1 00:01:41,220 --> 00:01:46,220 Pusat Penyelidikan Primat Cambridge 2 00:03:05,428 --> 00:03:11,468 Oh, Tuhan... - Bertenang, kalau awak nak bawa mereka keluar dari sini. 3 00:03:12,120 --> 00:03:15,370 Saya boleh buka ini, tiada masalah. - Buat saja! 4 00:03:28,894 --> 00:03:31,775 Pengawal, ada pecah masuk. Hubungi... 5 00:03:39,957 --> 00:03:42,967 Saya tahu siapa awak. Saya tahu apa awak fikir. 6 00:03:42,968 --> 00:03:46,769 Kalau awak tak nak cedera, diam dan jangan berganjak. 7 00:03:46,829 --> 00:03:50,400 Cimpanzi tu telah dijangkiti! Mereka sangat mudah berjangkit. 8 00:03:50,425 --> 00:03:53,429 Mereka telah diberikan perencat. Dijangkiti apa? 9 00:03:53,442 --> 00:03:58,300 Untuk merawat, awak kena faham dulu. - Dijangkiti apa? 10 00:04:00,612 --> 00:04:02,983 Rasa marah. 11 00:04:04,183 --> 00:04:07,843 Apa yang dia cakapkan ni? - Buka sangkar. 12 00:04:07,844 --> 00:04:09,585 Jangan! 13 00:04:09,585 --> 00:04:14,075 Dengar sini. Kami akan bawa mangsa seksaan awak bersama kami. 14 00:04:15,526 --> 00:04:19,617 Haiwan-haiwan tu mudah berjangkit. Jangkitan ada dalam darah dan air liurnya. 15 00:04:19,618 --> 00:04:23,317 Satu gigitan... Berhenti! Awak tak tahu! 16 00:04:29,360 --> 00:04:32,191 Lepaskan! Tolong saya! 17 00:04:37,582 --> 00:04:39,913 Lepaskan! Lepaskan! 18 00:04:43,424 --> 00:04:46,834 Kenapa dengan dia? - Awak mesti bunuh dia! 19 00:04:49,725 --> 00:04:51,746 Oh, Tuhan! 20 00:04:55,097 --> 00:04:58,908 Kenapa dengan dia? - Kita mesti bunuh dia sekarang! 21 00:05:29,700 --> 00:05:35,700 28 hari kemudian... 22 00:06:51,487 --> 00:06:53,207 Helo? 23 00:07:31,447 --> 00:07:33,128 Helo? 24 00:07:51,103 --> 00:07:52,903 Helo! 25 00:09:35,050 --> 00:09:36,550 Helo? 26 00:10:02,667 --> 00:10:04,487 Helo! 27 00:14:56,724 --> 00:14:58,614 Helo? 28 00:15:06,816 --> 00:15:08,697 Helo? 29 00:15:23,250 --> 00:15:25,341 Father? 30 00:15:31,573 --> 00:15:34,123 Father, awak okey? 31 00:15:41,165 --> 00:15:44,066 Tak patut buat begitu. 32 00:15:44,256 --> 00:15:47,017 Tak patut buat begitu. 33 00:16:15,614 --> 00:16:17,705 Di sini! 34 00:16:20,615 --> 00:16:23,116 Di sini! - Lekas! 35 00:16:44,272 --> 00:16:47,342 Apa yang berlaku? - Diam! 36 00:16:55,015 --> 00:16:58,285 Tutup semuanya. - Siapa mereka tu? 37 00:17:25,192 --> 00:17:26,742 Mari pergi! 38 00:17:26,743 --> 00:17:29,963 Tolong beritahu saya apa yang berlaku? - Lari saja! 39 00:17:37,596 --> 00:17:39,596 Lekas! 40 00:17:58,771 --> 00:18:03,601 Seorang lelaki masuk ke bar bersama seekor zirafah. Mereka naik angin. 41 00:18:03,602 --> 00:18:06,882 Zirafah itu tumbang. Lelaki tu beredar... 42 00:18:06,883 --> 00:18:10,993 ...dan pelayan bar tu kata, "Oi! Awak tak boleh biarkannya di situ." 43 00:18:10,994 --> 00:18:15,535 Dia pun kata, "Itu bukannya singa. Itu zirafah." 44 00:18:22,687 --> 00:18:25,747 Dia ni memang tiada rasa lucu. 45 00:18:25,748 --> 00:18:29,059 Awak berdua patut dapatkan keserasian. 46 00:18:29,779 --> 00:18:32,330 Jadi, siapa awak? 47 00:18:33,240 --> 00:18:36,040 Awak dari hospital, kan? - Awak doktor? 48 00:18:36,041 --> 00:18:41,051 Dia bukan doktor. Dia pesakit. - Saya penghantar barang berbasikal. 49 00:18:43,233 --> 00:18:46,660 Saya sedang bawa satu bungkusan dari Farringdon ke... 50 00:18:46,662 --> 00:18:50,153 ...Shaftesbury Avenue dan sebuah kereta memintas saya. 51 00:18:50,154 --> 00:18:53,784 Kemudian saya terjaga hari ini, di hospital. Saya terjaga dan... 52 00:18:53,785 --> 00:18:56,496 Saya berhalusinasi dan saya... 53 00:18:56,996 --> 00:19:01,016 Siapa nama awak? - Jim. 54 00:19:02,558 --> 00:19:05,648 Saya Mark. Ini Selena. 55 00:19:09,690 --> 00:19:11,940 Okey, Jim. 56 00:19:16,462 --> 00:19:19,482 Saya ada beberapa berita buruk. 57 00:19:19,572 --> 00:19:22,377 Ia bermula sebagai huru-hara,... 58 00:19:22,379 --> 00:19:25,823 ...dan dari awal lagi awak dah tahu ini berbeza. 59 00:19:25,824 --> 00:19:29,895 Sebab ia berlaku di kampung kecil, pekan-pekan. 60 00:19:30,565 --> 00:19:33,585 Kemudian, ia tiada lagi dalam TV. 61 00:19:33,586 --> 00:19:38,216 Ia berada di jalanan. Ia masuk melalui tingkap. 62 00:19:38,217 --> 00:19:41,827 Ia adalah virus. Jangkitan. 63 00:19:41,898 --> 00:19:45,218 Awak tak perlukan doktor untuk beritahu awak itu. 64 00:19:45,219 --> 00:19:50,239 Ia ada dalam darah. Ada sesuatu dalam darah. 65 00:19:51,441 --> 00:19:56,481 Apabila mereka cuba kosongkan bandar, semuanya dah terlambat. 66 00:19:56,482 --> 00:19:59,482 Jangkitan dah merebak. 67 00:19:59,483 --> 00:20:02,563 Sekatan askar diserang. 68 00:20:03,134 --> 00:20:07,024 Dan ketika itulah penghijrahan beramai-ramai bermula. 69 00:20:07,515 --> 00:20:10,545 Hari sebelum TV dan radio berhenti bersiaran,... 70 00:20:10,546 --> 00:20:14,397 ...ada laporan jangkitan di Paris dan New York. 71 00:20:16,487 --> 00:20:19,898 Lepas tu, kami tak dengar apa-apa lagi. 72 00:20:22,259 --> 00:20:25,529 Bagaimana dengan kerajaan? Apa mereka buat? - Tak ada kerajaan. 73 00:20:25,599 --> 00:20:28,169 Tentulah ada! 74 00:20:28,170 --> 00:20:32,040 Sentiasa ada kerajaan. Mereka di dalam bunker atau pesawat... 75 00:20:32,041 --> 00:20:36,702 Tidak. Tiada kerajaan, tiada polis, tiada tentera. 76 00:20:37,283 --> 00:20:41,074 Tiada TV, tiada radio, tiada elektrik. 77 00:20:41,584 --> 00:20:46,455 Awak orang pertama yang tak terjangkit yang kami jumpa dalam masa 6 hari. 78 00:20:46,585 --> 00:20:49,276 Mana keluarga awak? 79 00:20:49,286 --> 00:20:52,115 Mereka dah mati. Macam keluarga Selena. 80 00:20:52,116 --> 00:20:54,947 Keluarga awak pun akan mati juga. 81 00:21:03,750 --> 00:21:08,240 Saya perlu cari mereka. Mereka tinggal di Deptford. Saya boleh jalan kaki. 82 00:21:08,241 --> 00:21:11,311 Awak akan pergi dan kembali? 83 00:21:12,712 --> 00:21:15,311 Awak takkan. - Ya! 84 00:21:15,312 --> 00:21:18,313 Tiada siapa pernah kembali. 85 00:21:22,534 --> 00:21:25,325 Jadi, pelajaran pertama. 