemi. 263 00:25:44,400 --> 00:25:46,200 Kokuyu alıyor musunuz? 264 00:25:46,400 --> 00:25:48,300 Saçmalık kokusu alıyorum. 265 00:25:51,900 --> 00:25:53,900 Denizde senden uzun süre çalıştım. 266 00:25:54,100 --> 00:25:55,200 Biliyorum. 267 00:25:55,300 --> 00:25:58,300 Hayal bile edemeyeceğin şeyler gördüm. 268 00:25:59,700 --> 00:26:01,200 Denizcilik tarihi... 269 00:26:02,300 --> 00:26:04,000 ...Marie Celeste'lerle doludur. 270 00:26:04,500 --> 00:26:06,300 Planımız ne? 271 00:26:07,300 --> 00:26:11,500 Ne yapmaya geldiysek onu yapalım. Onu bağlayıp çekelim. 272 00:26:11,300 --> 00:26:14,100 Sence küçük römorkumuz bu transatlantiği çeker mi? 273 00:26:17,200 --> 00:26:19,100 Bu mekanik sorunlarımızla çekemez. 274 00:26:19,300 --> 00:26:21,000 Geminin demirini atıp... 275 00:26:21,200 --> 00:26:23,300 ...iki, üç römorkla dönebiliriz. 276 00:26:23,700 --> 00:26:26,400 Sonra bir Rus trol gemisi gelip ona sahiplenebilir. 277 00:26:26,500 --> 00:26:29,000 Demirlerine çoktan baktım. Yoklar. 278 00:26:30,700 --> 00:26:31,900 Ne düşünüyorsun Greer? 279 00:26:32,100 --> 00:26:34,000 Santos motorları çalıştırabilirse... 280 00:26:34,100 --> 00:26:37,600 ...bu büyüklükte bir gemiyi çekmemiz iki hafta sürer. 281 00:26:38,100 --> 00:26:42,000 Ama payımı düşünecek olursam onu Anchorage'a tek başıma çekerim. 282 00:26:54,500 --> 00:26:55,900 Bırakma! 283 00:26:56,600 --> 00:26:59,300 Yardım et! Bırakma! 284 00:27:02,900 --> 00:27:05,500 Bir mont isteyebileceğini düşündüm. 285 00:27:05,500 --> 00:27:06,900 Sağol. 286 00:27:18,900 --> 00:27:20,500 Bunu çok özlemişim. 287 00:27:20,600 --> 00:27:23,300 İyi misin? Döndüğünden beri çok durgun görünüyorsun. 288 00:27:27,500 --> 00:27:30,200 Görmeme imkan olmayan bir şey gördüm. 289 00:27:32,000 --> 00:27:33,000 Ne gibi? 290 00:27:33,200 --> 00:27:34,700 Hayır, bu çılgınlık. Boşver. 291 00:27:35,200 --> 00:27:36,600 Merak ediyorum. Anlat. 292 00:27:43,600 --> 00:27:44,700 Galiba küçük bir kız gördüm. 293 00:27:45,500 --> 00:27:46,600 Yani... 294 00:27:48,700 --> 00:27:49,900 Gemide mi? 295 00:27:51,400 --> 00:27:53,900 Evet. Bana bakıyordu. 296 00:27:56,500 --> 00:27:57,900 Sonra ne oldu? 297 00:27:58,700 --> 00:28:00,500 Hiç. Kayboldu. 298 00:28:01,300 --> 00:28:02,700 Bazen... 299 00:28:03,400 --> 00:28:05,000 ...saatlerce uçakla uçtuğum zaman... 300 00:28:06,000 --> 00:28:08,300 ...ben de bazı şeyler görürdüm. 301 00:28:09,500 --> 00:28:13,000 Bir saniye görünür ve yok olurdu. Tıpkı bir hayal gibi. 302 00:28:17,100 --> 00:28:20,200 Sağ ol. Sabah görüşürüz. 303 00:28:23,100 --> 00:28:24,200 İyi geceler. 304 00:28:27,200 --> 00:28:29,300 Yarın görüşürüz. 305 00:28:53,300 --> 00:28:54,600 Büyük bir delik var. 306 00:28:54,900 --> 00:28:56,100 Batıyor. 307 00:28:58,500 --> 00:29:00,300 Hasar burada. Gördünüz mü? 308 00:29:00,500 --> 00:29:03,000 Gövdede üçe altı metrelik bir delik var... 309 00:29:03,100 --> 00:29:05,100 ...geminin solundan pruvasına doğru. 310 00:29:05,200 --> 00:29:07,100 Buzdağına mı çarpmış? 311 00:29:08,300 --> 00:29:10,700 Bir geminin gövdesini delmek için buzdağı şart değil. 312 00:29:11,300 --> 00:29:12,400 Bilmiyorum. 313 00:29:12,600 --> 00:29:14,000 Kısa süre önce darbe almış. 314 00:29:14,100 --> 00:29:16,600 Bence bir hafta önce. 315 00:29:15,900 --> 00:29:17,400 Biz buradayız. 316 00:29:17,500 --> 00:29:20,500 Sorun 60 mil batıdaki takım adalar. 317 00:29:20,600 --> 00:29:24,300 Özel bir şey yok, sadece kaya ve birkaç bin fok. 318 00:29:23,900 --> 00:29:27,700 Antonia Graza bu güçlü akıntıya kapıldı... 319 00:29:28,000 --> 00:29:32,800 ...ve yavaşça bu kayalara doğru itildi. Son itilişinde, onlara çarptı. 320 00:29:33,000 --> 00:29:34,500 Ya gelecek sefer? 321 00:29:34,600 --> 00:29:37,600 Gelecek sefer falan olmayacak. Tamir için üç günümüz var. 322 00:29:37,900 --> 00:29:39,500 Hava sakin kalırsa. 323 00:29:39,700 --> 00:29:41,600 Neden bu şekilde çekemiyoruz? 324 00:29:41,700 --> 00:29:44,900 Dört tekeri inik 57 model bir Cadillac'ı çekmek gibi olur. 325 00:29:45,000 --> 00:29:47,300 Basit bir sorun. Tamir edebiliriz? 326 00:29:47,400 --> 00:29:49,200 Basit bir sorun mu? 327 00:29:50,300 --> 00:29:53,200 İçeriye girebilirsek... 328 00:29:54,200 --> 00:29:56,200 ...deliği kapatabiliriz. 329 00:29:56,400 --> 00:29:58,700 Su altında kalan bölmelerin girişlerini kapatırız... 330 00:29:59,400 --> 00:30:01,600 ...