1
00:01:41,039 --> 00:01:45,502
Caméra 3
Centre de Recherche sur les Primates
2
00:01:53,218 --> 00:01:54,261
Bingo.
3
00:02:09,359 --> 00:02:10,944
Putain.
4
00:03:06,416 --> 00:03:11,421
Reste cool, si tu veux les sortir de là.
5
00:03:12,255 --> 00:03:14,925
- J'ouvre ça sans problème.
- Vas-y !
6
00:03:29,147 --> 00:03:31,650
Sécurité, des intrus !
7
00:03:39,908 --> 00:03:42,953
Je sais qui vous êtes
et je connais votre cause...
8
00:03:43,036 --> 00:03:46,873
Si tu veux pas de bobo,
ferme-la et bouge pas !
9
00:03:46,957 --> 00:03:52,212
Ils sont contaminés, très contagieux.
On leur a donné un inhibiteur.
10
00:03:52,296 --> 00:03:55,757
- Contaminés par quoi ?
- Pour soigner, il faut comprendre !
11
00:03:55,841 --> 00:03:57,676
Contaminés par quoi ?
12
00:04:00,554 --> 00:04:01,805
La fureur.
13
00:04:04,349 --> 00:04:08,186
- Qu'est-ce qu'il raconte ?
- On perd du temps ! Libère-les !
14
00:04:09,646 --> 00:04:13,942
Écoute, taré, on s'en va
et on emmène tes victimes.
15
00:04:14,026 --> 00:04:16,903
- On va te sortir de là !
- Ils sont contagieux.
16
00:04:16,987 --> 00:04:21,950
Par le sang et la salive !
Une morsure... Arrêtez !
17
00:04:22,034 --> 00:04:23,744
Inconscients !
18
00:04:29,249 --> 00:04:31,418
Enlevez-moi ça ! Au secours !
19
00:04:43,472 --> 00:04:47,601
- Qu'est-ce qu'elle a ?
- Il faut la tuer !
20
00:04:55,359 --> 00:04:58,987
- Qu'est-ce qu'elle a ?
- Tuons-la, vite !
21
00:05:29,351 --> 00:05:35,232
28 jours plus tard
22
00:06:51,642 --> 00:06:53,268
Il y a quelqu'un ?
23
00:12:43,827 --> 00:12:46,747
"JE CREUSERAI TA TOMBE CAR TU ES VIL".
24
00:13:56,191 --> 00:14:00,362
REPENTEZ-VOUS,
LA FIN EST FOUTREMENT PROCHE
25
00:14:56,668 --> 00:14:58,503
Il y a quelqu'un ?
26
00:15:23,195 --> 00:15:24,613
Mon père ?
27
00:15:31,703 --> 00:15:33,121
Ça va ?
28
00:15:41,129 --> 00:15:42,923
J'aurais pas dû.
29
00:16:15,539 --> 00:16:17,040
Par ici !
30
00:16:20,544 --> 00:16:22,170
De ce côté !
31
00:16:43,066 --> 00:16:45,902
- Continue !
- Il se passe quoi ?
32
00:16:56,788 --> 00:16:59,166
Qui c'est, ces gens-là ?
33
00:17:25,150 --> 00:17:28,737
- On y va !
- Qu'est-ce qui se passe ?
34
00:17:37,454 --> 00:17:38,747
Allez !
35
00:17:58,725 --> 00:18:03,480
Un type entre dans un bar avec une girafe.
Ils se soûlent.
36
00:18:03,563 --> 00:18:06,900
La girafe s'écroule.
L'homme s'apprête à partir.
37
00:18:06,984 --> 00:18:10,862
Le barman dit : "Ho !
C'est au lit, qu'on dort."
38
00:18:10,946 --> 00:18:15,200
Le type dit : "Non,
c'est pas un condor, c'est une girafe."
39
00:18:22,624 --> 00:18:24,668
Aucun humour.
40
00:18:25,585 --> 00:18:28,714
Ça devrait péter le feu, entre vous !
41
00:18:30,007 --> 00:18:31,258
Tu es qui ?
42
00:18:33,218 --> 00:18:35,220
Tu étais à l'hôpital ?
43
00:18:35,304 --> 00:18:38,807
- Tu es médecin ?
- Non, c'est un patient.
44
00:18:38,890 --> 00:18:41,226
Je suis coursier.
45
00:18:43,395 --> 00:18:49,818
Je livrais un colis à Shaftesbury Avenue,
et une voiture m'a coupé la route.
46
00:18:49,901 --> 00:18:55,657
Aujourd'hui, je me réveille à l'hôpital,
en plein délire...
47
00:18:57,326 --> 00:18:58,452
Ton nom ?
48
00:18:59,870 --> 00:19:01,121
Jim.
49
00:19:02,623 --> 00:19:05,459
Moi, c'est Mark. Elle, c'est Selena.
50
00:19:16,595 --> 00:19:17,888
Mauvaise nouvelle.
51
00:19:19,222 --> 00:19:25,479
Tout a commencé avec des émeutes.
C'était clair, on n'avait jamais vu ça.
52
00:19:25,562 --> 00:19:30,525
Parce que ça touchait des villages,
des petites villes.
53
00:19:30,609 --> 00:19:33,362
Ensuite, plus rien là-dessus à la télé.
54
00:19:33,445 --> 00:19:38,158
C'était là, dans la rue,
ça entrait par les fenêtres !
55
00:19:38,241 --> 00:19:41,954
C'était un virus. Une contagion.
56
00:19:42,037 --> 00:19:44,873
Pas besoin de l'avis d'un médecin.
57
00:19:44,957 --> 00:19:49,628
C'était le sang.
Quelque chose dans le sang.
58
00:19:51,463 --> 00:19:56,426
Le temps de tenter d'évacuer les villes,
c'était trop tard.
59
00:19:56,510 --> 00:19:59,429
La contagion était partout.
60
00:19:59,513 --> 00:20:02,516
L'armée a été submergée.
61
00:20:03,558 --> 00:20:06,561
Et l'exode a commencé.
62
00:20:07,688 --> 00:20:14,569
Quand télé et radio se sont tues,
la contagion avait gagné Paris et New York.
63
00:20:16,530 --> 00:20:19,992
On n'a plus rien entendu, après.
64
00:20:22,411 --> 00:20:25,372
- Et le gouvernement ?
- Il n'y en a pas.
65
00:20:25,455 --> 00:20:32,296
Il y a toujours un gouvernement.
Dans un bunker, ou un avion...
66
00:20:32,379 --> 00:20:36,466
Il n'y en a pas.
Pas de police, pas d'armée.
67
00:20:37,926 --> 00:20:41,013
Ni télé, ni radio, ni électricité.
68
00:20:41,638 --> 00:20:46,560
Tu es le seul non-contaminé
qu'on ait vu en 6 jours.
69
00:20:46,643 --> 00:20:49,521
Où sont tes parents ?
70
00:20:49,605 --> 00:20:53,900
- Tous morts. Pareil pour Selena.
- Les tiens aussi seront morts.
71
00:21:04,202 --> 00:21:08,206
Je les trouverai. À Deptford.
Je peux y aller à pied.
72
00:21:08,290 --> 00:21:10,876
Tu fais l'aller-retour ?
73
00:21:12,836 --> 00:21:15,088
Tu n'y arriveras pas.
74
00:21:15,172 --> 00:21:16,673
Personne ne revient.
75
00:21:22,679 --> 00:21:24,306
Leçon n° 1.
76
00:21:25,641 --> 00:21:30,062
Ne jamais se déplacer seul,
sauf obligation.
77
00:21:30,145 --> 00:21:31,438
Leçon n° 2.
