1 00:01:24,200 --> 00:01:25,400 Parayla ilgili konuyu o nerden bilebilir? 2 00:01:25,500 --> 00:01:28,000 Ve Tony Cisco'nun enselendiğini nasıl bildi? 3 00:01:28,200 --> 00:01:30,700 Bu sabaha kadar bunu bilmiyorduk. 4 00:01:30,900 --> 00:01:34,000 -Bilmiyorum.. -Bu Peezee idi. Öyle olmalı. 5 00:01:34,200 --> 00:01:37,200 Senden nefret eder. 6 00:01:37,700 --> 00:01:40,800 -Bilmiyorum. -Burayı anlamakta bu kadar zor olan nedir? 7 00:01:41,000 --> 00:01:43,600 Babanın artık anne gibi olduğunu, güvenilmez olduğunu sen kendin söyledin 8 00:01:44,100 --> 00:01:46,900 Şimdi de kalkmış bu adamdan çekiniyorsun. 9 00:01:47,100 --> 00:01:50,200 -Bunun o olduğunu sanmam. -Tamam, bunu kabul ederim. 10 00:01:50,400 --> 00:01:54,700 Tamam o zaman o değilse kimin olduğunu söyle. 11 00:01:57,300 --> 00:01:59,000 Bence o sensin., Ducks. 12 00:02:02,400 --> 00:02:03,700 Şaka yapıyor olmalısın. 13 00:02:06,200 --> 00:02:08,600 Sezar? Ceasar beni tanırsın. 14 00:02:09,000 --> 00:02:12,200 Hangi lanet olası idiyot onun sen olduğunu bilmez. 15 00:02:12,900 --> 00:02:15,300 -Ölü bir lanet olası idiyot -Hadi, Sezar. 16 00:02:16,000 --> 00:02:17,500 Sezar. 17 00:02:17,600 --> 00:02:19,300 Sezar! 18 00:02:38,500 --> 00:02:41,400 -Bu berbat. Kanalı değiştir. -Tamam, Paul. 19 00:02:43,300 --> 00:02:45,400 Hayır. Hey! 20 00:02:45,500 --> 00:02:46,900 Ne yapıyorsun pislik? 21 00:02:51,400 --> 00:02:54,800 Üzgünüm Bay V. saygısızlık etmek istemedim. 22 00:02:58,200 --> 00:02:59,200 Oh, adamım. 23 00:03:00,800 --> 00:03:01,900 -Unut gitsin. -Serseriler. 24 00:03:02,100 --> 00:03:04,000 Neyi isterlerse onu seyretsinler. Ben yatağa gidiyorum. 25 00:03:04,200 --> 00:03:05,800 -iyi geceler Paule -iyi geceler 26 00:03:06,000 --> 00:03:08,700 -Kim izlemek istiyor? -Küçük Sezar! 27 00:03:09,100 --> 00:03:10,400 Tamam, tamam. 28 00:03:10,600 --> 00:03:12,400 Dışarı çık. 29 00:03:14,100 --> 00:03:17,300 -Hey, Earl, n'oluyor? -Beni transfer ediyorlar. 30 00:03:17,400 --> 00:03:19,600 -Transfer edilmek istedin mi? -Ben değil. 31 00:03:19,800 --> 00:03:21,500 -Neler oluyor? -Bilmiyorum. 32 00:03:21,700 --> 00:03:24,000 -Herneyse -Bana gözkulak olduğun için teşekkürler Paule 33 00:03:24,200 --> 00:03:27,000 -Sonra görüşürüz. -Tabi. 34 00:04:08,900 --> 00:04:14,000 Isaac Sobol şüphesizce inanan dürüst bir adamdı. 35 00:04:14,100 --> 00:04:19,500 Nerdeyse kutsal kitaba özgü bir doğruluğu ve inancı olan saygıdeğer bir adam. 36 00:04:19,700 --> 00:04:24,200 Ruhun ve mizacın cesareti ve inancı olan bir adam. 37 00:04:24,300 --> 00:04:27,400 Bir kaya ve bir ağaç. 38 00:04:27,600 --> 00:04:30,100 Derinden özlenecek bir arkadaş. 39 00:04:31,600 --> 00:04:37,600 Şimdi oğlu doktor Ben Sobol'u çağırmak istiyorum. Isaac için bir kaç şey söyleyecek. 40 00:04:47,800 --> 00:04:50,900 Babam hakkında konuşmak benim için kolay değil.... 41 00:04:51,100 --> 00:04:54,700 ...Çünkü bir anlamda iki insan hakkında konuşuyorum. 42 00:04:54,900 --> 00:04:58,000 Biri halkın tanıdığı Isaac Sobol... 43 00:04:58,200 --> 00:05:00,600 ...İyi bir psikoterapist... 44 00:05:00,800 --> 00:05:05,000 ...ve dünyanın üzerinde milyonlarca okuyucusu olan bir yazar.. 45 00:05:05,200 --> 00:05:07,900 Diğeri de özel insan 46 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 Babam. 47 00:05:10,300 --> 00:05:11,400 Babacığım. 48 00:05:13,300 --> 00:05:15,600 Onu ve ailemizi çok yakından tanıyan... 49 00:05:15,800 --> 00:05:19,600 ...sizlere, onun nasıl biri olduğunu söylememe gerek yok. 50 00:05:19,700 --> 00:05:22,400 O lanet olası sapık bir herifti. 51 00:05:22,600 --> 00:05:25,400 Kibirli,Yüksek egolu orospu çocuğu 52 00:05:25,600 --> 00:05:29,100 Keşke hayatta olsaydın.. seni ben öldürürdüm.! Cehenneme git! 53 00:05:31,600 --> 00:05:34,300 Şimdi lsaac'in oğlu doktor Ben Sobol'u çağırmak istiyorum, Dr. Ben Sobel... 54 00:05:34,500 --> 00:05:37,000 ...Isaac için bir kaç şey söyleyecek. 55 00:05:40,800 --> 00:05:43,700 Şu kahrolası yerde bu cep telefonu da kimin 56 00:05:44,500 --> 00:05:49,600 Seninki. Onlar farkına varmadan cevap ver şuna. 57 00:05:49,800 --> 00:05:52,100 -Merhaba? -Tahmin et ben kimim seni pislik? 58 00:05:52,500 --> 00:05:53,900 -Konuşmak zorundayım -Ne? 59 00:05:54,100 --> 00:05:56,300 Üzgünüm benimki konuşmalıyım. 60 00:05:56,700 --> 00:05:58,400 Evet? Sana lanet olası 3 kere mesaj bıraktım 61 00:05:58,600 --> 00:06:00,800 beni aramadın? Şimdi iyi bir zaman değil. 62 00:06:01,000 --> 00:06:04,300 İyi bir zaman değil mi?Sana bir şey söylememe izin ver. Ben şu anda cehennemdeyim. 63 00:06:04,400 --> 00:06:07,900 -Bu da iyi bir zaman değil. -Bu gerçekten çok kötü bir zaman.Babam öldü. 64 00:06:08,000 --> 00:06:09,300 . 65 00:06:09,600 --> 00:06:11,900 -Kapatmalıyım. -Ben burdayken ,sakın telefonu kapatma,sen-- 66 00:06:12,200 --> 00:06:13,700 -Seni ararım. -Beni öldürmeye çalışıyorlar. 67 00:06:34,800 --> 00:06:38,100 Hey, Fredo. Evet, sen, Guido. 68 00:06:38,800 --> 00:06:41,900 Buraya gel. Sana bir şey göstereceğim. 69 00:06:43,400 --> 00:06:44,900 Sen ölü bir adamsın dostum. 70 00:06:48,700 --> 00:06:51,000 385, Holde karışıklık 71 00:07:33,900 --> 00:07:36,200 -Teşekkürler, Lorenzo. -Teşekkür ederim. 72 00:07:40,800 --> 00:07:42,100 Onun öldüğüne inanamıyorum. 73 00:07:42,200 --> 00:07:44,800 Söylediklerine inanamıyorum. ''Soğuk ve içten''? 74 00:07:45,000 --> 00:07:48,600 -Herkese söylemek zorunda mıydın? -Neden tabuta bir yumruk atmadın? 75 00:07:48,700 --> 00:07:51,100 Notlarımdan biraz sapmış olabilirim. 76 00:07:51,900 --> 00:07:56,400 Üzüntü içerisindeyim, bu büyük bir kayıp ve yas bir süreçtir. 77 00:07:57,300 --> 00:07:59,600 Bay ve bayan. Sobel, temizlikçi bayan bizi içeri aldı. 78 00:07:59,800 --> 00:08:02,500 Ben ajan Miller.bu da özel ajan Cerrone. 79 00:08:02,700 --> 00:08:04,100 Federal soruşturma dairesi (FBI) 80 00:08:04,300 --> 00:08:07,400 -Size bir kaç soru sormak istiyoruz -Ne hakkında olduğunu öğrenebilir miyim? 81 00:08:07,600 --> 00:08:09,600 Şu anda bir cenazeden geliyoruz. 82 00:08:09,800 --> 00:08:13,200 Sizin için zor bir zaman olduğunu biliyoruz. Ama sadece bir dakikanızı alacağız. 83 00:08:14,400 --> 00:08:17,300 Tabi,Oturun. 84 00:08:18,200 --> 00:08:20,700 -Babanız için üzüldük -Teşekkür ederim. 85 00:08:20,900 --> 00:08:26,700 Bu çok ama çok zor. Onu çok fazla özleyeceğim. 86 00:08:28,500 --> 00:08:33,000 Yani, bazı sorunlar vardı diğer birçok baba-oğul ilişkilerinde olbileceği gibi. 87 00:08:33,200 --> 00:08:35,000 Aslına bakarsanız çok sıcak bir adam değildi. 88 00:08:35,100 --> 00:08:36,500 -Ben -Evet? 89 00:08:36,700 --> 00:08:38,800 Bugünlük bu kadar yeter 90 00:08:39,200 --> 00:08:43,200 Peki sadece söylemek istediğim şey,. 91 00:08:43,300 --> 00:08:45,400 ...o çok harika bacaklar-- 92 00:08:45,600 --> 00:08:46,800 adamdı. 93 00:08:47,000 --> 00:08:50,300 Doktor Sobol.bu sabah Paul Vitti'den bir telefon aldınız mı? 94 00:08:51,400 --> 00:08:54,100 Neden Paul Vitti' nin beni aradığını düşünüyorsunuz? 95 00:08:54,200 --> 00:08:56,800 Çünkü biz Sing Sing ten yapılan bütün aramaları kontrol ediyoruz. 96 00:08:57,100 --> 00:08:58,800 O zaman... Evet.aldım 97 00:08:59,000 --> 00:09:01,600 -O muydu? Telefondaki? -Evet. 98 00:09:01,800 --> 00:09:05,000 -Neden bana söylemedin? -Hani açık olmaktan bahsediyordun. 99 00:09:05,200 --> 00:09:07,500 -Michael. -Ona herşeyi hemen söyleviverdin. 100 00:09:07,700 --> 00:09:10,400 Ama o FBI' dan Onun bu bilgiyi bilmesi gerekli. 101 00:09:10,600 --> 00:09:13,300 Tamam.Anladım.Benim gerek yok. Benim bu tip şeyleri bilmeme gerek yok! 102 00:09:13,500 --> 00:09:17,800 Hayır, sakın loraya söyleme O daha bir telefon görüşmesini bile kaldıramaz. 103 00:09:18,000 --> 00:09:19,500 Bunu söyledim mi? Bunu söyledim mi? 104 00:09:20,100 --> 00:09:22,000 -Bir kaç dakika yalnız kalmak ister misiniz? -Hayır iyiyiz 105 00:09:22,200 --> 00:09:25,500 Evet,Bizler garip insanlarız. Bakın ben mutfağa gidiyorum. 106 00:09:25,700 --> 00:09:30,100 Olgun bir kadın olarak size bir çift söz söylemek istiyorum: 107 00:09:30,300 --> 00:09:32,000 Pantalon size daha uygun. 108 00:09:36,600 --> 00:09:39,600 Çok stresli.Bu onun rahatlama yöntemi 109 00:09:40,700 --> 00:09:42,100 Vitti? 110 00:09:42,300 --> 00:09:46,000 Birkaç yıl önce bazı organize suç olaylarına karışmıştık. 111 00:09:46,200 --> 00:09:51,100 Yani...Demek istediğim ben karışmadım. O karıştı. 112 00:09:51,300 --> 00:09:54,300 Aynı zamanda onu terabilerle tedavi etmeye çalışıyordum... 113 00:09:54,500 --> 00:09:58,000 ...Bu sırada birileride bizi öldürmeye çalışıyordu. 114 00:09:58,100 --> 00:09:59,500 Gerçekten de önemsiz bir şey. 115 00:09:59,600 --> 00:10:02,800 İkinizin arasındaki bu konuşmadan kısa bir süre sonra, o bir sinir krizi geçirdi. 116 00:10:03,000 --> 00:10:05,300 Gerçekten mi?,Nasıl bir kriz ? 117 00:10:05,400 --> 00:10:08,600 Sanırım oraya gelip kendiniz görseniz çok daha iyi olacak. 118 00:10:21,200 --> 00:10:25,500 Ona 300 miligram Thorazine verdik, b.i.d. 119 00:10:25,700 --> 00:10:27,600 Bu onu biraz daha sakin tutuyor 120 00:10:27,700 --> 00:10:30,200 Bunlar onu sadece bir süreliğine sakin tutar 121 00:10:32,200 --> 00:10:35,400 Ve sadece Batı Yakası Hikayesi'nin şarkılarını mı söylüyor ha? -evet 122 00:10:35,600 --> 00:10:38,300 ''Bu gece.'' ''Maria.''Balkon manzarasında 123 00:10:39,200 --> 00:10:43,300 Onu ''Officer Krupke.'' yapmaya getirmelisin Gerçekten iyi. 124 00:10:50,900 --> 00:10:52,600 -Paul? -Maria? 125 00:10:52,800 --> 00:10:55,300 Paul, Benim. Dr. Sobel. 126 00:10:55,400 --> 00:10:56,900 Maria? 127 00:10:58,300 --> 00:10:59,700 Tony? 128 00:11:02,500 --> 00:11:05,700 Maria! Oh, Maria! 129 00:11:05,800 --> 00:11:08,800 -Aman Tanrım! Tanrıya şükürler olsunki geldin! -Evet. 130 00:11:08,900 --> 00:11:10,900 -Beni buradan çıkarmaya geldin! -Tamam. 131 00:11:11,100 --> 00:11:13,100 -Söz mü? -Söz veriyorum. 132 00:11:13,200 --> 00:11:15,500 -Te adoro. -Te adoro. 133 00:11:20,100 --> 00:11:21,300 İşte böyle olmuş. 134 00:11:21,400 --> 00:11:25,100 Bir süre şarkı söyledikten sonra transa geçiyor. 135 00:11:25,300 --> 00:11:27,000 Ve sizde ruhsal bir çalışma yapıyorsunuz? 136 00:11:27,100 --> 00:11:31,300 Evet.Tümör yok, Felç yok, Darbe izi yok. 137 00:11:31,500 --> 00:11:32,800 Paul? 138 00:11:33,400 --> 00:11:37,300 Paul eğer numara yapıyorsan, ben anlarım. 139 00:11:41,500 --> 00:11:45,200 Muayenehanede çalışırken çatlaklarla oynardık. 140 00:11:54,200 --> 00:11:57,900 Onun numara yaptığını sanmıyorum. O kadar zeki değil çünkü. 141 00:11:58,100 --> 00:12:00,000 Sokak zekası, evet... 142 00:12:00,200 --> 00:12:04,300 ...Burda ancak yatakta uyuyan bi insanın zekasından bahsedebiliriz. 143 00:12:06,700 --> 00:12:10,400 Buna göre eğer o gerçekten... 144 00:12:10,600 --> 00:12:14,000 ...kafayı yemişse, bu iğneyi batırdığımda.... 145 00:12:14,100 --> 00:12:16,800 -Kolay bir iş gibi gözüküyor, değil mi? -Evet. 146 00:12:17,000 --> 00:12:20,800 Evet. Hiçbirşey hissetmemesi lazım. Değil mi? 147 00:12:26,300 --> 00:12:27,700 Bu gerçekten acıtır. 148 00:12:29,300 --> 00:12:30,800 Hiç tepki yok 149 00:12:30,900 --> 00:12:33,700 Bazı sinirsel testler yapmak istiyorum , Mümkünse? 150 00:12:34,200 --> 00:12:35,800 Tabi. 151 00:12:40,700 --> 00:12:44,600 Paul, senin akli durumunu anlamak için çeşitli testler yapmam gerek, tamam mı? 152 00:12:44,700 --> 00:12:49,100 Şimdi,Sonuçları başkalarıyla paylaşmam için senin rızanı da almalıyım? 153 00:12:49,900 --> 00:12:53,300 Annem bana halıyı kirlettiğim için kızardı. 154 00:12:54,500 --> 00:12:56,800 -Bunu evet olarak kabul ediyorum. -Pekala. 155 00:12:56,900 --> 00:12:58,000 Tamam. 156 00:12:58,600 --> 00:13:03,300 Paul, Elimde üzerinde mürekkep lekesinden resimler olan, 10 tane kart var.Tamam mı? 157 00:13:03,900 --> 00:13:05,000 Ve işte ilk kart 158 00:13:05,400 --> 00:13:08,600 Şimdi ona bak ve bana ne gördüğünü söyle. 159 00:13:08,800 --> 00:13:10,700 Bir yarasa görüyorum. 160 00:13:11,100 --> 00:13:14,200 Bir yarasa yada bir çakal. 161 00:13:14,700 --> 00:13:16,900 -Bir yarasa yada bir çakal? -Evet. 162 00:13:17,000 --> 00:13:18,700 Yarasa. Yarasa-çakal. 163 00:13:20,500 --> 00:13:22,800 Başka birşey görüyormusun? 164 00:13:24,000 --> 00:13:26,900 Sadece dişleri olan bi a.cık. 165 00:13:28,100 --> 00:13:31,000 -Dişleri olan bi a.cık. -Evet. 166 00:13:32,300 --> 00:13:33,600 Sonraki kart. 167 00:13:46,500 --> 00:13:48,300 Mükemmel, Paul. 168 00:13:48,500 --> 00:13:50,600 Bir saat ve 12 dakika 169 00:13:51,300 --> 00:13:54,700 Şimdi bu resme bir bakmanı ve bize neler olduğunu anlatmanı istiyorum. 170 00:13:54,800 --> 00:13:57,600 Sanırım bi herifin resmi,hoş bir ahbab. 171 00:13:57,700 --> 00:14:01,200 Eve geliyor ve karısını bir cüceyle yatakta görüyor... 172 00:14:01,400 --> 00:14:04,200 ...herif şehir dışındayken kadın hep düzüşüyormuş 173 00:14:04,400 --> 00:14:06,600 Yani kadın cinsel ilişki kuruyor...? 174 00:14:06,800 --> 00:14:08,400 Bir cüceyle. 175 00:14:10,800 --> 00:14:12,300 Çok iyi. 176 00:14:12,600 --> 00:14:14,300 Şehri kimin bilip bilmediği önemli değil. 177 00:14:15,700 --> 00:14:17,200 Onlara hiç destek güçlerinin olmadığını söyle. 178 00:14:17,300 --> 00:14:20,800 -Mr. Chapin? -Gelin. İçeri gelin, tamam. 179 00:14:21,000 --> 00:14:24,300 -Merhaba ben doktor Ben Sobol. -Merhaba.Geldiğiniz için teşekkürler.Taktir ettim. 180 00:14:24,500 --> 00:14:27,000 -Rica ederim -Pekala,Elimizde ne var? 181 00:14:27,200 --> 00:14:28,600 Tamam.... 182 00:14:29,500 --> 00:14:34,300 Onun test sonuçlarına ve belirtilere bakarak kısa süreli psikolokik travma oldugunu söyleyebilirim... 183 00:14:34,500 --> 00:14:36,800 ...ve bu ilerlerse, şizofrenik travmaya dönüşür. 184 00:14:37,000 --> 00:14:41,200 Ve sing sing psikoloğu bay Kassam da aynı teşhisi koymuş. 185 00:14:41,400 --> 00:14:45,200 -Sonuç olarak o çıldırmış. -Çıldırmamış. Hayır. Ez azından sürekli değil. 186 00:14:46,100 --> 00:14:51,300 Bazı insanlar aşrı stresli durumlarda bu özelliklerini ortaya çıkarır.. 187 00:14:51,500 --> 00:14:56,500 ...örnek olarak savaştaki askerler gibi, yada felaket kurbanları yada rehineler ... 