1 05:38:44,166 --> 05:38:47,329 Centro Cambridge de Investigación de Primates 2 05:38:55,244 --> 05:38:56,233 ¡Lotería! 3 05:39:11,360 --> 05:39:13,624 ¡Qué carajo! 4 05:39:15,330 --> 05:39:17,798 ¡Qué carajo! 5 05:40:07,816 --> 05:40:09,340 Ay, Dios. 6 05:40:09,418 --> 05:40:13,752 Contrólate, si quieres sacarlos de aquí. 7 05:40:14,623 --> 05:40:17,285 -Puedo abrirlo. No hay problema. -¡Hazlo! 8 05:40:31,006 --> 05:40:33,065 Seguridad, tenemos intrusos. Sector... 9 05:40:40,182 --> 05:40:43,583 Sé quiénes son... 10 05:40:43,652 --> 05:40:45,643 ...y lo que están haciendo. 11 05:40:45,721 --> 05:40:46,983 Si quiere salir ileso... 12 05:40:47,055 --> 05:40:49,216 ...cierre la boca y no mueva un maldito músculo. 13 05:40:49,291 --> 05:40:50,781 ¡Los chimpancés están infectados! 14 05:40:50,859 --> 05:40:53,350 Son sumamente contagiosos. 15 05:40:53,428 --> 05:40:54,554 Se les suministró un inhibidor. 16 05:40:54,630 --> 05:40:58,122 -¿Infectados con qué? -Para curar, primero hay que entender. 17 05:40:58,200 --> 05:41:00,031 ¿Infectados con qué? 18 05:41:02,771 --> 05:41:04,261 Furia. 19 05:41:07,409 --> 05:41:10,537 -¿De qué carajo habla? -¡Abre las jaulas! 20 05:41:12,080 --> 05:41:13,843 Escucha, loco pervertido, nos vamos... 21 05:41:13,915 --> 05:41:16,247 ...y nos llevamos a tus víctimas. 22 05:41:16,318 --> 05:41:18,013 Vamos a sacarte de aquí. 23 05:41:18,086 --> 05:41:20,418 ¡Los animales son contagiosos! 24 05:41:20,489 --> 05:41:22,719 ¡La infección está en su sangre y saliva! Una mordida... 25 05:41:22,791 --> 05:41:24,315 ¡Deténgase! ¡Deténgase! 26 05:41:24,393 --> 05:41:26,293 ¡No tienen ni idea! 27 05:41:31,400 --> 05:41:32,731 ¡Quítamelo de encima! 28 05:41:32,801 --> 05:41:34,666 ¡Ayúdame! ¡Ayúdame! 29 05:41:34,736 --> 05:41:37,637 -¡Quítamelo de encima! -¡Desgraciado! 30 05:41:39,608 --> 05:41:42,202 ¡Quítamelo de encima! 31 05:41:44,713 --> 05:41:45,737 ¡Estoy ardiendo! 32 05:41:45,814 --> 05:41:49,045 -¿Qué carajo le pasa? -¡Tenemos que matarla! 33 05:41:51,787 --> 05:41:53,379 ¡Ay, Dios mío! 34 05:41:57,693 --> 05:42:01,094 -¿Qué le pasa? -¡Tenemos que matarla ahora mismo! 35 05:42:03,432 --> 05:42:04,990 Ay, Dios. 36 05:43:53,324 --> 05:43:55,849 ¿Hola? 37 05:44:33,697 --> 05:44:36,029 ¿Hola? 38 05:44:53,517 --> 05:44:55,485 ¿Hola? 39 05:46:36,720 --> 05:46:39,382 ¿Hola? 40 05:47:04,882 --> 05:47:07,146 ¡Hola! 41 05:49:01,999 --> 05:49:03,990 ¡Carajo! 42 05:49:14,311 --> 05:49:17,508 EVACUACIÓN: Éxodo Británico Causa Caos Global 43 05:49:45,576 --> 05:49:49,034 ""HARÉ TU CASA TU SEPULCRO PORQUE FUISTE VI L'' 44 05:50:51,141 --> 05:50:54,406 ARREPI ÉNTETE, EL FI N ESJODI DAMENTE I NMI NENTE 45 05:51:58,675 --> 05:51:59,869 ¿Hola? 46 05:52:08,919 --> 05:52:10,614 ¿Hola? 47 05:52:24,034 --> 05:52:26,127 ¿Padre? 48 05:52:33,210 --> 05:52:34,734 ¿Se encuentra bien? 49 05:52:42,686 --> 05:52:44,950 No debería haber hecho eso. 50 05:52:45,022 --> 05:52:47,684 No debería haber hecho eso. 51 05:52:48,792 --> 05:52:50,191 ¡Mierda! 52 05:53:17,554 --> 05:53:19,021 ¡Por aquí! 53 05:53:22,659 --> 05:53:24,354 ¡Por aquí! 54 05:53:28,732 --> 05:53:29,960 ¡Por ahí! 55 05:53:37,641 --> 05:53:40,109 -¡Corre, corre, corre! -¡Vamos! ¡Vamos! 56 05:53:45,349 --> 05:53:46,543 ¡No te detengas! 57 05:53:46,617 --> 05:53:48,141 -¿Qué carajo pasa? -¡Cállate! 58 05:53:57,527 --> 05:54:00,121 ¿Quiénes son esas personas? 59 05:54:27,457 --> 05:54:30,984 -¡Vámonos! ¡Vámonos! -Díganme qué carajo está pasando. 60 05:54:39,403 --> 05:54:40,665 ¡Date prisa! 61 05:55:00,903 --> 05:55:03,838 Un hombre entra a un bar con una jirafa. 62 05:55:03,906 --> 05:55:05,771 Los dos se emborrachan. 63 05:55:05,841 --> 05:55:07,536 La jirafa se cae. 64 05:55:07,609 --> 05:55:09,702 El hombre va a irse. El cantinero dice: 65 05:55:09,778 --> 05:55:11,769 ""No puede dejar eso ahí''. 66 05:55:11,847 --> 05:55:13,815 Él dice: ""No... 67 05:55:13,882 --> 05:55:17,374 ...no es un oso, es una jirafa''. 68 05:55:25,160 --> 05:55:27,856 No tiene ningún sentido del humor. 69 05:55:27,930 --> 05:55:30,330 Uds. dos se entenderán de maravilla. 70 05:55:31,934 --> 05:55:35,802 ¿Quién eres? 71 05:55:35,871 --> 05:55:37,498 Eres de un hospital, ¿verdad? 72 05:55:37,573 --> 05:55:40,064 -¿Eres médico? -No es un médico, es un paciente. 73 05:55:40,142 --> 05:55:43,407 Soy un mensajero en bicicleta. 74 05:55:44,880 --> 05:55:47,246 Estaba llevando un paquete de... 75 05:55:47,316 --> 05:55:51,719 ...Farringdon a la Avda. Shaftsbury cuando un coche me atropelló. 76 05:55:51,787 --> 05:55:55,223 Me desperté hoy en el hospital. Me despierto y estoy... 77 05:55:55,290 --> 05:55:57,918 ...alucinando o estoy... 78 05:55:59,061 --> 05:56:00,688 ¿Cómo te llamas? 79 05:56:01,597 --> 05:56:02,757 Jim. 80 05:56:04,266 --> 05:56:06,632 Yo soy Mark. 81 05:56:06,702 --> 05:56:07,828 Ella es Selena. 82 05:56:11,239 --> 05:56:13,730 Muy bien,Jim... 83 05:56:17,913 --> 05:56:20,143 ...tengo malas noticias. 84 05:56:20,215 --> 05:56:23,275 Empezó a aparecer en la prensa. 85 05:56:23,352 --> 05:56:27,413 Y desde el principio, sentías que era diferente... 86 05:56:27,489 --> 05:56:30,253 ...porque estaba ocurriendo en aldeas... 87 05:56:30,325 --> 05:56:32,384 ...en pueblitos. 88 05:56:32,461 --> 05:56:35,259 Y luego ya no estaba más en la TV... 89 05:56:35,330 --> 05:56:39,027 ...estaba en la calle. Estaba entrando por tus ventanas. 90 05:56:39,101 --> 05:56:43,367 Era un virus, una infección. 91 05:56:43,438 --> 05:56:46,464 No necesitabas que un doctor te lo dijera. 92 05:56:46,541 --> 05:56:48,509 Era la sangre. 93 05:56:48,577 --> 05:56:52,172 Había algo en la sangre. 94 05:56:52,247 --> 05:56:57,344 Cuando intentaron evacuar las ciudades, ya era demasiado tarde. 95 05:56:57,419 --> 05:57:00,855 La infección estaba en todas partes. 96 05:57:00,922 --> 05:57:04,016 Las barricadas militares fueron aplastadas. 97 05:57:05,894 --> 05:57:08,556 Y ahí fue cuando empezó el éxodo. 98 05:57:09,965 --> 05:57:12,991 Un día antes de que la TV y el radio dejaran de transmitir... 99 05:57:13,068 --> 05:57:15,730 ...hubo informes de infección en París y Nueva York. 100 05:57:18,206 --> 05:57:20,800 No se oyó nada más después de eso. 101 05:57:23,679 --> 05:57:25,704 ¿ Y el gobierno? 102 05:57:25,781 --> 05:57:28,079 -¿Qué está haciendo? -No hay ningún gobierno. 103 05:57:28,150 --> 05:57:30,243 ¡Por supuesto que hay un gobierno! 104 05:57:30,318 --> 05:57:33,776 Siempre hay un gobierno. Están en un búnker o en un avión. 105 05:57:33,855 --> 05:57:35,413 No hay gobierno. 106 05:57:35,490 --> 05:57:38,721 No hay policía, no hay ejército. 107 05:57:38,794 --> 05:57:43,254 No hay TV, no hay radio. No hay electricidad. 108 05:57:43,331 --> 05:57:47,267 Eres la primera persona no infectada que vemos en 6 días. 109 05:57:48,603 --> 05:57:49,865 ¿Dónde está tu familia? 110 05:57:51,673 --> 05:57:53,800 Todos muertos. Igual que la de Selena. 111 05:57:53,875 --> 05:57:56,173 La tuya también está muerta. 112 05:58:06,488 --> 05:58:08,615 Debo encontrarlos. Viven en Deptford. 113 05:58:08,690 --> 05:58:12,148 -Puedo ir caminando, ¿está bien? -¿Irás y regresarás? 114 05:58:12,227 --> 05:58:13,990 Abre la maldita... 115 05:58:15,097 --> 05:58:15,927 ¡No regresarás! 116 05:58:15,997 --> 05:58:16,929 Sí. 117 05:58:16,998 --> 05:58:18,966 Nadie regresa nunca. 118 05:58:24,706 --> 05:58:27,300 Así que, lección No. 1 : 119 05:58:27,375 --> 05:58:31,175 Nunca vas a ningún lado solo, a menos que no tengas más remedio. 