1 00:00:26,645 --> 00:01:01,063 هماهنگی با نسخه Ganool.com Gebel - archive.again@mail.ru 2 00:01:52,970 --> 00:01:54,806 !بينگو 3 00:02:09,112 --> 00:02:10,988 چه جهنمي 4 00:02:13,241 --> 00:02:15,201 چه جهنمي 5 00:03:05,376 --> 00:03:08,045 ...اوه خدای من - به خودت مسلط باش - 6 00:03:08,087 --> 00:03:11,174 اگه ميخواي از اينجا بياريشون بيرون 7 00:03:12,049 --> 00:03:14,719 من مي تونم اينارو باز کنم، مشکلي نيست - !پس دست به کار شو - 8 00:03:28,941 --> 00:03:31,402 حراست، يک عده به زور وارد اينجا شدن... 9 00:03:39,869 --> 00:03:42,705 من ميدونم شما کي هستيد ميدونم چه فکري مي کنيد... 10 00:03:42,789 --> 00:03:46,626 ،اگه نميخواي آسيبي ببيني دهنت رو ببند و بي حرکت باش 11 00:03:46,751 --> 00:03:51,964 شامپانزه ها آلوده هستند، بيماريشون بشدت واگيرداره. اونا تحت آزمايش هستند 12 00:03:52,048 --> 00:03:55,551 آلوده به چي؟ - ...براي درمان، بايد اول بدونيد که - 13 00:03:55,635 --> 00:03:58,596 آلوده به چي هستن؟ 14 00:04:00,556 --> 00:04:02,391 خشم 15 00:04:04,102 --> 00:04:07,271 اين چي ميگه؟ - قفس هارو باز کنيد - 16 00:04:07,313 --> 00:04:08,689 !نه! نه! نه 17 00:04:09,357 --> 00:04:13,653 گوش کن، حرومزاده ي مريض ما قرباني هاي شمارو با خودمون مي بريم 18 00:04:13,778 --> 00:04:15,321 از اينجا مياريمتون بيرون 19 00:04:15,405 --> 00:04:20,118 اين حيوانات بيماري واگير دارن ...ويروس توي خون و آب دهانشون ـه. فقط يک گاز 20 00:04:20,201 --> 00:04:22,662 !وايسيد... وايسيد! شماها نمي دونيد 21 00:04:29,252 --> 00:04:32,088 !ازم جداش کن! کمکم کن 22 00:04:37,468 --> 00:04:39,595 !ازم جداش کن! ازم جداش کن 23 00:04:43,224 --> 00:04:46,436 اون چش شده؟ - !شما بايد بکشيدش - 24 00:04:48,521 --> 00:04:50,731 !اوه، خداي من 25 00:04:55,069 --> 00:04:58,281 اون چش شده؟ - !بايد همين الآن بکشيمش - 26 00:05:00,825 --> 00:05:02,368 !اوه، خداي من 27 00:06:51,394 --> 00:06:52,895 هي؟ 28 00:07:31,350 --> 00:07:32,810 هي؟ 29 00:07:50,995 --> 00:07:52,997 !!هي 30 00:09:34,891 --> 00:09:36,184 هي؟ 31 00:10:02,502 --> 00:10:04,045 !هي 32 00:14:56,337 --> 00:14:58,423 هي؟ 33 00:15:06,431 --> 00:15:08,516 هي؟ 34 00:15:22,864 --> 00:15:24,949 پدر؟ 35 00:15:31,372 --> 00:15:33,416 پدر، حالتون خوبه؟ 36 00:15:40,757 --> 00:15:43,468 اوه، نبايد اين کارو مي کردم 37 00:15:43,843 --> 00:15:46,137 نبايد اون کارو مي کردم 38 00:15:46,554 --> 00:15:48,431 !لعنت 39 00:16:15,208 --> 00:16:17,293 !از اين طرف 40 00:16:20,213 --> 00:16:22,507 !از اين طرف - !بجنب - 41 00:16:35,019 --> 00:16:37,480 !برو، برو، برو 42 00:16:42,735 --> 00:16:43,778 !به راهت ادامه بده 43 00:16:43,861 --> 00:16:46,739 اينجا چه خبره؟ - !فقط خفه شو - 44 00:16:54,914 --> 00:16:57,500 اونا کي هستن؟ - 45 00:17:24,736 --> 00:17:26,028 !بيايد بريم 46 00:17:26,112 --> 00:17:28,322 اينجا چه خبره؟ - !فقط حرکت کن - 47 00:17:37,165 --> 00:17:39,167 !يالا 48 00:17:58,352 --> 00:18:03,065 يه مردي با يک زرافه ميره توي يک بار همه عصباني ميشن 49 00:18:03,149 --> 00:18:05,151 زرافه روي زمين ولو ميشه 50 00:18:05,234 --> 00:18:10,448 مرد ميخواد اونجارو ترک کنه و صاحب بار ميگه: آهای! نمي توني اونو همونطوري اونجا ولش کني 51 00:18:10,573 --> 00:18:14,577 مرد ميگه اين که شير نيست، زرافه س 52 00:18:22,251 --> 00:18:25,129 اون اصلا حس شوخ طبعي نداره 53 00:18:25,213 --> 00:18:28,132 شما دوتا خيلي به همديگه مياين 54 00:18:29,634 --> 00:18:31,677 خب، تو کي هستي؟ 55 00:18:32,887 --> 00:18:34,806 از بيمارستان اومدي 56 00:18:34,889 --> 00:18:38,434 تو يه دکتري؟ - اون دکتر نيست. بيماره - 57 00:18:38,518 --> 00:18:40,812 من يه پيک دوچرخه اي هستم 58 00:18:42,980 --> 00:18:49,445 داشتم يک بسته رو از فارينگدون به خيابون شافدزبري مي بردم که يک ماشين بهم زد 59 00:18:49,529 --> 00:18:53,241 بعدش امروز توي بيمارستان ...بيدار شدم و الان 60 00:18:53,366 --> 00:18:55,243 ...نمي دونم خيالاتي شدم يا 61 00:18:56,953 --> 00:18:59,372 اسمت چيه؟ 62 00:18:59,497 --> 00:19:01,582 جيم 63 00:19:02,208 --> 00:19:04,919 من مارک هستم. اينم سلنا 64 00:19:09,340 --> 00:19:11,008 خيلي خب، جيم 65 00:19:16,806 --> 00:19:19,350 برات خبرهاي بد دارم 66 00:19:19,434 --> 00:19:25,690 مثل يک شورش شروع شد و از همون اول ميشد فهميد که اين با بقيه فرق داره 67 00:19:25,773 --> 00:19:29,944 چون داشت توي همه جا چه روستاهاي کوچيک و چه شهرهاي بزرگ اتفاق مي افتاد 68 00:19:30,820 --> 00:19:33,573 و بعدش ديگه فقط توي تلوزيون نبود 69 00:19:33,656 --> 00:19:38,369 اون بيرون توي خيابون بود از داخل پنجره خونه ت مي اومد 70 00:19:38,494 --> 00:19:40,329 يک ويروس بود 71 00:19:40,371 --> 00:19:42,165 يک بيماري واگير 72 00:19:42,248 --> 00:19:45,084 لازم نبود که يک دکتر اين بيماري رو تشخيص بده 73 00:19:45,168 --> 00:19:47,628 توي خون بود 74 00:19:47,712 --> 00:19:50,214 يه چيزي توي خون بود 75 00:19:51,716 --> 00:19:56,637 بعد از مدتي شروع کردن به تخليه شهرها اما ديگه خيلي دير شده بود 76 00:19:56,763 --> 00:19:59,640 بيماري همه جارو گرفته بود 77 00:19:59,766 --> 00:20:02,226 محاصره ي ارتش شکسته شد 78 00:20:03,811 --> 00:20:06,481 و اون موقع بود که مهاجرت دسته جمعي مردم شروع شد 79 00:20:07,857 --> 00:20:10,610 قبل از اينکه پخش راديو و تلوزيون متوقف بشه 80 00:20:10,693 --> 00:20:14,363 بيماري در پاريس و نيو يورک هم گزارش شد 81 00:20:16,741 --> 00:20:19,660 ما بعد از اون ديگه خبر جديدي نشنيديم 82 00:20:22,622 --> 00:20:25,583 دولت چيکار ميکنه؟ - دولتي وجود نداره - 83 00:20:25,666 --> 00:20:28,127 معلومه که دولت وجود داره 84 00:20:28,252 --> 00:20:32,256 هميشه وجود داشته اونا توي يک پناهگاه يا هواپيما هستن... 85 00:20:32,423 --> 00:20:36,677 نه، ديگه دولتي در کار نيست پليس و ارتش هم همينطور 86 00:20:38,137 --> 00:20:41,224 نه تلوزيون، نه راديو، نه برق 87 00:20:41,849 --> 00:20:46,020 تو اولين آدم سالمي هستي که توي شش روز اخير ديديم 88 00:20:46,854 --> 00:20:48,940 خانواده شما کجان؟ 89 00:20:49,857 --> 00:20:51,901 اونا مردن. مثل خانواده سلنا 90 00:20:51,984 --> 00:20:54,112 خانواده تو هم مردن 91 00:21:04,414 --> 00:21:08,418 ببين، من بايد پيداشون کنم اونا توي دپتفورد هستن. مي تونم تا اونجا پياده برم، خب؟ 92 00:21:08,501 --> 00:21:11,087 ميري و برميگردي، آره؟ 93 00:21:13,089 --> 00:21:15,299 نميتوني - !چرا - 94 00:21:15,383 --> 00:21:18,386 هيچ کس تا حالا نتونسته برگرده 95 00:21:22,890 --> 00:21:24,976 پس درس اول 96 00:21:25,852 --> 00:21:30,273 تو تنهايي هيچ جا نميري مگر اينکه چاره اي نداشته باشي 97 00:21:30,398 --> 00:21:32,692 درس دوم 98 00:21:32,775 --> 00:21:36,863 فقط توي روشنايي روز بيرون مي گردي مگر اينکه چاره ي ديگه اي نداشته باشي 99 00:21:38,906 --> 00:21:40,950 فردا مي بريمت اونجا 100 00:21:41,033 --> 00:21:44,662 همه با هم ميريم و جسد پدر و مادرت رو پيدا ميکنيم، خب؟ 