78
00:21:32,564 --> 00:21:37,569
Ne sortir que de jour sauf obligation.
79
00:21:38,695 --> 00:21:44,409
On t'y emmènera demain. On trouvera
tes parents morts tous ensemble.
80
00:21:45,285 --> 00:21:46,620
Mange !
81
00:21:59,091 --> 00:22:03,261
Si tu veux qu'on ralentisse, dis-le.
82
00:22:29,162 --> 00:22:33,000
- Qui que tu voies...
- Je comprends.
83
00:23:20,631 --> 00:23:22,674
Attends.
84
00:24:12,641 --> 00:24:16,395
Avec infiniment d'amour,
nous t'avons laissé dormir.
85
00:24:16,478 --> 00:24:19,731
Maintenant, nous dormons avec toi.
86
00:24:19,815 --> 00:24:22,401
Ne te réveille pas.
87
00:24:46,633 --> 00:24:50,595
Ils sont morts paisiblement.
Estime-toi heureux.
88
00:24:50,679 --> 00:24:52,222
Je ne le suis pas.
89
00:24:57,060 --> 00:25:02,065
Avec mes parents et mes sœurs,
on est allés à la gare de Paddington,
90
00:25:04,192 --> 00:25:09,489
en espérant aller prendre un avion,
acheter notre passage.
91
00:25:09,573 --> 00:25:16,455
Mon père avait des tas de billets,
alors que le liquide était sans valeur.
92
00:25:17,497 --> 00:25:21,460
20 000 autres personnes
avaient eu la même idée.
93
00:25:23,128 --> 00:25:25,047
La foule déferlait.
94
00:25:26,173 --> 00:25:29,301
La main de ma sœur m'a échappé.
95
00:25:30,677 --> 00:25:33,138
Le sol était mou.
96
00:25:34,973 --> 00:25:39,353
J'ai baissé les yeux.
Je marchais sur des gens.
97
00:25:39,436 --> 00:25:43,231
Comme sur un tapis.
Des gens qui étaient tombés...
98
00:25:43,315 --> 00:25:47,444
Dans la foule,
la contagion s'est vite propagée.
99
00:25:47,527 --> 00:25:51,448
On ne pouvait pas courir.
Seulement grimper.
100
00:25:52,491 --> 00:25:59,289
Grimper sur des gens. Alors j'ai grimpé.
Je suis monté sur une cabine téléphonique.
101
00:26:00,332 --> 00:26:04,962
D'en haut, on ne voyait plus
qui était contaminé ou pas.
102
00:26:05,420 --> 00:26:09,257
Là, j'ai vu mon père.
Pas ma mère, ni ma sœur.
103
00:26:09,341 --> 00:26:10,425
Mon père.
104
00:26:13,595 --> 00:26:15,138
Son visage...
105
00:26:19,351 --> 00:26:23,272
Selena a raison.
Estime-toi heureux.
106
00:26:23,355 --> 00:26:29,611
Pas le temps de rentrer avant la nuit.
Il faut dormir ici.
107
00:26:31,196 --> 00:26:34,032
Prenez ma chambre, en haut. Je reste là.
108
00:26:34,116 --> 00:26:37,786
Tous dans la même chambre, c'est plus sûr.
109
00:27:33,258 --> 00:27:36,553
RECETTES PRÉFÉRÉES DE MAMAN
110
00:28:08,502 --> 00:28:09,878
Tu es revenue.
111
00:28:16,843 --> 00:28:19,263
- Comment ça a été ?
- Bien.
112
00:28:20,138 --> 00:28:23,558
- Sers-m'en un verre !
- C'est vide.
113
00:28:31,316 --> 00:28:33,402
Je vais m'occuper de ça, alors.
114
00:28:59,303 --> 00:29:01,388
C'est fini.
115
00:29:06,852 --> 00:29:09,813
- C'est M. Bridges.
- Ils t'ont mordu ?
116
00:29:09,896 --> 00:29:14,484
- Et sa fille. Ce sont des voisins.
- Ils t'ont mordu ?
117
00:29:15,360 --> 00:29:18,697
Pas de sang dans la bouche ?
118
00:29:28,498 --> 00:29:29,541
Attends.
119
00:29:52,064 --> 00:29:53,982
Essuie-toi !
120
00:29:56,151 --> 00:29:58,236
Tu as des affaires ?
121
00:30:01,323 --> 00:30:04,993
Va t'habiller ! Il faut partir !
122
00:30:05,077 --> 00:30:09,039
D'autres contaminés viendront.
Ils viennent toujours.
123
00:30:37,526 --> 00:30:40,529
Comment tu as su qu'il était contaminé ?
124
00:30:40,612 --> 00:30:44,533
- Le sang.
- Il y en avait partout ! Sur moi, sur toi.
125
00:30:44,616 --> 00:30:49,997
Je n'en savais rien. Lui, si.
Je l'ai vu sur son visage.
126
00:30:50,080 --> 00:30:54,501
Quand quelqu'un est contaminé,
tu as 10 à 20 secondes pour le tuer.
127
00:30:54,584 --> 00:30:59,715
Ça peut être ton père, ta sœur, un ami.
Ça ne change rien.
128
00:30:59,798 --> 00:31:05,220
Sache que si ça t'arrive,
je le ferai en un clin d'œil.
129
00:31:05,304 --> 00:31:09,516
Il avait des tas de projets. Tu as des projets ?
130
00:31:09,600 --> 00:31:14,062
Tu veux sauver le monde,
ou tomber amoureux et baiser ?
131
00:31:14,146 --> 00:31:16,648
Les projets ne servent à rien.
132
00:31:16,732 --> 00:31:19,860
Survivre est tout ce qui nous reste.
133
00:31:22,654 --> 00:31:23,905
C'est quoi ?
134
00:31:30,829 --> 00:31:32,914
Allons-y.
135
00:32:17,709 --> 00:32:20,837
Pourquoi tous ces caddies
au pied des immeubles ?
136
00:32:20,921 --> 00:32:24,341
Tais-toi. L'ascension sera longue.
137
00:32:34,059 --> 00:32:35,477
Tu veux te reposer ?
138
00:32:37,604 --> 00:32:38,772
Et toi ?
139
00:32:42,150 --> 00:32:45,362
Il faut que je me repose, en fait.
140
00:32:54,830 --> 00:32:56,665
Qu'est-ce qu'il y a ?
141
00:32:56,748 --> 00:32:57,791
Rien.
142
00:33:01,128 --> 00:33:04,047
- J'ai mal au crâne.
- Beaucoup ?
143
00:33:04,131 --> 00:33:10,554
- Pourquoi tu l'as pas dit ?
- Je croyais que tu t'en foutrais.
144
00:33:10,637 --> 00:33:17,102
Tu n'as que la peau sur les os,
et tu ne manges que du sucre. Tu craques !
145
00:33:17,185 --> 00:33:22,608
Il n'y a pas grand-chose à faire, à part
te donner des anti-douleurs et du sucre !
146
00:33:22,691 --> 00:33:24,610
Question sucre,
147
00:33:24,693 --> 00:33:27,404
Pepsi ou Lilt ?
148
00:33:28,238 --> 00:33:29,740
Tu as du Tango ?
149
00:33:31,158 --> 00:33:34,244
J'en avais une canette quelque part.
150
00:33:34,328 --> 00:33:36,830
Silence. C'est un contaminé.
151
00:33:47,174 --> 00:33:49,843
Ils sont entrés. Bouge.
152
00:33:52,095 --> 00:33:54,640
Attends !
153
00:33:55,557 --> 00:33:57,559
Attends-moi !
154
00:34:01,939 --> 00:34:04,274
- Cours !