120 05:58:31,246 --> 05:58:34,238 Y lección No. 2: 121 05:58:34,316 --> 05:58:38,013 Sólo viajas de día, a menos que no tengas más remedio. 122 05:58:41,223 --> 05:58:43,248 Te llevaremos mañana. 123 05:58:43,325 --> 05:58:46,658 Iremos a buscar a tus padres muertos juntos, ¿sí? 124 05:58:46,728 --> 05:58:49,196 Come. 125 05:59:01,376 --> 05:59:03,970 Si quieres ir más despacio, tendrás que decirlo. 126 05:59:30,939 --> 05:59:33,430 -Si hay alguien ahí que está... -Entiendo. 127 05:59:33,508 --> 05:59:37,000 -Sea quien sea. -Entiendo. 128 05:59:37,078 --> 05:59:39,444 Bien. 129 06:00:20,622 --> 06:00:22,613 Jim. 130 06:00:22,691 --> 06:00:24,955 Espera.Jim. 131 06:01:16,244 --> 06:01:21,113 Jim - Con amor eterno, te dejamos durmiendo. 132 06:01:21,182 --> 06:01:24,117 Ahora estamos durmiendo contigo. 133 06:01:24,185 --> 06:01:26,847 No te despiertes. 134 06:01:26,922 --> 06:01:28,913 Besos. 135 06:01:47,409 --> 06:01:52,870 Murieron en paz. Deberías sentirte agradecido. 136 06:01:52,948 --> 06:01:54,506 No estoy agradecido. 137 06:01:56,518 --> 06:01:58,247 Mis... 138 06:01:58,320 --> 06:02:01,153 ...padres y mis hermanas... 139 06:02:01,222 --> 06:02:04,020 ...fuimos a la estación Paddington... 140 06:02:04,092 --> 06:02:09,291 ...con la esperanza de subir a un avión, pensando que quizás... 141 06:02:09,364 --> 06:02:11,764 ...podríamos pagar el viaje en avión. 142 06:02:11,833 --> 06:02:14,893 Recuerdo que mi papá tenía todo mucho dinero... 143 06:02:14,970 --> 06:02:19,100 ...aunque el dinero era completamente inútil. 144 06:02:19,174 --> 06:02:22,507 Unas veinte mil personas tuvieron la misma idea. 145 06:02:25,213 --> 06:02:28,080 La muchedumbre venía en oleadas. 146 06:02:28,149 --> 06:02:30,674 No pude sujetar más la mano de mi hermana. 147 06:02:32,721 --> 06:02:35,417 El suelo estaba blando. 148 06:02:35,490 --> 06:02:40,291 Miré hacia abajo y estaba parado sobre mucha gente... 149 06:02:40,362 --> 06:02:42,455 ...como una alfombra. 150 06:02:42,530 --> 06:02:45,192 Gente que había caído. Y... 151 06:02:45,266 --> 06:02:49,202 ...entre ellos había gente infectada. Se diseminó rápidamente. 152 06:02:49,270 --> 06:02:53,673 Nadie podía correr. Lo único que podías hacer era subir... 153 06:02:53,742 --> 06:02:57,872 ...subir sobre más gente. Así que eso hice. Subí... 154 06:02:57,946 --> 06:02:59,914 ...y me paré en el techo de un quiosco. 155 06:03:02,484 --> 06:03:07,217 Al mirar, no se distinguían qué caras estaban infectadas y cuáles no. 156 06:03:07,288 --> 06:03:10,951 Entonces vi a mi papá, no a mi mamá ni a mi hermana... 157 06:03:11,026 --> 06:03:13,551 ...a mi papá. 158 06:03:15,563 --> 06:03:17,554 Su cara. 159 06:03:20,869 --> 06:03:22,632 Selena tiene razón... 160 06:03:23,972 --> 06:03:25,633 ...deberías estar agradecido. 161 06:03:25,707 --> 06:03:28,141 No vamos a poder regresar antes de que oscurezca. 162 06:03:28,209 --> 06:03:30,143 Deberíamos quedarnos aquí. 163 06:03:33,081 --> 06:03:36,482 Mi cuarto está arriba. Pueden usarlo Uds. 164 06:03:36,551 --> 06:03:39,577 No, dormiremos en el mismo cuarto. Es más seguro. 165 06:04:35,675 --> 06:04:45,641 LAS RECETAS FAVORITAS DE MAMÁ 166 06:05:00,267 --> 06:05:02,565 Jim. 167 06:05:10,944 --> 06:05:12,434 -Ah, regresaste. -Sí. 168 06:05:19,252 --> 06:05:22,244 -¿Cómo estuvo? -Bien. 169 06:05:22,322 --> 06:05:25,951 -Dame un vaso de eso, ¿quieres? -Está vacío. 170 06:05:29,763 --> 06:05:31,628 Aquí tienes. 171 06:05:33,233 --> 06:05:35,793 Empezaré a prepararlas entonces. 172 06:05:42,242 --> 06:05:43,709 ¡Pelea! 173 06:05:43,777 --> 06:05:44,709 ¡Pelea! 174 06:05:44,778 --> 06:05:46,006 ¡Selena! 175 06:05:46,079 --> 06:05:47,341 ¡Socorro! 176 06:06:01,428 --> 06:06:03,123 Está despejado. 177 06:06:08,668 --> 06:06:10,033 Es el Sr. Bridges. 178 06:06:10,103 --> 06:06:11,434 ¿Te mordieron? 179 06:06:11,504 --> 06:06:14,530 Esa es su hija. Viven a cuatro casas. 180 06:06:14,608 --> 06:06:17,702 -¿Te mordieron? -No. 181 06:06:17,777 --> 06:06:20,746 ¿Te entró sangre en la boca? 182 06:06:20,814 --> 06:06:22,475 No. 183 06:06:25,619 --> 06:06:27,484 ¿Mark? 184 06:06:29,522 --> 06:06:31,490 Espera. 185 06:06:33,960 --> 06:06:36,258 ¡No! 186 06:06:54,481 --> 06:06:56,039 Limpia eso. 187 06:06:58,084 --> 06:07:00,985 ¿Tienes ropa aquí? 188 06:07:01,054 --> 06:07:04,023 Sí. 189 06:07:04,090 --> 06:07:06,752 Ve por ella y vístete. Debemos irnos ya. 190 06:07:06,826 --> 06:07:09,659 Vendrán más infectados. 191 06:07:09,729 --> 06:07:11,356 Siempre vienen. 192 06:07:39,959 --> 06:07:42,928 ¿Cómo supiste que él estaba infectado? 193 06:07:42,996 --> 06:07:44,429 La sangre. 194 06:07:44,497 --> 06:07:47,159 Había sangre por todas partes. Sobre mí, sobre ti... 195 06:07:47,233 --> 06:07:50,930 No lo sabía. Él sí sabía. Pude verlo en su cara. 196 06:07:52,472 --> 06:07:56,465 Si alguien se infecta, tienes entre 1 0 y 20 segundos para matarlo. 197 06:07:56,543 --> 06:08:00,138 Podría ser tu hermano o tu hermana o tu mejor amigo. 198 06:08:00,213 --> 06:08:02,147 Da igual. 199 06:08:02,215 --> 06:08:06,015 Y si te pasa a ti, lo haré sin titubear. 200 06:08:07,554 --> 06:08:10,421 Estaba lleno de planes. 201 06:08:10,490 --> 06:08:11,821 ¿Tú tienes planes? 202 06:08:11,891 --> 06:08:13,984 ¿Quieres encontrar una cura y salvar el mundo... 203 06:08:14,060 --> 06:08:15,960 ...o nada más enamorarte y coger? 204 06:08:16,029 --> 06:08:18,793 Los planes son inútiles. 205 06:08:18,865 --> 06:08:21,197 Seguir vivo es lo mejor que puedes esperar. 206 06:08:24,838 --> 06:08:26,829 ¿Qué es eso? 207 06:08:32,846 --> 06:08:33,870 Vamos. 208 06:09:20,493 --> 06:09:23,826 ¿Qué hay con las torres y los carritos de mercado? 209 06:09:23,897 --> 06:09:26,195 Deja de hablar. Es un camino largo hasta arriba. 210 06:09:36,009 --> 06:09:38,671 ¿Necesitas descansar? 211 06:09:38,745 --> 06:09:40,406 No. ¿Tú? 212 06:09:40,480 --> 06:09:41,811 No. 213 06:09:44,217 --> 06:09:47,846 Sí necesito un descanso, a propósito. 214 06:09:56,663 --> 06:09:58,358 ¿Qué pasa? 215 06:09:58,431 --> 06:10:01,298 Nada. 216 06:10:03,369 --> 06:10:05,701 -Tengo un dolor de cabeza. -¿Fuerte? 217 06:10:05,772 --> 06:10:08,468 -Sí, bastante. -¿Por qué no dijiste algo antes? 218 06:10:08,541 --> 06:10:11,442 Porque no pensé que te importaría. 219 06:10:13,246 --> 06:10:17,080 No tienes grasa y todo lo que has comido es azúcar. 220 06:10:17,150 --> 06:10:19,050 Así que sufres un colapso. 221 06:10:19,118 --> 06:10:21,814 Lamentablemente, no podemos hacer mucho... 222 06:10:21,888 --> 06:10:24,482 ...más que llenarte de calmantes y darte más azúcar. 223 06:10:24,557 --> 06:10:26,718 En cuanto a azúcar... 224 06:10:26,793 --> 06:10:30,058 ...¿Pepsi o Lilt? 225 06:10:30,129 --> 06:10:32,120 ¿Tienes Tango? 226 06:10:32,198 --> 06:10:35,861 De hecho, sí tenía una lata de Tango en alguna parte. 227 06:10:36,736 --> 06:10:39,227 ¡Silencio! Ese es un infectado. 228 06:10:48,615 --> 06:10:50,378 Ay, no. ¡Están adentro! 229 06:10:50,450 --> 06:10:51,417 ¡Apúrate! 230 06:10:54,487 --> 06:10:57,047 Espera. ¡Selena! 231 06:10:57,090 --> 06:10:59,320 ¡Espérame, por favor! 232 06:10:59,392 --> 06:11:01,326 ¡Espera! ¡Selena! 233 06:11:01,394 --> 06:11:03,157 -¡Apúrate! -¡Espérame! 234 06:11:03,229 --> 06:11:05,459 ¡Corre! 235 06:11:05,498 --> 06:11:07,932 ¡Por favor! 236 06:11:08,001 --> 06:11:10,196 ¡Mierda! 237 06:11:10,270 --> 06:11:11,601 ¡Selena! 238 06:11:14,574 --> 06:11:16,565 Por el corredor, departamento 1 57. 239 06:11:16,643 --> 06:11:17,940 ¡Apúrense! 