101 00:21:45,663 --> 00:21:47,123 بخور 102 00:21:59,260 --> 00:22:02,430 اگه خواستي آروم تر بياي، بايد بگي 103 00:22:29,332 --> 00:22:31,000 ...اگه کسي اونجا بود - مي دونم - 104 00:22:31,084 --> 00:22:33,169 ...هرکسي - !مي دونم - 105 00:22:35,296 --> 00:22:36,839 خيلي خب 106 00:23:18,631 --> 00:23:19,966 ...جيم 107 00:23:20,800 --> 00:23:22,135 !صبر کن 108 00:24:46,844 --> 00:24:50,765 اونها توي آرامش مردن بايد بخاطرش خدارو شکر کني 109 00:24:50,890 --> 00:24:53,267 نه، نمي کنم 110 00:24:57,230 --> 00:25:01,734 والدين من و خواهرم با هم رفتيم به ايستگاه پدينگتون 111 00:25:04,362 --> 00:25:09,700 اميدوار بوديم که يک هواپيما گيرمون بياد شايد مي تونستيم با يکم پول خرج کردن به هواپيما راه پيدا کنيم 112 00:25:10,368 --> 00:25:12,703 يادمه پدرم خيلي پول داشت 113 00:25:12,787 --> 00:25:16,124 با اين حال در اون شرايط پول ديگه کاملا بي ارزش بود 114 00:25:17,667 --> 00:25:20,795 حدود بيست هزار نفر ديگه هم همين تصميم رو داشتن 115 00:25:23,297 --> 00:25:25,508 جمعيت همينطور بيشتر ميشد 116 00:25:26,342 --> 00:25:28,678 دست خواهرم ازم جدا شد 117 00:25:30,847 --> 00:25:33,182 يادمه که زمين زير پامون نرم بود 118 00:25:35,143 --> 00:25:39,522 پايين رو نگاه کردم و من روي مردم ايستاده بودم 119 00:25:39,605 --> 00:25:43,568 ...درست مثل فرش. مردمي که افتاده بودن و 120 00:25:43,651 --> 00:25:47,613 توي مردم افراد آلوده هم بودن ويروس به سرعت بين جمعيت پخش شد 121 00:25:47,697 --> 00:25:51,075 هيچکس نمي تونست فرار کنه تمام کاري که مي تونستي بکني اين بود که بالا بري 122 00:25:52,660 --> 00:25:55,747 بالاي بقيه مردم منم همين کارو کردم 123 00:25:55,830 --> 00:25:58,207 و خودم رو به بالاي دکه رسوندم 124 00:26:00,501 --> 00:26:05,465 به پايين نگاه کردم از روي صورت ها نميشد فهميد کي آلوده هست و کي نيست 125 00:26:05,548 --> 00:26:09,427 بعدش پدرم رو ديدم نه مادر يا خواهرم رو 126 00:26:09,552 --> 00:26:11,512 پدرم رو 127 00:26:13,723 --> 00:26:15,808 ...صورتش 128 00:26:19,520 --> 00:26:23,399 حق با سلناست بايد خدارو شکر کني 129 00:26:23,483 --> 00:26:28,613 وقت نداريم که قبل از تاريکي به فروشگاه برسيم شب رو همينجا مي مونيم 130 00:26:31,324 --> 00:26:34,160 اتاق من بالاست شما مي تونيد بريد اونجا 131 00:26:34,243 --> 00:26:37,580 نه، همه مون توي يک اتاق مي خوابيم، اينطوري امن تره 132 00:27:57,869 --> 00:27:59,954 جيم 133 00:28:08,671 --> 00:28:10,715 برگشتي - آره - 134 00:28:17,096 --> 00:28:19,182 چطور بود؟ - خوب - 135 00:28:20,266 --> 00:28:22,560 يکم از اون به من ميدي؟ 136 00:28:22,643 --> 00:28:24,687 خاليه - ها! - 137 00:28:27,023 --> 00:28:29,358 بيا 138 00:28:31,444 --> 00:28:33,529 پس بعدا روشون کار مي کنم 139 00:28:40,203 --> 00:28:42,163 !مارک! مارک 140 00:28:42,997 --> 00:28:45,124 !سلنا! کمک 141 00:28:59,472 --> 00:29:01,516 همه چي مرتبه 142 00:29:06,979 --> 00:29:09,941 اين آقاي بريجزه - گازت گرفتن؟ - 143 00:29:10,024 --> 00:29:12,235 و دخترش، از چهارتا خونه پايين تر 144 00:29:12,318 --> 00:29:15,405 گازت گرفتن؟ - نه - 145 00:29:15,488 --> 00:29:18,408 خون توي دهنت نرفت؟ 146 00:29:19,325 --> 00:29:21,327 نه 147 00:29:24,455 --> 00:29:26,207 مارک؟ 148 00:29:28,626 --> 00:29:30,336 صبر کن... 149 00:29:52,191 --> 00:29:54,444 تميزش کن 150 00:29:56,279 --> 00:29:58,406 اينجا لباس داري؟ 151 00:29:59,532 --> 00:30:01,409 اوم... من... آره 152 00:30:01,451 --> 00:30:05,121 پس برو بپوش بايد همين الان از اينجا بريم 153 00:30:05,204 --> 00:30:08,875 افراد آلوده بيشتري ميان هميشه ميان 154 00:30:37,612 --> 00:30:40,615 از کجا مي دونستي؟ از کجا مي دونستي (مارک) آلوده شده؟ 155 00:30:40,698 --> 00:30:44,619 از خون - خون روي منم بود. روي تو هم بود - 156 00:30:44,702 --> 00:30:50,083 من نمي دونستم آلوده شده يا نه خودش اينو مي دونست. مي شد توي صورتش ديد 157 00:30:50,166 --> 00:30:54,587 اگه کسي آلوده شد بيست ثانيه فرصت داري بکشيش 158 00:30:54,670 --> 00:30:59,801 ممکنه برادرت باشه، يا خواهرت يا صميمي ترين دوستت. هيچ فرقي نمي کنه 159 00:30:59,884 --> 00:31:05,306 حالا مي دوني اوضاع از چه قراره اگه براي تو اتفاق بيفته، توي يک چشم بهم زدن مي کشمت 160 00:31:05,389 --> 00:31:09,644 اون واسه آينده اش کلي برنامه داشت تو هم برنامه اي داري، جيم؟ 161 00:31:09,685 --> 00:31:14,148 ميخواي که راه درمان بيماري رو پيدا کنيم و دنيا رو نجات بديم، يا فقط عاشق بشي و بکني؟ 162 00:31:14,232 --> 00:31:16,776 اين برنامه ها بيهوده ان 163 00:31:16,859 --> 00:31:19,404 تو اين شرايط زنده موندن نهايت خوبي ـه 164 00:31:21,239 --> 00:31:22,657 هي، هي، هي 165 00:31:22,740 --> 00:31:24,867 اون چيه؟ 166 00:31:30,915 --> 00:31:33,000 بيا بريم 167 00:32:18,171 --> 00:32:21,257 اون موانع و سبدهاي خريد واسه چي بود؟ 168 00:32:21,340 --> 00:32:24,427 حرف نزن. تا اون بالا راه درازيه 169 00:32:34,187 --> 00:32:36,481 ميخواي استراحت کني؟ 170 00:32:37,690 --> 00:32:39,692 تو چطور؟ - نه - 171 00:32:42,403 --> 00:32:44,447 حالا ميخوام استراحت کنم 172 00:32:54,916 --> 00:32:56,751 چي شده؟ 173 00:32:56,876 --> 00:32:58,836 هيچي 174 00:33:01,214 --> 00:33:02,548 سرم درد مي کنه 175 00:33:02,673 --> 00:33:04,133 بده؟ - خيلي بد - 176 00:33:04,217 --> 00:33:09,514 چرا قبلا چيزي نگفتي؟ - فکر نمي کردم اهميت بدي - 177 00:33:10,723 --> 00:33:15,019 تو همه چربي بدنت رو از دست دادي و تا الان فقط مواد قندي مي خوردي 178 00:33:15,103 --> 00:33:17,188 واسه همين داري ولو ميشي 179 00:33:17,271 --> 00:33:19,524 کار زيادي در اين مورد نمي تونيم بکنيم 180 00:33:19,607 --> 00:33:24,695 بجز اينکه تا خرخره مسکن بخوري و همينطور قند 181 00:33:24,779 --> 00:33:27,073 پپسي يا ليلت؟ 182 00:33:28,366 --> 00:33:30,326 تانگو هم داري؟ 183 00:33:30,451 --> 00:33:33,454 حقيقتش يه قوطي تانگو اين جاها داشتم 184 00:33:34,664 --> 00:33:36,916 ساکت! صداي آدم آلوده ست 185 00:33:47,260 --> 00:33:49,095 اوه نه، اونا وارد شدن. بجنب 186 00:33:52,181 --> 00:33:54,767 !صبر کن، سلنا 187 00:33:55,685 --> 00:33:57,687 !صبر کن، خواهش مي کنم 188 00:33:57,728 --> 00:33:59,897 خواهش مي کنم، سلنا! خواهش مي کنم 189 00:33:59,981 --> 00:34:02,275 !صبر کن منم بيام - !بجنب - 190 00:34:02,358 --> 00:34:04,360 !بدو - !صبر کن - 191 00:34:05,027 --> 00:34:07,697 !خواهش مي کنم 192 00:34:08,281 --> 00:34:10,533 !سلنا 193 00:34:12,243 --> 00:34:15,621 توي راهرو. آپارتمان 157. بريد 194 00:34:15,705 --> 00:34:17,790 ممنون. ممنون 195 00:34:30,303 --> 00:34:32,346 !در رو باز کن 196 00:34:37,894 --> 00:34:39,479 !در رو باز کن 197 00:34:44,192 --> 00:34:46,694 !باز کن - بابام کجاست؟ - 198 00:34:46,819 --> 00:34:48,237 چي؟ 199 00:34:50,865 --> 00:34:53,868 !در لعنتي رو باز کن - بابام کجاست؟ - 200 00:34:53,951 --> 00:34:56,204 بزار بيان داخل، هانا. بزار بيان تو 201 00:35:04,128 --> 00:35:06,380 بريد تو. بريد تو 202 00:35:24,440 --> 00:35:26,859 بهرحال، من فرانک هستم 203 00:35:26,943 --> 00:35:28,736 جيم 204 00:35:29,570 --> 00:35:32,657 سلنا - سلنا. از ديدنتون خوشحالم - 205 00:35:32,740 --> 00:35:35,034 اين دخترم هاناست 206 00:35:35,118 --> 00:35:37,412 بيا عزيزم. سلام کن 207 00:35:38,788 --> 00:35:40,873 بيا 208 00:35:41,666 --> 00:35:43,584 ...پس 209 00:35:43,709 --> 00:35:45,586 اين عاليه. واقعا عاليه 210 00:35:47,922 --> 00:35:50,216 دعوت به جشن، نگفتم؟ 211 00:35:50,299 --> 00:35:53,344 ...چرا نمي شينيد و 212 00:35:53,428 --> 00:35:56,389 هانا، چي واسه تعارف کردن به مهمونا داريم؟ 213 00:35:56,472 --> 00:35:58,975 کريم دي مانت مامان رو داريم 214 00:35:59,100 --> 00:36:01,769 عاليه. کريم دي مانت 215 00:36:01,894 --> 00:36:04,564 اوه، آره. خواهش ميکنم بشينيد 216 00:36:04,647 --> 00:36:07,150 راحت باشيد 217 00:36:09,944 --> 00:36:12,947 ليوان هاي لعنتي کجان؟ - قفسه وسطي - 218 00:36:13,072 --> 00:36:15,908 نه، اون خوباشو ميخوام. ناسلامتي جشنه 219 00:36:15,992 --> 00:36:18,494 قفسه بالايي 220 00:36:18,578 --> 00:36:21,330 پس اينجا خونه ي شماست 221 00:36:22,540 --> 00:36:24,333 خوبه 222 00:36:38,723 --> 00:36:41,809 ميدونم زياد نيست، اما، به سلامتي 223 00:36:41,893 --> 00:36:43,603 به سلامتي 224 00:37:05,166 --> 00:37:07,210 اوضاع روبراهه، جيم؟ 225 00:37:08,211 --> 00:37:10,505 آره 226 00:37:10,588 --> 00:37:16,219 متاسفم نمي تونستيم آب ذخيره کنيم همينطور توالت. سيفون کار نمي کنه 227 00:37:17,845 --> 00:37:20,098 مجبوري از سطل استفاده کني 228 00:37:26,687 --> 00:37:29,273 هر روز صبح خاليش مي کنيم 229 00:37:29,357 --> 00:37:33,027 از بالکن ميريزيمش پايين اينجا کسي گير نميده 230 00:37:33,111 --> 00:37:34,821 خوبه 231 00:37:34,904 --> 00:37:38,032 گوش کن، دير وقته. بايد جاها رو مشخص کنيم 232 00:37:39,742 --> 00:37:42,078 ما يه اتاق اضافه داريم 233 00:37:43,121 --> 00:37:44,414 اونجا 234 00:37:44,497 --> 00:37:46,457 تو و سلنا...؟ 235 00:37:47,708 --> 00:37:49,544 نه. نه، نه، نه 236 00:37:49,627 --> 00:37:51,295 ...اوم 237 00:37:51,379 --> 00:37:53,756 من توي اتاق نشيمن مي خوابم. مشکلي نيست 238 00:37:53,840 --> 00:37:55,716 خيلي خب. 239 00:37:56,592 --> 00:37:58,678 ...نه، منظورم اينه که آره 240 00:37:59,720 --> 00:38:01,722 ...پس، اوم 241 00:38:02,765 --> 00:38:05,768 پس، شب بخير - بله. شب بخير، فرانک - 242 00:38:30,460 --> 00:38:34,172 نظرت در موردشون چيه؟ - خب، اونا بيچاره هستن - 243 00:38:35,298 --> 00:38:38,134 احتمالا بيشتر از اينکه ما به اونا احتياج داشته باشيم، اونا به ما احتياج دارن 244 00:38:39,594 --> 00:38:41,846 من فکر مي کنم اونا آدماي خوبي ان 245 00:38:44,682 --> 00:38:47,643 آدماي خوبي ان؟ - آره - 246 00:38:49,437 --> 00:38:54,108 بيشتر بايد نگران اين باشي که اونا سرعتت رو مي گيرن 247 00:38:54,233 --> 00:38:57,945 ...چون اگه اونا سرعتت رو بگيرن - ولشون مي کنم - 248 00:38:58,071 --> 00:38:59,947 در يک چشم بهم زدن - آره - 249 00:39:00,656 --> 00:39:02,325 من نمي کنم 250 00:39:02,450 --> 00:39:05,953 پس براحتي خودت رو به کشتن ميدي 251 00:39:14,337 --> 00:39:16,798 من ميرم يکم بخوابم 252 00:39:19,300 --> 00:39:21,177 ...سلنا 253 00:39:22,011 --> 00:39:25,264 تو فکر مي کني من نمي فهمم، ولي خوب مي فهمم 254 00:39:27,141 --> 00:39:31,145 و خوب مي دونم که اگه تو رو نديده بودم تا الان مرده بودم 255 00:39:31,604 --> 00:39:33,189 حتما 256 00:39:33,272 --> 00:39:34,857 ...نه، ببين 257 00:39:37,235 --> 00:39:39,320 منظورم اينه که، ممنونم 258 00:39:44,742 --> 00:39:47,537 شب بخير، جيم 259 00:39:47,620 --> 00:39:49,705 شب بخير 260 00:40:03,344 --> 00:40:05,388 ما آب لوله کشي رو سه هفته پيش از دست داديم 261 00:40:05,513 --> 00:40:09,600 فکر نمي کردم با آب مشکلي داشته باشيم فکر کردم ميشه از آپارتمان ها يا منبع هاي ديگه آب گير آورد 262 00:40:09,684 --> 00:40:12,895 اما خيلي سريع ناپديد ميشه باورت نميشه 263 00:40:24,323 --> 00:40:26,409 همه شون خالي ان 264 00:40:27,285 --> 00:40:29,287 ده روزه که بارون نباريده 265 00:40:29,370 --> 00:40:33,624 ميشه با يه ورقه پلاستيکي آب شبنم رو جمع کرد 266 00:40:33,750 --> 00:40:37,462 اينو يه بار توي تلوزيون ديدم، اما نتونستم به کار بندازمش 267 00:40:38,838 --> 00:40:40,923 هيچ وقت فکر اينجاهارو نمي کني 268 00:40:41,841 --> 00:40:44,761 که انقدر به بارون نياز داشته باشي 269 00:40:46,429 --> 00:40:48,848 حداقل نه توي انگلستان لعنتي! 270 00:40:53,519 --> 00:40:56,647 جيم، ما نمي تونيم اينجا بمونيم 271 00:41:05,615 --> 00:41:09,368 چند هفته اس که چيزي از راديو پخش نشده - فقط گوش کن - 272 00:41:09,452 --> 00:41:13,998 راه نجات اينجاست جواب به بيماري اينجاست 273 00:41:14,082 --> 00:41:17,085 اگه اينو ميشنويد، بدونيد که تنها نيستيد 274 00:41:17,168 --> 00:41:21,714 افراد ديگه اي مثل شما هم هستن بازماندگان ديگه اي هم هستن 275 00:41:21,798 --> 00:41:23,966 ما سرباز هستيم و مسلحيم 276 00:41:24,050 --> 00:41:27,345 خداي من، سربازها 277 00:41:27,428 --> 00:41:32,016 ساکت. ادامه داره - محل ما در راه بندان چهل و دوم، ام 602 - 278 00:41:32,141 --> 00:41:35,520 بيست و هفت مايلي شمال شرقي منچستر هست 279 00:41:35,603 --> 00:41:39,524 ...شما بايد مارو پيدا کنيد. راه نجات - حالا دوباره تکرار ميشه - 280 00:41:39,607 --> 00:41:42,026 اين صداي ضبط شدس؟ - آره، صداي ضبط شدس - 281 00:41:42,110 --> 00:41:44,987 اما اين جايي هست که به ما ميگه بريم 282 00:41:45,113 --> 00:41:47,240 درست اونجا 283 00:41:48,741 --> 00:41:53,538 با شرايط موجود، ممکنه دو يا سه روز براي رسيدن به اونجا وقت لازم باشه 284 00:41:53,621 --> 00:41:55,373 ما؟ 285 00:41:59,460 --> 00:42:05,550 من و هانا بيشتر به شما نياز داريم، تا شما به ما 286 00:42:05,633 --> 00:42:08,761 ...ببين، منظورم اين نبود - نه اشکالي نداره. حقيقته - 287 00:42:08,845 --> 00:42:11,347 ما نمي تونيم دوتايي اينجا رو ترک کنيم 288 00:42:11,472 --> 00:42:15,393 اگه اتفاقي براي من بيفته هانا تنها مي مونه. نمي تونم ريسک کنم 289 00:42:15,476 --> 00:42:17,186 ...اما اگه کسي همراهمون باشه 290 00:42:17,270 --> 00:42:21,607 اگه اون يه صداي ضبط شده اس سربازاني که اون حرفا رو زدن ممکنه تا الان مرده باشن 291 00:42:21,649 --> 00:42:25,153 ممکنه - ...همينطور اون مساله جواب بيماري - 292 00:42:25,236 --> 00:42:29,532 !جوابي وجود نداره !اون تا جايي که ممکن بوده خسارت زده 293 00:42:29,615 --> 00:42:32,452 شايد يک راه براي درمان دارن - شايد هم هيچي ندارن - 294 00:42:32,535 --> 00:42:36,622 تنها راه فهميدن اينه که خودمون رو بهشون برسونيم - !ممکنه در اين راه بميريم، فرانک - 295 00:42:38,708 --> 00:42:41,002 يا اينکه اينجا بميريم 296 00:42:41,127 --> 00:42:46,799 و بهرحال، چيزي که بابا گفت درست نيست ما به همون اندازه به شما نيازمنديم که شما به ما نياز داريد 297 00:42:48,342 --> 00:42:50,219 ما به هم نياز داريم 298 00:42:50,303 --> 00:42:55,558 و جاي ما هرگز توي شهرها امن نيست سرباز ها مي تونن از ما محافظت کنن 299 00:42:56,267 --> 00:42:58,394 پس بايد سعي مون رو بکنيم و به اونجا برسيم 300 00:42:59,520 --> 00:43:01,063 چطور بريم اونجا؟ 