86 00:21:25,595 --> 00:21:30,115 Jangan ke mana-mana bersendirian melainkan awak tiada pilihan. 87 00:21:30,116 --> 00:21:32,706 Pelajaran kedua. 88 00:21:32,707 --> 00:21:36,998 Hanya keluar pada waktu siang. Melainkan tiada pilihan. 89 00:21:38,339 --> 00:21:40,868 Kami akan bawa awak esok. 90 00:21:40,869 --> 00:21:44,880 Kita semua akan sama-sama cari keluarga awak yang dah mati. 91 00:21:45,320 --> 00:21:47,361 Makanlah. 92 00:21:58,734 --> 00:22:02,615 Kalau awak nak dia jalan perlahan-lahan, cakap saja. 93 00:22:29,032 --> 00:22:31,071 Kalau ada sesiapa... - Saya faham. 94 00:22:31,072 --> 00:22:33,563 Sesiapa... - Saya faham! 95 00:22:35,193 --> 00:22:36,914 Okey. 96 00:23:18,505 --> 00:23:20,055 Jim. 97 00:23:20,585 --> 00:23:22,426 Tunggu! 98 00:24:12,800 --> 00:24:17,800 "Dengan kasih sayang yang tak putus, kami biarkan kamu tidur." 99 00:24:17,801 --> 00:24:22,801 "Sekarang kami tidur bersama kamu. Jangan bangun." 100 00:24:46,608 --> 00:24:50,848 Mereka mati dengan tenang. Awak patut bersyukur. 101 00:24:50,849 --> 00:24:53,739 Saya tak bersyukur. 102 00:24:54,600 --> 00:25:02,600 Ibu bapa dan adik-adik saya, kami pergi ke Paddington Station... 103 00:25:04,132 --> 00:25:09,674 ...harap kami dapat naik pesawat, atau curi-curi naik pesawat. 104 00:25:10,134 --> 00:25:15,963 Saya ingat lagi, ayah saya ada duit, walaupun duit tak berguna. 105 00:25:17,236 --> 00:25:21,267 Kira-kira 20,000 orang lain fikirkan hal sama. 106 00:25:22,887 --> 00:25:25,708 Orang semakin ramai. 107 00:25:25,838 --> 00:25:29,139 Saya terlepas tangan adik saya. 108 00:25:30,619 --> 00:25:33,860 Saya masih ingat, lantainya lembut. 109 00:25:34,920 --> 00:25:39,400 Saya tengok bawah dan saya sedang berdiri atas orang. 110 00:25:39,401 --> 00:25:43,441 Seperti karpet. Orang yang terjatuh dan... 111 00:25:43,442 --> 00:25:47,483 Ada antara mereka yang terjangkit. Ia merebak dengan cepat. 112 00:25:47,484 --> 00:25:51,334 Tiada siapa sempat lari. Awak cuma boleh memanjat. 113 00:25:52,345 --> 00:25:55,625 Panjat atas badan orang lain. Jadi saya buat, saya panjat. 114 00:25:55,626 --> 00:25:58,666 Dan saya naik ke atas sebuah kiosk. 115 00:26:00,277 --> 00:26:05,317 Pandang bawah, awak tak tahu mana yang terjangkit dan mana yang tak. 116 00:26:05,318 --> 00:26:09,318 Kemudian, saya nampak ayah saya. Bukan mak atau adik saya. 117 00:26:09,319 --> 00:26:11,880 Ayah saya. 118 00:26:13,540 --> 00:26:16,131 Wajah dia... 119 00:26:19,322 --> 00:26:23,322 Selena betul. Awak patut bersyukur. 120 00:26:23,323 --> 00:26:29,154 Kita tak sempat kembali ke kedai sebelum gelap. Kita bermalam di sini. 121 00:26:31,055 --> 00:26:34,065 Bilik saya ada di tingkat atas. Awak berdua boleh guna. 122 00:26:34,066 --> 00:26:38,317 Tak, kita semua tidur di bilik sama. Itu lebih selamat. 123 00:27:57,697 --> 00:27:59,788 Jim. 124 00:28:08,280 --> 00:28:11,121 Awak dah balik? - Ya. 125 00:28:16,723 --> 00:28:19,603 Macam mana? - Semuanya okey. 126 00:28:20,093 --> 00:28:23,883 Beri ayah air tu. - Dah habis. 127 00:28:26,835 --> 00:28:28,586 Nah. 128 00:28:40,009 --> 00:28:42,069 Mark! 129 00:28:42,699 --> 00:28:45,130 Selena! Tolong! 130 00:28:59,074 --> 00:29:01,624 Dah selamat. 131 00:29:06,806 --> 00:29:09,845 Itu En. Bridges. - Awak digigit? 132 00:29:09,846 --> 00:29:12,146 Dan anak perempuannya. Dari 4 tingkat bawah. 133 00:29:12,147 --> 00:29:15,327 Awak digigit? - Tak. 134 00:29:15,328 --> 00:29:18,839 Ada darah masuk dalam mulut awak? 135 00:29:19,149 --> 00:29:21,049 Tak. 136 00:29:24,280 --> 00:29:26,121 Mark? 137 00:29:28,461 --> 00:29:30,352 Tunggu... 138 00:29:52,027 --> 00:29:55,048 Bersihkan tu. 139 00:29:56,118 --> 00:29:59,209 Awak ada pakaian di sini? 140 00:29:59,339 --> 00:30:01,289 ada. 141 00:30:01,290 --> 00:30:05,130 Jadi, cepat pergi bersiap. Kita kena pergi sekarang. 142 00:30:05,131 --> 00:30:08,992 Lebih ramai yang terjangkit akan datang. 143 00:30:37,479 --> 00:30:41,459 Macam mana awak tahu dia dijangkiti? - Darah. 144 00:30:41,465 --> 00:30:44,960 Ya, tapi darah ada di merata-rata. Ada pada saya, pada awak. 145 00:30:44,961 --> 00:30:50,041 Saya tak tahu dia dah dijangkiti. Dia tahu. Saya nampak wajahnya. 146 00:30:50,042 --> 00:30:54,705 Kalau seseorang dijangkiti, awak ada 10-20 saat untuk bunuh mereka. 147 00:30:54,724 --> 00:30:59,744 Mungkin abang awak, kakak awak atau kawan rapat awak. Tiada beza. 148 00:30:59,745 --> 00:31:04,965 Kalau ia berlaku pada awak, saya akan buat perkara sama. 149 00:31:05,266 --> 00:31:09,567 Dia sering ada rancangan. Awak ada rancangan, Jim? 150 00:31:09,568 --> 00:31:14,198 Awak nak kita cari penawar dan selamatkan dunia atau jatuh cinta dan berasmara? 151 00:31:14,199 --> 00:31:18,508 Rancangan sia-sia. Teruskan hidup selama mungkin. 152 00:31:22,621 --> 00:31:24,912 Apa tu? 153 00:31:30,693 --> 00:31:32,984 Mari pergi. 154 00:32:17,825 --> 00:32:21,295 Ada apa dengan blok menara dan troli beli-belah? 155 00:32:21,296 --> 00:32:24,987 Berhenti bercakap. Masih jauh nak pergi ke atas. 156 00:32:34,030 --> 00:32:37,230 Awak perlukan rehat? - Tak. 157 00:32:37,551 --> 00:32:40,051 Awak? - Tak. 158 00:32:42,252 --> 00:32:45,792 Sekarang saya perlukan rehat. 159 00:32:54,775 --> 00:32:58,035 Kenapa ni? - Tiada apa. 160 00:33:00,877 --> 00:33:03,316 Saya sakit kepala. - Teruk? 161 00:33:03,317 --> 00:33:06,176 Teruk juga. - Kenapa tak cakap awal-awal? 162 00:33:06,258 --> 00:33:09,813 Sebab saya tak rasa awak peduli. 163 00:33:10,599 --> 00:33:14,949 Awak tiada lemak dan awak cuma perlu makan gula. 164 00:33:14,950 --> 00:33:19,430 Sebab itulah awak sakit kepala. Malangnya, tak banyak kita boleh buat... 165 00:33:19,471 --> 00:33:24,652 ...selain beri awak ubat tahan sakit dan beri lebih gula. Untuk gula,... 166 00:33:24,653 --> 00:33:27,453 Pepsi atau Lilt? 167 00:33:28,214 --> 00:33:33,103 Awak ada Tango? - Sebenarnya, saya ada setin Tango. 168 00:33:34,425 --> 00:33:37,486 Diam! Itu yang terjangkit. 