çarpışma bölgesindeki suyu arkaya pompalarız. 331 00:30:01,900 --> 00:30:05,000 Bunun dışında bir de dümen kilitlenmiş. 332 00:30:05,200 --> 00:30:09,200 Geçici çalıştırır, adalardan kurtulmak için 38 derecelik rota çizeriz. 333 00:30:09,900 --> 00:30:12,100 Tüm bunların anlamı ne? 334 00:30:12,900 --> 00:30:16,100 Bence üç gün için çok işimiz var. 335 00:30:16,300 --> 00:30:19,500 Bizim gemideki ve o gemideki aletler varken... 336 00:30:19,700 --> 00:30:21,000 ...bir deneyebiliriz. 337 00:30:21,200 --> 00:30:22,900 Yapabiliriz, değil mi? 338 00:30:23,500 --> 00:30:27,100 Bizim aletlerle makine sorunumuzu çözebilirim. 339 00:30:27,200 --> 00:30:30,500 Dırdırı kesip sancak motorunu tamir etsene o halde. 340 00:30:30,600 --> 00:30:32,000 Planım öyleydi. 341 00:30:32,100 --> 00:30:33,600 Yap. 342 00:30:38,100 --> 00:30:39,500 Yetkilileri arayayım. 343 00:30:39,600 --> 00:30:41,500 Yerinde olsam yapmazdım. 344 00:30:41,700 --> 00:30:44,000 - Denizcilik yasalarına göre... - Biliyorum. 345 00:30:44,200 --> 00:30:46,700 Davetsiz misafirler istemeyiz. 346 00:30:47,900 --> 00:30:49,400 Şimdilik bırak. 347 00:30:50,900 --> 00:30:52,100 Sen bilirsin kaptan. 348 00:30:52,100 --> 00:30:52,300 Sen bilirsin kaptan. 349 00:30:57,500 --> 00:31:01,500 Ne yapılacağını biliyorsunuz. Tam bir araştırma yapılacak. 350 00:31:00,900 --> 00:31:04,000 Tepeden tırnağa. İşe koyulmadan önce sorun olmadığından emin olalım. 351 00:31:04,200 --> 00:31:06,700 - Yanımda kal Greer. Uzaklaşma. - Tamam. 352 00:31:07,200 --> 00:31:09,500 Dodge ve Monder, iskeledeki deliğe gidin. 353 00:31:09,600 --> 00:31:11,900 Jack ve ben ön kısımdan arkaya doğru gideceğiz. 354 00:31:12,000 --> 00:31:13,600 Bir şeye ihtiyacınız olursa beni arayın. 355 00:31:13,700 --> 00:31:15,100 Bir pizzaya ne dersin? 356 00:31:15,400 --> 00:31:17,000 Çok komiksin. 357 00:31:17,200 --> 00:31:22,700 "Bizim işteki tek plan, plan olmamasıdır." Nasıl iş bu? 358 00:31:21,900 --> 00:31:24,900 Niye böyle çılgınca şeyler söylüyorlar? 359 00:31:25,300 --> 00:31:27,300 İyi İngilizce bile değil. 360 00:31:28,200 --> 00:31:31,100 Burada bekle, tamam mı tatlım? 361 00:31:31,300 --> 00:31:34,400 Bir gün bu tekneyi tamir etmek için başka bir dahi bulacak. 362 00:31:39,500 --> 00:31:40,700 Oynamak mı istiyorsun? 363 00:31:43,500 --> 00:31:45,100 Hala tatlı. 364 00:31:45,700 --> 00:31:47,000 Işık geliyor. 365 00:31:55,100 --> 00:31:58,100 Haklıydın. Çok güzel. 366 00:31:58,700 --> 00:32:00,300 Kesinlikle. 367 00:32:39,700 --> 00:32:43,200 Epps, ana makine dairesine gidiyoruz. Epps? 368 00:33:09,500 --> 00:33:11,400 Tamam, capitano. 369 00:34:07,100 --> 00:34:10,100 Karanlığa kayıyorum 370 00:35:18,600 --> 00:35:19,500 Lanet olsun! 371 00:35:20,600 --> 00:35:23,100 Yırtığa ulaşmak için dalmamız gerekecek. 372 00:35:25,000 --> 00:35:28,400 Makine dairesi tümüyle su altında. 373 00:35:30,000 --> 00:35:31,300 Duyuyor musun? 374 00:35:39,300 --> 00:35:40,500 Bekle! 375 00:35:42,400 --> 00:35:44,700 Ne oldu? İyi misin? 376 00:35:45,700 --> 00:35:49,300 Buraya gel. Orada ne işin var? Yaralandın mı? 377 00:36:27,200 --> 00:36:28,500 Ne yapıyorsun? 378 00:36:33,000 --> 00:36:34,600 Dibi delik deşik. 379 00:36:36,400 --> 00:36:38,700 Biri hedef talimi için kullanmış. 380 00:36:39,600 --> 00:36:40,600 Bu çok iyimser bir yorum. 381 00:36:41,200 --> 00:36:42,400 Kötümser yorum ne? 382 00:36:42,500 --> 00:36:44,100 İçinde insanlar vardı. 383 00:36:45,400 --> 00:36:47,200 Küçük kızı yine gördüm. 384 00:36:47,600 --> 00:36:50,200 Ne? Nerede? 385 00:36:51,900 --> 00:36:54,300 Aklımı oynatıyor olmalıyım. 386 00:36:54,200 --> 00:36:55,900 Bir şey söyledi mi? 387 00:36:56,100 --> 00:36:57,700 Boş ver. Haydi. 388 00:37:25,400 --> 00:37:26,700 Murph. Cevap ver. 389 00:37:28,200 --> 00:37:30,300 Dodge! Herhangi biri! 390 00:37:32,300 --> 00:37:33,500 Lanet olsun! 391 00:37:37,200 --> 00:37:38,900 Bence bize oyun oynuyor. 392 00:38:23,500 --> 00:38:25,200 Merkez çamaşırhaneye benziyor. 393 00:38:31,200 --> 00:38:35,300 Bu havalandırma başaltına açılıyor. Su altında mı, bakmalıyız. 394 00:38:36,100 --> 00:38:38,400 Kapatmak için yardımına ihtiyacım olabilir. 395 00:38:38,600 --> 00:38:40,900 Bunu yapmak zorunda olduğumuzdan emin misin? 396 00:38:57,500 --> 00:38:59,800 Murphy, hangi cehennemdesin? 397 00:39:00,300 --> 00:39:01,800 Ne zamandır buradalar? 