- Attends-moi !
155
00:34:05,817 --> 00:34:08,362
Bordel de merde !
156
00:34:12,157 --> 00:34:15,077
Dans le couloir, au 157 !
157
00:34:15,160 --> 00:34:17,704
Merci !
158
00:34:30,175 --> 00:34:32,219
Ouvrez la porte !
159
00:34:44,106 --> 00:34:46,608
- Ouvrez.
- Où est papa ?
160
00:34:46,692 --> 00:34:48,151
Quoi ?
161
00:34:50,737 --> 00:34:53,740
- Putain, mais ouvre !
- Où est papa ?
162
00:34:53,824 --> 00:34:56,118
Ça va, Hannah, ouvre !
163
00:35:04,042 --> 00:35:05,085
Entrez.
164
00:35:25,564 --> 00:35:26,982
Moi, c'est Frank.
165
00:35:31,403 --> 00:35:34,990
Enchanté. Ma fille, Hannah.
166
00:35:35,073 --> 00:35:37,784
Viens, ma chérie. Dis bonjour.
167
00:35:43,457 --> 00:35:45,542
C'est super.
168
00:35:47,878 --> 00:35:51,798
Ça se fête ! Asseyez-vous.
169
00:35:53,383 --> 00:35:56,345
Qu'est-ce qu'on a à offrir ?
170
00:35:56,428 --> 00:35:58,931
La crème de menthe de maman.
171
00:35:59,014 --> 00:36:01,475
Super. Sa crème de menthe.
172
00:36:02,935 --> 00:36:05,771
Asseyez-vous. Mettez-vous à l'aise.
173
00:36:09,900 --> 00:36:12,903
- Où sont les verres ?
- Étagère du milieu.
174
00:36:12,986 --> 00:36:15,864
Non, les beaux. C'est la fête.
175
00:36:15,948 --> 00:36:17,115
Étagère du haut.
176
00:36:18,533 --> 00:36:19,701
Vous vivez là ?
177
00:36:22,329 --> 00:36:23,997
C'est sympa.
178
00:36:38,637 --> 00:36:42,182
C'est peu de choses, mais... Santé !
179
00:37:05,080 --> 00:37:06,540
Ça va, Jim ?
180
00:37:10,544 --> 00:37:16,800
Pardon de ne pas avoir d'eau. Pareil pour
les toilettes. On n'a pas de chasse d'eau.
181
00:37:17,801 --> 00:37:20,721
Vous devrez utiliser le seau.
182
00:37:26,602 --> 00:37:29,229
Et le vider tous les matins.
183
00:37:29,313 --> 00:37:32,983
Jetez tout du balcon.
Pas de confort moderne.
184
00:37:33,066 --> 00:37:34,192
Ça ira.
185
00:37:34,860 --> 00:37:38,405
Il est tard. Je vais me coucher.
186
00:37:39,656 --> 00:37:42,034
On a une chambre d'amis.
187
00:37:44,328 --> 00:37:46,413
Selena et toi, vous êtes...
188
00:37:51,335 --> 00:37:53,754
Je prendrai le salon. Ça ira.
189
00:37:56,548 --> 00:37:58,842
Non, je veux dire, oui...
190
00:38:02,721 --> 00:38:06,683
- Bonne nuit.
- Bonne nuit, Frank.
191
00:38:20,364 --> 00:38:21,865
Très pimpant.
192
00:38:22,991 --> 00:38:24,576
Très lacéré.
193
00:38:30,415 --> 00:38:35,170
- Comment tu les trouves ?
- Désespérés.
194
00:38:35,253 --> 00:38:37,798
Plus dépendants que nous.
195
00:38:39,549 --> 00:38:42,761
Ce sont de braves gens.
196
00:38:44,721 --> 00:38:45,931
De braves gens ?
197
00:38:49,393 --> 00:38:54,064
C'est sympa, mais demande-toi plutôt
s'ils vont te ralentir.
198
00:38:54,147 --> 00:38:57,901
- S'ils te ralentissent, toi...
- Je les abandonne.
199
00:38:57,985 --> 00:38:59,486
En un clin d'œil ?
200
00:39:00,404 --> 00:39:01,905
Moi, non.
201
00:39:02,864 --> 00:39:05,450
Alors tu te feras tuer.
202
00:39:14,251 --> 00:39:15,836
Je vais dormir.
203
00:39:21,967 --> 00:39:25,512
Tu crois que je ne comprends pas,
mais je comprends.
204
00:39:27,097 --> 00:39:31,101
Je serais mort
si je t'avais pas rencontrée.
205
00:39:31,602 --> 00:39:32,853
Okay.
206
00:39:37,232 --> 00:39:39,151
Je veux dire, merci.
207
00:39:42,487 --> 00:39:46,241
Et je veux dire, c'est okay. Bonne nuit, Jim.
208
00:40:03,300 --> 00:40:09,431
3 semaines sans eau courante.
Je comptais sur les autres appartements.
209
00:40:09,514 --> 00:40:11,683
Mais ça part vite, c'est fou.
210
00:40:16,188 --> 00:40:21,109
On la boit, elle s'évapore, elle croupit.
211
00:40:24,321 --> 00:40:25,822
Ils sont tous vides.
212
00:40:27,282 --> 00:40:29,284
10 jours sans pluie.
213
00:40:29,368 --> 00:40:33,622
Des bâches peuvent
recueillir la rosée, la piéger.
214
00:40:33,705 --> 00:40:38,126
J'ai vu ça à la télé, mais ça marche pas.
215
00:40:38,794 --> 00:40:40,295
Incroyable.
216
00:40:41,797 --> 00:40:44,758
Avoir à ce point besoin de pluie.
217
00:40:46,426 --> 00:40:48,845
Surtout en Angleterre, merde !
218
00:40:53,517 --> 00:40:57,271
On va pas pouvoir rester ici.
219
00:41:05,570 --> 00:41:09,324
- Ils n'émettent plus depuis longtemps.
- Écoutez.
220
00:41:09,408 --> 00:41:13,996
Le salut est ici.
La réponse à la contagion est ici.
221
00:41:14,079 --> 00:41:18,709
Vous qui nous entendez,
vous n'êtes pas seuls.
222
00:41:18,792 --> 00:41:23,964
Il y a d'autres survivants.
Nous sommes des soldats armés.
223
00:41:24,047 --> 00:41:27,342
Mon Dieu ! Des soldats.
224
00:41:27,426 --> 00:41:32,014
- Silence.
- Nous sommes au 42e barrage, sur la M 602,
225
00:41:32,097 --> 00:41:37,477
à 41 km au nord-est de Manchester.
Retrouvez-nous. Le salut est...
226
00:41:37,561 --> 00:41:41,982
- Ensuite, ça se répète.
- C'est un enregistrement ?
227
00:41:42,065 --> 00:41:46,153
Il nous dit d'aller là. Juste là.
228
00:41:48,739 --> 00:41:53,535
Vu la situation,
on y arrivera en 2 ou 3 jours.
229
00:41:53,619 --> 00:41:54,620
"On" ?
230
00:41:59,416 --> 00:42:05,839
Le son porte, dans cet appartement.
On dépend de vous, en effet.
231
00:42:05,923 --> 00:42:11,345
Non, ça va. C'est la vérité.
On ne peut pas partir à deux.
232
00:42:11,428 --> 00:42:17,184
Moi blessé, Hannah courrait trop de risques.
Avec d'autres personnes...
233
00:42:17,267 --> 00:42:21,563
Les soldats qui ont lancé ce message
doivent être morts.
234
00:42:21,647 --> 00:42:25,150
- C'est possible.
- Et cette "réponse à la contagion".