169 00:33:46,939 --> 00:33:49,559 Alamak, mereka masuk. Lari! 170 00:33:51,950 --> 00:33:54,511 Tunggu, Selena! 171 00:33:55,531 --> 00:33:57,610 Tunggu saya! 172 00:33:59,632 --> 00:34:02,222 Tunggu saya! - Lekas! 173 00:34:02,223 --> 00:34:04,623 Lari! - Tunggu! 174 00:34:08,044 --> 00:34:10,105 Selena! 175 00:34:12,095 --> 00:34:15,575 Pergi ke koridor, Flat 157. Lekas! 176 00:34:15,576 --> 00:34:17,867 Terima kasih. 177 00:34:30,150 --> 00:34:32,690 Buka pintu ni! 178 00:34:37,562 --> 00:34:40,062 Buka pintu ni! 179 00:34:43,964 --> 00:34:46,673 Buka! - Mana ayah? 180 00:34:46,674 --> 00:34:48,405 Apa? 181 00:34:50,415 --> 00:34:53,805 Buka pintu ni! - Mana ayah? 182 00:34:53,806 --> 00:34:56,867 Bagi mereka masuk, Hannah. 183 00:35:04,029 --> 00:35:06,489 Masuk. Masuk! 184 00:35:24,334 --> 00:35:26,854 Saya Frank. 185 00:35:26,855 --> 00:35:28,835 Jim. 186 00:35:29,465 --> 00:35:32,635 Selena. - Selena. Selamat berkenalan. 187 00:35:32,636 --> 00:35:37,036 Ini anak saya, Hannah. Sini, sayang. Ucap helo. 188 00:35:43,599 --> 00:35:45,710 Ini bagus. 189 00:35:47,509 --> 00:35:50,209 Boleh diraikan. 190 00:35:50,211 --> 00:35:53,241 Awak berdua duduklah. 191 00:35:53,242 --> 00:35:56,481 Hannah, apa yang kita ada untuk mereka? 192 00:35:56,482 --> 00:36:01,692 Kita ada creme de menthe mak. - Bagus. creme de menthe. 193 00:36:01,784 --> 00:36:04,564 Ya. Silakan duduk. 194 00:36:04,565 --> 00:36:07,145 Selesakan diri. 195 00:36:09,866 --> 00:36:12,956 Mana gelas? - Almari tengah. 196 00:36:12,957 --> 00:36:16,116 Tak yang elok sikit. Untuk meraikan. 197 00:36:16,117 --> 00:36:18,677 Almari atas. 198 00:36:18,678 --> 00:36:21,719 Jadi, ini rumah awak? 199 00:36:22,439 --> 00:36:24,520 Cantik. 200 00:36:38,613 --> 00:36:41,693 Saya tahu ia tak seberapa. 201 00:37:05,060 --> 00:37:07,801 Awak okey, Jim? 202 00:37:08,101 --> 00:37:10,191 Ya. 203 00:37:10,492 --> 00:37:16,303 Maaf sebab kami tiada air. Begitu juga tandas, pam tak berfungsi. 204 00:37:17,454 --> 00:37:20,514 Awak kena guna baldi. 205 00:37:26,386 --> 00:37:29,476 Perlu kosongkannya setiap pagi. 206 00:37:29,477 --> 00:37:33,117 Campakkan saja ke balkoni. Tiada kelengkapan moden di sini. 207 00:37:33,118 --> 00:37:37,207 Tak apa. - Dah lewat malam. Kita kena masuk. 208 00:37:39,629 --> 00:37:42,680 Kami ada bilik kosong. 209 00:37:42,920 --> 00:37:46,610 Dalam sana. Awak dan Selena...? 210 00:37:47,631 --> 00:37:49,841 Tak, tak. 211 00:37:51,182 --> 00:37:55,462 Saya akan guna ruang tamu. Tak apa. - Okey. 212 00:37:59,835 --> 00:38:01,835 Jadi... 213 00:38:02,675 --> 00:38:06,076 Selamat malam. - Ya. Selamat malam, Frank. 214 00:38:20,340 --> 00:38:22,960 Sangat kemas. 215 00:38:30,283 --> 00:38:34,284 Apa ranangan awak. - Mereka terdesak. 216 00:38:35,114 --> 00:38:38,935 Mungkin perlukan kita lebih dari kita perlukan mereka. 217 00:38:39,515 --> 00:38:42,536 Saya rasa mereka orang baik. 218 00:38:44,606 --> 00:38:47,657 Orang baik? - Ya. 219 00:38:49,248 --> 00:38:54,031 Baguslah, tapi awak patut fikir mereka mungkin akan melambatkan awak. 220 00:38:54,129 --> 00:38:58,359 Kalau mereka melambatkan awak... - Saya akan tinggalkan mereka. 221 00:39:00,560 --> 00:39:05,850 Saya takkan. - Kalau begitu, awak akan terbunuh. 222 00:39:14,224 --> 00:39:17,095 Saya nak tidur. 223 00:39:19,225 --> 00:39:21,296 Selena... 224 00:39:21,916 --> 00:39:26,177 Awak fikir saya tak faham, tapi... sebenarnya saya faham. 225 00:39:27,047 --> 00:39:31,248 Saya tahu, saya pasti dah mati kalau tak jumpa awak. 226 00:39:31,569 --> 00:39:34,428 Sama-sama. - Tak, dengar dulu. 227 00:39:37,180 --> 00:39:40,271 Maksud saya, terima kasih. 228 00:39:42,241 --> 00:39:45,101 Dan maksud saya, sama-sama. 229 00:39:45,102 --> 00:39:49,072 Selamat malam, Jim. - Selamat malam. 230 00:40:03,077 --> 00:40:05,846 Kami terputus bekalan air 3 minggu lepas. 231 00:40:05,847 --> 00:40:09,657 Saya ingatkan nak guna air dari flat lain, tangki. 232 00:40:09,728 --> 00:40:13,449 Tapi ia hilang begitu pantas. Awak takkan percaya. 233 00:40:16,150 --> 00:40:19,730 Awak minum, ia mengering... 234 00:40:19,801 --> 00:40:22,692 ...kemudian bertakung. 235 00:40:24,082 --> 00:40:26,873 Semuanya kosong. 236 00:40:27,143 --> 00:40:30,023 Dah sepuluh hari tak hujan. 237 00:40:30,024 --> 00:40:34,074 Awak boleh pasang cadar plastik untuk kumpul embun dan pemeluwapan. 238 00:40:34,075 --> 00:40:37,916 Pernah tengok dalam TV sekali, tapi masih belum berjaya. 239 00:40:38,766 --> 00:40:41,657 Awak takkan terfikirkannya. 240 00:40:41,767 --> 00:40:44,918 Sangat perlukan hujan. 241 00:40:46,378 --> 00:40:49,209 Bukan di England. 242 00:40:53,460 --> 00:40:56,991 Jim, kita tak boleh terus berada di sini. 243 00:41:05,353 --> 00:41:09,167 Sudah berminggu-minggu tiada siaran. - Dengar saja. 244 00:41:09,384 --> 00:41:14,034 Usaha menyelamat ada di sini. Jawapan tentang jangkitan ada di sini. 245 00:41:14,035 --> 00:41:17,125 Kalau awak dengar ini, bermakna awak tak bersendirian. 246 00:41:17,126 --> 00:41:21,726 Ada orang lain sama macam awak. Ada orang lain yang terselamat. 247 00:41:21,727 --> 00:41:25,797 Kami tentera dan kami bersenjata. - Oh, Tuhan. Tentera. 248 00:41:27,389 --> 00:41:32,079 Diam, ada lagi. - Lokasi kami di Sekatan 42nd, M602,... 249 00:41:32,080 --> 00:41:35,560 ...27 batu timur laut dari Manchester. 250 00:41:35,561 --> 00:41:39,561 Awak mesti cari kami. Usaha... - Sekarang, ia cuma ulang. 251 00:41:39,562 --> 00:41:42,442 Kenapa, sebab ia cuma rakaman? - Ya. 252 00:41:42,443 --> 00:41:47,042 Tapi itulah tempat mereka suruh kita pergi. Cuma di sana. 253 00:41:48,694 --> 00:41:53,565 Masalahnya, kita perlukan 2-3 hari untuk sampai ke sana. 254 00:41:53,566 --> 00:41:55,606 "Kita"? 255 00:41:59,097 --> 00:42:01,125 Saya dengar. 256 00:42:01,126 --> 00:42:05,526 Saya dan Hannah memang perlukan awak lebih dari awak perlukan kami. 257 00:42:05,569 --> 00:42:08,789 Saya tak... - Tak apa. Memang betul. 