398 00:39:02,000 --> 00:39:04,600 Bir ay, belki daha az. 399 00:39:03,800 --> 00:39:05,000 Ne yapacağız? 400 00:39:05,100 --> 00:39:07,800 - Bu gemiden gideceğiz! - Ama gemi... 401 00:39:08,000 --> 00:39:09,900 Batarsa batar. 402 00:39:09,900 --> 00:39:11,200 Haklısın. 403 00:39:16,000 --> 00:39:18,400 - Neler oluyor? - Buradan az önce geçtik. 404 00:39:18,500 --> 00:39:19,900 İmkansız! 405 00:39:24,200 --> 00:39:25,300 Haydi! 406 00:39:29,300 --> 00:39:31,800 Bu taraftan. Haydi Jack. 407 00:39:48,800 --> 00:39:50,100 Neler...? 408 00:39:57,400 --> 00:39:59,800 Ne zaman ruj sürmeye başladın Epps? 409 00:40:06,800 --> 00:40:10,200 "Francesca." Memelerin güzel. 410 00:40:12,000 --> 00:40:16,100 Müstakbel Bayan Greer'ın eline su dökemezsin ama. 411 00:40:29,900 --> 00:40:33,800 Haydi Jack! Oyalanmayı bırak! Derdin ne senin? 412 00:40:41,400 --> 00:40:41,900 Bu ne? 413 00:40:42,600 --> 00:40:44,500 Boş ver! Gidelim! 414 00:40:47,400 --> 00:40:51,000 58 model Jaguar X150. Çocukluğumdan beri hayalimdir. 415 00:40:51,100 --> 00:40:54,100 Buradan çıkmak zorundayız. Anlıyor musun? Hemen. 416 00:41:03,100 --> 00:41:05,100 Orada bir şey hareket ediyor. 417 00:41:22,400 --> 00:41:23,600 Lanet olsun! 418 00:41:24,700 --> 00:41:26,300 Tanrım! 419 00:41:26,100 --> 00:41:28,700 Sıçanlardan nefret ederim! 420 00:41:29,800 --> 00:41:30,900 Ne var? 421 00:41:32,400 --> 00:41:34,400 Aman Tanrım! Şuna bak! 422 00:41:35,900 --> 00:41:37,200 Murphy'ye ulaşmalıyım. 423 00:41:45,900 --> 00:41:47,700 Biri beni aramaya mı çalışıyor? 424 00:41:49,000 --> 00:41:50,200 Dodge! Munder! 425 00:41:51,200 --> 00:41:53,300 Maureen! 426 00:41:54,000 --> 00:41:55,400 Maureen de kim? 427 00:41:55,500 --> 00:41:57,300 Benim adım. 428 00:42:00,400 --> 00:42:02,200 Soğuk. 429 00:42:02,300 --> 00:42:03,800 Soğuk mu dedi? 430 00:42:03,900 --> 00:42:05,500 Mutfakta. 431 00:42:23,700 --> 00:42:25,500 Oraya girme! 432 00:43:04,500 --> 00:43:05,500 Sizi serseriler! 433 00:43:06,300 --> 00:43:07,700 Canınız cehenneme! 434 00:43:08,200 --> 00:43:09,900 Sakin ol! 435 00:43:10,800 --> 00:43:13,200 Sen bizimle oynuyordun. Biz de seninle oynadık. 436 00:43:13,500 --> 00:43:14,900 Niye gülmüyorsunuz? 437 00:43:15,200 --> 00:43:18,600 Daha komik bir şey ister misiniz? Çamaşırhanede cesetler bulduk. 438 00:43:19,400 --> 00:43:22,600 Ve kargoda... bunu. 439 00:43:36,000 --> 00:43:37,700 Yardıma ihtiyacın var mı Kaptan? 440 00:43:42,300 --> 00:43:43,500 Üzgünüm. 441 00:44:00,700 --> 00:44:02,600 - Lanet olsun! - Aman Tanrım! 442 00:44:03,600 --> 00:44:04,900 Lanet olsun! 443 00:44:12,700 --> 00:44:13,900 Zenginiz! 444 00:44:15,600 --> 00:44:17,200 Seni hergele! 445 00:44:45,800 --> 00:44:47,900 Patron, sence ne kadar eder? 446 00:44:48,600 --> 00:44:53,800 Çok altın var. Söylemesi zor. Belki 200-300 milyon. Belki daha çok. 447 00:44:54,100 --> 00:44:55,200 Tanrım. 448 00:44:55,300 --> 00:44:58,100 Bilemiyorum Murphy. Bu kadar altın dolusu metal kutular? 449 00:44:58,200 --> 00:44:59,600 Sigortalıdır. 450 00:44:59,700 --> 00:45:02,600 Kimse bu kadar altının sürüklenmesine izin vermez. 451 00:45:02,900 --> 00:45:06,000 Bununla bir ilgisi olmalı. Numaralar silinmiş. 452 00:45:06,700 --> 00:45:08,100 Bu ne demek? 453 00:45:08,100 --> 00:45:11,700 Biri altının kaynağının öğrenilmesini istememiş. 454 00:45:12,000 --> 00:45:13,200 Çalıntı. 455 00:45:13,300 --> 00:45:17,500 Geminin o zaman kaybolmasıyla ilgili olabilir. 456 00:45:18,000 --> 00:45:21,400 Bir dakika. Altının 1962'yle bir ilgisi varsa... 457 00:45:21,700 --> 00:45:25,200 ...Epps'in bulduğu adamlar ne peki? En fazla üç haftadır ölüler. 458 00:45:26,200 --> 00:45:27,800 Biri söylemek zorunda... 459 00:45:28,100 --> 00:45:30,800 ...bari ben söyleyeyim. Bu gemi tuhaf Murphy. 460 00:45:31,300 --> 00:45:33,200 Az önce keşif yaparken... 461 00:45:33,300 --> 00:45:36,400 ...bir kadının şarkı söylediğine yemin edebilirim. Sanki... 462 00:45:36,800 --> 00:45:39,600 ...beni baştan çıkarmaya çalışıyor gibiydi. 463 00:45:43,500 --> 00:45:46,000 Duyduğum en seksi sesti. 464 00:45:47,000 --> 00:45:48,800 Alt kadrosu var mı? 465 00:45:50,000 --> 00:45:52,400 Her ne içtiysen bana da ver! 466 00:45:53,400 --> 00:45:56,100 Bence evliliğe henüz hazır değilsin Greer. 467 00:45:57,800 --> 00:45:59,200 - Canın cehenneme. - Pekala. 468 00:45:59,500 --> 00:46:01,200 Sahil güvenlik ne olacak? 