1 00:01:23,847 --> 00:01:26,729 این زیرنویس شامل 4 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد لباس مجلسی 2 00:02:56,308 --> 00:02:56,699 .زودباش 3 00:02:56,699 --> 00:02:58,186 .دایره امنیت مرکزی 4 00:02:58,189 --> 00:02:58,929 .من والاسم 5 00:02:59,229 --> 00:03:01,166 عملیات چکه بزرگ .به حد مرحله دو رسیده 6 00:03:01,360 --> 00:03:02,387 .دولین" رو میخوام" .همین حالا بهش احتیاج دارم 7 00:03:02,389 --> 00:03:03,960 .لطفاً منتظر باشید !نه، نه، لطفاً پشت خط نگهم ندار 8 00:03:19,639 --> 00:03:20,782 .الو، مامور والاس 9 00:03:20,913 --> 00:03:23,106 لطفاً کد امنیتی نه رقمی .خودتون رو وارد کنید 10 00:03:24,121 --> 00:03:26,098 الو؟ مامور والاس؟ 11 00:03:26,975 --> 00:03:28,156 مامور والاس؟ 12 00:03:31,659 --> 00:03:34,748 .خداحافظت...عزیزم 13 00:03:40,932 --> 00:03:43,319 ...سلام، اسم من جیمی تانگه 14 00:03:43,469 --> 00:03:46,461 و تو تب و تاب هستم از چیزی... ...که باید بهت بگم 15 00:03:46,509 --> 00:03:48,999 .تا متقاعدت کنه که با من شام بیای بیرون... 16 00:03:49,254 --> 00:03:51,755 .اوه، جیمی، تو خیلی جذابی 17 00:03:51,759 --> 00:03:53,589 ...بیا بریم تو آپارتمانت 18 00:03:53,591 --> 00:03:56,099 . و الاغ بازی در بیاریم 19 00:03:56,529 --> 00:03:57,730 .دوباره داری عصبیم میکنی 20 00:03:57,734 --> 00:03:59,599 .اون فقط یک فروشنده است 21 00:03:59,609 --> 00:04:01,722 ...برای تو آره...، اما برای من 22 00:04:03,536 --> 00:04:04,917 ...رویاش رو میدیدم 23 00:04:05,610 --> 00:04:06,969 .قبل از اینکه حتی ببینمش... 24 00:04:07,123 --> 00:04:08,594 !نه، همون جمله! همونه 25 00:04:08,599 --> 00:04:09,229 .هیش 26 00:04:09,239 --> 00:04:10,529 .راهش همونه 27 00:04:10,549 --> 00:04:12,679 .برو بهش همون رو بگو .همون جمله که گفتی 28 00:04:12,679 --> 00:04:14,110 .گوش کن 29 00:04:14,991 --> 00:04:15,749 .سلام 30 00:04:15,750 --> 00:04:17,603 .اسم من جیمی تانگه 31 00:04:18,246 --> 00:04:21,050 ،از وقتیکه تو رو دیدم .هر شب جُنُب میشم 32 00:04:21,519 --> 00:04:22,283 این همون چیزیکه گفتم؟ 33 00:04:22,284 --> 00:04:23,250 ...نه، نه، اصلا میدونی چیه 34 00:04:23,251 --> 00:04:25,099 ...فعلا ازش بخواه برای شام بیرون بریم 35 00:04:25,104 --> 00:04:27,369 .بعدا روی اون جمله کار میکنیم... 36 00:04:27,389 --> 00:04:28,989 .اما زود باش .داریم وقت تلف میکنیم، آقا 37 00:04:28,990 --> 00:04:30,333 .زودباش. باید رانندگی کنیم 38 00:04:33,907 --> 00:04:36,359 ،هرکاری میخوای بکنی بکن .اما خودت نباش 39 00:04:36,789 --> 00:04:37,869 .شوخی کردم 40 00:04:41,689 --> 00:04:42,740 .بسیار سپاسگزارم 41 00:04:42,740 --> 00:04:44,825 .خواهش میکنم، خدانگهدار 42 00:04:56,739 --> 00:04:57,420 .از عهده اش برمیام 43 00:04:57,952 --> 00:04:59,881 .سلام، اسم من جیمی تانگه 44 00:05:00,562 --> 00:05:01,507 ...بسیار خب 45 00:05:08,932 --> 00:05:09,765 .سلام 46 00:05:10,096 --> 00:05:11,141 .سلام 47 00:05:12,990 --> 00:05:14,310 .رنگهاشون قشنگه 48 00:05:17,145 --> 00:05:19,093 یک لحظه من رو میبخشید؟ 49 00:05:19,273 --> 00:05:20,566 .بسیار خب 50 00:05:23,907 --> 00:05:25,529 ...آه 51 00:05:27,656 --> 00:05:30,534 ...بین خودمون بمونه 52 00:05:30,575 --> 00:05:32,494 ،اینجا برای هنر نیومدی درسته؟ 53 00:05:34,319 --> 00:05:35,139 کی میاد؟ 54 00:05:35,149 --> 00:05:36,389 .آره. درسته 55 00:05:37,301 --> 00:05:41,234 ...آه...بعنوان صاحب این گالری 56 00:05:41,239 --> 00:05:43,087 .بزار کمی نصیحت دوستانه بهت بکنم... 57 00:05:44,838 --> 00:05:46,919 .وقتت رو تلف نکن 58 00:05:46,920 --> 00:05:49,879 .برو اونجا و به جنیفر بخواه بیاد بیرون 59 00:05:50,564 --> 00:05:51,411 بنظرت باید اینکار رو بکنم؟ 60 00:05:51,414 --> 00:05:54,849 ...آره. اونطوری اون میتونه بگه نه 61 00:05:54,853 --> 00:05:57,433 .و ما میتونیم برگردیم سر کار و زندگیمون... 62 00:06:00,049 --> 00:06:01,395 .از توصیه تون متشکرم 63 00:06:01,437 --> 00:06:03,272 .آره 64 00:06:10,987 --> 00:06:13,323 .سلام. اسم من جیمی تانگه 65 00:06:13,979 --> 00:06:17,452 چی میتونم بهتون بگم تا راضی بشید باهم شام بیرون بخوریم؟ 66 00:06:39,780 --> 00:06:40,640 !اوه 67 00:06:42,878 --> 00:06:44,435 معذرت میخوام. آسیب دیدید؟ 68 00:06:45,556 --> 00:06:46,770 ... من... من 69 00:06:54,054 --> 00:06:55,320 .بیا اینجا.مردتیکه 70 00:07:01,036 --> 00:07:02,284 .سلام. سلام 71 00:07:11,379 --> 00:07:13,174 !برگرد اینجا! بیا اینجا 72 00:07:14,070 --> 00:07:14,949 کجا رفتی؟ 73 00:07:15,237 --> 00:07:15,942 کجایی؟ 74 00:07:16,240 --> 00:07:17,948 کلم...کلم پخته یا کلم نپخته؟ 75 00:07:18,293 --> 00:07:19,394 کلم پخته؟ 76 00:07:25,014 --> 00:07:26,531 !هی...هی، هی 77 00:07:26,764 --> 00:07:27,926 .هی! من اون ماشین رو تازه شستم 78 00:07:28,169 --> 00:07:29,529 چه مرگت شده، پسر؟ 79 00:07:29,534 --> 00:07:31,299 میخوای این رو بکنم تو کونت بشکنمش؟ 80 00:07:32,520 --> 00:07:34,239 .میخوای گمشی؟ بپر پایین ببینم 81 00:07:34,244 --> 00:07:35,349 .ووه، ووه ،صبرکن ،اوه .نه با این سرعت 82 00:07:35,350 --> 00:07:36,254 .نه به این سرعت 83 00:07:37,316 --> 00:07:38,359 .هی، من فقط میخوام حرف بزنم 84 00:07:38,401 --> 00:07:40,361 ،اه، اه، خودت اینکار رو کردی .تو کردی 85 00:07:41,229 --> 00:07:43,155 .اوه، تو الان ترسیدی 86 00:07:44,359 --> 00:07:46,027 ...زودباش برو برای خودت 87 00:07:46,029 --> 00:07:47,649 !وسایل تمرینی پیدا کن... 88 00:07:47,849 --> 00:07:49,209 !برو جوجه رو بدنت خالکوبی کن 89 00:07:49,349 --> 00:07:49,949 !گمشو 90 00:07:50,238 --> 00:07:52,499 من فکر میکردم .همه مردمتون کاراته بلدن 91 00:07:52,929 --> 00:07:55,379 .همه آدمهای چین که بروس لی نیستن 92 00:07:55,699 --> 00:07:57,855 ،خودت رو آروم کن، اه .جیمی، خودت رو آروم کن 93 00:07:56,577 --> 00:07:59,093 .امروز، روز شانس من نیست 94 00:08:02,749 --> 00:08:06,639 فکر میکنی بتونی من رو به خیابان 70 فلمینگ برسونی؟ 95 00:08:06,644 --> 00:08:08,799 .البته. یک ثانیه صبر کن 96 00:08:14,019 --> 00:08:14,849 تو جیمی تانگی؟ 97 00:08:15,355 --> 00:08:16,595 .آره خودم هستم 98 00:08:17,489 --> 00:08:18,096 تو کی هستی؟ 99 00:08:18,278 --> 00:08:19,609 .اسمم "استینا"ست 100 00:08:19,989 --> 00:08:21,589 چرا اینقدرسریع میرونی؟ 101 00:08:21,594 --> 00:08:22,175 .بخاطر کرایه بیشتر 102 00:08:22,179 --> 00:08:23,989 اووم. به همین خاطره ...که گواهینامه ات رو 103 00:08:23,989 --> 00:08:26,469 بخاطر سرعت زیاد 9 بار... .جلب کردن 104 00:08:26,528 --> 00:08:28,071 .اما تصادف نکردم 105 00:08:28,263 --> 00:08:29,406 فراموش نکردی که کجا دارم میرم؟ 106 00:08:29,609 --> 00:08:30,609 .خیابون 70 فلمینگ 107 00:08:29,807 --> 00:08:32,539 قبل از اینکه کار آرایشم تموم ...بشه من رو اونجا برسون 108 00:08:32,549 --> 00:08:33,989 .در عوض منم بهت دوبرابر کرایه میدم... 109 00:08:34,419 --> 00:08:35,299 جدی میگی؟ 110 00:08:36,239 --> 00:08:38,187 بنظر میرسه که شوخ طبعی داشته باشم؟ 111 00:08:38,499 --> 00:08:39,957 .بسیار خب 112 00:08:47,489 --> 00:08:48,941 !زودباش، مسیر رو بازکن 113 00:08:49,213 --> 00:08:50,719 !هی، جیمی، هو، هو، هو، هو 114 00:08:51,150 --> 00:08:52,958 !کون گشاد !مسیر رو باز کن 115 00:08:53,156 --> 00:08:55,686 .الان تو زنگ تفریحم !خفه شو، پیرسگ 116 00:08:56,053 --> 00:08:57,765 !من جیمی هستم، احمق 117 00:08:58,617 --> 00:09:00,685 !جوجه ها رو زیر نگیری 118 00:09:03,489 --> 00:09:04,855 !خیلی تند میرونی 119 00:09:19,479 --> 00:09:21,629 .آره، ریمل و خط چشمم مونده 120 00:09:21,639 --> 00:09:23,309 .پنج تا بلوک دیگه داری 121 00:09:34,189 --> 00:09:35,892 .بهم نگو که یواش کردی 122 00:09:37,452 --> 00:09:39,470 .میدونی، مثل پیرزنها رانندگی میکنی 123 00:09:45,764 --> 00:09:46,409 .هوم 124 00:09:46,929 --> 00:09:48,395 تو که نترسیدی، درسته؟ 125 00:10:18,750 --> 00:10:20,709 !هی، تو فکر کردی چیکار داری میکنی؟ 126 00:10:20,866 --> 00:10:22,009 .بزن عقب، یارو 127 00:10:22,051 --> 00:10:23,469 .مسافر منه 128 00:10:23,810 --> 00:10:25,054 .اوه، خانوم، شمایید 129 00:10:26,438 --> 00:10:28,048 .خب، مطابق با آوازه ات عمل کردی 130 00:10:28,190 --> 00:10:29,049 .کار مال تو شد 131 00:10:29,191 --> 00:10:30,649 .من خودم کار دارم، یک شغل خوب 132 00:10:30,861 --> 00:10:32,799 اوه، درسته؟ چقدر از این شغل خوب در میاری؟ 133 00:10:33,039 --> 00:10:36,256 چهارصد و هفتاد و پنج دلار .در هفته به اضافه انعام 134 00:10:36,549 --> 00:10:38,255 ...حالا اگه 2000 دلار در هفته 135 00:10:38,259 --> 00:10:39,729 به اضافه جا و غذا باشه چی؟ 136 00:10:40,192 --> 00:10:41,209 کی میتونم شروع کنم؟ 137 00:10:41,485 --> 00:10:43,487 .فردا ساعت 7 صبح 138 00:10:43,529 --> 00:10:46,698 "تو برای "کلارک دولین .رانندگی میکنی آقای تانگ 139 00:10:46,740 --> 00:10:48,408 .روزبخیر، خانم 140 00:10:48,450 --> 00:10:50,785 !هی ، تو !از اینجا بزن بیرون 141 00:10:57,549 --> 00:10:58,876 .صبح بخیر آقای تانگ 142 00:11:00,168 --> 00:11:01,045 .هاه 143 00:11:01,087 --> 00:11:02,921 بدون من مشغول کار شدی، هاه؟ 144 00:11:03,509 --> 00:11:05,424 .لطفا بنشین 145 00:11:07,217 --> 00:11:08,929 .اینها قوانین خونه هستند 146 00:11:09,479 --> 00:11:11,649 .بخاطر بسپارش 147 00:11:12,118 --> 00:11:13,958 .بخصوص مورد اولیش رو 148 00:11:15,009 --> 00:11:17,969 ."هرگز مستقیم با آقای دولین حرف نزن" 149 00:11:17,989 --> 00:11:19,187 ...اگر هر سوالی داشتی 150 00:11:19,228 --> 00:11:20,699 .جوابش رو اینجا پیدا میکنی... 151 00:11:21,300 --> 00:11:24,817 ،و اگه جای تو بودم .اون ریشهای چونه ام رو میزدم 152 00:11:25,729 --> 00:11:26,539 وصله جونم رو؟ 153 00:11:26,542 --> 00:11:29,404 .آه، بله 154 00:11:31,072 --> 00:11:33,491 دوست داری برای دولین کار کنی؟ 155 00:11:34,129 --> 00:11:35,410 .من براش کار نمیکنم 156 00:12:01,839 --> 00:12:04,129 ،من راننده حرفه ای نیستم ...اما همیشه معتقد بوده ام 157 00:12:04,139 --> 00:12:05,407 ...