188 00:14:56,600 --> 00:15:00,100 ...bu geçici psikolojik bozukluğu meydana getirebilir 189 00:15:00,300 --> 00:15:03,600 -Ne kadar geçici? -Bir gün, bir hafta,bir ay... 190 00:15:03,800 --> 00:15:06,200 ...stres yaratıcı durum ortadan kalkıncaya kadar 191 00:15:07,000 --> 00:15:10,100 Bunun anlamı.. o bu kodesten çıkmazsa kendini asla toparlayamaz 192 00:15:10,200 --> 00:15:12,500 Daha da kötüye gidebilir. 193 00:15:12,700 --> 00:15:15,000 Şu anda birinin onu öldürmek istediğini düşünüyor. 194 00:15:15,200 --> 00:15:18,900 Kalıcı şizofrenikle sonuçlanabilecek daha kötü bir noktaya gelebilir. 195 00:15:19,100 --> 00:15:22,900 O zaman ciddi bir problemi var. Şartlı tahliye kurulu sonucunda 4 haftalığına gider 196 00:15:23,100 --> 00:15:25,500 Onu gerçekten serbest mi bırakacaklar? 197 00:15:25,700 --> 00:15:28,600 Oh, evet. mafyanın deliliği kanıtlanmış olan bu önemli adamını ... 198 00:15:28,800 --> 00:15:31,300 ...bırakacaklarına eminim. 199 00:15:31,500 --> 00:15:33,800 Neden onu bir bakımevine... 200 00:15:34,000 --> 00:15:36,300 ...ya da ihtiyacı olan yardımı alabileceği bir merkeze bırakmıyorlar? 201 00:15:36,400 --> 00:15:39,400 Onunla yaptığım önceki çalışmalara dayanarak, Onun tehlikeli biri olmadığını söyleyebilirim... 202 00:15:39,500 --> 00:15:43,300 ...Ve bence kendini düzeltmek için yoğun bir çaba sarfediyor. 203 00:15:45,800 --> 00:15:47,600 Tamam... 204 00:15:47,700 --> 00:15:50,100 ...Size ne yapacağımı söyleyeyim. 205 00:15:50,600 --> 00:15:53,300 Onu sizin sorumluluğunuz altında bırakacağım. 206 00:15:53,500 --> 00:15:57,300 Benim mi? Oh, Hayır. Hayır yapamam.-- Hayır. Hayır. Hayır. 207 00:15:57,500 --> 00:16:01,700 Mr. Chapin, yinede size teşekkür ederim, ama bu benim için çok kötü bir zaman. 208 00:16:01,800 --> 00:16:04,100 -Babam yeni öldü. -Üzgünüm. 209 00:16:04,700 --> 00:16:08,700 Ve duygusal çöküntü içerisindeyim.Bir süreç. Ve boynumda da bir şişlik var 210 00:16:10,200 --> 00:16:12,400 Ve işerkende şiddetli bir ağrı hissediyorum. 211 00:16:12,600 --> 00:16:16,300 -Evet bu bende de oluyor. -Evi tekrar düzenliyoruz ki bu tam bir kabus. 212 00:16:16,500 --> 00:16:18,300 -Onun hapishanede öldürülmesini istermisiniz? -Hayır. 213 00:16:18,500 --> 00:16:20,800 Yada akli dengesi bozuk suçlular bölümüne gönderilmesini istermisin? 214 00:16:20,900 --> 00:16:22,700 -Tabi ki hayır. -O zaman senin sorumluluğunda 215 00:16:22,900 --> 00:16:26,800 Oğluma eve köpek alamayacağımızı söyledim. Şimdi de Paule Viddie'yi eve mi götüreceğim? 216 00:16:27,000 --> 00:16:28,900 Hapishane bürosuyla konuşacağım... 217 00:16:29,100 --> 00:16:32,200 ...ve geçici sorumluluğunuzu onaylatacağım 218 00:16:32,400 --> 00:16:34,600 Ben sorumluluk alamam. Küçük bir yerde çalışıyorum. 219 00:16:34,800 --> 00:16:36,900 Ben musevi olmayan alkoliklerin ve sinirsel hastalığı olanların üstesinden gelebiliyorum-- 220 00:16:37,100 --> 00:16:40,200 Şartlı tahliye yasasına göre onu eski haline kavuşturmak için 30 gününüz var. 221 00:16:40,400 --> 00:16:43,700 Bunun anlamı aklı başında, kendinde ve kazançlı bir işi olan. 222 00:16:44,100 --> 00:16:47,300 Sizi uyarıyorum doktor. Eğer işin içine ederse, eğer kaçarsa... 223 00:16:47,400 --> 00:16:50,200 ...ya da bunun, onun tekrar dışarı çıkması için ayarlanan bir oyun olduğunu anlarsam... 224 00:16:50,300 --> 00:16:53,500 ...Tamamen sizi sorumlu tutarım. 225 00:16:53,600 --> 00:16:55,300 Ve bu size pahalıya mal olur 226 00:16:55,500 --> 00:16:59,600 Lisansınızı kaybedersiniz ve hakkınızda dava açılır 227 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 Anlatabildim mi?? 228 00:17:02,600 --> 00:17:03,900 Evet. 229 00:17:04,000 --> 00:17:06,300 Şimdi onu istiyormusunuz, istemiyormusunuz?? 230 00:17:10,300 --> 00:17:13,700 -Evet. -İyi seçim.Sizinle temas halinde olacağım. 231 00:17:17,000 --> 00:17:19,500 -Tony. -Merhaba, nasılsın? 232 00:17:19,600 --> 00:17:20,600 İyimisin? 233 00:17:21,100 --> 00:17:24,400 -Doktor,şurayı ve şurayı imzalayın lütfen. -Peki. 234 00:17:25,200 --> 00:17:28,800 Pekala.Çok teşekkür ederim 235 00:17:40,200 --> 00:17:44,500 Seni lanet olası pislik! Sana birinin beni öldürmek istediğini söyledim ve sende telefonu yüzüme kapattın?! 236 00:17:44,700 --> 00:17:48,800 -Biliyordum. Biliyordum! Numara yapıyordun! -Kahrolası bir iğneyi bana batırdın! 237 00:17:49,000 --> 00:17:52,200 -Seni hapishaneden çıkarmam için beni kullandın. -Buraya gelmen baya uzun sürdü. 238 00:17:52,300 --> 00:17:55,800 Üç gün boyunca güney yakası şarkısını söyledim. Her zaman yarı ibne gibiydim. 239 00:17:55,900 --> 00:17:58,100 -Sen ne yapıyordun? -Cenaza evindeydim! 240 00:17:58,300 --> 00:18:01,600 Birinin beni öldürmeye çalışmasıyla bunun ne alakası var? Sen benim doktorumsun! 241 00:18:01,800 --> 00:18:03,800 -Babam öldü. -Eee? 242 00:18:04,000 --> 00:18:07,800 Seninleyken,herzaman ''Ben, ben, ben.'' O öldü, Artık unut onu. Hayat bu. 243 00:18:07,900 --> 00:18:09,900 Bunu duyuyor musun? Kendini duyuyor musun? 244 00:18:10,000 --> 00:18:13,800 -Kaybın için gerçekten derinden üzüldüm? -Evet. Ne kadar duygulandığını görebiliyorum. 245 00:18:14,500 --> 00:18:17,700 -Pekala.Peşinde kim var, -Sen söylesene.. 246 00:18:17,900 --> 00:18:20,600 Eski adamlarımdan olabilir, Rigazzis yada Kerpeten Lou olabilir. 247 00:18:20,700 --> 00:18:22,700 Kerpeten Lou mu ? Neden ''Kerpeten ''olsunki? 248 00:18:22,900 --> 00:18:25,900 Adam bir manyak. Bir keresinde adamın birinin kafasını bükerek koparmış. 249 00:18:26,100 --> 00:18:28,700 -Koparmış mı? -Koparmış. Tamamen koparmış. 250 00:18:29,300 --> 00:18:33,300 Federaller herkesin üzerinde baskı kuruyor. Bütün aile birbiriyle kavga etmeye başladı. 251 00:18:33,400 --> 00:18:35,900 Roma imparatorluğunun çöküşüne benziyor. 252 00:18:36,100 --> 00:18:38,600 -Bunun seninle ne alakası var? -Onlar dışarı çıktığımı biliyorlar. 253 00:18:38,700 --> 00:18:40,900 Görmek isteyecekleri son şey bu işlerin içine girmem. 254 00:18:41,100 --> 00:18:44,800 O zaman bu işleri bıraktığını ve yeni bir hayata başladığını söyle onlara 255 00:18:45,100 --> 00:18:48,400 Gerçekten yaratıcı bir düşünceydi. Ben de bu şekilde düşünebilmeyi isterdim. 256 00:18:48,600 --> 00:18:51,100 Belki bir parti düzenlerler ve bana altın bir saat verirler 257 00:18:51,200 --> 00:18:52,400 Ne,Benle dalga mı geçiyorsun? 258 00:18:52,600 --> 00:18:56,200 İnan bana, Çıktığıma hiçkimse sevinmedi. Hiçkimse. 259 00:19:09,900 --> 00:19:12,700 -Eşyalarını almak istermisin? -Hayır. Jelly beni bir saat içinde alır. 260 00:19:12,900 --> 00:19:15,200 Anladığını sanmıyorum. Sen benim gözetimim altındasın. 261 00:19:15,400 --> 00:19:18,800 Burada kalıyorsun. Hergün terapi uyguluyacağız. İzin olmadan ayrılamazsın. 262 00:19:18,900 --> 00:19:20,100 Benimle dalga geçiyor olmalısın. 263 00:19:20,300 --> 00:19:23,000 İçeri geliyormusun yoksa bir telefon görüşmesi mi yapayım? 264 00:19:25,100 --> 00:19:28,800 Çok boktan bir hayat olacak. Çantamı al. 265 00:19:30,100 --> 00:19:33,700 Onun gerçekten delirdiğini düşünüyor musunuz? İkinci bir görüş almayı istemez misiniz? 266 00:19:34,500 --> 00:19:37,500 Eğer o deli olduğunu düşünüyorsa, benim düşündüğümden bile daha delidir. 267 00:19:38,000 --> 00:19:40,200 Hapishanedeyken hiçbir işimize yaramaz. 268 00:19:40,400 --> 00:19:44,100 Ama sokağa dönerse, diğer aileler için yeterince tehlike oluşturabilir. 269 00:19:44,300 --> 00:19:46,100 Yangına benzin atmaya benziyor. 270 00:19:46,500 --> 00:19:50,800 -Bunlar eski hayatına dönerse olur. -Paul Vitti gibi adamlar değişmezler. 271 00:19:51,000 --> 00:19:53,500 12 yaşından beri mafyanın içinde 272 00:19:53,700 --> 00:19:57,900 -Suç işlemek onun bildiği tekşey. -Direkt olarak suçun içine geri dalacaktır. 273 00:19:58,100 --> 00:20:01,800 Bütün bunlardan sonra yapmamız gereken arkamıza yaslanmak ve parçaları birleştirmek. 274 00:20:03,500 --> 00:20:05,200 Vitti'nin dışarda olmasına ihtiyacımız var. 275 00:20:06,100 --> 00:20:08,000 Nasıl olur? Nasıl olurda onu buraya getirirsin? 276 00:20:08,100 --> 00:20:12,200 Bu gangster benim evimde, benim tabaklarımdan yemek yiyecek. 277 00:20:12,700 --> 00:20:14,600 Başka şansım yoktu. 278 00:20:14,800 --> 00:20:17,000 Yeni kanun bu mu? Eve bir gangster getirmek? 279 00:20:17,200 --> 00:20:20,500 O benim gözetimim altında. Ben geçici bir federal kurumum. 280 00:20:20,700 --> 00:20:24,200 -Neden evine gidemiyor? -Çünkü karısı ve ailesi Ohio da. 281 00:20:24,400 --> 00:20:27,100 Tabiki, evet, benim dışımda herkes Ohio da. 282 00:20:27,200 --> 00:20:29,800 -Ohio ya mı gitmek istiyorsun? -Bu..-- Kapa çeneni! 283 00:20:30,000 --> 00:20:32,800 Onun hayatı tehlikede. Ailesini tehlikeye etmak istemiyor. 284 00:20:33,000 --> 00:20:36,000 Ne kadar düşüncelisin. O zaman bizim ailemizi tehlikeye atmıyor mu? 285 00:20:36,200 --> 00:20:39,500 Bunun çok berbat bir durum olduğunu biliyorum, ama bu onu burda istediğim anlamına gelmiyor. 286 00:20:39,700 --> 00:20:44,000 Yani,sen onu istemiyorsun ve bende istemiyorum,ama o burda. 287 00:20:44,200 --> 00:20:46,100 Burda. 288 00:20:46,400 --> 00:20:48,200 Hey, sen. 289 00:20:48,600 --> 00:20:50,100 -Kahve? -Efendim? 290 00:20:50,200 --> 00:20:52,000 Biri kahveyle ilgili birşey soyledi mi. 291 00:20:52,400 --> 00:20:55,100 Evet,sendin. Biraz istediğini söyledin. 292 00:20:55,200 --> 00:20:57,900 O zaman, sorun nedir? 293 00:20:58,700 --> 00:21:00,900 Ben, neden arkadaşına biraz kahve yapmıyorsun. 294 00:21:01,100 --> 00:21:05,000 Uzun süreli bir banyo yapacağım. ve boğulmayı ümit ediyorum. 295 00:21:06,900 --> 00:21:09,500 Onu affet.Aslında harika bir ev hanımıdır... 296 00:21:09,900 --> 00:21:12,500 ...ama üzüntü içersinde. Geçici bir dönem. 297 00:21:14,300 --> 00:21:15,600 Hey, doktor, dinle. 298 00:21:15,800 --> 00:21:18,600 Bir arkadaşımı çağırdım, yani geldiğinde şaşırmanı istemem.. 299 00:21:18,800 --> 00:21:22,500 Ne çeşit bir arkadaş? çünkü Kerpeten, yada Pliers ise -- 300 00:21:22,700 --> 00:21:25,100 -Hayır, özel bir arkadaş,anlarsın ya? -Oh, peki? 301 00:21:25,300 --> 00:21:27,400 Geç saatlere kadar burda kalmaz, değil mi? 302 00:21:27,600 --> 00:21:30,300 -Sen lanet bir kılıbık mısın? -Değilim-- 303 00:21:30,400 --> 00:21:33,700 -Bunun Laura ile bir alakası yok. -Seni demin fena sıkıştırdığını duydum. 304 00:21:33,900 --> 00:21:35,400 Anlaşamadığımız yerler var, evet. 305 00:21:35,600 --> 00:21:37,700 Ama anlaşamadığımız bazı konular olması evlilikte normaldir. 306 00:21:37,900 --> 00:21:39,100 -Yada? -Yada ne? 307 00:21:39,200 --> 00:21:41,800 -Sen bir kılıbıksın. -Paul, Ben bir-- 308 00:21:42,000 --> 00:21:45,200 Kahve hazır olduğunda, Ben yukarda olacağım. İyi geceler, kılıbık. 309 00:22:04,300 --> 00:22:06,800 Kırk dakika. 310 00:22:07,300 --> 00:22:09,900 -Bunun sürmesine daha ne kadar müsade edeceksin? -Müsade mi? 311 00:22:10,100 --> 00:22:11,800 Daha ne kadar devam edebilirler ki? 312 00:22:11,900 --> 00:22:16,200 Beş dakka daha sürerse, gidip Guinness Rekorlar kitabı nı çağıracağım. 313 00:22:18,600 --> 00:22:21,400 Oh, tanrım. Oh, tanrım. 314 00:22:22,400 --> 00:22:26,600 Dur bi dakka. Kadın numara yapıyor. 315 00:22:27,300 --> 00:22:28,600 Ne? 316 00:22:28,800 --> 00:22:30,300 Kimse böyle ses çıkarmaz. 317 00:22:30,900 --> 00:22:32,400 Oh, evet. 318 00:22:33,000 --> 00:22:35,400 Oh, Tanrım. Oh, Tanrım! 319 00:22:37,300 --> 00:22:40,400 Hadi canım, Kimse böyle ses çıkarmaz. 320 00:22:40,500 --> 00:22:43,200 -Bilemem. -''bilemem.'' 321 00:22:48,100 --> 00:22:49,100 Evet? 322 00:22:49,300 --> 00:22:51,400 -Paul, Seninle konuşmalıyım -Neler oluyor? 323 00:22:51,600 --> 00:22:53,400 -Seninle konuşmalıyım. -Daha sonra konuşsak? 324 00:22:53,600 --> 00:22:55,000 Şimdi. 325 00:22:55,800 --> 00:22:57,600 Bekle. 326 00:22:59,200 --> 00:23:01,400 -Evet? -17 yaşında bir oğlum var. 327 00:23:04,600 --> 00:23:05,800 Kadına bi sorarım. 328 00:23:06,000 --> 00:23:08,200 Demek istediğim o değil Seninle konuşmam lazım 329 00:23:08,700 --> 00:23:11,500 Aslında şu an birinin tam ortasındaydım. Göremiyor musun? 330 00:23:11,800 --> 00:23:13,700 Paul, şimdi. 331 00:23:13,900 --> 00:23:18,600 Ve siz bayan,Evimde sigara içilmez. Teşekkürler. 332 00:23:20,500 --> 00:23:23,300 Tamam, Paul, Ne yaptığını sanıyorsun 333 00:23:23,500 --> 00:23:25,700 İşimi yapmaya çalışıyorum, senin yaptığın gibi. 334 00:23:25,900 --> 00:23:28,600 Salonumda seninle vajina muhabbeti yapmak biraz sıkıcı. 335 00:23:28,800 --> 00:23:30,700 İki buçuk yıldır kodesteydim. 336 00:23:30,900 --> 00:23:32,600 -Ne yapacağımı sanıyordun? -Otele git. 337 00:23:32,800 --> 00:23:36,900 Benim istediğim de buydu.Yapamayacağımı söyledin. Bana Sing Sing yada burası dedin. 338 00:23:37,000 --> 00:23:40,100 Seni suçlamaya çalışmıyorum, ama benimde bazı sorumluluklarım var. 339 00:23:40,200 --> 00:23:43,900 Hapishaneden çıkınca fırsatı ev yemekleriyle değerlendireceğini düşünüyordum. 340 00:23:44,000 --> 00:23:47,900 Evet.Bu 850 gecedir niye mastürbasyon yaptığımın iyi bir gerekçesi. 341 00:23:48,000 --> 00:23:50,800 Kahrolası ev yemekleri. Ton balığı güveci! 342 00:23:51,000 --> 00:23:52,600 -Pekala,Paul? -Doktor? 343 00:23:52,800 --> 00:23:56,100 -Kız gitmeli. -Kız mı? Biliyon mu, Bahse girerim ki kıskanıyorsun. 344 00:23:56,700 --> 00:23:59,000 Evet, hemde çok-- Senin neyini kıskanmış olabilirim? 345 00:23:59,200 --> 00:24:00,900 Senin odandan dışarı hiç ses duymadım 346 00:24:01,100 --> 00:24:04,600 Komşularımızı hergün seks sesiyle uyandırmak istemeyiz. 347 00:24:04,800 --> 00:24:07,400 Eğer sen o kadar sessizsen, bu işi karını bile uyandırmadan yapabilirsin. 348 00:24:07,600 --> 00:24:08,800 Paul, Bu hiç komik değil. 349 00:24:10,600 --> 00:24:11,600 Bu da ne? 350 00:24:11,700 --> 00:24:15,600 Ona iki dakika içinde dönmezsem bensiz başlamasını söyledim.Gitmeliyim 351 00:24:15,700 --> 00:24:20,000 -Bu iyi bir başlangıç değil Paul. -Sen kapımı çalana kadar benim için iyiydi. 352 00:24:26,700 --> 00:24:28,600 -Buyrun,Esther hala. -Teşekkür ederim. 353 00:24:28,800 --> 00:24:31,900 Ve seni otelde bıraktığımız için tekrar özür dilerim. 