469 00:46:01,300 --> 00:46:05,500 Sahil Güvenliği ara... Ya altın çalıntı çıkarsa? 470 00:46:07,900 --> 00:46:13,600 Uluslararası deniz yasalarına göre uluslararası sularda bulunanlar... 471 00:46:13,700 --> 00:46:17,500 ...bulana aittir. Yasa böyle. 472 00:46:17,600 --> 00:46:18,900 Doğru. 473 00:46:19,000 --> 00:46:20,600 Mallar bulanındır. 474 00:46:21,600 --> 00:46:23,400 Bunu yapacaksak bence şimdi yapalım. 475 00:46:23,600 --> 00:46:27,100 Bence gemimizi çalıştıralım, altını alalım ve topuklayalım. 476 00:46:27,400 --> 00:46:30,300 Sadece altını alalım. Kim bana katılıyor? 477 00:46:31,700 --> 00:46:33,700 Bence de altını alalım. 478 00:46:35,300 --> 00:46:36,300 Altın. 479 00:46:37,500 --> 00:46:39,300 Altın. 480 00:46:44,300 --> 00:46:46,000 Bu gemiden gitmek istiyorum. 481 00:46:46,300 --> 00:46:48,400 İşe koyulalım. 482 00:46:50,100 --> 00:46:54,500 Warrior uygun konumda Murph. Lütfen buradan gidebilir miyiz? 483 00:46:56,400 --> 00:46:58,900 Evet, tatlım! İnan buna. 484 00:46:59,800 --> 00:47:03,500 100 milyon dolar! Duydun mu? 100 milyon dolar! 485 00:47:05,500 --> 00:47:07,700 Greer? Motorları çalıştır. 486 00:47:08,000 --> 00:47:09,500 Altını indiriyorum. 487 00:47:09,800 --> 00:47:11,300 Baş üstüne Kaptan. 488 00:47:11,700 --> 00:47:16,800 Hey, Santos. Çabuk ol. Bu şekilde devam etmeliyiz. 489 00:47:17,700 --> 00:47:18,300 Çabuk. 490 00:47:18,500 --> 00:47:22,800 Subapların çalışmasını istiyorum çünkü bakımın yapıldı. 491 00:47:23,200 --> 00:47:25,300 Düzgün çalışmanı istiyorum. 492 00:47:31,100 --> 00:47:32,400 Haydi! 493 00:47:33,500 --> 00:47:35,400 Hey, Greer! Çalıştır! 494 00:47:36,000 --> 00:47:38,200 Buradan gideceğiz. Çalıştır! 495 00:47:38,300 --> 00:47:40,200 Zengin olacağız! 496 00:47:41,800 --> 00:47:43,100 Dur! 497 00:47:43,700 --> 00:47:46,100 Dur! Ne yaptığını bilmiyorsun. 498 00:47:47,200 --> 00:47:48,700 Gitmeye hazırız Kaptan. 499 00:47:53,300 --> 00:47:54,300 Tekneyi çalıştırmayın! 500 00:47:56,700 --> 00:47:59,500 Lanet olsun! Greer! 501 00:48:03,300 --> 00:48:05,300 Greer! Ne oldu? 502 00:48:06,600 --> 00:48:09,900 Aman Tanrım! Yangın var! 503 00:48:39,700 --> 00:48:41,700 Seni tuttum. 504 00:48:42,000 --> 00:48:43,700 Epps! Munder'ı kurtardım. 505 00:48:47,700 --> 00:48:48,700 Haydi! 506 00:48:52,000 --> 00:48:54,300 Santos, cevap ver! 507 00:49:15,400 --> 00:49:19,500 Ne olduğunu bilmiyorum. Makine dairesi havaya uçtu. 508 00:49:21,200 --> 00:49:25,200 Belki Santos acele etti ya da contaları iyi kapatmadı. 509 00:49:25,500 --> 00:49:29,800 Bizi buraya göndermeden önce bu gemi hakkında bir şey öğrendin mi? 510 00:49:30,300 --> 00:49:31,600 Hayır ama ben... 511 00:49:32,400 --> 00:49:34,400 Bakın, altını bulduk ve hala hayattayız. 512 00:49:34,500 --> 00:49:36,400 Bunu Santos'a anlat, serseri. 513 00:49:36,600 --> 00:49:38,100 Sakin ol! 514 00:49:38,200 --> 00:49:39,500 Bu saçmalık! 515 00:49:39,600 --> 00:49:41,900 Santos buraya gönüllü geldi... 516 00:49:42,000 --> 00:49:44,000 ...hepimiz gibi. - Bu ne demek şimdi? 517 00:49:44,400 --> 00:49:47,400 Ne demek istedin? Santos senin yüzünden öldü! 518 00:49:47,700 --> 00:49:50,500 Yapma! Onu geri getirmez! 519 00:49:50,800 --> 00:49:52,300 Biliyorum! 520 00:50:09,800 --> 00:50:12,000 Senin suçun değil. Bunu biliyorsun. 521 00:50:25,200 --> 00:50:26,400 O nasıl? 522 00:50:28,800 --> 00:50:30,400 Pekala, işte plan. 523 00:50:30,500 --> 00:50:34,000 Bizler gemisinde servet bulunan profesyonel kurtarıcılarız. 524 00:50:34,200 --> 00:50:37,000 En iyi bildiğimiz şeyi yapalım. Bu hurda yığınını onaralım. 525 00:50:37,500 --> 00:50:40,000 Sürüklenişini kontrol edelim. Adalardan kurtulalım. 526 00:50:40,200 --> 00:50:43,200 Birileri bizi bulana dek hayatta kalabiliriz. 527 00:50:42,900 --> 00:50:44,500 Bunu niye tartışıyoruz? 528 00:50:44,600 --> 00:50:46,500 Elimizde malzeme var. Adam var. 529 00:50:46,600 --> 00:50:51,700 Neden bir sal yapıp gitmiyoruz? Bu gemide bir tuhaflık var. 530 00:50:52,000 --> 00:50:54,500 Burada kalırsak hayatta kalamayabiliriz. 531 00:50:54,600 --> 00:50:56,100 Sal mı yapmak istiyorsun? 532 00:50:56,200 --> 00:50:57,500 Sal yapmak istiyorum. 533 00:50:57,600 --> 00:51:01,400 Warrior varken bile bu işi yapmak için sadece üç günümüz vardı. 534 00:51:00,900 --> 00:51:02,700 Bunu yapamayız. Ben yapamam! 535 00:51:03,100 --> 00:51:05,500 Munder, sen tanıdığım en iyi kaynakçısın. Haydi. 