301 00:43:12,492 --> 00:43:16,245 فقط محض اطلاع من چک و کارت اعتباري قبول نمي کنم 302 00:43:44,816 --> 00:43:47,819 چي فکر مي کنيد؟ - اين سر راست ترين راهه - 303 00:43:47,902 --> 00:43:53,157 پس بايد يه مسير ديگه رو انتخاب کنيم. يکي که توي روشنايي باشه، نه زيرزمين 304 00:43:53,199 --> 00:43:55,535 بيايد از همين راه بريم 305 00:44:08,464 --> 00:44:10,633 نه، نه 306 00:44:10,758 --> 00:44:13,219 نه. اين واقعا ايده ي مزخرفي ـه 307 00:44:14,095 --> 00:44:17,473 ميدوني چرا؟ چون واضحه که مزخرفه 308 00:44:17,557 --> 00:44:21,978 ما وارد تونلي ميشيم که ...پر از ماشين هاي اوراق شده هست 309 00:44:22,061 --> 00:44:24,981 !اين واقعا ايده ي مزخرفي ـه 310 00:44:25,064 --> 00:44:27,275 !صبر کن 311 00:44:36,451 --> 00:44:38,369 !پدر 312 00:44:57,805 --> 00:44:59,307 !لعنتي 313 00:45:00,641 --> 00:45:03,019 بدترين جاي دنيا براي پنچر شدن 314 00:45:03,102 --> 00:45:06,439 موافقم. بهتره که سريع انجامش بديم 315 00:45:08,983 --> 00:45:11,110 من چرخ رو دارم. تو جک رو جا بنداز 316 00:45:25,708 --> 00:45:29,253 اون صدا رو شنيديد؟ هي، هي، شما هم اون صدا رو شنيديد؟ 317 00:45:29,378 --> 00:45:31,422 چي رو شنيديم؟ 318 00:45:32,131 --> 00:45:34,383 خب، انجام شد 319 00:45:35,968 --> 00:45:37,470 پدر؟ 320 00:45:41,349 --> 00:45:44,435 !يا عيسي مسيح 321 00:45:44,519 --> 00:45:46,020 !موش هاي لعنتي 322 00:45:56,614 --> 00:45:59,158 !اونا دارن از افراد آلوده فرار مي کنن 323 00:45:59,242 --> 00:46:01,160 !حرکت کنيد 324 00:46:01,244 --> 00:46:05,540 جک رو فراموش کن، هانا وقت نداريم. همه بيايد بلندش کنيم 325 00:46:05,623 --> 00:46:08,918 !يک، دو، سه، بلند کنيد 326 00:46:12,880 --> 00:46:14,799 !بلند کنيد، بلندش کنيد 327 00:46:15,341 --> 00:46:20,471 !نگاشون نکنيد، نگاشون نکنيد - !مي تونم ببينمشون، دارن ميان - 328 00:46:26,227 --> 00:46:28,771 !بجنب، هانا 329 00:46:28,855 --> 00:46:31,274 تقريبا تمومه 330 00:46:31,399 --> 00:46:34,318 !تاير رو جا بنداز، هانا - !دارم سعيم رو مي کنم - 331 00:46:39,073 --> 00:46:41,743 سه، دو، يک 332 00:46:41,826 --> 00:46:43,578 !ولش کنيد 333 00:46:47,707 --> 00:46:50,126 !سوار شيد - !بجنب - 334 00:46:52,211 --> 00:46:54,630 !فرانک، راه بيفت - !راش بنداز، فرانک - 335 00:46:57,508 --> 00:46:59,635 !وووو 336 00:47:04,390 --> 00:47:06,476 !خداحافظ، عوضي ها 337 00:47:14,442 --> 00:47:16,736 فرانک، ماشين رو نگه دار 338 00:47:39,759 --> 00:47:42,011 بريم خريد 339 00:47:52,688 --> 00:47:54,148 تو... 340 00:47:54,982 --> 00:47:56,442 تو... 341 00:47:57,276 --> 00:47:58,361 تو... 342 00:48:06,619 --> 00:48:10,206 چيزايي که نياز به پختن دارن بر ندار، باشه؟ 343 00:48:10,331 --> 00:48:12,166 فکر کنم بشه خام خوردش 344 00:48:12,250 --> 00:48:14,127 قهوه بدون کافئين... 345 00:48:14,210 --> 00:48:16,254 اونو بزار سر جاش 346 00:48:17,463 --> 00:48:19,715 هر مزخرفي رو نمي تونيم ببريم 347 00:49:38,878 --> 00:49:41,923 يا الان اين کارو انجام ميديم، يا بقيه مسير رو پياده ميريم 348 00:49:48,971 --> 00:49:51,015 تو نه 349 00:49:54,352 --> 00:49:56,646 نزديک بمون، جيم - چي؟ - 350 00:49:56,771 --> 00:49:58,815 شنيدي چي گفتم 351 00:50:25,425 --> 00:50:27,510 داري کجا ميري؟ 352 00:50:28,594 --> 00:50:30,972 به اندازه کافي غذا داريم، جيم 353 00:50:31,055 --> 00:50:33,391 چيزبرگر که نداريم 354 00:50:34,142 --> 00:50:36,853 مثل رفتن به تعطيلات با عمه ات هست... 355 00:51:16,017 --> 00:51:18,519 !اوه، خداي من 356 00:51:44,295 --> 00:51:45,880 هي؟ 357 00:51:59,644 --> 00:52:01,437 !ازت متنفرم 358 00:52:10,613 --> 00:52:12,698 چيزي پيدا کردي؟ 359 00:52:14,951 --> 00:52:17,745 چيزي پيدا کردي، جي؟ - نه! بيايد از اينجا بريم - 360 00:52:17,829 --> 00:52:19,914 خب، کارمون اينجا تمومه 361 00:52:22,125 --> 00:52:24,001 خيلي خب، هانا 362 00:52:31,384 --> 00:52:33,052 !آروم. ترمز بگير 363 00:52:33,136 --> 00:52:35,221 !ترمز، ترمز بگير 364 00:52:43,062 --> 00:52:45,106 بيرون 365 00:53:29,734 --> 00:53:32,904 !ممم! خداي من 366 00:53:33,696 --> 00:53:36,657 من ميتونم مزه ي ويتامين سي رو بچشم 367 00:53:41,496 --> 00:53:43,581 چي گفتي؟ 368 00:53:51,255 --> 00:53:53,299 اونجارو ببين 369 00:54:04,644 --> 00:54:06,479 مثل يک خانواده 370 00:54:06,562 --> 00:54:08,981 فکر مي کنيد اونا هم آلوده هستن؟ 371 00:54:09,440 --> 00:54:11,526 نه 372 00:54:14,946 --> 00:54:17,698 اونا حالشون خوبه 373 00:54:23,413 --> 00:54:25,540 بيايد. بريم بخوريم 374 00:54:40,221 --> 00:54:41,514 ميدوني به چي فکر مي کردم؟ 375 00:54:41,597 --> 00:54:45,309 به اينکه دوباره نمي توني به يک موسيقي اصل گوش بدي 376 00:54:45,393 --> 00:54:49,564 يا کتابي رو بخوني که قبلا نوشته نشده 377 00:54:50,606 --> 00:54:54,444 يا فيلمي رو ببيني که هنوز ساخته نشده 378 00:54:58,948 --> 00:55:02,201 اوم... اينا چيزي بود که تو فکر مي کردي 379 00:55:02,326 --> 00:55:04,162 نه 380 00:55:05,455 --> 00:55:07,707 من به اين فکر مي کردم که اشتباه ميکردم 381 00:55:08,958 --> 00:55:11,043 در مورد چي؟ 382 00:55:12,795 --> 00:55:14,839 مرگ 383 00:55:15,423 --> 00:55:17,550 همه اين اتفاقات 384 00:55:19,135 --> 00:55:23,681 ...براي فرانک و هانا هيچ اثري نداره، چون 385 00:55:25,057 --> 00:55:28,478 خب، هانا پدرش رو داره ...و فرانک هم دخترش رو، پس 386 00:55:31,189 --> 00:55:34,817 من اشتباه مي کردم وقتي که گفتم زنده موندن توي اين شرايط بهترين چيزه 387 00:55:38,404 --> 00:55:40,948 مي بيني، اين همون چيزي بود که من بهش فکر مي کردم 388 00:55:41,407 --> 00:55:43,117 جدآ؟ 389 00:55:43,201 --> 00:55:45,453 آره. تو فکر من رو دزديدي 390 00:55:50,666 --> 00:55:52,543 ببخشيد 391 00:55:53,544 --> 00:55:55,421 اشکالي نداره 392 00:55:55,505 --> 00:55:57,548 مي توني نگهش داري 393 00:55:58,716 --> 00:56:02,678 داره دير ميشه بهتره امشب رو اينجا بمونيم 394 00:56:17,777 --> 00:56:20,279 من نمي تونم بخوابم 395 00:56:20,363 --> 00:56:23,032 منم همينطور 396 00:56:23,116 --> 00:56:25,451 بنظرم امن نيست، هست؟ 397 00:56:25,535 --> 00:56:27,620 اينطوري بيرون خوابيدن 398 00:56:28,496 --> 00:56:30,957 فکر مي کنم به اندازه کافي امن هستيم 399 00:56:31,040 --> 00:56:33,668 انگار سلنا هيچ مشکلي نداره 400 00:56:34,377 --> 00:56:36,879 آره، منم فهميدم 401 00:56:37,004 --> 00:56:38,464 هي، سلنا... 402 00:56:38,548 --> 00:56:40,633 چيه؟ چي شده؟ 403 00:56:41,968 --> 00:56:44,053 چطور تونستي بخوابي؟ 