1
00:00:26,593 --> 00:00:30,555
Det siges, at noget så småt
som en sommerfuglevinges slag
2
00:00:30,764 --> 00:00:34,726
kan forårsage en tyfon
på den anden side af kloden.
3
00:01:11,596 --> 00:01:15,517
Hvis nogen finder dette brev,
4
00:01:15,725 --> 00:01:20,730
betyder det,
at min plan ikke fungerede,
5
00:01:20,939 --> 00:01:23,608
og så er jeg død nu.
6
00:01:25,735 --> 00:01:32,158
Men hvis jeg bare kan gå tilbage
til begyndelsen på alt det her,
7
00:01:32,367 --> 00:01:37,664
så kan jeg måske redde hende.
8
00:02:19,038 --> 00:02:26,004
TRETTEN ÅR TIDLIGERE
9
00:02:26,212 --> 00:02:28,381
Evan!
10
00:02:32,135 --> 00:02:33,887
Vi kommer for sent igen.
11
00:02:34,095 --> 00:02:37,265
Du plejer ikke at være så ivrig
efter at komme i skole.
12
00:02:37,473 --> 00:02:39,767
Vi skal hænge billeder op
til forældreaftenen.
13
00:02:39,976 --> 00:02:42,562
Bare rolig. Du skal nok nå det.
14
00:02:45,231 --> 00:02:48,318
Kommer far?
Det kan du selv svare på.
15
00:02:48,526 --> 00:02:50,820
Kan han ikke komme ud en enkelt dag?
16
00:02:51,029 --> 00:02:54,699
Vi har talt om det 117 gange.
Det er for farligt for ham.
17
00:02:54,908 --> 00:02:58,745
Men Lennys far kommer.
Og Tommys og Kayleighs.
18
00:02:58,953 --> 00:03:01,497
Ja, jeg har forstået det.
19
00:03:01,706 --> 00:03:05,209
Så slem er jeg vel heller ikke?
Nej.
20
00:03:20,391 --> 00:03:24,187
Hav en god dag. Jeg elsker dig.
Jeg henter dig senere.
21
00:03:25,688 --> 00:03:27,732
Farvel.
22
00:03:34,822 --> 00:03:38,701
Fru Treborn, jeg må tale med Dem.
Jeg kommer for sent på arbejde.
23
00:03:38,910 --> 00:03:41,454
De er nødt til at se det her.
24
00:03:43,456 --> 00:03:47,919
Tommy, lad Lenny være.
Ellers kommer du op til hr. Voytek.
25
00:03:49,420 --> 00:03:54,258
Jeg ville vise det til rektor,
men jeg ville tale med Dem først.
26
00:03:54,467 --> 00:03:58,137
I går bad jeg børnene tegne det,
de vil være, når de bliver voksne.
27
00:03:58,346 --> 00:04:01,766
De fleste tegnede det,
deres forældre lavede, men det her...
28
00:04:12,276 --> 00:04:16,656
Det forstår jeg ikke.
Har Evan tegnet det her?
29
00:04:18,699 --> 00:04:22,120
Må jeg beholde den?
Naturligvis.
30
00:04:22,328 --> 00:04:26,499
Der er en ting til, som jeg har det
skidt med at skulle nævne.
31
00:04:26,707 --> 00:04:33,089
Da jeg spurgte Evan om tegningen,
kunne han ikke huske noget om den.
32
00:04:40,805 --> 00:04:43,349
Jeg vil ikke derind.
33
00:04:44,642 --> 00:04:48,563
Jeg kan ikke lide det her sted, mor.
Det er uhyggeligt.
34
00:04:49,689 --> 00:04:52,733
Jeg lover, jeg ikke tegner
flere dumme tegninger.
35
00:04:52,942 --> 00:04:57,155
Det skal nok gå.
Han vil bare undersøge et par ting.
36
00:04:58,281 --> 00:05:00,074
Du vil synes om ham.
37
00:05:03,202 --> 00:05:05,580
Du klarer det fint, skat.
38
00:05:05,788 --> 00:05:09,041
Han har ikke arvet
sin fars sygdom, vel?
39
00:05:09,250 --> 00:05:13,796
Prøverne er sikkert negative, men du
kan holde styr på hans hukommelse.
40
00:05:15,381 --> 00:05:18,885
En dagbog. Bed ham skrive alt,
hvad han laver, ned.
41
00:05:19,093 --> 00:05:21,971
Hvad hjælper det?
Det kan hjælpe på hukommelsen.
42
00:05:22,180 --> 00:05:25,600
Se, om han husker noget nyt næste dag.
43
00:05:25,808 --> 00:05:29,562
Vi får svarene om nogle dage,
og så tager vi det derfra.
44
00:05:30,354 --> 00:05:34,150
I dag kører mor mig over til
Kayleigh og Tommy, så vi kan lege.
45
00:05:34,358 --> 00:05:38,029
Jeg skal møde deres far og se,
hvordan en rigtig far er.
46
00:05:40,281 --> 00:05:42,283
Fint. Vi ses om lidt.
47
00:05:54,462 --> 00:05:58,925
Evan, hvad skal du med den kniv?
48
00:06:07,725 --> 00:06:13,940
Hvad skete der?
Skat, hvad skulle du med den kniv?
49
00:06:16,651 --> 00:06:19,070
Det kan jeg ikke huske.
50
00:06:29,747 --> 00:06:31,999
Hej, Andrea.
Hej, George.
51
00:06:32,208 --> 00:06:34,251
Hej, kammerat.
52
00:06:35,211 --> 00:06:37,505
Pas på trinet.
53
00:06:40,841 --> 00:06:43,219
Tak, George.
Det var så lidt.
54
00:06:43,427 --> 00:06:46,764
Her er mit nummer til hospitalet,
hvis der skulle ske noget.
55
00:06:48,057 --> 00:06:53,312
Vær sød at holde øje med ham.
Vi får det fedt i dag, ikke også?
56
00:06:54,563 --> 00:06:56,982
Opfør dig pænt. Jeg elsker dig.
57
00:06:57,191 --> 00:07:00,027
Hej hej.
Farvel, George.
58
00:07:00,236 --> 00:07:02,905
Kom så. Løb om i baghaven.
59
00:07:03,114 --> 00:07:04,949
Her kommer den.
60
00:07:06,367 --> 00:07:10,788
Evan, far har fået nyt videokamera,
og vi skal være med i en film.
61
00:07:10,996 --> 00:07:16,293
Nemlig, Evan, og du får lov til
at spille hovedrollen.
62
00:07:16,502 --> 00:07:20,715
Det skulle jeg da.
Hvad var det, jeg sagde til dig?
63
00:07:21,424 --> 00:07:28,389
Evan, du må love mig
højt og helligt og ama'r halshug,
64
00:07:28,597 --> 00:07:32,351
at det her bliver
vores lille hemmelighed.
65
00:07:32,560 --> 00:07:35,646
Kan du klare det?
66
00:07:44,155 --> 00:07:48,159
Hvor er jeg? Hvor har vi været?
Slap af, knægt. Stå stille.
67
00:07:48,367 --> 00:07:51,996
Jeg var et andet sted lige før.
Hvordan er jeg kommet herhen?
68
00:07:52,204 --> 00:07:54,290
Hold op med at spille retarderet,
69
00:07:54,498 --> 00:07:58,919
ellers siger jeg til din mor,
at du har været en uartig lille lort.
70
00:08:00,546 --> 00:08:02,715
Kayleigh?
71
00:08:05,384 --> 00:08:07,761
Hvad er der sket?
72
00:08:16,645 --> 00:08:19,398
De gode nyheder er,
at prøverne er negative.
73
00:08:19,607 --> 00:08:22,568
Der er ingen tegn på
læsioner eller svulster.
74
00:08:22,776 --> 00:08:24,570
Noget må der da være.
75
00:08:24,778 --> 00:08:27,990
Jeg vil tro, blackoutene
er forårsaget af stress.
76
00:08:28,824 --> 00:08:33,537
Han er jo kun syv år. Hvad kan
en syvårig være stresset over?
77
00:08:33,746 --> 00:08:37,124
Måske har han det meget svært med
ikke at have en far.
78
00:08:38,209 --> 00:08:43,088
Han fik sit seneste blackout,
da han var på besøg hos sin vens far.
79
00:08:45,090 --> 00:08:49,011
Han har plaget om at få lov til
at se sin far, og jeg har udskudt det.
80
00:08:49,220 --> 00:08:53,098
Det er et forsøg værd.
Vi kan arrangere et kontrolleret møde.
81
00:08:53,307 --> 00:08:56,560
Noget beroligende til Jason.
Nogle vagter.
82
00:08:56,769 --> 00:08:58,646
Evan kommer på et kort besøg,
83
00:08:58,854 --> 00:09:03,108
og med lidt held
er faderkomplekset forsvundet.
84
00:09:06,987 --> 00:09:08,781
Den 15. april.
85
00:09:08,989 --> 00:09:14,119
I dag skal jeg møde min far.
Han hedder Jason, og han er tosset.
86
00:09:14,328 --> 00:09:16,330
Bare jeg må kalde ham "far".
87
00:09:19,375 --> 00:09:24,088
Bor min far her?
Nej, ikke i den her fløj.
88
00:09:24,296 --> 00:09:28,926
Hvis din far virker lidt søvnig,
er det på grund af medicinen, ikke?
89
00:09:32,012 --> 00:09:34,431
Det varer lige et øjeblik.
90
00:10:05,170 --> 00:10:07,256
Jeg bider ikke.
91
00:10:09,174 --> 00:10:14,555
Du har set billeder af mig, ikke?
Mor siger, jeg har dit smil.
92
00:10:14,763 --> 00:10:16,765
Og hendes hår. Og...
93
00:10:16,974 --> 00:10:20,602
Jeg... elsker... dig!
94
00:10:22,771 --> 00:10:25,107
Han må dø! Det er den eneste mulighed!
95
00:10:25,315 --> 00:10:27,526
Jason, stop så!
96
00:10:27,735 --> 00:10:29,361
Nej!
97
00:10:31,947 --> 00:10:36,994
Bare rolig. Det skal nok gå.
Det ser alvorligt ud. Hent en båre.
98
00:10:39,997 --> 00:10:45,085
...og med et håb om
opstandelsen til det evige liv
99
00:10:45,294 --> 00:10:49,131
betror vi Den Almægtige
vor broder Jason.
100
00:10:49,339 --> 00:10:51,425
Herren velsigne ham og bevare ham.
101
00:10:51,633 --> 00:10:53,927
Herren lade sit ansigt lyse over ham
102
00:10:54,136 --> 00:10:59,641
og være ham nådig
og give ham fred. Amen.
103
00:11:21,830 --> 00:11:26,627
SEKS ÅR SENERE
104
00:11:37,888 --> 00:11:41,642
Hvor er den henne?
For fanden, jeg ved, den er her.
105
00:11:41,850 --> 00:11:45,812
Tommy, jeg røvkeder mig.
Ja, hvad leder du efter?
106
00:11:46,021 --> 00:11:49,483
Klap i, fede. I slapper bare af.
107
00:11:49,691 --> 00:11:51,944
Den er her et sted.
108
00:11:52,152 --> 00:11:56,448
Vi må hellere gå. Hvis far tager os
i at ryge hernede, slår han os ihjel.
109
00:11:56,657 --> 00:11:58,825
Så lad os smutte.
110
00:12:01,578 --> 00:12:05,791
Jeg vidste, far havde et kanonslag.
Lad os sprænge noget ad helvede til.
111
00:12:16,218 --> 00:12:18,595
Værsgo, mester.
112
00:12:18,804 --> 00:12:20,639
Nul, jeg rører ikke det lort.
113
00:12:21,473 --> 00:12:24,893
Gu gør du så.
Hvis vi gør det, stikker du os bare.
114
00:12:25,102 --> 00:12:29,273
Den går ikke. Se, hvor kort lunten er.
Jeg bliver slået ihjel.
115
00:12:29,481 --> 00:12:31,650
Ikke nødvendigvis.
116
00:12:34,569 --> 00:12:37,823
Værsgo. Så har du mindst to minutter.
117
00:12:38,907 --> 00:12:41,243
Tusind tak, min ven.
118
00:12:50,002 --> 00:12:52,004
Lenny, din nar. Gør det nu bare.
119
00:13:05,809 --> 00:13:08,895
Du har sgu nosser, mand.
Sikke en tid det tog.
120
00:13:37,090 --> 00:13:39,009
Kom nu, for helvede!
121
00:13:39,217 --> 00:13:42,888
Hjælp mig med at få ham på benene.
Evan, få din røv herover!
122
00:13:43,096 --> 00:13:44,848
Hvad skete der? Hvor er vi?
123
00:13:45,056 --> 00:13:48,852
Gud, hvad har vi gjort?
Evan, hjælp mig!