این آینه که تو باهاش بازی میکنی برای... 158 00:12:05,408 --> 00:12:07,981 ،کنترل ترافیک طراحی شده... .نه کنترل مسافرها 159 00:12:08,899 --> 00:12:10,066 درست میگم؟ 160 00:12:14,073 --> 00:12:16,197 ...در حالیکه از مصاحبت با تو دارم لذت میبرم 161 00:12:16,239 --> 00:12:18,324 میشه حرکت هم بکنیم؟... 162 00:12:24,087 --> 00:12:25,689 .والاس چندین سال همکارم بود 163 00:12:25,701 --> 00:12:26,957 .یک اتفاقی براش افتاد 164 00:12:26,957 --> 00:12:28,083 .نمیتونه یکهو غیبش بزنه 165 00:12:28,125 --> 00:12:29,251 ...حالا، کارت رو انجام بده 166 00:12:29,334 --> 00:12:30,335 .و همکارم رو پیدا کن... 167 00:12:30,335 --> 00:12:31,419 .خب بهم بگو چجوری 168 00:12:31,503 --> 00:12:32,962 .تو رییس "سازمان اینتلیجنس" هستی (سازمان جاسوسی انگلیس) 169 00:12:33,004 --> 00:12:34,047 پس چرا باهوش نیستی؟ 170 00:12:34,089 --> 00:12:35,757 .من نمیفهمم منظورت چیه 171 00:12:35,798 --> 00:12:36,883 ...خب، پس بهتر نیست بعد از اینکه 172 00:12:36,924 --> 00:12:38,509 فهمیدی چی میگم بهم زنگ بزنی؟... 173 00:12:44,273 --> 00:12:45,799 به انتهای خیابان "بالسام" رسیدیم؟ 174 00:12:45,799 --> 00:12:46,517 .البته 175 00:12:46,558 --> 00:12:48,894 .باید بریم به خیابون اصلی 176 00:12:51,059 --> 00:12:51,672 .ببخشید 177 00:12:52,114 --> 00:12:53,353 یک کپی از قوانین رو گرفتی؟ 178 00:12:54,754 --> 00:12:55,720 خوندیشون؟ 179 00:12:57,189 --> 00:12:58,411 ...جیمی، بزار یک چیزی بهت بگم، رفیق 180 00:13:01,066 --> 00:13:02,781 .از قوانین متنفرم 181 00:13:03,205 --> 00:13:04,099 .در امتداد بلوار گرانت برو 182 00:13:04,100 --> 00:13:05,117 .چراغ ها زمان بندی شدن 183 00:13:05,559 --> 00:13:06,618 .ممنونم 184 00:13:09,272 --> 00:13:10,163 ...و جیمی 185 00:13:10,605 --> 00:13:12,165 .صدای موسیقی رو هم زیاد کن... 186 00:13:12,207 --> 00:13:13,833 .چشم، قربان 187 00:13:17,004 --> 00:13:19,548 .قرارگاه دایره امنیت مرکزی 188 00:13:20,399 --> 00:13:22,842 ،معاون مدیر چالمرز ،آقایون، خانومها 189 00:13:22,883 --> 00:13:25,589 .بهتون مامور ویژه والاس رو معرفی میکنم 190 00:13:25,703 --> 00:13:29,519 ،تقریباً 2 روز، 14 ساعت .و 5 دقیقه قبل مرده 191 00:13:29,529 --> 00:13:30,557 .واقعاً جالبه 192 00:13:30,599 --> 00:13:32,600 حالا چرا کمی درموردش بهم چیزی نمیگید؟ 193 00:13:32,642 --> 00:13:35,645 ،خب، به اصطلاح ساده .اون تو وان حمومش غرق شده 194 00:13:35,687 --> 00:13:37,647 کوفتگی اینجا دلالت میکنه ...به اینکه سرش رو در هنگام افتادن 195 00:13:37,647 --> 00:13:39,350 .در هنگام غش جایی کوبیده... 196 00:13:39,351 --> 00:13:42,109 مردی که در جوخه مرگ ...صربها بدون حتی یک خراش 197 00:13:42,151 --> 00:13:43,360 .نفوذ کرده بود... 198 00:13:43,402 --> 00:13:45,487 در یک وان حموم خفه شده؟ 199 00:13:45,751 --> 00:13:46,488 .زندگی بدجنسه 200 00:13:46,530 --> 00:13:47,823 میخوای برش بگردونی تو سردخونه؟ 201 00:13:47,864 --> 00:13:49,616 .قربان، اون غرق نشده 202 00:13:50,718 --> 00:13:51,660 .کشته شده 203 00:13:52,601 --> 00:13:55,413 این میتونه کمی از بدجنسی زندگی کم بکنه؟ 204 00:13:55,455 --> 00:13:57,169 و-و شما کی باشید؟ 205 00:13:57,251 --> 00:13:58,958 .قربان، "دل بلین" هستند 206 00:13:59,000 --> 00:14:00,668 ...اون زن باید بین مغزش و دهنش 207 00:14:00,710 --> 00:14:02,711 .هفته بعد یک صافی بزاره... 208 00:14:03,029 --> 00:14:04,838 پس فکر نمیکنی اون غرق شده؟ 209 00:14:04,880 --> 00:14:07,216 خب، قربان، آب توی ...ششهاش بود اما 210 00:14:07,257 --> 00:14:08,634 ...در شریان تنفسیش... 211 00:14:08,675 --> 00:14:10,343 ...پلاکتها روی هم انباشته شده بودند... 212 00:14:10,385 --> 00:14:11,720 .که نشون میده آب از دست داده... 213 00:14:11,720 --> 00:14:14,139 .بر اثر تشنگی مرده 214 00:14:14,180 --> 00:14:15,139 .تشنگی 215 00:14:15,181 --> 00:14:16,391 .آب هم آب شیر شهر نبوده 216 00:14:16,432 --> 00:14:18,267 ترکیب معدنی کاملاً با ترکیب ...آب معدنی گران قیمت همخونی داره 217 00:14:18,309 --> 00:14:19,518 ...اما چیزی که خیلی جالبه اینه که... 218 00:14:19,560 --> 00:14:21,687 آبش حاوی یک سری سویه های... ...باکتریایی هست که تا بحال 219 00:14:21,729 --> 00:14:23,105 .تو آزمایشگاه کشت نشده... 220 00:14:25,193 --> 00:14:27,901 درهر صورت، اوه...نمیخواستم .وسط حرفتون بپرم 221 00:14:28,453 --> 00:14:30,539 اووه، بنظر میاد این خانم .در مورد آب خیلی چیزها میدونه 222 00:14:30,539 --> 00:14:33,599 آره. این خانم فکر میکنه خیلی اطلاعات .درمورد خیلی چیزها داره 223 00:14:33,599 --> 00:14:36,993 .میدونی، ما شرایط خاصی در اینجا داریم 224 00:14:37,035 --> 00:14:38,411 .فکر کنم میتونیم از استعدادهات استفاده کنیم 225 00:14:38,453 --> 00:14:40,705 علاقمند هستی؟ 226 00:14:40,746 --> 00:14:42,206 کی باید شروع کنم؟ 227 00:14:42,206 --> 00:14:43,791 چیزی در مورد کلارک دولین شنیدی؟ 228 00:14:43,832 --> 00:14:45,626 .یکسری شایعه شنیدم 229 00:14:45,667 --> 00:14:47,169 ...دل، میتونم بهت یکی دو چیز 230 00:14:47,211 --> 00:14:47,779 .درباره کلارک دولین بگم... 231 00:14:47,784 --> 00:14:50,922 اوه، تو فکر میکنی بتونیم ...افکارمون رو 232 00:14:50,964 --> 00:14:52,757 چند لحظه از این محملات خارج کنیم؟... 233 00:14:52,799 --> 00:14:53,967 .یکساعت دیگه طبقه بالا بیا پیش من 234 00:14:54,008 --> 00:14:55,718 ...تو باید همکار بعدی 235 00:14:55,760 --> 00:14:57,345 .کلارک دولین بشی... 236 00:14:57,387 --> 00:14:58,846 ...من به جریس مارژینالیس 237 00:14:58,888 --> 00:15:01,223 .در اولین زمان ممکن نیاز دارم... 238 00:15:01,223 --> 00:15:02,850 ...بله. افرادم در گواتمالا 239 00:15:02,892 --> 00:15:04,518 ،اون چیزی رو که شما میخواین دارن... .مطمئنم 240 00:15:04,560 --> 00:15:06,895 .خوبه 241 00:15:06,937 --> 00:15:08,230 ...و در ضمن 242 00:15:09,856 --> 00:15:13,234 من یکی از این "یوتیسلا مارژینالیس" خوشگل .رو بر میدارم 243 00:15:17,572 --> 00:15:19,031 .خیلی مجلله 244 00:15:20,741 --> 00:15:22,701 حالا، میخواید بهم زنگ بزنید؟ 245 00:15:22,743 --> 00:15:24,036 شماره تلفنتون رو در پرونده دارم؟ 246 00:15:24,078 --> 00:15:25,287 ...من یک ذره ای با تلفن 247 00:15:25,329 --> 00:15:27,080 .در حال حاضر مشکل دارم... ...خیلی بهتره اگه 248 00:15:27,080 --> 00:15:28,582 .خودتون اون رو برام مهیاش کنید... 249 00:15:28,582 --> 00:15:29,750 .یک کمی طول میکشه 250 00:15:29,791 --> 00:15:30,792 ...خوب، چرا شما 251 00:15:30,792 --> 00:15:32,210 یکجوری خودمونی تر نمیشید؟... 252 00:15:32,692 --> 00:15:34,629 امشب تو خونه ام یک گردهمایی ...کوچیک جمع آوری 253 00:15:34,629 --> 00:15:36,793 .اعانه برای موزه تاریخ طبیعی دارم... 254 00:15:36,794 --> 00:15:39,258 .بسیار خوشحال میشم شما هم تشریف بیارید 255 00:15:41,199 --> 00:15:42,626 براتون ماشین بفرستم؟ 256 00:15:43,061 --> 00:15:44,513 .خودم میام 257 00:15:44,555 --> 00:15:45,848 .قابل ستایشه 258 00:15:47,189 --> 00:15:48,767 .ساعت هشت 259 00:15:48,809 --> 00:15:50,852 و، آه، مطمئن شو ...چیزی نمیپوشی که 260 00:15:50,894 --> 00:15:53,605 باعث حواس پرتی بشه، وگرنه... .هیچکس اعانه ای نمیده 261 00:15:56,724 --> 00:15:58,484 شما چطوری یاد گرفتید اینقدر لطیف باشید؟ 262 00:15:59,456 --> 00:16:00,419 .من دیدم چطوری رانندگی میکنی 263 00:16:00,419 --> 00:16:01,669 .تو همون غریزه ای رو که من دارم داری 264 00:16:00,773 --> 00:16:03,049 .تو اطمینان لازم رو نداری 265 00:16:03,676 --> 00:16:06,533 میدونی، دختر تو گالری چیزی .بالاتراز تو نیست 266 00:16:06,575 --> 00:16:07,826 شما چیزی درموردش میدونید؟ 267 00:16:07,868 --> 00:16:09,327 ...هر موقع که از خونه خارج میشیم 268 00:16:09,369 --> 00:16:10,751 .میریم به گالری هنر و یواش میکنی... 269 00:16:11,063 --> 00:16:12,706 .به کمی تهذیب نیاز داری 270 00:16:14,217 --> 00:16:16,059 .من هرگز کلارک دولین نخواهم شد 271 00:16:16,064 --> 00:16:18,369 ،جیمی، به هیچکس این رو نگو ...اما کلارک دولین 272 00:16:18,369 --> 00:16:19,619 .آنقدر کم و کسر داره که حساب نداره... 273 00:16:19,624 --> 00:16:20,619 .من وضعیت مالی خوبی دارم 274 00:16:20,619 --> 00:16:22,769 .البسه بسیار گرون قیمتی دارم 275 00:16:23,090 --> 00:16:24,469 ،جدا از اونها .ما دقیقاً شبیه هم هستیم 276 00:16:24,469 --> 00:16:26,109 درمورد چندصد میلیون دلار چی میگید؟ 277 00:16:26,269 --> 00:16:28,570 ...بهم اطمینان کن .نود درصد اونا تو ظاهر هستن 278 00:16:28,652 --> 00:16:29,917 و 10درصد بقیه؟ 279 00:16:29,721 --> 00:16:31,066 .ده درصد بقیه اینجاست 280 00:16:31,069 --> 00:16:32,389 .که تو به اندازه کافی ازش داری 281 00:16:33,016 --> 00:16:36,269 ،اوه، آقای دولین میتونم خواهش بزرگی ازتون بکنم؟ 282 00:16:36,661 --> 00:16:37,478 چیه؟ 283 00:16:38,472 --> 00:16:39,897 میشه دیگه کلاه نذارم؟ 284 00:16:46,261 --> 00:16:46,889 .بسیار خب 285 00:16:47,250 --> 00:16:47,809 .ممنونم 286 00:16:47,809 --> 00:16:50,689 .نه، فقط لطیف باش .یادت باشه...لطافت 287 00:16:50,709 --> 00:16:51,457 .ممنونم 288 00:16:54,579 --> 00:16:56,271 .استنا، دولین هستم 289 00:16:56,886 --> 00:16:59,425 ،این راننده، جیمی .ازش خوشم میاد 290 00:16:59,557 --> 00:17:00,709 .بزار براش لباس بهتری آماده کنیم 291 00:17:01,400 --> 00:17:02,877 .یک چیز جذابتر. تو انتخاب کن 292 00:17:03,950 --> 00:17:04,878 .بسیار خب 293 00:17:04,878 --> 00:17:06,547 همیشه از مصاحبت باهات .نهایت لذت رو میبرم، عزیزم 294 00:17:08,151 --> 00:17:09,299 .بریم خونه، جیمز 295 00:17:09,341 --> 00:17:11,968 .اطاعت، آقای دولین 296 00:17:55,592 --> 00:17:56,050 !اوه 297 00:17:56,050 --> 00:17:57,176 .اووپس 298 00:18:00,904 --> 00:18:01,514 .جلوی پات رو نگاه کن 299 00:18:01,955 --> 00:18:03,307 .ممنونم، قربان 300 00:18:33,592 --> 00:18:37,588 ...اوه .قطعاً برای اجاره نیست 301 00:18:38,234 --> 00:18:38,589 .سلام 302 00:18:38,589 --> 00:18:40,308 .اسم من کلارک دولینه 303 00:18:40,749 --> 00:18:42,593 میل دارید برقصیم؟ 