404 00:56:50,518 --> 00:56:54,397 خداي من. براي اون همه قرص بايد نسخه دکتر داشته باشي 405 00:56:54,480 --> 00:56:58,776 من به نسخه نياز نداشتم من خودم شيميدانم 406 00:56:58,818 --> 00:57:01,362 اوه، عاليه. واليوم 407 00:57:01,487 --> 00:57:04,031 نه تنها مي خوابيم 408 00:57:04,115 --> 00:57:07,827 بلکه اگه در نيمه شب بهمون حمله کنن برامون حتي ديگه مهم نيست 409 00:57:07,952 --> 00:57:10,163 نفري دوتا - من نمي خوام، ممنون - 410 00:57:10,204 --> 00:57:12,248 من مي تونم بخورم، بابا؟ 411 00:57:12,331 --> 00:57:14,333 فکر نمي کنم مناسب باشه، عزيزم 412 00:57:14,417 --> 00:57:15,918 خواهش مي کنم 413 00:57:17,420 --> 00:57:19,505 نه - نمي تونم بخوابم - 414 00:57:22,592 --> 00:57:25,303 بيخيال فرانک. بزار يکم زندگي کنه 415 00:57:26,387 --> 00:57:30,391 بهش يه نصفه قرص بده - خيلي خب - 416 00:57:41,110 --> 00:57:43,071 شب بخير 417 00:57:43,821 --> 00:57:46,491 خيلي سست عنصري، فرانک 418 00:58:17,105 --> 00:58:19,065 فرانک؟ 419 00:58:19,148 --> 00:58:21,192 هانا؟ 420 00:58:21,275 --> 00:58:23,194 فرانک؟ 421 00:58:28,783 --> 00:58:30,868 !هي؟ هي 422 00:58:31,953 --> 00:58:33,204 !هي 423 00:58:33,287 --> 00:58:35,748 !هي! هي 424 00:58:47,343 --> 00:58:50,096 داري خواب بد ميبيني، فقط همين 425 00:58:52,849 --> 00:58:54,934 ممنون، بابا 426 00:59:30,261 --> 00:59:32,805 بجنب، خواب آلود 427 00:59:36,517 --> 00:59:38,561 (بجنب، بيب روت (بازيکن بيسبال 428 00:59:41,773 --> 00:59:43,691 عجله کن 429 00:59:45,443 --> 00:59:48,905 صبحانه رو از دست دادم؟ - با اين خواب سنگينت همه چيزو از دست ميدي - 430 00:59:48,988 --> 00:59:53,993 چيزي سرخ کرديد؟ - !وسط راه توي يک رستوران توقف مي کنيم. در - 431 01:00:18,559 --> 01:00:23,106 محل ما راه بندان چهل و دوم، ام602 432 01:00:23,189 --> 01:00:26,275 بيست و هفت مايلي شمال شرق منچستر 433 01:00:26,359 --> 01:00:28,277 !شما بايد مارو پيدا کنيد. خواهش مي کنم 434 01:00:28,361 --> 01:00:30,488 راه نجات اينجاست 435 01:00:30,571 --> 01:00:33,574 جواب بيماري اينجاست 436 01:01:05,606 --> 01:01:07,734 بايد منچستر باشه 437 01:01:09,944 --> 01:01:13,281 کل منچستر، کل شهر 438 01:01:15,158 --> 01:01:17,452 هيچ آتش نشاني نيست که خاموشش کنه 439 01:02:12,256 --> 01:02:14,801 راه بندان چهل و دوم 440 01:02:14,884 --> 01:02:17,261 همينه 441 01:03:28,416 --> 01:03:32,420 نمي فهمم، پدر اونا از اينجا رفتن؟ 442 01:03:32,503 --> 01:03:35,631 من از اينجا خوشم نمياد. فکر کنم بهتره بريم - !نه - 443 01:03:42,472 --> 01:03:47,268 ماشين ها. بايد ماشين هارو بگرديم بايد يه چيزي اينجا باشه 444 01:04:05,453 --> 01:04:07,330 هيچي 445 01:04:07,455 --> 01:04:09,332 باورم نميشه 446 01:04:09,457 --> 01:04:11,417 ...فرانک 447 01:04:11,834 --> 01:04:13,711 !فرانک 448 01:04:15,922 --> 01:04:17,590 بايد از اينجا بريم - آره - 449 01:04:17,715 --> 01:04:20,218 آخه کدوم گوري بريم؟ 450 01:04:59,340 --> 01:05:01,467 ولش کن 451 01:05:05,012 --> 01:05:07,098 دست از سرش بردار 452 01:05:24,907 --> 01:05:27,493 بابا، حالت خوبه؟ 453 01:05:27,577 --> 01:05:30,204 آره، خوبم عزيزم 454 01:05:31,122 --> 01:05:33,875 متاسفم، کنترل رفتارم رو از دست دادم 455 01:05:33,958 --> 01:05:36,043 هانا... 456 01:05:36,127 --> 01:05:39,088 خيلي دوست دارم 457 01:05:39,172 --> 01:05:41,174 چي؟ - از من دور بمون - 458 01:05:41,257 --> 01:05:43,634 همون جا که هستي وايسا 459 01:05:43,676 --> 01:05:46,596 پدر؟ - !از من دور شو! از من دور شو - 460 01:05:46,679 --> 01:05:49,182 !برو عقب! برو عقب! برو عقب 461 01:05:49,307 --> 01:05:52,393 !پدر - !دور شو! دور شو - 462 01:05:53,936 --> 01:05:56,647 !چي شده؟ بابا 463 01:06:00,902 --> 01:06:03,321 !جيم! اون مبتلا شده 464 01:06:03,446 --> 01:06:06,074 !نه - !حالا، جيم! حالا - 465 01:06:06,157 --> 01:06:09,577 !جيم، بکشش! جيم - !بابا - 466 01:06:09,660 --> 01:06:10,912 !بکشش 467 01:06:19,420 --> 01:06:21,714 !ازش دور شيد 468 01:06:22,924 --> 01:06:25,343 !از جسد دور شيد 469 01:06:28,096 --> 01:06:30,014 پدر؟ 470 01:06:52,412 --> 01:06:55,081 سه نفر بازمانده، یک مرد، دو زن 471 01:06:55,164 --> 01:06:58,501 تکرار می کنم، یک مرد، دو زن 472 01:06:58,584 --> 01:07:01,170 ETA, 15. 473 01:07:01,254 --> 01:07:03,673 کتری رو بذارید 474 01:07:51,637 --> 01:07:54,182 من سرگرد هنری وست هستم 475 01:07:55,433 --> 01:07:57,143 خوش آمدید - جیم - 476 01:07:57,226 --> 01:07:59,228 سلام، جیم 477 01:07:59,312 --> 01:08:01,022 سلام 478 01:08:03,316 --> 01:08:08,154 خب، ما تخت با ملافه های تمیز داریم همینطور یک دیگ بخار که آب گرم رو تامین می کنه 479 01:08:08,279 --> 01:08:10,656 پس همه تون می تونید یه دوش بگیرید 480 01:08:10,782 --> 01:08:14,077 بنظر میرسه بهش احتیاج دارید 481 01:08:34,055 --> 01:08:39,268 اصلا بامزه نیست. کلی کار واسه آشپزی دارم !دوریس لعنتی 482 01:08:40,353 --> 01:08:42,438 !زیرش کن 483 01:08:45,191 --> 01:08:47,944 حالش چطوره؟ 484 01:08:48,069 --> 01:08:51,239 اون پدرش رو از دست داده، جیم. الان اینطوریه 485 01:08:53,866 --> 01:08:56,411 همه چیز به فنا رفته 486 01:08:56,494 --> 01:08:58,496 منظورت چیه؟ 487 01:09:03,543 --> 01:09:07,088 !اون، اون کارو نکن بیخیال، بیخیال، بیخیال 488 01:09:07,171 --> 01:09:09,257 هی، اون کارو نکن 489 01:09:10,967 --> 01:09:15,930 هانا همونطور که فرانک می گفت سرسخته قویه و از عهده اش بر میاد، درست مثل من 490 01:09:16,055 --> 01:09:19,976 درست همونطور که تو از عهده اش بر میای - !نمی خوام مجبور باشه که با غمش مقابله کنه - 491 01:09:21,227 --> 01:09:23,688 میخوام حالش خوب باشه 492 01:09:25,231 --> 01:09:27,400 وقتی هانا پدرش رو داشت، همه چی روبراه بود 493 01:09:27,483 --> 01:09:30,278 هم برای اونا و هم برای ما 494 01:09:33,614 --> 01:09:36,075 حالا دیگه همه چی به فنا رفته 495 01:10:07,523 --> 01:10:10,318 شما صدای مارو توی رادیو شنیدید؟ 496 01:10:10,401 --> 01:10:13,946 آره، شنیدیم - حتما حالا با دیدن ما نا امید شدید - 497 01:10:14,030 --> 01:10:20,119 امیدوار بودید که یک دسته ی کامل رو ببینید یک اردوگاه ارتشی با هلیکوپتر و بیمارستان 498 01:10:22,538 --> 01:10:26,709 ...ما فقط امیدوار بودیم که - راه حلی برای این بیماری - 499 01:10:29,045 --> 01:10:31,130 بله 500 01:10:31,214 --> 01:10:35,676 همونطور که قبلا گفتم، راه حل همینجاست گرچه ممکنه دقیقا اون چیزی که فکر می کردید نباشه 501 01:10:36,094 --> 01:10:39,013 فقط فکر می کنم خوش شانس بودیم که شما رو پیدا کردیم - شما خوش شانس بودید - 502 01:10:39,097 --> 01:10:42,225 آتش صدها نفر از افراد آلوده رو از منچستر بیرون رانده 503 01:10:42,308 --> 01:10:45,394 مناطق اطراف پر از اونهاست 504 01:10:47,146 --> 01:10:49,732 اما نگران نباشید 505 01:10:49,816 --> 01:10:52,360 اینجا کاملا امن هستید 506 01:10:55,446 --> 01:11:01,285 زمین مسطح دور تا دور خونه هست همینطور نورافکن هایی که به ژنراتور وصل کردیم 507 01:11:02,662 --> 01:11:05,206 دیوارهای بلند دور خونه هست 508 01:11:05,289 --> 01:11:09,585 و همینطور زمین اطراف رو مین کار گذاشتیم 509 01:11:09,669 --> 01:11:14,298 ما توی چمنزار نمیریم اما اگه اونا بیان صداشون رو می شنویم 510 01:11:17,552 --> 01:11:22,473 بعد از تامین امنیت کار ما بازسازی هست. شروعی دوباره 511 01:11:22,598 --> 01:11:25,017 توی قلب خونه 512 01:11:25,101 --> 01:11:30,356 یک دیگ بخار که با هیزم روشن نگهش داشتیم برامون آب گرم فراهم می کنه. اولین قدم برای متمدن شدن 513 01:11:30,440 --> 01:11:32,525 آشپزخانه 514 01:11:32,608 --> 01:11:34,736 515 01:11:34,819 --> 01:11:37,989 516 01:11:38,072 --> 01:11:42,118 517 01:11:42,243 --> 01:11:44,620 جونز، آشپزمونه 518 01:11:44,704 --> 01:11:47,707 چی داری می پزی، جونز؟ - !میخوام سورپرایز شید قربان - 519 01:11:48,332 --> 01:11:50,418 نمی تونم منتظر بمونم 520 01:11:57,925 --> 01:12:00,136 و نهایتا، با میلر آشنا شو 521 01:12:03,973 --> 01:12:05,933 میلر، جیم 522 01:12:06,017 --> 01:12:08,144 جیم، میلر 523 01:12:09,479 --> 01:12:12,023 دو روز قبل مبتلا شد 524 01:12:12,106 --> 01:12:17,195 میچل موفق شد بیهوشش کنه و ما یه زنجیر دور گردنش انداختیم 525 01:12:21,824 --> 01:12:23,868 که زنده نگهش دارید؟ 526 01:12:24,827 --> 01:12:28,873 فکرمون این بود که در مورد بیماری یه چیزایی یاد بگیریم 527 01:12:30,249 --> 01:12:32,335 یعنی اون به ما یاد بده 528 01:12:39,008 --> 01:12:41,052 و تا الان چیزی یادتون داده؟ 529 01:12:43,221 --> 01:12:45,431 یه جورایی 530 01:12:51,604 --> 01:12:55,024 اون بهم میگه که دیگه نمی تونه نون بپزه 531 01:12:55,108 --> 01:12:57,235 یا کشاورزی کنه 532 01:12:57,360 --> 01:13:00,029 یا دام هارو پرورش بده 533 01:13:00,113 --> 01:13:02,490 بهم میگه که دیگه آینده ای نداره 534 01:13:06,619 --> 01:13:12,041 و نهایتا بهم میگه که چقدر طول میکشه تا یک فرد آلوده از گرسنگی بمیره 535 01:13:45,158 --> 01:13:48,327 536 01:13:51,789 --> 01:13:54,250 مجبورید صبر کنید تا ببینید 537 01:13:54,333 --> 01:13:56,586 امیدواریم چیپس باشه 538 01:13:56,669 --> 01:13:59,213 امیدواریم چیپس باشه 539 01:14:00,840 --> 01:14:02,759 540 01:14:07,764 --> 01:14:10,224 کلاه 541 01:14:10,308 --> 01:14:12,769 خب، اینجا چی داریم؟ 542 01:14:15,646 --> 01:14:19,025 ... کنسرو گوشت، کنسرو نخود فرنگی، کنسرو لوبیا و 543 01:14:23,780 --> 01:14:26,532 !این یکی خوبه، دوریس - !املت - 544 01:14:26,616 --> 01:14:29,035 !مثله جشن ـه جونز - به افتخار مهمون هامون - 545 01:14:29,118 --> 01:14:32,371 البته. من میخواستم به سلامتی شون بنوشیم 546 01:14:32,455 --> 01:14:35,583 اما این املت هم مثل همونه 547 01:14:38,169 --> 01:14:40,671 به سلامتی دوستان جدید - دوستان جدید - 548 01:14:51,099 --> 01:14:55,019 جونز، موقع آشپزی متوجه شدی که این تخم مرغ ها گندیده ان؟ 549 01:14:55,103 --> 01:14:58,481 فکر می کردم نمک مزه اش رو ببره، قربان 550 01:14:58,564 --> 01:15:00,483 بریزشون دور 551 01:15:02,944 --> 01:15:05,405 552 01:15:05,488 --> 01:15:08,282 فکر نمی کنم شما بتونید آشپزی کنید، می تونید؟ 553 01:15:09,117 --> 01:15:14,580 !نمیدونید چقدر به یه آشپز واقعی نیاز داریم 554 01:15:14,664 --> 01:15:19,210 عجب ضد حالی اون تخم مرغ هارو که دیدم فکر کردم کریسمس شده 555 01:15:19,293 --> 01:15:22,547 دوباره تخم مرغ گیر میاریم همین که همه چیز به حالت طبیعی برگرده 556 01:15:22,630 --> 01:15:25,466 557 01:15:25,550 --> 01:15:29,595 هنوز منتظره که مارکس و اسپنسر (فروشگاه) دوباره باز بشه 558 01:15:29,679 --> 01:15:33,975 شما هیچی نمی دونید - فکر می کنم بیل یه منظوری داشت - 559 01:15:34,100 --> 01:15:37,186 اگه یه نگاهی به دوره حیات سیاره بندازید 560 01:15:37,270 --> 01:15:39,188 ...ما 561 01:15:39,272 --> 01:15:43,443 می دونید، انسان فقط به اندازه یه پلک بهم زدن روی سیاره بوده 562 01:15:44,193 --> 01:15:46,654 ،پس اگه این بیماری همه مارو از بین ببره 563 01:15:47,655 --> 01:15:49,949 معنیش اینه که همه چی به حالت طبیعی برگشته 564 01:15:53,953 --> 01:15:56,956 منظور تو هم همین بود، بیل؟ - آره، آره - 565 01:15:57,039 --> 01:16:00,293 شما گروهبان جدیدمون رو دیدید؟ 566 01:16:00,376 --> 01:16:03,087 معلم روحانی ماست 567 01:16:03,171 --> 01:16:08,384 ،بگو ببنیم، فارل دقیقا چی شد که وارد ارتش شدی؟ 568 01:16:11,179 --> 01:16:15,308 این چیزیه که من در این چهار هفته از زمان شیوع بیماری دیدم 569 01:16:15,391 --> 01:16:17,977 مردم همدیگه رو می کشن 570 01:16:18,102 --> 01:16:22,648 که دقیقا همون چیزیه که چهار هفته قبل از ...شیوع بیماری می دیدم، و همینطور چهار هفته قبل ترش 571 01:16:22,732 --> 01:16:28,154 ،تا جایی که یادم میاد همیشه آدما همدیگه رو می کشتن 572 01:16:28,237 --> 01:16:31,908 و به نظر من این یعنی اینکه الان هم توی یک وضعیت معمولی هستیم 573 01:16:40,208 --> 01:16:43,169 تو نمی خوری؟ - نمیخوام بخورم - 574 01:16:43,252 --> 01:16:46,047 !باید یه چیزی بخوری، هانا 575 01:16:46,130 --> 01:16:49,383 نمی خوام بخورم میخوام پدرم رو دفن کنم 576 01:16:50,301 --> 01:16:53,387 اون هم یکی از مردمی هست که دربارش حرف میزدی 577 01:16:56,224 --> 01:16:57,391 578 01:16:57,517 --> 01:16:59,560 !برید، برید، برید 579 01:17:00,269 --> 01:17:02,563 !بجنبید 580 01:17:02,688 --> 01:17:04,982 !بجنبید! بجنبید! بجنبید 581 01:17:06,734 --> 01:17:09,028 582 01:17:13,866 --> 01:17:15,910 !دشمن در مقابل ـه 583 01:17:48,776 --> 01:17:51,279 !میک، من یکی رو زدم 584 01:17:51,362 --> 01:17:54,991 حالا جایزه میخوای؟ !به شلیک کردن ادامه بده، ترسو 585 01:18:07,628 --> 01:18:09,881 !چه جهنمی! اون رفت هوا 586 01:18:09,964 --> 01:18:11,591 !شلیک نکنید 587 01:18:11,674 --> 01:18:13,926 !تا حالا همچین چیزی تو عمرم ندیده بودم 588 01:18:14,051 --> 01:18:16,721 !گزارش وضعیت 589 01:18:16,804 --> 01:18:18,514 همه چی مرتبه - مرتبه - 590 01:18:18,598 --> 01:18:19,724 آره، آره، مرتبه 591 01:18:30,318 --> 01:18:32,361 !اوه، سلام 592 01:18:32,487 --> 01:18:34,530 593 01:18:36,616 --> 01:18:42,246 ،گوش کن، عزیزم دیگه به این نیازی نداری 594 01:18:42,330 --> 01:18:44,499 چون من رو داری که مواظبت باشم 595 01:18:46,334 --> 01:18:51,589 میخوای یه ساطور واقعی دستت بگیری؟ !بیا من رو ببین 596 01:18:51,714 --> 01:18:53,174 !لعنت به تو 597 01:18:53,257 --> 01:18:55,426 خودش داره پیشنهاد میده، میچ - چیزی که میخواد رو بهش بده - 598 01:18:55,510 --> 01:18:57,512 همین الان چطوره؟ 599 01:18:58,179 --> 01:19:00,056 !میچل 600 01:19:01,641 --> 01:19:06,145 آروم باش، ببری. تو که نمیخوای با من درگیر شی، بچه 601 01:19:07,438 --> 01:19:10,024 !گروهبان فارل 602 01:19:13,861 --> 01:19:16,906 میچل، اولین وظیفه چیه؟ - ایمن سازی محیط - 603 01:19:16,948 --> 01:19:20,410 پس برو انجامش بده. جونز، بدفورد، باهاش برید 604 01:19:22,620 --> 01:19:24,705 آروم 605 01:19:27,834 --> 01:19:30,795 گروهبان؟ - قربان - 606 01:19:30,878 --> 01:19:33,589 جنازه هارو از توی چمن زار جمع کنید 607 01:19:36,467 --> 01:19:39,053 !