124
00:13:50,437 --> 00:13:54,274
Hvordan kunne vi gøre det?
Hvad er der sket?
125
00:13:54,483 --> 00:13:56,943
Han skal nok klare det.
126
00:13:58,904 --> 00:14:02,949
Hvorfor taler han ikke?
Lenny, hvor mange fingre kan du se?
127
00:14:06,745 --> 00:14:08,538
Hvad er der sket?
128
00:14:08,747 --> 00:14:11,583
Vi var ude i skoven,
og så gik Lenny amok,
129
00:14:11,792 --> 00:14:15,378
og så var han okay,
men så stivnede han helt, ikke?
130
00:14:15,587 --> 00:14:19,883
Hvad skete der, Evan?
Det kan jeg ikke huske.
131
00:14:20,091 --> 00:14:22,302
Noget må have startet hans anfald.
132
00:14:23,637 --> 00:14:25,639
Det er helt sort.
133
00:14:25,847 --> 00:14:29,559
Du skal ikke bruge dine blackout
til at sno dig udenom.
134
00:14:34,898 --> 00:14:37,567
Det er ikke noget, du finder på.
135
00:14:44,908 --> 00:14:49,412
Han er blevet indlagt
til observation natten over.
136
00:14:50,497 --> 00:14:53,750
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
137
00:14:58,713 --> 00:15:03,635
Det sidste, jeg husker, er,
at jeg holdt Kayleigh for ørerne.
138
00:15:03,843 --> 00:15:08,265
Jeg var nok mere optaget af vores
hænder end af postkassen.
139
00:15:08,557 --> 00:15:12,519
Mor tror, hypnose vil kunne
få mig til at huske...
140
00:15:26,574 --> 00:15:28,118
Fandens.
141
00:15:58,940 --> 00:16:00,483
Hvad pokker?
142
00:16:13,288 --> 00:16:16,374
DØDSATTEST
143
00:16:20,920 --> 00:16:23,590
Var min farfar også sindssyg?
144
00:16:27,135 --> 00:16:31,931
Træk vejret ind, og pust ud. Slap af.
145
00:16:32,432 --> 00:16:36,352
Du sover tungt. Afslappet.
146
00:16:38,438 --> 00:16:42,776
Tag mig med til det tidspunkt,
da I var ude i skoven med Lenny.
147
00:16:42,984 --> 00:16:45,153
Tænk på det som en film.
148
00:16:45,361 --> 00:16:51,993
Du kan trykke pause, spole tilbage,
eller se hvad som helst langsomt.
149
00:16:52,202 --> 00:16:55,830
Forstår du det?
Ja.
150
00:16:56,664 --> 00:16:58,750
Hvor er du henne nu?
151
00:17:00,126 --> 00:17:04,047
Jeg står ved siden af Kayleigh.
Jeg holder hende for ørerne.
152
00:17:04,255 --> 00:17:09,052
Gør du hende fortræd?
Nej, jeg beskytter hende.
153
00:17:11,262 --> 00:17:15,016
Så lad os gå frem i tiden.
Hvad ser du så?
154
00:17:18,645 --> 00:17:20,522
Jeg ser en bil.
155
00:17:21,815 --> 00:17:25,777
Ja, Evan. Fortæl mig om bilen.
156
00:17:26,653 --> 00:17:30,281
Fortsæt. Der kan ikke ske dig noget.
157
00:17:31,825 --> 00:17:36,287
Husk, at det kun er en film.
Du er i sikkerhed.
158
00:17:36,579 --> 00:17:42,001
Jeg kan ikke. Bilen forsvinder,
og pludselig ligger jeg ude i skoven.
159
00:17:42,919 --> 00:17:47,340
Bilen forsvinder ikke.
Filmen i dit hoved er bare i stykker.
160
00:17:47,549 --> 00:17:51,761
Fortæl mig nu om bilen.
Det kan jeg ikke. Den kommer.
161
00:17:54,055 --> 00:17:56,933
Kæmp imod, Evan. Den kommer.
162
00:17:59,227 --> 00:18:01,271
Når jeg har talt til ti, vågner du.
163
00:18:01,729 --> 00:18:04,315
Du vil være frisk og kan huske alt.
164
00:18:04,524 --> 00:18:06,734
Hvad sker der med ham?
165
00:18:06,943 --> 00:18:10,738
Et: Du føler dig vågen.
To: Dine øjenlåg føles lettere.
166
00:18:10,947 --> 00:18:13,116
Fem, seks... Evan, vågn op.
167
00:18:13,324 --> 00:18:15,201
Ni, ti...
Væk ham!
168
00:18:22,458 --> 00:18:25,712
Hvad skete der? Virkede det?
169
00:18:33,177 --> 00:18:35,179
Tak, mor. Vi ses.
170
00:18:44,022 --> 00:18:47,400
Tør det sørgefjæs af,
så vi ikke bliver snuppet.
171
00:18:47,608 --> 00:18:51,362
Så du, hvordan Evans mor så på dig?
Undskyld.
172
00:18:55,700 --> 00:18:59,662
Gider nogen fortælle mig,
hvad der skete med postkassen?
173
00:19:02,498 --> 00:19:06,461
Du nævner aldrig det lort igen.
Aldrig nogensinde.
174
00:19:12,550 --> 00:19:14,844
Kom så.
175
00:19:17,305 --> 00:19:19,807
Er du okay?
176
00:19:33,029 --> 00:19:38,785
Hold da kæft! Se lige det fede svin.
Han har større patter end Lennys mor.
177
00:19:39,911 --> 00:19:43,247
Luk røven, homo.
Du blev ikke ringet op.
178
00:20:08,147 --> 00:20:11,150
Undskyld, Kayleigh.
Det her var en dum ide.
179
00:20:11,359 --> 00:20:14,487
Kan du slet ikke huske noget af det?
180
00:20:15,696 --> 00:20:17,532
Hvor er du bare heldig.
181
00:20:17,740 --> 00:20:20,785
Det skal nok gå.
Lenny skal nok klare den.
182
00:20:23,663 --> 00:20:26,749
Undskyld.
Det er ikke din skyld.
183
00:20:26,958 --> 00:20:30,461
Fru Kagan ringede til far
og gav os skylden for det med Lenny.
184
00:20:30,670 --> 00:20:34,048
Har din far gjort det der?
Jeg fortjener meget værre.
185
00:20:34,257 --> 00:20:37,260
Hvad snakker du om?
Du fortjener en bedre familie.
186
00:20:37,468 --> 00:20:40,221
De trækker dig ned i sølet.
187
00:20:43,724 --> 00:20:46,853
Du aner ikke, hvor smuk du er, vel?
188
00:20:57,238 --> 00:21:01,450
Hvad satan laver du?
Køber popcorn. Hvad satan laver du?
189
00:21:03,578 --> 00:21:08,207
Det kan du da ikke være bekendt.
Hvorfor skal du være så led?
190
00:21:08,416 --> 00:21:11,168
Det kan da være lige meget.
191
00:21:12,753 --> 00:21:14,964
Så du, hvor langt han fløj?
192
00:21:20,803 --> 00:21:22,346
Hold op!
193
00:21:22,555 --> 00:21:24,557
Hold op med at slå ham!
194
00:21:24,765 --> 00:21:27,310
Hvad har du gang i?
195
00:21:28,686 --> 00:21:33,274
Hjælp os.
Så er det godt, knægt. Ud med dig.
196
00:21:36,819 --> 00:21:39,071
Få ham væk!
197
00:21:41,240 --> 00:21:45,119
Den fredelige by Briarville
blev i eftermiddag rystet
198
00:21:45,328 --> 00:21:48,289
af et frygtelig hærværk.
199
00:21:48,497 --> 00:21:54,045
Mens politiet mener, det blot var
drengestreger, der gik over gevind,
200
00:21:54,253 --> 00:21:57,506
har tragedien tydeligvis
sat dybe spor i samfundet.
201
00:21:57,715 --> 00:22:01,093
Her ses de grusomme eftervirkninger
af en voldsom eksplosion
202
00:22:01,302 --> 00:22:04,430
forårsaget af
en ukendt mængde dynamit.
203
00:22:04,638 --> 00:22:09,518
Politiet har ingen spor,
ingen mistænkte og intet motiv til...
204
00:22:26,410 --> 00:22:28,579
Godnat.
205
00:22:38,047 --> 00:22:40,216
Vi flytter.
206
00:22:57,817 --> 00:23:02,488
Tænk, at Tommy stadig er sur på mig.
Han ved da, jeg skal flytte, ikke?
207
00:23:02,696 --> 00:23:08,119
Han er begyndt at opføre sig sært.
Han vil ikke se mig i øjnene længere.
208
00:23:08,327 --> 00:23:10,371
Duk dig. Nu kommer de.
209
00:23:15,251 --> 00:23:17,878
Sagde din mor, om Lenny var frisk?
210
00:23:20,047 --> 00:23:23,300
Det må han være. De slipper ham da ud.
211
00:23:47,950 --> 00:23:51,370
Velkommen hjem.
Vil du have noget frisk luft?
212
00:23:51,579 --> 00:23:55,457
Har I Tommy med?
Nej, bare rolig.
213
00:24:05,718 --> 00:24:09,346
Hvad lavede du derinde?
Det var frygteligt.
214
00:24:09,555 --> 00:24:13,851
Man kan ikke sove,
fordi alle skriger hele natten.
215
00:24:14,059 --> 00:24:16,437
Jeg vil aldrig tilbage.
216
00:24:16,645 --> 00:24:19,815
Kan I se det?
Ja, hvad er det, der ryger?
217
00:24:33,245 --> 00:24:35,205
TÆNDVÆSKE
218
00:24:43,130 --> 00:24:46,550
Crockett! Hvad gør du ved min hund?
219
00:24:51,680 --> 00:24:54,975
Se nu, hvad du fik mig til.
Hvad fanden fejler du?
220
00:25:09,448 --> 00:25:12,701
Kayleigh, vil du ikke nok vågne?
221
00:25:12,910 --> 00:25:14,953
Vær sød at vågne!
222
00:25:16,205 --> 00:25:19,375
Så kys hende, for helvede, Valentin.
223
00:25:34,473 --> 00:25:36,683
Hvor længe var jeg væk?
224
00:25:38,936 --> 00:25:41,438
Kayleigh, hvad er der galt?
225
00:26:17,850 --> 00:26:19,726
JEG KOMMER OG HENTER DIG
226
00:26:39,371 --> 00:26:41,790
Undskyld.
227
00:26:59,725 --> 00:27:03,103
SYV ÅR SENERE
228
00:27:10,527 --> 00:27:12,946
Så er tiden gået. Læg blyanten,
229
00:27:13,155 --> 00:27:16,825
og læg jeres blå stilehæfter
på mit skrivebord, inden I går.
230
00:27:17,034 --> 00:27:21,413
Også dig, hr. Nelson.
Vi er alle sammen i samme tidszone.
231
00:27:21,622 --> 00:27:26,126
Hvordan gik det, Evan?
Jeg blandede nok historierne sammen.
232
00:27:26,335 --> 00:27:30,797
Var det Pavlov, der fik sin hund til
at slikke hans nosser?
233
00:27:31,006 --> 00:27:33,967
Typisk psykologistuderende
at spille smart.
234
00:27:34,176 --> 00:27:40,057
Vil du stadig forandre videnskabens
syn på hukommelsesassimilering?
235
00:27:40,265 --> 00:27:43,060
Jeg har ikke rigtig noget valg.
236
00:28:11,380 --> 00:28:14,091
Her stinker af røgelse og sur røv.
237
00:28:14,299 --> 00:28:17,552
Fårekylling, det er
min velopdragne sambo Evan.
238
00:28:17,761 --> 00:28:23,475
Ja, du ødelagde sgu mit gennemsnit
til min antropologieksamen.
239
00:28:23,684 --> 00:28:27,104
Vi ses, Thumper. Lede svin.
240
00:28:28,563 --> 00:28:31,858
Sød pige.
Jeg har fundet din bluse.
241
00:28:32,067 --> 00:28:34,486
Syge stodder.
242
00:28:36,822 --> 00:28:41,618
Få noget kluns på. Vi skal i byen.
Har du nu fået 13 igen?
243
00:28:41,827 --> 00:28:44,329
Nej.
244
00:28:45,288 --> 00:28:48,166
Det er bedre end det.
Syv år uden blackout.
245
00:28:48,917 --> 00:28:51,586
Kraftedeme, mester. Vi fyrer den af.
246
00:28:53,713 --> 00:28:56,550
Vær forsigtig. Jeg er lige kommet.
247
00:28:56,758 --> 00:28:59,219
Holdt hun om nosserne
og slikkede skaftet?
248
00:29:04,683 --> 00:29:06,601
Flot.
249
00:29:07,853 --> 00:29:09,813
Se lige den fyr.