354 00:24:32,100 --> 00:24:37,300 Bizimle kalmana sevinirdik, ama beklenmedik bir misafirimiz çıktı. 355 00:24:37,700 --> 00:24:40,200 Babası bizim için herzaman bir oda ayırırdı. 356 00:24:40,400 --> 00:24:41,800 -Bunu bana söyleme. -Kapa çeneni. 357 00:24:41,900 --> 00:24:44,500 Cehenneme git! Buradan ayrılıyorum! 358 00:24:44,600 --> 00:24:47,300 Devam et,çık git burdan, sen tam bir baş ağrısısın. 359 00:24:47,500 --> 00:24:51,100 Seni kıç ağrısı! S.ktir git! 360 00:24:51,300 --> 00:24:55,400 Devam et, Hoboken'de numara çevirmeye geri git, seni baş belası! 361 00:24:57,300 --> 00:24:59,100 Nasıl gidiyor ? 362 00:24:59,200 --> 00:25:00,500 Yemek. 363 00:25:02,700 --> 00:25:03,700 Paul? 364 00:25:03,900 --> 00:25:06,500 -Paul, Ne yapıyorsun? -Hey, Doktor. 365 00:25:06,700 --> 00:25:10,100 Sadece ortalıklarda yiyecek birşeyler varmı diye bakıyordum.Hepsi bunlar mı? 366 00:25:10,600 --> 00:25:13,900 Tütsülenmiş bir domuz sırtı yiyebilmek için kimi düzmen gerekiyor? 367 00:25:14,400 --> 00:25:16,600 Seni değil, sanırım. 368 00:25:16,900 --> 00:25:20,000 Daha şehrimizde yeni. Hadi ofise gidelim, Ben sana bir tabak getiririm. 369 00:25:20,200 --> 00:25:23,800 -Ofiste ne var? -Ofise gideceğiz ve küçük bir konuşma yapacağız. 370 00:25:25,300 --> 00:25:28,600 Hey, doktor, ailenin nesi var böyle? Biraz aşırı tepki gösteriyor gibiler. 371 00:25:28,800 --> 00:25:31,700 Biliyorum. Yaptığın şeyler salondaki herkesi şoka uğrattı. 372 00:25:31,900 --> 00:25:36,300 Genel itibariyle bakılırsa pek de uzun sürmeyeceğe benziyor. 373 00:25:36,400 --> 00:25:37,900 -Bu onlar için iyi. -Onlar için iyi mi? 374 00:25:38,100 --> 00:25:42,000 Well, when the paramedics revive my aunt Golda, l'll be sure to ask her, okay? 375 00:25:42,100 --> 00:25:44,100 Otur. 376 00:25:47,400 --> 00:25:48,900 Pekala.... 377 00:25:49,600 --> 00:25:52,600 Paul, mahsuru var mı? 378 00:25:53,900 --> 00:25:57,900 Bir gün için yeterince olay yaşadık. Teşekkür ederim. 379 00:25:59,100 --> 00:26:00,700 Peki, Şimdi ne yapacaksın, Paul? 380 00:26:00,800 --> 00:26:03,500 Beni kimin öldürmek istediğini öğreneceğim. Ben hedefim. 381 00:26:03,700 --> 00:26:07,700 Beni şu pencereden vurabilirler ve kahrolası kafamı da uçururlar. O zaman ne olacak? 382 00:26:07,900 --> 00:26:12,800 -Bunun üstesinden gelmeliyim. -Bu bir öncelik, bunu anlıyorum. 383 00:26:13,000 --> 00:26:15,500 Senin mesleğin hakkında konuşmak istiyorum, işin. 384 00:26:15,700 --> 00:26:17,800 Yapmaktan hoşlandığın şeyler olmalı. 385 00:26:18,000 --> 00:26:21,100 Adamların kafasına beyzbol sopasıyla vurmak hoşuma gidiyor. Bu çok iyi. 386 00:26:21,300 --> 00:26:22,700 Zaten spor yapmak da iyidir. 387 00:26:22,900 --> 00:26:25,100 -Evet, kesinlikle. -Çok ilginç. 388 00:26:27,200 --> 00:26:28,400 Peki kimsin sen? 389 00:26:29,900 --> 00:26:32,800 -Ben kim miyim? -Bilmek istediğim sadece kendini nasıl gördüğün. 390 00:26:34,200 --> 00:26:36,400 Ben Paul Vitti. Ben patronum. 391 00:26:36,800 --> 00:26:39,500 Neyin patronu? Jelly nin patronu mu? 392 00:26:40,100 --> 00:26:42,000 Çünkü sen benim patronum değilsin. 393 00:26:42,100 --> 00:26:44,400 O zaman,sen neyin patronusun? 394 00:26:47,500 --> 00:26:50,900 Ne yapmak istediğini biliyorum. Anladım.Farkına vardım. 395 00:26:51,100 --> 00:26:53,800 -Ne yapıyorum? -Sen beni kızdırıyorsun. İşte bu. 396 00:26:54,200 --> 00:26:56,500 Bana baksana. Endişelenmeye başladım. 397 00:26:56,600 --> 00:26:59,300 Endişeli olman çok doğal. 398 00:26:59,600 --> 00:27:02,600 Demek istediğim, tüm hayatını bir mafya babası olmaya harcadın... 399 00:27:02,700 --> 00:27:05,500 ...ve artık bir mafya babası olamıyorsun, çünkü bu korkutucu. 400 00:27:06,100 --> 00:27:10,400 Demek istediğim, Eğer sen Paul Vitti ''yani patron''değisen, kimsin? 401 00:27:11,100 --> 00:27:12,200 Bu şekilde sorayım. 402 00:27:12,700 --> 00:27:16,100 Sen küçük bir çocukken, ne olmak isterdin? 403 00:27:16,600 --> 00:27:20,400 -Bir çocukken. Bu boku kim hatırlamak ister? -Ama birşey olmak istemişsindir. 404 00:27:20,600 --> 00:27:23,700 -Bir beyzbol oyuncusu olmak mı istedin? -Hayır. 405 00:27:23,900 --> 00:27:26,100 Bir itfaiyeci? Bir astronot? 406 00:27:26,800 --> 00:27:29,800 Hadi, Ne olmak istedin? 407 00:27:32,300 --> 00:27:35,000 -Çok aptalca birşey. -Aptalca değildir. 408 00:27:35,200 --> 00:27:37,800 -Ne, bana söylemeye çekiniyor musun? -Evet, Çekiniyorum. 409 00:27:37,900 --> 00:27:41,900 hadi anlat bana. Ben burda seni sorguya çekmiyorum. Ne olmak istedin? 410 00:27:42,600 --> 00:27:47,100 Bi keresinde yaklaşık... 411 00:27:47,300 --> 00:27:52,100 ...belki 6,6 buçuk, 7 . Burada. Bu zaman aralığında. 412 00:27:55,200 --> 00:27:58,700 Bir şey olmayı düşünüyordum.... Bir şey olmayı.... 413 00:27:58,900 --> 00:28:01,200 Bir saniyeliğine.... Anlarsın ya, küçük bir çocuk. 414 00:28:01,400 --> 00:28:04,700 -Ne? -Belki.... Küçük bir çocuktum, yani? 415 00:28:04,800 --> 00:28:06,400 Küçük bir çocuk. 416 00:28:06,600 --> 00:28:08,100 Ne? 417 00:28:08,600 --> 00:28:11,500 -Anlat bana. -Cowboy olmayı isterdim. 418 00:28:12,400 --> 00:28:14,700 -Bir cowboy, Gerçekten? -Buna inanabiliyor musun? 419 00:28:14,800 --> 00:28:16,500 Pekala, Bu çok ilginç. 420 00:28:16,600 --> 00:28:17,600 Bu nasıl başladı? 421 00:28:18,800 --> 00:28:21,800 Annemle, babamla televizyon seyrediyordum. 422 00:28:21,900 --> 00:28:24,600 Bilirsin,şu kowboy filimlerini izlerdik. 423 00:28:25,400 --> 00:28:26,500 Ve benim-- 424 00:28:29,500 --> 00:28:32,800 Babam bana tüm araçları-gereçleri aldı. 425 00:28:32,900 --> 00:28:34,900 Bana 10 galonluk beyaz bir kowboy şapkası ... 426 00:28:35,100 --> 00:28:38,100 ...botları, mahmuzları, mantar tabancaları... 427 00:28:38,700 --> 00:28:40,700 ...herşey. 428 00:28:40,800 --> 00:28:44,800 Benim amcamın çiftliğine götürdü ve küçük bir midilliyle beni dolaştırdı. 429 00:28:45,000 --> 00:28:49,000 Ve orda inekler ve herşey vardı. Bu biraz bana benziyor,Vahşi Batı. 430 00:28:49,200 --> 00:28:53,100 Ve herşey ''yippee kai-ay'' gibiydi ordaki herşey. Şimdi mutlu musun? 431 00:28:54,300 --> 00:28:55,400 Peki sonra ne oldu? 432 00:28:56,900 --> 00:28:59,900 -Bilmiyorum. Ne olsun ki? -Neden kovboy olmayı denemedin? 433 00:29:00,100 --> 00:29:03,600 Ben doğu Harlem'de idim. 12 yaşındayken sokak çetelerine katıldım. 434 00:29:04,000 --> 00:29:05,400 ''Niçin kovboy olamadın?'' 435 00:29:05,600 --> 00:29:09,300 Sen 12 yaşındayken senin için çok acı olan bir olay oldu. 436 00:29:09,600 --> 00:29:11,100 Evet. 437 00:29:11,600 --> 00:29:14,000 O zaman baban öldürülmüştü. 438 00:29:14,200 --> 00:29:16,800 Evet. Bunu hergün düşünürüm. 439 00:29:20,300 --> 00:29:23,400 -Bunun konuyla ne alakası var? -Bunun herşeyle ilgisi var. 440 00:29:23,600 --> 00:29:28,000 Bu çok ilginç çünkü o beyaz şapkayı sana alan babandı. 441 00:29:28,900 --> 00:29:32,800 O mafyadaydı, ama yine de senin bir kahraman olmanı istiyordu. 442 00:29:34,900 --> 00:29:36,700 Evet, istiyordu. 443 00:29:36,900 --> 00:29:39,100 Baban senin hayatının kendisininkinden daha iyi olmasını istiyordu. 444 00:29:39,300 --> 00:29:40,800 İsterdi, evet. 445 00:29:41,300 --> 00:29:45,000 Benim koleje gitmemi isterdi. Zorla liseye bile gitmedim. 446 00:29:45,100 --> 00:29:48,100 Çünkü o ölmüştü ve sana yol gösterecek kimsen yoktu. 447 00:29:50,100 --> 00:29:52,900 Bak, Paul, az evvel, ''Ben Paul Vittiyim.Patronum '' demiştin ... 448 00:29:53,400 --> 00:29:56,800 ...ama ben sana bakınca 12 yaşlarındaki Paul Vitti yi görüyorum... 449 00:29:57,000 --> 00:29:59,800 ...korkmuş,aklı karışmış ve birçok zor seçim yapmak zorunda kalmış birisi. 450 00:30:06,100 --> 00:30:07,100 Sen. 451 00:30:07,600 --> 00:30:10,400 -Sen. Bu işte iyisin , sen. -Hayır , Paul-- 452 00:30:10,500 --> 00:30:13,300 -Hayır,Sen gerçekten iyisin. İyiden bile daha iyisin. -Bu sadece başlangıç Paul . 453 00:30:13,500 --> 00:30:16,500 Gerçekten iyisin. Bana benim boktan küçük bir çocuk olduğuma inandırdın. 454 00:30:16,700 --> 00:30:20,500 Bütün istediğim buydu. Babamla bu sorunu hiç çözememiştik. Gerçekten harikasın. 455 00:30:20,700 --> 00:30:23,400 -Ama önce-- -Bu çok açık. Yeni seçimler, yeni şeyler. 456 00:30:23,600 --> 00:30:26,800 Yeni başlangıçlar. Ben hazırım. Buradayım,tam karşında. Hadi başlayalım. 457 00:30:27,000 --> 00:30:30,300 Birlikte çalıştığım bir insan var. O bir kariyer danışmanı. 458 00:30:30,500 --> 00:30:34,600 -İnsanları yeni işlere yerleştirir. Mükemmeldir. -Ben hazırım. Beni de kaydet. Gitmeye hazırım. 459 00:30:34,800 --> 00:30:37,300 -Bu işe balıklama atlamaya hazırım -Harika. 460 00:30:37,400 --> 00:30:38,900 -Ben hazırım! -Eğil! 461 00:30:44,400 --> 00:30:46,600 Bu hiç iyiye işaret değil. 462 00:30:46,900 --> 00:30:48,700 Selam, doktor. 463 00:30:48,900 --> 00:30:53,200 -Jelly, Burada ne yapıyorsun? -Hey, Doktor. Uzun zaman oldu. 464 00:30:53,400 --> 00:30:56,000 -Senin hapishanede olduğunu zannediyordum. -Öyle gözükmüyor. 465 00:30:56,100 --> 00:30:58,500 -Pekala,nasıl dışarı çıktın? -Yeni bir duruşmam oldu. 466 00:30:58,700 --> 00:31:02,200 İlk duruşmamdaki kanıtlar geri çekildi, bilirsin,çamur atılmıştı. 467 00:31:02,300 --> 00:31:03,300 Anlıyorum. 468 00:31:03,500 --> 00:31:08,900 Her nasılsa, şahitlerden ikisi tanık olmaktan vazgeçti , üçüncü herif ... 469 00:31:09,100 --> 00:31:10,400 ...O da intihar etti. 470 00:31:10,800 --> 00:31:12,000 Nasıl? 471 00:31:12,100 --> 00:31:15,700 Kendisini arkasından beş kere bıçakladı ve kendini köprüden aşağı attı. 472 00:31:16,100 --> 00:31:17,600 Çok kötü. 473 00:31:37,600 --> 00:31:39,000 Seni tekrar aramızda görmek çok güzel. 474 00:31:39,300 --> 00:31:42,800 Bir savaşın içindeyiz, Paul. Dışarısı hiç güvenli değil. 475 00:31:43,000 --> 00:31:45,300 Rigazzi'ler üstümüze yürüyor. 476 00:31:45,500 --> 00:31:47,800 sana ihtiyacımız var, Paul. 477 00:31:48,400 --> 00:31:51,100 Biliyorsun, Sally, Bu işlerin dışındayım. 478 00:31:51,300 --> 00:31:54,300 -Benim için bitti. Bu işleri birdaha asla yapmayacağım. -Ailenin sana ihtiyacı var. 479 00:31:54,500 --> 00:31:57,400 Sen neden bahsediyorsun? Hiçkimse senin yaptığın kadar büyük işler yapmadı. 480 00:31:57,600 --> 00:32:00,800 Fransa havayolları, onlar hala bunları konuşuyor. 481 00:32:01,000 --> 00:32:04,300 Paul, bunu bir düşün. Benim için? 482 00:32:06,100 --> 00:32:07,900 -Düşüneceğim. -Peki. 483 00:32:08,700 --> 00:32:11,100 Hadi beyler, Bu da ne? Lanet bir cenaze töreni mi? 484 00:32:11,300 --> 00:32:14,700 Kodesten daha yeni çıktın, tanrı aşkına. Bir parti verelim. 485 00:32:14,900 --> 00:32:18,100 Bir içki içeceğim, ve patronu görmeye gideceğim. 486 00:32:29,700 --> 00:32:31,700 -Evet ne var? -''Evet,ne var mı?'' 487 00:32:31,800 --> 00:32:34,100 Bu senin kapıdakilere cevap biçimin mi? ''Evett,ne var?'' 488 00:32:34,300 --> 00:32:35,900 Seni rahatsız mı etti? 489 00:32:37,600 --> 00:32:40,900 -Evet,ne var? -Sakın ayağa kalkayım deme. 490 00:32:47,000 --> 00:32:49,400 Paul, Ne güzel bir sürpriz. 491 00:32:49,600 --> 00:32:52,700 -Evet, Patti, Nasıl gidiyor? -İyi. 492 00:32:52,800 --> 00:32:54,300 Buraya gel.Bana bir öpücük ver. 493 00:32:57,200 --> 00:32:58,500 Buraya gel 494 00:32:58,600 --> 00:33:01,600 Hadi,Ne yaptım söyle? Seni kızdaracak ne yaptım? 495 00:33:02,100 --> 00:33:03,900 Hadi. 496 00:33:05,000 --> 00:33:08,500 -Nasılsın, Paul? -İyiyim. 497 00:33:11,800 --> 00:33:14,300 -Bir noktayı kaçırdın. -O kadar da özenli olamazsın. 498 00:33:14,500 --> 00:33:17,200 Biliyorum.Carmine hakkında duyduklarıma çok üzüldüm. 499 00:33:17,700 --> 00:33:20,700 -İyi adamdı. -Evet,biliyorum 500 00:33:20,900 --> 00:33:25,000 Bir insanla 21 yıl geçiriyorsun. Ve sonra bir gün onun cesedini nehirden çıkarıyorlar. 501 00:33:25,200 --> 00:33:27,100 -Çok zor. -Evet, Kesinlikle. 502 00:33:27,200 --> 00:33:30,500 Özellikle onu oraya koyanın sen olduğun söylentileri yayıldığından beri. 503 00:33:30,700 --> 00:33:34,100 -İşte bu yüzden dedikodu yapmıyorum. Çok çirkin. -Evet,öyle. 504 00:33:34,200 --> 00:33:40,600 Bir saniye. Michelle, Theresa, saat 1 0:30. Etrafta dolaşmayı bırakın ve bale için hazırlanın! 505 00:33:41,000 --> 00:33:44,300 Tek başına ebeveyn ve iş kadını olmak zor oluyor. 506 00:33:44,500 --> 00:33:47,500 Mesela, bir çok insan senin hapishaneden çıktığını... 507 00:33:47,600 --> 00:33:50,100 ...Ve aileyi benden geri almaya çalışacağını söylüyor. 508 00:33:50,300 --> 00:33:54,000 Bende, ''Hayır, Paul bunu bana asla yapmaz.'' diyorum. 509 00:33:54,200 --> 00:33:56,200 -Asla. Ben yapmam. -Güzel. 510 00:33:56,700 --> 00:33:59,300 İyi görünüyorsun. Ne üzerinde çalışıyorsun? 511 00:33:59,500 --> 00:34:02,800 Evet, Beni öldürmeye çalışan kişiyi bulmaya çalışıyorum.Bu konuda fikrin varmı ? 512 00:34:03,100 --> 00:34:05,100 Dışarda kıran kırana bir savaş var. 513 00:34:05,300 --> 00:34:08,800 Rigazzi'lerle ilgili sorunu çözmedikçe hiçkimse güvende olmayacak. 514 00:34:09,000 --> 00:34:12,900 -Yani senin bu konuyla hiç alakan yok mu? -Paul, sakin ol? 515 00:34:13,000 --> 00:34:15,900 Ben seni öldürmeye çalışmadım, tamam mı? 516 00:34:16,000 --> 00:34:18,800 Bak, ben dost olmamızı istiyorum, bilirsin? 517 00:34:18,900 --> 00:34:20,600 Kim bilir! 518 00:34:20,800 --> 00:34:23,400 Belki dosttan da öte oluruz. 519 00:34:23,600 --> 00:34:25,000 Çırpıcımı yalamak ister misin? 520 00:34:26,200 --> 00:34:28,700 Patti, biraz ciddi olalım. 521 00:34:28,900 --> 00:34:31,100 Rahat bırakılmak istiyorum, tamam mı? 522 00:34:31,300 --> 00:34:35,000 Ben hiçbirşey yapmıyorum, Sadece herzaman yapmam gerektiği gibi... 523 00:34:35,100 --> 00:34:37,900 ...kendi başımın çaresine bakmaya çalışıyorum, hepsi bu. 524 00:34:38,600 --> 00:34:40,600 -Tabi, anlıyorum. -Anlıyor musun? 525 00:34:40,800 --> 00:34:44,700 Evet. Anlıyorum. Rahatla. Otur, Sana bir fincan kahve yapayım. 526 00:34:44,900 --> 00:34:47,500 Hayır, gitmeliyim. Biriyle halletmem gereken bir iş var. 527 00:34:47,600 --> 00:34:51,700 Olan bitenden haberin olursa, bu konuda bilgi isterim. 528 00:34:51,900 --> 00:34:55,100 -Hayır, bu kurallara uygun bir şey. Farklı. -Bana bir ürperti verdin. 