شماها هم باهاش برید 608 01:19:46,227 --> 01:19:48,312 عذرخواهی من رو بپذیرید 609 01:19:52,066 --> 01:19:53,776 نوشیدنی؟ 610 01:19:58,698 --> 01:20:01,367 ببین، ما ازتون ممنونیم، خب؟ 611 01:20:01,451 --> 01:20:05,663 ما به خاطر امنیتی که فراهم کردید متشکریم ...اما اگه قرار باشه اینجا بمونیم 612 01:20:05,747 --> 01:20:07,290 کسی رو تا بحال کشتی؟ - نه - 613 01:20:07,373 --> 01:20:12,545 کسی رو کشتی؟ !اگه نمی کشتی الان زنده اینجا نبودی 614 01:20:19,802 --> 01:20:22,930 من... یک پسربچه رو کشتم 615 01:20:27,268 --> 01:20:29,312 یه بچه؟ 616 01:20:30,730 --> 01:20:32,815 آره 617 01:20:34,609 --> 01:20:39,363 اما مجبور بودی در غیر این صورت اون تورو می کشت 618 01:20:42,909 --> 01:20:44,744 برای بقا 619 01:20:48,206 --> 01:20:50,291 من می فهمم 620 01:20:52,668 --> 01:20:55,171 من بهشون قول دادم که زن گیرشون میاد 621 01:20:57,131 --> 01:20:59,217 چی؟ 622 01:21:00,343 --> 01:21:04,138 هشت روز پیش من جونز رو دیدم که یک اسلحه توی دهنش گذاشته بود 623 01:21:05,306 --> 01:21:10,019 گفت می میخواد خودش رو بکشه !چون دیگه آینده ای وجود نداره 624 01:21:10,103 --> 01:21:12,980 چی باید بهش می گفتم؟ 625 01:21:13,064 --> 01:21:18,236 ما با افراد آلوده می جنگیم یا صبر می کنیم تا از گرسنگی بمیرن، و بعدش چی؟ 626 01:21:19,195 --> 01:21:23,032 نُه مرد تنها چیکار می تونن بکنن بجز اینکه منتظر رسیدن مرگشون باشن؟ 627 01:21:23,116 --> 01:21:29,247 من اونارو از محاصره بیرون آوردم، رادیو رو کار گذاشتم و بهشون قول دادم که زن گیرشون میاد 628 01:21:33,626 --> 01:21:35,962 چون زن ها معنی آینده رو میدن 629 01:21:43,928 --> 01:21:46,055 !سلنا! هانا 630 01:21:46,806 --> 01:21:48,599 چی شده؟ - !باید بریم - 631 01:21:48,683 --> 01:21:50,726 !جیم، صبر کن - !وقت نداریم، بجنبید - 632 01:21:53,729 --> 01:21:55,773 !بجنبید 633 01:21:56,899 --> 01:21:58,860 !سوار ماشین میشیم و از اینجا میریم 634 01:22:00,194 --> 01:22:04,782 !نه! شما نمی تونید به زور اینجا نگهشون دارید !باید بزارید از اینجا برن 635 01:22:04,866 --> 01:22:08,119 !نمی تونید نگهشون دارید !همونجا که هستید وایسید 636 01:22:08,202 --> 01:22:10,913 !نمیذارم اینجا نگهشون دارید 637 01:22:10,997 --> 01:22:12,915 !نمی تونید اینکارو بکنید 638 01:22:15,501 --> 01:22:17,795 !خیلی خب، بگیریدش 639 01:22:24,844 --> 01:22:27,180 میخوام یه فرصت بهت بدم 640 01:22:27,263 --> 01:22:29,390 میتونی با ما باشی 641 01:22:31,017 --> 01:22:33,311 اما نمی تونم اجازه بدم اونا برن 642 01:22:38,941 --> 01:22:41,527 باشه، جیم؟ باشه 643 01:22:46,199 --> 01:22:48,284 اونم همینطور 644 01:23:01,339 --> 01:23:04,133 اسمیتر میگه زن ها با سیمان ترکیب نمیشن 645 01:23:04,217 --> 01:23:07,136 و آقای بارنز میگه همه ما می دونیم چی فکر می کنی، اسمیتر 646 01:23:07,220 --> 01:23:10,139 و اون جک مورد علاقه ام بود توی کارتون خانواده سیمپسون 647 01:23:10,223 --> 01:23:13,851 اون کاریه که اونا دارن انجام میدن چندصد مایل اونروتر، اون طرف کانال 648 01:23:13,935 --> 01:23:18,356 اون طرف دریا، اونا دارن شام میخورن و خانواده سیمپسون لعنتی رو تماشا می کنن 649 01:23:18,439 --> 01:23:21,734 اونا توی تخت هاشون کنار همسرشون می خوابند 650 01:23:21,818 --> 01:23:27,490 اما ما اینجا به یک رادیاتور زنجیر شدیم !چونکه فرمانده عقلش رو از دست داده 651 01:23:28,574 --> 01:23:32,620 ما دنیا رو اینجا از نو شروع کنیم در حالی که در بقیه دنیا اصلا اتفاقی نیفتاده 652 01:23:33,996 --> 01:23:37,125 فقط فکرش رو بکن 653 01:23:38,167 --> 01:23:40,461 چطور ممکنه این بیماری از اقیانوس گذشته باشه؟ 654 01:23:40,503 --> 01:23:44,799 چطور ممکنه از کوهستان و رودخانه ها گذشته باشه؟ ممکنه متوقف شده باشه 655 01:23:44,882 --> 01:23:47,593 همین الانشم برنامه های تلوزیونی دارن پخش میشن و هواپیما ها به پروازشون ادامه میدن 656 01:23:47,677 --> 01:23:51,681 و مردم توی بقیه جاهای دنیا دارن به زندگی معمولی شون ادامه میدن 657 01:23:51,764 --> 01:23:55,101 !فکر کن! واقعا در موردش فکر کن 658 01:23:55,977 --> 01:23:59,564 تو با یک جزیره کوچیک آلوده چیکار می کنی؟ 659 01:24:03,735 --> 01:24:05,820 اونا مارو قرنطینه کردن 660 01:24:08,322 --> 01:24:12,702 ''بیماری ای وجود نداره. فقط مردن همدیگه رو میکشن'' !اون دیوونست 661 01:24:21,502 --> 01:24:23,963 !وقت رفتنه 662 01:24:25,339 --> 01:24:27,425 قرنطینه؟ 663 01:24:59,248 --> 01:25:02,335 !خواهش می کنم - !باور کن، منم چندان علاقه ای ندارم - 664 01:25:03,419 --> 01:25:08,549 میبینی، من اون سیاهه رو برمیدارم و کاری می کنم که پیچ و تاب بخوره 665 01:25:08,674 --> 01:25:12,553 میچل، قسم به خدا !این ماجرا برات بد تموم میشه 666 01:25:12,678 --> 01:25:14,388 راه بیفت 667 01:25:14,472 --> 01:25:16,349 !یالا، راه بیفت! بلند شو 668 01:25:16,432 --> 01:25:18,476 !بلند شو،‌ ترسو! راه بیفت 669 01:25:18,601 --> 01:25:20,144 !بلند شو 670 01:25:20,228 --> 01:25:22,480 671 01:25:43,501 --> 01:25:46,921 پس بجنبید لعنتی ها !اول من رو بکشید 672 01:25:47,004 --> 01:25:49,507 !نه، میچ. میچ، با گلوله بزنش 673 01:25:49,590 --> 01:25:52,635 پس میخوای منو با سرنیزه بکشی؟ - !بهش شلیک کن - 674 01:25:52,718 --> 01:25:55,346 چرا؟ - !چون اونطوری سریع تره - 675 01:25:55,471 --> 01:25:58,516 اینطوری اجازه میدی گروهبانت رو جلوی چشمات بکشن، جونز؟ 676 01:25:58,599 --> 01:26:00,518 !من بهشون شلیک می کنم - نه، نمی کنی - 677 01:26:00,601 --> 01:26:04,063 میذاری منو با چاقو بکشه؟ مثل یه سگ؟ 678 01:26:07,692 --> 01:26:09,527 من ازش لذت می برم 679 01:26:13,364 --> 01:26:17,326 ترسوی احمق! چیکار میکنی؟ میخوای منم با تیر بزنی؟ 680 01:26:17,410 --> 01:26:21,581 !میخوای منم بزنی؟ می کشمت - اون لعنتی کجا رفت؟ - 681 01:26:22,832 --> 01:26:25,668 !لعنت بهش! بلند شو! برو دنبالش 682 01:26:28,171 --> 01:26:31,382 !جونز، تکون بخور - !می تونم ببینمش! می تونم ببینمش - 683 01:26:31,466 --> 01:26:33,551 کجایی؟ 684 01:26:41,184 --> 01:26:43,019 می تونی ببینیش؟ - ! از اون طرف - 685 01:26:43,144 --> 01:26:45,188 686 01:26:51,819 --> 01:26:54,280 !اوه نه. کارمون ساختس 687 01:26:55,448 --> 01:26:56,991 !کارمون ساختس 688 01:26:57,075 --> 01:26:58,451 آروم باش 689 01:26:58,534 --> 01:27:01,996 اون رفت اونور دیوار. وسیله هم نداره 690 01:27:02,080 --> 01:27:04,832 اسلحه هم نداره 691 01:27:04,916 --> 01:27:06,250 پس اون مرده 692 01:27:06,334 --> 01:27:08,419 693 01:27:41,035 --> 01:27:44,997 اولین از همه کاری می کنیم که شما یکم موقر تر به نظر بیاید 694 01:27:45,081 --> 01:27:48,668 خانم این خونه لباس های گرون قیمت زیادی داشته 695 01:27:48,751 --> 01:27:51,295 که قطعا دیگه ازشون استفاده نمی کنه 696 01:27:52,296 --> 01:27:54,132 !نمی تونید با هانا این کارو بکنید 697 01:27:54,215 --> 01:27:57,927 برید به اتاق خواب ارباب و چندتا لباس براشون انتخاب کنید 698 01:27:58,010 --> 01:28:00,096 بله قربان 699 01:28:03,474 --> 01:28:05,518 ...نه 700 01:28:06,561 --> 01:28:08,604 ...