250
00:29:11,481 --> 00:29:13,233
Fis ud af min bar.
251
00:29:13,442 --> 00:29:16,027
Hvem af jer er det,
der har en kæleorm?
252
00:29:16,236 --> 00:29:18,238
Orme. Pluralis.
253
00:29:19,239 --> 00:29:21,616
Det er bare så ulækkert.
254
00:29:21,825 --> 00:29:24,369
Sig det til ham. Det er hans fetich.
255
00:29:24,578 --> 00:29:29,458
Så så. Det er et psykologiprojekt.
Et studie i hukommelsestab.
256
00:29:29,666 --> 00:29:33,211
Skynd dig at forklare det,
inden spændingen tager livet af mig.
257
00:29:34,880 --> 00:29:38,383
Ti dollar på,
at han æder dem fra gulvet.
258
00:29:38,592 --> 00:29:43,221
Hvis jeg kan finde ud af,
hvordan en orms hukommelse fungerer,
259
00:29:43,430 --> 00:29:46,349
burde det være lettere
at forstå kompleksiteten...
260
00:29:46,558 --> 00:29:49,102
...i menneskets hjerne.
261
00:29:50,854 --> 00:29:52,981
Lad mig støde engang.
262
00:29:59,738 --> 00:30:01,948
Hvad laver du, din tosse?
263
00:30:10,248 --> 00:30:12,751
Du vandt vist den her omgang.
264
00:30:24,471 --> 00:30:29,601
Der lugter af sex herinde.
Ja, Thumper har haft en travl dag.
265
00:30:31,436 --> 00:30:34,606
Det må være din spøg. Han er så stor.
266
00:30:36,316 --> 00:30:40,153
Så må udstråling og eyeliner
åbenbart virke.
267
00:30:41,780 --> 00:30:44,074
Vil du have en øl?
Ja.
268
00:30:46,576 --> 00:30:49,829
Har du noget røgelse
eller nogle duftlys?
269
00:30:54,417 --> 00:30:56,586
Nul, du.
270
00:30:58,505 --> 00:31:02,717
De fleste fyre har pornoblade
under sengen. Har du kun kladdehæfter?
271
00:31:02,926 --> 00:31:07,138
Ja, det er mine dagbøger.
Jeg har skrevet, siden jeg var syv.
272
00:31:11,309 --> 00:31:13,436
Læs noget for mig.
273
00:31:14,562 --> 00:31:17,357
Jeg håber, jeg får noget ud af det.
274
00:31:20,735 --> 00:31:22,862
Så går det løs.
275
00:31:23,071 --> 00:31:26,950
"Det er, som om mit sind
nægter at tro det, jeg ser."
276
00:31:31,579 --> 00:31:35,709
"Tænk at høre
Crockett hyle så forfærdeligt.
277
00:31:41,715 --> 00:31:45,510
Bare det at skrive om det
giver mig kuldegysninger."
278
00:31:46,803 --> 00:31:49,681
Kom nu. Fortsæt.
279
00:31:53,476 --> 00:31:57,564
"Det var, som om Tommy var besat
eller noget i den stil.
280
00:31:58,690 --> 00:32:01,401
Der var et had i hans øjne, som..."
281
00:32:08,074 --> 00:32:09,451
Er du okay?
282
00:32:16,499 --> 00:32:18,751
Hvor er jeg?
283
00:32:19,711 --> 00:32:21,588
Hvad fanden foregår der?
284
00:32:32,640 --> 00:32:34,309
Jeg kan ikke få den op.
285
00:32:34,517 --> 00:32:38,062
Slip den, eller jeg skærer
halsen over på din mor.
286
00:32:43,443 --> 00:32:45,653
Jeg har ham, Lenny. Red Crockett.
287
00:32:53,912 --> 00:32:56,039
Hør godt efter, Evan.
288
00:32:56,247 --> 00:33:00,877
Der er en million søstre i verden.
Hvorfor skulle du lige kneppe min?
289
00:33:05,173 --> 00:33:07,926
Slap af. Det var bare en drøm.
290
00:33:10,970 --> 00:33:14,766
Det føltes ikke som en drøm.
Det gør de vel aldrig.
291
00:33:16,100 --> 00:33:19,729
Nå, Don Juan, besvimer du altid
på dine stævnemøder?
292
00:33:55,515 --> 00:34:00,395
Lenny? Jeg har en overraskelse.
Gæt, hvem der er her.
293
00:34:00,603 --> 00:34:03,940
Det er mig. Evan.
294
00:34:40,184 --> 00:34:42,729
Hvad er du er i gang med?
Et modelfly.
295
00:34:45,898 --> 00:34:51,446
Jeg kan se, du har travlt,
så jeg skal forsøge at gøre det kort.
296
00:34:51,654 --> 00:34:57,744
Kan du huske den dag på lossepladsen,
da vi var børn?
297
00:34:59,245 --> 00:35:02,957
Jeg håbede bare,
du kunne hjælpe mig med at huske...
298
00:35:05,877 --> 00:35:09,005
...nogle detaljer om den episode.
299
00:35:10,131 --> 00:35:13,301
Jeg kunne ikke skære rebet over.
300
00:35:16,846 --> 00:35:18,848
Det er fint.
301
00:35:20,808 --> 00:35:23,144
Noget andet?
302
00:35:25,980 --> 00:35:29,650
"Smid den, eller jeg skærer
halsen over på din mor!"
303
00:35:39,076 --> 00:35:41,287
Hold da kæft.
304
00:35:43,623 --> 00:35:45,917
Det skete virkelig.
305
00:35:53,799 --> 00:35:59,764
"Hvis du siger en lyd,
bliver det din sidste, dit møgsvin."
306
00:36:34,173 --> 00:36:38,761
"Det sidste, jeg husker, er,
at jeg holdt Kayleigh for ørerne.
307
00:36:38,970 --> 00:36:44,392
Jeg var nok mere optaget af
vores hænder end af postkassen...
308
00:36:45,768 --> 00:36:48,271
...på den anden side af vejen."
309
00:37:00,783 --> 00:37:05,371
Skal vi se efter, om den er gået ud?
Ja, gør du bare det, Lenny.
310
00:37:14,213 --> 00:37:17,800
Hvis du siger en lyd,
bliver det din sidste, dit møgsvin.
311
00:37:39,989 --> 00:37:42,158
Hvordan har min søde pige det?
312
00:37:42,366 --> 00:37:46,912
Hvordan har min søde pige det?
Du skal vist skiftes, ikke?
313
00:37:47,121 --> 00:37:49,915
Vil du åbne den?
314
00:37:53,502 --> 00:37:56,088
Hold da kæft! Løb!
315
00:37:57,173 --> 00:37:59,633
Lenny, kom nu!
316
00:37:59,842 --> 00:38:03,012
Lenny, kom nu!
Kom nu, Lenny. Af sted!
317
00:38:12,396 --> 00:38:15,232
Nu stikker jeg en finger
op i røven på dig.
318
00:38:19,278 --> 00:38:22,823
For fanden, mand.
Det var sgu for vildt.
319
00:38:32,082 --> 00:38:35,920
Hvem er det?
Fru Kagan. Det er Evan Treborn.
320
00:38:36,128 --> 00:38:39,548
Jeg håber, du er klar over,
hvor hårdt Lenny tog det.
321
00:38:39,757 --> 00:38:42,676
Det er jeg virkelig ked af.
322
00:38:42,885 --> 00:38:45,596
Det tog mig over en time
at få ham ned på jorden.
323
00:38:45,805 --> 00:38:49,225
Må jeg tale med Lenny?
Du skal ikke ringe igen.
324
00:38:57,399 --> 00:38:59,235
Mor, altså...
325
00:39:00,569 --> 00:39:02,655
Jeg er bare så stolt af dig.
326
00:39:05,115 --> 00:39:08,702
Fik fa...
Fik Jason gode karakterer?
327
00:39:08,911 --> 00:39:14,667
Han fik 13 i snit uden at åbne en bog.
Der svigtede hans hukommelse ikke.
328
00:39:14,875 --> 00:39:20,381
Snakkede han om, at han havde opdaget,
hvordan han kunne genfinde minder
329
00:39:20,589 --> 00:39:22,675
flere år efter blackoutene?
330
00:39:23,926 --> 00:39:25,302
Hvorfor spørger du?
331
00:39:25,511 --> 00:39:29,223
Jeg tænkte bare,
at når han nu var så klog,
332
00:39:29,431 --> 00:39:33,561
skulle man tro, han ville opdage
en metode til at huske det glemte.
333
00:39:35,854 --> 00:39:39,108
Da han var på din alder,
næsten nøjagtigt,
334
00:39:39,817 --> 00:39:42,987
sagde han, at han kunne
huske sin fortid.
335
00:39:43,195 --> 00:39:47,157
Jeg kunne ikke afgøre,
om det var minder eller bare fantasi.
336
00:39:47,366 --> 00:39:50,661
Lige inden det blev så slemt,
337
00:39:50,869 --> 00:39:55,249
at han måtte indlægges,
338
00:39:55,457 --> 00:39:58,585
sagde han, at han kunne...
339
00:40:01,547 --> 00:40:04,091
Hvad for noget?
340
00:40:05,718 --> 00:40:10,556
Hvad kunne han?
Glem det. Det er ikke noget.
341
00:40:10,764 --> 00:40:13,559
På det tidspunkt var han alt for syg.
342
00:40:17,479 --> 00:40:20,190
Hvad sagde han, han kunne?
343
00:40:22,526 --> 00:40:26,113
Skal vi prøve, bare for sjov?
Kom nu, mor.
344
00:40:26,322 --> 00:40:28,991
Det skal nok blive sjovt.
345
00:40:29,575 --> 00:40:32,036
Okay, det er dine penge.
346
00:40:42,379 --> 00:40:45,883
Ræk mig hånden, unge mand.
Det var dig, der skulle.
347
00:40:53,807 --> 00:40:56,268
Er du nogensinde
blevet spået i hånden før?
348
00:40:56,477 --> 00:41:00,439
Nej, det er første gang,
så vær blid ved mig.
349
00:41:01,565 --> 00:41:04,568
Du har ingen livslinje.
350
00:41:04,985 --> 00:41:08,072
Du hører ikke til i denne verden.
351
00:41:08,280 --> 00:41:12,159
For fem dollars mere spytter hun dig
sikkert gerne i ansigtet.
352
00:41:12,451 --> 00:41:16,830
Hvordan ser hans fremtid ud?
Han har ingen sjæl.
353
00:41:17,831 --> 00:41:21,251
Du skulle aldrig have været født.
354
00:41:24,671 --> 00:41:29,676
Er du synsk? Så kan det her ikke
komme som nogen overraskelse.
355
00:41:39,102 --> 00:41:41,104
Tak.
356
00:41:48,570 --> 00:41:52,449
Er du begyndt at ryge igen?
Lad nu være, Evan.
357
00:41:59,998 --> 00:42:04,253
Du skal ikke lade
den gamle heks ødelægge vores aften.
358
00:42:04,586 --> 00:42:08,924
Hun er syg i roen. Det er bare noget,
hun finder på.
359
00:42:09,132 --> 00:42:13,762
Det ved jeg godt. Undskyld.
Hun ramte bare et ømt punkt.
360
00:42:18,725 --> 00:42:22,145
Hvorfor? Det forstår jeg ikke.
361
00:42:23,272 --> 00:42:27,985
Før du blev født, havde jeg fået
to dødfødte børn.
362
00:42:35,117 --> 00:42:38,120
Hvorfor har du aldrig fortalt mig det?
363
00:42:40,747 --> 00:42:44,126
Det er ikke noget,
jeg bryder mig om at tænke på.
364
00:42:44,334 --> 00:42:49,423
Og da jeg ventede dig,
var jeg rædselsslagen.
365
00:42:49,631 --> 00:42:52,884
Jeg ventede det værste.
366
00:42:57,180 --> 00:43:00,017
Men du var sund og rask.
367
00:43:00,475 --> 00:43:05,397
Og siden dengang har du været
som et lille mirakel for mig.
368
00:43:13,113 --> 00:43:17,367
Du skal da ikke græde.
Kom, klokken er mange.
369
00:43:28,086 --> 00:43:31,548
"Jeg ville slet ikke
være med i den film.
370
00:43:31,757 --> 00:43:35,260
Det var koldt,
så jeg ville beholde tøjet på.
371
00:43:35,469 --> 00:43:39,681
Hr. Miller tog blusen af mig."
Hvad fanden laver du?
372
00:43:39,890 --> 00:43:43,935
Jeg skal have ro til det her.
Er du dum eller hvad, mand?
373
00:43:44,728 --> 00:43:49,900
Det var klogt at fortrænge, at du
blev misbrugt af en pervers stodder.
374
00:43:52,486 --> 00:43:56,990
Pas hellere på. Du kan ende med
at komme længere ud, end du er nu.