235
00:42:25,233 --> 00:42:29,529
Il n'y a pas de réponse !
La contagion a déjà sévi !
236
00:42:29,613 --> 00:42:32,449
- Ils ont peut-être un remède...
- Ou rien.
237
00:42:32,532 --> 00:42:36,620
- On le saura si on les trouve.
- On peut mourir en essayant.
238
00:42:38,705 --> 00:42:40,248
Ou on mourra ici.
239
00:42:41,083 --> 00:42:46,797
C'est faux, ce que papa a dit.
Vous dépendez de nous, et inversement.
240
00:42:48,298 --> 00:42:55,555
On peut s'entraider. C'est dangereux,
en ville. Les soldats nous aideront.
241
00:42:56,265 --> 00:43:01,061
- Il faut essayer d'y aller.
- Y aller comment ?
242
00:43:12,489 --> 00:43:17,286
Je ne prends ni les chèques,
ni les cartes de crédit.
243
00:43:44,813 --> 00:43:48,275
- On fait quoi ?
- C'est plus court pour traverser.
244
00:43:48,358 --> 00:43:53,155
Alors il faut prendre le plus long.
Une route bien éclairée, sans tunnels.
245
00:43:53,238 --> 00:43:55,490
Assez tergiversé !
246
00:44:10,756 --> 00:44:14,051
C'est une idée à la con.
247
00:44:14,134 --> 00:44:17,512
C'est, de toute évidence, une idée à la con.
248
00:44:17,596 --> 00:44:24,978
Rouler dans un tunnel, plein d'épaves,
c'est évident, c'est une idée à la con.
249
00:44:25,062 --> 00:44:27,314
Accrochez-vous.
250
00:44:57,552 --> 00:44:58,679
Bordel.
251
00:45:00,639 --> 00:45:06,270
- Le pire lieu où crever.
- Exact. Faisons vite.
252
00:45:08,981 --> 00:45:12,317
Je prends la roue, toi le cric.
253
00:45:25,747 --> 00:45:26,873
Tu as entendu ?
254
00:45:29,376 --> 00:45:30,585
Quoi ?
255
00:45:32,129 --> 00:45:33,422
C'est fait.
256
00:45:36,008 --> 00:45:37,050
Papa ?
257
00:45:41,597 --> 00:45:43,390
Bon Dieu.
258
00:45:44,516 --> 00:45:46,101
Putain de rats.
259
00:45:56,612 --> 00:46:01,033
Ils fuient les contaminés. Dépêchez-vous.
260
00:46:01,116 --> 00:46:05,579
Lâche le cric. Pas le temps. On soulève.
261
00:46:05,662 --> 00:46:09,082
Tenez bien ! À trois ! 1, 2, 3, soulevez.
262
00:46:15,380 --> 00:46:20,510
- Ne les regarde pas, Hannah.
- Je les vois. Ils arrivent.
263
00:46:26,224 --> 00:46:28,143
Viens, Hannah.
264
00:46:28,894 --> 00:46:31,146
Ça y est presque.
265
00:46:31,396 --> 00:46:34,316
- Mets la roue.
- J'essaie.
266
00:46:39,112 --> 00:46:41,782
Trois, deux, un...
267
00:46:41,865 --> 00:46:43,075
Lâchez.
268
00:46:47,704 --> 00:46:50,165
Tout le monde à l'intérieur.
269
00:46:52,250 --> 00:46:53,710
Frank, roule !
270
00:47:04,429 --> 00:47:07,140
Bande d'enfoirés !
271
00:47:15,357 --> 00:47:16,650
Frank, arrête !
272
00:47:39,756 --> 00:47:41,091
Aux emplettes !
273
00:47:52,686 --> 00:47:54,771
Toi...
274
00:47:58,483 --> 00:48:01,069
Vous avez vu des petits pains ?
275
00:48:02,571 --> 00:48:04,281
Irradiées.
276
00:48:06,658 --> 00:48:12,164
- Ne prends rien à cuire, d'accord ?
- Ça se mange cru, ça.
277
00:48:12,247 --> 00:48:14,124
Café décaféiné.
278
00:48:14,207 --> 00:48:15,667
Repose ça.
279
00:48:17,502 --> 00:48:19,755
Faut pas prendre n'importe quoi.
280
00:48:19,838 --> 00:48:24,676
Je ne veux plus jamais
voir une tablette de chocolat.
281
00:48:24,760 --> 00:48:27,429
Sauf le chocolat à l'orange.
282
00:48:29,473 --> 00:48:33,560
Single malt, 16 ans d'âge.
"Noir, généreux en goût".
283
00:48:33,644 --> 00:48:38,315
"Ardent, sans agressivité.
Arrière-goût fumé."
284
00:48:40,776 --> 00:48:44,029
"Vous garde des flammes,
mais vous laisse le feu."
285
00:49:38,917 --> 00:49:42,004
Soit on y va, soit on continue à pied.
286
00:49:49,011 --> 00:49:50,095
Pas toi.
287
00:49:54,433 --> 00:49:56,727
- T'éloigne pas, Jim !
- Quoi ?
288
00:49:56,810 --> 00:49:58,604
Tu as entendu.
289
00:50:25,464 --> 00:50:26,798
Où tu vas ?
290
00:50:28,634 --> 00:50:31,053
On a assez de nourriture.
291
00:50:31,136 --> 00:50:34,014
On n'a pas de cheeseburgers.
292
00:50:34,097 --> 00:50:36,892
Pire que les vacances chez tata !
293
00:51:44,376 --> 00:51:45,919
Y a quelqu'un ?
294
00:51:59,641 --> 00:52:01,143
Je te déteste.
295
00:52:10,694 --> 00:52:12,779
Tu as trouvé des trucs ?
296
00:52:16,074 --> 00:52:19,995
- Non. Partons.
- J'ai fini.
297
00:52:31,465 --> 00:52:35,302
Doucement. Freine !
298
00:52:43,143 --> 00:52:45,228
Descends !
299
00:53:31,358 --> 00:53:33,110
Mon Dieu.
300
00:53:33,777 --> 00:53:37,572
On sent la vitamine C.
301
00:53:38,865 --> 00:53:41,535
Les raisins sont si mous.
302
00:53:41,618 --> 00:53:43,704
Qu'est-ce que tu dis ?
303
00:53:51,336 --> 00:53:52,546
Venez voir.
304
00:54:04,725 --> 00:54:09,104
- Une vraie famille.
- Tu crois qu'ils sont contaminés ?
305
00:54:15,068 --> 00:54:16,737
Ils vont très bien.
306
00:54:23,535 --> 00:54:25,621
Bon, à table.
307
00:54:40,469 --> 00:54:41,595
Je pensais...
308
00:54:41,678 --> 00:54:45,432
Que tu n'entendrais plus
de musique originale,
309
00:54:45,515 --> 00:54:49,686
que tu ne lirais plus de livre
qui n'ait déjà été écrit,
310
00:54:50,729 --> 00:54:54,983
ou que tu ne verrais plus de film nouveau.
311
00:55:00,113 --> 00:55:03,033
C'est ce que toi, tu pensais.
312
00:55:05,535 --> 00:55:08,997
Je pensais que j'avais tort.
313
00:55:09,081 --> 00:55:10,123
À quel propos ?
314
00:55:12,876 --> 00:55:14,336
Tous ces morts.
315
00:55:15,545 --> 00:55:17,130
Tout ce merdier.
316
00:55:19,258 --> 00:55:24,096
Ça ne touche pas vraiment
Frank et Hannah car...
317
00:55:25,138 --> 00:55:28,600
Elle a son père et lui, il a sa fille.
318
00:55:28,684 --> 00:55:30,435
Petite espiègle !