خانم ها 701 01:28:11,399 --> 01:28:14,193 !فقط میخوایم لباست رو عوض کنیم - !نه! سلنا - 702 01:28:14,277 --> 01:28:17,613 !فکر می کردم دخترا از لباس عوض کردن خوششون میاد - اونم لباس های گرون قیمت - 703 01:28:17,697 --> 01:28:19,323 !سلنا 704 01:28:19,407 --> 01:28:21,492 !واو، واو، آروم 705 01:28:22,577 --> 01:28:24,162 !سلنا 706 01:28:31,878 --> 01:28:34,338 !سلنا! سلنا 707 01:28:36,382 --> 01:28:40,511 باید من رو با هانا تنها بزارید، باشه؟ 708 01:28:42,346 --> 01:28:46,100 ...گوش کن، فرمانده میخواد - اون میخواد ما لباس های خوب بپوشیم - 709 01:28:46,184 --> 01:28:50,313 اگه میخوای لباس عوض کنیم باید اتاق رو ترک کنید. باشه؟ 710 01:29:01,324 --> 01:29:03,659 ادب حکم می کنه 711 01:29:09,665 --> 01:29:12,210 آره، باشه 712 01:29:12,293 --> 01:29:14,045 باشه 713 01:29:14,128 --> 01:29:16,964 بیاید، رفقا. از اتاق میریم بیرون 714 01:29:40,071 --> 01:29:44,033 باید اینارو بخوری، هانا. باشه؟ !یالا. اینارو بخور 715 01:29:44,117 --> 01:29:46,244 میخوای منو بکشی؟ 716 01:29:46,411 --> 01:29:48,621 !نه، عزیزم 717 01:29:48,704 --> 01:29:51,249 میخوام کاری کنم که دیگه اهمیت ندی، باشه؟ 718 01:29:52,542 --> 01:29:54,794 !چیکار میکنی؟ 719 01:29:57,213 --> 01:29:59,257 720 01:29:59,340 --> 01:30:01,843 !یه نفر توی محل راه بندانه - !جیم - 721 01:30:01,926 --> 01:30:03,136 !راه بیفتید 722 01:30:03,219 --> 01:30:05,847 اینجا بمونید و لباس هارو بپوشید 723 01:30:05,972 --> 01:30:07,515 !بریم! بریم 724 01:30:11,727 --> 01:30:14,313 رفت اون طرف دیوار فکر کردیم حتما می میره 725 01:30:14,397 --> 01:30:17,108 خفه شو، جونز! همینجا بمون 726 01:32:25,611 --> 01:32:27,697 دیویس؟ 727 01:33:00,271 --> 01:33:02,273 728 01:33:02,356 --> 01:33:04,192 !لعنت بهش 729 01:33:13,367 --> 01:33:15,203 730 01:33:55,952 --> 01:33:59,080 اون چی بود؟ - رعد و برق - 731 01:33:59,997 --> 01:34:02,083 من یه چیزی شنیدم 732 01:34:04,335 --> 01:34:06,796 733 01:34:07,839 --> 01:34:11,801 ،خیلی خب من میرم یه سر و گوشی آب بدم 734 01:34:12,593 --> 01:34:14,470 دخترا 735 01:34:14,554 --> 01:34:17,181 مواظبش باشید، ممکنه؟ 736 01:34:27,859 --> 01:34:30,278 اون قرص ها 737 01:34:30,361 --> 01:34:32,864 فکر کنم دارن اثر می کنن 738 01:34:32,947 --> 01:34:35,450 ...می تونم حسشون کنم. و 739 01:34:36,576 --> 01:34:38,953 ...احساس خواب آلودگی ندارم 740 01:34:39,036 --> 01:34:41,122 ...اما 741 01:34:44,000 --> 01:34:46,502 اونا خیلی وقته که رفتن 742 01:34:48,421 --> 01:34:51,299 اگه برنگردن شماها چیکار می کنید؟ 743 01:34:52,008 --> 01:34:55,136 اگه هنری بمیره، تو جاش رو می گیری؟ 744 01:34:55,219 --> 01:34:57,221 اینطوریه دیگه، نه؟ 745 01:34:57,305 --> 01:34:59,390 خفه شو 746 01:35:00,767 --> 01:35:04,854 فکر نمی کنم برگردن بنظرم اونا کشته شدن 747 01:35:04,937 --> 01:35:07,523 !گفتم خفه شو - ...هانا - 748 01:35:09,108 --> 01:35:11,152 اونا مردن 749 01:35:12,236 --> 01:35:14,739 و بعدش هم نوبت شماست 750 01:35:20,912 --> 01:35:23,206 !بلند شو 751 01:35:23,790 --> 01:35:26,918 !ما از اینجا میریم بیرون !با من بمون، هانا 752 01:35:27,001 --> 01:35:29,837 نگران نباش، من حالم خوبه. راست میگم 753 01:35:31,130 --> 01:35:33,216 !ازم جداش کنید 754 01:35:34,425 --> 01:35:36,719 !ازم جداش کنید 755 01:35:38,596 --> 01:35:40,515 !اون جونزه! اون جونزه 756 01:35:51,901 --> 01:35:57,448 آهای! شما دارید کجا میرید؟ جریان این صداها چیه؟ 757 01:35:57,532 --> 01:35:59,617 758 01:36:05,415 --> 01:36:08,793 !اونجا واینسا ترسو! برو دنبالشون 759 01:36:08,876 --> 01:36:10,878 !شما دوتا، برید اونجا! حرکت کنید 760 01:36:20,346 --> 01:36:22,640 761 01:36:29,188 --> 01:36:31,149 بیا 762 01:36:31,232 --> 01:36:34,193 حالا میخوای چه غلطی بکنی؟ 763 01:36:37,113 --> 01:36:39,198 764 01:36:54,881 --> 01:36:57,008 !بیاید بالا 765 01:36:57,884 --> 01:36:59,594 !کول 766 01:37:00,720 --> 01:37:04,474 !به قیمت جونت مواظب پله ها باش - !هانا - 767 01:37:04,557 --> 01:37:06,684 !میلر آزاد شده - !هانا - 768 01:37:40,843 --> 01:37:42,887 769 01:37:55,274 --> 01:37:57,902 770 01:38:18,965 --> 01:38:21,050 ...متاسفم 771 01:38:27,473 --> 01:38:29,559 ...قربان - هیس - 772 01:38:33,229 --> 01:38:35,314 هیس 773 01:38:58,588 --> 01:39:00,673 هانا؟ 774 01:39:36,042 --> 01:39:37,543 775 01:39:48,387 --> 01:39:50,473 هانا؟ 776 01:39:50,556 --> 01:39:52,058 سلنا؟ 777 01:40:03,194 --> 01:40:07,615 !من دیگه گلوله ندارم !من دیگه گلوله ندارم لعنتی 778 01:40:12,036 --> 01:40:14,747 !منو تنها نذار 779 01:40:59,834 --> 01:41:01,544 !یالا 780 01:41:03,546 --> 01:41:05,631 !راه بیفت 781 01:41:05,673 --> 01:41:08,301 !حرکت کن 782 01:41:10,970 --> 01:41:15,767 حالا دیگه فقط من و توییم عزیزم اما نترس، از اینجا می برمت بیرون 783 01:41:15,892 --> 01:41:20,313 بعدش یه خونه کوچیک پیدا می کنیم فقط خودم و خودت 784 01:41:20,354 --> 01:41:22,690 و تا ابد با خوشی زندگی می کنیم، ها؟ 785 01:41:44,212 --> 01:41:46,255 786 01:42:27,046 --> 01:42:29,549 !اون بلندتر از یک چشم بهم زدن بود 787 01:42:32,385 --> 01:42:34,470 جیم؟ 788 01:42:43,813 --> 01:42:47,316 !گوش کن! اوضاع اونقدرا هم بد نیست 789 01:42:53,114 --> 01:42:55,616 همه چیز درست میشه. اونقدرا هم بد نیست 790 01:42:55,742 --> 01:42:59,036 باید یه چیزی رو توضیح بدم - خفه شو - 791 01:42:59,829 --> 01:43:02,081 همه چیز درست میشه 792 01:43:07,545 --> 01:43:11,132 !هانا، مشکلی نیست! اون آلوده نیست 793 01:43:11,215 --> 01:43:13,301 !فکر کردم داره گازت میگیره 794 01:43:13,384 --> 01:43:16,095 داشتم می بوسیدمش. تو از سنگی؟ 795 01:43:16,137 --> 01:43:18,306 داستانش درازه 796 01:43:18,389 --> 01:43:20,516 !باید از اینجا بریم بیرون. بجنبید 797 01:43:23,311 --> 01:43:25,396 !یالا! بجنبید 798 01:43:32,403 --> 01:43:34,572 !تو همه بچه های منو کشتی 799 01:43:34,655 --> 01:43:36,282 ...صبر کن 800 01:43:43,706 --> 01:43:45,208 !هانا 801 01:43:45,291 --> 01:43:46,918 !هانا؟ هانا 802 01:43:48,628 --> 01:43:50,797 !هانا 803 01:44:06,979 --> 01:44:08,523 سوار شید 804 01:44:27,500 --> 01:44:29,335 اونا قفلن 805 01:44:29,419 --> 01:44:31,796 !درها قفلن 806 01:44:34,465 --> 01:44:36,467 !فقط انجامش بده 807 01:44:58,823 --> 01:45:01,242 !یالا جیم، نفس بکش! نفس بکش لعنتی 808 01:45:22,013 --> 01:45:24,307 پرده های پنجره رو دیگه چرا برداشتید 809 01:45:46,537 --> 01:45:48,831 810 01:46:34,919 --> 01:46:37,630 میدونی، واقعا تو این کار مهارت داری 811 01:46:38,798 --> 01:46:40,299 !داره میاد 812 01:46:57,024 --> 01:46:59,152 مطمئنی صداشو شنیدی؟ - !آره - 813 01:46:59,235 --> 01:47:02,572 !من نمی تون چیزی بشنوم - !گفتم که، صداشو شنیدم - 814 01:47:16,043 --> 01:47:18,129 815 01:47:23,050 --> 01:47:24,886 برید 816 01:47:58,086 --> 01:48:00,963 فکر می کنید ایندفعه مارو دید؟