258 00:42:08,790 --> 00:42:11,999 Saya tak boleh tinggalkan blok ni kalau cuma kami berdua. 259 00:42:12,000 --> 00:42:15,440 Sesuatu mungkin menimpa saya. Hannah akan bersendirian. 260 00:42:15,441 --> 00:42:17,521 Tapi dengan orang lain... 261 00:42:17,522 --> 00:42:21,612 Kalau ia cuma rakaman, tentera yang merakamnya pasti dah mati. 262 00:42:21,613 --> 00:42:24,886 Mungkin. - Dan tentang hal jawapan tentang jangkitan tu. 263 00:42:24,984 --> 00:42:29,571 Mana ada jawapan. Ia cuma mendatangkan kerosakan. 264 00:42:29,575 --> 00:42:32,885 Mungkin mereka ada penawar. - Mungkin mereka tiada apa-apa. 265 00:42:32,886 --> 00:42:37,777 Satu-satunya cara untuk tahu ialah ke sana. - Kita mungkin mati, Frank! 266 00:42:38,567 --> 00:42:42,757 Atau mati di sini. Apa yang ayah cakap tak benar. 267 00:42:42,758 --> 00:42:48,049 Awak perlukan kami sama macam kami perlukan awak. 268 00:42:48,080 --> 00:42:50,729 Kita saling memerlukan. 269 00:42:50,730 --> 00:42:55,192 Kita takkan selamat di bandar. Tentera boleh lindungi kita. 270 00:42:56,232 --> 00:42:59,322 Jadi, kita mesti cuba ke sana. 271 00:42:59,353 --> 00:43:01,923 Ke sana macam mana? 272 00:43:12,456 --> 00:43:16,297 Saya tak terima cek atau kad kredit. 273 00:43:44,565 --> 00:43:48,019 Apa pendapat awak? - Ia laluan terus ke sebelah sungai sana. 274 00:43:48,055 --> 00:43:53,121 Tidak. Kita patut ikut jalan lain. Yang terang dan bukan bawah tanah. 275 00:43:53,207 --> 00:43:55,907 Mari buat saja. 276 00:44:08,271 --> 00:44:10,530 Tidak, tidak. 277 00:44:10,531 --> 00:44:13,812 Nampak, ini memang idea yang teruk. 278 00:44:13,982 --> 00:44:17,962 Tahu kenapa? Sebab dah jelas ia memang idea yang teruk. 279 00:44:17,963 --> 00:44:22,043 Jadi, kita akan melalui terowong yang dipenuhi kereta terbiar dan... 280 00:44:22,044 --> 00:44:26,444 Ini memang idea yang teruk! - Pegang kuat-kuat! 281 00:44:36,438 --> 00:44:38,449 Ayah! 282 00:45:00,214 --> 00:45:03,494 Tempat paling teruk di dunia untuk tayar pancit. 283 00:45:03,495 --> 00:45:07,046 Setuju. Rasanya lebih baik kita lakukan cepat. 284 00:45:08,767 --> 00:45:11,797 Saya ada tayar. Awak ambil jek. 285 00:45:25,711 --> 00:45:29,161 Awak dengar tu? Hei, awak dengar? 286 00:45:29,562 --> 00:45:32,202 Dengar apa? 287 00:45:44,496 --> 00:45:46,716 Tikus tak guna! 288 00:45:56,489 --> 00:46:01,039 Mereka larikan diri dari yang terjangkit. Lekas! 289 00:46:01,240 --> 00:46:05,630 Lupakan jek Hannah. Dah tiada masa. Angkat saja, semua orang. 290 00:46:05,631 --> 00:46:09,292 Pegang kuat-kuat! 1, 2, 3, angkat! 291 00:46:15,334 --> 00:46:20,865 Jangan pandang mereka! - Saya nampak mereka! Mereka datang! 292 00:46:26,207 --> 00:46:28,856 Lekas, Hannah! 293 00:46:28,857 --> 00:46:31,377 Dah nak siap. 294 00:46:31,378 --> 00:46:34,789 Pasang tayar tu, Hannah! - Saya tengah cuba ni. 295 00:46:39,080 --> 00:46:42,910 3, 2, 1, lepas! 296 00:46:47,682 --> 00:46:50,723 Masuk dalam kereta! - Lekas! 297 00:46:52,213 --> 00:46:54,604 Frank, jalan! 298 00:47:04,187 --> 00:47:07,077 Selamat tinggal, tak guna! 299 00:47:14,429 --> 00:47:16,940 Frank, berhenti. 300 00:47:39,746 --> 00:47:42,506 Mari beli-belah. 301 00:48:02,641 --> 00:48:04,722 Bersinar. 302 00:48:06,623 --> 00:48:10,513 Jangan ambil apa-apa yang perlu dimasak. 303 00:48:12,134 --> 00:48:16,184 Kopi tanpa kafein, teh... - Letak balik. 304 00:48:17,246 --> 00:48:20,095 Tak boleh ambil sembarangan saja. 305 00:48:20,096 --> 00:48:24,118 Lepas ni saya takkan jumpa coklat lagi. 306 00:48:29,019 --> 00:48:32,830 Malt kurang lemak, 16 tahun, perisa padat dan gelap. 307 00:49:38,607 --> 00:49:42,848 Sama ada kita buat sekarang atau kita berjalan kaki. 308 00:49:49,000 --> 00:49:51,540 Bukan kamu. 309 00:49:54,191 --> 00:49:56,981 Jalan rapat-rapat, Jim. - Apa? 310 00:49:56,982 --> 00:49:59,262 Awak dengar. 311 00:50:25,439 --> 00:50:28,330 Awak nak pergi mana? 312 00:50:28,610 --> 00:50:33,290 Kita dah ada cukup makanan, Jim. - Kita tak ada burger keju. 313 00:50:33,981 --> 00:50:37,572 Macam pergi bercuti dengan mak cik. 314 00:51:44,330 --> 00:51:46,090 Helo? 315 00:51:59,584 --> 00:52:02,164 Aku benci kau! 316 00:52:10,637 --> 00:52:13,227 Jumpa apa-apa? 317 00:52:14,788 --> 00:52:18,057 Jumpa apa-apa, Jim? - Tak. Mari pergi dari sini. 318 00:52:18,058 --> 00:52:20,849 Kita dah selesai di sini. 319 00:52:21,970 --> 00:52:24,340 Okey, Hannah. 320 00:52:31,432 --> 00:52:34,771 Perlahan-lahan. Brek! Brek! 321 00:52:43,025 --> 00:52:45,076 Keluar. 322 00:53:33,548 --> 00:53:36,949 Saya suka rasa vitamin C. 323 00:53:41,580 --> 00:53:46,850 Apa awak cakap? - Kismisnya, sungguh lembap. 324 00:53:51,223 --> 00:53:53,763 Tengok sini. 325 00:54:04,616 --> 00:54:08,926 Macam sebuah keluarga. - Ayah rasa mereka dijangkiti? 326 00:54:09,498 --> 00:54:11,588 Tak. 327 00:54:15,019 --> 00:54:18,060 Mereka baik-baik saja. 328 00:54:23,301 --> 00:54:26,092 Jom, mari makan. - Mari makan. 329 00:54:40,186 --> 00:54:45,375 Tahu apa saya fikir? - Awak tengah fikir, awak takkan dengar muzik original lagi. 330 00:54:45,467 --> 00:54:49,938 Awak takkan baca buku yang belum ditulis lagi... 331 00:54:50,678 --> 00:54:55,209 ...atau tonton filem yang belum diadakan penggambaran. 332 00:54:59,030 --> 00:55:02,380 Itu awak yang tengah fikir. 333 00:55:02,381 --> 00:55:04,452 Bukanlah. 334 00:55:05,312 --> 00:55:08,673 Saya tengah fikir, saya silap. 335 00:55:09,033 --> 00:55:11,724 Tentang apa? 336 00:55:12,864 --> 00:55:16,905 Tentang kematian. Semua ni. 337 00:55:19,216 --> 00:55:23,637 Ia tak bermakna apa-apa bagi Frank dan Hannah sebab... 338 00:55:24,927 --> 00:55:28,747 Dia ada ayahnya dan ayahnya ada dia. Jadi... 339 00:55:31,159 --> 00:55:35,170 Saya silap semasa saya cakap cuma teruskan hidup. 340 00:55:38,481 --> 00:55:42,601 Itulah yang saya fikir. - Apa? 341 00:55:43,262 --> 00:55:46,723 Awak curi pemikiran saya. 342 00:55:50,944 --> 00:55:53,014 Maaf. 343 00:55:53,615 --> 00:55:57,464 Tak apa. Awak boleh teruskan. 