240 06:11:18,011 --> 06:11:20,002 Gracias. Gracias. 241 06:11:32,258 --> 06:11:33,486 ¡Abre la puerta! 242 06:11:40,199 --> 06:11:41,791 ¡Abre la puerta! 243 06:11:45,872 --> 06:11:47,396 ¡Abre! 244 06:11:47,473 --> 06:11:49,338 -¿Dónde está papá? -¿Qué? 245 06:11:53,095 --> 06:11:54,426 ¡Abre la maldita puerta! 246 06:11:54,497 --> 06:11:55,327 ¿Dónde está papá? 247 06:11:55,397 --> 06:11:56,830 ¡Abre la puerta, carajo! 248 06:11:56,899 --> 06:11:58,457 Está bien, Hannah. Pueden entrar. 249 06:12:05,808 --> 06:12:07,400 Entren. 250 06:12:07,476 --> 06:12:09,068 ¡Entren! 251 06:12:26,328 --> 06:12:28,558 Bien, yo soy Frank. 252 06:12:28,631 --> 06:12:29,791 Yo soyJim. 253 06:12:31,867 --> 06:12:33,266 Selena. 254 06:12:33,335 --> 06:12:36,532 Mucho gusto. Ella es mi hija Hannah. 255 06:12:36,605 --> 06:12:39,005 Ven, tesoro, saluda. 256 06:12:40,976 --> 06:12:42,500 Ven. 257 06:12:43,879 --> 06:12:47,872 Esto es estupendo. Absolutamente estupendo. 258 06:12:50,219 --> 06:12:52,312 Digno de una celebración, diría yo. 259 06:12:52,388 --> 06:12:54,253 ¿Por qué no se sientan? 260 06:12:54,323 --> 06:12:57,690 Hannah, ¿qué tenemos para ofrecer? 261 06:12:57,760 --> 06:13:00,524 Tenemos la crema de menta de mamá. 262 06:13:00,596 --> 06:13:03,190 Magnífico. Su crema de menta. 263 06:13:03,265 --> 06:13:07,998 Tomen asiento, por favor. Pónganse cómodos. 264 06:13:11,841 --> 06:13:13,832 ¿Dónde están los vasos? 265 06:13:13,909 --> 06:13:15,501 Alacena del medio. 266 06:13:15,578 --> 06:13:17,842 No, los buenos. ¡Es una celebración! 267 06:13:17,913 --> 06:13:19,244 Alacena de arriba. 268 06:13:19,315 --> 06:13:22,079 ¿Esta es tu casa? 269 06:13:23,652 --> 06:13:26,621 Es bonita. 270 06:13:39,401 --> 06:13:43,963 Sé que no es mucho, pero, bueno, ¡salud! 271 06:13:44,039 --> 06:13:45,904 Salud. 272 06:14:06,729 --> 06:14:08,788 ¿Estás bien,Jim? 273 06:14:08,864 --> 06:14:10,798 Sí. 274 06:14:12,801 --> 06:14:15,099 Perdón por la falta de agua. 275 06:14:15,170 --> 06:14:19,038 Es lo mismo con el retrete. No funciona la bomba. 276 06:14:19,108 --> 06:14:21,941 Tendrás que usar el balde. 277 06:14:28,951 --> 06:14:31,317 Hay que vaciarlo cada mañana, ya sabes. 278 06:14:31,387 --> 06:14:34,652 Arrójalo por el balcón. No hay instalaciones modernas. 279 06:14:34,723 --> 06:14:37,157 Está bien. 280 06:14:37,226 --> 06:14:40,161 Sí, bueno, es tarde. Me voy a acostar. 281 06:14:41,597 --> 06:14:43,929 Tenemos un cuarto extra. 282 06:14:43,999 --> 06:14:46,058 Ahí. 283 06:14:46,135 --> 06:14:48,729 ¿Tú y Selena son...? 284 06:14:48,804 --> 06:14:56,074 No, dormiré en el salón. Está bien. 285 06:14:56,145 --> 06:14:58,443 Bien. 286 06:14:58,514 --> 06:15:00,482 Ah, no. Digo, sí... 287 06:15:00,549 --> 06:15:03,484 ...sí, entonces... 288 06:15:03,552 --> 06:15:05,577 ...buenas noches. 289 06:15:05,654 --> 06:15:07,849 Sí, buenas noches, Frank. 290 06:15:22,104 --> 06:15:24,231 Muy acicalado. 291 06:15:24,306 --> 06:15:26,934 Sí. Muy recortado. 292 06:15:27,009 --> 06:15:28,533 Sí. 293 06:15:32,214 --> 06:15:34,409 ¿Qué opinas de ellos? 294 06:15:34,483 --> 06:15:36,178 Pues, están desesperados. 295 06:15:36,251 --> 06:15:39,448 Nos necesitan más que nosotros a ellos. 296 06:15:41,890 --> 06:15:45,087 Creo que son buena gente. 297 06:15:46,895 --> 06:15:48,055 ¿Buena gente? 298 06:15:48,130 --> 06:15:49,256 Sí. 299 06:15:51,300 --> 06:15:52,631 Eso está bien... 300 06:15:52,701 --> 06:15:56,432 ...pero debería preocuparte si te van a retrasar. 301 06:15:56,505 --> 06:15:58,769 Correcto, porque si te retrasaran... 302 06:15:58,841 --> 06:16:00,274 Yo los dejaría. 303 06:16:00,342 --> 06:16:01,070 Sin titubear. 304 06:16:01,143 --> 06:16:02,906 Sí. 305 06:16:02,978 --> 06:16:04,639 Yo no. 306 06:16:04,713 --> 06:16:07,409 Entonces lograrás que te maten. 307 06:16:16,091 --> 06:16:18,423 Voy a dormir un rato. 308 06:16:20,863 --> 06:16:22,797 Selena... 309 06:16:24,066 --> 06:16:28,628 ...crees que no lo entiendo, pero sí lo entiendo. 310 06:16:28,704 --> 06:16:32,504 Y sé que ya estaría muerto si no te hubiese encontrado. 311 06:16:33,509 --> 06:16:35,534 Seguro. 312 06:16:35,611 --> 06:16:37,169 No, escucha... 313 06:16:39,348 --> 06:16:43,284 ...lo que digo es gracias. 314 06:16:44,787 --> 06:16:47,017 Y lo que yo digo es ""seguro''. 315 06:16:47,089 --> 06:16:48,681 Buenas noches,Jim. 316 06:16:48,757 --> 06:16:50,782 Buenas noches. 317 06:17:05,607 --> 06:17:07,575 Perdimos presión de agua hace 3 semanas. 318 06:17:07,643 --> 06:17:10,134 Creí que estaríamos bien con el agua de otros departamentos... 319 06:17:10,212 --> 06:17:13,841 ...cisternas y tanques, pero se esfuma muy rápidamente. 320 06:17:17,553 --> 06:17:20,181 Uno la bebe... 321 06:17:20,255 --> 06:17:23,452 ...se evapora, queda estancada. 322 06:17:26,295 --> 06:17:28,559 Están todos vacíos. 323 06:17:29,798 --> 06:17:31,663 Hace 1 0 días que no llueve. 324 06:17:31,733 --> 06:17:36,193 Con una hoja de plástico se puede atrapar rocío y condensación. 325 06:17:36,271 --> 06:17:38,535 Lo vi una vez por televisión, pero... 326 06:17:38,607 --> 06:17:40,472 ...no logro que dé resultado. 327 06:17:41,310 --> 06:17:43,175 Uno nunca habría pensado... 328 06:17:44,346 --> 06:17:46,712 ...que anhelaría tanto una lluvia. 329 06:17:48,851 --> 06:17:51,217 ¡No en la maldita Inglaterra! 330 06:17:55,858 --> 06:17:59,817 Jim. No vamos a poder quedarnos aquí. 331 06:18:08,137 --> 06:18:11,368 -Hace semanas que nadie transmite. -Escucha. 332 06:18:11,440 --> 06:18:13,032 La salvación está aquí. 333 06:18:13,108 --> 06:18:16,635 La respuesta a la infección está aquí. 334 06:18:16,712 --> 06:18:19,545 Si puede oír esto, no está solo... 335 06:18:19,615 --> 06:18:24,450 ...hay otros como Ud. Otros luchadores, otros sobrevivientes. 336 06:18:24,520 --> 06:18:27,011 -Somos soldados y estamos armados. -Ay, Dios mío. 337 06:18:27,089 --> 06:18:29,887 -Podemos darle comida y protegerlo. -Soldados. 338 06:18:29,958 --> 06:18:32,552 -Hay más. -Nuestra ubicación es la barricada 42... 339 06:18:32,628 --> 06:18:35,654 ...el M602, a 43 kilómetros... 340 06:18:35,731 --> 06:18:40,031 ...al noreste de Manchester. Debe encontrarnos. 341 06:18:40,102 --> 06:18:42,002 Luego se repite. 342 06:18:42,070 --> 06:18:44,334 -¿Qué, es una grabación? -Sí, pero... 343 06:18:44,406 --> 06:18:46,840 ...aquí es adonde nos dice que vayamos. 344 06:18:46,909 --> 06:18:48,843 Aquí. 345 06:18:51,180 --> 06:18:54,672 Como están las cosas, nos llevaría dos o tres días llegar hasta ahí. 346 06:18:56,118 --> 06:18:57,483 ¿""Nos''? 347 06:19:01,723 --> 06:19:05,625 El sonido circula aquí. Construcción barata, supongo. 348 06:19:05,694 --> 06:19:08,128 Hannah y yo los necesitamos más que Uds. a nosotros. 349 06:19:08,197 --> 06:19:11,132 No, está bien. Es la verdad. 350 06:19:11,200 --> 06:19:13,691 No puedo dejar el edificio si sólo somos los dos. 351 06:19:13,769 --> 06:19:15,464 Si algo me ocurriera, Hannah estaría sola. 352 06:19:15,537 --> 06:19:19,598 No podría arriesgarme. Pero con otra gente... 353 06:19:19,675 --> 06:19:23,873 Por lo que sabemos, los soldados que grabaron eso están muertos. 354 06:19:23,946 --> 06:19:24,935 Es posible, sí. 355 06:19:25,013 --> 06:19:28,176 Y eso de la respuesta a la infección... 356 06:19:28,250 --> 06:19:31,777 No hay ninguna respuesta. Prácticamente ya ha hecho todo el daño. 357 06:19:31,853 --> 06:19:34,788 -Quizás tengan una cura. -Quizás no tengan nada. 358 06:19:34,856 --> 06:19:38,986 -¡El único modo de averiguarlo es ir! -Podríamos morir en el intento. 