529 00:34:55,300 --> 00:34:56,900 Evet, eee, bunun üstesinden gelirsin. 530 00:34:57,000 --> 00:35:00,900 Bana bir öpücük ver. Hadi, bana bir öpücük ver. 531 00:35:01,100 --> 00:35:03,200 -Kendine dikkat et, huh? -Sen de. 532 00:35:03,400 --> 00:35:04,700 Tamam. 533 00:35:04,800 --> 00:35:08,800 -Yabancı kalma, Paul. -Evet, yakında görüşürüz. 534 00:35:10,800 --> 00:35:12,400 Onu bir şahin gibi izle. 535 00:35:12,500 --> 00:35:17,100 Bu benim kalbimi kırabilir, ama çizgiyi aşarsa onu lanet kafasından vur. 536 00:35:17,300 --> 00:35:19,700 Benim için zevk olur. 537 00:35:24,300 --> 00:35:27,600 Şu bagajın büyüklüğüne bak. Buraya üç ceset koyabilirsin. 538 00:35:29,500 --> 00:35:33,000 Sadece şaka yapıyordum. Sadece havayı biraz yumuşatmaya çalışıyordum. 539 00:35:33,500 --> 00:35:35,600 -Peki, sağolun, memnun olduk. -Tabi. 540 00:35:35,900 --> 00:35:40,000 -Hey, neyse, ne tür bir araba kullanıyorsun? -Bir Lexus 430 LS. 541 00:35:40,200 --> 00:35:41,700 Bir Toyota gibi. 542 00:35:43,000 --> 00:35:45,200 -O bir Lexus. -Evet, Toyota, Lexus, aynı şey. 543 00:35:45,400 --> 00:35:48,200 Japanese, değil mi? Pearl Harbor'u unutmayalım. 544 00:35:48,400 --> 00:35:51,500 Herneyse, biraz ciddi olalım. Bu arabayı almak istiyor musun, istemiyor musun? 545 00:35:52,000 --> 00:35:54,300 -Bu konuda düşünmeliyiz. -Düşünecek ne var? 546 00:35:54,500 --> 00:35:59,100 Bu arabadan hoşlandığını söyledin. Onbin tane soru sordun hepsini cevapladım. 547 00:35:59,300 --> 00:36:01,900 Sürdün. Sevdin. Başka neyi bilmen gerekiyor? 548 00:36:02,100 --> 00:36:05,100 Bilirsin, bu araba çok para, ve düşünmek için zamana ihtiyacımız var. 549 00:36:05,300 --> 00:36:07,300 Düşünmek mi? Neden bir de şunu düşünmüyorsunuz. 550 00:36:07,600 --> 00:36:09,400 Bir sattir arabadaki bütün... 551 00:36:09,600 --> 00:36:12,200 ...aksesuarları sorarak canımı çıkardınız. 552 00:36:12,400 --> 00:36:15,400 -''Işıktan n'aber?'' -Müşterilerle bu şekilde konuşamazsın. 553 00:36:15,600 --> 00:36:17,300 Bana göre sen bir müşteri değilsin. 554 00:36:17,400 --> 00:36:20,600 -Arabayı almak istiyor musun istemiyor musun? -Senden değil, müdürü görmek istiyorum. 555 00:36:20,800 --> 00:36:23,200 Müdürü mü görmek istiyorsun? Sana müdürü göstereyim. 556 00:36:23,400 --> 00:36:25,500 -İşte müdür burda. Tam burda. -İnanılmaz. 557 00:36:25,700 --> 00:36:27,000 -Hadi. -Onunla konuşmak ister misin? 558 00:36:27,300 --> 00:36:28,900 Ne yapmalıyım? Dışarı at şunları! 559 00:36:29,100 --> 00:36:31,300 Duydun mu? "Dışarı at şunları", dedi. 560 00:36:31,500 --> 00:36:34,400 Ne almalılar? Onlara bir honda almalarını söyle! 561 00:36:34,600 --> 00:36:37,000 Hey, öyle diyor işte, patron o. 562 00:36:37,200 --> 00:36:39,700 Söyle bana, ilk günün nasıldı? 563 00:36:39,900 --> 00:36:41,500 İyi, iyi, iyi. 564 00:36:41,600 --> 00:36:46,100 Bu harika, Paul. bu harika. Hiç araba sattın mı? 565 00:36:47,200 --> 00:36:48,300 Nerdeyse. 566 00:36:48,400 --> 00:36:50,600 6:45, tamam. 567 00:36:50,800 --> 00:36:54,100 -Paul, herşey için teşekkürler. -Yirmi dakikadır bekliyoruz. 568 00:36:54,300 --> 00:36:57,400 Sadece iki elim var, sağ ve sol. Seni her ikisiyle de tokatlayabilirim. 569 00:36:57,600 --> 00:37:00,900 Şimdi defol şurdan. Tam bir baş ağrısısın. Hadi. 570 00:37:01,100 --> 00:37:04,900 -Bay Torre. Bay Torre. Bırakın geçsin. -Hey, Paul. Çıktığına sevindim. 571 00:37:05,400 --> 00:37:08,400 -Nasılsın? Oğlum Michael. -Hey, Michael, tanıştığımıza memnun oldum. 572 00:37:08,500 --> 00:37:10,600 -Sana birşey sormak istiyorum. -Evet? 573 00:37:10,800 --> 00:37:12,900 Yankee'ler hep böyle mi gidecek? 574 00:37:13,100 --> 00:37:17,200 -Elimizden geleni yaparız. -Bu şahsen benim için çok önemli. 575 00:37:17,300 --> 00:37:19,600 Çok önemli. 576 00:37:20,600 --> 00:37:23,100 -Dene. -Takımla konuşurum. 577 00:37:23,300 --> 00:37:25,200 -Git yemek ye. -Joe, seni gördüğüme sevindim. 578 00:37:25,800 --> 00:37:28,100 -Aramıza hoşgeldin. -Sağol, Charlie. 579 00:37:28,200 --> 00:37:29,900 Hey, Paul. 580 00:37:30,100 --> 00:37:32,700 -Hey, Joey. -Nasılsın? Çıktığını duydum. 581 00:37:33,200 --> 00:37:35,700 -Evet, işte, bilirsin-- -Masa altı hazır değil. 582 00:37:35,900 --> 00:37:37,300 Ben masa 4'ü alıyorum. 583 00:37:37,500 --> 00:37:39,500 Bay Arnold geldiğinde onu tam arkaya getir. 584 00:37:40,700 --> 00:37:43,200 Eee, n'apıyorsun? Burda mı çalışıyorsun? 585 00:37:43,300 --> 00:37:46,200 Bilirsin, şartlı tahliye oldum. İyi bir çocuk olmalıyım, bilirsin işte. 586 00:37:46,400 --> 00:37:49,900 Restorantta ortaklığım var. Eee, ne yapayım? Ben de.... 587 00:37:50,200 --> 00:37:52,200 Anladım, barda bir içki içeceğiz. 588 00:37:52,400 --> 00:37:55,900 -Pekala, tamam, görüşürüz, Joe. -Tanıştığımıza memnun oldum. 589 00:38:03,300 --> 00:38:05,300 Gülümseyin, herkes. 590 00:38:05,500 --> 00:38:07,400 Teşekkürler, Paul. Memnun oldum. 591 00:38:07,600 --> 00:38:10,000 Hey, bize biraz Pelligrino getirebilir misin, etrafında içkilerle... 592 00:38:10,200 --> 00:38:13,000 ...fırsatını bulunca daha fazla ekmek? Teşekkürler. 593 00:38:13,100 --> 00:38:15,600 -Daha fazla ekmek mi istiyorsun? -Evet ekmek. 594 00:38:17,900 --> 00:38:19,600 İşte buyurun. 595 00:38:21,000 --> 00:38:22,900 Şimdi içkilerinizi getiririm. 596 00:38:23,500 --> 00:38:27,300 Bu taşın G olması gerekirdi. Biraz sarı gibi değil mi? 597 00:38:27,500 --> 00:38:30,500 Bu florasan ışıktan öyle. 598 00:38:30,700 --> 00:38:32,600 Herşeyi sarı gösteriyor. 599 00:38:32,800 --> 00:38:36,600 Hayır, ben florasan ışığın herşeyi mavi gösterdiğini zannederdim. 600 00:38:36,800 --> 00:38:41,500 Neyim ben, Edison mu? S.iktiğim-- florasan ışığı böyle yapıyor işte. Bu bir G. 601 00:38:41,700 --> 00:38:44,100 Şey, belki. 602 00:38:44,300 --> 00:38:46,000 Şu açıdan bak. 603 00:38:46,200 --> 00:38:48,000 Ne düşünüyorsun? 604 00:38:48,200 --> 00:38:49,400 Sanmıyorum-- 605 00:38:49,600 --> 00:38:51,300 Bilemiyorum. 606 00:38:53,400 --> 00:38:55,200 -Sanki biraz.... -Evet. 607 00:38:57,200 --> 00:39:00,500 Buna bir mercekle bakabilir miyiz? Bu daha iyi olurdu. 608 00:39:00,700 --> 00:39:01,800 Bir merceğin var mı? 609 00:39:05,700 --> 00:39:07,500 Bir mercek istemiştik. 610 00:39:18,800 --> 00:39:21,100 -Nereye gittiğini sanıyorsun? -Nereye mi gidiyorum? 611 00:39:21,200 --> 00:39:24,100 Yetimhane gerçek annem ve babamı bulmuş. Jelly'nin evine gidiyorum. 612 00:39:24,300 --> 00:39:27,700 Hayır, gitmiyorsun. Benim gözetimim altındasın. Ve yapmamız gereken bir terapi var. 613 00:39:27,900 --> 00:39:31,400 Ne için? Konuştukça daha kötü oluyorum. Bana bir bak. Lanet bir harabeyim. 614 00:39:31,600 --> 00:39:34,000 -Yine o rüyayı gördüm. -Mussolini olduğun rüyayı mı? 615 00:39:34,400 --> 00:39:38,400 Hayır, diğeri. Bilirsin, ben 16 yaşındayım, sen de Freud. 616 00:39:38,600 --> 00:39:41,000 ve sonra çok korkuyorum... 617 00:39:41,100 --> 00:39:44,600 ...ve sonra o devler üzerime silahla geliyorlar. Ve onlarla dövüşüyorum. 618 00:39:45,800 --> 00:39:46,800 Çok kötü. 619 00:39:47,100 --> 00:39:48,400 -Yumuşak kılıç rüyası mı? -Evet. 620 00:39:48,500 --> 00:39:51,400 -Muhtemelen bunu dinliyor olmamalıydım. -Şey, o zaman dinleme. 621 00:39:51,500 --> 00:39:52,900 Paul? 622 00:39:53,100 --> 00:39:54,200 Üzgünüm. 623 00:39:54,400 --> 00:39:55,900 Bu konu hakkında konuşalım. 624 00:39:57,800 --> 00:40:00,100 Ve sen bu rüyanın seksüel olmadığını mı düşünüyorsun? 625 00:40:00,300 --> 00:40:03,300 Sen kılıçın benim aletim olduğunu düşünüyorsun, Onu kaldıramıyorum. Bu o değil. 626 00:40:03,500 --> 00:40:07,000 Çünkü dün akşam shelia ile birlikteydim, Üzerinde şıçrayabileceğin kadar sertti. 627 00:40:07,200 --> 00:40:11,000 -Bunu bilmem gerekmiyor. -Islak havluları bile üzerine asabilirdin. 628 00:40:11,100 --> 00:40:13,400 Tebrikler. Sahip olunacak güzel birşey. 629 00:40:13,600 --> 00:40:18,000 -Bu alanda yarış atına benzer birşey. -Teşekkürler. Anladım. 630 00:40:18,100 --> 00:40:20,900 -Onu gördüm. -Hey, sen, arabada bekle. 631 00:40:21,500 --> 00:40:24,300 -Yani, ne anlama geliyor bu? -Seks birçok şey anlamına gelebilir. 632 00:40:24,400 --> 00:40:27,000 Sanırım, bu konuda bu performans endişesiyle alakalı. 633 00:40:27,200 --> 00:40:29,300 Çok fazla baskı altındasın. 634 00:40:29,400 --> 00:40:32,800 Hayatını değiştiriyorsun, sana uyan bir iş bulmaya çalışıyorsun. 635 00:40:33,000 --> 00:40:35,500 Doktor, bana hiçbirşey uymaz. Bu 9'da 5 şaçmalık. 636 00:40:35,700 --> 00:40:37,900 Unut gitsin. Lanet olası kendimi öldüreceğim. 637 00:40:38,000 --> 00:40:41,300 Ücret çekinden vergi aldıklarını biliyor musun? Ne s.kimdir bu? 638 00:40:41,500 --> 00:40:43,900 Sanki, lanetlenmiş gibiyim. 639 00:40:44,800 --> 00:40:48,000 Sonum caddede sandviç satmak olacak. 640 00:40:48,800 --> 00:40:50,600 Derin bir nefes al, Paul. 641 00:40:50,800 --> 00:40:55,000 -Yani, kalbim bir tavşan gibi! -Sadece rahatla. Aşırı endişeleniyorsun. 642 00:40:55,200 --> 00:40:57,900 Hepsi bu. İşte, Şu torbaya üfle. 643 00:40:58,100 --> 00:41:02,300 Nefes al nefes ver. Al, ver. 644 00:41:02,500 --> 00:41:04,900 -Bu senin hatan. -Afedersin? 645 00:41:05,100 --> 00:41:06,900 -Hepsi senin hatan. -Benim hatam mı? 646 00:41:07,100 --> 00:41:10,100 Sen bana sanki lanet bir hiçmişim gibi iş bulmamı söyledin. Bu çok küçük düşürücü. 647 00:41:10,400 --> 00:41:13,600 Gerçekten mi? Öyle mi? Ne biliyor musun, Elimden gelenin en iyisini yapıyorum, tamam mı? 648 00:41:13,800 --> 00:41:16,700 Eğer memnun olmadıysan, yada benim elimden gelen senin için yeterli değilse... 649 00:41:16,900 --> 00:41:19,900 ...o zaman konuşacak başkasını bul, seni gidi bencil o... çocuğu! 650 00:41:20,100 --> 00:41:22,400 Çünkü doğmayı ben istemedim! 651 00:41:32,700 --> 00:41:34,400 Ne halt ile alakalı şimdi bu? 652 00:41:34,600 --> 00:41:38,100 Üzgünüm. Büyük bir üzüntü içindeyim. Bu bir süreç. 653 00:41:41,000 --> 00:41:44,000 Tamam, hasta benim, bu kadar yeter. 654 00:41:48,100 --> 00:41:50,100 Şimdi ne alıyorsun? 655 00:41:50,200 --> 00:41:52,200 Echinacea, goldenseal. 656 00:41:52,400 --> 00:41:56,300 Sinir sistemi. Çok fazla bitki var. 657 00:41:57,500 --> 00:41:59,100 Tamam. 658 00:41:59,300 --> 00:42:02,400 Küçük sezar adlı TV şovunu bilir misin? 659 00:42:02,600 --> 00:42:03,600 Evet, biliyorum. 660 00:42:03,800 --> 00:42:06,600 Yapımcısı Raoul Berman adında bir adam. 661 00:42:06,700 --> 00:42:10,400 Ortak bir dostumuz ona seni tanıdığımı söyledi, yani bay berman bu sabah beni aradı... 662 00:42:10,600 --> 00:42:13,000 -...ve seninle tanışmak istediğini söyledi. -Ne için? 663 00:42:13,200 --> 00:42:16,000 Bilmem, neden onunla sen tanışıp bulmuyorsun? 664 00:42:21,200 --> 00:42:24,300 Onu daha yeni evimizden attık. Ve şimdi onunla akşam yemeği mi yiyeceğiz? 665 00:42:24,400 --> 00:42:27,100 -Bu hiç de profesyonel değil, değil mi? -Bu sosyal. 666 00:42:27,200 --> 00:42:30,100 Ona iş verebilecek bir TV yapımcısıyla tanışıyor. 667 00:42:30,300 --> 00:42:34,200 Bu konuda çok sinirli ve benden tampon olmamı istedi. Tampon olmak için burdayım. 668 00:42:34,400 --> 00:42:36,700 O yetişkin bir adam. Neden bir şaperona ihtiyaç duyuyor? 669 00:42:36,900 --> 00:42:41,000 İhtiyaç duymuyor. Tampona ihtiyacı var. Bu da benim. Tampon sağlayacak kapasitem var. 670 00:42:41,200 --> 00:42:43,900 Eğer bir daha "tampon" diyecek olursan.... 671 00:42:47,400 --> 00:42:49,900 331 , hepsi içerde. Birşeyler yemeye gideceğiz. 672 00:42:50,100 --> 00:42:52,000 Onlar yemeğini bitirmeden döneriz. 673 00:42:52,200 --> 00:42:54,100 Daha demin iki tane almamışmıydın? 674 00:42:54,300 --> 00:42:59,400 Aldım mı? Hayır, bu diğeriydi.... Çin'in şifalı enzim otu. Bu farklı. 675 00:42:59,600 --> 00:43:01,500 Sadece hiçbirşey içme. 676 00:43:01,700 --> 00:43:06,400 İçmek mi? Tatlım, ben bir doktorum, Ne yaptığımı biliyorum. 677 00:43:09,500 --> 00:43:12,800 Buraya hayranım. Şehirdeki en iyi suşi. 678 00:43:15,900 --> 00:43:17,400 Evet, iyi kokuyor. 679 00:43:17,600 --> 00:43:20,000 Sarı kuyruğu denedin mi, Paul? 680 00:43:20,200 --> 00:43:24,700 Burda hiç gerçek yiyecek var mı? Yani, bu lanet olta yemi yemek gibi. 681 00:43:29,200 --> 00:43:34,500 Raoul, Paul hakkındaki en ilginç şey filtresiz doğmuş olmasıdır. 682 00:43:34,700 --> 00:43:39,400 Hiç filtresi yok. Aklından geçeni söyleyiverir Hiç kendini düzeltmez. 683 00:43:39,600 --> 00:43:41,000 -Neyin var senin? -Ne demek istiyorsun? 684 00:43:41,200 --> 00:43:45,400 -Lanet bir salak gibi konuşuyorsun. -Bir hap aldım. Bir ibuprofen hapı aldım. 685 00:43:45,600 --> 00:43:48,300 Mai tai ya da sake'i yememeliydim. 686 00:43:48,400 --> 00:43:52,500 Farklı bir etkisi oldu, ve şu anda üstdudağımla bir soruna neden oldu. Hepsi bu. 687 00:43:52,700 --> 00:43:55,900 -Bir saat sonra geçer. -Lanet çeneni kapatacak mısın? 688 00:43:56,100 --> 00:43:59,500 Gördünüz mü? Daha şimdi lanet çenemi kapatmamı söyledi! 689 00:43:59,700 --> 00:44:01,700 Bunu seviyorum, kesinlikle seviyorum. 690 00:44:01,900 --> 00:44:05,100 İki saniye içinde, bu çatalı lanet gözüne sokacağım. 691 00:44:06,400 --> 00:44:09,900 Gözüme lanet bir çatal sokacak! Ne demiştim ben size? 692 00:44:10,500 --> 00:44:11,500 Filtresiz. 693 00:44:11,600 --> 00:44:13,700 Şunlardan bir tane daha alabilir miyim, lütfen? 694 00:44:13,800 --> 00:44:15,800 Ben de. Bir kozmopolit istiyorum. 695 00:44:16,000 --> 00:44:17,500 -Hayır, hayır, hayır. -Neden olmasın? 696 00:44:17,700 --> 00:44:20,400 -Bu tampon yetti artık. -Tamam. 697 00:44:20,600 --> 00:44:24,000 Bay Berman, sizin şovunuzu seviyorum. 698 00:44:24,800 --> 00:44:25,800 Teşekkür ederim. 699 00:44:25,900 --> 00:44:28,700 Ve Anthony Bella, Nicky Sezar'ı oynayan adam? 700 00:44:28,900 --> 00:44:33,400 Bensonhurst'ta büyüdü, kuzenimin dostunun kocasının yanındaki evde. 701 00:44:33,600 --> 00:44:36,900 Sözünü kesmek istemezdim, ama onun Bensonhurst'lu olmasının imkanı yok. 702 00:44:37,100 --> 00:44:40,300 O Connecticut yada oralardan profesyonel bir italyan gibi. 703 00:44:40,500 --> 00:44:45,500 Dinle, Paul, bunu sormalıyım, Küçük sezar üzerinde çalışmakla ilgilenir miydin... 