536 00:51:05,600 --> 00:51:08,100 Bunu hemen yapabiliriz ama sana ihtiyacım var. 537 00:51:11,000 --> 00:51:15,600 Karanlıkta asla büyük bir deliği onarıp suyu pompalayamayız. 538 00:51:16,100 --> 00:51:18,700 Elimizdeki ışıklarla bile körü körüne çalışırız. 539 00:51:19,400 --> 00:51:21,500 Tamam. Bu gece dinlenip sabah devam ederiz. 540 00:51:25,900 --> 00:51:28,100 Greer? Ne diyorsun? 541 00:51:28,200 --> 00:51:31,000 İkinci kaptana şimdi mi söz düştü? 542 00:51:32,300 --> 00:51:34,100 Bence cehenneme git Epps. 543 00:51:34,200 --> 00:51:37,100 Bizi bu gemiden kurtaracak kadar becerikli değilsin. 544 00:51:36,900 --> 00:51:40,100 Murphy en başından benim dediğimi yapsaydı bu durumda olmazdık. 545 00:51:40,300 --> 00:51:41,800 Ya Sahil Güvenlik? 546 00:51:42,000 --> 00:51:44,100 Başkalarının hatası, değil mi? 547 00:51:43,900 --> 00:51:47,400 Onlar burada olmazdı ve biz eve milyoner olarak dönerdik. 548 00:51:48,300 --> 00:51:49,500 Saçmalık. 549 00:51:50,400 --> 00:51:52,000 Büyü artık, salak. 550 00:51:53,700 --> 00:51:56,200 Kahrolası kancık! Kalk, ben konuşuyorum! 551 00:51:55,900 --> 00:51:57,500 Bir kelime daha etsene! 552 00:51:57,700 --> 00:51:59,100 Bir kelime. 553 00:52:00,700 --> 00:52:02,200 Aman Tanrım. 554 00:52:49,100 --> 00:52:52,000 İşte. "Katie." B güvertesi. 555 00:52:53,500 --> 00:52:55,000 Yalnızdın. 556 00:52:59,600 --> 00:53:02,300 1'e 100 bahse girerim biri altın için yolcuları zehirledi. 557 00:53:02,600 --> 00:53:06,400 Pekala Sherlock, zehirlendilerse bu konserveler niye güvenli? 558 00:53:06,700 --> 00:53:10,200 Hala kapalılar. 40 yıldır kapalılar. Güvenli. 559 00:53:11,000 --> 00:53:12,900 Oynayalım. Kaybeden önce yer. 560 00:53:16,500 --> 00:53:18,000 Kağıt taşı kaplar. 561 00:53:18,000 --> 00:53:19,500 Haydi, en iyimiz. 562 00:53:19,700 --> 00:53:21,200 Saçma. Kaybettin. 563 00:53:21,500 --> 00:53:22,700 Anlayışına ne oldu? 564 00:53:23,400 --> 00:53:26,900 Galipler yenilenlere anlayış göstermez. Afiyet olsun. 565 00:53:37,100 --> 00:53:38,300 Yanlış yaptım. 566 00:53:39,400 --> 00:53:41,100 Sahil Güvenliği çağırmalıydım. 567 00:53:41,400 --> 00:53:44,900 Lanet olsun! Daha akıllı davranmalıydım! 568 00:53:45,800 --> 00:53:48,200 Eve yanına geleceğim. Yemin ederim. 569 00:53:51,600 --> 00:53:53,300 Neye bakıyorsun? 570 00:54:03,300 --> 00:54:05,100 - Gayet iyi. - Olamaz. 571 00:54:05,200 --> 00:54:06,600 Gerçekten. Lezzetli. 572 00:54:06,900 --> 00:54:08,400 Bak, dalga geçmiyorum. 573 00:54:08,800 --> 00:54:09,900 Ciddi misin? 574 00:54:10,000 --> 00:54:11,500 Ciddiyim. Lezzetli. 575 00:54:15,200 --> 00:54:16,400 Denemelisin! 576 00:54:17,000 --> 00:54:18,700 - Çok güzel. - Çok iyi. 577 00:54:20,300 --> 00:54:21,500 Katie? 578 00:54:51,400 --> 00:54:52,600 Bir şey daha söyleyeyim mi? 579 00:54:52,700 --> 00:54:57,000 Döndüğümüzde paramı alınca sana bir küvet alacağım. 580 00:54:59,600 --> 00:55:03,000 Sana ömür boyu yetecek erkek dergisi ve tuvalet kağıdı alacağım. 581 00:55:04,000 --> 00:55:05,600 Zaten var dostum. 582 00:55:11,800 --> 00:55:13,300 Ağzında bir şey... 583 00:58:39,300 --> 00:58:40,600 Kim, ben mi? 584 00:58:47,100 --> 00:58:49,900 Francesca, bunların gerçek olmadığını biliyorum. 585 00:58:51,200 --> 00:58:52,600 Ama şimdilik... 586 00:58:53,000 --> 00:58:55,100 ...buna uyacağım, tamam mı? 587 00:58:57,300 --> 00:59:00,500 Ölü bir kızla nişanlını aldatmış olmazsın, değil mi? 588 00:59:29,600 --> 00:59:30,100 Onun ailesi. 589 00:59:33,900 --> 00:59:35,100 Lütfen. 590 00:59:37,600 --> 00:59:39,000 Kapatma. 591 00:59:43,300 --> 00:59:45,200 Onları yıllardır görmedim. 592 00:59:47,300 --> 00:59:48,800 New York'a taşındılar. 593 00:59:50,200 --> 00:59:52,300 Onlara katılmaya gidiyordum. 594 00:59:55,000 --> 00:59:56,500 Ama artık öldüler. 595 00:59:58,300 --> 00:59:59,800 Nereden biliyorsun? 596 01:00:00,000 --> 01:00:02,600 Böyle olduğunda bu tür şeyleri bilirsin. 597 01:00:05,200 --> 01:00:06,500 Annem... 598 01:00:08,200 --> 01:00:10,100 ...bana bu elbiseyi yaptı. 599 01:00:12,600 --> 01:00:13,200 Beğendin mi? 600 01:00:18,400 --> 01:00:20,200 Bana onu hatırlatıyorsun. 601 01:00:21,900 --> 01:00:23,600 Hiç sanmam. 602 01:00:26,900 --> 01:00:30,300 Al. Bunu geri almalısın. 603 01:00:37,400 --> 01:00:39,700 Tanrım, sen gerçekten hayaletsin. 604 01:00:45,300 --> 01:00:46,800 Nereye gidiyorsun? 