359 06:19:41,230 --> 06:19:43,357 O morir aquí. 360 06:19:43,432 --> 06:19:46,697 Y como sea, no es verdad lo que dijo papá. 361 06:19:46,768 --> 06:19:49,168 Uds. nos necesitan tanto como nosotros. 362 06:19:50,606 --> 06:19:52,631 Nos necesitamos mutuamente. 363 06:19:52,708 --> 06:19:56,075 Jamás estaremos a salvo aquí. Los soldados podrían protegernos. 364 06:19:58,680 --> 06:20:00,739 Así que debemos tratar de llegar ahí. 365 06:20:01,416 --> 06:20:03,567 ¿Llegar ahí, cómo? 366 06:20:14,511 --> 06:20:16,411 Para que quede claro... 367 06:20:16,480 --> 06:20:18,539 ...no acepto cheques ni tarjetas de crédito. 368 06:20:46,977 --> 06:20:47,966 ¿Qué opinan? 369 06:20:48,044 --> 06:20:50,137 Es la ruta más directa al otro lado del río. 370 06:20:50,213 --> 06:20:52,340 Entonces tomemos la ruta indirecta. 371 06:20:52,416 --> 06:20:55,476 La que está a plena luz y no es subterránea. 372 06:20:55,552 --> 06:20:57,577 Hagámoslo y ya. 373 06:21:10,700 --> 06:21:12,327 No, no. 374 06:21:13,036 --> 06:21:15,561 No, ¿ven? Esta es una pésima idea. 375 06:21:16,440 --> 06:21:18,237 ¿Saben por qué? Porque obviamente... 376 06:21:18,308 --> 06:21:20,606 ...es una pésima idea. 377 06:21:20,677 --> 06:21:22,042 Nos meteremos a un túnel... 378 06:21:22,112 --> 06:21:24,603 ...lleno de autos destrozados y vidrios rotos. 379 06:21:24,681 --> 06:21:27,275 ¡De veras es una jodidamente pésima idea! 380 06:21:27,350 --> 06:21:28,442 ¡Sujétense! 381 06:21:38,795 --> 06:21:39,955 ¡Papá! 382 06:21:59,749 --> 06:22:00,738 ¡Carajo! 383 06:22:03,386 --> 06:22:04,944 El peor lugar para un reventón. 384 06:22:05,021 --> 06:22:07,751 Es cierto. Será mejor que lo hagamos rápido. 385 06:22:11,294 --> 06:22:13,455 Tengo la llanta, ocúpate del gato. 386 06:22:27,978 --> 06:22:29,445 ¿Oíste eso? 387 06:22:29,513 --> 06:22:31,640 ¿Oíste eso? 388 06:22:31,681 --> 06:22:33,649 ¿Si oyó qué? 389 06:22:34,417 --> 06:22:36,282 Bien, ya lo hice. 390 06:22:38,321 --> 06:22:39,845 ¿Papá? 391 06:22:44,261 --> 06:22:45,387 ¡Dios santo! 392 06:22:46,496 --> 06:22:48,361 ¡Ay, no, ratas de mierda! 393 06:22:49,533 --> 06:22:51,524 ¡Rápido, Hannah, sal! ¡Sal! 394 06:22:53,803 --> 06:22:54,792 ¡Ahuyéntalas! 395 06:22:58,975 --> 06:23:01,000 Están huyendo de los infectados. 396 06:23:01,511 --> 06:23:03,274 ¡De prisa! 397 06:23:03,847 --> 06:23:05,178 Olvídate del gato. 398 06:23:05,248 --> 06:23:07,808 No hay tiempo. Olviden el gato. Levántenlo. 399 06:23:07,884 --> 06:23:09,283 Sujétenlo. 400 06:23:09,352 --> 06:23:11,377 A la de tres. ¡1 , 2, 3, levanten! 401 06:23:17,193 --> 06:23:19,627 ¡No los mires! ¡No los mires, Hannah! 402 06:23:19,696 --> 06:23:22,824 ¡Puedo verlos, se acercan! 403 06:23:28,305 --> 06:23:29,772 ¡Apúrate, Hannah! 404 06:23:30,373 --> 06:23:32,534 -¡Ponla! -Ya casi. 405 06:23:33,743 --> 06:23:35,108 ¡Pon la rueda, Hannah! 406 06:23:35,612 --> 06:23:36,579 ¡Ponla ya, vamos! 407 06:23:36,646 --> 06:23:38,113 Estás haciendo un buen trabajo. 408 06:23:41,418 --> 06:23:42,578 Tres, dos... 409 06:23:42,652 --> 06:23:44,085 ...uno... 410 06:23:44,154 --> 06:23:45,883 ...¡bájenlo! 411 06:23:46,756 --> 06:23:49,054 ¡Todos adentro! 412 06:23:49,993 --> 06:23:51,187 -¡Suban al taxi! -¡Vamos! 413 06:23:51,261 --> 06:23:53,923 ¡Ya suban al maldito taxi! 414 06:23:53,997 --> 06:23:55,624 ¡Frank, conduce! 415 06:23:55,699 --> 06:23:56,927 ¡En marcha, Frank! 416 06:23:58,034 --> 06:23:59,695 ¡Maneja el taxi! 417 06:24:04,774 --> 06:24:06,605 ¡Eres un genio, papá! 418 06:24:06,676 --> 06:24:08,940 ¡Largo, cabrones! 419 06:24:16,720 --> 06:24:18,847 Frank, detén el taxi. 420 06:24:42,045 --> 06:24:43,410 Hagamos unas compras. 421 06:24:55,158 --> 06:24:57,217 Tú... 422 06:24:57,293 --> 06:25:00,228 ...tú...tú... 423 06:25:00,296 --> 06:25:02,821 ¿Alguien vio panecillos? 424 06:25:04,901 --> 06:25:06,266 Tratadas con irradiación. 425 06:25:09,472 --> 06:25:12,168 No lleves nada que hay que cocinar, ¿eh? 426 06:25:12,709 --> 06:25:14,506 Eso se puede comer crudo, creo. 427 06:25:14,577 --> 06:25:16,204 Café descafeinado. 428 06:25:16,279 --> 06:25:17,439 Deja eso. 429 06:25:17,514 --> 06:25:18,708 ¿Cómo? 430 06:25:19,816 --> 06:25:22,114 No podemos llevar cualquier porquería. 431 06:25:22,185 --> 06:25:26,144 Si no vuelvo a ver otra barra de chocolate en mi vida, estaré feliz. 432 06:25:27,323 --> 06:25:29,723 Sin contar el chocolate con naranja, claro. 433 06:25:31,428 --> 06:25:35,524 Malta pura, añejado durante 1 6 años. Oscuro, intenso sabor. 434 06:25:35,598 --> 06:25:38,032 Cálido, pero no agresivo. 435 06:25:38,868 --> 06:25:41,336 Gustillo delicioso. 436 06:25:42,839 --> 06:25:46,468 Apaga el fuego, pero deja el calor. 437 06:26:41,201 --> 06:26:44,261 O hacemos esto ahora o caminamos. 438 06:26:51,311 --> 06:26:52,710 Tú no. 439 06:26:56,416 --> 06:26:58,782 -Mantente cerca,Jim. -¿Qué? 440 06:26:58,852 --> 06:27:00,410 Oíste. 441 06:27:27,414 --> 06:27:29,405 ¿Adónde vas? 442 06:27:30,651 --> 06:27:32,949 Tenemos suficiente comida,Jim. 443 06:27:33,020 --> 06:27:35,648 No tenemos hamburguesas con queso. 444 06:27:36,490 --> 06:27:39,152 Es como ir de vacaciones con una tía. 445 06:28:18,365 --> 06:28:20,833 Ay, Dios. 446 06:28:46,226 --> 06:28:47,853 ¿Hola? 447 06:29:12,853 --> 06:29:14,787 ¿Encontraste algo? 448 06:29:16,890 --> 06:29:19,654 -¿Encontraste algo,Jim? -No. Salgamos de aquí. 449 06:29:19,726 --> 06:29:22,024 Bien, terminamos aquí. 450 06:29:24,097 --> 06:29:25,223 ¡Ven, Hannah! 451 06:29:33,140 --> 06:29:34,869 Despacito, frena. 452 06:29:34,942 --> 06:29:36,910 ¡Frena! ¡Frena! 453 06:29:45,118 --> 06:29:47,018 Afuera. 454 06:30:33,400 --> 06:30:38,497 Ay, Dios mío. Hasta puedo saborear la vitamina C. 455 06:30:40,774 --> 06:30:43,470 Las pasas aún están húmedas. 456 06:30:43,543 --> 06:30:45,773 ¿Qué dijiste? 457 06:30:45,846 --> 06:30:49,282 Las pasas, ¿sí? Aún están húmedas. 458 06:30:53,220 --> 06:30:54,653 Miren aquí. 459 06:31:06,833 --> 06:31:08,391 Como una familia. 460 06:31:08,468 --> 06:31:10,698 ¿Crees que estén infectados? 461 06:31:11,405 --> 06:31:12,997 No. 462 06:31:16,743 --> 06:31:19,371 Están perfectamente bien. 463 06:31:25,252 --> 06:31:26,844 Vengan. Vamos a comer. 464 06:31:26,920 --> 06:31:28,410 ¡Comida! 465 06:31:42,602 --> 06:31:44,092 ¿Sabes qué estaba pensando? 466 06:31:44,171 --> 06:31:47,436 Que jamás volverás a oír una pieza de música original. 467 06:31:47,507 --> 06:31:51,910 Jamás leerás un libro que no se haya escrito ya... 468 06:31:52,946 --> 06:31:54,538 ...o... 469 06:31:54,614 --> 06:31:57,845 ...verás una película que no se haya filmado ya. 470 06:32:02,189 --> 06:32:04,453 Eso es lo que tú estabas pensando. 471 06:32:04,524 --> 06:32:06,048 No. 472 06:32:07,727 --> 06:32:11,060 Estaba pensando que estaba equivocada. 473 06:32:11,131 --> 06:32:12,860 ¿Sobre qué? 474 06:32:15,001 --> 06:32:16,935 Toda la muerte... 475 06:32:17,737 --> 06:32:19,830 ...toda la mierda... 476 06:32:21,441 --> 06:32:24,274 ...realmente no significan nada para Frank y Hannah porque... 477 06:32:26,680 --> 06:32:28,341 ...ella tiene a su papá... 478 06:32:28,415 --> 06:32:30,906 ...y él tiene a su hija, así que... 479 06:32:30,984 --> 06:32:33,077 ¡Monita insolente! 480 06:32:33,153 --> 06:32:37,214 Me equivoqué al decir que seguir vivo es lo mejor que puedes esperar. 481 06:32:40,727 --> 06:32:43,287 Ves, eso es lo que estaba pensando. 482 06:32:43,363 --> 06:32:45,354 ¿En serio? 483 06:32:46,433 --> 06:32:48,765 Me robaste el pensamiento. 