704 00:44:45,700 --> 00:44:49,900 ...Bir danışman veya teknik danışman, olarak, bilirsin, aktörleri yetiştirmek? 705 00:44:50,100 --> 00:44:53,200 Konuşmaların yerine oturduğundan emin olmak için. 706 00:44:53,400 --> 00:44:57,400 -Evet herneyse. -Aman, tanrım! Bu çok heyecan verici! 707 00:44:57,600 --> 00:44:58,500 Harika! 708 00:44:58,700 --> 00:45:02,300 Kadeh kaldırmaya ne dersiniz? Paul ve Küçük Sezar'a. 709 00:45:02,500 --> 00:45:03,900 Yere yatın! 710 00:45:13,500 --> 00:45:15,800 Şu restoran gerçekten çok iyiydi. 711 00:45:15,900 --> 00:45:18,500 Adam öldürme girişimine kadar herşey iyiydi. 712 00:45:18,600 --> 00:45:21,600 Şimdi, bu doğru terminoloji mi? Mafya deli doktoru. 713 00:45:22,600 --> 00:45:23,600 Üzgünüm. 714 00:45:23,800 --> 00:45:28,300 Biliyor musun bu gece o akrabalarından birisi gibi homurdanıp ağzının suyu akıyordu? 715 00:45:28,500 --> 00:45:30,400 O ilaçlar da ne? Ne alıyorsun? 716 00:45:30,600 --> 00:45:33,500 Bilir misin, şu noktada, elimin uzandığı herşeyi alıyorum. 717 00:45:33,700 --> 00:45:37,600 Tamam mı? Çünkü dolduramadığım büyük bir boşluğa bakıyorum. 718 00:45:39,400 --> 00:45:43,600 Buna ihtiyacın yok senin. Şu Paul Vitti şeyine şu anda hayatında ihtiyacın yok. 719 00:45:43,800 --> 00:45:46,300 Özellikle şu anda. 720 00:45:48,000 --> 00:45:50,500 Sanırım baban için yas tutuyor olman gerekirdi. 721 00:45:51,500 --> 00:45:55,900 Biliyor musun, bu sadece, herşeyi biraz karmaşık buluyorum. 722 00:45:59,600 --> 00:46:03,000 Biliyor musun, ben... 723 00:46:03,100 --> 00:46:06,100 ...o terapist olduğu için terapist oldum. Yani, bu kadar basitti. 724 00:46:06,200 --> 00:46:11,800 Çünkü bunu onun onaylaması benim için çok önemliydi. Yani, benim için herşey demekti. 725 00:46:12,000 --> 00:46:14,800 Ve bunu hiç tam olarak alamadım. 726 00:46:16,300 --> 00:46:18,900 Ve şimdi düşünüyorum da, bu--? 727 00:46:19,100 --> 00:46:20,800 Bu yüzden mi terapist oldum? 728 00:46:21,000 --> 00:46:25,300 Ve şimdi artık o gitti, hala bunu yapmak istiyor muyum? 729 00:46:25,500 --> 00:46:27,300 Çünkü bilmiyorum. 730 00:46:28,000 --> 00:46:30,000 Gel buraya bebeğim. 731 00:46:30,200 --> 00:46:32,100 Ben sadece senin mutlu olmanı istiyorum. 732 00:46:37,800 --> 00:46:39,500 Hey, dostum. 733 00:46:43,900 --> 00:46:47,900 -Sana bir kez soracağım. Kim için çalışıyorsun? -Annen için çalışıyorum. 734 00:46:49,500 --> 00:46:51,000 -S.keyim seni. -S.keyim seni he? 735 00:46:51,200 --> 00:46:55,700 Evet, hayır, hayır, hayır, bekle, dur! dur, bekle, bekle! 736 00:46:55,800 --> 00:46:58,000 -Dur! -Kim için çalışıyorsun? 737 00:46:58,100 --> 00:47:00,300 Kaldırın beni! Durun. Kaldırın beni. 738 00:47:00,500 --> 00:47:01,700 Atın şunu. 739 00:47:01,900 --> 00:47:03,900 Kerpeten Lou için çalışıyorum. Rigazzi. 740 00:47:04,000 --> 00:47:05,400 -Kerpeten mi? -Evet, kerpeten. 741 00:47:05,600 --> 00:47:09,500 -İsmini nasıl heceliyorsun? -Nasıl hecelendiğini bilmiyorum. R-l-Z-A-Z-Z.... 742 00:47:09,700 --> 00:47:12,600 Lanet ismini bile doğru heceleyemiyorsun, seni lanet moron. 743 00:47:12,800 --> 00:47:13,800 Çek yukarı. 744 00:47:19,200 --> 00:47:21,100 Senin sorunun ne? 745 00:47:21,200 --> 00:47:22,700 Onu at dedin. 746 00:47:22,900 --> 00:47:25,500 -Geri çek dedim. -Ben öyle duymadım. 747 00:47:25,700 --> 00:47:28,700 O zaman ne duymak istediysen onu duydun. 748 00:47:29,600 --> 00:47:31,400 Sanırım beni yakaladın. 749 00:47:55,100 --> 00:47:57,000 Ne halt oldu sana böyle? 750 00:47:57,100 --> 00:47:58,800 Vitti beni çatıdan attı. 751 00:47:59,700 --> 00:48:02,300 Vitti mi? Sen Vitti'yle mi konuştun? 752 00:48:02,500 --> 00:48:03,800 Evet Vitti ile konuştum. 753 00:48:04,000 --> 00:48:06,700 -Ona ne söyledin? -Hiçbirşey. 754 00:48:08,000 --> 00:48:12,100 -Ona birşey söylemediğine emin misin? -Birşey söylemedim, Bay Rigazzi. 755 00:48:12,300 --> 00:48:15,000 Şimdi gidebilir miyim? Sanırım bacağım kırıldı. 756 00:48:15,600 --> 00:48:18,600 Bu acıtmış olmalı, huh? Dur bi dakka. 757 00:48:18,800 --> 00:48:20,900 Bunun için birşey var bende. 758 00:48:28,000 --> 00:48:30,600 İnsanları acı içinde görmekten nefret ederim. 759 00:48:30,800 --> 00:48:32,600 Çıkarın onu burdan. 760 00:48:34,000 --> 00:48:35,600 Ya Vitti n'olucak? 761 00:48:35,800 --> 00:48:38,100 Öldürmesi zor bi adam. 762 00:48:38,600 --> 00:48:40,600 Ama ölümsüz değil. 763 00:48:41,500 --> 00:48:43,400 Bizim de zamanımız gelecek. 764 00:48:43,600 --> 00:48:45,200 -Tamam, sarın filmi -Arkaplan. 765 00:48:53,900 --> 00:48:56,600 Hey, ben sosumu yanmış severim. 766 00:48:56,800 --> 00:49:00,400 Sosunu nasıl sevdiğini bilmiyorum? Ben bunu yirmi lanet yıldır yapıyorum. 767 00:49:00,700 --> 00:49:03,500 -Parayı aldın mı? -Neredeyse aldım. 768 00:49:03,700 --> 00:49:08,100 Hala 150 bini eksik. Ama bu konuda endişelenme, para elimde. 769 00:49:08,200 --> 00:49:09,200 Tek yapmam gereken.... 770 00:49:09,400 --> 00:49:10,700 Tek yapmam gereken.... 771 00:49:11,400 --> 00:49:15,100 Kes! Kes! Lanet duman için birşeyler yapamaz mısınız? 772 00:49:15,300 --> 00:49:17,000 Kes! 773 00:49:17,100 --> 00:49:22,100 Şu lanet duman için birşeyler yapabilir misin? 774 00:49:22,300 --> 00:49:24,800 Gerçekçilik için buna değmesine rağmen... 775 00:49:25,000 --> 00:49:29,000 ...Çekim alanında böyle sorunlar yaşıyoruz. 776 00:49:29,100 --> 00:49:31,100 Şey, gerçek gözüküyor. 777 00:49:31,300 --> 00:49:32,800 Hey, Tony! 778 00:49:33,000 --> 00:49:34,000 Tony. 779 00:49:34,100 --> 00:49:36,600 Anthony Bella, Nicky Sezar. 780 00:49:37,900 --> 00:49:40,900 -Bu Paul Vitti. -Onun kim olduğunu söylemek zorunda değilsin. 781 00:49:41,100 --> 00:49:43,800 -Seninle tanışmak büyük mutluluk, dostum. -Hey, dostum. 782 00:49:44,000 --> 00:49:46,300 İnanmıyorum. Bir İngiliz. 783 00:49:46,500 --> 00:49:49,100 -Sen italyan bile değilsin. -Avustralyalı-İtalyan. 784 00:49:49,300 --> 00:49:53,200 -Bunun altında birsürü paisan vardır. -Altında ne? 785 00:50:00,300 --> 00:50:04,000 -Gülmeyi seviyorsun değil mi? -Bu bir sinirsel savunma mekanizması. 786 00:50:04,100 --> 00:50:07,200 Seni rahatsız ederse bunu yapmak zorunda değilim. Ben sadece-- 787 00:50:07,300 --> 00:50:09,100 Eee, Paul, bize katılacak mısın? 788 00:50:09,700 --> 00:50:12,200 Düşünüyorum da katılabilirim. Buradaki tüm düzeni seviyorum. 789 00:50:12,400 --> 00:50:16,500 Sansasyonel dostum. Seninle çalışmak için can atıyorum. Sana soracak bir sürü sorum var. 790 00:50:16,700 --> 00:50:18,500 -Tamam, dostum. -Pekala. 791 00:50:18,600 --> 00:50:21,200 -Şu lanet çekimi yapabilir miyiz? -Evet, evet. 792 00:50:21,400 --> 00:50:25,300 Paul, teşekkür ederim, ve hoşgeldin. 793 00:50:25,400 --> 00:50:27,400 Aramıza hoşgeldin. 794 00:50:27,600 --> 00:50:29,000 Birkaç şey var. 795 00:50:29,200 --> 00:50:31,700 Bu kararları kim veriyor bilmiyorum... 796 00:50:31,900 --> 00:50:34,500 ...ama burda doğru görünmeyen şeyler görüyorum. 797 00:50:34,600 --> 00:50:37,800 Evet, bunu ben de hissettim. 798 00:50:38,000 --> 00:50:40,500 Hangi unsurlar gözüne yanlış geliyor? 799 00:50:40,700 --> 00:50:44,000 Şey, insanlar genel olarak. Yani, Avustralya dilinde konuşan bir patronun var. 800 00:50:44,100 --> 00:50:47,200 -Bu ne s.kimle alakalı? -İlk seçimim değil. 801 00:50:48,000 --> 00:50:51,100 -Ve geçmiş deneyimleriniz nelerdir? -Tiyatro, çoğunlukla. 802 00:50:51,300 --> 00:50:54,200 Belli oluyor. Tüm bu şeylere kesin bir orjinallik katacak... 803 00:50:54,400 --> 00:50:57,100 ...insanlar getirebilirim buraya. 804 00:50:57,300 --> 00:51:00,600 Eğer bunu yapabilirsen sana sonsuza dek minnettar kalırım. 805 00:51:00,800 --> 00:51:03,700 İhtiyaç duyabileceğin başka birşey var mı? 806 00:51:04,400 --> 00:51:06,800 Şu yıldızlarda olanlardan bir karavan istiyorum. 807 00:51:06,900 --> 00:51:11,400 Tamam! oldu bil! ben bunu hemen yapılcak işlerin başına koyayım. 808 00:51:11,500 --> 00:51:13,400 Tamam. 809 00:51:13,500 --> 00:51:15,600 Brian! 810 00:51:16,300 --> 00:51:20,300 -Hey, Paul. Bunu gerçekten yapacak mısın? -Evet, gerçekten yapacağım. 811 00:51:20,400 --> 00:51:24,300 Sen lanet aklını mı yitirdin? Zaten bu iş şeyiyle kafayı yemek üzereyim. 812 00:51:24,500 --> 00:51:27,200 Bir hafta içinde, ya bu lanet Raoul'u öldüreceğim ya da kendimi. 813 00:51:27,300 --> 00:51:32,100 Ne yapacağıma karar verene kadar bu iş iyi bir paravan olacak. Fakat adamları ara. 814 00:51:57,900 --> 00:52:01,000 -Biliyor musun? Burda bir sıra var. -Evet, benim arkamda. 815 00:52:01,200 --> 00:52:03,300 Tavuğu ve iki pastayı al. 816 00:52:03,400 --> 00:52:06,300 Sen bir kamyon şöförü olmalısın. Sakın yemeyi bırakma. 817 00:52:12,500 --> 00:52:15,800 ''Bana neden senin karının kuzenini umursamam gerektiğini söyler misin?'' 818 00:52:16,600 --> 00:52:19,800 -Hayır, hiç iyi değil. -Bu hiç iyi değil mi? 819 00:52:23,900 --> 00:52:28,500 Bu satırdan n'aber? ''Stevie Wonder senden daha pislik görüyor!'' 820 00:52:28,700 --> 00:52:31,200 -Hayır, asla. -Bu iyi değil mi? 821 00:52:31,300 --> 00:52:32,300 Asla. 822 00:52:40,600 --> 00:52:43,900 ''Seçilen hırsız bunun için ne kadar istiyor?" 823 00:52:45,700 --> 00:52:46,700 -Hayır mı? -Hayır. 824 00:52:46,900 --> 00:52:48,100 -Bu iyi değil. -İyi değil. 825 00:52:48,300 --> 00:52:49,900 Tanrım. 826 00:52:50,700 --> 00:52:54,500 Hepsi bu. Bu.... Bu bölümün sonu. 827 00:52:56,500 --> 00:53:00,000 -Bölümde hiç konuşma kalmadı. -Olmasa daha iyi. 828 00:53:13,500 --> 00:53:15,500 Arabaya gir. 829 00:53:16,200 --> 00:53:18,700 -Sahil yoluna mı gidiyoruz -Kapa çeneni ve arabaya atla. 830 00:53:18,800 --> 00:53:20,400 Biliyorum. 831 00:53:26,900 --> 00:53:28,600 Otur. 832 00:53:29,300 --> 00:53:31,000 Dikkat et. Yumurtalar en altta. 833 00:53:31,100 --> 00:53:33,100 -Öyle mi? -Evet. 834 00:53:38,900 --> 00:53:41,900 Sen Paul Vitti ile ilgilenen kafa doktoru musun? 835 00:53:42,000 --> 00:53:44,300 -Evet, benim. -Eee kafayı yemiş mi, yememiş mi? 836 00:53:44,800 --> 00:53:47,500 Üzgünüm, Hastalarımın durumlarını hiçkimseyle tartışmam. 837 00:53:47,600 --> 00:53:48,900 Tartış! 838 00:53:49,100 --> 00:53:53,400 Kronik bir korku yüzünden acı çekiyor, ve.... 839 00:53:53,500 --> 00:53:55,400 Ve ne? 840 00:53:55,700 --> 00:53:59,100 Antisosyal kişisellik bozukluğu. 841 00:53:59,300 --> 00:54:00,600 Sosyolojik. 842 00:54:00,700 --> 00:54:03,700 Burda lanet bir baş ağrısı geçiriyorum. Ne demeye çalışıyorsun sen? 843 00:54:04,500 --> 00:54:06,300 Onun suç işlemeye eğilimli bir yaratılışı var. 844 00:54:08,000 --> 00:54:10,300 Bir suçlu mu? 845 00:54:11,000 --> 00:54:13,700 Bu mu haber? 846 00:54:13,800 --> 00:54:16,600 Ve bu teşhis için sen bir doktorluk derecesine mi ihtiyaç duydun? 847 00:54:17,800 --> 00:54:18,900 Onun için ne yapıyorsun? 848 00:54:19,300 --> 00:54:22,700 Değişim şansı için onu anlamaya çalışıyorum. 849 00:54:22,900 --> 00:54:24,500 Yanlış. 850 00:54:24,600 --> 00:54:27,800 Onun değişmesini istemiyorsun. 851 00:54:29,100 --> 00:54:31,100 Bu bayan LoPresti. 852 00:54:31,300 --> 00:54:32,400 Patti. 853 00:54:32,600 --> 00:54:35,400 Patti, Ben Ben Sobel. 854 00:54:36,300 --> 00:54:39,000 Paul Vitti bu aile için çok önemlidir. 855 00:54:39,200 --> 00:54:41,700 Onu bir stromboniye dönüştürmeni izlemek istemiyoruz. 856 00:54:42,200 --> 00:54:46,000 Stromboni mi? Buz hokeyinde buzu temizledikleri şey mi? 857 00:54:46,200 --> 00:54:49,300 O bir Zamboni, salak. Stromboni. 858 00:54:49,400 --> 00:54:51,500 Stromboni taşakları kesilmiş bir öküzdür. 859 00:54:56,000 --> 00:54:59,400 -Hayır, biz bunun olduğunu görmek istemiyoruz. -Eğer sen de bir stromboni olmak istemiyorsan. 860 00:54:59,600 --> 00:55:02,700 Hayır, ben taşaklarıma çok bağlıyımdır. 861 00:55:02,800 --> 00:55:05,400 Senin de söyleyebileceğin gibi. 862 00:55:09,400 --> 00:55:12,000 O zaman doğru olanı yap. Anladın mı? 863 00:55:12,200 --> 00:55:14,700 Evet. Evet, anladım. 864 00:55:19,100 --> 00:55:20,300 Güle güle. 865 00:55:24,600 --> 00:55:26,800 Acı yok. 866 00:55:27,000 --> 00:55:31,000 Hayır, ve muhtemelen bir daha asla. 867 00:55:32,400 --> 00:55:36,800 Bir arbede yada turne ye ihtiyacımız var. Elli adım sonra patlar, en azından. 868 00:55:37,000 --> 00:55:39,800 Bayonne'de bir tanesini görmüştüm, ama etrafta araştırırım. 869 00:55:40,000 --> 00:55:41,400 Tamam, neler yapabileceğine bir bak. 870 00:55:41,600 --> 00:55:44,500 Ve bir şehir otobüsüne ihtiyacımız olacak. Bunun hakkında bir fikri olan var mı? 871 00:55:44,700 --> 00:55:48,100 Ulaşım biriminde bir adamım var. Bana büyük bir borcu var. 872 00:55:48,200 --> 00:55:51,600 -Onu aramamı istediğinizde söyleyin yeter. -Selam, Paul. 873 00:55:53,200 --> 00:55:55,400 -Hey. Ne haber? -Selam, beyler. Naılsınız? 874 00:55:55,600 --> 00:55:59,000 -Patti, nasılsın? -İyi. Sanırım herkes hollywood'a gitmiş. 875 00:55:59,200 --> 00:56:02,100 Afedersiniz. Burası kapalı bir set. Çekime başlamak üzereyiz. 876 00:56:02,200 --> 00:56:05,700 Öyle mi? Ben de (ateş etmeye). Yürüyelim. Hadi. 877 00:56:05,900 --> 00:56:10,000 -Başının biraz fazla dertte olduğunu duydum. -Evet, Lou bana ateş etti. 878 00:56:10,100 --> 00:56:13,900 Sana bunu söylemek zorunda değilim, Paul. Sokaklarda yalnız başına hiç şansın yok. 879 00:56:14,100 --> 00:56:16,000 Aile işte bunlar içindir. 880 00:56:16,100 --> 00:56:18,700 Büyük babalarımızın ilk buraya geldikleri eski günlerden beri böyledir. 881 00:56:18,900 --> 00:56:20,800 Çekip gidebileceğin birşey değil bu. 882 00:56:20,900 --> 00:56:23,100 Bir jet isen, hep jet olarak kalırsın. 883 00:56:23,300 --> 00:56:25,900 -Ne? -Yok birşey. 884 00:56:26,100 --> 00:56:27,800 Bana neler olduğunu söylemek ister misin? 885 00:56:28,000 --> 00:56:30,100 Görüyorum ki eski takımı yeniden toplamışsın. 886 00:56:30,300 --> 00:56:32,300 Hiçbirşey olmuyor. Onlar aktör şimdi. 887 00:56:32,400 --> 00:56:33,900 Benimle dalga geçme, Paul. 888 00:56:34,000 --> 00:56:36,900 Birşeyler planladığını biliyorum, ve atlatıldığımı hissediyorum. 889 00:56:39,100 --> 00:56:42,700 Tamam, tamam. Sana anlatacağım. Birşeyler oluyor. 890 00:56:43,700 --> 00:56:45,100 Sen de sonunda anlıyacaksın. 891 00:56:45,300 --> 00:56:47,700 Sadece bırak yapmamız gerekeni yapalım. Herşey iyi olacak. 