605 01:01:00,900 --> 01:01:03,600 Santos benim sorumluluğumdaydı. 606 01:01:18,100 --> 01:01:19,500 Lorelai. 607 01:01:19,500 --> 01:01:22,000 Sürükleniyordu. Onu kurtardık. 608 01:01:22,300 --> 01:01:24,500 Lorelai'ın hikayesini duydum. 609 01:01:27,300 --> 01:01:29,300 Graza'nın buna karıştığını bilmiyordum. 610 01:01:32,800 --> 01:01:35,200 Altın Lorelai'da mıydı? 611 01:01:37,200 --> 01:01:41,100 Burada öyle yazıyor. 19 Mayıs 1962. 612 01:01:42,900 --> 01:01:44,700 Geminin kaybolmasından iki gün önce. 613 01:01:48,700 --> 01:01:51,200 Lorelai'da kurtulan olmamıştı. 614 01:01:59,700 --> 01:02:01,000 Tanrım! 615 01:02:06,400 --> 01:02:07,500 Nereye gidiyorsun? 616 01:02:28,800 --> 01:02:31,300 Çoğu ruh ailesiyle kalabilir. 617 01:02:32,200 --> 01:02:34,200 Sen neden ailenin yanında değilsin? 618 01:02:38,500 --> 01:02:40,200 Biz burada kapana kısıldık. 619 01:02:40,800 --> 01:02:42,000 Kimler? 620 01:02:43,200 --> 01:02:45,100 Gemi arkadaşlarım ve ben. 621 01:02:46,000 --> 01:02:47,800 İşaretlenmemiş olanlar bile. 622 01:02:48,900 --> 01:02:50,200 İşaret mi? 623 01:02:50,600 --> 01:02:52,200 Katie, ne demek istiyorsun? 624 01:02:52,900 --> 01:02:54,500 Gemi dolduğunda... 625 01:02:56,600 --> 01:02:58,200 Ne? Bana anlatabilirsin. 626 01:02:59,100 --> 01:03:03,600 İhtiyacı olan tüm ruhları alıp kotasını doldurduğunda... 627 01:03:05,800 --> 01:03:07,200 ...bizi alıp... 628 01:03:09,000 --> 01:03:10,500 ...götürecek... 629 01:03:11,400 --> 01:03:13,300 Ne var? 630 01:03:15,400 --> 01:03:16,900 Sorun ne? 631 01:03:17,000 --> 01:03:18,900 Seninle konuşmamı istemiyor. 632 01:03:19,100 --> 01:03:20,200 Kim? 633 01:03:20,300 --> 01:03:22,300 Ama ben ötekiler gibi değilim! 634 01:03:22,400 --> 01:03:24,400 Katie, bana anlatmalısın. 635 01:03:23,800 --> 01:03:25,300 Hemen gitmelisin. 636 01:03:25,500 --> 01:03:27,500 Fırsatın varken gemiyi terk et! 637 01:03:28,300 --> 01:03:29,800 Katie, ne var? 638 01:03:39,400 --> 01:03:40,500 Haydi! 639 01:03:41,600 --> 01:03:43,300 Gitmeliyiz! 640 01:03:45,900 --> 01:03:47,400 Nereye gidiyorsun? 641 01:03:51,400 --> 01:03:53,600 Sorun ne? Benim... 642 01:03:54,400 --> 01:03:55,800 ...Santos. 643 01:03:56,500 --> 01:03:59,600 Okyanusun bir mil dibinde yatmak eğlenceli değil. 644 01:04:03,300 --> 01:04:05,200 Tünelin sonunda ışık yok. 645 01:04:05,800 --> 01:04:06,600 Benim için yok Murph. 646 01:04:08,200 --> 01:04:10,900 Cennetin girişinde on bin bakire yok. 647 01:04:14,200 --> 01:04:18,500 Plan yüzünden senin bu hayal geminde kısılı kaldım. 648 01:04:18,300 --> 01:04:20,200 Biliyor musun? 649 01:04:19,800 --> 01:04:21,400 Bana katılacaksın. 650 01:04:45,000 --> 01:04:46,200 Hayır! 651 01:04:55,000 --> 01:04:56,000 Murphy! 652 01:05:07,500 --> 01:05:08,900 İyi misin? 653 01:05:12,000 --> 01:05:13,300 İyi misin? 654 01:05:15,500 --> 01:05:16,800 Lanet olsun! 655 01:05:17,400 --> 01:05:18,600 Sorun ne? 656 01:05:18,900 --> 01:05:20,100 Benim! 657 01:05:27,100 --> 01:05:28,200 Benim! 658 01:05:28,300 --> 01:05:30,000 Haydi. Kendini iyi hissedeceksin. 659 01:05:38,000 --> 01:05:39,100 Haydi! 660 01:05:46,200 --> 01:05:47,300 Haydi! 661 01:05:56,300 --> 01:05:57,500 Tanrım! 662 01:05:57,900 --> 01:05:59,400 Epps, iyi misin? 663 01:06:04,100 --> 01:06:06,100 Onu akvaryumda tutmak güvenli olur. 664 01:06:06,200 --> 01:06:09,000 Dinleyin beni! Sarhoştu. Ne yaptığını bilmiyordu! 665 01:06:10,900 --> 01:06:13,400 Seni öldürmeye kalktı. Orada kalacak. 666 01:06:16,500 --> 01:06:17,300 Greer'ı bulalım. 667 01:06:29,400 --> 01:06:30,800 Ondan bir iz var mı? 668 01:06:31,900 --> 01:06:33,500 Her yere baktık. 669 01:06:33,600 --> 01:06:37,300 Greer çok kızgındı. Bu gemideki herkes öyle galiba. 670 01:06:37,400 --> 01:06:39,200 En azından 40 yıl önce buralarda değildik. 671 01:06:39,400 --> 01:06:42,600 Sence altını almak için yolcular zehirlendi mi? Ama bu... 672 01:06:43,000 --> 01:06:45,000 Abartı mı? Belki ama duruma uyuyor... 673 01:06:45,200 --> 01:06:47,900 Yakında birbirimizi öldürmeye çalışabiliriz. 674 01:06:48,300 --> 01:06:49,900 Bu kalp ne? 675 01:06:50,100 --> 01:06:52,200 Buldum. Küçük bir kıza aitti. 676 01:06:53,000 --> 01:06:54,100 Hangi kıza? 677 01:06:54,700 --> 01:06:56,300 Bu gemiden gitmemi söyledi. 678 01:06:56,500 --> 01:06:58,000 Artık seninle konuşuyor mu? 679 01:06:58,100 --> 01:07:00,100 Neden söz ediyorsunuz? 