484 06:32:53,039 --> 06:32:54,700 Perdona. 485 06:32:55,675 --> 06:32:58,337 No hay problema. Puedes quedártelo. 486 06:33:00,614 --> 06:33:01,945 Se está haciendo tarde. 487 06:33:02,015 --> 06:33:03,983 Mejor pasamos la noche aquí. 488 06:33:20,066 --> 06:33:21,897 No puedo dormir. 489 06:33:22,669 --> 06:33:24,500 Yo tampoco. 490 06:33:25,305 --> 06:33:27,705 No se siente seguro, ¿verdad? 491 06:33:27,774 --> 06:33:30,208 Estar afuera, así. 492 06:33:30,810 --> 06:33:32,641 Creo que estamos bastante seguros. 493 06:33:32,712 --> 06:33:36,148 Parece que Selena no tuvo ningún problema. 494 06:33:36,716 --> 06:33:39,184 Sí. Me di cuenta de eso. 495 06:33:39,252 --> 06:33:40,810 Oye, Selena. 496 06:33:40,887 --> 06:33:43,617 ¿Qué? ¿Qué pasa? 497 06:33:44,124 --> 06:33:46,592 ¿Cómo hiciste para dormirte? 498 06:33:52,832 --> 06:33:53,730 ¡Mierda! 499 06:33:54,434 --> 06:33:56,698 Debes haber necesitado una receta especial. 500 06:33:56,770 --> 06:33:59,864 No. Estoy calificada como farmacéutica. 501 06:34:01,074 --> 06:34:02,541 Fantástico. Valium. 502 06:34:03,677 --> 06:34:06,305 No sólo podremos dormirnos bien... 503 06:34:06,379 --> 06:34:08,404 ...si nos atacan en mitad de la noche... 504 06:34:08,481 --> 06:34:10,881 ...no nos importará. Dos cada uno. 505 06:34:10,951 --> 06:34:12,612 No, para mí no. Gracias. 506 06:34:12,686 --> 06:34:14,620 ¿Puedo yo, papá? 507 06:34:14,688 --> 06:34:16,781 No me parece, tesoro. 508 06:34:16,856 --> 06:34:18,380 ¿Por favor? 509 06:34:19,492 --> 06:34:20,982 No. 510 06:34:21,061 --> 06:34:22,824 No puedo dormir. 511 06:34:24,864 --> 06:34:28,698 Vamos, Frank, deja que viva un poco. 512 06:34:28,768 --> 06:34:30,497 Dale la mitad de una. 513 06:34:30,570 --> 06:34:32,834 Muy bien, eso haremos. 514 06:34:43,450 --> 06:34:45,509 Buenas noches. 515 06:34:46,186 --> 06:34:48,916 Eres un grandulón blando, Frank. 516 06:35:19,476 --> 06:35:21,205 ¿Frank? 517 06:35:21,277 --> 06:35:23,302 ¿Hannah? 518 06:35:23,379 --> 06:35:24,505 ¿Frank? 519 06:35:30,887 --> 06:35:33,583 ¿Hola? ¿Hola? 520 06:35:49,506 --> 06:35:52,066 Estás teniendo una pesadilla, es todo. 521 06:35:55,078 --> 06:35:56,909 Gracias, papá. 522 06:36:32,482 --> 06:36:34,575 ¡Ven, dormilón! 523 06:36:38,655 --> 06:36:41,146 ¡Vamos, Babe Ruth! 524 06:36:44,027 --> 06:36:45,824 ¡Apúrate! 525 06:36:47,630 --> 06:36:51,293 -¿Me perdí el desayuno? -No te despiertas por nada. 526 06:36:51,367 --> 06:36:54,803 -¿Comieron una fritada? -¿Paramos en un bar en el camino? 527 06:36:54,871 --> 06:36:56,532 La puerta. 528 06:37:15,358 --> 06:37:17,519 Somos soldados y estamos armados. 529 06:37:17,594 --> 06:37:20,961 Podemos darle comida y protegerlo. 530 06:37:21,030 --> 06:37:25,490 Nuestra ubicación es la barricada 42, el M602... 531 06:37:25,568 --> 06:37:28,537 ...a 43 kilómetros al noreste de Manchester. 532 06:37:28,605 --> 06:37:30,664 Debe encontrarnos, por favor. 533 06:37:30,740 --> 06:37:32,708 La salvación está aquí. 534 06:37:32,775 --> 06:37:36,142 La respuesta a la infección está aquí. 535 06:37:52,295 --> 06:37:54,263 ¿Estás segura? 536 06:38:07,577 --> 06:38:10,102 Debe de ser Manchester. 537 06:38:12,181 --> 06:38:15,708 Todo Manchester. Toda la ciudad. 538 06:38:17,487 --> 06:38:20,047 No hay bomberos para apagarlo. 539 06:38:50,586 --> 06:38:53,578 El SUR- Manchester & Birmingham 540 06:39:14,544 --> 06:39:16,569 Barricada 42. 541 06:39:17,280 --> 06:39:18,941 Llegamos. 542 06:40:30,787 --> 06:40:34,848 No entiendo, papá. ¿Se marcharon? 543 06:40:34,924 --> 06:40:36,789 No me gusta esto. Deberíamos irnos. 544 06:40:36,859 --> 06:40:38,190 ¡No! 545 06:40:44,634 --> 06:40:47,865 Hay que revisar los vehículos. Tiene que haber algo. 546 06:41:07,557 --> 06:41:09,115 Nada. 547 06:41:09,792 --> 06:41:11,555 ¡No lo puedo creer! 548 06:41:11,627 --> 06:41:13,185 Frank... 549 06:41:18,201 --> 06:41:19,168 ¿""Tenemos que irnos''? 550 06:41:19,235 --> 06:41:20,065 Sí. 551 06:41:20,136 --> 06:41:21,626 ¿Ir adónde, carajo? 552 06:42:01,420 --> 06:42:03,320 Sal de ahí. 553 06:42:07,326 --> 06:42:08,315 ¡Sal de ahí! 554 06:42:27,045 --> 06:42:29,912 Papá, ¿estás bien? 555 06:42:29,982 --> 06:42:32,007 Sí. Estoy bien, tesoro. 556 06:42:33,285 --> 06:42:35,310 Perdona que me enojé. 557 06:42:36,054 --> 06:42:37,817 Hannah... 558 06:42:38,557 --> 06:42:40,457 ...te quiero muchísimo. 559 06:42:41,293 --> 06:42:43,761 -¿Qué? -No te acerques a mí. 560 06:42:43,829 --> 06:42:45,797 Quédate donde estás. 561 06:42:45,864 --> 06:42:46,888 ¿Papá? 562 06:42:46,965 --> 06:42:47,954 ¡No te acerques a mí! 563 06:42:48,033 --> 06:42:49,364 ¡No te acerques! 564 06:42:49,434 --> 06:42:51,061 ¡No te acerques! 565 06:42:51,136 --> 06:42:54,799 -¡Aléjate! ¡Aléjate! -¡Papá! 566 06:42:54,873 --> 06:42:57,842 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa? 567 06:42:57,909 --> 06:42:59,342 ¿Papá? 568 06:43:03,015 --> 06:43:06,280 ¡Jim, está infectado! 569 06:43:08,587 --> 06:43:09,645 ¡Mátalo! 570 06:43:09,721 --> 06:43:10,449 ¡Papá! 571 06:43:10,522 --> 06:43:12,012 ¡Mátalo! 572 06:43:12,090 --> 06:43:13,387 ¡Mátalo! 573 06:43:21,600 --> 06:43:23,329 ¡No se acerquen a él! 574 06:43:25,404 --> 06:43:28,032 ¡No se acerquen al cuerpo! 575 06:43:30,208 --> 06:43:31,698 ¿Papá? 576 06:43:54,566 --> 06:43:57,467 Tres sobrevivientes. Un varón, dos hembras. 577 06:43:57,536 --> 06:44:00,801 Repito: un varón, dos hembras. 578 06:44:00,872 --> 06:44:03,602 Estimamos llegar en quince. 579 06:44:03,675 --> 06:44:06,166 Pongan la tetera a hervir. 580 06:44:54,426 --> 06:44:55,723 Soy el mayor Henry West. 581 06:44:57,395 --> 06:44:58,384 Bienvenidos. 582 06:44:58,463 --> 06:45:00,761 -Jim. -Hola,Jim. 583 06:45:01,533 --> 06:45:03,501 Hola. 584 06:45:05,504 --> 06:45:07,768 Tenemos camas con sábanas limpias... 585 06:45:07,839 --> 06:45:12,936 ...y una caldera que produce agua caliente, así que pueden ducharse. 586 06:45:13,011 --> 06:45:14,308 Parece que lo necesita. 587 06:45:14,379 --> 06:45:15,903 Por favor. 588 06:45:36,568 --> 06:45:40,095 No es gracioso. Tengo que cocinar muchísimo. 589 06:45:40,172 --> 06:45:44,939 Más rápido. ¡Atropéllalo! 590 06:45:47,445 --> 06:45:49,310 ¿Cómo está? 591 06:45:50,515 --> 06:45:54,007 Perdió a su papá, Jim, así es como está. 592 06:45:55,854 --> 06:45:58,414 Todo está de la patada. 593 06:45:58,490 --> 06:45:59,821 ¿Qué quieres decir? 594 06:46:05,830 --> 06:46:06,990 No, no hagas eso. 595 06:46:07,065 --> 06:46:09,465 Vamos, vamos. 596 06:46:09,534 --> 06:46:11,866 No llores. 597 06:46:13,338 --> 06:46:15,829 Hannah es tal como Frank dijo. 598 06:46:15,907 --> 06:46:19,240 Es dura y es fuerte y lo superará, como yo, como tú. 599 06:46:19,311 --> 06:46:22,371 No quiero que tenga que superarlo. 600 06:46:23,481 --> 06:46:26,143 Quiero que ella esté bien. 601 06:46:27,485 --> 06:46:29,885 Cuando Hannah tenía a su papá, estaba bien. 602 06:46:29,955 --> 06:46:32,753 Estaba bien para ellos y para nosotros. 603 06:46:36,094 --> 06:46:38,460 Ahora todo está fregado. 604 06:47:09,961 --> 06:47:12,122 ¿Oyeron nuestra transmisión? 605 06:47:12,831 --> 06:47:14,264 Sí, así es. 606 06:47:14,332 --> 06:47:16,163 Debemos ser una decepción. 607 06:47:16,234 --> 06:47:17,997 Esperaban toda una brigada. 608 06:47:18,069 --> 06:47:21,129 Una base del ejército, con helicópteros y un hospital. 609 06:47:24,843 --> 06:47:26,674 Sólo esperaba... 610 06:47:26,745 --> 06:47:29,543 La respuesta a la infección. 