319
00:55:30,852 --> 00:55:34,898
J'avais tort :
survivre n'est pas tout ce qui nous reste.
320
00:55:38,527 --> 00:55:41,029
C'est à ça que je pensais.
321
00:55:44,199 --> 00:55:46,076
Tu m'as volé ma pensée.
322
00:55:50,789 --> 00:55:51,915
Pardon.
323
00:55:53,625 --> 00:55:56,753
C'est rien. Tu peux la garder.
324
00:55:58,797 --> 00:56:03,594
Il se fait tard. On va dormir ici.
325
00:56:17,858 --> 00:56:19,610
J'arrive pas à dormir.
326
00:56:20,485 --> 00:56:21,737
Moi non plus.
327
00:56:23,196 --> 00:56:27,242
On se sent pas en sécurité.
Dehors, comme ça.
328
00:56:28,619 --> 00:56:30,370
Y a pas de danger.
329
00:56:31,121 --> 00:56:34,416
Selena n'a pas eu de problème.
330
00:56:34,499 --> 00:56:36,335
J'ai remarqué.
331
00:56:38,670 --> 00:56:40,213
Quoi ?
332
00:56:42,090 --> 00:56:43,842
Tu arrives à dormir ?
333
00:56:50,599 --> 00:56:54,478
Ben dis donc. Bonjour l'ordonnance !
334
00:56:54,561 --> 00:56:58,857
Pas besoin. J'ai fait pharma.
335
00:56:58,941 --> 00:57:01,485
Génial. Du valium.
336
00:57:01,568 --> 00:57:07,950
Non seulement on va pouvoir dormir
mais si on est attaqués ça nous sera égal.
337
00:57:08,033 --> 00:57:10,285
- Deux chacun ?
- Pas pour moi.
338
00:57:10,369 --> 00:57:14,498
- Je peux ?
- J'aime autant pas.
339
00:57:14,581 --> 00:57:15,874
S'il te plaît.
340
00:57:17,584 --> 00:57:20,212
- Non.
- J'arrive pas à dormir.
341
00:57:22,756 --> 00:57:25,467
Allez, Frank. Laisse-la vivre.
342
00:57:26,551 --> 00:57:30,013
- La moitié d'un.
- Ça marche.
343
00:57:41,233 --> 00:57:42,609
Bonne nuit.
344
00:57:43,860 --> 00:57:46,613
Tu es un tendre, Frank.
345
00:58:47,466 --> 00:58:50,886
C'est juste un cauchemar.
346
00:58:53,013 --> 00:58:54,306
Merci, papa.
347
00:59:30,384 --> 00:59:32,719
Allez, flemmard !
348
00:59:36,640 --> 00:59:38,725
Allez, batte-man.
349
00:59:41,937 --> 00:59:43,146
Dépêche-toi.
350
00:59:45,565 --> 00:59:49,069
- J'ai manqué le petit déj' ?
- Rien ne te réveille, toi !
351
00:59:49,152 --> 00:59:54,658
- Vous avez cuisiné ?
- On s'arrêtera au pub. Portière.
352
01:00:18,724 --> 01:00:26,398
Nous sommes au 42e barrage, sur la M 602,
à 41 km au nord-est de Manchester.
353
01:00:26,481 --> 01:00:30,611
Retrouvez-nous. Le salut est ici.
354
01:00:30,694 --> 01:00:34,031
La réponse à la contagion est ici.
355
01:01:05,771 --> 01:01:08,357
Ça doit être Manchester.
356
01:01:10,067 --> 01:01:13,445
Tout Manchester. Toute la ville.
357
01:01:15,280 --> 01:01:17,950
Pas de pompiers pour l'éteindre.
358
01:02:12,421 --> 01:02:14,256
Le 42e barrage.
359
01:02:15,090 --> 01:02:16,466
C'est là.
360
01:03:28,580 --> 01:03:32,584
Je ne comprends pas. Ils sont partis ?
361
01:03:32,668 --> 01:03:35,796
J'aime pas ça. Partons.
362
01:03:42,469 --> 01:03:46,682
Fouillons les véhicules.
On va comprendre.
363
01:04:05,617 --> 01:04:07,536
Rien.
364
01:04:07,619 --> 01:04:10,414
C'est pas croyable.
365
01:04:16,128 --> 01:04:17,796
On doit y aller ?
366
01:04:17,879 --> 01:04:20,340
Putain, mais où ?
367
01:04:59,504 --> 01:05:00,631
Barre-toi.
368
01:05:25,072 --> 01:05:27,115
Papa, ça va ?
369
01:05:27,741 --> 01:05:29,534
Ça va, ma chérie.
370
01:05:31,328 --> 01:05:33,789
Pardon de m'être fâché.
371
01:05:36,333 --> 01:05:38,252
Je t'aime beaucoup.
372
01:05:39,378 --> 01:05:43,298
- Quoi ?
- Ne t'approche pas de moi. Reste où tu es.
373
01:05:44,341 --> 01:05:45,759
Ne t'approche pas !
374
01:05:54,101 --> 01:05:55,686
Qu'est-ce que tu as ?
375
01:06:02,192 --> 01:06:04,027
Il est contaminé.
376
01:06:06,363 --> 01:06:07,823
Tue-le.
377
01:06:19,626 --> 01:06:21,086
N'approchez pas.
378
01:06:23,171 --> 01:06:25,882
Ne vous approchez pas du corps.
379
01:06:52,618 --> 01:06:58,707
Trois survivants. Un homme, deux femmes.
Je répète : Un homme, deux femmes.
380
01:06:58,790 --> 01:07:01,376
Arrivée prévue dans 15 minutes.
381
01:07:01,460 --> 01:07:03,128
Préparez le thé.
382
01:07:51,885 --> 01:07:54,388
Major Henry West.
383
01:07:55,639 --> 01:07:56,598
Bienvenue.
384
01:07:57,432 --> 01:07:58,725
Bonjour, Jim.
385
01:08:03,522 --> 01:08:08,402
Nous avons des lits, des draps propres,
et une chaudière.
386
01:08:08,485 --> 01:08:10,904
Vous pouvez vous doucher.
387
01:08:10,988 --> 01:08:14,324
Vous avez l'air d'en avoir besoin. Allez-y.
388
01:08:34,261 --> 01:08:39,474
C'est pas drôle.
J'ai du travail en cuisine.
389
01:08:40,559 --> 01:08:41,810
Écrase-le.
390
01:08:45,397 --> 01:08:46,690
Comment elle va ?
391
01:08:48,275 --> 01:08:52,112
Elle a perdu son père.
Voilà comment elle va.
392
01:08:53,905 --> 01:08:55,866
Tout est foutu.
393
01:08:56,700 --> 01:08:58,243
Comment ça ?
394
01:09:03,749 --> 01:09:05,459
Ne fais pas ça.
395
01:09:11,173 --> 01:09:17,012
Hannah est comme Frank l'a dit. Elle est forte.
Elle tiendra le coup, comme nous !
396
01:09:17,095 --> 01:09:21,391
Je ne veux pas
qu'elle doive tenir le coup !
397
01:09:21,475 --> 01:09:23,894
Je veux qu'elle aille bien !
398
01:09:25,479 --> 01:09:30,525
Quand elle avait Frank, ça allait.
Ça allait pour eux, et pour nous.
399
01:09:33,862 --> 01:09:36,281
Maintenant, c'est foutu !
400
01:10:07,729 --> 01:10:10,565
Vous avez capté notre message ?
401
01:10:10,649 --> 01:10:14,152
- Oui.
- Vous devez être déçus.