304 00:18:42,635 --> 00:18:44,303 میل دارید برقصیم؟ 305 00:18:45,596 --> 00:18:47,472 .قابل ستایشه 306 00:18:52,489 --> 00:18:54,104 .اینجا فقط یک دستور داریم 307 00:18:55,221 --> 00:18:58,065 .هرگز به لباس رسمیم دست نزن 308 00:18:58,107 --> 00:18:59,233 .من دست نزدم 309 00:18:59,675 --> 00:19:00,359 .خوبه 310 00:19:00,901 --> 00:19:01,777 .دست نزن 311 00:19:01,819 --> 00:19:03,779 .البته، قربان 312 00:19:04,979 --> 00:19:06,115 .جیمی 313 00:19:06,615 --> 00:19:07,015 .ماشین رو بیار 314 00:19:07,015 --> 00:19:08,325 .بریم شام بخوریم 315 00:19:10,076 --> 00:19:11,411 .چشم، قربان 316 00:19:26,857 --> 00:19:28,299 .چی میخوری؟ مهمون منی 317 00:19:28,795 --> 00:19:29,662 .هرچی شد 318 00:19:30,057 --> 00:19:30,737 .بسیار خب 319 00:19:30,749 --> 00:19:32,509 ،دوتا ووپر .پیاز نزن، سس تند زیاد باشه 320 00:19:32,509 --> 00:19:34,224 ،یکطرفش فقط خوب برشته بشه .متوسط سرخ بشن 321 00:19:34,224 --> 00:19:35,434 ،سیب زمینی سرخ شده دوتا .خوب سرخ بشن 322 00:19:35,434 --> 00:19:38,509 ،دوتا میلک شیک .اگه شد سفارشی سرآشپز باشه 323 00:19:38,529 --> 00:19:39,279 .همین 324 00:19:39,529 --> 00:19:41,339 .سفارشتون آماده است .جلو تحویل بگیرید 325 00:19:45,979 --> 00:19:47,194 .خیلی سریع آماده شد 326 00:19:47,136 --> 00:19:48,737 غذای آماده است. چیز دیگه میخواید؟ 327 00:19:49,099 --> 00:19:49,294 .آره 328 00:19:49,294 --> 00:19:51,823 ،یک پیتزای یکنفره میخوام .نونش ترد باشه 329 00:19:53,479 --> 00:19:54,796 .بیرون زیاد غذا نمیخوره 330 00:19:54,809 --> 00:19:56,679 ...تو پیتزا فروشی همبرگر نمی فروشن که 331 00:20:01,556 --> 00:20:02,656 مورد جدیده، آره؟ 332 00:20:03,208 --> 00:20:05,085 خوراک جوجه تو منوتون دارید؟ 333 00:20:07,137 --> 00:20:07,838 .ممنونم 334 00:20:12,050 --> 00:20:12,909 جیمی؟ - بله؟ - 335 00:20:13,058 --> 00:20:15,178 .توی مسیر وایستادیم .حرکت کن 336 00:20:16,150 --> 00:20:16,738 !مراقب باش 337 00:20:24,253 --> 00:20:25,396 !مواظب باش، مرد 338 00:20:26,355 --> 00:20:27,648 .ببخشید، رفیق 339 00:20:27,689 --> 00:20:28,774 .بزن بریم 340 00:20:41,357 --> 00:20:42,536 ...چرا ما داریم از دست یک 341 00:20:42,536 --> 00:20:43,462 اسکیت بورد فرار میکنیم؟... 342 00:20:43,662 --> 00:20:45,456 .فکر کنم احتمالا یک بمب باشه 343 00:20:46,780 --> 00:20:48,458 .فکر کردم که گفتید یک بمبه 344 00:20:50,154 --> 00:20:51,878 منظورتون از یک بمب چیه؟ 345 00:21:43,008 --> 00:21:44,510 !خوب نبود. بپر بیرون 346 00:21:46,019 --> 00:21:46,678 ...آقای دولین 347 00:21:46,449 --> 00:21:47,596 !راه بیفت 348 00:22:11,634 --> 00:22:13,036 جیمی، تو خوبی؟ 349 00:22:13,078 --> 00:22:14,037 .من خوبم 350 00:22:14,078 --> 00:22:15,246 رییس، تو خوبی؟ 351 00:22:15,288 --> 00:22:16,706 .آره 352 00:22:17,458 --> 00:22:20,350 آره، کار هر روزه، اه؟ 353 00:22:20,856 --> 00:22:21,502 .ببین 354 00:22:23,995 --> 00:22:25,923 .اوه، لعنتی 355 00:22:28,469 --> 00:22:29,338 .آقای دولین 356 00:22:29,458 --> 00:22:31,063 آسپرین همراهت داری؟ 357 00:22:31,154 --> 00:22:32,257 کی با تو اینکار رو کرد؟ 358 00:22:32,969 --> 00:22:34,764 ...واتر استرا 359 00:22:34,806 --> 00:22:36,666 والتر استرایدر...منظورت همونه؟ 360 00:22:36,766 --> 00:22:38,601 ...وا...تر...اس 361 00:22:39,201 --> 00:22:40,728 .والتر...والتر استرایدر 362 00:22:41,493 --> 00:22:42,909 .نه...پلیس نه 363 00:22:42,914 --> 00:22:44,273 ...بسیار خب، اه 364 00:22:44,605 --> 00:22:46,150 .همین حالا یک آمبولانس میخوام 365 00:22:46,191 --> 00:22:47,401 ...اسمش 366 00:22:48,450 --> 00:22:50,278 .به هیچکس اعتماد نکن 367 00:22:50,320 --> 00:22:51,905 ...اوه...اسمش 368 00:22:58,995 --> 00:23:00,454 .برد دیلفورد 369 00:23:05,905 --> 00:23:07,029 .دستت کن 370 00:23:07,457 --> 00:23:08,962 ...دستم ک 371 00:23:10,972 --> 00:23:14,008 !رییس! رییس 372 00:23:21,452 --> 00:23:23,058 .صبر کن، رییس. تو خوب میشی 373 00:23:23,100 --> 00:23:24,051 .زیردستی رو بهم بده 374 00:23:24,051 --> 00:23:25,352 .من ازت مراقبت میکنم 375 00:23:26,351 --> 00:23:27,938 ...وا 376 00:23:27,980 --> 00:23:29,139 ...استرای 377 00:23:29,153 --> 00:23:30,732 هاه؟ - قربان؟ - 378 00:23:30,774 --> 00:23:31,775 !اوه 379 00:23:32,116 --> 00:23:33,234 .توی اتاق انتظار منتظر بمونید 380 00:23:33,276 --> 00:23:34,235 .بسیار خب 381 00:23:34,277 --> 00:23:36,237 .من این والتراسترایدر رو پیدا میکنم !هی! هی 382 00:23:37,280 --> 00:23:38,865 .هاه؟ ببخشید 383 00:23:40,006 --> 00:23:41,534 .من قول میدم 384 00:23:44,578 --> 00:23:45,704 ...اسم دوشیزگی مادرم رو 385 00:23:45,746 --> 00:23:47,164 برای چی میخواید؟... 386 00:23:47,206 --> 00:23:49,458 ،آخرین باری که اینجا بود .من متولد شدم 387 00:23:49,499 --> 00:23:52,043 من مطمئنم پدرم یک ...ارتباطی با قضیه داره 388 00:23:52,085 --> 00:23:53,086 .حداقل امیدوارم اینطوری باشه... 389 00:23:53,128 --> 00:23:54,515 .دکتر آنجلا 390 00:23:55,152 --> 00:23:57,343 دکتر آنجلو کجاست؟ 391 00:23:57,349 --> 00:23:59,425 .دکتر آنجلو 392 00:23:59,467 --> 00:24:02,052 شما دکتر آنجلا هستید؟ 393 00:24:04,749 --> 00:24:06,252 .دکتر آنجلا 394 00:24:06,956 --> 00:24:09,851 .دکتر آن...جلا 395 00:24:09,893 --> 00:24:10,894 !هی 396 00:24:10,936 --> 00:24:13,169 .تو بیمارستان نباید سیگار بکشی 397 00:24:13,488 --> 00:24:16,163 من ناراحتم. چطوریه؟ 398 00:24:16,164 --> 00:24:16,819 .باید یک مدت اینجا بمونه 399 00:24:16,820 --> 00:24:17,859 ...شاید لازم باشه تا موقعی که بهوش میاد 400 00:24:17,900 --> 00:24:19,699 .از خونه براش یک چیزایی بیاری... 401 00:24:20,489 --> 00:24:20,935 .اوه 402 00:24:21,249 --> 00:24:22,219 .این مچاله تو دستش بود 403 00:24:22,219 --> 00:24:23,799 .نمیدونم بدردتون میخوره 404 00:24:25,053 --> 00:24:26,909 ...با چرخهاتون جلوی میز 405 00:24:26,950 --> 00:24:28,327 .به صف بشید... 406 00:24:28,617 --> 00:24:31,489 .من به دکتر آنجلو احتیاج ندارم 407 00:24:31,949 --> 00:24:33,496 .دکتر آنجلو 408 00:24:33,497 --> 00:24:35,375 .دکتر آنجلو امروز تو تعطیلاته 409 00:24:36,356 --> 00:24:38,377 .اوه خدای من - .آره - 410 00:24:44,709 --> 00:24:47,772 ،شرکت بانینگ .واحد شناور 411 00:24:48,095 --> 00:24:49,279 ،بهتون میگم .من خیلی هیجان زده هستم 412 00:24:49,281 --> 00:24:50,944 ،منظورم، عصبیه .اما با هیجان هستم 413 00:24:50,949 --> 00:24:52,082 .میدونید که، تپش دارم 414 00:24:52,154 --> 00:24:54,719 میدونستم دارم برای شرکت ...بین المللی بانینگ خوب کار میکنم 415 00:24:54,739 --> 00:24:56,004 ...اما نمیدونستم اینقدر زود مورد توجه... 416 00:24:56,004 --> 00:24:58,062 .آقای بانینگ قرار میگیرم... 417 00:24:58,062 --> 00:25:00,064 ،بهر حال، این رو هم بگم ...مادامیکه من در اینجا رییس عالیرتبه اجرایی هستم 418 00:25:00,106 --> 00:25:01,524 ...من نمیخوام واحدهای کاریم... 419 00:25:01,565 --> 00:25:03,400 ،در ته یک کشتی باشن... میدونید که منظورم چیه؟ 420 00:25:05,041 --> 00:25:07,654 چرا آقای لوندین رو انتخاب کردی؟ 421 00:25:07,696 --> 00:25:10,282 اون طرحهای ترقی من رو .زیر سوال برد 422 00:25:16,935 --> 00:25:18,706 .نه، به اون خاطر نیست 423 00:25:20,176 --> 00:25:21,834 .من از موهاش خوشم نیومد 424 00:25:24,376 --> 00:25:25,170 .آقای بانینگ 425 00:25:26,812 --> 00:25:28,965 ...خب، از حرفهات اینطور برداشت کردم 426 00:25:29,007 --> 00:25:33,053 که در خوشبینی نسبت به آینده... .شرکتمون با من هم عقیده نیستی 427 00:25:33,754 --> 00:25:34,671 .اوه، نه 428 00:25:34,671 --> 00:25:35,679 ...راستش، من فقط 429 00:25:35,679 --> 00:25:36,764 نوشیدنی؟ 430 00:25:36,806 --> 00:25:38,141 .اوه، بله. متشکرم 431 00:25:38,682 --> 00:25:39,643 ...من فقط احساس میکنم دیدن 432 00:25:39,644 --> 00:25:42,219 پروژه شما، بیشتر ... ...آدمهای روی زمین 433 00:25:42,220 --> 00:25:44,772 مشتاق میشن فقط از... .آب معدنی بانینگ بنوشن 434 00:25:45,093 --> 00:25:46,398 .آره، راست میگی 435 00:25:46,780 --> 00:25:49,901 ،آقای لوندین، آب .شصت درصد بدن تو رو تشکیل میده 436 00:25:49,943 --> 00:25:51,820 ...بنظرت شگفت انگیز نیست که 437 00:25:51,861 --> 00:25:55,531 دو اتم هیدروژن و یک اتم... ...اکسیژن میتونن ترکیب بشن 438 00:25:55,573 --> 00:25:57,241 ...و یک همچین چیز خیلی زیبا... 439 00:25:57,283 --> 00:25:59,193 خیلی مفید، و بسیار حیاتی رو خلق کنند؟... 440 00:25:59,535 --> 00:26:01,037 ...بنظر من آب 441 00:26:01,878 --> 00:26:03,247 .معجزه گره... 442 00:26:03,289 --> 00:26:04,957 فکر میکنی من نادونم؟ 443 00:26:05,758 --> 00:26:06,583 .نه اصلاً 444 00:26:09,878 --> 00:26:11,280 احساس تشنگی میکنی؟ 445 00:26:11,512 --> 00:26:12,339 .آره 446 00:26:13,080 --> 00:26:15,008 تو بعنوان خوکچه آزمایشگاهی ...کمک زیادی برای محصول 447 00:26:15,049 --> 00:26:16,185 .جدید به من کردی... 448 00:26:16,186 --> 00:26:17,301 .اوه، معلومه 449 00:26:17,643 --> 00:26:19,136 .چه ایده نابی 450 00:26:19,678 --> 00:26:21,597 .آبی که آدم رو تشنه میکنه 451 00:26:22,149 --> 00:26:23,599 این چیه؟ 452 00:26:23,641 --> 00:26:24,683 نمک؟ 453 00:26:26,367 --> 00:26:29,438 .حس و طعم نمک رو نداره 454 00:26:30,647 --> 00:26:31,690 .باکتریه 455 00:26:31,731 --> 00:26:33,587 ...بمحض بلع 456 00:26:33,589 --> 00:26:36,444 دی ان آی" باکتری به سیتوپلاسم"... ...سلولهای بدنت یاد میده 457 00:26:36,486 --> 00:26:39,218 تا تمام الکترولیت گردش... ...خونت رو بکشه تو خودش 458 00:26:39,219 --> 00:26:41,866 .و باعث بی آبی بدنت بشه... 459 00:26:43,108 --> 00:26:43,701 ...کشنده است 460 00:26:43,742 --> 00:26:46,279 ،اما، متاسفانه... .سریعه 461 00:26:46,279 --> 00:26:47,120 .بسیار سریع 462 00:26:47,162 --> 00:26:50,999 ،در حینی که ما صحبت میکنیم .احشای بدنت دارن چروک میخورن 463 00:26:52,451 --> 00:26:55,003 ...تو به خشکی 464 00:26:55,003 --> 00:26:58,005 خب، به خشکی... .