375
00:43:57,199 --> 00:44:00,327
Længere ud, end jeg er nu?
Tror du, du kender mig?
376
00:44:00,535 --> 00:44:03,163
Jeg kender ikke engang mig selv!
377
00:44:44,579 --> 00:44:46,665
Det var min skyld.
378
00:44:46,873 --> 00:44:50,043
Kan der ikke gå én dag,
uden at du smadrer noget?
379
00:45:23,285 --> 00:45:25,412
Evan?
380
00:45:26,288 --> 00:45:29,457
Gud, hvor er det længe siden.
381
00:45:31,126 --> 00:45:35,547
Hvordan har du haft det?
Som jeg plejer, du ved.
382
00:45:35,755 --> 00:45:38,633
Nej, jeg gør ej. Lad mig høre.
383
00:45:41,970 --> 00:45:46,266
Jeg går på universitetet nu.
Det går godt. Min mor har det godt.
384
00:45:48,143 --> 00:45:51,187
Ryger du?
Ikke siden vi var børn.
385
00:45:52,147 --> 00:45:54,774
Jeg er holdt op hundrede gange.
386
00:45:58,320 --> 00:46:01,197
Spadserer du hjem, eller...
387
00:46:01,406 --> 00:46:04,367
Må jeg følge dig hjem?
Selvfølgelig.
388
00:46:06,620 --> 00:46:08,663
Du godeste.
389
00:46:11,541 --> 00:46:14,085
Hvordan går det med Tommy?
390
00:46:16,254 --> 00:46:22,218
Han sad i ungdomsfængsel et par år,
men nu arbejder han på autoværkstedet.
391
00:46:23,136 --> 00:46:25,221
Det er da fint.
392
00:46:26,514 --> 00:46:30,477
Bor du stadig hos din far?
Nej.
393
00:46:30,685 --> 00:46:33,438
Jeg frigjorde mig, da jeg blev 15.
394
00:46:35,482 --> 00:46:37,901
Det må have krævet stort mod.
395
00:46:38,109 --> 00:46:41,112
Ikke hvis du kan huske min far.
396
00:46:43,948 --> 00:46:47,410
Kunne du ikke være
flyttet ind hos din mor?
397
00:46:47,619 --> 00:46:51,164
Nej, hun havde fået en ny familie.
Der var ikke plads.
398
00:46:54,501 --> 00:46:57,379
Jeg kom tilbage til byen
for at tale med dig.
399
00:46:57,587 --> 00:47:00,298
Med mig? Hvorfor det?
400
00:47:04,761 --> 00:47:09,015
Kan du huske, da vi var børn,
og jeg fik de der blackout?
401
00:47:09,224 --> 00:47:11,518
Ja, selvfølgelig.
402
00:47:11,726 --> 00:47:15,021
Jeg er begyndt
at kunne huske noget af det...
403
00:47:16,773 --> 00:47:20,110
...og jeg ville tale med dig
om et bestemt blackout.
404
00:47:20,318 --> 00:47:22,904
Jeg skal prøve,
om jeg kan huske noget.
405
00:47:26,699 --> 00:47:28,743
Da vi var børn,
406
00:47:28,952 --> 00:47:34,541
lavede din far en film
om Robin Hood eller noget i den stil.
407
00:47:34,749 --> 00:47:37,418
Hvad er det, du vil vide, Evan?
408
00:47:40,505 --> 00:47:42,757
Har han...
409
00:47:43,800 --> 00:47:46,803
Hvad skete der i den kælder?
410
00:47:47,011 --> 00:47:49,889
Det er længe siden.
411
00:47:51,141 --> 00:47:52,642
Det ved jeg godt.
412
00:47:53,143 --> 00:47:58,356
Kom du bare tilbage for at stille
nogle dumme spørgsmål om Robin Hood?
413
00:47:58,565 --> 00:48:00,441
Nej.
414
00:48:01,442 --> 00:48:04,696
Jeg tror bare, der måske skete
noget rigtigt slemt.
415
00:48:04,904 --> 00:48:06,990
Hvor vil du hen med det her?
416
00:48:09,117 --> 00:48:11,077
Det, der skete, var ikke vores skyld.
417
00:48:11,286 --> 00:48:14,706
Vi var børn. Vi kunne ikke have
gjort os fortjent til...
418
00:48:14,914 --> 00:48:19,252
Hold nu bare kæft, Evan!
Det nytter ikke noget.
419
00:48:19,460 --> 00:48:22,005
Du må ikke hade dig selv,
fordi din far er pervers.
420
00:48:22,964 --> 00:48:25,758
Hvem forsøger du at overbevise, Evan?
421
00:48:25,967 --> 00:48:30,972
Kommer du for at rippe op i mit lort,
bare fordi du har dårlig hukommelse?
422
00:48:31,180 --> 00:48:35,643
Skal jeg bare græde ud ved din skulder
og sige, at nu har jeg det bedre?
423
00:48:35,852 --> 00:48:37,687
Rend mig, Evan!
424
00:48:37,896 --> 00:48:41,190
Det er ikke blevet en skid bedre.
Det bliver det aldrig.
425
00:48:45,820 --> 00:48:50,325
Hvis jeg var så dejlig, Evan,
hvorfor ringede du så ikke?
426
00:48:50,533 --> 00:48:53,453
Hvorfor lod du mig bare rådne op her?
427
00:49:19,979 --> 00:49:24,400
Nogen har lagt en besked til dig.
Man kan lugte det helt ude på wc'et.
428
00:49:27,695 --> 00:49:32,909
Det er professor Carter.
Hvorfor fik jeg ikke dit essay i dag?
429
00:49:33,117 --> 00:49:35,536
Ring og få
en ny afleveringsdato.
430
00:49:39,248 --> 00:49:45,088
Hvad sagde du til min søster, møgsvin?
I går græd hun i telefonen i en time.
431
00:49:45,296 --> 00:49:47,965
Hun sagde, du kom forbi i går aftes.
432
00:49:49,926 --> 00:49:52,887
Hun har fandeme begået selvmord.
433
00:49:53,096 --> 00:49:55,181
Hun er død.
434
00:49:55,390 --> 00:49:57,683
Og det er du også.
435
00:50:53,447 --> 00:50:59,328
JEG KOMMER OG HENTER DIG
436
00:51:16,470 --> 00:51:19,807
Hvis arret på min mave
ikke dukkede op ud af den blå luft,
437
00:51:20,016 --> 00:51:23,644
var min far måske ikke så tosset,
som alle gik og troede.
438
00:51:24,562 --> 00:51:28,858
Hvis jeg kan lave ar,
formår jeg så også at helbrede dem?
439
00:51:30,526 --> 00:51:33,029
Og hvad med Kayleighs ar?
440
00:51:38,200 --> 00:51:41,203
"Jeg ville slet ikke
være med i den film.
441
00:51:41,412 --> 00:51:45,917
Det var koldt,
så jeg ville beholde tøjet på...
442
00:51:48,085 --> 00:51:52,048
...men hr. Miller
tog blusen af mig."
443
00:52:03,976 --> 00:52:08,606
Lad os gå ned i kælderen.
Så virker det mere som et fangehul.
444
00:52:11,317 --> 00:52:13,736
En smule lys her.
445
00:52:18,157 --> 00:52:21,494
Bad jeg dig ikke holde døren lukket?
Jeg vil se på.
446
00:52:21,702 --> 00:52:25,956
Du kan få lov til at se min knytnæve,
hvis du ikke makker ret.
447
00:52:29,460 --> 00:52:34,757
I den her del af historien,
har Robin giftet sig med Lady Marion.
448
00:52:35,883 --> 00:52:39,637
Derfor skal de kysse og den slags,
som voksne gør.
449
00:52:40,805 --> 00:52:42,556
Smid tøjet, Kayleigh.
450
00:52:46,435 --> 00:52:48,813
Ligesom når vi går i bad.
451
00:52:49,021 --> 00:52:52,692
Gør nu ikke et stort nummer ud af det.
Også dig, Evan.
452
00:52:52,900 --> 00:52:56,862
Kom så. Vi er ved at lave en film.
453
00:52:57,071 --> 00:52:59,281
Hold dig for ørerne.
454
00:53:01,992 --> 00:53:03,953
Hvad er klokken?
455
00:53:04,161 --> 00:53:08,416
Det er tid til,
at du skal gøre, som jeg beder dig om.
456
00:53:08,624 --> 00:53:10,501
Forkert svar, narrøv.
457
00:53:10,710 --> 00:53:13,587
Det er regnskabets time.
458
00:53:13,838 --> 00:53:17,133
Du skal nu åbne en af to døre.
459
00:53:17,341 --> 00:53:21,053
Den første dør vil for altid
give dit eget kød og blod traumer.
460
00:53:21,262 --> 00:53:25,474
Hvad sker der?
Hvordan gør du det her?
461
00:53:25,683 --> 00:53:31,605
Det vil forandre din datter
fra et smukt barn til en tom skal,
462
00:53:31,814 --> 00:53:37,486
hvis opfattelse af tillid
blev ødelagt af hendes pædofile far.
463
00:53:37,695 --> 00:53:40,656
Det vil ende med,
at hun begår selvmord.
464
00:53:41,699 --> 00:53:43,909
Flot, farmand.
Hvem er du?
465
00:53:44,118 --> 00:53:47,830
Lad os bare sige, at der bliver
holdt godt øje med dig, George.
466
00:53:48,038 --> 00:53:53,210
Du kan også vælge at behandle hende,
som en god far behandler sin datter.
467
00:53:54,378 --> 00:53:58,841
Lyder det som en god ide, farmand?
Ja.
468
00:53:59,049 --> 00:54:03,554
Så hør godt efter, narrøv.
Hvis du laver lort i det her igen,
469
00:54:03,762 --> 00:54:07,099
kastrerer jeg dig lige på stedet.
470
00:54:07,975 --> 00:54:10,978
Du er nødt til at opdrage Tommy,
471
00:54:11,187 --> 00:54:13,981
for han er en sadistisk knægt.
472
00:54:15,608 --> 00:54:17,693
En sidste ting.
473
00:54:24,074 --> 00:54:26,702
Du skal aldrig røre mig igen.
474
00:54:27,912 --> 00:54:30,331
Det skal jeg nok lade være med.
475
00:54:51,060 --> 00:54:52,978
Hurtigere!
476
00:54:55,773 --> 00:54:57,650
Crockett!
477
00:54:58,776 --> 00:55:00,986
Kayleigh, tænk at du kom.
478
00:55:01,904 --> 00:55:03,781
Du har vist bid.
479
00:55:03,989 --> 00:55:05,950
Tjek lige vores nye hus.
480
00:55:14,249 --> 00:55:16,627
Har du det godt, skat?
481
00:55:19,213 --> 00:55:23,592
Gud, Evan, du bløder jo.
Kayleigh, det er jo dig.
482
00:55:27,388 --> 00:55:29,515
Utroligt.
483
00:55:29,723 --> 00:55:32,851
Tak. Gå ud og vask dig,
og kom i seng igen.
484
00:55:35,980 --> 00:55:39,066
Hvor er mit tøj?
Det ligger der, tossehoved.
485
00:55:47,991 --> 00:55:50,035
Badeværelset er...
486
00:55:53,706 --> 00:55:57,459
Skynd dig, jeg vil have en hurtig,
inden vi skal i skole.
487
00:56:13,016 --> 00:56:15,728
Jeg ringer om tre kvarter.
488
00:56:35,914 --> 00:56:38,417
Hva'?
489
00:56:38,625 --> 00:56:41,295
Det er fandeme da løgn.
490
00:56:42,754 --> 00:56:46,633
Gid jeg kunne blive
lige så ophidset over næseblod.
491
00:56:46,842 --> 00:56:49,970
Undskyld. Jeg så dig ikke.
492
00:56:54,141 --> 00:56:59,605
Du var sammen med de røvhuller,
der smed popcorn efter Thumper.
493
00:57:01,690 --> 00:57:06,278
Og du hedder Gwen. Jeg kender dig.
494
00:57:07,905 --> 00:57:10,782
Helt seriøst, Evan. Drop kokainen.
495
00:57:25,047 --> 00:57:28,467
Du må ikke gå amok,
når jeg spørger om det her,
496
00:57:28,675 --> 00:57:32,846
men kan du huske dengang,
din far fik det videokamera?
497
00:57:34,306 --> 00:57:40,687
Ja, jeg tror, han havde det en dag,
og så forærede han det væk.
498
00:57:40,896 --> 00:57:43,190
Hvorfor skulle jeg gå amok over det?
499
00:57:44,441 --> 00:57:47,945
Det ved jeg ikke. Jeg er bare sær.
500
00:57:48,153 --> 00:57:50,656
Du er sådan et fjollehoved.
501
00:57:53,367 --> 00:57:55,619
Så ses vi bare i aften.