402
01:10:14,236 --> 01:10:18,907
Vous espériez trouver une base,
avec hélicoptères et infirmerie ?
403
01:10:22,786 --> 01:10:27,249
- J'espérais seulement...
- La "réponse à la contagion" ?
404
01:10:31,461 --> 01:10:35,966
Je le confirme, elle est ici.
Elle peut vous surprendre.
405
01:10:36,341 --> 01:10:39,261
- On a déjà de la chance d'être là.
- Oui, beaucoup.
406
01:10:39,344 --> 01:10:46,476
Le feu a fait fuir les contaminés.
Ils infestent tout le périmètre.
407
01:10:47,394 --> 01:10:48,395
Rassurez-vous.
408
01:10:50,105 --> 01:10:51,815
Vous êtes à l'abri, ici.
409
01:10:55,694 --> 01:11:02,534
Terrain plat autour de la maison.
Projecteurs, reliés à un générateur.
410
01:11:02,618 --> 01:11:05,203
Mur d'enceinte élevé, bien utile.
411
01:11:05,287 --> 01:11:09,541
Sol couvert de fils d'alarmes et de mines.
412
01:11:09,625 --> 01:11:15,464
On ne tond plus.
Mais quand ils entrent, on les entend.
413
01:11:17,549 --> 01:11:22,471
Notre devoir est aussi de reconstruire.
De tout recommencer.
414
01:11:22,554 --> 01:11:24,973
Le cœur de la maison.
415
01:11:25,057 --> 01:11:30,312
Une chaudière, pour chauffer l'eau.
Le début de la civilisation.
416
01:11:30,395 --> 01:11:31,647
La cuisine.
417
01:11:32,564 --> 01:11:34,274
On échange ?
418
01:11:34,775 --> 01:11:37,986
- Ne le jette pas.
- Donne.
419
01:11:38,070 --> 01:11:41,990
Vous battez pas. Remets ça à sa place.
420
01:11:42,074 --> 01:11:46,161
Jones, l'ouvre-boîte de service.
Que préparez-vous ?
421
01:11:46,245 --> 01:11:49,539
- C'est une surprise.
- Vivement le dîner !
422
01:11:57,881 --> 01:12:00,133
Et enfin, voici Mailer.
423
01:12:09,434 --> 01:12:11,103
Contaminé il y a 2 jours.
424
01:12:12,062 --> 01:12:17,567
Mitchell l'a assommé, et on l'a enchaîné.
425
01:12:21,780 --> 01:12:23,448
Vous le gardez vivant ?
426
01:12:24,825 --> 01:12:28,870
Le but était d'étudier la contamination.
427
01:12:30,205 --> 01:12:32,291
D'apprendre de lui.
428
01:12:38,964 --> 01:12:41,049
Il vous a renseigné ?
429
01:12:43,218 --> 01:12:45,387
D'une certaine façon.
430
01:12:51,560 --> 01:12:54,980
Il ne fera jamais cuire de pain,
431
01:12:55,063 --> 01:12:57,232
ne fera rien pousser,
432
01:12:57,316 --> 01:12:59,985
ne fera pas d'élevage.
433
01:13:00,068 --> 01:13:02,988
Il m'a appris qu'il était sans avenir.
434
01:13:06,617 --> 01:13:13,081
À terme, il me dira en combien de temps
un contaminé meurt de faim.
435
01:13:53,830 --> 01:13:56,541
On veut des frites, des frites
436
01:13:56,625 --> 01:13:59,211
Nous on veut des frites, des frites
437
01:14:07,761 --> 01:14:09,304
Casquette.
438
01:14:11,598 --> 01:14:13,058
Qu'avons-nous là ?
439
01:14:15,435 --> 01:14:18,981
Porc en boîte, pois en boîte,
haricots en boîte et...
440
01:14:23,735 --> 01:14:26,488
- Joli, Doris.
- Une omelette.
441
01:14:26,571 --> 01:14:29,032
- Un vrai festin.
- J'honore nos hôtes.
442
01:14:29,116 --> 01:14:34,746
Absolument. J'allais proposer de trinquer,
mais cette omelette fera l'affaire.
443
01:14:38,125 --> 01:14:40,627
Aux nouveaux amis.
444
01:14:51,096 --> 01:14:55,017
Saviez-vous que ces œufs étaient gâtés ?
445
01:14:55,100 --> 01:14:58,353
J'ai mis du sel pour cacher le goût.
446
01:14:58,437 --> 01:15:00,480
Emportez-moi ça.
447
01:15:02,941 --> 01:15:05,402
Doris, imbécile.
448
01:15:05,485 --> 01:15:09,031
Vous ne sauriez pas cuisiner, par hasard ?
449
01:15:09,114 --> 01:15:14,578
Nous manquons cruellement
de savoir-faire, en cuisine.
450
01:15:14,661 --> 01:15:19,207
Putain, quelle déception !
Voir ces œufs, ça me rappelait Noël !
451
01:15:19,291 --> 01:15:22,544
On en aura
quand tout redeviendra normal.
452
01:15:22,628 --> 01:15:25,464
Andouille ! Regardez-le !
453
01:15:25,547 --> 01:15:29,593
Il attend l'ouverture des magasins !
454
01:15:29,676 --> 01:15:34,014
- Pauvre nul !
- Ce qu'il dit est juste.
455
01:15:34,097 --> 01:15:37,225
Comparé à l'âge de la planète,
456
01:15:37,309 --> 01:15:43,440
nous... les êtres humains,
on est âgés de 2 ou 3 secondes.
457
01:15:44,191 --> 01:15:47,569
Si la contagion nous décime,
458
01:15:47,653 --> 01:15:50,948
ce sera un retour à la normalité.
459
01:15:53,951 --> 01:15:55,160
C'est ça, Bell ?
460
01:15:57,037 --> 01:16:00,082
Le sergent New Age.
461
01:16:00,510 --> 01:16:03,221
Notre guide spirituel.
462
01:16:03,304 --> 01:16:08,518
Farrell, pourquoi vous êtes-vous engagé ?
463
01:16:11,312 --> 01:16:18,152
Voilà ce que j'ai vu en un mois de contagion :
des gens qui s'entretuent.
464
01:16:18,236 --> 01:16:22,782
J'ai vu ça pendant un mois
avant la contagion, et encore avant,
465
01:16:22,865 --> 01:16:28,329
aussi loin que je me rappelle,
des gens qui s'entretuent.
466
01:16:28,413 --> 01:16:31,249
C'est donc ça, pour moi, la normalité.
467
01:16:40,341 --> 01:16:43,302
- Tu ne manges pas ?
- Je ne veux pas manger.
468
01:16:43,386 --> 01:16:44,887
Il faut manger.
469
01:16:46,097 --> 01:16:50,351
Je ne veux pas.
Je veux enterrer mon père.
470
01:16:50,435 --> 01:16:54,397
Un de ceux dont vous parlez.
471
01:17:14,000 --> 01:17:16,085
Ennemi droit devant.
472
01:17:48,910 --> 01:17:51,412
Je crois que j'en ai eu un.
473
01:17:51,496 --> 01:17:54,624
Tu veux un bonbon ?
Tire, connard.
474
01:18:07,762 --> 01:18:10,056
Putain, il a rebondi.
475
01:18:10,139 --> 01:18:14,102
- Cessez le feu.
- J'avais jamais vu ça.
476
01:18:14,185 --> 01:18:16,854
- Au rapport !
- Putain !
477
01:18:16,938 --> 01:18:18,648
C'est bon.
478
01:18:31,411 --> 01:18:32,495
Salut.
479
01:18:36,749 --> 01:18:42,380
Écoute, chérie,
t'as plus besoin de ça, maintenant.