611 06:47:31,650 --> 06:47:32,742 Sí. 612 06:47:32,817 --> 06:47:35,877 Como dije antes, está aquí. 613 06:47:35,954 --> 06:47:38,218 Aunque quizás no sea lo que imaginaron. 614 06:47:38,290 --> 06:47:41,282 -Tuvimos suerte en encontrarlos. -Sí tuvieron suerte. 615 06:47:41,359 --> 06:47:44,351 El incendio expulsó de Manchester a cientos de infectados. 616 06:47:44,429 --> 06:47:47,296 Los alrededores están atestados de ellos. 617 06:47:49,301 --> 06:47:50,632 Pero no se preocupe... 618 06:47:52,103 --> 06:47:54,071 ...están a salvo aquí. 619 06:47:57,442 --> 06:47:59,933 Terreno llano alrededor de la casa. 620 06:48:00,011 --> 06:48:03,572 Reflectores, que hemos conectado a un generador. 621 06:48:04,549 --> 06:48:07,211 Un muro alto en el perímetro, que ayuda. 622 06:48:07,285 --> 06:48:11,016 Y cubrimos el suelo con alambres disparadores y minas. 623 06:48:11,556 --> 06:48:15,583 No podemos cortar el césped, pero si entran, los oiremos. 624 06:48:19,564 --> 06:48:23,091 Además de proteger, nuestra tarea es reconstruir... 625 06:48:23,168 --> 06:48:24,601 ...empezar de nuevo. 626 06:48:24,669 --> 06:48:26,864 El centro de la casa. El hogar. 627 06:48:26,938 --> 06:48:31,773 Una caldera para agua caliente. El primer paso hacia la civilización. 628 06:48:32,377 --> 06:48:34,140 La cocina. 629 06:48:34,212 --> 06:48:37,238 Toma. Te cambio. ¿ Un trozo de dulce de menta? 630 06:48:37,315 --> 06:48:38,680 No lo tiren. 631 06:48:38,750 --> 06:48:40,650 Aquí tienes, dámelo. 632 06:48:40,719 --> 06:48:44,280 No, no peleen. ¿Pueden dejar eso? Dejen eso. 633 06:48:44,356 --> 06:48:46,824 Jones, nuestro ""abrelatas'' residente. 634 06:48:46,891 --> 06:48:48,415 ¿Qué estás cocinando,Jones? 635 06:48:48,493 --> 06:48:50,188 Es una sorpresa. 636 06:48:50,261 --> 06:48:51,785 No veo el momento. 637 06:49:00,105 --> 06:49:02,369 Y por último, le presento a Mailer. 638 06:49:06,077 --> 06:49:08,136 Mailer,Jim... 639 06:49:08,213 --> 06:49:09,976 ...Jim, Mailer. 640 06:49:11,416 --> 06:49:13,350 Se infectó hace dos días. 641 06:49:14,152 --> 06:49:17,747 Mitchell logró noquearlo y le pusimos una cadena al cuello. 642 06:49:23,728 --> 06:49:25,753 ¿Lo mantienen vivo? 643 06:49:26,965 --> 06:49:30,423 La idea era aprender algo sobre la infección. 644 06:49:32,103 --> 06:49:33,502 Que él me enseñe. 645 06:49:41,012 --> 06:49:42,809 ¿ Y lo hizo? 646 06:49:45,083 --> 06:49:46,914 En cierto modo. 647 06:49:53,725 --> 06:49:56,125 Me dice que jamás horneará pan... 648 06:49:57,028 --> 06:49:59,053 ...ni cultivará... 649 06:49:59,130 --> 06:50:01,064 ...ni criará ganado. 650 06:50:02,100 --> 06:50:04,933 Me está diciendo que no tiene futuro. 651 06:50:08,673 --> 06:50:13,201 Y eventualmente, me dirá cuánto tarda un infectado en morir de hambre. 652 06:50:44,591 --> 06:50:47,253 ¿Habrá papitas o puré de papas? 653 06:50:47,327 --> 06:50:50,854 ¿Habrá ensalada o guisantes congelados? 654 06:50:50,930 --> 06:50:53,865 ¿Habrá champiñones o anillos de cebolla fritos? 655 06:50:53,933 --> 06:50:56,401 Tendrás que esperar para saber 656 06:50:56,469 --> 06:50:58,733 Espero que sean papitas, papitas 657 06:50:58,805 --> 06:51:01,365 Esperamos que sean papitas, papitas 658 06:51:09,949 --> 06:51:10,973 Sombrero. 659 06:51:12,619 --> 06:51:13,950 Bien... 660 06:51:14,020 --> 06:51:15,749 ...¿qué tenemos aquí? 661 06:51:17,790 --> 06:51:21,123 Jamón en lata, guisantes en lata, frijoles en lata y... 662 06:51:26,099 --> 06:51:28,795 -Muy bien, Doris. -...¡tortilla! 663 06:51:28,868 --> 06:51:29,892 Has preparado un banquete. 664 06:51:29,969 --> 06:51:32,199 -En honor a nuestros huéspedes. -Absolutamente. 665 06:51:32,272 --> 06:51:36,868 Iba a proponer un brindis. Para eso servirá la tortilla. 666 06:51:40,313 --> 06:51:41,678 Por nuevos amigos. 667 06:51:41,748 --> 06:51:43,409 Nuevos amigos. 668 06:51:53,593 --> 06:51:56,061 ¿Notaste al cocinar que estos huevos están podridos? 669 06:51:56,129 --> 06:51:59,724 Creí que la sal cubriría el gusto, señor. 670 06:52:00,867 --> 06:52:01,925 Deshazte de esto. 671 06:52:05,171 --> 06:52:06,729 Doris, qué idiota eres. 672 06:52:07,707 --> 06:52:09,504 Por casualidad, ¿sabes cocinar? 673 06:52:11,544 --> 06:52:13,444 No puedo decirte cómo necesitamos a alguien... 674 06:52:13,513 --> 06:52:15,504 ...con algo de imaginación en la cocina. 675 06:52:16,816 --> 06:52:19,114 Qué maldita decepción. 676 06:52:19,185 --> 06:52:21,585 Cuando vi esos huevos, creí que era Navidad. 677 06:52:21,654 --> 06:52:24,748 Comeremos huevos cuando todo vuelva a la normalidad. 678 06:52:24,824 --> 06:52:27,759 Qué idiota eres. Míralo, ¿eh? 679 06:52:27,827 --> 06:52:31,786 Todavía espera que reabra Marks and Spencer. 680 06:52:31,864 --> 06:52:34,662 - Escucha, no sabes nada. - Creo que Bell tiene razón. 681 06:52:36,269 --> 06:52:39,534 Si miran a toda la vida en el planeta... 682 06:52:39,606 --> 06:52:41,574 ...nosotros... 683 06:52:41,641 --> 06:52:43,233 ...ya saben, el hombre... 684 06:52:43,309 --> 06:52:46,335 ...hemos habitado la tierra apenas unos instantes. 685 06:52:46,412 --> 06:52:48,380 Si la infección nos borra del todo... 686 06:52:50,116 --> 06:52:52,175 ...eso es un regreso a la normalidad. 687 06:52:56,256 --> 06:52:57,450 ¿A eso te referías, Bell? 688 06:52:57,523 --> 06:52:59,081 Sí, sí. 689 06:52:59,158 --> 06:53:01,820 ¿Conocieron a nuestro sargento New Age? 690 06:53:02,629 --> 06:53:05,792 Nuestro gurú espiritual. 691 06:53:05,865 --> 06:53:09,357 Dime, Farrell, ¿por qué te alistaste exactamente? 692 06:53:13,473 --> 06:53:17,671 Esto es lo que he visto en las 4 semanas desde que empezó la infección: 693 06:53:17,744 --> 06:53:20,542 Gente matando a gente. 694 06:53:20,613 --> 06:53:23,241 Que es lo que vi en las 4 semanas antes de la infección... 695 06:53:23,316 --> 06:53:27,184 ...y antes de eso, hasta donde puedo recordar... 696 06:53:27,253 --> 06:53:28,914 ...gente matando a gente. 697 06:53:30,690 --> 06:53:33,318 Lo cual, en mi opinión, nos pone en un estado de normalidad ahora mismo. 698 06:53:42,735 --> 06:53:45,431 -¿No comes? -No quiero comer. 699 06:53:45,505 --> 06:53:47,268 Tienes que comer, Hannah. 700 06:53:48,374 --> 06:53:52,743 No quiero comer. Quiero enterrar a mi papá. 701 06:53:52,812 --> 06:53:54,780 Él es uno de los que Ud. está hablando. 702 06:53:59,385 --> 06:54:04,880 ¡Atención! ¡Atención! 703 06:54:04,957 --> 06:54:07,187 ¡Vamos, vamos! 704 06:54:07,260 --> 06:54:08,284 ¡Rápido, soldados! ¡Vamos! ¡Rápido! 705 06:54:16,135 --> 06:54:18,729 ¡Enemigo al frente! 706 06:54:18,805 --> 06:54:20,295 ¡Mueran! ¡Y cae! 707 06:54:51,237 --> 06:54:53,637 ¡Maté a uno, carajo! 708 06:54:53,706 --> 06:54:55,901 ¿Qué quieres, un caramelo? ¡Sigue disparando! 709 06:55:10,289 --> 06:55:11,517 Mierda... 710 06:55:11,591 --> 06:55:13,855 -...¡rebotó! -¡Alto el fuego! 711 06:55:13,926 --> 06:55:16,258 ¡En mi maldita vida, nunca vi eso! 712 06:55:16,329 --> 06:55:19,059 -¿Frente cuatro despejado? -¡Carajo! 713 06:55:19,098 --> 06:55:19,962 - Despejado. - Despejado. 714 06:55:19,999 --> 06:55:20,988 Sí, sí, despejado. 715 06:55:21,033 --> 06:55:22,183 Excelente, ¿verdad? Eso fue jodidamente maravilloso. 716 06:55:22,183 --> 06:55:24,674 Excelente, ¿verdad? Eso fue jodidamente maravilloso. 717 06:55:30,624 --> 06:55:32,489 Les repito,jodidamente maravilloso. 718 06:55:32,560 --> 06:55:35,028 Ah, hola. 719 06:55:38,766 --> 06:55:40,563 Escucha, tesoro... 720 06:55:40,634 --> 06:55:44,627 ...ya no vas a necesitar esto. 721 06:55:44,705 --> 06:55:46,730 Porque me tienes a mí para que te proteja. 