680 01:06:59,900 --> 01:07:02,000 Artık hayalet mi görüyorsun Epps? 681 01:07:02,400 --> 01:07:04,000 Boşver. Gemide birkaç tuhaflık var. 682 01:07:05,800 --> 01:07:09,200 Munder'ın dediklerini dinleyip gemiyi onarmaya çalışalım. 683 01:07:10,100 --> 01:07:13,400 Beş kişi ve altın asla bir sala sığmaz. 684 01:07:13,600 --> 01:07:17,700 Murphy bir yere gidebilecek durumda değil ve onu burada bırakmayacağız. 685 01:07:17,000 --> 01:07:19,100 Plana uyacağız. Gemiyi onarmalıyız. 686 01:07:19,600 --> 01:07:21,200 İşe koyulalım. Haydi. 687 01:07:21,200 --> 01:07:21,400 İşe koyulalım. Haydi. 688 01:07:32,400 --> 01:07:33,700 Burası deliğin olduğu bölmenin kapısı. 689 01:07:35,000 --> 01:07:36,500 Açılmıyor! 690 01:07:36,600 --> 01:07:39,400 C-4'ü hazırlıyorum. Dodge? 691 01:07:38,800 --> 01:07:39,900 Hazırım. 692 01:07:40,000 --> 01:07:41,300 - Munder? - Hazırım. 693 01:07:41,400 --> 01:07:42,700 Patlatıldı. 694 01:07:47,400 --> 01:07:49,000 İşte iskele tarafındaki yırtık. 695 01:07:49,100 --> 01:07:50,600 Buradan daha büyük görünüyor. 696 01:07:51,300 --> 01:07:52,600 Onu kapatacağım. 697 01:07:57,200 --> 01:07:59,500 Munder, dümen tamir edildi. İyi misin? 698 01:07:59,900 --> 01:08:00,900 İyiyim. 699 01:08:02,900 --> 01:08:04,300 Ne düşünüyorsun Dodge? 700 01:08:04,500 --> 01:08:06,200 Dayanacak. 701 01:08:09,500 --> 01:08:11,000 Pompalar hazır. 702 01:08:11,500 --> 01:08:13,000 Çalıştırın! 703 01:08:14,400 --> 01:08:16,200 Anlaşıldı Epps. Bir ve iki çalışıyor. 704 01:08:17,000 --> 01:08:19,000 Suyu atmak en fazla 12 saat sürer. 705 01:08:19,300 --> 01:08:22,400 İkisi de tam güç çalışıyor. Hazır ol Epps. Başlıyor. 706 01:08:24,100 --> 01:08:25,500 Aferin çocuklar. 707 01:08:44,100 --> 01:08:46,000 Lanet olsun! Akıntı tahminimden daha güçlü. 708 01:08:49,200 --> 01:08:53,000 Sürüklenmeyi dümenle kontrol eder ve gemiyi bu yönde tutarsak... 709 01:08:53,100 --> 01:08:54,600 ...adalardan sıyrılabiliriz. 710 01:08:55,200 --> 01:08:57,800 Biri bizi kurtarana dek gemiyi yüzer halde tutarız. 711 01:08:58,400 --> 01:09:01,100 Vay canına! Buradan kurtulabiliriz. 712 01:09:01,900 --> 01:09:03,200 Milyoner olarak! 713 01:09:03,300 --> 01:09:06,200 Burada işiniz bittiğinde köprüye bakın. Sürüklenişimizi kontrol edin. 714 01:09:06,300 --> 01:09:08,100 Aşağıda Greer'ı bulmaya çalışacağım. 715 01:09:45,900 --> 01:09:47,500 Greer! Tanrım! 716 01:09:56,200 --> 01:09:57,300 Lanet olsun! 717 01:09:57,300 --> 01:09:58,400 İki numara durdu! 718 01:09:58,500 --> 01:10:00,000 - Kim gidiyor? - Sen git! 719 01:10:03,200 --> 01:10:04,800 Lanet olsun! Her seferinde! 720 01:10:07,900 --> 01:10:09,300 Aman Tanrım! 721 01:10:10,900 --> 01:10:11,800 Benimle gel. 722 01:10:14,100 --> 01:10:15,900 Sana bir şey göstermek istiyorum. 723 01:10:43,100 --> 01:10:44,400 FARE ZEHRİ 724 01:14:23,500 --> 01:14:24,600 Murphy! 725 01:14:39,400 --> 01:14:41,800 Haydi! Hayır! 726 01:14:47,700 --> 01:14:50,400 Hayır! Sakın öleyim deme! 727 01:15:44,300 --> 01:15:45,300 Dodge. 728 01:15:46,200 --> 01:15:47,800 - Murphy öldü. - Ne? 729 01:15:47,900 --> 01:15:49,800 Hemen bu gemiden gitmeliyiz! 730 01:15:49,900 --> 01:15:52,400 Sen, ben ve Munder'ın hayatta olmasının bir nedeni var. 731 01:15:52,900 --> 01:15:55,200 Bu gemiyi onarmamız için bizi buldu... 732 01:15:55,300 --> 01:15:58,100 Az önce Murphy'yi gördüm. Neler oluyor? 733 01:16:01,400 --> 01:16:02,500 Bilmiyorum. 734 01:16:05,200 --> 01:16:07,600 Sen ve Dodge'un dümende durmanızı istiyorum. 735 01:16:08,500 --> 01:16:08,800 Ama az önce... 736 01:16:09,000 --> 01:16:10,400 Dodge, beni dinle. 737 01:16:11,100 --> 01:16:13,500 Munder'ı bulacağım. Kaynaklar dayanıyor mu bakacağız. 738 01:16:13,700 --> 01:16:16,400 Biz dönene kadar ikiniz burada kalın. Anladınız mı? 739 01:16:16,800 --> 01:16:18,800 Birbirinizin gözü önünden ayrılmayın. 740 01:16:19,300 --> 01:16:21,800 Al şunu. Al. 741 01:16:25,000 --> 01:16:26,800 - Dikkatli ol. - Olurum. 742 01:16:56,400 --> 01:16:57,400 Munder! 743 01:17:22,600 --> 01:17:24,000 İşte. Başardık! 744 01:17:24,100 --> 01:17:25,700 Şimdilik. 745 01:17:26,500 --> 01:17:27,700 Epps'e bakayım. 746 01:17:27,800 --> 01:17:29,500 Hayır, burada kalın dedi. 747 01:17:30,500 --> 01:17:30,700 Evet ama... 748 01:17:30,800 --> 01:17:33,100 Bekle dedi! Bekle. 749 01:17:46,800 --> 01:17:48,100 Beni iğrendiriyorsun. 750 01:17:48,800 --> 01:17:50,100 Ne dedin? 