480
01:18:42,463 --> 01:18:44,674
Je suis là pour te protéger.
481
01:18:46,467 --> 01:18:51,764
Si tu veux un gros outil,
viens me voir.
482
01:18:51,848 --> 01:18:55,560
- Va te faire foutre.
- C'est une invite.
483
01:18:55,643 --> 01:18:58,271
Pourquoi pas maintenant ?
484
01:19:01,774 --> 01:19:05,695
Doucement, le tigre.
Faut pas me chercher.
485
01:19:07,572 --> 01:19:09,282
Sergent Farrell.
486
01:19:13,995 --> 01:19:17,039
- Action prioritaire ?
- Sécuriser la base.
487
01:19:17,123 --> 01:19:20,877
Au travail. Jones, Bedford, avec lui.
488
01:19:22,795 --> 01:19:24,338
Doucement.
489
01:19:28,009 --> 01:19:28,885
Sergent ?
490
01:19:31,054 --> 01:19:32,764
Évacuez les corps.
491
01:19:36,642 --> 01:19:37,852
Vous aussi.
492
01:19:46,402 --> 01:19:47,779
Mes excuses.
493
01:19:52,241 --> 01:19:53,284
Un verre ?
494
01:19:58,873 --> 01:20:05,838
On vous est reconnaissant
de nous protéger mais si on reste...
495
01:20:05,922 --> 01:20:08,633
- Qui avez-vous tué ?
- Personne.
496
01:20:08,716 --> 01:20:13,721
Depuis le début ?
Vous seriez mort, si vous n'aviez pas tué.
497
01:20:21,104 --> 01:20:22,605
J'ai tué un garçon.
498
01:20:27,443 --> 01:20:28,653
Un enfant ?
499
01:20:34,742 --> 01:20:39,539
Mais il le fallait.
Sinon, il vous aurait tué.
500
01:20:43,084 --> 01:20:44,627
La survie.
501
01:20:48,381 --> 01:20:49,924
Je comprends.
502
01:20:52,844 --> 01:20:55,346
Je leur ai promis des femmes.
503
01:20:57,098 --> 01:20:58,141
Quoi ?
504
01:21:00,518 --> 01:21:05,398
Il y a 8 jours, j'ai vu Jones,
un revolver dans la bouche.
505
01:21:05,481 --> 01:21:10,194
Il disait vouloir se tuer,
car il n'y a pas d'avenir.
506
01:21:10,278 --> 01:21:13,156
Que pouvais-je lui dire ?
507
01:21:13,239 --> 01:21:18,453
On repousse les contaminés,
on les laisse mourir de faim, et après ?
508
01:21:19,370 --> 01:21:23,207
Que feraient 9 hommes,
à part attendre la mort ?
509
01:21:23,291 --> 01:21:29,422
On a quitté le barrage, j'ai lancé le message
et je leur ai promis des femmes.
510
01:21:33,760 --> 01:21:36,137
Les femmes représentent l'avenir.
511
01:21:46,981 --> 01:21:48,775
- Tu veux quoi ?
- Partons !
512
01:21:48,858 --> 01:21:51,569
- Attends !
- Pas le temps, allez !
513
01:21:57,075 --> 01:21:59,035
On prend le taxi, et on part.
514
01:22:00,411 --> 01:22:08,294
Vous ne les retiendrez pas.
Vous devez les laisser partir. Bougez pas.
515
01:22:08,378 --> 01:22:13,091
Je vous laisserai pas les retenir.
Vous n'avez pas le droit.
516
01:22:15,968 --> 01:22:17,387
Attrapez-le !
517
01:22:25,019 --> 01:22:27,355
Je vous donne une chance.
518
01:22:27,438 --> 01:22:29,148
Vous pouvez rester.
519
01:22:31,192 --> 01:22:33,486
Mais elles ne partiront pas.
520
01:22:46,374 --> 01:22:48,459
Lui aussi.
521
01:22:59,762 --> 01:23:01,472
Marge s'approche du bateau.
522
01:23:01,556 --> 01:23:04,308
Smithers dit : "Pas sur le gaillard d'avant !"
523
01:23:04,392 --> 01:23:10,314
Et M. Burns dit : "On sait ce que vous pensez."
C'était ma blague préférée des Simpson.
524
01:23:10,398 --> 01:23:15,069
Voilà ce qu'ils font, pas très loin,
au-delà de la Manche et de l'Atlantique.
525
01:23:15,153 --> 01:23:18,531
Ils dînent en regardant les Simpson .
526
01:23:18,614 --> 01:23:21,909
Ils dorment dans leurs lits,
avec leurs femmes.
527
01:23:21,993 --> 01:23:28,666
Nous, on est enchaînés aux radiateurs
parce que le commandant est devenu fou.
528
01:23:28,750 --> 01:23:34,088
Il veut tout recommencer, alors que
le reste du monde ne s'est pas arrêté.
529
01:23:34,172 --> 01:23:38,259
Imagine. Réfléchis.
530
01:23:38,342 --> 01:23:45,016
La contagion aurait franchi l'océan, les
montagnes, les fleuves ? Ils l'ont arrêtée !
531
01:23:45,099 --> 01:23:51,898
Ils ont la télé, des avions dans le ciel.
Le monde entier continue normalement.
532
01:23:51,981 --> 01:23:55,777
Réfléchis. Réfléchis vraiment.
533
01:23:56,194 --> 01:24:00,364
Que ferais-tu d'une petite île malade ?
534
01:24:03,951 --> 01:24:06,454
On est en quarantaine.
535
01:24:08,539 --> 01:24:15,004
"Il n'y a pas de contagion. Rien que
des gens qui s'entretuent." Il est fou.
536
01:24:21,719 --> 01:24:23,429
Il faut y aller.
537
01:24:25,556 --> 01:24:26,891
En quarantaine ?
538
01:24:59,465 --> 01:25:03,594
- Pitié...
- Je suis pas intéressé.
539
01:25:03,678 --> 01:25:08,808
Je vais me faire la Noire.
Et je vais la faire couiner.
540
01:25:08,891 --> 01:25:12,812
Ça finira mal pour vous.
541
01:25:12,895 --> 01:25:14,147
Bouge.
542
01:25:14,689 --> 01:25:16,566
Allez, debout.
543
01:25:16,649 --> 01:25:20,361
Lève-toi, connard.
544
01:25:20,445 --> 01:25:22,530
Remuez-vous le cul.
545
01:25:43,718 --> 01:25:47,138
Allez, les tapettes. Moi d'abord.
546
01:25:47,221 --> 01:25:49,724
Non, Mitch, flingue-les.
547
01:25:49,807 --> 01:25:52,852
- Tu veux me piquer ?
- Flingue-les.
548
01:25:52,935 --> 01:25:55,605
- Pourquoi ?
- C'est plus rapide.
549
01:25:55,688 --> 01:25:58,733
Tu vas me laisser crever comme ça ?
550
01:25:58,816 --> 01:26:00,735
- Je vais les flinguer.
- Non.
551
01:26:00,818 --> 01:26:04,280
Tu le laisses me piquer comme un chien ?
552
01:26:07,909 --> 01:26:09,744
Ça va me plaire.
553
01:26:13,581 --> 01:26:19,545
Connard. Tu veux me flinguer ?
Je vais te tuer.
554
01:26:19,629 --> 01:26:21,339
Où il est passé ?
555
01:26:23,049 --> 01:26:25,885
Bordel. Rattrape-le !
556
01:26:28,388 --> 01:26:31,599
- Bouge.
- Je le vois pas !
557
01:26:31,682 --> 01:26:33,017
Où tu es ?
558
01:26:41,359 --> 01:26:44,278
- Tu le vois ?