502
00:58:19,226 --> 00:58:23,772
Andrea, Evan og Chuck er ikke hjemme.
Du ved, hvad du skal gøre.
503
00:58:25,232 --> 00:58:29,778
Hej, mor. Det er mig. Og hej, Chuck.
504
00:58:29,987 --> 00:58:34,241
Jeg ringer bare for at sige hej.
Ring til mig.
505
00:58:38,829 --> 00:58:44,710
Thumper, ved du, hvad klokken er?
Hvorfor? Har du tabt dit Rolex?
506
00:58:44,918 --> 00:58:47,462
Rend mig, pomadedreng!
507
00:58:50,757 --> 00:58:55,345
Husk nu, at der kun er to uger,
til psykologiopgaverne skal afleveres.
508
00:58:55,554 --> 00:59:01,059
Det essay jeg glemte i sidste uge,
kan jeg stadig få udsat, ikke?
509
00:59:01,268 --> 00:59:05,814
Og du er?
Evan... Treborn.
510
00:59:06,022 --> 00:59:10,610
Svaret er nej, hr. Treborn.
Sid ned. Prøven begynder om lidt.
511
00:59:15,615 --> 00:59:20,370
Fald til ro, alle sammen.
Prøven begynder om ét minut.
512
00:59:25,333 --> 00:59:29,379
Fis af, dit røvhul.
Det var jer, der begyndte.
513
00:59:29,588 --> 00:59:32,257
Evan, du er for sjov.
514
00:59:33,842 --> 00:59:36,136
Har du læst til prøven?
515
00:59:39,639 --> 00:59:41,767
Det vil vise sig.
516
00:59:41,975 --> 00:59:44,060
Heller ikke mig.
517
00:59:55,155 --> 00:59:59,409
Er det svarene?
For fanden, Evan. Vær lidt diskret.
518
01:00:08,001 --> 01:00:11,505
Jeg vil gøre noget særligt
for Kayleigh i morgen aften.
519
01:00:11,713 --> 01:00:16,676
Så hvis jeg sagde, jeg fik brug for
hjælp fra broderskabet...
520
01:00:17,802 --> 01:00:20,931
Så ville jeg sige: "Rend mig."
521
01:00:21,139 --> 01:00:25,644
Få nogle af sutterne til det.
Nå ja, sutterne.
522
01:00:26,645 --> 01:00:29,231
Værsgo at begynde.
523
01:00:46,039 --> 01:00:48,875
Hvor var det skønt.
524
01:00:53,004 --> 01:00:55,715
Hvor har du lært de nye numre henne?
525
01:00:58,551 --> 01:01:01,805
Det var ikke underligt, vel?
526
01:01:03,473 --> 01:01:07,394
Jo, hvis du mener,
multiorgasmer er underlige.
527
01:01:19,406 --> 01:01:21,324
Skid på ham.
528
01:01:32,877 --> 01:01:39,759
Hvad tror du, det er ved os,
der gør, at vi passer perfekt sammen?
529
01:01:44,723 --> 01:01:50,020
Hvorfor sneg du dig ud
for at besøge mig, da jeg var flyttet?
530
01:01:50,228 --> 01:01:52,397
Fordi jeg savnede dig.
531
01:01:55,025 --> 01:01:58,236
Skulle min far have
forhindret mig i at se dig?
532
01:01:58,445 --> 01:02:00,697
Hvad skulle han gøre?
533
01:02:02,949 --> 01:02:06,369
Gud, mine tæer er helt følelsesløse.
534
01:02:06,578 --> 01:02:08,830
Tror du, vi skal være sammen altid?
535
01:02:14,085 --> 01:02:16,504
Det er da planen, ikke?
536
01:02:18,006 --> 01:02:20,175
Hvad der end sker?
537
01:02:20,383 --> 01:02:22,218
Jo.
538
01:02:23,678 --> 01:02:26,014
Jeg ville bare være sikker.
539
01:02:28,558 --> 01:02:31,478
Ja. Det er planen.
540
01:02:44,824 --> 01:02:48,453
Alle I putter ved,
hvad det er, I skal gøre for mig.
541
01:02:48,661 --> 01:02:52,290
Sutter. Vi er sutter, sir.
542
01:02:53,374 --> 01:02:56,127
Broder Evan, sir.
543
01:02:57,962 --> 01:03:00,256
Tager du pis på mig?
544
01:03:02,759 --> 01:03:04,761
Hvad var det, du sagde?
545
01:03:04,969 --> 01:03:07,972
Lad mig høre det græske alfabet.
Kom så med det.
546
01:03:08,181 --> 01:03:11,768
Alfa, beta, gamma, delta, epsilon,
zeta, theta, iota, kappa, lambda
547
01:03:11,976 --> 01:03:15,021
my, ny, xi, omikron, pi, rho, sigma,
tau, ypsilon, fi, chi, psi, omega!
548
01:03:15,230 --> 01:03:19,442
Måske er det sådan, det er!
Du skal fandeme ikke se på mig.
549
01:03:31,037 --> 01:03:36,376
Nu ved I sutter så,
hvad det er, I skal gøre for mig.
550
01:03:36,584 --> 01:03:42,215
Tag et bad, og hvis nogen brokker sig,
så sig, at jeg har sagt god for det.
551
01:03:46,135 --> 01:03:48,429
Hvad for noget?
552
01:03:51,683 --> 01:03:53,518
Skyl det af, tøs.
553
01:03:58,439 --> 01:04:00,525
Hvor fører du mig hen?
554
01:04:00,733 --> 01:04:02,986
Det siger jeg ikke.
555
01:04:12,328 --> 01:04:14,622
Du godeste.
556
01:04:20,628 --> 01:04:23,214
Hvor er det smukt.
557
01:04:24,882 --> 01:04:27,135
Værsgo at sidde ned.
558
01:04:27,343 --> 01:04:29,220
Tak.
559
01:04:39,689 --> 01:04:42,608
Hvorfor gør du det her for mig?
560
01:04:42,817 --> 01:04:48,406
Da jeg vågnede i morges,
så jeg dit smil.
561
01:04:49,657 --> 01:04:52,327
Det der smil.
562
01:04:52,535 --> 01:04:58,750
Da vidste jeg, at jeg ville tilbringe
resten af mit liv sammen med dig.
563
01:05:12,305 --> 01:05:16,976
Jeg har ledt efter dig overalt.
Nogen har smadret din bil.
564
01:05:23,649 --> 01:05:25,651
Hvad i...
565
01:05:26,694 --> 01:05:30,239
Hvem har gjort det her? Hvem var det?
566
01:05:30,448 --> 01:05:32,867
Sikkert et af de beta svin.
567
01:05:36,120 --> 01:05:40,124
Hvordan kan man slippe af sted med det
lige foran vores hus?
568
01:05:42,085 --> 01:05:46,380
Er det et hundehalsbånd?
Tommy...
569
01:05:47,548 --> 01:05:52,428
Lad være.
Måske holder han øje med os.
570
01:05:53,554 --> 01:05:57,433
Det er min skyld. Jeg burde have sagt,
at han var blevet løsladt.
571
01:05:57,642 --> 01:06:00,311
Ja, det havde været pænt af dig.
572
01:06:11,113 --> 01:06:15,243
Som om det skulle hjælpe.
Måske har en af gutterne en pistol.
573
01:06:15,451 --> 01:06:17,829
Evan, det er ikke noget at spøge med.
574
01:06:18,037 --> 01:06:21,415
Han prøver jo bare
at skræmme dig væk fra mig.
575
01:06:21,624 --> 01:06:24,877
Han slog min hund ihjel.
Har du glemt det?
576
01:06:25,086 --> 01:06:29,549
Evan, det er ikke hans skyld.
Du ved, hvor svært han havde det.
577
01:06:29,757 --> 01:06:33,469
Nul, du kan godt droppe
det der med den dårlige opvækst.
578
01:06:33,678 --> 01:06:38,057
Du har klaret dig fint.
Min far bankede mig heller aldrig.
579
01:06:38,266 --> 01:06:42,144
Det er, som om det svin
lod det hele gå ud over Tommy.
580
01:06:52,196 --> 01:06:55,491
Vi lader vagterne tage sig af det.
581
01:06:57,201 --> 01:06:59,453
Jeg må hellere sove for mig selv.
582
01:07:01,747 --> 01:07:04,458
Nej, du skal ikke være alene.
583
01:07:04,667 --> 01:07:08,087
Evan, jeg synes bare ikke,
Tommy skal se os sammen lige nu.
584
01:07:08,296 --> 01:07:13,092
Nej, jeg vil ikke miste dig igen.
Hvad mener du med det?
585
01:07:13,301 --> 01:07:19,223
Du har da aldrig mistet mig.
Du er begyndt at opføre dig underligt.
586
01:07:20,641 --> 01:07:24,228
Min bil er lige blevet smadret.
Jeg er lidt fra den.
587
01:07:24,437 --> 01:07:29,150
Ja, men din accent har forandret sig,
og du går ikke på samme måde mere.
588
01:07:29,358 --> 01:07:34,363
Går jeg anderledes?
Den middag i aftes var fantastisk.
589
01:07:34,572 --> 01:07:36,782
Men det var bare ikke dig.
590
01:07:37,533 --> 01:07:40,745
Må jeg nu ikke behandle dig pænt?
591
01:07:40,953 --> 01:07:43,873
Vent lidt. Er det ikke din jakke?
592
01:07:58,304 --> 01:08:00,681
Hold dig væk fra os, din psykopat.
593
01:08:00,890 --> 01:08:05,436
Hvad mener du med "os"?
Som om jeg ville banke min søster.
594
01:08:05,644 --> 01:08:09,065
Du har klaret dig godt, Evan.
Du har et godt liv.
595
01:08:10,191 --> 01:08:14,320
Du har fine venner.
Og så knepper du i øvrigt min søster.
596
01:08:14,528 --> 01:08:17,239
Hun er også en laber larve.
Hold din kæft!
597
01:08:17,448 --> 01:08:21,994
Det var da en kompliment.
Hvad fanden vil du, mand?
598
01:08:22,203 --> 01:08:25,289
Er det ikke nok,
at hele verden elsker dig?
599
01:08:25,498 --> 01:08:28,626
Skal du snuppe den eneste,
der ikke synes, jeg er en lort?
600
01:08:28,834 --> 01:08:32,546
Du ved da, jeg elsker dig.
Ingen synes, du er en lort.
601
01:08:32,755 --> 01:08:35,758
Kaldte du mig ikke lige en psykopat?
602
01:08:36,967 --> 01:08:38,886
Nej, Tommy!
603
01:08:40,805 --> 01:08:42,807
Stop!
604
01:08:46,185 --> 01:08:48,354
Åh gud!
605
01:08:48,562 --> 01:08:50,314
Tommy, nej...
606
01:09:00,282 --> 01:09:04,411
Hold så op! Du slår ham ihjel!
Han er kraftedeme sindssyg!
607
01:09:08,249 --> 01:09:09,959
Du ødelagde Lennys liv!
608
01:09:11,043 --> 01:09:14,505
Du slog Crockett ihjel!
Du dræbte den kvinde og barnet!
609
01:09:16,090 --> 01:09:18,259
Og nu forsøger du at dræbe mig.
610
01:09:18,467 --> 01:09:21,262
Du forsøger fandeme at slå mig ihjel!
611
01:09:36,026 --> 01:09:38,487
Hvad har du gjort?
612
01:09:39,530 --> 01:09:41,574
Smid battet!
613
01:10:42,384 --> 01:10:45,846
Første gang?
Ja.
614
01:10:47,890 --> 01:10:52,394
Lad være med at være en tøs.
Så ender du som en eller andens slave.
615
01:10:58,484 --> 01:11:01,070
Kan du beskytte mig?
616
01:11:01,278 --> 01:11:05,574
Selv ikke Jesus kunne få mig til
at lægge mig ud med broderskabet.
617
01:11:16,293 --> 01:11:18,504
Hør her, mand.
618
01:11:18,712 --> 01:11:21,006
Når de kommer...
619
01:11:22,132 --> 01:11:26,970
...så tag til et andet sted
i dit hoved. Vær et andet sted.
620
01:11:44,613 --> 01:11:46,824
Fis af med dig.
621
01:11:59,086 --> 01:12:01,088
Giv mig den der.
622
01:12:17,688 --> 01:12:20,399
Jeg har talt med din advokat,
623
01:12:20,607 --> 01:12:24,528
og han siger, han er sikker på,
at han kan få dig frikendt.
624
01:12:24,736 --> 01:12:28,073
Så hvis du bare er tålmodig...
Mor?
625
01:12:29,825 --> 01:12:34,121
Hvor længe skal jeg sidde herinde?
Det ved jeg ikke.
626
01:12:34,329 --> 01:12:38,542
Den slags tager tid.
Hvad med dagbøgerne?