892 00:56:48,000 --> 00:56:49,600 Tamam mı? 893 00:56:50,000 --> 00:56:53,300 Sen iyi bir dostsun. Böyle birşey için asla ısrar etmem... 894 00:56:53,500 --> 00:56:56,800 ...fakat Eddie'yi ve birkaç adamımı yanına alırsan daha iyi hissederim... 895 00:56:57,000 --> 00:56:58,800 ...bilirsin, işte yardımcı olmaları için. 896 00:56:59,000 --> 00:57:00,200 Eddie ''Evet, ne var?'' 897 00:57:00,300 --> 00:57:02,400 -O iyi bir adamdır. -O lanet bir pisliktir. 898 00:57:02,600 --> 00:57:04,600 O genç. Öğrenecek çok şeyi var. 899 00:57:04,700 --> 00:57:08,200 Nedir bu suç okulu? Burada yaptığımız ciddi bir şey. 900 00:57:08,400 --> 00:57:11,300 Onu kontrol et. Frankie Brush ile konuş. Yahudi Jackie ile konuş. 901 00:57:11,400 --> 00:57:14,300 Onlarla daha önce aynı işte çalıştı. Ona kefil olacaklardır. 902 00:57:14,500 --> 00:57:16,100 Paul, lütfen, benim için. 903 00:57:16,300 --> 00:57:20,400 Ne söylersem onu yapar, yolumdan uzak durur, ve lanet çenesini kapalı tutar. 904 00:57:20,600 --> 00:57:23,800 Tamam. İyi. Teşekkürler, Paul. Bunu gerçekten takdir ettim. 905 00:57:24,000 --> 00:57:27,200 Aman tanrım sevgili tanrım. 906 00:57:27,400 --> 00:57:29,600 Bak, tatlım.... 907 00:57:29,700 --> 00:57:32,000 Tatlım, herşeyden önce... 908 00:57:32,200 --> 00:57:35,500 ...yarına kadar fahişe bölümünü çekmiyoruz. 909 00:57:35,700 --> 00:57:42,000 Ve saçın, lütfen, nedir bu? Klişe deposundan mı? 910 00:57:42,100 --> 00:57:44,800 Raoul. Bu benim bir arkadaşım. 911 00:57:44,900 --> 00:57:48,100 Patti. Bu Patti Lo. Bu Raoul. 912 00:57:48,300 --> 00:57:50,400 Patti Lo--? 913 00:57:51,100 --> 00:57:53,500 Patti LoPresti? 914 00:57:53,700 --> 00:57:57,400 Ben çok ama çok üzgünüm. 915 00:57:58,000 --> 00:58:01,700 Nasıl olur da bana bayan LoPresti'nin bugün sette olacağını haber vermezsin? 916 00:58:01,900 --> 00:58:05,400 Kovuldun! Çık dışarı. 917 00:58:06,000 --> 00:58:09,900 Bu benim-- Lütfen, ziyaretinizin keyfini çıkarın. 918 00:58:10,000 --> 00:58:12,800 Ve yapabileceğim herhangibir şey olursa.... 919 00:58:13,000 --> 00:58:14,600 Git kendini becer. 920 00:58:14,800 --> 00:58:18,600 Hemen, derhal. 921 00:58:19,700 --> 00:58:21,700 O tiyatrodan. 922 00:58:36,400 --> 00:58:41,100 -Burda mı bekleyeyim, Bay. Rigazzi? -Hayır, arabayı k.çına sok ve orda bekle. 923 00:58:56,100 --> 00:58:57,800 Şu acı veren hislerinin üstesinden gel, tamam mı? 924 00:58:58,000 --> 00:59:00,700 Söyleyin bana. Sinirlimiydi? Tehlikede miyim? 925 00:59:00,800 --> 00:59:05,400 Bu konuda endişelenme. Senin yerinde olsaydım arabamı birkaç hafta çalıştırmazdım. 926 00:59:05,600 --> 00:59:07,500 Bu işi brian'a bırakırım. O yeni. 927 00:59:07,700 --> 00:59:09,300 Hey, Paul. 928 00:59:09,600 --> 00:59:11,000 Hey, Lou. 929 00:59:11,200 --> 00:59:13,700 Bu Lou Rigazzi, Kerpeten Lou. 930 00:59:14,500 --> 00:59:16,000 Kerpeten mi? 931 00:59:16,600 --> 00:59:18,100 Brian? Afedersiniz. 932 00:59:18,300 --> 00:59:19,500 Arabamı çalıştır! 933 00:59:19,700 --> 00:59:21,000 Şimdi! 934 00:59:21,100 --> 00:59:23,100 Hadi, seninle konuşmak istiyorum. 935 00:59:23,300 --> 00:59:26,200 Sana ateş eden adam, kendi hesabına çalışıyordu. 936 00:59:26,400 --> 00:59:28,400 -Ben asla bu talimatı vermedim. -Öyle mi? 937 00:59:28,600 --> 00:59:31,400 Onun icabına bakıldı. Başka bir olay olmayacak. 938 00:59:31,600 --> 00:59:34,300 Patti Lo için çalışmayı düşünmediğin sürece tabi. 939 00:59:34,500 --> 00:59:35,700 Ben mi? Hayır. 940 00:59:35,800 --> 00:59:38,500 İyi. O zaman seninle bir sorunum yok. 941 00:59:38,700 --> 00:59:40,200 İyi. Artık daha rahat uyuyabilirim. 942 00:59:40,400 --> 00:59:43,400 İzin ver söyliyeyim, çünkü bu şekilde gitmez. 943 00:59:43,600 --> 00:59:46,900 Sen bir kazanan istiyorsun, ki o ben olacağım, tamam mı? 944 00:59:47,000 --> 00:59:48,900 Bu sadece mantıklı. 945 00:59:49,000 --> 00:59:52,100 Yani gel benim için çalış. Sana iyi davranırım. 946 00:59:52,600 --> 00:59:54,000 Hayır, sağol. 947 00:59:55,600 --> 00:59:57,400 Çok uyumak iyidir. 948 00:59:58,900 --> 01:00:00,800 Dikkatli ol. 949 01:00:03,700 --> 01:00:06,400 Dinle, Jelly, sadece sayıları seçersin. 950 01:00:06,600 --> 01:00:09,100 -Neden biliyor musun? Çünkü bu açık bir yarış. -Jelly. 951 01:00:09,300 --> 01:00:11,900 -Hey, doktor! N'aber? -Nasılsın? 952 01:00:12,200 --> 01:00:13,600 Nasılsın? Nasılsın, Yo-Yo? 953 01:00:13,700 --> 01:00:14,800 Mo-Mo. 954 01:00:15,000 --> 01:00:18,000 Mo-Mo, evet. Ben viyonoselist'i düşünüyordum. 955 01:00:18,200 --> 01:00:19,800 Jelly, Paul nerde? 956 01:00:20,000 --> 01:00:21,900 Karavanında. 957 01:00:23,200 --> 01:00:24,900 Evet. 958 01:00:25,900 --> 01:00:27,400 Doktor, N'apıyorsun burda? 959 01:00:27,600 --> 01:00:30,000 Ne mi yapıyorum? Asıl sen ne yapıyorsun? 960 01:00:30,100 --> 01:00:34,100 Sana buraya şartlı tahliye memurunla bir görüşmen olduğunu söylemeye geldim, ve kimi görüyorum? 961 01:00:34,300 --> 01:00:35,500 Patti LoPresti! 962 01:00:36,200 --> 01:00:37,100 Patti kim? 963 01:00:37,300 --> 01:00:39,400 Bana yalan söylemeyi bırak. Bütün çeten burda. 964 01:00:39,600 --> 01:00:43,500 Kim demiş yalan söylüyorum diye? Sonunda düzgün bir iş buldum, hayatıma çeki düzen vermeye başladım... 965 01:00:43,700 --> 01:00:46,700 ...ve sen beni suçlamaya başlıyorsun? Bana bu kadar mı güveniyorsun? 966 01:00:46,900 --> 01:00:50,900 Paul, konu sana güvenmemem değil. Sadece sana güvenmiyorum. 967 01:00:51,000 --> 01:00:52,900 Sabıkalı olmanın zor yanı da bu işte. 968 01:00:53,000 --> 01:00:55,500 Bir hata yaparsın ve kimse sana bunu unutturmaz. 969 01:00:55,700 --> 01:00:58,500 Şimdi sen kubansın öyle mi? Paul, ben gerçeği istiyorum. 970 01:00:58,700 --> 01:01:00,300 Dur bi dakka. 971 01:01:00,500 --> 01:01:01,900 -Şunu bir daha söyle. -Neyi söyleyeyim? 972 01:01:02,100 --> 01:01:04,600 -Daha şimdi dediğini. ''Ben gerçeği istiyorum.'' -Ben gerçeği istiyorum. 973 01:01:04,700 --> 01:01:07,300 -Hayır, daha içten, deminki gibi. -Paul, Ben gerçeği istiyorum! 974 01:01:07,500 --> 01:01:09,000 İşte bu. Bu iyi. 975 01:01:09,200 --> 01:01:11,000 -Ne? -Ben ciddiyim, Bunun bir gücü var. 976 01:01:11,200 --> 01:01:14,500 -Sana inanmıştım. Sen bir aktör olabilirdin. -Paul, ben bir aktör değilim. 977 01:01:14,700 --> 01:01:16,400 Sen burdaki serserilerden daha iyisin. 978 01:01:16,600 --> 01:01:19,800 -Burda yapabileceğin bir bölüm var. -Yapamam. Bir görüşmemiz var. 979 01:01:20,000 --> 01:01:23,700 Şimdi çekim var. Burda bir bölüm var, bunu yapabilirsin. Sana söylüyorum, bu sensin. 980 01:01:24,100 --> 01:01:27,300 Lisede müzik adamı oynamıştım. İnsanlar iyi olduğumu düşünmüştü. 981 01:01:27,400 --> 01:01:29,800 Jelly, sen ne--? 982 01:01:29,900 --> 01:01:32,200 İmdat! İmdat! 983 01:01:32,400 --> 01:01:34,200 Hey, yardım edin! 984 01:01:34,400 --> 01:01:36,400 Bunu yapmak istemiyorum! 985 01:01:36,500 --> 01:01:41,200 -Bu çığlık sana gerçek gibi geldi mi? -Evet, bu baya gerçek gibiydi. 986 01:01:41,600 --> 01:01:45,900 Bu hiç de hoş değildi. Hiç koruma yoktu. Beni düşürebilirlerdi. 987 01:01:46,200 --> 01:01:48,100 Eğer yapmak istemeseydin, söylemeliydin. 988 01:01:48,300 --> 01:01:51,600 Çatıda bir bölüm demiştin. Beni atacaklarını bilmiyordum. 989 01:01:51,800 --> 01:01:54,800 Seni atmadılar. Seni kenardan sarkıttılar. hepsi bu. 990 01:01:54,900 --> 01:01:58,100 Ne yaptığını biliyorum. Gözetimim altında olduğun için bana kızgınsın... 991 01:01:58,300 --> 01:02:00,900 ...bu yüzden benim dolaylı olarak bir aptal gibi gözükmemi sağladın. 992 01:02:01,100 --> 01:02:04,600 Hadi. Çok iyiydin Harikaydın. 993 01:02:04,700 --> 01:02:07,100 İkinci çekimde, sanırım, birinciden daha iyiydim. 994 01:02:07,200 --> 01:02:09,600 Jelly bana çok içten gibi gelmedi. Ben de-- 995 01:02:10,900 --> 01:02:15,400 Lanet olsun, Paul. Oh, evlat. Oh, evlat. İşte bu. tamam. 996 01:02:15,600 --> 01:02:17,900 -Ne yapıyorsun, yine kendini mi tedavi ediyorsun? -Hayır. 997 01:02:18,000 --> 01:02:20,400 Sakın bana şu kanlı multivitaminli, b.ku verme. 998 01:02:20,600 --> 01:02:24,000 -Hadi ama, ne yapıyorsun? -Ginkgo biloba. Hafızama faydalı... 999 01:02:24,100 --> 01:02:27,000 ...neyse boşver. Fakat benim için endişelenme. 1000 01:02:27,200 --> 01:02:29,700 Şartlı tahliye memuruna ne söyleyeceklerin hakkında endişelen. 1001 01:02:29,800 --> 01:02:32,800 Demek istediğim, ona ne söyleyeceksin? Evimden ayrıldığını mı? 1002 01:02:32,900 --> 01:02:36,700 Çeteni tekrar biraraya topladığını mı? Ve ne için? Liseden ayrılan arkadaşlarının tekrar biraraya geldiğini mi? 1003 01:02:36,800 --> 01:02:39,200 -Şu arabayı hatırladın mı? -Hangi arabayı? 1004 01:02:39,300 --> 01:02:41,800 5 mildir bizi takip eden arabayı. 1005 01:02:42,000 --> 01:02:46,300 Şu mu? Oh, evet. O arabayı biliyorum. O bir Mercedes S500. Çok tatlı bir makinadır. 1006 01:02:46,400 --> 01:02:48,800 Sekiz silindirli. Tam bir hayvandır. 1007 01:02:48,900 --> 01:02:49,900 -Kurtul şunlardan. -Ne? 1008 01:02:50,100 --> 01:02:51,100 -Kurtul şunlardan. -Ne? 1009 01:02:51,300 --> 01:02:53,300 -Kurtul şu arabadan! -Kurtul şu arabadan mı? Bunu yapa-- 1010 01:03:01,200 --> 01:03:03,900 Duracağım, Paul. Bu FBI olabilir. 1011 01:03:04,000 --> 01:03:06,900 FBl iki araba geride. Daha dikkatli olmalısın. Sola. 1012 01:03:13,400 --> 01:03:15,300 Kenara çekiyorum. Bizi vurmazlar. Şu an gündüz. 1013 01:03:15,500 --> 01:03:18,300 Gündüz en iyi zamandır. Daha iyi görürler. Sağa! 1014 01:03:45,400 --> 01:03:48,500 Durmalıyız. Bu araba kiralık. 1015 01:03:49,400 --> 01:03:50,700 Hey, bu lanet olası bir kiralık araba! 1016 01:03:51,400 --> 01:03:53,400 -Kenara çekil. Ben süreceğim. -Nereye kenara çekileyim? 1017 01:03:53,500 --> 01:03:55,700 -Arka koltuğa geç. Arka koltuğa! -Lanet emniyet kemeri. 1018 01:03:55,900 --> 01:03:58,000 Üzerinden geç! 1019 01:04:07,200 --> 01:04:09,300 -Sıkı dur, doktor. -Daha mı kötü olacak? 1020 01:04:09,500 --> 01:04:11,700 Daha iyi olmayacak. 1021 01:04:19,300 --> 01:04:20,600 Durdur şunu! 1022 01:04:47,300 --> 01:04:48,700 Oh, Tanrım. 1023 01:04:48,900 --> 01:04:50,100 Sence dışarı çıkarlar mı? 1024 01:04:50,300 --> 01:04:54,600 Evet, bu James Bond ve Deniz avcısı, yani dışarı çıkma şansları çok yüksek. 1025 01:04:56,400 --> 01:04:59,700 -Kötü hissediyorum. Nereye gidiyorsun? -Bunun icabına bakmalıyım. 1026 01:04:59,900 --> 01:05:02,400 -Paul, şartlı tahliye memurun.... -Ona saygılarımı ilet. 1027 01:05:02,600 --> 01:05:05,900 -Paul, seni uyarıyorum. eğer şimdi gidersen-- -Çok sonra görüşürüz, doktor. 1028 01:05:06,100 --> 01:05:10,600 İşte bu. Artık kendi başınasın, dostum. Hepsi bu. Benden bu kadar. 1029 01:05:10,800 --> 01:05:12,400 Ben... 1030 01:05:12,600 --> 01:05:13,600 ...s.çtım. 1031 01:05:27,300 --> 01:05:29,400 Nerde o, doktor? 1032 01:05:29,600 --> 01:05:30,800 Keşke bilseydim. 1033 01:05:31,000 --> 01:05:36,500 Onu senin gözetimine bıraktığımı düşünürsek, aradığım cevap bu değil. 1034 01:05:37,900 --> 01:05:40,800 Büyük bir işin peşinde. Bana neler bildiğini anlatacak mısın? 1035 01:05:41,000 --> 01:05:42,800 Hiçbirşey bilmiyorum. 1036 01:05:43,000 --> 01:05:45,400 Ahlaklı bir yaşam sürmek için büyük çaba sarfettiğini hissediyorum. 1037 01:05:45,600 --> 01:05:46,600 -Öyle mi? -Evet. 1038 01:05:46,800 --> 01:05:49,900 Bu yüzden mi nehrin dibinde iki ceset var? 1039 01:05:50,700 --> 01:05:52,000 Burda. 1040 01:05:52,200 --> 01:05:54,000 Vitti, Sal Masiello ile beraber. 1041 01:05:54,200 --> 01:05:57,100 Vitti, Patti LoPresti ile beraber. Vitti, Eddie DeVol ile beraber. 1042 01:05:57,200 --> 01:05:59,800 Sana bunların cüzdan boylarından ısmarlarız. 1043 01:06:01,200 --> 01:06:04,200 Onu bulup bana teslim etmen için sana 24 saat veriyorum. 1044 01:06:04,400 --> 01:06:08,700 Yoksa, adalete mani olmaktan ve adam öldürmeye suçortaklığından sorumlu olursun. 1045 01:06:11,600 --> 01:06:13,900 -Gidebilir miyim? -Tabi, ama arabanı alamazsın. 1046 01:06:14,100 --> 01:06:16,200 Ona delil olarak el koyuyoruz. 1047 01:06:16,400 --> 01:06:19,900 -Bir araç edinebilir miyim? -İyi günler. 1048 01:06:22,700 --> 01:06:24,300 Çok zamanım yok. 1049 01:06:24,400 --> 01:06:28,300 Muhtemelen beni aramak için gelecekler, yani klüpteki herşeyi tekrar gözden geçireceğiz. 1050 01:06:28,500 --> 01:06:33,600 Paul, birşeyi sorguluyor değilim, ama bu Eddie DeVol'a ne için ihtiyacımız var? 1051 01:06:33,800 --> 01:06:36,400 Herif küçük aşağılık bir hırsız gibi. 1052 01:06:36,500 --> 01:06:40,400 Hey, ben de bundan hoşnut değilim. Fakat eğer Petty'i peşimden uzak tutacaksa, öyle olsun. 1053 01:06:41,900 --> 01:06:44,700 -Evet? -Bay Vitti? 1054 01:06:45,400 --> 01:06:48,500 -Bay Bella sizinle makyajda buluşmamı söyledi. -Yapamam, gitmeliyim. 1055 01:06:48,600 --> 01:06:50,800 -Bu önemli. -Onunla yarın konuşurum. 1056 01:06:51,100 --> 01:06:54,900 Al işte. Ona beni hiç görmediğini söyle, tamam mı? 1057 01:06:58,500 --> 01:07:02,000 -Paul, harika, dostum. Buraya gel, lütfen. -Şimdi konuşamam dostum. 1058 01:07:02,200 --> 01:07:04,600 Sana bir soru sormalıyım. Sadece iki saniye? Hadi. 1059 01:07:04,800 --> 01:07:06,100 -ben gitme-- -Hadi. 1060 01:07:06,300 --> 01:07:08,500 -Bunu sonra yapabilir miyiz? -Lütfen bu önemli. 1061 01:07:08,700 --> 01:07:13,400 Paul, Benim karakterimin suçlandığını anladığında yapabileceği bir şeyi arıyorum. 1062 01:07:13,600 --> 01:07:16,000 Ve duvarı yumruklamayı düşünüyorum. 1063 01:07:16,200 --> 01:07:20,000 Ama bunu Uncle Lenny öldürüldüğünde de yapmıştım, ve bir arabayı yumruklamıştım... 1064 01:07:20,200 --> 01:07:24,500 ...aslında, o bir karavandı, Peezee büyük uyuşturucu teslimatını berbat edince. 1065 01:07:24,600 --> 01:07:28,600 Yani bu sefer farklı birşeyler arıyorum. 1066 01:07:28,800 --> 01:07:31,600 Birşeyi yumruklamakla alakası olmayan birşey, anlıyor musun? 1067 01:07:31,800 --> 01:07:34,500 Birşeyi tekmele. Nasıl işe yaradığını sonra bana bildir. Gitmeliyim. 1068 01:07:34,700 --> 01:07:37,100 Paul, bekle. Bu gerçekten ilginç. 1069 01:07:37,900 --> 01:07:40,700 -Neyi tekmeliyim? -Bilmiyorum. Birinin yüzünü tekmelemek gibi. 1070 01:07:40,900 --> 01:07:43,100 -Kimin? -Kim olursa, sadece birini tekmele. 