344 00:55:58,786 --> 00:56:03,147 Hari dah lewat. Saya rasa lebih baik kita bermalam di sini. 345 00:56:17,831 --> 00:56:22,641 Saya tak dapat tidur. - Saya pun sama. 346 00:56:23,182 --> 00:56:27,022 Rasa tak selamat, kan? Di luar macam ni. 347 00:56:28,474 --> 00:56:31,304 Rasanya kita dah cukup selamat. 348 00:56:31,305 --> 00:56:34,555 Selena macam tak ada masalah saja. 349 00:56:34,645 --> 00:56:38,255 Ya, saya pun perasan. Hei, Selena. 350 00:56:38,626 --> 00:56:40,907 Apa? Ada apa? 351 00:56:41,857 --> 00:56:45,308 Macam mana awak boleh tidur? 352 00:56:50,580 --> 00:56:54,540 Pasti perlukan preskripsi untuk sebanyak tu. 353 00:56:54,541 --> 00:56:58,591 Saya tak perlukan preksripsi. Saya layak seperti ahli farmasi. 354 00:56:58,892 --> 00:57:01,541 Bagus sangat. Valium. 355 00:57:01,542 --> 00:57:04,392 Bukan saja kita dapat tidur... 356 00:57:04,393 --> 00:57:08,023 ...tapi kalau diserang di tengah malam, kita takkan kisah. 357 00:57:08,024 --> 00:57:10,624 Dua setiap seorang. - Saya tak nak, terima kasih. 358 00:57:10,625 --> 00:57:14,654 Saya boleh, ayah? - Ayah rasa tak boleh, sayang. 359 00:57:14,746 --> 00:57:16,626 Tolonglah... 360 00:57:17,347 --> 00:57:20,437 Tidak. - Saya tak boleh tidur. 361 00:57:22,618 --> 00:57:26,219 Ayuhlah, Frank. Bagi dia hidup aman sikit. 362 00:57:26,309 --> 00:57:30,010 Beri dia setengah. - Baiklah, setuju. 363 00:57:41,203 --> 00:57:43,363 Selamat malam. 364 00:57:43,844 --> 00:57:47,194 Awak ni lembut juga orangnya, Frank. 365 00:58:17,212 --> 00:58:19,262 Frank? 366 00:58:19,263 --> 00:58:21,192 Hannah? 367 00:58:21,393 --> 00:58:23,304 Frank? 368 00:58:28,915 --> 00:58:30,796 Helo? 369 00:58:32,046 --> 00:58:33,895 Helo! 370 00:58:47,440 --> 00:58:50,721 Awak cuma alami mimpi buruk. 371 00:58:52,962 --> 00:58:55,352 Terima kasih, ayah. 372 00:59:30,261 --> 00:59:33,032 Jomlah, si mengantuk. 373 00:59:41,884 --> 00:59:43,805 Lekas. 374 00:59:45,545 --> 00:59:49,076 Saya terlepas sarapan? - Awak tidur lena sangat. 375 00:59:50,350 --> 00:59:54,431 Kita akan singgah di pub dalam perjalanan nanti. Pintu! 376 01:00:18,684 --> 01:00:23,294 Lokasi kami di Sekatan 42nd, M602,... 377 01:00:23,295 --> 01:00:26,465 ...27 batu timur laut dari Manchester. 378 01:00:26,466 --> 01:00:30,665 Awak mesti cari kami. Usaha menyelamat ada di sini. 379 01:00:30,687 --> 01:00:33,988 Jawapan tentang jangkitan ada di sini. 380 01:01:05,736 --> 01:01:08,527 Ini pasti Manchester. 381 01:01:10,037 --> 01:01:13,588 Seluruh Manchester, seluruh bandar. 382 01:01:15,259 --> 01:01:18,469 Tiada bomba untuk padamkannya. 383 01:02:12,404 --> 01:02:15,153 Sekatan 42nd. 384 01:02:15,154 --> 01:02:17,705 Dah sampai. 385 01:03:28,553 --> 01:03:32,643 Saya tak fahamlah, ayah. Mereka dah pergi? 386 01:03:32,644 --> 01:03:36,675 Saya tak suka ini. Rasanya kita patut pergi. - Tidak! 387 01:03:42,607 --> 01:03:47,428 Kita patut periksa kenderaan. Pasti ada sesuatu. 388 01:04:05,613 --> 01:04:07,613 Tiada apa. 389 01:04:07,614 --> 01:04:10,413 Macam tak percaya. - Frank. 390 01:04:12,005 --> 01:04:13,875 Frank! 391 01:04:15,686 --> 01:04:18,175 Kita kena pergi. - Ya. 392 01:04:18,176 --> 01:04:20,957 Pergi ke mana? 393 01:04:59,497 --> 01:05:01,528 Berambus. 394 01:05:05,149 --> 01:05:07,239 Berambus! 395 01:05:25,064 --> 01:05:27,713 Ayah okey? 396 01:05:27,714 --> 01:05:30,775 Ya, ayah okey, sayang. 397 01:05:31,285 --> 01:05:35,305 Maaf sebab ayah naik angin. Hannah. 398 01:05:36,287 --> 01:05:40,027 Ayah sangat sayangkan kamu. - Apa? 399 01:05:40,028 --> 01:05:43,617 Jauhi ayah. Tunggu di situ. 400 01:05:43,849 --> 01:05:46,848 Ayah? - Jauhi ayah! 401 01:05:49,460 --> 01:05:52,551 Ayah! - Jauhi saya! 402 01:05:53,971 --> 01:05:56,812 Kenapa ni? Ayah! 403 01:06:00,913 --> 01:06:04,443 Jim, dia dah dijangkiti! - Tidak! 404 01:06:04,444 --> 01:06:08,334 Sekarang, Jim! Bunuh dia! 405 01:06:08,335 --> 01:06:11,154 Ayah! - Bunuh dia! 406 01:06:19,598 --> 01:06:22,109 Jauhi dia! 407 01:06:23,119 --> 01:06:26,060 Jauhi mayat tu! 408 01:06:28,300 --> 01:06:30,111 Ayah? 409 01:06:52,507 --> 01:06:55,546 Tiga terselamat. Seorang lelaki, dua perempuan. 410 01:06:55,547 --> 01:06:58,987 Saya ulangi. Seorang lelaki, dua perempuan. 411 01:07:51,842 --> 01:07:54,563 Saya Mejar Henry West. 412 01:07:55,623 --> 01:07:57,713 Selamat datang. -Jim. 413 01:07:57,714 --> 01:07:59,793 Helo, Jim. 414 01:08:03,495 --> 01:08:08,455 Kami ada katil dengan cadar bersih dan boiler yang bekalkan air panas. 415 01:08:08,456 --> 01:08:11,676 Jadi, awak semua boleh mandi. 416 01:08:34,243 --> 01:08:39,665 Tak kelakarlah. Banyak lagi yang saya kena masak, Doris! 417 01:08:40,355 --> 01:08:42,935 Langgar dia! 418 01:08:45,376 --> 01:08:48,246 Macam mana dengan dia? 419 01:08:48,247 --> 01:08:51,628 Dia kehilangan ayahnya, Jim. Begitulah. 420 01:08:54,078 --> 01:08:56,788 Semuanya kacau. 421 01:08:56,789 --> 01:08:59,290 Apa maksud awak? 422 01:09:03,731 --> 01:09:06,981 Jangan begini, jangan begini. 423 01:09:07,382 --> 01:09:09,672 Jangan begini. 424 01:09:10,963 --> 01:09:16,056 Hannah seperti yang Frank cakap. Dia kuat. Tabah seperti saya. 425 01:09:16,254 --> 01:09:20,265 Seperti awak tabah. - Saya tak nak dia tabah. 426 01:09:21,135 --> 01:09:24,166 Saya nak dia selamat. 427 01:09:25,237 --> 01:09:28,096 Ketika Hannah ada ayahnya, semuanya okey. 428 01:09:28,097 --> 01:09:31,678 Semuanya okey untuk mereka dan kita. 429 01:09:33,629 --> 01:09:36,659 Sekarang, semuanya kacau. 430 01:10:07,608 --> 01:10:10,817 Jadi, awak dengar siaran kami? 431 01:10:10,818 --> 01:10:14,428 Ya. - Kami pasti mengecewakan. 432 01:10:14,429 --> 01:10:20,721 Awak harapkan sepasukan tentera. Pangkalan dengan helikopter dan hospital. 433 01:10:22,751 --> 01:10:27,123 Kami cuma harapkan... - Jawapan tentang jangkitan. 