تخیل محدودت در میای 465 00:27:04,478 --> 00:27:06,430 ،آقایون میتونید جارو برقی رو بیارید؟ 466 00:27:06,952 --> 00:27:08,473 .ممنونم 467 00:27:13,812 --> 00:27:17,774 ،شیفر، شوارتزکوف ...سوندهایم، اسپرینگستین 468 00:27:19,400 --> 00:27:20,943 .استرایدر نیست 469 00:27:57,309 --> 00:27:58,769 .واوو 470 00:28:37,847 --> 00:28:40,551 به بخش آزمایش یونیفورم .عملیاتی خوش اومدید 471 00:28:40,992 --> 00:28:43,644 .لباس مجلسی کاربر جدید رو تشخیص داده 472 00:28:44,875 --> 00:28:47,361 .نقشه برداری از ساختار عصبی کاربر 473 00:28:47,522 --> 00:28:51,067 فعال سازی ساعت مچی .برای عملیات درخواستی 474 00:28:54,153 --> 00:28:54,863 ...قطعه نمایشی 475 00:28:55,352 --> 00:28:56,406 .بسیار خوب، بهم نشون بده 476 00:28:57,532 --> 00:28:58,491 .آه -اووه 477 00:28:59,153 --> 00:29:00,443 .اخطار - حالت تخریبی 478 00:29:00,444 --> 00:29:02,199 لباس مجلسی هر چیزی رو هدف ...قرار میده 479 00:29:02,199 --> 00:29:05,622 .و اون رو نابود میکنه... 480 00:29:24,953 --> 00:29:26,058 اوه، چی شده؟ 481 00:29:48,349 --> 00:29:50,247 .خروج فوری از حالت تخریبی 482 00:30:10,190 --> 00:30:11,754 آقای دولین همه چیز مرتبه؟ 483 00:30:11,759 --> 00:30:12,549 .من جیمی هستم 484 00:30:12,559 --> 00:30:15,812 فکر کنم آقای دولین ازت میخواد .فردا اتاقش رو تمیز کنی 485 00:30:16,313 --> 00:30:18,549 .کمی بهم ریخته است 486 00:30:18,854 --> 00:30:19,982 .فکر کنم همه جا رو خراب کرده 487 00:30:20,024 --> 00:30:21,275 میخواید الان کسی رو بفرستم بالا؟ 488 00:30:21,317 --> 00:30:23,672 .نه، باشه بعد از اینکه رفت بیرون 489 00:30:23,673 --> 00:30:24,249 .بسیار خب 490 00:30:26,412 --> 00:30:26,572 هامم؟ 491 00:30:34,552 --> 00:30:35,163 الو؟ 492 00:30:35,515 --> 00:30:36,414 طبق برنامه هستیم؟ 493 00:30:36,956 --> 00:30:38,174 طبق چی هستیم؟ 494 00:30:38,517 --> 00:30:40,773 آقای دولین، من بطور جدی مشغول ...کار هستم، پس خواهش میکنم 495 00:30:40,774 --> 00:30:42,795 دیگه با اون لهجه مسخره... .صحبت نکنی 496 00:30:42,837 --> 00:30:43,796 چی؟ 497 00:30:43,837 --> 00:30:44,838 کدوم لهجه؟ 498 00:30:45,198 --> 00:30:45,659 .بسیار خب 499 00:30:45,660 --> 00:30:46,550 .تو کارمند ارشدی 500 00:30:46,550 --> 00:30:48,258 .هرطور بزنی من میرقصم 501 00:30:48,300 --> 00:30:50,819 دیتریچ بانینگ" یک قرار ملاقات" .با رسای عالیرتبه اجرایی آب داره 502 00:30:50,820 --> 00:30:53,309 نمایندگی ازمون میخواد بفهمیم .قصد و غرضشون چیه 503 00:30:53,479 --> 00:30:55,306 از والتر استرایدر چه خبر؟ 504 00:30:55,858 --> 00:30:56,808 اون دیگه کیه؟ 505 00:30:56,879 --> 00:30:58,684 .من نمیدونم. تو بهم بگو 506 00:30:58,684 --> 00:30:59,894 .باشه 507 00:30:59,936 --> 00:31:02,646 .پس، فردا همدیگه رو میبینیم .خیابون وی 15 ساعت ده 508 00:31:02,730 --> 00:31:04,606 .من یک کت خاکستری میپوشم 509 00:31:04,648 --> 00:31:08,068 ."رمزت هم اینه "نوک سینه باحالی داری 510 00:31:09,111 --> 00:31:10,070 ...من هم جواب میدم 511 00:31:10,112 --> 00:31:12,822 ."یادم رفته سوتین بزنم"... 512 00:31:14,169 --> 00:31:14,532 ...این رمزها 513 00:31:14,574 --> 00:31:16,117 .برای دور و بری هام کمدی بنظر میان... 514 00:31:16,652 --> 00:31:17,493 .ساعت 10، خیابون وی 15 515 00:31:18,193 --> 00:31:19,287 کدوم سمت خیابون؟ 516 00:31:20,128 --> 00:31:21,249 .خیلی بامزه بود 517 00:31:30,853 --> 00:31:31,840 میتونم پیشتون بشینم؟ 518 00:31:31,881 --> 00:31:33,508 .اوه، آره 519 00:31:38,794 --> 00:31:39,847 .نوک سینه باحالی داری 520 00:31:51,257 --> 00:31:51,691 .الو 521 00:31:51,733 --> 00:31:54,152 .آقای دولین، تغییری در برنامه بوجود اومده 522 00:31:54,194 --> 00:31:55,653 .اما من الان اینجام کجایی؟ 523 00:31:55,695 --> 00:31:57,030 .اصلاً راجع بهش کنجکاوی نکن 524 00:31:57,030 --> 00:31:58,781 ،اونا به من گفتن .پس من هم به تو میگم 525 00:31:58,823 --> 00:31:59,949 ...ما امشب ساعت 8 اسکله 17 526 00:31:59,991 --> 00:32:02,493 ...کنار سیلو همدیگه رو می بینیم... 527 00:32:02,535 --> 00:32:04,620 .رمز رو هم فراموش کن... 528 00:32:07,764 --> 00:32:08,957 .اوه، حالا به من بگو 529 00:32:08,999 --> 00:32:10,500 .اوه، هی، اونجاست .اوه، خدایا، خودشه 530 00:32:10,542 --> 00:32:11,543 .من باید برم 531 00:32:11,543 --> 00:32:12,585 !لباس بارونی پوشیده، بگیریدش 532 00:32:12,585 --> 00:32:13,586 .امشب می بینمت، ببخشید 533 00:32:13,586 --> 00:32:14,587 :افسر !وایستا 534 00:32:14,587 --> 00:32:16,005 !برگرد اینجا، عوضی 535 00:32:40,182 --> 00:32:42,196 .پس، ما 5 دقیقه وقت داریم به محل برسیم 536 00:32:42,238 --> 00:32:43,364 .بالای پشت بام رو امن کردم 537 00:32:43,405 --> 00:32:44,823 ...تجهیزات برای شروع خوب هستند 538 00:32:44,865 --> 00:32:46,033 ...و من فقط باید بگم... 539 00:32:46,074 --> 00:32:48,519 بسیار مفتخرم که دارم با... .اسطوره ای بنام کلارک دولین کار میکنم 540 00:32:50,650 --> 00:32:53,206 کلارک دولین؟ 541 00:32:55,416 --> 00:32:57,293 .من دل بلین هستم 542 00:32:58,253 --> 00:33:00,129 ما قبلاً همدیگه رو دیدیم؟ 543 00:33:01,171 --> 00:33:02,089 .نه 544 00:33:02,631 --> 00:33:03,674 .خوبه 545 00:33:03,716 --> 00:33:06,510 بسیار خب، دل بلین کاری رو که .برای انجامش اینجا اومدیم رو بیا شروع کنیم 546 00:33:07,492 --> 00:33:08,553 .من دنبالت میام 547 00:33:09,939 --> 00:33:11,348 .خانومها مقدمند 548 00:33:12,589 --> 00:33:13,641 .باشه 549 00:33:17,270 --> 00:33:18,980 یکسری از جزییات داخل پرونده .تغییر کردن 550 00:33:19,021 --> 00:33:20,022 خوندیشون؟ 551 00:33:20,064 --> 00:33:21,023 .پرونده ها احمقانه هستند 552 00:33:21,065 --> 00:33:22,149 .بهم یک مختصر ازشون بگو 553 00:33:22,821 --> 00:33:23,859 ...دیتریچ بانینگ ترتیب یک ملاقات با 554 00:33:23,901 --> 00:33:26,236 روسای عالیرتبه اجرایی شرکتهای... .تامین آب رو داده 555 00:33:26,278 --> 00:33:27,487 ...ما فکر میکنیم داره سعی میکنه 556 00:33:27,529 --> 00:33:28,864 تا اونا مجبور شن تا شرکتهاشون... .رو به اون بفروشن 557 00:33:29,656 --> 00:33:30,073 کجا داری میری؟ 558 00:33:30,115 --> 00:33:30,569 هاه؟ 559 00:33:30,579 --> 00:33:32,409 .دارم فکر میکنم 560 00:33:32,450 --> 00:33:34,119 ما مامور والاس رو داشتیم ...که بطور مخفیانه در 561 00:33:34,160 --> 00:33:35,453 .کارخونه بطری آب بانینگ کار میکرد... 562 00:33:35,453 --> 00:33:36,663 .البته این تا هفته قبل بود 563 00:33:36,704 --> 00:33:38,289 ...والاس از موبایلش با ما تماس گرفت 564 00:33:38,331 --> 00:33:40,958 تا بهمون بگه که عملیات داره... ...بصورت خطرناکی خراب میشه 565 00:33:41,000 --> 00:33:42,168 .و ناگهان، بوم! مرد 566 00:33:54,857 --> 00:33:57,598 ،همونطور که خواسته بودی ...یک "کلینهولتز" با گلوله 9 میلیمتری 567 00:33:57,640 --> 00:34:00,893 قنداق روکش تیتانیومی... ...دوربین بزرگنمایی 20 برابر مادون قرمز 568 00:34:00,935 --> 00:34:02,937 و با لوله تک تیر اندازی کوچک... .متعادل 569 00:34:05,853 --> 00:34:06,982 .اسلحه محبوبم 570 00:34:07,182 --> 00:34:09,359 .اما من دیگه مردم رو نمیکشم 571 00:34:09,401 --> 00:34:10,360 کشتن؟ 572 00:34:10,749 --> 00:34:12,153 .یک میکروفن شنود کار میزاری 573 00:34:12,725 --> 00:34:15,698 .همه اینا توی اون پرونده احمقانه بوده 574 00:34:16,210 --> 00:34:17,533 .از دوربینت یک نگاهی به اطراف بنداز 575 00:34:55,151 --> 00:34:56,569 .اونا رسیدن 576 00:34:57,111 --> 00:34:57,570 حاضری؟ 577 00:34:58,512 --> 00:34:59,864 ...حیاتیه که ما یک دستگاه شنود 578 00:34:59,864 --> 00:35:01,490 .توی جلسه بانینگ داشته باشیم... 579 00:35:02,732 --> 00:35:04,326 .برد سیصد و ده متر 580 00:35:05,956 --> 00:35:08,205 .روی کیف نشونه گیری کن 581 00:35:08,746 --> 00:35:10,207 .باید برات مثل آب خوردن باشه، قربان 582 00:35:19,553 --> 00:35:21,092 .مثل اینکه خطا زدیش 583 00:35:54,447 --> 00:35:56,082 :بانینگ ...در سال 2001 584 00:35:56,554 --> 00:36:01,212 سی و پنج میلیارد بطری آب... .بی کیفیت در سراسر دنیا مصرف شد 585 00:36:01,253 --> 00:36:04,923 امروزه، قیمت یک بطری آب .از قیمت یک گالن بنزین بیشتره 586 00:36:04,965 --> 00:36:09,219 ،دوستان من، امروزه .ما گردن کلفتان نفت جدید هستیم 587 00:36:09,261 --> 00:36:10,971 ...ما در شرکت بانینگ اسپرینگ 588 00:36:11,012 --> 00:36:12,305 روش جدید تصفیه آب رو... ...توسعه دادیم 589 00:36:12,347 --> 00:36:13,890 ...که دارایهای شما رو در مقابل... 590 00:36:13,932 --> 00:36:17,310 مرگ و میر وسیع زیستی که داره شایع... .میشه جلوگیری میکنه 591 00:36:18,181 --> 00:36:19,316 .فکر کنم به جز ما کس دیگه ای هم هست 592 00:36:19,317 --> 00:36:21,199 .شرط میبندم از دایره امنیت مرکزی باشن 593 00:36:24,137 --> 00:36:25,192 شما به صحبتهای من .گوش دادید 594 00:36:25,234 --> 00:36:27,019 .حالا مایلم حرفهاتون رو بشنوم 595 00:36:27,151 --> 00:36:29,905 این برنامه برای ما چقدر خرج بر میداره؟ 596 00:36:29,946 --> 00:36:32,449 ،حتی یک پنی هم .لازم نیست خرج کنید 597 00:36:32,449 --> 00:36:33,825 ...همه چیزی که میخوام اینه که 598 00:36:33,867 --> 00:36:36,559 .کمی بیش از نصف باهاتون شریک بشم... 599 00:36:37,019 --> 00:36:38,609 ...بانینگ میگه فقط با این روش میخواد 600 00:36:38,610 --> 00:36:39,469 .آبهای تولیدی اونها رو سالم کنه... 601 00:36:39,470 --> 00:36:40,693 ،اما در ازا اینکار ...از اونا میخواد که 602 00:36:40,694 --> 00:36:42,032 نصف شرکتشون رو بدن بهش؟... 603 00:36:42,352 --> 00:36:43,915 ...داره تلاش میکنه اون یاروها 604 00:36:43,916 --> 00:36:45,657 .با زور شرکتشون رو بهش بفروشن... 605 00:36:47,129 --> 00:36:48,839 بانینگ بهشون میگه که .منابع آبشون در خطره 606 00:36:48,880 --> 00:36:51,174 ...یکچیزایی در مورد اینکه همه افراد 607 00:36:51,174 --> 00:36:53,009 در برابر یکنوع باکتری... .بی نهایت کشنده بی دفاع هستند 608 00:36:53,051 --> 00:36:55,220 .آشکارا میتونم درک کنم چی داره میگه 609 00:36:55,261 --> 00:36:56,971 میخوای این رو بشنوی؟ 610 00:37:01,041 --> 00:37:02,059 قربان، فکر میکنی منظورش چیه؟ 