722 06:55:46,807 --> 06:55:48,604 Vamos, Mitch. 723 06:55:48,676 --> 06:55:51,440 ¿Quieres tener en las manos algo filoso? 724 06:55:51,512 --> 06:55:52,740 Ven a verme entonces. 725 06:55:53,581 --> 06:55:54,605 Jódete. 726 06:55:55,449 --> 06:55:59,078 - Eso es una oferta, Mitch. - Muy bien. ¿Qué tal ahora mismo? 727 06:56:04,225 --> 06:56:05,419 ¡Tranquilo, tigre! 728 06:56:05,493 --> 06:56:07,358 No quieres pelear conmigo, hijo. 729 06:56:09,663 --> 06:56:11,563 ¡Sargento Farrell! 730 06:56:16,203 --> 06:56:17,670 Mitchell, ¿primera tarea? 731 06:56:17,738 --> 06:56:19,137 Reasegurar el perímetro, señor. 732 06:56:19,206 --> 06:56:21,106 Proceda entonces. 733 06:56:21,175 --> 06:56:22,767 Jones, Bedford, vayan con él. 734 06:56:24,845 --> 06:56:26,437 Más despacio. 735 06:56:30,217 --> 06:56:32,515 - Sargento. - Señor. 736 06:56:32,586 --> 06:56:34,952 Saque los cuerpos del jardín. 737 06:56:38,626 --> 06:56:39,820 Los demás vayan con él. 738 06:56:48,736 --> 06:56:50,260 Mis disculpas. 739 06:56:54,275 --> 06:56:55,606 ¿ Una copa? 740 06:57:01,082 --> 06:57:03,710 Escuche, estamos agradecidos. 741 06:57:03,784 --> 06:57:06,685 Muy agradecidos por su protección y ver otra gente... 742 06:57:06,754 --> 06:57:08,881 -...pero si vamos a quedarnos... -¿A quién mató? 743 06:57:08,956 --> 06:57:10,787 -Yo no maté a nadie. -Desde que empezó. 744 06:57:10,858 --> 06:57:13,918 No estaría vivo si no hubiese matado a alguien. 745 06:57:22,403 --> 06:57:25,031 Maté a un chico. 746 06:57:29,677 --> 06:57:30,803 ¿ Un niño? 747 06:57:33,047 --> 06:57:34,378 Sí. 748 06:57:36,917 --> 06:57:39,215 Pero tuvo que hacerlo. 749 06:57:39,286 --> 06:57:41,481 De lo contrario, él lo habría matado a Ud. 750 06:57:45,392 --> 06:57:47,019 Supervivencia. 751 06:57:50,698 --> 06:57:52,131 Entiendo. 752 06:57:55,169 --> 06:57:59,503 Les prometí mujeres. 753 06:57:59,573 --> 06:58:00,972 ¿Cómo dijo? 754 06:58:02,643 --> 06:58:07,444 Hace 8 días, encontré a Jones con su arma en la boca. 755 06:58:07,515 --> 06:58:12,384 Dijo que iba a matarse porque no había ningún futuro. 756 06:58:12,453 --> 06:58:15,320 ¿Qué podía decirle? 757 06:58:15,389 --> 06:58:18,381 Combatimos a los infectados o esperamos a que mueran de hambre... 758 06:58:18,459 --> 06:58:21,553 ...¿y luego qué? 759 06:58:21,629 --> 06:58:24,655 ¿Qué hacen nueve hombres, excepto esperar a morir? 760 06:58:24,732 --> 06:58:28,566 Los saqué de la barricada, preparé la transmisión radial... 761 06:58:28,636 --> 06:58:30,297 ...y les prometí mujeres. 762 06:58:35,976 --> 06:58:38,604 Porque las mujeres significan un futuro. 763 06:58:46,320 --> 06:58:49,187 ¡Selena! ¡Hannah! 764 06:58:49,256 --> 06:58:50,848 - ¿Qué pasa,Jim? - Tenemos que irnos. 765 06:58:50,925 --> 06:58:53,120 -¡Jim, espera! -No hay tiempo. ¡Vamos! 766 06:58:56,230 --> 06:58:57,219 ¡Vamos! 767 06:58:59,233 --> 06:59:00,723 Nos subimos al taxi y partimos. 768 06:59:02,570 --> 06:59:04,970 ¡No, no las van a tener aquí! ¡Tienen que dejar que se vayan! 769 06:59:05,039 --> 06:59:08,406 ¡No pueden detenerlas! 770 06:59:08,475 --> 06:59:10,875 Quédense donde están. ¡Les dispararé! 771 06:59:10,945 --> 06:59:12,606 ¡No voy a dejar que las tengan aquí! 772 06:59:13,747 --> 06:59:15,044 ¡No pueden hacer esto! 773 06:59:18,118 --> 06:59:19,949 ¡Agárrenlo! 774 06:59:23,691 --> 06:59:24,817 No lo puedo sujetar. 775 06:59:24,892 --> 06:59:26,450 ¡Rómpanle los dedos! 776 06:59:27,294 --> 06:59:29,694 Quiero darle una oportunidad. 777 06:59:29,763 --> 06:59:31,628 Puede estar con nosotros. 778 06:59:33,500 --> 06:59:35,627 Pero no puedo dejar que se vayan. 779 06:59:41,575 --> 06:59:43,873 ¿De acuerdo,Jim? Bien. 780 06:59:48,649 --> 06:59:50,139 Él también. 781 07:00:01,895 --> 07:00:03,829 YMarge sube a una nave. 782 07:00:03,897 --> 07:00:06,457 Smithers dice: ""Las mujeres y el sexo no se mezclan''. 783 07:00:06,533 --> 07:00:09,400 El Sr. Burns dice: ""Todos conocemos tu opinión''. 784 07:00:09,470 --> 07:00:12,405 Y ese es mi chiste preferido de ""Los Simpson''. 785 07:00:12,473 --> 07:00:14,532 Eso están haciendo a unos cientos de kilómetros... 786 07:00:14,608 --> 07:00:17,270 ...al otro lado del Canal, al otro lado del Atlántico. 787 07:00:17,344 --> 07:00:20,711 ¡Están cenando y viendo los malditos ""Simpson''! 788 07:00:20,781 --> 07:00:24,217 Están durmiendo en sus camas, junto a sus esposas. 789 07:00:24,285 --> 07:00:26,879 Pero nosotros estamos encadenados a un radiador... 790 07:00:26,954 --> 07:00:30,913 ...¡porque el comandante en jefe ha enloquecido! 791 07:00:30,991 --> 07:00:36,452 Empezar el mundo otra vez cuando el resto del mundo aún no se detuvo. 792 07:00:36,530 --> 07:00:40,557 Imagínate. Nada más piensa en eso. 793 07:00:40,634 --> 07:00:43,000 ¿Cómo podría la infección cruzar los océanos? 794 07:00:43,070 --> 07:00:45,470 ¿Cómo cruzaría las montañas y los ríos? 795 07:00:45,539 --> 07:00:47,166 La detuvieron. 796 07:00:47,241 --> 07:00:49,766 Y ahora mismo, funciona la TV y vuelan aviones en el cielo. 797 07:00:49,843 --> 07:00:54,177 Y el resto del mundo continúa normal. 798 07:00:54,248 --> 07:00:58,514 Piénsalo. Realmente piensa en eso. 799 07:00:58,585 --> 07:01:02,385 ¿Qué harías tú con una islita infectada? 800 07:01:06,160 --> 07:01:10,529 Nos pusieron en cuarentena. 801 07:01:10,597 --> 07:01:13,122 ""No hay infección. Es sólo gente matando gente''. 802 07:01:13,200 --> 07:01:15,259 ¡Está loco! 803 07:01:24,078 --> 07:01:25,375 Es hora de ir. 804 07:01:27,614 --> 07:01:30,014 ¿Cuarentena? 805 07:02:01,548 --> 07:02:05,780 - ¡Por favor! - Créeme. A mí no me interesa. 806 07:02:05,853 --> 07:02:07,980 Verás, yo me tiraré a la negra. 807 07:02:08,055 --> 07:02:10,888 Y la haré chillar. 808 07:02:10,958 --> 07:02:13,392 Mitchell... 809 07:02:13,460 --> 07:02:15,257 ...te juro por Dios que acabará mal para ti. 810 07:02:15,329 --> 07:02:16,819 ¡En marcha! 811 07:02:16,897 --> 07:02:19,593 ¡Vamos, levántate! ¡Levántate, puto! 812 07:02:19,666 --> 07:02:22,692 Muévete, carajo. ¡Levántate! 813 07:02:22,770 --> 07:02:24,397 ¡Mueve el maldito culo! 814 07:02:45,559 --> 07:02:48,824 Vamos, maricones de mierda. Mátenme a mí primero. 815 07:02:48,896 --> 07:02:52,024 No, Mitch. Usa la pistola. 816 07:02:52,099 --> 07:02:53,999 ¿Qué, me vas a acuchillar? 817 07:02:54,067 --> 07:02:55,227 Mitch, dispárales. 818 07:02:55,302 --> 07:02:57,634 -¿Por qué? -Porque es más rápido, carajo. 819 07:02:57,704 --> 07:03:00,172 ¿Dejarás que tu sargento muera así? 820 07:03:00,240 --> 07:03:02,800 -Les dispararé entonces. -No, no lo harás. 821 07:03:02,876 --> 07:03:05,401 ¿Dejarás que me acuchille, como un maldito perro? 822 07:03:10,017 --> 07:03:11,109 Voy a disfrutar esto. 823 07:03:15,622 --> 07:03:17,783 ¡Puto estúpido! 824 07:03:17,858 --> 07:03:19,849 ¿Qué? ¿ Vas a matarme, eh? 825 07:03:19,927 --> 07:03:21,690 ¡Yo te mataré a ti, puto! 826 07:03:21,762 --> 07:03:23,821 ¿Adónde carajo se fue? 827 07:03:25,199 --> 07:03:26,257 ¡Carajo! 828 07:03:26,333 --> 07:03:28,927 ¡Levántate, ve tras él! ¡Jones, apúrate! 829 07:03:30,537 --> 07:03:32,835 ¡Jones, a la izquierda! 830 07:03:32,906 --> 07:03:34,567 -No lo veo. -¿Dónde estás? 831 07:03:36,143 --> 07:03:37,770 -¿Dónde estás? -¿Dónde está él? 832 07:03:40,013 --> 07:03:41,241 ¡Bien, regresa! 833 07:03:43,450 --> 07:03:44,644 ¿Puedes verlo? 834 07:03:44,718 --> 07:03:47,118 ¡Por ahí! 835 07:03:53,927 --> 07:03:57,886 Ay, no, estamos fregados. 836 07:03:57,965 --> 07:03:59,227 ¡Estamos fregados! 