434 01:10:29,273 --> 01:10:31,453 Ya. 435 01:10:31,454 --> 01:10:36,125 Seperti yang dikatakan, ia di sini. Mungkin tak seperti awak bayangkan. 436 01:10:36,125 --> 01:10:39,325 Cuma rasa bertuah dapat jumpa awak. - Awak memang bertuah. 437 01:10:39,326 --> 01:10:42,936 Pasukan bomba bawa beratus yang terjangkit keluar dari Manchester. 438 01:10:42,937 --> 01:10:46,527 Kawasan sekeliling dipenuhi dengan mereka. 439 01:10:47,368 --> 01:10:51,958 Tapi jangan risau. Awak selamat di sini. 440 01:10:55,470 --> 01:10:58,271 Tanah rata sekitar rumah. 441 01:10:58,272 --> 01:11:01,966 Lampu sorot yang disambung ke penjana. 442 01:11:02,692 --> 01:11:05,742 Tembok tinggi yang membantu. 443 01:11:05,743 --> 01:11:09,993 Kami dah penuhkan tanah dengan kawat jerangkap dan periuk api. 444 01:11:09,994 --> 01:11:15,045 Pasti awak tak nak potong rumput laman. Tapi kalau mereka masuk, kita dengar. 445 01:11:17,706 --> 01:11:22,746 Langkah kedua perlindungan, tugas kami ialah membina semula. 446 01:11:22,747 --> 01:11:25,627 Perut rumah. Jantungnya. 447 01:11:25,628 --> 01:11:30,678 Boiler unggun api membekalkan air panas. Langkah pertama ke arah ketamadunan. 448 01:11:30,679 --> 01:11:32,849 Dapur. 449 01:11:38,331 --> 01:11:41,861 Jangan bergaduh. Boleh tak letak balik? 450 01:11:42,162 --> 01:11:44,942 Jones, tukang masak kita. 451 01:11:44,943 --> 01:11:48,444 Awak masak apa, Jones? - Kejutan, tuan. 452 01:11:48,454 --> 01:11:51,144 Saya tak sabar. 453 01:11:58,166 --> 01:12:01,477 Dan yang terakhir, kenalkan ini Mailer. 454 01:12:04,208 --> 01:12:06,247 Mailer, Jim. 455 01:12:06,248 --> 01:12:08,279 Jim, Mailer. 456 01:12:09,229 --> 01:12:12,239 Dijangkiti dua hari lepas. 457 01:12:12,240 --> 01:12:16,831 Mitchell berjaya pengsankan dia dan kami merantai lehernya. 458 01:12:21,843 --> 01:12:24,723 Biarkan dia hidup? 459 01:12:24,983 --> 01:12:29,424 Tujuannya adalah untuk pelajari sesuatu tentang jangkitan. 460 01:12:29,975 --> 01:12:32,665 Dia ajar saya. 461 01:12:39,057 --> 01:12:41,608 Dia dah ajar? 462 01:12:43,078 --> 01:12:45,959 Dengan satu cara. 463 01:12:51,830 --> 01:12:55,350 Dia beritahu saya yang dia takkan bakar roti. 464 01:12:55,351 --> 01:12:59,411 Bercucuk tanam, pelihara ternakan. 465 01:13:00,153 --> 01:13:04,043 Dia beritahu saya yang dia tiada masa depan. 466 01:13:06,374 --> 01:13:09,459 Akhir sekali, dia akan beritahu saya berapa lama... 467 01:13:09,461 --> 01:13:12,967 ...yang terjangkit ambil masa sebelum mati kebuluran. 468 01:14:07,920 --> 01:14:09,940 Topi. 469 01:14:10,441 --> 01:14:13,322 Jadi, apa hidangan kita? 470 01:14:15,292 --> 01:14:19,343 Ham dalam tin, kacang pis dalam tin, kacang dalam tin... 471 01:14:24,924 --> 01:14:29,354 Telur dadar! Makan besar. - Penghormatan untuk tetamu kita. 472 01:14:29,376 --> 01:14:32,686 Tentulah. Saya nak cadangkan ucap selamat... 473 01:14:32,687 --> 01:14:36,017 ...tapi telur dadar ni pun dah memadai. 474 01:14:38,418 --> 01:14:41,699 Untuk kawan-kawan baru. - Kawan-kawan baru. 475 01:14:51,382 --> 01:14:55,382 Jones, awak perasan tak semasa awak goreng telur ni? 476 01:14:55,383 --> 01:14:58,863 Saya ingatkan garam boleh menyedapkan lagi, tuan. 477 01:14:58,864 --> 01:15:01,074 Buangkannya. 478 01:15:05,575 --> 01:15:08,956 Saya tak rasa awak boleh memasak, betul tak? 479 01:15:09,086 --> 01:15:14,957 Saya tak tahu seteruk mana kami perlukan orang berbakat kecil di dapur. 480 01:15:14,958 --> 01:15:19,358 Mengecewakan. Saya nampak telur tu, saya ingatkan ini Hari Krismas. 481 01:15:19,359 --> 01:15:22,909 Kita akan dapat telur lagi. Selepas semuanya kembali normal. 482 01:15:22,910 --> 01:15:25,830 Bodoh. Tengoklah dia. 483 01:15:25,831 --> 01:15:29,461 Dia masih menunggu Marks dan Spencer untuk buka semula. 484 01:15:29,462 --> 01:15:33,463 Awak tak tahu apa-apa. - Saya rasa betul cakap Bill. 485 01:15:34,393 --> 01:15:37,863 Kalau awak lihat seluruh kehidupan di planet ini... 486 01:15:37,864 --> 01:15:43,463 ...kita manusia, baru wujud untuk beberapa kerdipan mata. 487 01:15:44,185 --> 01:15:47,716 Jadi, kalau jangkitan hapuskan kita semua... 488 01:15:47,716 --> 01:15:51,227 ...itu bererti kembalinya keadaan biasa. 489 01:15:54,228 --> 01:15:57,308 Itu maksud awak, Bill? - Ya. 490 01:15:57,309 --> 01:16:00,659 Awak dah jumpa sarjan Zaman Baru kami? 491 01:16:00,660 --> 01:16:03,439 Guru spiritual kami. 492 01:16:03,440 --> 01:16:08,862 Cakap, Farrell, apa sebabnya awak sertai tentera? 493 01:16:11,242 --> 01:16:15,563 Ini yang saya lihat dalam 4 minggu sejak jangkitan bermula. 494 01:16:15,664 --> 01:16:18,463 Orang bunuh orang. 495 01:16:18,464 --> 01:16:23,302 Banyak yang saya lihat pada 4 minggu sebelum, sebelum dan sebelumnya. 496 01:16:23,315 --> 01:16:27,936 Setakat yang saya ingat, orang bunuh orang. 497 01:16:28,137 --> 01:16:32,388 Yang mana minda saya meletakkan kita dalam keadaan biasa sekarang ni. 498 01:16:40,300 --> 01:16:43,640 Awak tak makan? - Saya tak nak makan. 499 01:16:43,641 --> 01:16:46,511 Awak mesti makan, Hannah. 500 01:16:46,512 --> 01:16:50,572 Saya tak nak makan. Saya nak kebumikan ayah saya. 501 01:16:50,583 --> 01:16:54,273 Dia salah seorang yang awak cakapkan tu. 502 01:17:13,959 --> 01:17:16,599 Musuh di depan! 503 01:17:48,938 --> 01:17:51,948 Mick, saya dapat bunuh satu! 504 01:17:51,949 --> 01:17:55,760 Apa awak nak? Teruskan menembak, bodoh! 505 01:18:07,913 --> 01:18:11,562 Dia melantun! - Berhenti menembak! 506 01:18:11,754 --> 01:18:15,243 Saya tak pernah tengok itu seumur hidup saya! 507 01:18:36,880 --> 01:18:41,911 Sayang, awak tak perlukan ini lagi. 508 01:18:42,412 --> 01:18:45,692 Sebab awak ada saya untuk lindungi awak sekarang. 509 01:18:46,513 --> 01:18:51,813 Kalau awak nak pegang "helikopter" besar, datang saja jumpa saya. 510 01:18:51,814 --> 01:18:53,534 Pergi jahanam! 511 01:18:55,695 --> 01:18:59,396 Bagaimana sekarang? - Mitchell! 512 01:19:01,927 --> 01:19:06,608 Bertenang, harimau. Awak pasti tak nak cari gaduh dengan saya. 513 01:19:07,508 --> 01:19:10,019 Sarjan Farrell! 