611 00:37:02,101 --> 00:37:03,060 !دل بلین 612 00:37:03,102 --> 00:37:05,354 .بله، من یک دقیقه دیگه میام 613 00:37:06,216 --> 00:37:08,440 آره، اینجا جداً به کمی کمک .احتیاج دارم، قربان 614 00:37:10,917 --> 00:37:11,499 !دل بلین 615 00:37:11,500 --> 00:37:12,973 قربان، صدام رو داری؟ 616 00:37:13,695 --> 00:37:15,199 ...میدونم که این ماموریت به هیجانی 617 00:37:15,199 --> 00:37:17,571 ،اکثر ماموریت هات نیست... ...اما میتونی دلم رو 618 00:37:17,572 --> 00:37:19,549 یک کمی با کار حرفه ایت خوش کنی؟... 619 00:37:20,204 --> 00:37:22,077 ...من واقعاً عاشق کمی کمک هستم 620 00:37:22,889 --> 00:37:23,570 چیکار داری میکنی؟ 621 00:37:26,405 --> 00:37:28,382 چرا اینقدر ورجه-وورجه میکنی؟ 622 00:37:28,384 --> 00:37:29,378 !هدفونت رو بردار 623 00:37:29,379 --> 00:37:31,359 چی؟ - !هدفونت رو بردار - 624 00:37:40,385 --> 00:37:42,681 بسیارخب، فصل ششم از .راهنمای آموزش 625 00:37:42,682 --> 00:37:44,906 مهاجم غیر مسلح .حمله از روبرو 626 00:37:44,955 --> 00:37:45,719 !شروع کن 627 00:37:46,049 --> 00:37:47,909 !معده، سر! معده، سر 628 00:37:58,350 --> 00:37:59,301 !خدایا 629 00:37:59,653 --> 00:38:01,495 !اسم من چیه؟ 630 00:38:00,946 --> 00:38:02,114 !آره 631 00:38:14,251 --> 00:38:14,667 خوبی؟ 632 00:38:16,505 --> 00:38:18,037 !کدوم جهنم دره ای بودید؟ 633 00:38:19,238 --> 00:38:20,291 !هل نده 634 00:38:20,294 --> 00:38:21,549 !آه، دستم 635 00:38:21,549 --> 00:38:23,342 !ووآ 636 00:38:36,805 --> 00:38:38,372 .آره! بدک نیست 637 00:38:38,914 --> 00:38:39,190 !قربان؟ 638 00:38:39,870 --> 00:38:43,193 قربان، خوبید، قربان؟ 639 00:38:47,864 --> 00:38:48,657 !نزار بیفتم! نزار 640 00:38:48,659 --> 00:38:49,866 !نه، نه، نه 641 00:38:52,975 --> 00:38:54,209 ...داری، داری، داری آستینم رو 642 00:38:54,210 --> 00:38:56,547 ...میکنی! تو - تو 643 00:38:58,857 --> 00:38:59,750 ...نه، نه، نه، نه 644 00:39:01,469 --> 00:39:03,586 !قربان 645 00:39:04,755 --> 00:39:06,048 .حلقه ام 646 00:39:15,154 --> 00:39:15,845 !اوه، خدای من 647 00:39:16,086 --> 00:39:16,724 !اوه، خد...، اوه 648 00:39:34,557 --> 00:39:37,452 ...این قسمتی از .برنامه نبود 649 00:39:41,771 --> 00:39:43,249 دل بلین؟ 650 00:39:53,157 --> 00:39:53,675 ...دل 651 00:40:29,550 --> 00:40:31,126 .اطمینان کن 652 00:40:43,898 --> 00:40:44,513 ...دل 653 00:41:25,085 --> 00:41:25,843 .دمت گرم، کودن 654 00:41:25,884 --> 00:41:27,761 .تو راهنما نیست 655 00:41:31,049 --> 00:41:31,806 !برو 656 00:41:56,862 --> 00:41:58,623 !دل بلین! وایستا 657 00:42:06,922 --> 00:42:08,382 !از روم بلند شو 658 00:42:10,568 --> 00:42:11,639 چرا توقف نکردی؟ 659 00:42:11,644 --> 00:42:13,636 خدایا، چه مرگت شده؟ 660 00:42:13,678 --> 00:42:15,430 ...چطوری...از ساختمون 661 00:42:15,471 --> 00:42:17,014 ...اومدی پایین...هاه... 662 00:42:18,355 --> 00:42:19,015 حالت خوبه؟ 663 00:42:25,279 --> 00:42:26,773 میخوای بس کنی؟ 664 00:42:28,355 --> 00:42:29,054 .همه چیز مرتبه 665 00:42:29,139 --> 00:42:31,371 .من با یک بیمار روانی تو ماشینم 666 00:42:31,622 --> 00:42:32,633 .ما امن نیستیم 667 00:42:32,639 --> 00:42:33,479 آشفته هستی؟ 668 00:42:33,521 --> 00:42:34,489 چرا باید آشفته باشم؟ 669 00:42:35,051 --> 00:42:36,866 من همیشه آرزو داشتم ...شروع و پایان خدمتم 670 00:42:36,908 --> 00:42:38,493 !با یک اشتباه بزرگ باشه... 671 00:42:38,534 --> 00:42:40,870 .آقای دولین، بسیار سپاسگزارم 672 00:42:41,669 --> 00:42:42,913 .این اولین بارم بود 673 00:42:42,955 --> 00:42:45,999 منظورم اینه که...همه .ماموریتهام انگار بار اولم هستن 674 00:42:46,531 --> 00:42:49,252 .کلارک دولین بودن هم خیلی سخته 675 00:42:50,274 --> 00:42:51,671 .اوه 676 00:42:52,613 --> 00:42:54,132 .ببخشید 677 00:42:57,552 --> 00:42:58,553 !آاه 678 00:43:00,351 --> 00:43:01,305 .من اون کار رو نکردم 679 00:43:01,347 --> 00:43:02,306 ...چی 680 00:43:02,348 --> 00:43:04,225 اتفاقی برات افتاده؟... 681 00:43:04,229 --> 00:43:05,641 .من اون کسی که تو فکرش رو میکنی نیستم 682 00:43:05,772 --> 00:43:07,311 !عقب وایستا 683 00:43:07,792 --> 00:43:09,456 .فقط الان کمی شارژ برقم رفته بالا 684 00:43:09,459 --> 00:43:11,564 .بهتره یک روز دیگه تلفن بزنیم 685 00:43:11,606 --> 00:43:13,483 .برو کمی استراحت کن 686 00:43:13,825 --> 00:43:14,359 چی؟ 687 00:43:14,570 --> 00:43:16,486 .ما در تماس با هم هستیم 688 00:43:16,527 --> 00:43:17,570 .اوه 689 00:43:22,559 --> 00:43:23,870 !من شماره تو رو ندارم 690 00:43:30,286 --> 00:43:32,127 میدان تیر دایره امنیت مرکزی 691 00:43:35,401 --> 00:43:36,087 کی رو دست میندازم؟ 692 00:43:36,129 --> 00:43:38,083 ...در مورد اینکه دارم چیکار میکنم 693 00:43:38,084 --> 00:43:38,923 .و چرا دارم اینکار رو میکنم نظری ندارم... 694 00:43:38,965 --> 00:43:40,091 ...منهم در اولین ماموریت عملیاتیم 695 00:43:40,132 --> 00:43:41,801 .همین حس رو داشتم... 696 00:43:41,842 --> 00:43:42,927 ...بعدش کلارک دولین رو دیدم 697 00:43:42,968 --> 00:43:44,470 ...و زندگیم خیلی بهتر... 698 00:43:44,511 --> 00:43:46,847 .و کمی هم پیچیده تر شد... 699 00:43:46,889 --> 00:43:48,390 بزار، آه، میتونیم نزدیک بشم-میتونیم...؟ 700 00:43:48,432 --> 00:43:48,987 ...چطوری میتونیم بریم پایین 701 00:43:48,989 --> 00:43:50,600 آره. فقط دومین دکمه .اینجا رو بزن 702 00:43:50,642 --> 00:43:52,587 ،همه بهم هشدار میدادن ...که اون نامتعارفه 703 00:43:52,589 --> 00:43:55,230 ،اما نمیدونستم که غیر منطقی... .و بی نهایت دیوونه است 704 00:43:55,271 --> 00:43:56,939 .خب، ما فقط...این رو میگیریم 705 00:43:56,981 --> 00:43:58,608 .اونجا رو، آره، خودشه، اونجا 706 00:43:58,649 --> 00:43:59,419 .ببینش 707 00:43:59,420 --> 00:44:01,485 .روش بمون، یک مقدار نگهش دار 708 00:44:01,527 --> 00:44:03,578 آزارت داده، درسته؟ 709 00:44:02,820 --> 00:44:05,030 ...یکبار من رو هم آزرده خاطر کرد 710 00:44:05,072 --> 00:44:06,907 .و هنوز هم دارم حسش میکنم... 711 00:44:10,194 --> 00:44:11,578 .آره، بهم گفته بودی 712 00:44:11,950 --> 00:44:13,179 صحبت کردنش چرا اونجوریه؟ 713 00:44:12,662 --> 00:44:14,873 اوه، هیچوقت نمیتونم نصف ...چیزهای رو که میگه بفهمم 714 00:44:14,914 --> 00:44:16,682 اما مثل اینکه از... لهجه اش خوشت نیومده؟ 715 00:44:16,624 --> 00:44:17,929 از اینجا نمیتونه چیزی رو بشنوه...؟ 716 00:44:17,949 --> 00:44:20,336 !نه، فکر نمیکنم...وواه 717 00:44:20,378 --> 00:44:22,922 خدایا، دلم میخواست که هنوز .توی میدون عملیات بودم 718 00:44:25,552 --> 00:44:27,050 حالا از من خوشت میاد؟ 719 00:44:34,789 --> 00:44:36,476 .زدش تو خال، مرد 720 00:44:36,517 --> 00:44:37,477 ...لعنتی 721 00:44:37,518 --> 00:44:38,603 ...میتونه، اووه، میتونه 722 00:44:38,644 --> 00:44:39,770 ...دوست دخترت با تیر بزنه، اوه 723 00:44:39,812 --> 00:44:40,980 کشاله رانم رو هدف قرار بده؟ 724 00:44:41,551 --> 00:44:42,022 .بزن بریم 725 00:44:42,372 --> 00:44:43,899 .بیا تموم کنیم بریم 726 00:44:45,311 --> 00:44:46,193 .بسیار خب 727 00:44:46,615 --> 00:44:48,195 .روز خوبی داشته باشید، پسرها 728 00:44:48,695 --> 00:44:52,157 ...دکتر آنجلو، دکتر آنجلو 729 00:44:52,198 --> 00:44:56,035 ."اینا خسته شدن از بس گفتن "زود خوب شو 730 00:44:56,035 --> 00:44:58,663 ،گفتی ساعت رو دستت کن .اما نمیدونم چرا 731 00:44:58,704 --> 00:45:01,707 .کلارک دولین بودن کار راحتی نیست 732 00:45:07,412 --> 00:45:07,809 .الو 733 00:45:08,207 --> 00:45:09,569 ...خب، آقای دولین 734 00:45:09,579 --> 00:45:12,217 امروز چطوری؟... 735 00:45:13,384 --> 00:45:14,552 .متاسفانه، زیاد خوب نیستم 736 00:45:15,299 --> 00:45:16,841 ...خوبه، چند ساعت وقت داری 737 00:45:16,842 --> 00:45:17,957 .خودت رو جمع و جور کنی... 738 00:45:17,949 --> 00:45:18,931 منظورت چیه؟ 739 00:45:18,973 --> 00:45:20,839 بعد از عملیات مفتضحانه ...کار گذاشتن میکروفون مخفی 740 00:45:20,840 --> 00:45:22,476 :باید بگم ما فقط یک انتخاب داریم... 741 00:45:22,518 --> 00:45:25,020 .عملیات تجسس مرحله یک 742 00:45:25,262 --> 00:45:26,021 ...بعبارت دیگه 743 00:45:26,563 --> 00:45:27,231 .عملیات نفوذی... 744 00:45:27,272 --> 00:45:29,024 ...بانینگ امشب میره به هتل لنفورد 745 00:45:29,066 --> 00:45:30,437 .تا با سه تا از شرکای جدیدش سرگرم باشه... 746 00:45:30,449 --> 00:45:34,195 چالمرز موافقت کرده ما رو .میز بعدی جا بده 747 00:45:34,237 --> 00:45:35,834 یک مهمونی رسمیه؟ 748 00:45:35,839 --> 00:45:37,898 نه.اما من مطمئنم تو هرچی .که دلت بخواد رو میپوشی 749 00:45:37,940 --> 00:45:40,102 .ممکنه بتونیم والتر استرایدر رو پیدا کنیم 750 00:45:40,104 --> 00:45:41,181 .ساعت 8 میبینمت 751 00:45:42,452 --> 00:45:44,382 ...واتر...استرایدر 752 00:45:44,675 --> 00:45:45,246 چی؟ 753 00:45:45,256 --> 00:45:46,325 ...واتر 754 00:45:46,326 --> 00:45:47,105 .آقای کلارک دولین 755 00:45:40,111 --> 00:45:49,084 ...استرای...در 756 00:45:49,857 --> 00:45:50,467 چیکار داری میکنی؟ 757 00:45:50,775 --> 00:45:51,050 هاه؟ 758 00:45:51,583 --> 00:45:53,361 .اوه، به کمک احتیاج داره 759 00:45:53,571 --> 00:45:55,356 !حراست! حراست 760 00:46:04,270 --> 00:46:08,727 ...بالاخره 761 00:46:12,055 --> 00:46:16,150 ...عشقم مجبوره پیش بره... 762 00:46:20,248 --> 00:46:24,731 ...روزهای تنهاییم به پایان میرسه... 763 00:46:26,553 --> 00:46:26,952 .دل بلین 764 00:46:27,629 --> 00:46:28,036 .هی 765 00:46:28,758 --> 00:46:30,705 من میدونم علاقمند به چه جور ...لباس هستی به تقلید از لباس تو 766 00:46:30,747 --> 00:46:31,957 .منهم لباس شیک پوشیدم... 767 00:46:31,998 --> 00:46:34,000 .کارت عالیه. خیلی لباس بهت میاد 768 00:46:34,842 --> 00:46:38,237 .اوه، و یک چیز کوچولو برات دارم 769 00:46:38,657 --> 00:46:39,088 .اوه 770 00:46:40,080 --> 00:46:40,923 .ممنونم 771 00:46:41,455 --> 00:46:42,800 .