837 07:03:59,299 --> 07:04:01,062 Cálmate. 838 07:04:01,134 --> 07:04:02,726 Cruzó el muro... 839 07:04:02,803 --> 07:04:04,293 ...no tiene vehículo... 840 07:04:04,371 --> 07:04:07,238 ...ni arma. 841 07:04:07,307 --> 07:04:08,569 Está muerto. 842 07:04:43,406 --> 07:04:47,103 Lo primero que haremos es ponerlas más presentables. 843 07:04:47,176 --> 07:04:51,078 Resulta que la señora de la casa tiene un vasto guardarropa... 844 07:04:51,147 --> 07:04:54,742 ...que sin duda ya no le sirve de nada. 845 07:04:54,817 --> 07:04:56,409 No puede hacerle esto a Hannah. 846 07:04:56,486 --> 07:05:00,047 Ve al dormitorio principal. Elige una selección amplia. 847 07:05:00,123 --> 07:05:01,454 Sí, señor. 848 07:05:05,728 --> 07:05:07,127 ¡No! 849 07:05:09,032 --> 07:05:10,465 Señoritas. 850 07:05:13,703 --> 07:05:16,137 Vamos, es sólo vestirse bien. 851 07:05:16,205 --> 07:05:19,936 - Creía que a las chicas les gustaba. - Son vestidos caros. 852 07:05:21,344 --> 07:05:23,710 Tranquilízate. 853 07:05:24,881 --> 07:05:26,314 ¡Selena! 854 07:05:33,056 --> 07:05:34,114 Adelante, Cliff. 855 07:05:34,190 --> 07:05:36,624 -¡Selena! ¡Selena! -Vamos, hijo. 856 07:05:38,661 --> 07:05:41,528 Tienes que dejarme a solas con Hannah. 857 07:05:41,598 --> 07:05:42,792 ¿Está bien? 858 07:05:44,867 --> 07:05:48,462 -El jefe quiere... -Sí, que nos vistamos bonitas. 859 07:05:48,538 --> 07:05:52,235 Si quieres que nos cambiemos, tienes que dejar el cuarto. ¿Está bien? 860 07:06:03,620 --> 07:06:05,986 Es lo educado. 861 07:06:12,095 --> 07:06:13,562 Sí, está bien. 862 07:06:14,864 --> 07:06:19,267 Muy bien. Vengan, muchachos, dejemos el cuarto. 863 07:06:40,423 --> 07:06:42,323 Muy bien... 864 07:06:42,392 --> 07:06:44,417 ...vas a comer esto, Hannah. ¿Sí? 865 07:06:44,494 --> 07:06:46,485 Vamos, cómete esto. 866 07:06:46,562 --> 07:06:48,655 ¿Tratas de matarme? 867 07:06:48,731 --> 07:06:51,029 No, tesoro... 868 07:06:51,100 --> 07:06:53,591 ...hago que no te importe. ¿De acuerdo? 869 07:06:55,238 --> 07:06:57,172 ¿Qué carajo estás haciendo? 870 07:07:02,145 --> 07:07:04,136 -¡Hay alguien en la barricada! -¡Jim! 871 07:07:05,615 --> 07:07:08,175 Quédense aquí, pónganse los vestidos. 872 07:07:08,251 --> 07:07:09,775 ¡Bien, vamos! ¡Vamos! 873 07:07:14,023 --> 07:07:16,514 Cruzó el muro. ¡Pensamos que estaba muerto! 874 07:07:16,592 --> 07:07:18,082 Cállate,Jones. Quédate aquí. 875 07:09:28,057 --> 07:09:29,456 ¿Davis? 876 07:10:04,760 --> 07:10:05,988 ¡Al carajo! 877 07:10:58,304 --> 07:10:59,896 ¿Qué fue eso? 878 07:10:59,973 --> 07:11:01,338 Relámpagos. 879 07:11:02,242 --> 07:11:03,903 Oí algo. 880 07:11:06,780 --> 07:11:08,680 Me pareció una mina tipo Claymore. 881 07:11:10,350 --> 07:11:13,751 Muy bien. Encenderé los reflectores. Echaré un vistazo. 882 07:11:15,021 --> 07:11:16,784 Chicas... 883 07:11:16,856 --> 07:11:19,017 ...vigílenlo, ¿de acuerdo? 884 07:11:29,836 --> 07:11:32,737 Esas píldoras... 885 07:11:32,806 --> 07:11:35,297 ...creo que están surtiendo efecto. 886 07:11:35,375 --> 07:11:38,902 Puedo sentirlas y... 887 07:11:38,978 --> 07:11:41,344 ...no me siento con sueño... 888 07:11:41,414 --> 07:11:43,143 ...pero... 889 07:11:46,386 --> 07:11:47,978 Hace rato que se fueron. 890 07:11:50,890 --> 07:11:53,552 ¿Qué vas a hacer si no regresan? 891 07:11:53,626 --> 07:11:55,992 ¿Serías el jefe si Henry murió? 892 07:11:57,530 --> 07:11:59,498 ¿Es así como funciona? 893 07:11:59,566 --> 07:12:00,931 ¡Cállate! 894 07:12:03,236 --> 07:12:07,104 No creo que regresen. Creo que los mataron. 895 07:12:07,173 --> 07:12:08,902 -¡Dije que te callaras! -¡Hannah! 896 07:12:11,478 --> 07:12:12,945 Están muertos. 897 07:12:14,347 --> 07:12:15,507 Y tú serás el próximo. 898 07:12:23,223 --> 07:12:24,485 ¡Levántate! 899 07:12:26,192 --> 07:12:29,252 Vamos a salir de aquí. Mantente alerta. 900 07:12:29,329 --> 07:12:32,196 No te preocupes. Me siento bien. En serio. 901 07:12:33,433 --> 07:12:34,491 ¡Quítamelo! 902 07:12:36,236 --> 07:12:38,636 ¡Quítamelo de encima! 903 07:12:40,740 --> 07:12:43,038 ¡Está atascada! ¡Está atascada! 904 07:12:54,287 --> 07:12:57,552 ¿Adónde carajo van ustedes? 905 07:12:57,624 --> 07:13:00,252 ¿Qué es todo ese griterío? 906 07:13:07,667 --> 07:13:11,262 ¡No te quedes ahí parado, estúpido! ¡Ve a ver! 907 07:13:11,337 --> 07:13:13,134 ¡Uds. dos, entren a la casa! ¡Vamos! 908 07:13:31,524 --> 07:13:33,458 Aquí estoy. 909 07:13:33,526 --> 07:13:35,323 ¿Qué carajo harás ahora? 910 07:13:37,797 --> 07:13:39,321 ¡Clifton! 911 07:13:57,250 --> 07:13:59,115 ¡Vamos, arriba! ¡Arriba! 912 07:14:00,320 --> 07:14:01,787 ¡Cabo! 913 07:14:03,323 --> 07:14:05,416 ¡Defiende estas escaleras con tu vida! 914 07:14:05,491 --> 07:14:06,822 ¡Hannah! 915 07:14:06,893 --> 07:14:08,258 ¡Mailer está suelto! 916 07:15:21,401 --> 07:15:22,993 Lo siento. 917 07:15:30,877 --> 07:15:33,345 Shhh, soldado. 918 07:16:01,307 --> 07:16:02,399 ¿Hannah? 919 07:16:50,790 --> 07:16:51,916 ¡Hannah! 920 07:16:52,859 --> 07:16:53,917 ¡Selena! 921 07:17:05,304 --> 07:17:06,794 No me quedan balas. 922 07:17:06,873 --> 07:17:09,137 ¡No me queda ni una maldita bala! 923 07:17:14,380 --> 07:17:16,211 ¡No me dejes! 924 07:17:33,390 --> 07:17:35,620 ¡Camina! ¡Camina! 925 07:18:02,152 --> 07:18:03,380 ¡Vamos! 926 07:18:06,023 --> 07:18:07,923 ¡Camina! 927 07:18:07,991 --> 07:18:10,357 ¡Camina! ¡Camina! 928 07:18:13,597 --> 07:18:15,232 Ahora sólo somos tú y yo. 929 07:18:15,232 --> 07:18:18,065 Pero no te preocupes, te sacaré de aquí. 930 07:18:18,135 --> 07:18:20,365 Luego encontraremos un lindo lugar... 931 07:18:20,437 --> 07:18:22,405 ...tú y yo... 932 07:18:22,473 --> 07:18:25,033 ...y viviremos felices para siempre. 933 07:18:25,109 --> 07:18:27,043 Sólo necesito un momento. 934 07:18:27,111 --> 07:18:28,510 Necesito tiempo para pensar. 935 07:19:29,673 --> 07:19:31,903 Titubeaste. 936 07:19:34,945 --> 07:19:36,936 ¿Jim? 937 07:19:46,123 --> 07:19:48,591 Escucha, escucha. 938 07:19:48,659 --> 07:19:50,354 No está todo fregado. 939 07:19:55,499 --> 07:19:58,332 Vamos a estar bien. No está todo fregado. 940 07:19:58,402 --> 07:20:00,336 Tenemos una posibilidad. 941 07:20:00,404 --> 07:20:02,269 Lo vi. 942 07:20:02,339 --> 07:20:04,864 Va a estar bien. Todo va a estar bien. 943 07:20:04,942 --> 07:20:06,603 Va a estar bien. 944 07:20:10,113 --> 07:20:12,240 Hannah, está bien. 945 07:20:12,316 --> 07:20:13,510 Él no está infectado. 946 07:20:13,584 --> 07:20:15,677 Creí que te mordía. 947 07:20:15,752 --> 07:20:17,811 ¡La estaba besando! 948 07:20:17,888 --> 07:20:20,288 - ¿Estás drogada? - Es una larga historia. 949 07:20:20,357 --> 07:20:22,951 Tenemos que salir de aquí. ¡Vamos! 950 07:20:25,729 --> 07:20:27,390 ¡Vamos, rápido! 951 07:20:34,438 --> 07:20:37,498 -Mataste a todos mis muchachos. -Espere. 952 07:20:43,981 --> 07:20:45,642 ¡No! 953 07:21:08,939 --> 07:21:10,201 Sube. 954 07:21:29,259 --> 07:21:30,556 ¡Está cerrado! 955 07:21:31,828 --> 07:21:33,762 ¡El portón está cerrado! 956 07:21:35,966 --> 07:21:38,059 ¡Derríbalo, carajo! 957 07:22:00,891 --> 07:22:02,620 ¡Vamos,Jim, respira! 958 07:22:24,481 --> 07:22:26,847 No las cortinas también. 959 07:23:37,354 --> 07:23:39,151 Te veías bonita con esto, ¿sabes? 960 07:23:41,391 --> 07:23:42,688 ¡Ya viene! 961 07:23:59,443 --> 07:24:01,001 -¿Seguro que lo oíste? -¡Sí! 962 07:24:01,077 --> 07:24:03,443 No oigo nada. 963 07:24:25,602 --> 07:24:27,263 ¡Corran! 964 07:24:41,952 --> 07:24:45,888 HOLA 965 07:25:00,604 --> 07:25:03,334 ¿Crees que nos vio esta vez?