627
01:12:38,750 --> 01:12:42,671
Tog du dem, jeg bad om?
Jeg fandt de her to.
628
01:12:44,172 --> 01:12:48,260
De andre er stadig opmagasinerede.
Mor!
629
01:12:54,182 --> 01:12:57,477
Jeg skal bruge dem alle sammen.
630
01:12:57,686 --> 01:13:03,525
Du skal nok få dem, men lige nu
må du koncentrere dig om retssagen.
631
01:13:07,362 --> 01:13:09,656
Vil du ikke nok?
632
01:13:13,452 --> 01:13:15,537
Du har ret.
633
01:13:19,124 --> 01:13:21,501
Hvad med Kayleigh?
634
01:13:21,710 --> 01:13:23,754
Er hun okay?
635
01:13:28,050 --> 01:13:31,762
Forsøg at fortælle hende,
at jeg er ked af det.
636
01:13:34,890 --> 01:13:38,685
Jeg vil ikke miste dig, min dreng.
Lov mig, at du holder ud.
637
01:13:54,201 --> 01:13:57,537
Lort på min pik
eller blod på min kniv.
638
01:14:05,629 --> 01:14:07,964
Det er mine.
639
01:14:25,565 --> 01:14:27,984
Væk med dig, for helvede.
640
01:14:28,193 --> 01:14:30,695
Så er forestillingen forbi, tøser.
641
01:14:32,906 --> 01:14:35,534
Få den mide tilbage til hans celle.
642
01:14:52,968 --> 01:14:56,012
Vi ses i aften, lillesøster.
643
01:15:47,439 --> 01:15:51,776
"I dag fandt jeg
min farfars dødsattest.
644
01:15:51,985 --> 01:15:55,197
Han døde på en tosseanstalt
ligesom min far.
645
01:15:55,405 --> 01:15:59,993
Mor benægter det, men hun tror,
det vil gå mig ligesådan."
646
01:16:25,310 --> 01:16:30,649
Du er religiøs, Carlos. Tror du på,
at Herrens veje er uransagelige?
647
01:16:33,026 --> 01:16:34,945
Mon ikke, mand.
648
01:16:35,153 --> 01:16:39,240
Jeg tror, der var en grund til,
at Jesus sendte mig til din celle.
649
01:16:39,449 --> 01:16:42,202
Så du kunne hjælpe mig.
650
01:16:42,410 --> 01:16:46,539
Hold kæft. Jeg vidste, du var skør.
651
01:16:46,748 --> 01:16:49,959
Nej, Jesus taler til mig
i mine drømme.
652
01:16:52,837 --> 01:16:55,632
Fedt nok.
653
01:16:55,840 --> 01:16:59,052
Jeg tør vædde en pakke smøger på,
at jeg kan bevise det.
654
01:17:02,764 --> 01:17:07,227
Når jeg er væk, skal du
holde godt øje med hænder og ansigt.
655
01:17:07,435 --> 01:17:09,688
Du skal vist tale med psykologen.
656
01:17:09,896 --> 01:17:15,610
Bare sig, hvis du ser noget sært.
Mere sært end det her?
657
01:17:15,819 --> 01:17:19,489
Det kan være mærker eller ar.
Jeg ved det ikke.
658
01:17:21,908 --> 01:17:25,328
I onsdags fik jeg skældud for
en tegning, jeg ikke har tegnet.
659
01:17:25,537 --> 01:17:27,747
Mor vil ikke lade mig se den.
660
01:17:42,429 --> 01:17:46,057
Ikke noget pjat, Evan.
Sæt dig ned og tegn færdig.
661
01:17:49,853 --> 01:17:53,022
Det er flot.
Bare forestil jer, hvad I vil være.
662
01:17:53,231 --> 01:17:55,233
Der er ingen grænser.
663
01:18:05,034 --> 01:18:07,162
Fru Boswell...
664
01:18:10,165 --> 01:18:12,876
Herre Jesus, det er et mirakel!
665
01:18:13,084 --> 01:18:15,420
Det er stigmata, mand.
666
01:18:15,628 --> 01:18:20,383
Hvad så du?
Herrens tegn kom ud af ingenting.
667
01:18:22,635 --> 01:18:26,055
Jeg troede fandeme, du var skør, mand.
668
01:18:26,264 --> 01:18:28,475
Tror du så på mig nu?
669
01:18:30,143 --> 01:18:31,811
Mon ikke, mand.
670
01:18:43,698 --> 01:18:46,117
Skal vi slå en handel af?
671
01:18:50,330 --> 01:18:54,375
Jeg er ny her, men jeg tror,
jeg ved, hvordan det fungerer.
672
01:18:54,584 --> 01:18:58,046
Enten er man med i et slæng,
eller også er man død.
673
01:18:59,172 --> 01:19:04,052
Jeg skal kraftedeme ikke være sammen
med nogle mexikusser eller niggere.
674
01:19:04,260 --> 01:19:06,429
Og jeg vil ikke dø.
675
01:19:11,809 --> 01:19:13,937
Hvad skal jeg gøre?
676
01:19:14,145 --> 01:19:17,398
Jeg er den nye fyr,
så jeg skal starte fra bunden.
677
01:19:18,858 --> 01:19:22,862
Skal jeg sutte din pik nu?
678
01:19:23,947 --> 01:19:26,074
Eller...
679
01:19:29,953 --> 01:19:32,830
Er dit blod rent?
680
01:19:33,039 --> 01:19:36,584
Jeg er fandeme ikke jødesmovs,
hvis det er det, du mener.
681
01:19:36,793 --> 01:19:39,587
Så lad os se, hvad du kan, skat.
682
01:19:40,505 --> 01:19:44,008
Pas på med tænderne,
ellers går du herfra uden.
683
01:19:53,726 --> 01:19:55,144
Kom over til far.
684
01:20:00,233 --> 01:20:02,276
Carlos!
685
01:20:08,282 --> 01:20:12,328
"Vi gik i skoven for at undgå Tommy.
Vi havde ikke set røgen endnu."
686
01:20:14,247 --> 01:20:16,624
Hold dem ude!
687
01:20:16,833 --> 01:20:20,962
"Vi gik i skoven for at undgå Tommy.
Vi havde ikke set røgen endnu."
688
01:20:25,967 --> 01:20:28,803
Brænd op i helvede, forpulede dyr.
689
01:20:30,346 --> 01:20:34,976
Vent... vi skal bruge noget
til at skære sækken op med.
690
01:20:46,821 --> 01:20:50,074
Tag den her. I dag skal du sone.
691
01:20:50,283 --> 01:20:53,035
Jeg ved, du føler skyld over
kvinden og barnet.
692
01:20:53,244 --> 01:20:57,206
Evan, hold op. Ikke nu.
Det er nødt til at være nu!
693
01:20:57,540 --> 01:21:00,501
I dag har du chancen for
at viske tavlen ren.
694
01:21:00,710 --> 01:21:03,629
Hvad snakker du om?
Du er helt fra den.
695
01:21:03,838 --> 01:21:06,799
Du er nødt til at stole på mig.
696
01:21:10,720 --> 01:21:12,722
Skær rebet over.
697
01:21:16,017 --> 01:21:18,186
Kom nu!
698
01:21:19,896 --> 01:21:24,317
Hør godt efter, Evan.
Jeg skal nok holde mig fra Kayleigh.
699
01:21:24,525 --> 01:21:26,903
Bare slip Crockett fri.
700
01:21:27,111 --> 01:21:30,698
Hvis du slår ham ihjel,
ryger du helt sikkert i spjældet.
701
01:21:30,907 --> 01:21:34,702
Du ville aldrig lade din søster
være alene med din far.
702
01:21:45,171 --> 01:21:47,423
Lenny, nej!
703
01:21:53,429 --> 01:21:57,308
Åh gud, Lenny.
Jeg sagde, du skulle skære rebet over.
704
01:22:20,915 --> 01:22:23,376
Det hele er omvendt.
705
01:22:36,597 --> 01:22:38,432
Hvem har gjort det her?
706
01:22:50,778 --> 01:22:52,780
Skal du have et lift?
707
01:22:59,078 --> 01:23:01,789
Ring efter en ambulance!
708
01:23:01,998 --> 01:23:04,333
Evan! For helvede, Evan!
709
01:23:11,340 --> 01:23:13,551
Hej, doktor.
710
01:23:13,759 --> 01:23:16,345
Hvor lang tid har jeg igen?
711
01:23:16,637 --> 01:23:19,682
Meget morsomt.
Det er en smule kompliceret.
712
01:23:19,890 --> 01:23:23,811
Jeg har aldrig set noget lignende.
Ikke engang hos min far?
713
01:23:25,896 --> 01:23:30,609
Man kunne faktisk ikke foretage
sådan en undersøgelse for 20 år siden.
714
01:23:30,818 --> 01:23:35,656
De fleste blødninger stammer herfra.
Det ydre lag af hjernebarken.
715
01:23:35,865 --> 01:23:39,618
Det er der, hukommelsen ligger, mor.
Tak, Evan.
716
01:23:39,827 --> 01:23:43,330
Jeg har aldrig set noget lignende.
Vi lagde dem op mod dem fra sidste år.
717
01:23:43,539 --> 01:23:48,127
Vi fandt svære blødninger
og omfattende neural omstrukturering.
718
01:23:48,335 --> 01:23:51,839
Jeg har proppet 40 års minder
ind i hovedet på et år.
719
01:23:52,047 --> 01:23:56,802
Jeg har omprogrammeret min hjerne.
Er det ikke sagens kerne, doktor?
720
01:23:57,011 --> 01:23:59,180
Jo.
721
01:24:02,892 --> 01:24:06,854
Jeg venter ude i bilen.
Lyset herinde generer mine øjne.
722
01:24:07,062 --> 01:24:11,734
Det var rart at se dig, doktor.
Det var virkelig oplysende.
723
01:24:12,651 --> 01:24:17,823
Jeg har nogen, jeg skal snakke med,
og noget, der skal læses.
724
01:24:19,033 --> 01:24:21,118
Vi ses.
725
01:24:52,066 --> 01:24:54,026
Hejsa.
726
01:24:55,945 --> 01:24:58,656
Det er mig. Evan.
727
01:25:00,366 --> 01:25:02,660
Er der noget, du vil have?
728
01:25:04,578 --> 01:25:08,541
Hvad med nogle af de modelfly,
du er så glad for?
729
01:25:10,543 --> 01:25:14,797
Jeg kan garanteret få
en ordentlig røvfuld af dem herind.
730
01:25:16,131 --> 01:25:18,217
Lenny?
731
01:25:25,975 --> 01:25:29,019
Du vidste det hele tiden, ikke?
732
01:25:31,146 --> 01:25:35,734
Da du lagde den klinge i min hånd...
733
01:25:37,861 --> 01:25:43,200
...vidste du, at der skulle ske
et eller andet stort. Ikke?
734
01:25:44,868 --> 01:25:48,580
Jo, det gjorde jeg.
735
01:25:48,789 --> 01:25:51,750
Så burde du ligge, hvor jeg ligger.
736
01:25:54,253 --> 01:25:59,008
Du burde ligge, hvor jeg ligger.
737
01:26:19,194 --> 01:26:22,364
"I dag skal jeg møde min far.
738
01:26:22,614 --> 01:26:26,869
Han hedder Jason, og han er tosset.
739
01:26:29,371 --> 01:26:31,415
Bare jeg må kalde ham 'far'."
740
01:26:33,042 --> 01:26:37,546
Er du okay? Det så ud,
som om du var helt væk et øjeblik.
741
01:26:37,755 --> 01:26:41,800
Jason, du må give mig nogle svar,
så jeg kan rette op på tingene.
742
01:26:44,094 --> 01:26:46,096
Jeg bad til, at jeg var den sidste.
743
01:26:46,305 --> 01:26:50,476
Det er du ikke, så nu vil jeg vide,
hvordan jeg gør tingene rigtige igen.
744
01:26:50,684 --> 01:26:53,562
Kun du ved det.
Det rigtige findes ikke.
745
01:26:53,771 --> 01:26:56,940
Forandrer du folks nutid,
ødelægger du deres fortid.
746
01:26:57,149 --> 01:26:59,485
Man kan da gøre tingene bedre.
747
01:26:59,693 --> 01:27:04,782
Du kan ikke spille Gud, knægt.
Jeg er nødt til at være den sidste.
748
01:27:05,783 --> 01:27:09,119
Du risikerer at slå din mor ihjel
bare ved at være her.
749
01:27:09,328 --> 01:27:15,083
Sådan noget fis. Jeg sender et kort,
når jeg har gjort det hele perfekt.
750
01:27:18,921 --> 01:27:20,672
Jeg... elsker...
751
01:27:39,691 --> 01:27:42,152
Er du lige kommet ud?