1071 01:07:43,300 --> 01:07:46,300 Yere yatır, kafasına birkaç vur ve yoluna devam et. 1072 01:07:46,500 --> 01:07:48,000 -Neden? -Neden olmasın? 1073 01:07:48,100 --> 01:07:50,800 Sen kızgınsın, o da orda. Beni bekleyen dostlarım var. 1074 01:07:51,000 --> 01:07:54,100 Benim karakterim bunu yapmazdı. Başka ne düşünüyorsun? 1075 01:07:54,200 --> 01:07:56,800 -Bilmem. Yükses sesle bağırabilirsin. -Yükses sele bağırayım mı? 1076 01:07:57,000 --> 01:07:58,400 Bu gerçekten orjinal. 1077 01:07:58,600 --> 01:08:01,100 Lanet çeneni kapa. Ne yaparsan yap umrumda değil. Ben gitmeliyim. 1078 01:08:01,300 --> 01:08:05,500 Lanet çeneni kapa. Ne yaparsan yap umrumda değil. Ben gitmeliyim. 1079 01:08:05,700 --> 01:08:08,300 -Ne dedin sen? -Ne dedin sen? 1080 01:08:08,500 --> 01:08:10,900 -Dur. Sen ne yapıyorsun? -Dur. Sen ne yapıyorsun? 1081 01:08:11,100 --> 01:08:15,000 -Şu b.ku hemen kesebilirsin. -Şu b.ku hemen kesebilirsin. 1082 01:08:20,400 --> 01:08:22,100 Bu çok iyiydi! 1083 01:08:22,800 --> 01:08:25,400 Benim karakterim bunu yapabilir. 1084 01:08:31,400 --> 01:08:33,200 Teşekkür ederim. 1085 01:08:37,200 --> 01:08:39,800 Jelly? Paul nerde? 1086 01:08:41,000 --> 01:08:43,600 Michael. N'apıyorsun sen? 1087 01:08:43,800 --> 01:08:47,000 Bay Vitti için çalışıyorum. Evet, şimdi onun şöförüyüm. 1088 01:08:47,100 --> 01:08:50,500 Oh, hayır, hayır, hayır, Michael, bunu yapmıyorsun. Üzgünüm. 1089 01:08:50,700 --> 01:08:54,200 -Bana bir iş bul deyip duruyordun. -Metroda sandviç yapmak... 1090 01:08:54,300 --> 01:08:55,700 ...kaçak bir arabayı kullanmak değil. 1091 01:08:55,800 --> 01:08:56,800 Baba. 1092 01:08:57,000 --> 01:09:00,600 Bu konuda hayır "baba" yok. Seninle konuşmadan önce benimle konuşmalıydı. 1093 01:09:00,800 --> 01:09:02,400 Pekala. Nerde o? 1094 01:09:02,600 --> 01:09:04,800 Sana bu bilgiyi veremem. 1095 01:09:05,000 --> 01:09:08,000 Bana bu bilgiyi veremez misin? 1096 01:09:08,200 --> 01:09:12,500 Bak, Arabada duyduklarımın hiçbirini tekrarlamayacağıma söz verdim? Yemin ettim. 1097 01:09:12,700 --> 01:09:15,400 Yemin mi ettin? İşe kan da karıştı mı? 1098 01:09:16,200 --> 01:09:17,500 Ben? 1099 01:09:17,700 --> 01:09:20,400 Ne--? Ne oldu? Neredeydin? 1100 01:09:20,600 --> 01:09:23,700 Sana doğruyu söyleyeceğim. Yüksek hızlı bir araba takibine karıştım. 1101 01:09:23,900 --> 01:09:25,700 -Ne? -Arabam tamamenkurşun yağmuruna tutuldu... 1102 01:09:25,800 --> 01:09:28,700 ...ve bizi takip eden adamlar muhtemelen boğuldu. 1103 01:09:28,800 --> 01:09:31,200 -Aman tanrım! -Duyulduğu kadar kötü değil. 1104 01:09:31,800 --> 01:09:34,800 -Tüm bunlar ne zaman bitecek? -Bu gece. Sadece onu bulmalıyım. 1105 01:09:35,000 --> 01:09:38,000 Neden? Birkaç gün önce bir terapist olmayı istediğinden bile emin değildin. 1106 01:09:38,200 --> 01:09:42,800 Tatlım, bunu bitirmek zorundayım. Mecburum. Anlıyor musun? 1107 01:09:45,100 --> 01:09:46,100 Git. 1108 01:09:46,200 --> 01:09:48,800 -Git. Sadece sakın vurulma. -Tamam. 1109 01:09:48,900 --> 01:09:50,000 -Lütfen. -Pekala. 1110 01:09:50,200 --> 01:09:53,200 -Hey, Clemenza. Nerde o? -Söyleyemem. 1111 01:09:53,400 --> 01:09:55,200 Ya bunu babana söylersin... 1112 01:09:55,400 --> 01:09:58,400 ...ya da tanrı şahidim olsun ki, seni çok kötü benzetirim. 1113 01:09:58,500 --> 01:10:01,600 Little Darlings, tamam mı? Queens'de bir klüp. 1114 01:10:01,700 --> 01:10:04,900 -Arabanın anahtarlarını ver. -Şehir arabasından ben sorumluyum. 1115 01:10:05,000 --> 01:10:07,200 -Lanet anahtarları ver! -Benim arabamı al. 1116 01:10:07,300 --> 01:10:08,300 -Tamam. -Burda. 1117 01:10:08,500 --> 01:10:10,600 Teşekkür ederim. Bye. 1118 01:10:34,900 --> 01:10:36,700 Selam. 1119 01:10:40,200 --> 01:10:41,800 Afedersiniz. 1120 01:10:42,000 --> 01:10:43,700 Afedersiniz. 1121 01:10:43,900 --> 01:10:45,100 Jelly. 1122 01:10:45,300 --> 01:10:48,800 -Hey, doktor, N'apıyorsun burda? -Paul nerde? 1123 01:10:49,800 --> 01:10:52,000 -Sanırım senden hoşlandı. -Paul ile konuşmalıyım. 1124 01:10:52,200 --> 01:10:54,800 Adamım, ona bi kaç dolar ver. 1125 01:10:57,900 --> 01:11:02,200 Selam, sadece 20 dolarım var, yani paranın üstünü alabilir miyim? 1126 01:11:02,400 --> 01:11:06,800 On, beş, dolar iyi olurdu. Teşekkürler. 1127 01:11:11,100 --> 01:11:12,600 Tamam. 1128 01:11:12,800 --> 01:11:16,300 Bunu bana verdiğin için çok teşekkür ederim. 1129 01:11:18,600 --> 01:11:19,900 Teşekkür ederim. 1130 01:11:20,100 --> 01:11:26,500 Dinle, bunlar bozukluklarım, başka param yok, yani.... 1131 01:11:32,000 --> 01:11:33,700 Jelly nerde? 1132 01:11:41,500 --> 01:11:42,600 Ne yapıyorsun? 1133 01:11:42,800 --> 01:11:46,100 Ne demek istiyorsun? Biraz stres atıyorum. Nedir bu kadar önemli olan? 1134 01:11:46,300 --> 01:11:47,300 İşte burda. 1135 01:11:48,100 --> 01:11:50,900 -Nasıl gidiyor, Paulie? -Herşey yolunda gidiyor. 1136 01:11:51,100 --> 01:11:53,400 Adamlarımı tanıyor musun? Büyük Bobby ve Al Pacino? 1137 01:11:54,100 --> 01:11:55,600 Al Pacino mu? Bu senin gerçek ismin mi? 1138 01:11:55,900 --> 01:12:00,200 Hayır. Al Pacino'ya benzediğim için bana öyle diyorlar. 1139 01:12:00,400 --> 01:12:03,300 -Şu aktör. -Kimse sana hiç Carol Burnett dedi mi? 1140 01:12:03,500 --> 01:12:04,500 Neden? 1141 01:12:04,700 --> 01:12:09,000 Çünkü Al Pacino'yu oynarken daha çok Carol Burnett'e benziyorsun. 1142 01:12:11,900 --> 01:12:14,200 -Neye bakıyorsun sen? -Aslında ben onu gördüm. 1143 01:12:14,400 --> 01:12:18,500 O, tam burada gibi, baya bi Pacino gibi. 1144 01:12:22,700 --> 01:12:24,000 Hepimiz burda mıyız? 1145 01:12:24,500 --> 01:12:27,200 -Hepimiz burdayız. -O zaman yapalım şunu tamam mı? 1146 01:12:27,400 --> 01:12:29,500 -Neyi yapalım mı? -Gidelim. 1147 01:12:29,600 --> 01:12:31,200 -Neyi yapalım? -Gidelim. 1148 01:12:32,500 --> 01:12:34,000 Bana birşey söylemiyorsun. 1149 01:12:34,100 --> 01:12:37,100 Bana birşey söylemiyorsun. Neler olduğunu bilmek istiyorum. 1150 01:12:37,200 --> 01:12:40,900 -Bana söyleyene kadar gitmiyorum-- -Git burdan. Canın yanacak. 1151 01:13:03,000 --> 01:13:06,200 Tamam, bu büyük. 1152 01:13:06,400 --> 01:13:10,400 Tek bir şansımız var, ve yanlış birşey olmasının milyonlarca farklı yolu var... 1153 01:13:10,600 --> 01:13:12,600 ...bu yüzden herkes çok dikkatli beni dinlesin. 1154 01:13:14,100 --> 01:13:17,800 Federal altın deposu şehirde Manhattan'da. 1155 01:13:18,000 --> 01:13:23,200 Yılda üç kez, çok sıkı korunan zırhlı bir kamyonda altın külçeler... 1156 01:13:23,400 --> 01:13:26,500 ...altın külçelerle ticaret yapan yabancı hükümetlere sağlamak için... 1157 01:13:26,700 --> 01:13:31,200 ...depodan federal rezerv kasalarına transfer edilir. 1158 01:13:32,000 --> 01:13:35,800 Saat sabahın üçünde, şu andan sekiz saat sonra... 1159 01:13:36,000 --> 01:13:38,800 ...kamyonu soyacağız. 1160 01:13:39,500 --> 01:13:43,000 Pekala, herkes haritaya baksın. Bulunacağımız yer burası olacak. 1161 01:13:50,800 --> 01:13:54,800 -Bu da ne s.kim? -Kapıdan bizi dinliyordu. 1162 01:13:56,000 --> 01:13:58,000 -Selam beyler. -Kurtul ondan. 1163 01:13:58,200 --> 01:14:00,300 -Selam, Carol. -Sen ölüsün, aşağılık. 1164 01:14:00,500 --> 01:14:03,400 İndir silahı. İndir lanet silahı! 1165 01:14:03,500 --> 01:14:05,400 İndir lanet silahı, tamam mı? 1166 01:14:05,500 --> 01:14:07,300 -Ne yapıyorsun? -Ne düşünüyorsun? 1167 01:14:07,500 --> 01:14:11,000 -Bu odadaki herkesi ele verebilir. -Çek ellerini onun üstünden. O benimle. 1168 01:14:11,200 --> 01:14:13,400 Öyle mi? Ne yani işte mi? 1169 01:14:13,600 --> 01:14:17,500 -Yine ''öyle mi?, ne?'' b.kuyla başlıycak mısın? -Ya bu "işin içinde" ya da "ölü". Hangisi? 1170 01:14:17,600 --> 01:14:20,500 Sanırım "işin içinde" daha iyi. Eğer oy hakkım varsa, "işin içinde" ye kullanmak isterim. 1171 01:14:22,200 --> 01:14:25,800 -İşin içinde. benim sorumluluğumda. -Tamam. 1172 01:14:26,000 --> 01:14:30,400 Başka sürpriz yok. Ve şu andan itibaren kimse gözümün önünden kaybolmasın. 1173 01:14:30,500 --> 01:14:31,500 Anladınız mı? 1174 01:14:33,000 --> 01:14:34,100 İşte, bunu dene. 1175 01:14:34,300 --> 01:14:36,700 -Bu kurşun geçirmez mi? -Öyle olmasını umsan iyi edersin. 1176 01:14:36,800 --> 01:14:38,600 Gömleğinin altına uyuyor mu bir bak? 1177 01:14:39,100 --> 01:14:41,700 Seni bile gömleğimin altına sığdırabilirdim ama. Daha küçük birşey yok mu? 1178 01:14:41,900 --> 01:14:43,600 Neyiz biz, Bloomingdale's mi? 1179 01:14:43,800 --> 01:14:47,800 Hey, kimse senin de geleceğini bilmiyordu. Hayatta olduğun için şanslısın, biliyor musun. 1180 01:14:48,000 --> 01:14:52,300 Hepimiz hayatta olduğumuz için şanslıyız. Bu plan çılgın. Çok aptal. 1181 01:14:52,400 --> 01:14:54,200 Hey, hey, sözlerine dikkat et.. 1182 01:14:54,300 --> 01:14:57,400 Çılgın ama aptal değil. Hayatta kalmak istiyor musun? 1183 01:14:57,600 --> 01:15:02,800 Sana söylediğim herşeyi yap, çeneni kapalı tut, ve altına işememeye çalış. 1184 01:15:03,400 --> 01:15:05,400 -Bir M-1 6 taşıyabilir misin? -Ateş edebilir miyim mi demek istiyorsun? 1185 01:15:05,600 --> 01:15:08,400 Hayır, lanet bir sopa gibi döndürebilir misin demek istiyorum. 1186 01:15:08,500 --> 01:15:09,600 -AK ? -Hayır. 1187 01:15:10,100 --> 01:15:11,800 -Kalaşnikov? -Jelly. 1188 01:15:12,000 --> 01:15:16,200 -Birşey fantazine çarparsa beni durdur. -Şey, ben sadece şunu kullanabilir miyim? 1189 01:15:17,600 --> 01:15:21,400 Evet. Bu güzel anıları hatırlatıyor. 1190 01:15:24,600 --> 01:15:27,400 -Sağlığında bunu kullan. -Teşekkürler. 1191 01:15:29,100 --> 01:15:30,700 Harika. 1192 01:15:34,900 --> 01:15:37,400 Soğuk, soğuk. 1193 01:15:41,100 --> 01:15:44,500 -Ordaki herşeyi kontrol et. -Doktorla konuş, sanırım çöküyor. 1194 01:15:55,600 --> 01:15:57,700 -Sen iyi misin? -Evet, ben harikayım. 1195 01:15:57,900 --> 01:16:00,200 İş sarpa sarmadan ben seni işin dışına çıkaracağım. 1196 01:16:00,400 --> 01:16:02,600 -Sakın koyvereyim deme, tamam mı? -Tamam. 1197 01:16:43,600 --> 01:16:45,700 İşte geliyorlar. 1198 01:16:46,300 --> 01:16:47,900 Büyük, büyük hata. 1199 01:16:48,100 --> 01:16:50,100 -Burdalar. -Hadi! yürü! yürü! yürü! 1200 01:17:01,300 --> 01:17:03,000 Benimle dalga mı geçiyosun? 1201 01:17:03,200 --> 01:17:05,500 Yürüt şu kamyonu! 1202 01:17:07,400 --> 01:17:08,500 Nereye gidiyosun? 1203 01:17:11,800 --> 01:17:13,000 Bu bir tuzak! 1204 01:17:14,500 --> 01:17:17,700 Herkes yere yatsın, duvarlara dikkat! Duvarlara ve kapılara dikkat edin! 1205 01:17:26,600 --> 01:17:29,300 Komutanım, şöförler kamyonlara geri gelsin. 1206 01:17:29,500 --> 01:17:32,000 Sen arkayı tut. ben de önü tutacağım. 1207 01:17:32,200 --> 01:17:34,200 Bu pislikleri burdan geri sürecegiz. 1208 01:17:36,100 --> 01:17:38,800 -Ne s.kim be? -Kamyonu kaldırıyorlar! 1209 01:17:38,900 --> 01:17:41,600 Lanet kamyonu kaldırıyorlar! 1210 01:17:42,100 --> 01:17:44,300 O... çocuğu! 1211 01:17:49,500 --> 01:17:50,900 Bekle! 1212 01:17:51,100 --> 01:17:53,800 Bekle, Harold! dayan! 1213 01:17:54,200 --> 01:17:56,000 Gidiyor. 1214 01:17:57,400 --> 01:17:59,700 Benimle kafa buluyor olmalısın! 1215 01:18:01,800 --> 01:18:02,800 Dayan! 1216 01:18:16,600 --> 01:18:20,700 -Henüz çok geç değil. Bunu yapmak zorunda değilsin. -Gidelim. Gidelim. 1217 01:18:28,200 --> 01:18:31,400 Testislerim için ne gün ama. 1218 01:18:33,100 --> 01:18:35,500 Lanet kapıyı aç. 1219 01:18:38,100 --> 01:18:40,700 -Anahtarlar nerde? -Anahtarlar bizde değil. 1220 01:18:40,900 --> 01:18:43,000 Anahtarlar bankada. 1221 01:18:43,200 --> 01:18:45,200 Lanet kafalarınızı indirin. 1222 01:18:45,300 --> 01:18:46,800 Geç şurdan! 1223 01:18:49,200 --> 01:18:51,100 Kaldırın kıçınızı. Karşıya geçin. 1224 01:18:52,600 --> 01:18:54,100 İşte gidiyoruz. 1225 01:18:55,900 --> 01:18:59,100 Kapıyı tut. Siz beyler kapıyı tutun. Duvara çıkın. Duvara tırmanın. 1226 01:19:03,500 --> 01:19:05,400 Duvara, beyler. Duvarın üstüne çıkın! 1227 01:19:06,900 --> 01:19:08,900 Kapıyı alın, hadi, yürüyün, kımıldayın. 1228 01:19:09,100 --> 01:19:10,400 Kapıyı kırın. 1229 01:19:20,000 --> 01:19:21,300 Rampayı getirin. 1230 01:19:21,500 --> 01:19:24,100 Biliyor musun, bu lanet olası işe yaramalı. 1231 01:19:24,300 --> 01:19:27,200 Yürüyün, hadi, hadi, duvarı aşın. Hadi. 1232 01:19:29,500 --> 01:19:33,200 1 0-1 3, ateş edildi. Desteğe ihtiyaç var. 1233 01:19:33,800 --> 01:19:36,300 1 0-1 3, ateş edildi. ateş edildi. 1234 01:19:36,400 --> 01:19:39,100 Kımıldayın, hadi, hadi duvarın üstüne! 1235 01:19:39,300 --> 01:19:43,400 -Lanet duvarın üstüne çıkın! -Sen lanet duvarın üstüne çık! 1236 01:19:50,200 --> 01:19:52,700 Elli bar. Elli bar ihtiyacımız olan şey. Elli bar. 1237 01:19:52,800 --> 01:19:54,000 -Gidelim. -Ne kadar ediyor bu? 1238 01:19:54,100 --> 01:19:58,500 Bir ons 350 $, 16 ons 1 paund, 90 paund 1 bar. Hesapla. 1239 01:19:58,800 --> 01:20:02,500 -22,995,000. -Ne? 1240 01:20:02,700 --> 01:20:04,500 Ver ya da al. 1241 01:20:06,200 --> 01:20:08,300 Bir daha vur! 1242 01:20:09,700 --> 01:20:11,800 Kapıyı kırıyorlar. 1243 01:20:12,200 --> 01:20:15,300 Bobby, buldozeri yanaştır. Yanaştır şunları. 1244 01:20:15,500 --> 01:20:17,200 Altıma etmeye az kaldı. 1245 01:20:27,800 --> 01:20:29,700 -Bu 50. -Pekala, paketleyin. 1246 01:20:29,900 --> 01:20:31,900 -Hadi, gidelim. -Çıkalım burdan. 1247 01:20:32,000 --> 01:20:34,800 Çıkıyoruz. Çıkıyoruz. 1248 01:20:35,200 --> 01:20:38,600 Paul, koyvermemek hakkında ne söylemiştin hatırlıyor musun? 1249 01:20:38,800 --> 01:20:41,100 -Evet. -Üzgünüm. Ne yaptım ben? 1250 01:20:41,200 --> 01:20:44,400 Mükemmel bir hayatım vardı, ve ben onu fırlatıp attım! 1251 01:20:44,600 --> 01:20:47,300 Hapse gidicem. Bu kötü olacak. Hassas bir yüzüm var. 1252 01:20:47,500 --> 01:20:50,200 -Ben küçüğüm. Popüler olacağım. -Sakinleşmek zorundasın! 1253 01:20:50,400 --> 01:20:53,200 -Sakinleşemem. Ben öleceğim. -Sakinleş! 1254 01:20:53,300 --> 01:20:55,800 -Nefes alamıyorum! Boğuluyorum -Dinle, gevşe. 1255 01:20:55,900 --> 01:20:58,600 -Toparla kendini! -Yapamam! Öleceğiz! 1256 01:20:58,800 --> 01:21:01,600 -Ölmeyeceğiz. -Öleceğiz! Hepimiz öleceğiz! 