ببخشید، برات چیزی ندارم 772 00:46:43,481 --> 00:46:44,429 .این یک دوربین ویدئوییه 773 00:46:44,813 --> 00:46:45,769 .هیش، طبیعی رفتار کن 774 00:46:46,010 --> 00:46:47,221 .ما که نمیخواهیم همه بفهمن 775 00:46:47,262 --> 00:46:48,221 .معذرت میخوام 776 00:46:48,693 --> 00:46:49,264 .عصر بخیر 777 00:46:49,264 --> 00:46:49,977 .عصر بخیر 778 00:46:50,100 --> 00:46:51,380 .آه، لطفاً اسمتون اسمتون؟ 779 00:46:51,878 --> 00:46:53,393 ...آم 780 00:46:57,798 --> 00:46:58,898 .لینکولن 781 00:47:01,192 --> 00:47:02,693 .واشنگتون 782 00:47:04,551 --> 00:47:06,238 .واشنگتون 783 00:47:08,653 --> 00:47:09,769 ...تو میلیاردری 784 00:47:09,770 --> 00:47:11,826 و میخوای با 7 دلار سبیل... اونا رو چرب کنی؟ 785 00:47:11,868 --> 00:47:13,745 تو فکر میکنی من پول دارم تا اونا رو بریزم دور؟ 786 00:47:14,587 --> 00:47:15,349 اسمتون تو لیست هست؟ 787 00:47:16,282 --> 00:47:17,290 .عالیه 788 00:47:17,331 --> 00:47:17,985 .بزار باهاش حرف بزنم 789 00:47:18,214 --> 00:47:19,707 ،نه، میدونی چیه .به روش من عمل میکنیم 790 00:47:19,708 --> 00:47:21,724 من یک طرح تی 135 .برای مبهوت کردنشون دارم 791 00:47:21,725 --> 00:47:23,921 .فقط وایستا و نیگاه کن 792 00:47:25,033 --> 00:47:28,089 ...سلام، میتونید اینرو برام نگه دارید؟ 793 00:47:28,090 --> 00:47:29,217 .آوو، ممنونم 794 00:47:30,159 --> 00:47:33,096 حالا ببینم، اون بلیت ها رو کجا گذاشتم؟ 795 00:47:34,549 --> 00:47:36,099 مردبرفی، چی شده؟ 796 00:47:36,140 --> 00:47:37,225 چی شده؟ 797 00:47:37,266 --> 00:47:39,060 مرد برفی، چی شده؟ 798 00:47:39,101 --> 00:47:40,144 چی شده، مرد برفی؟ 799 00:47:40,186 --> 00:47:41,937 هی...چی شده؟ 800 00:47:46,229 --> 00:47:46,900 .اوه، هی 801 00:47:48,092 --> 00:47:48,944 .نمیتونم باور کنم 802 00:47:49,715 --> 00:47:50,612 .جیمز براون 803 00:47:51,569 --> 00:47:53,448 .پدرخوانده سُل 804 00:47:56,429 --> 00:47:57,509 .سلام - چی شده؟ - 805 00:47:57,669 --> 00:47:58,409 .آقای براون 806 00:47:58,410 --> 00:47:59,579 .ببخشید باعث آزردگی خاطرتون شدیم 807 00:47:59,580 --> 00:48:00,783 ...ما اومده بودیم نمایش شما رو ببینیم و 808 00:48:00,784 --> 00:48:02,690 آره، و این خانم یادش رفته .جا رزرو کنه 809 00:48:02,731 --> 00:48:03,262 .اصلا نگرانش نباشید 810 00:48:03,263 --> 00:48:05,125 میتونم برای ردیف جلو براتون .بلیت تهیه کنم 811 00:48:05,167 --> 00:48:07,946 ،اوه، خیلی ممنون .آقای براون 812 00:48:07,419 --> 00:48:09,455 .میبینی؟ کارها خوب پیش میره 813 00:48:08,837 --> 00:48:11,673 یک چیز دیگه هست که ...مایلم بهتون بگم، آمم 814 00:48:11,715 --> 00:48:13,425 ...البته امروز بقدری نیست... 815 00:48:13,466 --> 00:48:14,842 .که بتونه توصیف یک خانم جوان رو بکنه... 816 00:48:14,842 --> 00:48:16,969 ...اما باید بهتون اطلاع بدم که 817 00:48:17,651 --> 00:48:19,805 .سر سینه خیلی باحالی دارین... 818 00:48:20,297 --> 00:48:22,308 .آه، ممنونم، آقای براون 819 00:48:22,659 --> 00:48:23,517 .از نمایش لذت ببرید 820 00:48:26,583 --> 00:48:27,219 ...چت 821 00:48:27,219 --> 00:48:28,021 !شده؟... 822 00:48:28,263 --> 00:48:29,731 .خودش افتاد زمین 823 00:48:29,773 --> 00:48:31,483 .جیمز براون رو کشتی 824 00:48:32,154 --> 00:48:33,088 .نه، حالش خوبه 825 00:48:33,089 --> 00:48:34,356 .حالش خوب نیست 826 00:48:34,357 --> 00:48:36,112 .و بانینگ داره میره 827 00:48:36,254 --> 00:48:37,071 .وحشتزده نشو 828 00:48:37,155 --> 00:48:38,531 .اوه، خدای من. اوه، خدای من 829 00:48:38,973 --> 00:48:40,419 داری...نیایش میکنی؟ 830 00:48:41,395 --> 00:48:43,584 .خانم کلیو بهم گفته این اتفاق میفته 831 00:48:42,660 --> 00:48:45,469 خانم کلیو با تلفن دقیقه ای 4.99 دلاری؟ 832 00:48:45,716 --> 00:48:46,774 ...برو بیرون و به مردم بگو 833 00:48:46,774 --> 00:48:48,069 .آقای براون اینجا نیست... 834 00:48:48,252 --> 00:48:51,126 .نمایش دیگه ای برگزار میشه 835 00:48:51,807 --> 00:48:53,336 .از دیدنتون خوشحالم 836 00:48:55,449 --> 00:49:02,428 ،و درست الان !وقت اجرای نمایشه 837 00:49:04,388 --> 00:49:05,639 ،اگر بخواهید ...خانومها و آقایون 838 00:49:06,311 --> 00:49:09,345 سخت کوشترین مرد در حرفه... ...نمایش رو بهتون معرفی میکنم 839 00:49:09,399 --> 00:49:11,561 ،خانومها، آقایون ...آقای دینامیت 840 00:49:11,603 --> 00:49:14,856 !جیمز براون... 841 00:49:22,132 --> 00:49:24,536 ،اووه ...آقایون و خانومها 842 00:49:23,537 --> 00:49:25,123 !اینجا چه خبره؟ 843 00:49:25,124 --> 00:49:28,180 آقای جیمز براون به خاطر یک ...مشکل غیر قابل پیش بینی 844 00:49:28,181 --> 00:49:30,996 .امشب نمیتونن سر صحنه حاضر بشن... 845 00:49:32,149 --> 00:49:33,666 ...اما همونجا سر جاتون بمونید 846 00:49:33,667 --> 00:49:37,460 چون هتل لنفورد با افتخار تمام ...آخرین امپراتور 847 00:49:37,502 --> 00:49:39,837 .سُل رو خدمتتون تقدیم میکنه... 848 00:49:39,879 --> 00:49:43,173 .و، آم، خب، بفرمایید 849 00:49:47,370 --> 00:49:47,970 .سلام 850 00:49:49,051 --> 00:49:50,555 .سلام به همه، عصر بخیر 851 00:49:52,990 --> 00:49:54,601 !امشب چطورید؟ 852 00:49:54,601 --> 00:49:55,810 !برو پی کارت 853 00:49:57,270 --> 00:49:59,230 !کی میخواد امشب میدون رو گرم کنه 854 00:49:59,272 --> 00:50:00,773 .برو و میدون رو گرمش کن 855 00:50:01,265 --> 00:50:02,066 .باشه 856 00:50:08,274 --> 00:50:09,281 !بلند شو 857 00:50:09,322 --> 00:50:10,282 بپر بالا 858 00:50:10,323 --> 00:50:11,241 بپر بالا 859 00:50:11,283 --> 00:50:13,034 بپر بالا، همه با هم 860 00:50:13,076 --> 00:50:14,202 بپر بالا 861 00:50:14,244 --> 00:50:16,662 بپر بالا - بپر بالا - 862 00:50:16,704 --> 00:50:18,915 یالا بپر بالابپر بالابپر بالا 863 00:50:18,956 --> 00:50:19,957 بپر بالا 864 00:50:20,249 --> 00:50:21,917 روی صحنه بمونید 865 00:50:21,917 --> 00:50:22,751 بپر بالا 866 00:50:22,793 --> 00:50:23,711 بپر بالا 867 00:50:23,711 --> 00:50:25,129 مثل ماشین جذاب 868 00:50:25,129 --> 00:50:26,922 بپر بالابپر بالابپر بالا 869 00:50:26,964 --> 00:50:27,965 بپر بالا 870 00:50:27,965 --> 00:50:29,049 بپر بالا 871 00:50:29,091 --> 00:50:30,675 یالا بپر بالابپر بالابپر بالا 872 00:50:30,717 --> 00:50:32,177 بپر بالا 873 00:50:32,218 --> 00:50:34,012 روی صحنه بمونید 874 00:50:34,053 --> 00:50:34,929 بپر بالابپر بالابپر بالا 875 00:50:34,971 --> 00:50:35,930 بپر بالا 876 00:50:35,972 --> 00:50:37,432 مثل ماشین جذاب 877 00:50:37,473 --> 00:50:39,183 یالا بپر بالابپر بالابپر بالا 878 00:50:39,225 --> 00:50:39,934 بپر بالا 879 00:50:40,376 --> 00:50:41,003 !یک لحظه صبر کنید 880 00:50:41,004 --> 00:50:44,438 ،دستت رو برقصون حالا کل هیکل رو بلرزون 881 00:50:45,170 --> 00:50:45,814 روی صحنه بمون 882 00:50:46,919 --> 00:50:48,567 مثل ماشین جذاب 883 00:50:49,268 --> 00:50:50,610 داری حسش میکنی 884 00:50:51,250 --> 00:50:52,696 درست مثل زمانیکه متولد شدی 885 00:50:52,737 --> 00:50:54,614 باهمدیگه 886 00:50:54,614 --> 00:50:55,740 درسته، درسته 887 00:50:55,782 --> 00:50:56,574 درسته، درسته 888 00:50:56,616 --> 00:50:57,909 درسته، درسته 889 00:50:57,950 --> 00:50:58,743 درسته، درسته 890 00:50:58,784 --> 00:50:59,910 درسته، درسته 891 00:50:59,952 --> 00:51:00,786 درسته، درسته 892 00:51:00,828 --> 00:51:01,495 درسته، درسته 893 00:51:01,537 --> 00:51:02,997 درسته، درسته 894 00:51:03,038 --> 00:51:03,956 درسته، درسته 895 00:51:03,998 --> 00:51:05,124 درسته، درسته 896 00:51:34,108 --> 00:51:35,485 !اوه 897 00:51:36,903 --> 00:51:38,154 .اووه 898 00:52:12,867 --> 00:52:14,521 !خدای مهربون 899 00:52:16,552 --> 00:52:17,580 .پس، اون بالا خیلی کیف کردی 900 00:52:17,581 --> 00:52:20,076 ،من خودم رو استتار کرده بودم .که این چیزیه که مامورها انجام میدن 901 00:52:20,079 --> 00:52:21,192 میشه لطفاً بس کنی؟ 902 00:52:20,568 --> 00:52:23,403 من میخوام کار بانینگ رو تا .قبل از صبح تموم کنم 903 00:52:23,665 --> 00:52:26,309 .وواه! هی، سلیته، تشکر 904 00:52:24,530 --> 00:52:28,396 از افراد مشهوری که مشتاقهاشون .رو رد میکنن بیزارم 905 00:52:28,399 --> 00:52:29,993 .دوست دختر بانینگ مست کرده 906 00:52:30,035 --> 00:52:31,799 باشه، شاید بتونه !بهمون بگه...کلارک 907 00:52:31,901 --> 00:52:32,315 .بله 908 00:52:32,319 --> 00:52:32,894 .وایستا 909 00:52:34,051 --> 00:52:35,498 .بپر روی صحنه، ماشین باحال 910 00:52:37,250 --> 00:52:38,417 .کارت عالی بود، مرد 911 00:52:38,459 --> 00:52:40,086 .سلام 912 00:52:41,109 --> 00:52:42,669 .سلام. عصر بخیر 913 00:52:42,046 --> 00:52:43,505 .سلام 914 00:52:44,197 --> 00:52:44,887 ...خب، ما همه مون 915 00:52:44,590 --> 00:52:47,634 فکر کنم یکجورایی مفتخر شدیم... .که شما تونستید در کنارمون باشید 916 00:52:48,426 --> 00:52:51,263 .سبک موسیقی تون مورد علاقه منه 917 00:52:51,304 --> 00:52:52,889 .آه، قابلتون رو نداشت 918 00:52:53,631 --> 00:52:54,766 ...مایه تاسفه، این خانم 919 00:52:54,807 --> 00:52:57,021 .نامزد کله پوک منه 920 00:52:56,809 --> 00:52:59,352 فکر کنم اسمش باید .چریل باشه یا همچین چیزی 921 00:52:59,979 --> 00:53:01,021 .اوه، باعث خشنودیه 922 00:53:01,063 --> 00:53:03,449 .من میتونم تمام روز رو بهتون نگاه کنم 923 00:53:04,733 --> 00:53:06,902 آیا تابحال بصورت غیر ...حرفه ای رقصیدی 924 00:53:06,944 --> 00:53:08,737 امپراتور؟... 925 00:53:09,059 --> 00:53:10,533 .بزار ببینیم چیکار میتونم بکنم 926 00:53:11,821 --> 00:53:12,365 .اوه، ببخشید 927 00:53:14,257 --> 00:53:15,785 .خواهش میکنم 928 00:53:17,411 --> 00:53:18,871 میدونید رقص مامبو چطوره؟ 929 00:53:18,913 --> 00:53:19,955 .امیدوارم اینطوری باشه 930 00:53:23,276 --> 00:53:24,418 !ووا 931 00:53:36,149 --> 00:53:38,931 .هووم...داسانی 92 932 00:53:39,273 --> 00:53:42,511 مثل دسته گلی نرم و لطیف ...از جنس پی وی سی 933 00:53:42,512 --> 00:53:45,562 .چیزی دنیوی...اما با حالت روحانی 934 00:53:46,462 --> 00:53:47,105 .