752
01:27:44,321 --> 01:27:49,409
Min bror har bare siddet i spjældet,
og han plejede at spise på den måde.
753
01:27:50,702 --> 01:27:55,207
Jeg har en stor familie.
Jeg var ikke ude på at fornærme dig.
754
01:27:56,708 --> 01:27:58,460
Helt i orden.
755
01:28:01,004 --> 01:28:04,466
Arbejder Kayleigh Miller her stadig?
756
01:28:04,675 --> 01:28:06,969
Hende har jeg aldrig hørt om.
757
01:28:23,694 --> 01:28:27,197
Kan man for fanden ikke få fred
i sit eget hjem?
758
01:28:31,618 --> 01:28:35,539
Du sælger vist ikke småkager.
Godt gættet, narrøv.
759
01:28:37,583 --> 01:28:39,751
Kan du huske mig?
760
01:28:39,960 --> 01:28:42,754
Vi tog os en lille sludder,
da jeg var syv år.
761
01:28:44,006 --> 01:28:48,093
Jeg har kun et spørgsmål?
Hvor kan jeg finde din datter?
762
01:29:22,878 --> 01:29:25,630
Jeg troede, du var en anden.
763
01:29:29,051 --> 01:29:31,803
Skynd dig. Jeg venter besøg.
764
01:29:35,432 --> 01:29:38,143
Det er godt at se dig.
765
01:29:38,351 --> 01:29:40,228
Må jeg komme ind?
766
01:29:40,437 --> 01:29:44,775
Havde jeg vidst, du kom, havde jeg
fjernet pletterne fra lagnet.
767
01:29:50,822 --> 01:29:54,576
Hvad vil du?
Jeg ville bare se et venligt ansigt.
768
01:29:57,370 --> 01:29:59,790
Tid er penge, Evan.
769
01:30:00,791 --> 01:30:02,959
Penge.
770
01:30:03,168 --> 01:30:07,005
Jeg kan vel godt undvære
ti minutter for en gammel ven.
771
01:30:07,214 --> 01:30:12,552
Nå, rykker det?
Undskyld, jeg er miljøskadet.
772
01:30:12,761 --> 01:30:15,847
Jeg forstod den godt. Hold bare op.
773
01:30:18,558 --> 01:30:23,480
Undskyld. Gør min profession dig
ilde til mode, min kære?
774
01:30:23,688 --> 01:30:27,275
Nej, du ville bare gerne bruge den
til at gøre mig ked af det.
775
01:30:31,029 --> 01:30:33,156
Jeg har været, hvor du er nu.
776
01:30:35,408 --> 01:30:40,539
Og hvor er så det?
Du ville tro, det var løgn.
777
01:30:40,747 --> 01:30:44,292
Jeg ved godt,
at folk altid siger den slags,
778
01:30:44,501 --> 01:30:48,255
men i det her tilfælde
er det ikke engang et forsøg værd.
779
01:30:51,216 --> 01:30:53,468
Jeg var nødt til at finde dig,
780
01:30:53,677 --> 01:30:57,222
så jeg tog over til din far
og fik ham til at sige, hvor du var.
781
01:30:57,430 --> 01:30:59,724
Resten af historien kender du.
782
01:30:59,933 --> 01:31:04,396
Du har ret. Jeg tror ikke på dig.
Det regnede jeg heller ikke med.
783
01:31:04,604 --> 01:31:08,275
Derfor er det første og sidste gang,
jeg fortæller det.
784
01:31:08,483 --> 01:31:13,822
Er jeg den eneste, der ved det?
Det er en fed replik.
785
01:31:14,030 --> 01:31:18,827
Gør det de andre tøser våde?
Labber de virkelig det lort i sig?
786
01:31:22,998 --> 01:31:26,126
Jeg kunne sådan set bare skide på,
om du tror på mig.
787
01:31:26,334 --> 01:31:31,339
Jeg er for træt til at bevise det.
Nå, er der også beviser?
788
01:31:32,882 --> 01:31:35,969
Hvordan skulle jeg ellers vide,
at du har to skønhedspletter på låret?
789
01:31:36,177 --> 01:31:39,431
Det kan enhver
med 50 dollar finde ud af.
790
01:31:40,557 --> 01:31:42,934
Glem det.
791
01:31:43,143 --> 01:31:47,564
Hvad så med, at du foretrækker
lugten af stinkdyr frem for blomster?
792
01:31:47,772 --> 01:31:53,903
Eller at du hader koriander,
for det minder dig om din stedsøster.
793
01:31:54,112 --> 01:31:57,782
Eller at når du får orgasme,
så bliver dine tæer følelsesløse.
794
01:31:57,991 --> 01:32:01,244
Det ved alle dine kunder garanteret.
795
01:32:05,540 --> 01:32:08,168
Jeg syntes bare, du skulle vide det.
796
01:32:08,376 --> 01:32:12,756
Vide hvad?
At du engang var lykkelig.
797
01:32:13,840 --> 01:32:16,885
Sammen med mig.
798
01:32:17,093 --> 01:32:20,096
Der er ét kæmpehul i din historie.
799
01:32:20,305 --> 01:32:23,475
Jeg ville aldrig i livet
eller i noget andet liv
800
01:32:23,683 --> 01:32:26,603
bo på et skide tøsekollegium.
801
01:32:30,398 --> 01:32:33,526
Du var lykkelig.
Nå, græder du?
802
01:32:33,735 --> 01:32:38,198
Har du ikke brug for din pung?
Ikke der, hvor jeg skal hen.
803
01:32:38,406 --> 01:32:40,909
Skal du ud og ændre folks liv igen?
804
01:32:41,868 --> 01:32:46,706
Næste gang ender du måske i et palæ,
mens jeg boller æsler i Tijuana.
805
01:32:47,499 --> 01:32:49,626
Nu er det nok.
806
01:32:49,834 --> 01:32:53,421
Hver gang jeg vil hjælpe nogen,
går det hele ad helvede til.
807
01:32:54,130 --> 01:32:58,426
Du må ikke give op.
Nu har du jo hjulpet mig så meget.
808
01:32:58,635 --> 01:33:03,890
Hvorfor går du ikke tilbage i tiden
og redder fru Halpern og hendes barn?
809
01:33:04,099 --> 01:33:08,728
Så ville Lenny måske ikke gå amok
og smadre min familie!
810
01:33:08,937 --> 01:33:16,194
Nej, gå tilbage til da vi var syv år,
og knep mig foran min fars kamera.
811
01:33:16,402 --> 01:33:19,656
Bank lidt fornuft ind i mig.
812
01:33:33,169 --> 01:33:35,630
Skrid fra min seng.
813
01:33:35,839 --> 01:33:39,342
Jeg troede, det var i orden,
mens du var syg.
814
01:33:50,019 --> 01:33:52,939
Jeg siger det ikke en gang til.
815
01:33:59,821 --> 01:34:04,075
Det sidste, jeg husker, er,
at jeg holdt Kayleigh for ørerne.
816
01:34:04,284 --> 01:34:08,204
Jeg var nok mere optaget
af vores hænder end af postkassen.
817
01:34:15,545 --> 01:34:18,840
Skynd dig væk. Væk fra postkassen.
Idioter.
818
01:34:19,549 --> 01:34:23,219
Gå tilbage, for helvede!
Jeg skal nok redde dig.
819
01:34:29,058 --> 01:34:31,269
Ikke så hurtigt.
820
01:34:31,477 --> 01:34:35,064
Helt ærligt.
Bad jeg ikke jer to om at fise af?
821
01:34:35,273 --> 01:34:38,151
Undskyld. Vækkede vi dig?
822
01:34:39,736 --> 01:34:41,988
Nej, det er i orden.
823
01:34:46,492 --> 01:34:49,078
Det er helt i orden.
824
01:35:09,474 --> 01:35:12,101
Hvad fanden er nu det?
825
01:35:18,399 --> 01:35:20,318
Red hans arm.
826
01:35:20,777 --> 01:35:22,862
Tillykke!
827
01:35:26,282 --> 01:35:29,494
Evan? Tag et håndklæde!
828
01:35:35,666 --> 01:35:39,212
Hvor skal I hen?
Har du bemærket Kayleighs smil?
829
01:35:39,420 --> 01:35:42,799
Lenny er så dejlig.
I er et smukt par.
830
01:35:43,674 --> 01:35:47,053
Tror I nogensinde, jeg finder en?
831
01:35:47,261 --> 01:35:49,263
Evan!
832
01:35:52,475 --> 01:35:55,645
Hvor skal vi hen?
Til hospitalet.
833
01:35:55,853 --> 01:35:59,565
Nej, kør mig tilbage.
Så slår din mor mig ihjel.
834
01:36:01,901 --> 01:36:04,320
Kør mig tilbage, Lenny!
835
01:36:05,988 --> 01:36:08,616
Så meget skylder du mig.
836
01:36:12,203 --> 01:36:16,415
Hvad glor I på? Det må være rart
at være så pisse perfekte!
837
01:36:16,624 --> 01:36:21,546
Forpulede tabere.
Lenny, hjælp mig. Vend ham om.
838
01:36:23,589 --> 01:36:26,968
Brian, hvordan går det med hovedet?
839
01:36:27,176 --> 01:36:30,763
Jeg så hende, du tog hjem sammen med.
Lånte hun dit barbergrej?
840
01:36:30,972 --> 01:36:33,141
Den var dårlig.
841
01:36:34,392 --> 01:36:36,853
Der er Tommy. Hej, Tommy!
842
01:36:38,855 --> 01:36:40,815
Hvad så, gutter?
843
01:36:41,023 --> 01:36:43,317
Du, jeg gjorde, som du sagde.
844
01:36:43,526 --> 01:36:48,030
Vi arrangerer et vækkelsesbal
sammen med Hillel House.
845
01:36:48,239 --> 01:36:52,869
Sejt. Så kan jeg dreje rundt på stolen
til Hava Nagila, til jeg brækker mig.
846
01:36:54,954 --> 01:36:58,249
Lad os gå ind til time.
Hvad nytter det at læse psykologi?
847
01:36:58,457 --> 01:37:00,960
I morgen er jeg måske
bonde i Bangladesh.
848
01:37:02,336 --> 01:37:04,881
Lad os gå en tur.
849
01:37:07,508 --> 01:37:09,886
Farvel, søster. Hvad er der med ham?
850
01:37:10,094 --> 01:37:12,847
Så Tommy er blevet Jesusnørd?
851
01:37:13,055 --> 01:37:17,768
Du ved, hvor åndelig han blev,
da han reddede fru Halpern og Katie.
852
01:37:19,228 --> 01:37:21,772
Var det ham, der reddede fru Halpern?
853
01:37:21,981 --> 01:37:24,025
Det forskruede svin.
854
01:37:25,401 --> 01:37:27,904
Lad os sætte os her.
855
01:37:35,286 --> 01:37:37,705
Vil du have en müslibar?
856
01:37:45,922 --> 01:37:49,675
Jeg skal vist have dem justeret
eller et eller andet.
857
01:37:52,970 --> 01:37:55,723
Tænker du nogensinde på os?
858
01:37:55,931 --> 01:38:00,895
Jeg mener, om det kunne være endt
anderledes med os to?
859
01:38:01,103 --> 01:38:03,564
Selvfølgelig, Evan.
860
01:38:05,107 --> 01:38:08,444
Du var den første,
jeg virkelig holdt af.
861
01:38:09,779 --> 01:38:12,657
Var jeg det?
Ja.
862
01:38:12,865 --> 01:38:16,661
Det var derfor,
jeg ikke flyttede hjem til min mor.
863
01:38:17,787 --> 01:38:20,665
Det forstår jeg ikke.
864
01:38:20,873 --> 01:38:25,127
Da mine forældre blev skilt,
måtte vi vælge, hvem vi ville bo hos.
865
01:38:25,336 --> 01:38:27,755
Og jeg kunne ikke holde min far ud.
866
01:38:27,963 --> 01:38:33,636
Men hvis jeg valgte at bo hos min mor,
ville jeg aldrig se dig mere.
867
01:38:33,844 --> 01:38:36,347
Det vidste jeg ikke.
868
01:38:38,849 --> 01:38:42,019
Tænker du stadig på os? Sammen?
869
01:38:43,771 --> 01:38:46,982
Tanken har strejfet mig af og til.
870
01:38:47,191 --> 01:38:49,402
Og?
871
01:38:49,610 --> 01:38:52,488
Der er så meget, der har strejfet mig.
872
01:38:52,696 --> 01:38:56,534
Jeg kunne spole hele vores liv
igennem på et sekund.
873
01:38:56,742 --> 01:38:59,829
Vi forelsker os,
vi bliver gift, vi får børn.
874
01:39:00,037 --> 01:39:02,623
Vores børn bliver gamle ligesom os.
875
01:39:02,832 --> 01:39:06,293
Vi får ens gravsteder
og hele baduljen.