1257 01:21:05,400 --> 01:21:08,000 -Şimdi daha iyi hissediyor musun? -Hepsi benim hatam. 1258 01:21:08,100 --> 01:21:11,300 Ben senin için orda olmak istedim. Gerçekten sana yardım etmek istedim. 1259 01:21:11,400 --> 01:21:13,900 İstedim ama yapamadım. Çünkü yeteri kadar iyi değilim. 1260 01:21:14,100 --> 01:21:19,500 Babam öldüğünden beri, yolumu kaybettim. Bunun beni bu kadar çok sarsacağını hiç düşünmemiştim. 1261 01:21:22,100 --> 01:21:25,200 Fakat, Paul, baban öldüğü zaman nasıl hissettiğini şimdi anlıyorum. 1262 01:21:25,400 --> 01:21:26,800 Bunun için zamanımız yok. 1263 01:21:26,900 --> 01:21:28,300 -Ama bu-- -Sana söylüyorum. 1264 01:21:28,500 --> 01:21:30,600 -Yapma bunu. -Senin için 10 kat daha kötüydü. 1265 01:21:30,800 --> 01:21:33,100 -Yapma bunu. -Senin tam önünde öldürülmüştü. 1266 01:21:33,300 --> 01:21:35,300 -Sen sadece küçük bir çocuktun. -Oraya gitme. 1267 01:21:35,500 --> 01:21:37,900 -Ama bu çok üzücü. -Oraya gitme. sana söylüyorum-- 1268 01:21:38,100 --> 01:21:43,300 -Senin için düşlediği herşey onunla öldü. -İşte ben de başladım. Mutlu musun şimdi? 1269 01:21:44,800 --> 01:21:48,500 -Seni sevdi, Paul. Seni gerçekten sevdi. -Beni sevdiğini biliyordum, ve ben de onu sevdim. 1270 01:21:48,700 --> 01:21:52,400 -Ben de onu sevdim. -Biliyorum, biliyorum. 1271 01:21:53,700 --> 01:21:55,200 Oh, evlat, bu çok kötü. 1272 01:21:59,000 --> 01:22:00,100 Durum nasıl gidiyor? 1273 01:22:10,300 --> 01:22:13,000 Bundan gerçekten canlı kurtulacağını mı sandın? 1274 01:22:16,000 --> 01:22:18,100 -Evet. Umutlarım vardı. -Şey, iyi iş başardın. 1275 01:22:18,200 --> 01:22:21,800 -Bay Rigazzi çok minnettar olacaktır. -Onun Patti LoPresti için çalıştığını sanıyordum. 1276 01:22:22,100 --> 01:22:25,200 Patti de öyle sanıyordu, fakat o iki yanlı oynadı. 1277 01:22:25,400 --> 01:22:28,600 Şimdiye kadar ilgilendiğim tek bir taraf var o da Benim tarafım. 1278 01:22:28,900 --> 01:22:30,900 Ne sanıyordun ya? Senin gibi lanet işi bitmiş... 1279 01:22:31,000 --> 01:22:34,000 ...bir bavulun geri gelmesini mi bekleyeyim 1280 01:22:34,500 --> 01:22:35,700 Buraya kadar, Bay Vitti. 1281 01:22:44,100 --> 01:22:45,400 Buna daha fazla katlanamam! 1282 01:22:46,300 --> 01:22:49,000 Sosyoloji hakkında bundan nefret ediyorum! 1283 01:22:49,300 --> 01:22:52,200 Kendinize uydurmak için sürekli rol değiştiriyorsunuz! 1284 01:22:52,300 --> 01:22:55,300 Bu sefer değil, seni antisosyal uyumsuz b.k parçası! 1285 01:22:57,200 --> 01:22:59,300 Bu sefere yanlış kafa doktoruna çattın! 1286 01:22:59,500 --> 01:23:01,800 Yeni bir tane ister misin? 1287 01:23:05,800 --> 01:23:07,400 Bu seans sona ermiştir. 1288 01:23:15,400 --> 01:23:18,300 O... çocuğu. Vur şuna! 1289 01:23:20,300 --> 01:23:22,100 Onları yukarı çıkar ve orda bırak. 1290 01:23:22,500 --> 01:23:25,700 -İyi gidiyor. Güzel plan. -Kapa çeneni. 1291 01:23:26,000 --> 01:23:28,600 -Bye. -Evet, ne? 1292 01:23:29,100 --> 01:23:31,500 Sosyoloji nedir? 1293 01:23:31,700 --> 01:23:32,900 Bilmiyorum. 1294 01:23:33,500 --> 01:23:37,400 -Birileri! -Hadi, Burdan çıkmamıza yardım edin. 1295 01:23:40,700 --> 01:23:43,600 Hadi! Bu taraftan. Hadi. 1296 01:23:43,800 --> 01:23:47,600 -Kaçıyorlar! Gelin. -Gidelim! 1297 01:24:03,100 --> 01:24:04,200 Atın silahlarınızı! 1298 01:24:06,200 --> 01:24:08,200 Atın silahlarınızı! 1299 01:24:08,800 --> 01:24:10,600 Atın lanet silahlarınızı! 1300 01:24:12,000 --> 01:24:13,500 Atın silahlarınızı, hemen! 1301 01:24:14,600 --> 01:24:18,800 -Kim bu lanet herif? -Kes! Kes! Kes! Ne s.kim oluyor burda? 1302 01:24:19,300 --> 01:24:21,600 Atın lanet silahlarınızı. Kimse kıpırdamasın! 1303 01:24:21,800 --> 01:24:26,400 Raoul! Bak, eğer senaryoyu değiştirecek isen, bunu bana söylemelisin. 1304 01:24:26,600 --> 01:24:29,900 Kim bu insanlar? Benim çekimimde ne arıyorlar? 1305 01:24:30,200 --> 01:24:33,700 -Benim caddemde ne arıyorsun? -Bunun için iznim var! 1306 01:24:33,900 --> 01:24:37,000 -İznini al ve kıçına sok! -Oh, dostum. 1307 01:24:37,300 --> 01:24:39,500 Trafiği açın, lütfen. Trafiği açın. 1308 01:24:41,600 --> 01:24:44,400 Bu tıpkı kanlı çin ateş deliği gibi-- 1309 01:24:46,400 --> 01:24:47,400 Tanrım! 1310 01:24:47,600 --> 01:24:51,200 -Başın belada. Başın belada! -Federal hapishaneye gideceksin! 1311 01:24:51,500 --> 01:24:53,400 Hapishane mi? Güçsüz olduğumu mu sanıyorsun? 1312 01:24:53,500 --> 01:24:56,500 -Yeter. Ben karavanıma geri dönüyorum. -Hayır, burda kalmalısın. 1313 01:24:56,700 --> 01:25:01,600 -Kaldırın şu arabaları, lanet olsun! -Sen, lütfen sessiz ol. Düşünmeye çalışıyorum. 1314 01:25:12,200 --> 01:25:15,800 -Bir sorun mu var memur bey? -Ellerini görebileceğim bir yerde tut. 1315 01:25:16,600 --> 01:25:19,300 Hepsi bu. İşimiz bitti. Fena çuvalladık. 1316 01:25:25,800 --> 01:25:27,500 Sen. 1317 01:25:27,800 --> 01:25:29,100 Ben mi? 1318 01:25:31,600 --> 01:25:34,600 -Sen çok sert bi kafa doktorusun. -Pekala. 1319 01:25:50,500 --> 01:25:53,800 -İyi hissediyorsun, he? -Evet, gayet iyi hissediyorum. 1320 01:25:54,200 --> 01:25:57,800 Ne düşünüyorsun? Yani, sırada ne var? 1321 01:25:58,000 --> 01:26:00,400 Bu koşuyu hayatının sonuna kadar sürdürecek misin? 1322 01:26:00,500 --> 01:26:03,900 Sadece Sing Sing'e geri mi döneceksin? Ya da seni bir sokak arasında ölü mü bulacaklar? 1323 01:26:04,100 --> 01:26:07,500 -Şimdi nasıl işleyecek bu? -Seçeneklerim bunlar mı? 1324 01:26:09,200 --> 01:26:13,500 Hey, doktor. Şunun sadece lanet beş dakika boyunca keyfini çıkarmama izin veremez misin? 1325 01:26:13,700 --> 01:26:16,400 -Hep lanet bir neşe-bozan olmak zorunda mısın? -Beş dakika mı? 1326 01:26:16,500 --> 01:26:19,900 -Beş dakika. -tamam. Beş dakika. 1327 01:26:21,300 --> 01:26:22,700 -Sonra ne olacak? -Sonra ne mi olacak? 1328 01:26:22,900 --> 01:26:26,800 -Sonra ne olacağını göreceksin. -Göreceğim. 1329 01:26:41,400 --> 01:26:46,000 WWEN haber saati, 8:06. Yetmiş iki derece. 1330 01:26:46,200 --> 01:26:50,400 Dün geceki muhteşem zırhlı araba soygununa hızlı çözüm. 1331 01:26:51,500 --> 01:26:54,600 FBI ajanları, isimsiz bir kaynaktan gelen bilgiye göre hareket ederek... 1332 01:26:54,700 --> 01:26:57,500 ...Rigazzi tesisat şirketinisabahın erken saatlerinde bastılar... 1333 01:26:57,700 --> 01:27:02,200 ...ve cesater isteyen sogunda çalınan elli bar altını ele geçirdiler. 1334 01:27:02,400 --> 01:27:06,300 Baskında tutuklananlar saygın suç ailesi patronu "kerpeten" Louis Rigazzi... 1335 01:27:06,400 --> 01:27:10,600 ...ve Rigazzi ailesinin diğer 11 saygın üyesi. 1336 01:27:10,800 --> 01:27:13,700 Çalınan külçelerin diğer bölümü görünüşe göre suç mahallinde... 1337 01:27:13,800 --> 01:27:16,900 ...mahsur kalmış üç yüksekten uçan soyguncuyla beraber ele geçirildi.... 1338 01:27:17,600 --> 01:27:19,800 Organize suç ciddi bir darbe aldı 1339 01:27:22,200 --> 01:27:26,500 ...ve ben New York'un ve tüm ulusun insanlarına bu mükemmel şehrin 1340 01:27:26,600 --> 01:27:31,800 ...yaşamak ve çalışmak için daha güvenli bir yer olduğunu duyurmaktan mutluluk duyuyorum. 1341 01:27:32,100 --> 01:27:33,800 Sorusu olan? 1342 01:27:44,900 --> 01:27:46,300 Hey, doktor. 1343 01:27:46,500 --> 01:27:48,400 -Patti'yi gördün mü? -Evet gördüm. 1344 01:27:48,500 --> 01:27:50,300 -İyi olacak mısın? -Evet, olurum. 1345 01:27:50,500 --> 01:27:55,000 -Kerpetenin yolundan çekildiğine sevindi. -İyi. İyi. B.M. avukatıyla konuştum. 1346 01:27:55,300 --> 01:27:57,400 -Ne dedi? -Altın için sevindi... 1347 01:27:57,600 --> 01:28:01,400 ...ve senin peşinden gelmeyeceğini söyledi. Ama beladan uzak durmalısın. 1348 01:28:02,400 --> 01:28:04,300 Canı cehenneme. 1349 01:28:05,300 --> 01:28:07,300 Büyük bir mutlu son, he? 1350 01:28:07,800 --> 01:28:10,900 -Daha iyi hissettiğini itiraf etmelisin. -Evet, daha iyi hissediyorum tabi. 1351 01:28:11,100 --> 01:28:13,700 Yirmi milyon suyunu çekti. Neden daha iyi hissetmeyeyim ki? 1352 01:28:13,900 --> 01:28:16,700 -Sen üzüntü içindesin, Paul. Bu bir süreçtir. -Bu bir süreçtir, biliyorum. 1353 01:28:16,900 --> 01:28:19,700 Kolay değil. Ama şunu bilmelisin ki doğru olanı yaptın. 1354 01:28:20,200 --> 01:28:21,500 Sen de doktor. 1355 01:28:21,600 --> 01:28:24,600 -Oraya daldın. ve bu birsürü adama mal oldu. -Yapmam gerekeni yaptım. 1356 01:28:25,100 --> 01:28:27,000 Sen bir canavardın. Senin içindeki hayvanı gördüm. 1357 01:28:27,200 --> 01:28:29,600 -Birsürü yanlış yerleştirilmiş saldırganlık, hepsi bu. -Dinle. 1358 01:28:29,800 --> 01:28:32,600 Sevmediğim insanların peşine seni takacağım. 1359 01:28:32,800 --> 01:28:35,400 Onlara biraz psikoloji verir, sonra da döversin. 1360 01:28:41,400 --> 01:28:42,900 Sana teşekkür etmek istiyorum, doktor. 1361 01:28:44,000 --> 01:28:46,900 -Bana teşekkür etmek zorunda değilsin, Paul. -Bana çok yardım ettin. 1362 01:28:49,100 --> 01:28:50,800 Sen. 1363 01:28:51,500 --> 01:28:53,400 -Sen iyisin, sen. -Hayır. 1364 01:28:53,500 --> 01:28:56,400 Hayır, hayır, hayır sen, sen, çok çok iyisin. 1365 01:28:56,700 --> 01:29:01,500 Senin bir yeteneğin var, dostum. Sana söylüyorum, sende yetenek var. 1366 01:29:02,100 --> 01:29:04,300 Pekala, bir yeteneğim var. 1367 01:29:07,700 --> 01:29:09,300 Pekala. 1368 01:29:10,400 --> 01:29:12,000 -Tamam. Tamam, doktor. -Teşekkürler. 1369 01:29:12,200 --> 01:29:13,600 -Evet. -Keyfine bak. 1370 01:29:13,800 --> 01:29:16,000 -Sonra görüşürüz. -Tamam. 1371 01:29:22,300 --> 01:29:23,700 Hey, doktor. 1372 01:30:35,000 --> 01:30:38,600 Eskiden çatlaklarla oyun oynardık. 1373 01:30:38,800 --> 01:30:41,700 Sırf eğlence olsun diye, bu çok sıkıcı. 1374 01:30:48,900 --> 01:30:51,300 Tamam, şimdi sadece-- tamam. 1375 01:30:58,900 --> 01:31:01,700 Eskiden şehirde muayenehanem varken... 1376 01:31:01,900 --> 01:31:05,600 ...sırf birkaç kahkaha için çatlaklarla oynardık. 1377 01:31:08,200 --> 01:31:10,000 Tamam. 1378 01:31:16,500 --> 01:31:18,600 Seni incitmiyorum. 1379 01:31:19,800 --> 01:31:21,500 -Üzgünüm. -Marker. 1380 01:31:21,700 --> 01:31:23,200 Ona hemen söyledin. 1381 01:31:23,400 --> 01:31:25,800 Ama o FBI . Bu bilgiye ihtiyacı var. 1382 01:31:25,900 --> 01:31:28,600 Anlıyorum, ve benim bu bilgiye ihtiyacım yok. Tamam. 1383 01:31:28,800 --> 01:31:33,200 Hayır, hayır, neden? Neden Paula'ya söyleyesin ki? Muhtemelen bir telefon görüşmesini bile halledemezdi. 1384 01:31:33,400 --> 01:31:34,500 Ama senin adın Paula değil ki. 1385 01:31:34,700 --> 01:31:36,300 -Kimim ben? -Laura. 1386 01:31:36,500 --> 01:31:38,100 Tamam. 1387 01:31:39,100 --> 01:31:40,900 -Hey, sen. -Kahveme ne oldu? 1388 01:31:41,100 --> 01:31:43,600 -Ne? -Biri kahve hakkında konuştu. 1389 01:31:43,700 --> 01:31:45,900 Evet, bu sendin. Biraz istediğini söyledin. 1390 01:31:46,100 --> 01:31:47,800 Evet. 1391 01:31:50,200 --> 01:31:51,400 -''O zaman, niye bekliyorsun?'' -Biliyorum. 1392 01:31:51,600 --> 01:31:54,700 Vaktimi değerlendiriyorum. Acele etmiyorum. 1393 01:31:55,500 --> 01:31:57,700 Sen de benimkini aldın. 1394 01:31:59,400 --> 01:32:02,500 İşte buyurun. Çok teşekkür ederim. 1395 01:32:08,700 --> 01:32:11,200 Hey, Michael. 1396 01:32:12,300 --> 01:32:14,000 Jelly. 1397 01:32:14,100 --> 01:32:16,000 Michael! 1398 01:32:16,400 --> 01:32:18,200 Şu arabadan bi çıkabilseydim! 1399 01:32:18,600 --> 01:32:20,600 Hadi. Sen kimi--? Biz kiminle dalga geçiyoruz? 1400 01:32:20,800 --> 01:32:23,300 -Sen babandan nefret ederdin. -Babamdan nefret etmezdim. 1401 01:32:23,500 --> 01:32:25,800 -Hayır, onu severdim. -Ondan nefret ederdin. 1402 01:32:25,900 --> 01:32:31,000 Ondan nefret ederdin. Ondan kahrolası nefret ederdin. Biz ne s.kimden bahsediyoruz böyle? 1403 01:32:34,800 --> 01:32:39,000 -Tamam. Anladım. Duracağım. -İyi bu iyiydi. 1404 01:32:39,300 --> 01:32:41,800 -''Evet, senin ne kadar kafadan kontak olduğunu görebiliyorum.'' -Evet senin ne kadar kafadan-- 1405 01:32:42,000 --> 01:32:43,800 -Bu benim sıram. -Bu senin sıran. 1406 01:32:45,000 --> 01:32:47,300 Ben ne mi yapıyorum burda? Asıl sen ne yapıyorsun burda? 1407 01:32:47,500 --> 01:32:50,700 Buraya sana bir ön konuşman olduğunu-- 1408 01:32:51,100 --> 01:32:52,600 -Gel ve tekrar dene. -Deneyeceğim. 1409 01:32:52,800 --> 01:32:55,400 Ön buluşma. Ön buluşma. 1410 01:32:55,700 --> 01:32:59,400 Şartlı tahliye memurunla bir ön buluşman var. 1411 01:32:59,600 --> 01:33:01,800 Kahretsin. Lanet olsun. Bu ''ön hazırlık.'' 1412 01:33:02,000 --> 01:33:05,100 Ben Bronx'tan, ve saat sabahın 4 ü. 1413 01:33:06,200 --> 01:33:07,700 Gir. 1414 01:33:09,100 --> 01:33:11,400 Hey, doktor, ne yapıyorsun burda? 1415 01:33:11,600 --> 01:33:14,600 -On hazırlık. -Evet, ön hazırlık. 1416 01:33:15,800 --> 01:33:17,500 Gir. 1417 01:33:17,700 --> 01:33:19,800 -Hayır. -Tamam. 1418 01:33:20,000 --> 01:33:22,000 Bir işaret. 1419 01:33:22,100 --> 01:33:24,200 Sen bilirsin hep kimdir benim favorim? 1420 01:33:24,300 --> 01:33:27,000 Geç, muhteşem Groucho Marx. 1421 01:33:27,300 --> 01:33:30,500 Çünkü şeyinin üstüne bişeyler koyardı, Şeyinin üstüne-- 1422 01:33:30,700 --> 01:33:33,300 Onları kaşının üzerine çizerdi ve sonra.... 1423 01:33:33,500 --> 01:33:37,400 ''Bu şimdiye kadar duyduğum en komik şey.'' Bunun gibi şeyler yapardı. 1424 01:33:37,700 --> 01:33:41,800 Hey, bak. Ben undersea klübünün şerifiyim. 1425 01:33:42,000 --> 01:33:44,600 Beni selamla, Ben kaptan Midnight. 1426 01:33:45,100 --> 01:33:47,300 Sonunda, sadece üzgün. 1427 01:33:48,400 --> 01:33:52,200 Bu neden son 850 gecedir mastürbasyon yaptığımı açıklıyor, bir ev-yapımı yemek. 1428 01:33:52,400 --> 01:33:55,400 Evet, hoş lanet bir kuzu pirzolası gibi. 1429 01:33:58,900 --> 01:34:01,800 Hoş bir ev-yapımı yemek..... 1430 01:34:03,200 --> 01:34:06,800 -İyi bir tanesini düşünmeme izin ver. -Bir güveçte ton balığı mı? 1431 01:34:13,500 --> 01:34:15,100 Yardım edin. 1432 01:34:17,000 --> 01:34:20,300 Sadece bunu tekrar görmek istedim. 1433 01:34:20,600 --> 01:34:23,700 -Hala gidiyor muyuz? -İyi miyiz? Tamam. Onu ölesiye döveceğiz. 1434 01:34:25,300 --> 01:34:29,400 Tamam. Bu muhteşemdi. Sanırım devam edebiliriz. 1435 01:34:31,800 --> 01:35:44,700 Çeviri: Legolas . Paganragon E-mail: Selimpasha@yahoo.com paganragon@yahoo.com