به سلامتی 935 00:53:48,699 --> 00:53:49,399 .اووپس 936 00:53:50,431 --> 00:53:51,568 .من ریختمش 937 00:54:00,854 --> 00:54:02,119 .بنظر میاد تو و بانینگ خیلی بهم نزدیکید 938 00:54:02,819 --> 00:54:03,412 .از کارش بهم بگو 939 00:54:05,074 --> 00:54:06,165 .نمیخوام در مورد اون حرف بزنم 940 00:54:06,766 --> 00:54:07,874 .میخوام در مورد تو حرف بزنم 941 00:54:08,566 --> 00:54:09,835 .مثل یک دیو خوش تیپ میمونی 942 00:54:11,456 --> 00:54:12,921 .تو هم همینطور 943 00:54:14,062 --> 00:54:17,882 ،شبهایی که نمیتونم بخوابم ...که زیاد هم پیش میاد 944 00:54:17,899 --> 00:54:20,751 .میرم به آزمایشگاهم و بازی میکنم... 945 00:54:20,694 --> 00:54:21,923 .میبینی که، این یک کار نیست 946 00:54:21,924 --> 00:54:23,430 .یک کار با شکوهه 947 00:54:23,472 --> 00:54:26,649 .بازی با...آب 948 00:54:26,972 --> 00:54:31,438 خب، شاید منهم بتونم بیام .و بازی کنم 949 00:54:32,499 --> 00:54:34,941 .باید خیلی عالی بشه 950 00:54:34,983 --> 00:54:37,944 ...چیزیکه هست، من، آه 951 00:54:37,944 --> 00:54:43,073 ...یک مشکل کوچیک دارم .نمیتونم به مردم اعتماد کنم 952 00:54:44,555 --> 00:54:48,245 نمیدونم چطوری میتونم .اعتماد تو رو جلب کنم، دیتریچ 953 00:54:50,756 --> 00:54:52,052 ...خب، شاید بتونیم به یک 954 00:54:52,053 --> 00:54:53,333 ...طریقی پیش بریم که 955 00:55:00,650 --> 00:55:03,713 .اسمش دل بلینه .از دایره امنیت مرکزی 956 00:55:04,625 --> 00:55:06,157 .اوه، لعنتی 957 00:55:06,159 --> 00:55:09,047 ،یک بی ام دبلیو داره .که بنام کلارک دولین ثبت شده 958 00:55:10,589 --> 00:55:12,350 ...بهم گفتی که با اسکیت بورد 959 00:55:12,392 --> 00:55:15,400 .بمب گذاری شده کار دولین رو ساختی... 960 00:55:15,563 --> 00:55:17,739 آره، خب، بنظرم .اون هنوز زنده است 961 00:55:18,527 --> 00:55:20,751 .رقاص خیلی خوبیه .همه اش چسبیده به چریل 962 00:55:20,752 --> 00:55:22,383 میخوای بخاطر اینکارش فکری بحالش بکنم؟ 963 00:55:23,354 --> 00:55:23,902 .نه 964 00:55:24,244 --> 00:55:25,836 ...شاید این نون ترشیده شده 965 00:55:25,839 --> 00:55:27,589 به موقعش یکسری... .استفاده برامون داشته باشه 966 00:55:27,590 --> 00:55:29,169 میتونی بچه ها رو جمع کنی؟ 967 00:55:30,983 --> 00:55:34,729 .ووو! مردم از خستگی 968 00:55:34,730 --> 00:55:36,798 ،معذرت میخوام .باید من رو ببخشید 969 00:55:37,009 --> 00:55:38,716 .یک وقفه ناخواسته است 970 00:55:39,249 --> 00:55:41,419 ،خب، عزیز دلم ...بیا این کلید 971 00:55:41,420 --> 00:55:42,639 ...واحد مهمان داری... 972 00:55:42,640 --> 00:55:44,838 هرطور که احساس راحتی... .میکنی شب رو بگذرون 973 00:55:45,550 --> 00:55:46,381 .خدانگهدار 974 00:55:47,623 --> 00:55:49,249 ...خب، فکر کنم باید برم بالا 975 00:55:49,250 --> 00:55:52,139 اتاق 2-7 ...ببخشید 8-6 976 00:55:52,141 --> 00:55:57,093 .یک حموم داغ تو اتاق 8-6-2-7 بکنم... 977 00:55:57,458 --> 00:55:57,809 .شب بخیر 978 00:55:57,850 --> 00:55:58,809 .شب بخیر 979 00:56:04,565 --> 00:56:07,484 ،یکبار دیگه .بدون نتیجه موندیم 980 00:56:08,026 --> 00:56:09,277 .میتونم به حرفش بکشم 981 00:56:09,319 --> 00:56:10,337 که چی بگه؟ 982 00:56:10,579 --> 00:56:13,573 ،اوه امپراتور .میتونی سوتین من رو امضا کنی 983 00:56:13,814 --> 00:56:15,608 .ای وای، من نپوشیدمش 984 00:56:16,251 --> 00:56:18,136 چه علاقه ای به سوتین داری؟ 985 00:56:18,378 --> 00:56:19,512 .یکسری اطلاعات داره 986 00:56:19,754 --> 00:56:22,414 اوه، درسته. و بهمین خاطره .میخوای بری بالا توی اتاق هتل پیشش 987 00:56:22,456 --> 00:56:24,666 .تو هیچوقت روش کار من رو ندیدی 988 00:56:25,408 --> 00:56:27,628 .بهمین خاطره که کلارک دولین بهترینه 989 00:56:28,051 --> 00:56:29,212 میتونم برم خونه؟ 990 00:56:29,254 --> 00:56:30,781 .نه، باید من رو پوشش بدی 991 00:56:30,784 --> 00:56:32,549 با چی، با تزریق پنی سیلین؟ 992 00:56:33,050 --> 00:56:33,550 هاه؟ 993 00:56:33,879 --> 00:56:34,551 .بسیار خب 994 00:56:34,592 --> 00:56:35,928 .کنار استخر منتظرت هستم 995 00:56:36,428 --> 00:56:37,049 .اوه، وایستا 996 00:56:37,561 --> 00:56:39,289 شماره اتاقش رو یکبار دیگه بگو؟ 997 00:56:39,449 --> 00:56:41,790 .هفت-دو-شش-هشت 998 00:56:41,790 --> 00:56:44,685 .هفت-دو-شش-هشت. هفت-دو-شش-هشت .هفت-دو-شش-هشت 999 00:57:15,429 --> 00:57:16,756 !یو-هو 1000 00:57:17,898 --> 00:57:18,925 !چریل 1001 00:57:19,966 --> 00:57:21,799 :چریل !هی، دیو کوچولو من 1002 00:57:22,437 --> 00:57:24,162 چه نوع حبابی رو دوست داری؟ 1003 00:57:24,655 --> 00:57:25,390 ...کوچولو 1004 00:57:26,073 --> 00:57:27,232 !یا بزرگ؟... 1005 00:57:30,585 --> 00:57:32,395 برای من آویزونش کن، باشه؟ 1006 00:57:39,949 --> 00:57:40,403 ...پس 1007 00:57:40,954 --> 00:57:42,571 ...من میدونم میتونی برقصی، اما 1008 00:57:43,253 --> 00:57:44,406 چه کار دیگه ای از دستت برمیاد؟... 1009 00:57:44,648 --> 00:57:45,532 .برو توی تختخواب 1010 00:57:45,914 --> 00:57:46,533 .بهت نشون میدم 1011 00:57:48,509 --> 00:57:49,069 !اوه 1012 00:57:52,163 --> 00:57:54,874 ،بسیار خب، آقای دولین .بزار ببینیم جادوت چیه 1013 00:57:56,143 --> 00:57:59,462 اوه، خدای من، دستات مثل .ماشین چالاکه 1014 00:58:00,163 --> 00:58:02,506 اوه، من هیچوقت دیگه .باهاش کار نمیکنم 1015 00:58:03,298 --> 00:58:06,510 ،خب، در مورد دوست خوب دیتریچ .والتر استرایدر بهم بگو 1016 00:58:07,354 --> 00:58:09,346 ...اوه! اسمش رو اصلاً نشنیدم 1017 00:58:10,387 --> 00:58:11,431 .اما درای مارتینی رو میشناسم... 1018 00:58:12,473 --> 00:58:14,250 .شاید یکنفر میخواد ما رو بهم برسونه 1019 00:58:14,692 --> 00:58:17,311 .ش-م-ا تلفظ میشه شما 1020 00:58:21,661 --> 00:58:22,032 .اوه 1021 00:58:23,954 --> 00:58:24,777 .تو باهوشی 1022 00:58:25,418 --> 00:58:26,086 جداً؟ 1023 00:58:27,128 --> 00:58:28,254 .و همچنین هیجی کننده خوبی هستی 1024 00:58:28,997 --> 00:58:30,431 ...ممنونم. من موقع فارغ التحصیلی 1025 00:58:30,431 --> 00:58:32,366 .کلاس ششم، توی دو سوم کلاسها اول بودم... 1026 00:58:36,852 --> 00:58:37,943 .چه جنتلمنی 1027 00:58:42,056 --> 00:58:44,879 .ببین، چه باربی نازیه 1028 00:58:45,087 --> 00:58:47,788 .لباسهات رو دربیار و کمی بمون .من دوست دارم لباسهام تنم باشه 1029 00:58:48,053 --> 00:58:49,139 .بچه با ادب 1030 00:58:48,373 --> 00:58:49,774 وو-ووو...؟ 1031 00:58:49,916 --> 00:58:50,889 اون سنجاقت رو از کجا گرفتی؟ 1032 00:58:51,217 --> 00:58:52,594 .اوه .دیتریچ 1033 00:58:52,635 --> 00:58:54,247 میخوای از نزدیکتر ببینیش؟ 1034 00:58:54,473 --> 00:58:54,970 هاه؟ 1035 00:58:58,982 --> 00:58:59,684 .ببخشید 1036 00:59:00,325 --> 00:59:01,477 .ساعت رو ببین. من باید برم 1037 00:59:01,519 --> 00:59:02,845 .اوه، امپراتور 1038 00:59:05,922 --> 00:59:07,149 کجا داری میری؟ 1039 00:59:07,190 --> 00:59:08,275 چیکار داری میکنی؟ 1040 00:59:08,316 --> 00:59:09,067 .اوه، امپراتور 1041 00:59:11,328 --> 00:59:14,463 ...اوه، کجا داری میری 1042 00:59:14,464 --> 00:59:15,864 پسر شیطون؟... 1043 00:59:15,956 --> 00:59:18,492 .من عشقهای رومانتیک خشن رو میپرستم 1044 00:59:18,954 --> 00:59:19,368 !وو 1045 00:59:33,553 --> 00:59:34,249 !برگرد اینجا 1046 00:59:34,251 --> 00:59:34,849 !تو دیگه مردی 1047 00:59:34,850 --> 00:59:35,341 !زودباش 1048 00:59:51,577 --> 00:59:52,274 .یک دوش بگیر 1049 00:59:52,565 --> 00:59:55,501 ،اوه، آره. چون من کثیف بودم .یک دختره کثیف 1050 00:59:57,961 --> 00:59:58,862 .برو وان رو پر کن 1051 00:59:58,872 --> 01:00:00,130 دوست داری کف داشته باشه؟ 1052 00:59:59,572 --> 01:00:00,831 .کف گرم 1053 01:00:00,834 --> 01:00:02,491 !اوه، آره 1054 01:00:02,533 --> 01:00:03,492 !آره 1055 01:00:05,635 --> 01:00:08,805 ...حبابهای کوچولو توی شرابم 1056 01:00:08,806 --> 01:00:10,807 .احساس خوبی بهم میده... 1057 01:00:11,048 --> 01:00:13,533 .زودباش، صداش من رو یاد مامانم میندازه 1058 01:00:14,452 --> 01:00:16,504 سرویس اتاقهاست؟ 1059 01:00:40,050 --> 01:00:41,277 چه اتفاقی داره میفته؟ 1060 01:00:43,898 --> 01:00:49,516 حال اون کوچولو موچولو زیر شورتت چطوره؟ 1061 01:01:04,167 --> 01:01:06,751 .امپراتور، کف صابون عالیه ها 1062 01:01:08,272 --> 01:01:10,695 !بیا پیش مامانت، امپراتور 1063 01:01:10,696 --> 01:01:11,971 !دارم میام 1064 01:01:16,857 --> 01:01:17,436 !اووو 1065 01:01:37,067 --> 01:01:37,662 !کمک 1066 01:01:47,804 --> 01:01:50,114 !خداحافظیت رو بکن...مامور 1067 01:01:50,940 --> 01:01:52,542 .دل بلین. دل بلین 1068 01:02:08,469 --> 01:02:09,232 .متاسفم 1069 01:02:12,376 --> 01:02:13,259 ...امپراتور 1070 01:02:13,260 --> 01:02:15,438 !این چیزی نبود که من براش اعلام آمادگی کردم 1071 01:02:15,439 --> 01:02:17,199 .میخوام گلم بیاد حموم .هیش. داره اونجا حموم میکنه 1072 01:02:17,200 --> 01:02:17,731 دماغت چی شده؟ 1073 01:02:21,142 --> 01:02:22,244 !معذرت میخوام 1074 01:02:23,256 --> 01:02:24,145 .جوونهای ماه عسلی 1075 01:02:24,149 --> 01:02:26,176 .آره، بعضی چیزها اصلا عوض نمیشن 1076 01:02:26,349 --> 01:02:27,374 !امپراتور 1077 01:02:27,874 --> 01:02:29,417 !امپراتور، برگرد 1078 01:02:30,279 --> 01:02:31,836 !لطفاً 1079 01:02:33,949 --> 01:02:35,131 ...اوه 1080 01:02:35,853 --> 01:02:38,333 .برو! یالا 1081 01:02:40,255 --> 01:02:40,836 !اووچ 1082 01:02:41,777 --> 01:02:43,638 نمیتونی کاری بکنی؟ 1083 01:02:45,698 --> 01:02:47,158 چرا اینقدر عصبانی هستی؟ 1084 01:02:47,660 --> 01:02:49,483 .هووم، بذار فکر بکنم 1085 01:02:49,825 --> 01:02:51,949 چونکه یکسری مردهای گنده زشت میخوان من رو بکشن؟ 1086 01:02:52,655 --> 01:02:53,573 ...چونکه من گیر یک همجنس باز 1087 01:02:53,574 --> 01:02:56,234 غیر حرفه ای میلیونر افتاده بودم؟... 1088 01:02:57,475 --> 01:02:59,474 .اصلاً نگران احساسات و عواطف مردم نیستی 1089 01:02:59,586 --> 01:03:00,219 ...اتفاقاً یک آدم 1090 01:03:00,220 --> 01:03:02,374 .خیلی حساسی هستم... 1091 01:03:02,399 --> 01:03:03,157 !