876
01:39:06,502 --> 01:39:10,464
Det tog meget længere tid at sige det
end at forestille sig det.
877
01:39:11,715 --> 01:39:14,051
Det gør den slags som regel.
878
01:39:18,472 --> 01:39:22,184
Tror du, det ville have fungeret?
Ja.
879
01:39:24,395 --> 01:39:27,398
Men sådan artede tingene sig ikke.
880
01:39:28,899 --> 01:39:31,235
Jeg er sammen med Lenny.
881
01:39:32,570 --> 01:39:34,738
Lenny er din ven.
882
01:39:37,032 --> 01:39:39,869
Og længere er den ikke.
883
01:39:44,290 --> 01:39:48,043
Ville det gøre nogen forskel,
hvis jeg sagde,
884
01:39:48,252 --> 01:39:52,840
at ingen nogensinde ville kunne
elske dig så højt, som jeg gør?
885
01:40:00,639 --> 01:40:03,934
Ikke fordi jeg gør det.
886
01:40:04,143 --> 01:40:06,729
Du ved, det er bare noget, jeg siger.
887
01:40:06,937 --> 01:40:11,692
Som: "Hvis du var en pige,
ville du så gerne høre den slags?"
888
01:40:16,572 --> 01:40:20,868
Vent lidt. Lenny kalder.
Jeg er tilbage om lidt.
889
01:41:27,726 --> 01:41:31,105
Du glemte at sætte
brødristeren på kanten.
890
01:41:31,313 --> 01:41:33,899
Lenny kan godt lide ristet brød.
891
01:41:35,067 --> 01:41:37,861
I er de eneste, der betyder noget nu.
892
01:41:39,321 --> 01:41:42,574
Vel er det hårdt,
men du må ikke give op.
893
01:41:42,783 --> 01:41:46,829
Jeg kan ikke engang begå selvmord.
Sådan noget må du ikke sige.
894
01:41:58,090 --> 01:42:01,635
Jeg må have dig op.
Besøgstiden er snart forbi.
895
01:42:05,347 --> 01:42:10,853
Er min mor blevet overflyttet igen?
Her har hun da været hele tiden.
896
01:42:18,777 --> 01:42:21,447
Du ser frisk ud, min dreng.
897
01:42:31,665 --> 01:42:33,667
Lungekræft?
898
01:42:34,460 --> 01:42:37,421
Du begyndte at kæderyge,
da jeg røg i luften.
899
01:42:37,629 --> 01:42:43,051
Han er ikke sig selv for tiden.
Jeg tror, jeg kan ændre det her.
900
01:42:43,677 --> 01:42:47,431
Jeg skal bare læse
om eksplosionen i dagbogen.
901
01:42:49,057 --> 01:42:52,978
Ingen arme.
Jeg har aldrig skrevet om det.
902
01:42:53,187 --> 01:42:56,857
Du opfører dig mærkeligt.
903
01:42:57,941 --> 01:43:00,611
Han har det bare svært for tiden.
904
01:43:01,862 --> 01:43:05,991
Mor, du skal nok blive rask.
Jeg kan ændre det hele.
905
01:43:06,200 --> 01:43:09,411
Jeg går ned til kapellet.
906
01:43:10,495 --> 01:43:14,750
Du opfører dig...
907
01:43:14,958 --> 01:43:17,878
...præcis som din far.
908
01:43:18,420 --> 01:43:21,632
Bare fordi han blev sindssyg,
da han var i min alder,
909
01:43:21,840 --> 01:43:24,801
behøver jeg ikke også at blive det.
910
01:43:27,846 --> 01:43:31,975
Vidste du det?
911
01:43:33,560 --> 01:43:37,481
Du fortalte mig det selv, da du
besøgte mig på universitetet.
912
01:43:41,526 --> 01:43:46,114
Det var ikke mig.
Og heller ikke dig.
913
01:43:46,365 --> 01:43:49,368
Du er ligesom Jason...
914
01:43:49,910 --> 01:43:54,915
Jeg skal nok få dig ud herfra, mor.
Nej.
915
01:43:55,707 --> 01:43:59,336
Du skal ikke have ondt mere.
Jeg skal nok ordne det.
916
01:43:59,544 --> 01:44:02,172
Nej...
917
01:44:07,636 --> 01:44:08,929
Har du pakket den ned?
918
01:44:09,137 --> 01:44:13,433
Min mor har pakket alt,
jeg nogensinde har ejet, ned.
919
01:44:13,642 --> 01:44:15,185
Er det den her?
920
01:44:15,394 --> 01:44:18,981
Jeg fatter dig simpelthen ikke mere.
Det er noteret.
921
01:44:22,693 --> 01:44:26,947
Jeg må bede dig om en sidste ting.
Du er nødt til at være stille.
922
01:44:27,155 --> 01:44:31,576
Jeg skal koncentrere mig
for at ødelægge kanonslaget.
923
01:44:31,785 --> 01:44:36,665
Havde jeg ikke sprængt armene af,
var min mor aldrig begyndt at ryge.
924
01:44:36,873 --> 01:44:39,626
Glem det. Bare luk den op.
925
01:44:40,585 --> 01:44:42,963
Næste. Der er det.
926
01:44:48,176 --> 01:44:52,013
I dag kører mor mig over til
Kayleigh og Tommy, så vi kan lege.
927
01:44:52,222 --> 01:44:55,559
Jeg skal møde deres far og se,
hvordan en rigtig far er.
928
01:44:59,187 --> 01:45:02,065
Hvordan kan jeg ødelægge kanonslaget?
929
01:45:16,204 --> 01:45:19,666
Evan, hvad skal du med den kniv?
930
01:45:23,295 --> 01:45:27,299
Det virkede ikke. Gider du bladre?
931
01:45:28,633 --> 01:45:31,052
Næste. Dér.
932
01:45:32,220 --> 01:45:35,015
"Jeg ville slet ikke
være med i filmen.
933
01:45:35,223 --> 01:45:39,102
Det var koldt,
men hr. Miller tog blusen af mig."
934
01:45:39,311 --> 01:45:45,108
...og i den her del af historien
har Robin giftet sig med Lady Marion.
935
01:45:45,317 --> 01:45:49,613
Derfor skal de kysse og den slags,
som voksne gør.
936
01:45:49,821 --> 01:45:52,365
Vent lidt. Jeg skal have mit bælte.
937
01:45:58,872 --> 01:46:01,666
Pyt med det bælte.
938
01:46:03,043 --> 01:46:07,839
Tilbage, narrøv. Det ord formår altid
at gøre indtryk på dig.
939
01:46:09,674 --> 01:46:11,718
Små slag, Evan.
940
01:46:11,927 --> 01:46:16,014
Jeg fortæller din mor,
at du er en uartig lille lort.
941
01:46:16,223 --> 01:46:20,685
Og jeg fortæller børneforsorgen
om dine små pædofile projekter.
942
01:46:20,894 --> 01:46:22,854
Hold dig væk.
943
01:46:23,063 --> 01:46:26,524
Du risikerer at miste en hånd.
Det har jeg prøvet.
944
01:46:35,242 --> 01:46:37,202
En stjernekaster.
Kayleigh!
945
01:46:37,994 --> 01:46:40,121
Nej, Kayleigh!
946
01:46:53,051 --> 01:46:57,472
Jeg ser mig nødsaget til...
Du må rejse væk et stykke tid.
947
01:46:59,599 --> 01:47:01,518
Jeg er dødtræt af det her!
948
01:47:33,299 --> 01:47:38,138
Hvor fanden er mine bøger?
Vi skal først mødes om en time.
949
01:47:38,972 --> 01:47:42,017
Hvor fanden er mine bøger?
Bøgerne.
950
01:47:43,727 --> 01:47:47,147
Mine dagbøger. Jeg skal bruge dem.
951
01:47:47,355 --> 01:47:51,443
Hvis du gider give mig dem,
ville det være en stor hjælp.
952
01:47:51,651 --> 01:47:55,739
Jeg er ked af at skulle sige det igen.
Der er ingen dagbøger.
953
01:47:57,032 --> 01:48:01,578
Det har der aldrig været.
Det var en fantasi, du skabte
954
01:48:01,786 --> 01:48:05,623
for at håndtere den skyld, du følte
over at have dræbt Kayleigh.
955
01:48:05,832 --> 01:48:08,251
Tænk dig om, Evan.
956
01:48:08,460 --> 01:48:11,838
Du har skabt en sygdom,
der ikke findes.
957
01:48:12,046 --> 01:48:16,885
Parallelle verdener med universiteter
og fængsler og lammelse.
958
01:48:17,093 --> 01:48:19,846
Jeg vil have mine journaler lige nu.
959
01:48:20,054 --> 01:48:25,518
Jeg ved, du har dem, så giv mig dem!
Du skal ikke skjule dem for mig!
960
01:48:27,353 --> 01:48:29,939
Du minder mig om din far.
961
01:48:30,148 --> 01:48:35,278
Han råbte altid om et fotoalbum,
selv om han aldrig havde haft et.
962
01:48:35,487 --> 01:48:37,530
Det gør mig virkelig ondt.
963
01:48:41,367 --> 01:48:43,119
Et fotoalbum?
964
01:48:43,745 --> 01:48:45,205
Fotografier...
965
01:48:50,126 --> 01:48:52,462
Skaden er uoprettelig.
966
01:48:57,467 --> 01:49:01,888
Det forbavser mig faktisk, at han
stadig kan styre sine bevægelser.
967
01:49:10,313 --> 01:49:12,440
Mor?
968
01:49:14,359 --> 01:49:18,196
Huskede du at tage de film med,
som vi indspillede?
969
01:49:19,322 --> 01:49:23,076
Ja, de er lige her.
Godt.
970
01:49:23,284 --> 01:49:27,163
For jeg vil smadder gerne se dem.
971
01:49:30,458 --> 01:49:33,127
Så det er rigtig godt.
972
01:49:37,340 --> 01:49:41,302
Vi må hellere overføre ham
til Bellevue i morgen tidlig.
973
01:50:23,594 --> 01:50:26,723
Hvis nogen finder dette brev,
974
01:50:26,931 --> 01:50:31,144
betyder det,
at min plan ikke fungerede,
975
01:50:31,352 --> 01:50:33,771
og så er jeg død nu.
976
01:50:36,065 --> 01:50:38,317
Han er ikke på værelset.
Se efter udenfor.
977
01:50:38,526 --> 01:50:44,574
Hvis jeg bare kan gå tilbage
til begyndelsen på alt det her,
978
01:50:44,782 --> 01:50:48,953
kan jeg måske redde hende.
979
01:50:49,162 --> 01:50:51,372
Evan?
980
01:51:00,048 --> 01:51:04,010
Hold nu op, Jason. Jeg skal føde.
981
01:51:15,438 --> 01:51:17,273
Hold nu op.
982
01:51:31,454 --> 01:51:34,999
Der er noget galt!
Det tager livet af mig!
983
01:51:36,250 --> 01:51:40,505
Få det til at holde op!
Hjerterytmen går i stå.
984
01:51:41,839 --> 01:51:43,174
Hvad sker der?
985
01:51:43,508 --> 01:51:47,011
Du har ingen livslinje.
Du skulle aldrig have været født.
986
01:51:47,762 --> 01:51:50,014
Barnet bliver kvalt.
987
01:51:50,640 --> 01:51:54,018
Gør klar til kejsersnit.
988
01:51:54,811 --> 01:51:56,813
Red ham!
989
01:51:57,021 --> 01:52:00,274
Han får ikke nok ilt. Han dør fra os!
990
01:52:01,359 --> 01:52:06,072
Før du blev født, havde jeg været
gravid tre gange.
991
01:52:06,405 --> 01:52:08,741
Men de var alle sammen dødfødte.
992
01:52:08,950 --> 01:52:11,577
Du er som et lille mirakel for mig.
993
01:52:14,163 --> 01:52:16,415
Ikke igen!
994
01:52:20,461 --> 01:52:22,505
Jeg kunne ikke holde min far ud,
995
01:52:22,713 --> 01:52:26,592
men hvis jeg valgte
at bo hos min mor,
996
01:52:26,801 --> 01:52:29,512
ville jeg aldrig se dig mere.
997
01:52:56,414 --> 01:52:58,791
Kayleigh! Tommy!
998
01:53:00,835 --> 01:53:05,840
Hvor har jeg dog savnet jer.
Jeg lader jer aldrig ude af syne igen.
999
01:53:24,233 --> 01:53:26,610
Sand lykke opnås kun gennem ofre.
1000
01:53:26,819 --> 01:53:30,948
Som de ofre, vores forældre
har bragt for vores skyld.
1001
01:53:58,851 --> 01:54:02,396
Oversættelse: Martin Mathiasen
Scandinavian Text Service
1002
01:55:31,110 --> 01:55:34,530
TIL MINDE OM AMANDA MOSES