514 01:19:13,950 --> 01:19:17,480 Mitchell, tindakan pertama bermula. - Bina semula perimeter. 515 01:19:17,481 --> 01:19:21,112 Jadi, lakukannya. Jones, Bedford, ikut dia. 516 01:19:28,154 --> 01:19:30,894 Sarjan? - Ya, tuan. 517 01:19:30,995 --> 01:19:34,495 Buangkan mayat dari laman. 518 01:19:36,606 --> 01:19:39,667 Yang lain, ikut dia. 519 01:19:46,349 --> 01:19:48,929 Saya minta maaf. 520 01:19:52,370 --> 01:19:54,311 Minum? 521 01:19:59,032 --> 01:20:02,672 Kami berterima kasih di atas perlindungan awak... 522 01:20:02,744 --> 01:20:05,773 ...jumpa orang baru, tapi kalau kami terus berada di sini... 523 01:20:05,774 --> 01:20:07,783 Siapa yang awak dah bunuh? - Saya belum bunuh sesiapa. 524 01:20:07,784 --> 01:20:12,179 Awak takkan hidup sekarang kalau awak tak bunuh sesiapa? 525 01:20:20,317 --> 01:20:24,048 Saya bunuh seorang budak lelaki. 526 01:20:27,599 --> 01:20:30,140 Seorang budak? 527 01:20:31,040 --> 01:20:33,121 Ya. 528 01:20:34,911 --> 01:20:39,892 Tapi awak terpaksa. Kalau tak, dia akan bunuh awak. 529 01:20:43,213 --> 01:20:45,284 Survival. 530 01:20:48,315 --> 01:20:50,905 Saya faham. 531 01:20:52,796 --> 01:20:56,277 Saya janjikan wanita kepada mereka. 532 01:20:57,437 --> 01:20:59,718 Apa? 533 01:21:00,348 --> 01:21:04,839 8 hari lalu, saya terjumpa Jones dengan pistol dalam mulutnya. 534 01:21:05,609 --> 01:21:10,439 Dia kata, dia nak bunuh diri sebab tiada masa depan lagi. 535 01:21:10,440 --> 01:21:13,490 Apa lagi saya boleh cakap? 536 01:21:13,491 --> 01:21:18,573 Kami melawan atau tunggu sampai mereka mati kebulur, kemudian apa? 537 01:21:19,423 --> 01:21:23,443 Apa yang sembilan lelaki buat selain tunggu mati? 538 01:21:23,444 --> 01:21:26,747 Saya pindahkan kami dari sekatan, setkan siaran radio... 539 01:21:26,748 --> 01:21:29,799 ...dan janjikan wanita kepada mereka. 540 01:21:33,527 --> 01:21:37,067 Sebab wanita bererti masa depan. 541 01:21:44,169 --> 01:21:46,760 Selena! Hannah! 542 01:21:47,040 --> 01:21:49,110 Ada apa, Jim? - Kita kena pergi. 543 01:21:49,111 --> 01:21:51,661 Jim, tunggu! - Tiada masa! Lekas! 544 01:21:54,062 --> 01:21:56,102 Lekas! 545 01:21:56,833 --> 01:21:59,893 Kita masuk dalam kereta dan pergi! 546 01:22:00,534 --> 01:22:05,194 Awak tak boleh tahan mereka di sini! Awak mesti lepaskan mereka! 547 01:22:05,195 --> 01:22:08,535 Awak tak boleh tahan mereka di sini! Berdiri di situ! 548 01:22:08,536 --> 01:22:11,325 Saya takkan biar awak tahan mereka di sini! 549 01:22:11,326 --> 01:22:14,037 Awak tak boleh buat begini! 550 01:22:24,850 --> 01:22:29,690 Saya nak beri awak peluang. Awak boleh bersama kami. 551 01:22:31,032 --> 01:22:34,632 Tapi saya tak boleh biar mereka pergi. 552 01:22:39,244 --> 01:22:41,754 Okey, Jim? 553 01:22:46,306 --> 01:22:48,896 Dia juga. 554 01:23:01,679 --> 01:23:04,549 Smithers kata, "Perempuan dan mani tidak bercampur." 555 01:23:04,550 --> 01:23:07,550 Dan En. Burns kata, "Kami semua tahu apa awak fikir, Smithers." 556 01:23:07,551 --> 01:23:10,551 Itulah lawak kesukaan saya dalam Simpsons. 557 01:23:10,552 --> 01:23:14,252 Itulah yang mereka buat beberapa ratus batu jauh, seberang Channel... 558 01:23:14,253 --> 01:23:18,773 ...seberang Atlantik. Makan malam dan menonton Simpsons! 559 01:23:18,774 --> 01:23:22,224 Mereka tidur atas katil di sebelah isteri mereka. 560 01:23:22,225 --> 01:23:27,726 Tapi kita dirantai pada radiator di sini sebab Komander dah gila! 561 01:23:28,907 --> 01:23:33,358 Memulakan semula dunia ketika bahagian lain dunia tak berhenti. 562 01:23:34,298 --> 01:23:37,329 Bayangkan. Fikirkan. 563 01:23:38,279 --> 01:23:41,069 Bagaimana jangkitan boleh menyeberangi lautan? 564 01:23:41,070 --> 01:23:44,760 Bagaimana ia menyeberangi gunung dan sungai? Ia tak dapat dihalang. 565 01:23:44,761 --> 01:23:48,041 Sekarang ni, TV sedang bersiaran dan pesawat terbang di langit... 566 01:23:48,042 --> 01:23:52,043 ...dan bahagian lain dunia meneruskan seperti biasa. 567 01:23:52,133 --> 01:23:55,583 Fikir! Cuba fikir. 568 01:23:56,154 --> 01:24:00,215 Apa awak akan buat dengan pulau kecil berpenyakit? 569 01:24:03,896 --> 01:24:06,776 Mereka mengkuarantin kita. 570 01:24:08,497 --> 01:24:13,148 "Tiada jangkitan. Hanya orang bunuh orang." Dia gila! 571 01:24:21,780 --> 01:24:24,411 Masa untuk pergi. 572 01:24:25,701 --> 01:24:27,792 Kuarantin? 573 01:24:59,330 --> 01:25:03,211 Tolong... - Percayalah, saya tak berminat. 574 01:25:03,801 --> 01:25:09,022 Saya nak perempuan negro tu. Saya akan buat dia menggeliang-geliut. 575 01:25:09,023 --> 01:25:13,023 Mitchell, saya bersumpah pada Tuhan awak akan berakhir dengan teruk. 576 01:25:13,024 --> 01:25:14,853 Jalan. 577 01:25:14,854 --> 01:25:16,904 Lekas, jalan! Bangun! 578 01:25:16,905 --> 01:25:18,984 Bangun, bodoh! 579 01:25:18,985 --> 01:25:21,785 Bangun! Jalanlah! 580 01:25:43,862 --> 01:25:47,382 Cepatlah, pondan. Bunuh saya dulu. 581 01:25:49,743 --> 01:25:52,807 Jadi, awak akan tikam saya, Mitchell? - Mitchell, tembak mereka! 582 01:25:53,074 --> 01:25:55,814 Kenapa? - Sebab itu lebih cepat! 583 01:25:55,815 --> 01:25:58,945 Begitu cara awak biar sarjan awak mati, Jones? 584 01:25:58,946 --> 01:26:00,945 Saya akan tembak mereka! - Jangan. 585 01:26:00,946 --> 01:26:04,627 Awak akan biar dia tikam saya? Macam anjing? 586 01:26:07,838 --> 01:26:10,609 Saya akan menikmatinya. 587 01:26:13,730 --> 01:26:17,780 Bodoh! Apa awak buat? Awak nak bunuh saya? 588 01:26:17,781 --> 01:26:22,352 Awak nak tembak saya? Saya akan bunuh awak! - Mana dia pergi? 589 01:26:23,112 --> 01:26:26,143 Tak guna! Bangun, kejar dia! 590 01:26:40,927 --> 01:26:43,826 Awak nampak dia? - Di sana! 591 01:26:51,980 --> 01:26:54,860 Alamak, habislah kita. 592 01:26:55,631 --> 01:26:58,840 Habislah kita. - Bertenang. 593 01:26:58,881 --> 01:27:02,441 Dia menuju ke Wall. Tiada kenderaan. 