- Par ici.
559
01:26:52,912 --> 01:26:54,497
On est foutus.
560
01:26:57,291 --> 01:27:00,044
Du calme. Il a franchi le mur.
561
01:27:00,128 --> 01:27:03,881
Il a pas de véhicule, pas d'arme.
562
01:27:05,133 --> 01:27:06,384
Il est mort.
563
01:27:41,252 --> 01:27:45,214
Première chose : vous rendre présentables.
564
01:27:45,298 --> 01:27:52,430
La maîtresse de maison a une importante
garde-robe dont elle n'a plus l'utilité.
565
01:27:52,513 --> 01:27:58,144
- Ne faites pas ça à Hannah.
- Allez dans la chambre, et servez-vous.
566
01:28:06,819 --> 01:28:08,196
Mesdames.
567
01:28:12,325 --> 01:28:17,955
- Tu dois juste te saper.
- Les filles aiment ça. C'est des robes chères.
568
01:28:20,124 --> 01:28:21,542
Calme-toi.
569
01:28:36,641 --> 01:28:40,770
Laissez-moi seule avec Hannah.
570
01:28:42,647 --> 01:28:46,359
- Le commandant veut...
- Il veut qu'on s'habille chic.
571
01:28:46,442 --> 01:28:50,613
Si vous voulez qu'on se change,
vous devez sortir.
572
01:29:01,582 --> 01:29:03,960
C'est de la politesse.
573
01:29:09,924 --> 01:29:11,509
D'accord.
574
01:29:14,387 --> 01:29:17,265
Allez, les gars, on sort.
575
01:29:40,329 --> 01:29:41,622
Tu vas avaler ça.
576
01:29:44,375 --> 01:29:46,085
Tu veux me tuer ?
577
01:29:48,963 --> 01:29:51,507
Je veux que tout te soit égal.
578
01:29:52,800 --> 01:29:55,053
Tu fais quoi ?
579
01:29:59,599 --> 01:30:02,101
Quelqu'un au barrage.
580
01:30:03,478 --> 01:30:05,897
Restez là, et mettez ces robes.
581
01:30:05,980 --> 01:30:07,774
Allons-y.
582
01:30:11,986 --> 01:30:16,032
- On le croyait mort.
- Restez là.
583
01:32:25,870 --> 01:32:27,163
Davis ?
584
01:33:02,532 --> 01:33:03,866
Merde.
585
01:33:56,210 --> 01:33:59,380
- C'était quoi ?
- Un éclair.
586
01:34:00,298 --> 01:34:02,383
J'ai entendu un bruit.
587
01:34:04,635 --> 01:34:08,056
Ça ressemblait à une Claymore.
588
01:34:08,139 --> 01:34:12,810
Je vais allumer les projos
et jeter un coup d'œil.
589
01:34:12,894 --> 01:34:16,981
Les filles, vous me le gardez ?
590
01:34:28,159 --> 01:34:32,330
Les cachets, je crois qu'ils font effet.
591
01:34:33,247 --> 01:34:35,291
Je le sens.
592
01:34:36,876 --> 01:34:39,253
Ils m'endorment pas.
593
01:34:44,300 --> 01:34:46,094
Ils tardent.
594
01:34:48,388 --> 01:34:51,557
Que ferez-vous s'ils ne reviennent pas ?
595
01:34:51,641 --> 01:34:56,771
Vous serez commandant ? C'est l'usage ?
596
01:34:57,438 --> 01:34:58,731
La ferme !
597
01:35:01,067 --> 01:35:05,154
Ils reviendront pas, je crois.
Ils se sont fait tuer.
598
01:35:05,238 --> 01:35:06,823
J'ai dit la ferme !
599
01:35:09,409 --> 01:35:10,743
Ils sont morts.
600
01:35:12,537 --> 01:35:15,039
Ce sera bientôt votre tour.
601
01:35:21,212 --> 01:35:22,338
Debout.
602
01:35:24,090 --> 01:35:27,218
On part. Focalise-toi.
603
01:35:27,301 --> 01:35:30,138
T'en fais pas, ça va.
604
01:35:31,431 --> 01:35:33,099
Enlève-le-moi.
605
01:35:38,896 --> 01:35:40,815
Il est fichu.
606
01:35:52,201 --> 01:35:58,291
Où vous allez ? C'est quoi, tous ces cris ?
607
01:36:05,715 --> 01:36:11,179
Reste pas là, connard, cours-leur après.
Vous, à l'intérieur.
608
01:36:29,489 --> 01:36:31,449
Allez.
609
01:36:31,532 --> 01:36:34,494
Alors ? Tu décides quoi ?
610
01:37:01,062 --> 01:37:04,816
Défends cet escalier jusqu'à la mort !
611
01:37:04,899 --> 01:37:07,026
Mailer est en liberté.
612
01:38:19,307 --> 01:38:20,767
Pardon.
613
01:40:03,536 --> 01:40:07,165
J'ai plus de balles.
614
01:40:12,378 --> 01:40:14,255
Me laisse pas.
615
01:41:00,176 --> 01:41:01,636
Allez.
616
01:41:03,888 --> 01:41:05,181
Bouge.
617
01:41:11,312 --> 01:41:16,109
Il reste plus que nous.
T'en fais pas, je vais te sortir de là.
618
01:41:16,192 --> 01:41:22,865
On trouvera un joli baisodrome,
juste toi et moi, et on vivra heureux.
619
01:42:27,430 --> 01:42:29,932
C'était plus long qu'un clin d'œil.
620
01:42:46,491 --> 01:42:48,993
Tout n'est pas foutu.
621
01:42:53,247 --> 01:42:57,460
Ça va aller. C'est pas foutu.
622
01:42:57,543 --> 01:42:58,753
La ferme.
623
01:43:00,171 --> 01:43:01,672
Ça va aller.
624
01:43:07,929 --> 01:43:11,516
C'est bon. Il n'est pas contaminé.
625
01:43:11,599 --> 01:43:16,437
- Je croyais qu'il te mordait.
- Je l'embrassais. T'es défoncée ?
626
01:43:16,521 --> 01:43:18,689
C'est une longue histoire.
627
01:43:18,773 --> 01:43:20,900
Il faut partir d'ici. On y va.
628
01:43:23,694 --> 01:43:25,780
Allez. Vite.
629
01:43:32,787 --> 01:43:34,956
Vous les avez tous tués.
630
01:43:35,039 --> 01:43:36,708
Attendez.
631
01:44:07,321 --> 01:44:08,406
Monte.
632
01:44:27,884 --> 01:44:32,055
C'est fermé. Le portail est fermé.
633
01:44:34,807 --> 01:44:36,559
Vas-y, fonce !
634
01:44:46,527 --> 01:44:52,241
28 jours plus tard
635
01:44:59,207 --> 01:45:00,666
Respire.
636
01:45:22,397 --> 01:45:24,690
Pas les rideaux.
637
01:46:35,344 --> 01:46:37,430
Ça t'allait bien.
638
01:46:39,223 --> 01:46:40,558
Il arrive.
639
01:46:57,408 --> 01:46:59,577
Tu l'as entendu, t'es sûre ?
640
01:46:59,660 --> 01:47:04,624
- J'entends rien !
- Je l'ai entendu, je vous dis !
641
01:47:23,476 --> 01:47:25,311
On y va.
642
01:47:39,951 --> 01:47:43,079
BONJOUR
643
01:47:58,469 --> 01:48:01,389
Il nous a vus, cette fois ?
644
01:52:59,604 --> 01:53:02,732
Sous-titrage DVD : Visiontext
645
01:53:04,400 --> 01:53:06,486
FRENCH