751 01:17:50,200 --> 01:17:53,500 Beni duydun. Sen bir erkek müsveddesisin. 752 01:17:53,900 --> 01:17:55,900 O zıpla diyor, sen de zıplıyorsun. 753 01:17:56,000 --> 01:17:58,200 İğrençsin. Bunun için vaktim yok. 754 01:18:05,000 --> 01:18:06,200 Sen kimsin? 755 01:18:06,400 --> 01:18:09,700 Kim olduğumu boşver. Esas önemli olan senin kim olduğun. 756 01:18:10,000 --> 01:18:13,500 Ona tapıyorsun ama yine de ona söyleyecek cesaretin yok... 757 01:18:13,500 --> 01:18:16,100 ...çünkü zayıf, korkak bir çocuksun. 758 01:18:16,800 --> 01:18:19,700 Ancak yolumdan nazikçe çekilirsen... 759 01:18:20,300 --> 01:18:22,200 ...rüyanı gerçekleştiririm. 760 01:18:24,300 --> 01:18:27,100 Biliyorsun Dodge, birini öldürürsen cehenneme gidersin. 761 01:18:30,200 --> 01:18:34,200 Onun için yaşıyorsun. Onun için ölmeye hazır mısın? 762 01:19:05,900 --> 01:19:07,900 C4 - PATLAYICI 763 01:19:13,100 --> 01:19:14,200 Epps! 764 01:19:17,900 --> 01:19:20,200 Ferriman'i vurdum. Öldü. 765 01:19:21,400 --> 01:19:23,300 Öyle mi? O kadar emin olma. 766 01:19:24,300 --> 01:19:25,500 Ne yapıyorsun? 767 01:19:26,400 --> 01:19:27,700 Gezi bitti. Gemiyi batırıyorum. 768 01:19:28,200 --> 01:19:30,400 Son kurbanını aldı. 769 01:19:29,800 --> 01:19:31,000 Ama bu bizi öldürür. 770 01:19:31,200 --> 01:19:33,000 Şansımızı denemeliyiz. 771 01:19:32,700 --> 01:19:33,900 Altın ne olacak? 772 01:19:34,100 --> 01:19:35,600 Dalga mı geçiyorsun? 773 01:19:36,000 --> 01:19:38,400 Altını bu gemiden çıkaramayız. Kimse çıkaramaz. 774 01:19:38,500 --> 01:19:40,000 Dur, dur. 775 01:19:41,000 --> 01:19:45,000 Altın istediğimiz her şeyi almamızı sağlayabilir. 776 01:19:45,000 --> 01:19:47,700 Kendi gemimiz olabilir. İkimiz. 777 01:19:49,200 --> 01:19:50,600 Birlikte bir hayatımız olabilir. 778 01:19:51,200 --> 01:19:52,000 Sen ve ben. 779 01:19:52,100 --> 01:19:53,700 Neden söz ediyorsun? 780 01:19:53,800 --> 01:19:55,900 Dodge, buradan gitmeliyiz. Hemen. 781 01:19:57,100 --> 01:19:59,400 Bunu yapmana izin veremem. 782 01:20:07,300 --> 01:20:08,500 Demek öyle? 783 01:20:11,000 --> 01:20:14,400 Pekala. Tamam. Sen kazandın. 784 01:20:15,500 --> 01:20:16,800 Tamam! 785 01:20:18,900 --> 01:20:20,300 Kahrolası kaltak! 786 01:20:21,400 --> 01:20:24,000 Tamam, sen kazandın! Haydi, patlat! 787 01:20:24,200 --> 01:20:26,400 Devam et! Havaya uçur! 788 01:20:27,200 --> 01:20:28,100 Hepimizi öldür! 789 01:20:30,800 --> 01:20:32,100 Dodge. 790 01:20:33,100 --> 01:20:35,700 Neden Munder'ın nerede olduğunu sormadın? 791 01:20:42,500 --> 01:20:43,900 Sanırım... 792 01:20:44,200 --> 01:20:45,500 ...nedeni... 793 01:20:46,900 --> 01:20:48,500 ...zaten bilmem. 794 01:20:49,100 --> 01:20:51,200 O tetiği çekmeyeceksin Maureen. 795 01:20:51,300 --> 01:20:53,400 Denesene. 796 01:20:52,900 --> 01:20:56,000 Dodge aynı hatayı yaptı ve şimdi ölü. 797 01:20:58,200 --> 01:21:00,000 Sana Katie anlattı, değil mi? 798 01:21:00,100 --> 01:21:02,300 Günahsız ruhlar işaretlenemez. 799 01:21:02,800 --> 01:21:04,700 Onları kontrol etmek zor. 800 01:21:04,700 --> 01:21:08,100 Ama gemiyi su üstünde tuttuğum sürece birlikte acı çekeceğiz. 801 01:21:08,200 --> 01:21:10,500 Sen nesin böyle? 802 01:21:09,800 --> 01:21:13,100 Kurtarıcı. Sizin gibi. 803 01:21:13,800 --> 01:21:16,400 Siz gemi toplarsınız, ben de ruhları. 804 01:21:16,800 --> 01:21:20,300 Kotamı doldurduğumda, eve bir gemi dolusu yollarım. 805 01:21:20,900 --> 01:21:24,400 Bu müdürümü mutlu eder. Bu da bir iş işte. 806 01:21:24,400 --> 01:21:27,200 Bana günah dolu bir hayattan sonra verildi. 807 01:21:27,300 --> 01:21:29,200 Bu gemiyi kaybedersem... 808 01:21:29,200 --> 01:21:32,000 ...müdür hiç mutlu olmaz ve bu iyi bir şey değil. 809 01:21:32,700 --> 01:21:37,200 Galiba anlamadın. Bir takas istiyorum. 810 01:21:37,900 --> 01:21:40,200 Hayatına karşılık benim gemim. 811 01:21:40,400 --> 01:21:42,300 Ekibimi geri istiyorum. 812 01:21:42,800 --> 01:21:44,000 Üzgünüm. 813 01:21:44,500 --> 01:21:46,800 Bir yolcu işaretlendiğinde artık benimdir. 814 01:21:47,300 --> 01:21:48,800 O halde bitti. 815 01:21:59,100 --> 01:22:01,400 Tek yapman gereken bu gemiyi onarmaktı. 816 01:22:05,900 --> 01:22:08,200 Sana büyük bir fırsat verdim. 817 01:22:09,000 --> 01:22:11,100 Kabul etmen yeterdi. 818 01:22:16,000 --> 01:22:17,500 Beni vuracak mısın? 819 01:25:43,300 --> 01:25:45,000 Dayanın bayan.