594 01:27:02,442 --> 01:27:05,272 Dan tiada penembak. 595 01:27:05,273 --> 01:27:08,002 Dia dah mati. 596 01:27:40,912 --> 01:27:44,755 Perkara pertama kita akan buat ialah mencantikkan penampilan awak. 597 01:27:44,853 --> 01:27:48,924 Kebetulan pemilik rumah ini ada almari besar... 598 01:27:49,104 --> 01:27:51,875 ...yang dia tak gunakan. 599 01:27:52,275 --> 01:27:54,785 Awak tak boleh buat begitu pada Hannah. 600 01:27:54,786 --> 01:27:58,366 Pergi ke bilik tidur utama, pilih pakaian sesuai. 601 01:27:58,367 --> 01:28:00,657 Baik, tuan. 602 01:28:11,810 --> 01:28:14,680 Cuma tukar pakaian! - Tidak! Selena! 603 01:28:14,681 --> 01:28:18,211 Saya ingatkan perempuan suka tukar pakaian. - Pakaian mahal. 604 01:28:19,812 --> 01:28:22,103 Bertenang! 605 01:28:22,983 --> 01:28:24,754 Selena! 606 01:28:32,296 --> 01:28:34,226 Selena! 607 01:28:36,567 --> 01:28:40,608 Awak perlu tinggalkan saya bersendirian dengan Hannah. 608 01:28:42,768 --> 01:28:46,598 Komander mahu... - Dia mahu kami berpakaian cantik. 609 01:28:46,599 --> 01:28:51,331 Kalau awak nak kami salin pakaian, awak perlu keluar dari bilik ni. 610 01:29:01,733 --> 01:29:04,584 Cuma bersopan. 611 01:29:09,586 --> 01:29:12,195 Ya, baiklah. 612 01:29:14,117 --> 01:29:17,487 Jom, kawan. Mari tinggalkan bilik ni. 613 01:29:40,084 --> 01:29:44,124 Kita akan makan ini, Hannah. Makan. 614 01:29:44,325 --> 01:29:48,334 Awak nak bunuh saya? - Tak, sayang. 615 01:29:48,896 --> 01:29:52,356 Saya nak buat awak tak peduli. 616 01:29:52,567 --> 01:29:55,387 Apa yang awak buat? 617 01:29:59,649 --> 01:30:02,918 Ada orang di sekatan! - Jim! 618 01:30:03,520 --> 01:30:06,259 Tunggu sini dan bersiap. 619 01:30:06,360 --> 01:30:08,431 Mari pergi, lekas! 620 01:30:11,742 --> 01:30:14,991 Dia pergi ke Wall. Kami sangka dia akan mati. 621 01:30:14,992 --> 01:30:17,593 Diam, Jones! Tunggu sini. 622 01:32:25,907 --> 01:32:27,997 Davis? 623 01:33:02,496 --> 01:33:04,527 Tak guna! 624 01:33:56,080 --> 01:33:59,311 Apa tu? - Petir. 625 01:34:00,061 --> 01:34:02,912 Saya terdengar sesuatu. 626 01:34:04,472 --> 01:34:07,753 Bunyinya macam periuk api. 627 01:34:08,093 --> 01:34:12,254 Baiklah, biar saya pergi tengok. Awak awasi mereka. 628 01:34:12,835 --> 01:34:17,094 Gadis, tengok-tengokkan dia, ya? 629 01:34:28,099 --> 01:34:30,618 Pil-pil tu. 630 01:34:30,619 --> 01:34:35,489 Rasanya ia mula memberi kesan. Saya dapat rasa. 631 01:34:36,841 --> 01:34:40,371 Saya tak rasa mengantuk. Tapi... 632 01:34:44,133 --> 01:34:47,353 Dah lama mereka pergi. 633 01:34:48,664 --> 01:34:52,235 Apa awak nak buat kalau mereka tak kembali? 634 01:34:52,275 --> 01:34:55,755 Awak akan jadi pegawai kalau Henry mati? 635 01:34:55,756 --> 01:34:58,535 Begitukah? - Diam. 636 01:35:01,017 --> 01:35:05,297 Saya tak rasa mereka akan kembali. Rasanya mereka dah terbunuh. 637 01:35:05,298 --> 01:35:08,159 Saya cakap, diam! - Hannah... 638 01:35:09,369 --> 01:35:12,010 Mereka dah mati. 639 01:35:12,300 --> 01:35:15,381 Dan awak yang seterusnya. 640 01:35:24,023 --> 01:35:27,243 Kita kena keluar dari sini. Tahan diri awak, Hannah. 641 01:35:27,244 --> 01:35:30,275 Jangan risau. Saya tak apa-apa. 642 01:35:53,261 --> 01:35:58,071 Awak nak pergi mana? Kenapa bising sangat? 643 01:36:05,644 --> 01:36:09,124 Jangan tercegat saja, bodoh! Kejar mereka! 644 01:36:09,125 --> 01:36:11,825 Awak berdua, masuk! Jalan! 645 01:36:29,430 --> 01:36:31,480 Marilah! 646 01:36:31,481 --> 01:36:34,632 Apa awak nak buat sekarang? 647 01:36:58,206 --> 01:37:00,006 Kolonel! 648 01:37:01,008 --> 01:37:03,738 Pertahankan tangga ni dengan nyawa awak! 649 01:37:03,739 --> 01:37:06,973 Hannah! - Mailer dah terlepas. 650 01:38:19,249 --> 01:38:21,429 Maaf. 651 01:38:27,771 --> 01:38:29,862 Tuan... 652 01:38:58,869 --> 01:39:00,850 Hannah! 653 01:39:48,662 --> 01:39:50,632 Hannah! 654 01:39:50,833 --> 01:39:52,553 Selena! 655 01:40:03,486 --> 01:40:07,487 Saya kehabisan peluru. Saya kehabisan peluru! 656 01:40:12,418 --> 01:40:15,219 Jangan tinggalkan saya! 657 01:41:00,111 --> 01:41:01,951 Mari! 658 01:41:03,852 --> 01:41:05,781 Jalan! 659 01:41:05,982 --> 01:41:08,193 Jalan! 660 01:41:11,244 --> 01:41:14,305 Cuma awak dan saya sekarang, sayang. Tapi jangan risau. 661 01:41:14,306 --> 01:41:18,964 Saya akan bawa awak keluar dari sini. Kemudian kita akan cari tempat yang bagus. 662 01:41:18,965 --> 01:41:22,596 Cuma awak dan saya. Kita akan hidup bahagia selamanya. 663 01:42:32,705 --> 01:42:34,786 Jim? 664 01:42:44,138 --> 01:42:47,859 Dengar sini. Tak semuanya jadi kacau. 665 01:42:53,350 --> 01:42:56,060 Kita akan okey. Tak semuanya jadi kacau. 666 01:42:56,061 --> 01:42:59,562 Saya perlu jelaskan sesuatu. - Diam. 667 01:43:00,142 --> 01:43:02,803 Semuanya akan okey. 668 01:43:07,884 --> 01:43:11,534 Hannah, tak apa. Dia tak dijangkiti. 669 01:43:11,535 --> 01:43:15,615 Saya ingatkan dia tengah gigit awak. - Saya mencium dia. 670 01:43:15,616 --> 01:43:18,655 Awak khayal? - Panjang ceritanya. 671 01:43:18,717 --> 01:43:21,548 Kita kena keluar dari sini. Lekas! 672 01:43:32,721 --> 01:43:36,580 Awak bunuh semua orang saya. - Nanti dulu... 673 01:43:44,124 --> 01:43:45,733 Hannah! 674 01:43:48,945 --> 01:43:50,815 Hannah! 675 01:44:07,290 --> 01:44:09,360 Masuk. 676 01:44:27,815 --> 01:44:32,235 Ia terkunci. Pintu pagar terkunci! 677 01:44:34,077 --> 01:44:36,717 Buat saja! 678 01:44:46,680 --> 01:44:52,280 28 hari kemudian... 679 01:44:58,973 --> 01:45:01,864 Ayuh, Jim, bernafas! Bernafas! 680 01:45:22,059 --> 01:45:25,220 Langsir pun tak ada. 681 01:46:35,088 --> 01:46:38,489 Awak nampak cantik dengan pakaian ni. 682 01:46:39,059 --> 01:46:41,380 Ia datang! 683 01:46:57,184 --> 01:46:59,694 Betul awak dengar? - Ya! 684 01:46:59,695 --> 01:47:03,946 Saya tak dengar apa-apapun. - Saya dah cakap, saya dengar. 685 01:47:58,440 --> 01:48:01,751 Awak rasa dia nampak kita kali ni? 686 01:48:05,452 --> 01:48:12,952 Sarikata Oleh: Sham Santiago