اوووه 1092 01:03:06,000 --> 01:03:07,719 .باشه، فکر میکنی میدونی احساس چیه 1093 01:03:07,160 --> 01:03:08,286 .من رو نگاه کن 1094 01:03:10,087 --> 01:03:11,831 چه حسی دارم؟ 1095 01:03:12,573 --> 01:03:13,232 .ناخوشی 1096 01:03:13,474 --> 01:03:14,091 .غمگین 1097 01:03:14,433 --> 01:03:15,201 حالا چی؟ 1098 01:03:18,329 --> 01:03:19,205 .یبوست داری 1099 01:03:21,698 --> 01:03:22,432 .وحشت زده 1100 01:03:23,374 --> 01:03:23,917 .شهوتی 1101 01:03:26,078 --> 01:03:26,745 .خنده دار 1102 01:03:27,786 --> 01:03:28,413 .عصبانی 1103 01:03:29,055 --> 01:03:29,673 .دیوونه 1104 01:03:29,754 --> 01:03:30,849 .هیچی نمیدونی 1105 01:03:31,691 --> 01:03:33,351 .بهمین خاطره که دوست پسر نداری 1106 01:03:33,993 --> 01:03:35,728 تعجبی نداره اگه چیزی از بانینگ .دستگیرت نشده باشه 1107 01:03:36,270 --> 01:03:38,731 اوه...درسته، از بانینگ ...چیزی عایدم نشده 1108 01:03:38,731 --> 01:03:41,066 .جز اینکه فهمیدم آزمایشگاه لعنتیش کجاست... 1109 01:03:41,708 --> 01:03:42,160 کجاست؟ 1110 01:03:42,272 --> 01:03:45,404 بزار ببینیم رییس بزرگ .میتونه بفهمه کجاست 1111 01:03:45,446 --> 01:03:47,831 .بانینگ گفت بعضی اوقات با خوابیدن مشکل داره 1112 01:03:48,172 --> 01:03:48,532 .چه کشف بزرگی 1113 01:03:49,473 --> 01:03:51,162 .همه مردها با خوابیدن مشکل دارن 1114 01:03:51,164 --> 01:03:54,820 بعضی شبها، میره پایین .توی آزمایشگاهش کار میکنه 1115 01:03:55,432 --> 01:03:56,972 توی آزمایشگاهش میخوابه؟ 1116 01:03:56,974 --> 01:03:58,540 .توی اتاق خوابش میخوابه 1117 01:03:58,544 --> 01:04:01,129 آزمایشگاهش توی اتاق خوابشه؟ 1118 01:04:01,250 --> 01:04:01,502 .نه 1119 01:04:02,354 --> 01:04:03,420 .موضوع رو واضح بگو 1120 01:04:03,820 --> 01:04:06,423 ...آزمایشگاه توی خونه خودشه 1121 01:04:07,123 --> 01:04:09,718 .میدونی چه جایی زندگی میکنه؟ خونه اش... متوجه شدی؟ 1122 01:04:12,828 --> 01:04:13,179 .عالیه 1123 01:04:13,921 --> 01:04:15,765 .از امتحان قبول شدی 1124 01:04:16,607 --> 01:04:18,225 .توصیه ات رو به رییس میکنم 1125 01:04:18,229 --> 01:04:19,668 .خب، بزن بریم امشب چالمرز رو ببینیم 1126 01:04:20,010 --> 01:04:20,469 .نه 1127 01:04:20,849 --> 01:04:21,895 .از این قضیه دور نگهش دار 1128 01:04:22,137 --> 01:04:23,230 .فقط من و تو 1129 01:04:23,672 --> 01:04:24,481 ،میدونی ...اگه تو به این خوبی هستی 1130 01:04:24,523 --> 01:04:26,266 چرا چیزی در مورد خودم بهم نمیگی؟... 1131 01:04:27,708 --> 01:04:28,902 .باشه 1132 01:04:30,154 --> 01:04:31,988 ...بشدت مجذوب من هستی 1133 01:04:32,030 --> 01:04:34,574 .و من میدونم اسمت دل بلینه... 1134 01:04:35,156 --> 01:04:37,768 ...اول از همه اینکه، فکر میکنی، و 1135 01:04:39,354 --> 01:04:40,746 .اسم واقعی من دیلایلا هست... 1136 01:04:41,688 --> 01:04:42,915 دیلایلا؟ 1137 01:04:44,732 --> 01:04:45,542 .بهت میاد 1138 01:04:48,153 --> 01:04:48,712 ...هی 1139 01:04:48,754 --> 01:04:49,713 هوم؟ 1140 01:05:00,798 --> 01:05:02,016 !اووه 1141 01:05:02,057 --> 01:05:03,183 !اوه 1142 01:05:03,225 --> 01:05:06,269 !اوه...اوه، امپراتور 1143 01:05:06,311 --> 01:05:06,895 !هی 1144 01:05:07,537 --> 01:05:10,273 ،اوه، خدای من، کلارک آیا غیر ممکنی وجود داره؟ 1145 01:05:10,315 --> 01:05:14,404 !اوه، کون قرمز چقدر سکسی میشه 1146 01:05:14,405 --> 01:05:15,504 .این راننده ست 1147 01:05:14,986 --> 01:05:15,987 .اوه، خدای من 1148 01:05:22,426 --> 01:05:23,077 .ممنونم 1149 01:05:23,818 --> 01:05:24,286 کارتهای دعوت؟ 1150 01:05:24,928 --> 01:05:25,621 .اوه، بله 1151 01:05:26,004 --> 01:05:27,623 چرا بهش 5 دلار نمیدی؟ 1152 01:05:28,864 --> 01:05:29,791 .نمیدونم کجا گذاشتمشون 1153 01:05:31,959 --> 01:05:33,461 پارتی خوبیه، هاه؟ 1154 01:05:34,771 --> 01:05:37,514 ،جزو آدمهای قوی ولی ساکت هستی، نه؟ 1155 01:05:37,515 --> 01:05:39,209 .همه مامورهای انتظامی اینطورین 1156 01:05:40,602 --> 01:05:42,052 .منظور شما نیستید 1157 01:05:42,744 --> 01:05:43,649 ...ممنونم 1158 01:05:44,035 --> 01:05:45,597 .دکتر شوارتز 1159 01:05:46,239 --> 01:05:46,598 .شالوم 1160 01:05:47,240 --> 01:05:47,599 .بریم، عزیزم 1161 01:05:50,434 --> 01:05:51,953 .بازاریابی، مزخرف 1162 01:05:52,034 --> 01:05:53,730 .بریم آزمایشگاه بانینگ رو پیدا کنیم 1163 01:06:26,409 --> 01:06:27,386 .بزن بریم 1164 01:06:54,618 --> 01:06:56,120 میخوای من رو تنها بذاری؟ 1165 01:06:57,262 --> 01:06:57,930 اونا کجا رفتن؟ 1166 01:06:58,951 --> 01:07:00,732 ...نمیخوای بهم بگی که کلارک دولین بزرگ 1167 01:07:00,734 --> 01:07:02,017 .نمیتونه یک جواب ساده بهم بده... 1168 01:07:14,294 --> 01:07:15,305 ...گرچه 1169 01:07:15,746 --> 01:07:17,390 .اون میتونه روی آب راه بره... 1170 01:07:20,550 --> 01:07:22,686 این یک حقه است، درسته؟ 1171 01:07:38,709 --> 01:07:39,151 .زودباش 1172 01:07:51,037 --> 01:07:51,379 !واو 1173 01:07:51,851 --> 01:07:53,637 .آقای دولین هم حشرات رو دوست داره 1174 01:07:53,749 --> 01:07:54,448 چی؟ 1175 01:07:54,449 --> 01:07:55,766 ...اوه، آه، آه، منظورم اینه 1176 01:07:55,769 --> 01:07:58,721 .گاهی مثل سوم شخص با خودم صحبت میکنم... 1177 01:07:58,724 --> 01:08:00,954 هووم، دل بلین .فکر میکنه تو کمی عجیب غریبی 1178 01:08:02,280 --> 01:08:03,540 مخازن رو تمیز کردی؟ 1179 01:08:06,168 --> 01:08:07,379 این پایین دارن چیکار میکنن؟ 1180 01:08:07,380 --> 01:08:07,769 .نمیدونم 1181 01:08:08,051 --> 01:08:08,687 ...وقتی کارتون اینجا تموم شد 1182 01:08:08,729 --> 01:08:09,938 .میتونید برید و تونلها رو جارو کنید... 1183 01:08:09,980 --> 01:08:10,939 !از پمپ هوا استفاده نکنید 1184 01:08:10,981 --> 01:08:12,357 .فرقشون رو میتونم بگم 1185 01:08:12,399 --> 01:08:15,139 .و بخاطر من و آقای بانینگ سمت مشروب هم نمیرید 1186 01:08:15,635 --> 01:08:16,861 .دکتر سیمز،هرچی شما بگید .چشم، دکتر سیمز 1187 01:08:16,862 --> 01:08:17,445 !بلندتر 1188 01:08:17,987 --> 01:08:19,488 :هر دو .چشم، دکتر سیمز 1189 01:08:20,130 --> 01:08:22,032 .بهتره امیدوار باشیم اون کوچولوها دنبال ملکه برن 1190 01:08:22,674 --> 01:08:23,117 ...درغیر اینصورت 1191 01:08:23,158 --> 01:08:24,368 .زحماتمون بی نتیجه میشه... 1192 01:08:25,050 --> 01:08:25,911 دنبال ملکه برن"؟" 1193 01:08:27,313 --> 01:08:28,589 هاه؟ چریل رو که دیدی؟ 1194 01:08:28,590 --> 01:08:29,599 .ممکنه ملعبه شون باشه 1195 01:08:29,600 --> 01:08:30,773 .چریل؟ نه 1196 01:08:31,515 --> 01:08:32,166 :کارگر .رفیق، بیا بزنیم از اینجا بیرون 1197 01:08:32,167 --> 01:08:33,326 .بریم یک سیگار بکشیم 1198 01:08:34,968 --> 01:08:35,586 .هنوز بوی بد میده 1199 01:08:42,517 --> 01:08:42,976 .هی 1200 01:08:43,818 --> 01:08:44,803 چطوری تو...؟ 1201 01:08:45,845 --> 01:08:46,388 .ولش کن 1202 01:08:47,630 --> 01:08:48,390 .این رو ببین 1203 01:08:52,553 --> 01:08:53,937 مخازن آب ملی رو .علامت گذاری کرده 1204 01:08:54,738 --> 01:08:56,517 میخواد آبها رو مسموم کنه؟ 1205 01:08:56,519 --> 01:08:57,414 .نه با اون مواد 1206 01:08:57,419 --> 01:08:58,349 ...کاملاً قابل ردیابیه 1207 01:08:58,350 --> 01:08:59,483 و در اونجا مسئول حفاظت... .دولتی هستن 1208 01:08:59,655 --> 01:09:00,817 .بذار کامپیوتر رو بررسی کنیم 1209 01:09:01,159 --> 01:09:01,735 .حالا داری فکر میکنی 1210 01:09:06,781 --> 01:09:07,449 اونا کی هستن؟ 1211 01:09:08,090 --> 01:09:09,384 .نباید مال آزمایشگاه باشن 1212 01:09:09,385 --> 01:09:10,410 .بریم 1213 01:09:12,092 --> 01:09:13,043 .اوه، خدای من 1214 01:09:13,770 --> 01:09:14,649 اوه، خدای تو که چی؟ 1215 01:09:14,671 --> 01:09:16,035 ...میکروبهای با دی ان ای نوترکیب 1216 01:09:16,036 --> 01:09:17,307 .که ژنوم یک تی 4 رو داره... 1217 01:09:18,189 --> 01:09:18,851 .به انگلیسی بگو 1218 01:09:18,892 --> 01:09:21,653 یک حامل اکسیژن-هیدروژن .که بصورت ژنتیکی تحریک شده 1219 01:09:22,295 --> 01:09:23,609 .با زبون یک آدم ساده انگلیسی بگو 1220 01:09:23,610 --> 01:09:24,890 .آب خشک کننده آب بدن 1221 01:09:24,899 --> 01:09:26,349 .ازش بنوشی، خشک میشی میمیری 1222 01:09:26,350 --> 01:09:28,051 ،اما سئوال بزرگ اینه ...چطوری ممکنه 1223 01:09:28,093 --> 01:09:29,845 اون بتونه سم رو وارد منبع آب کنه؟... 1224 01:09:32,753 --> 01:09:33,647 .فکر کنم بهتره بریم 1225 01:09:33,849 --> 01:09:34,298 هاه؟ 1226 01:09:34,289 --> 01:09:34,799 .برو 1227 01:09:38,454 --> 01:09:40,188 .سریع، بیا اینجا کنار دیوار 1228 01:09:43,706 --> 01:09:44,191 .کسی اینجا نیست 1229 01:09:45,233 --> 01:09:46,226 .بذار اتاق نگهداری رو کنترل کنیم 1230 01:09:50,531 --> 01:09:51,531 .روی پام وایستادی 1231 01:09:55,885 --> 01:09:56,627 اون چی بود؟ 1232 01:09:56,629 --> 01:09:58,246 !هیش! برو 1233 01:10:00,087 --> 01:10:01,189 چطوری ما رو گم کردن؟ 1234 01:10:01,190 --> 01:10:01,874 چی شد، کور بودن؟ 1235 01:10:03,216 --> 01:10:04,543 .زیر دامن رو نیگاه نکن 1236 01:10:30,955 --> 01:10:31,651 ...بانینگ باکتری تو دستشه 1237 01:10:31,652 --> 01:10:34,295 اما مجبوره از آزمایشگاهش... .تا منابع آب حملشون کنه 1238 01:10:34,299 --> 01:10:35,379 .راهی وجود نداره که بتونه موفق بشه 1239 01:10:35,379 --> 01:10:36,547 .شاید با هواپیما بتونه 1240 01:10:36,888 --> 01:10:37,806 .امکان نداره 1241 01:10:37,806 --> 01:10:41,200 بعلاوه، بفرض بتونه بدون ردیابی ...برسونشون به مخازن آب 1242 01:10:41,201 --> 01:10:41,893 ...یک آژیر هشدار دهنده به محض... 1243 01:10:41,894 --> 01:10:43,603 شکسته شدن جاذبه سطحی... .آب فعال میشه 1244 01:10:43,886 --> 01:10:44,997 .واقعاً باهوشی 1245 01:10:45,580 --> 01:10:46,415 .این یک عملیاته 1246 01:10:46,988 --> 01:10:48,399 ...من یک دختر بی تجربه ای هستم 1247 01:10:48,401 --> 01:10:51,252 کی داره با بلوف زدن، کارش رو پیش میبره؟... تو داری اینکار رو میکنی؟ 1248 01:10:51,836 --> 01:10:52,754 .بیخیال، سربه سرم نذار 1249 01:10:52,754 --> 01:10:54,255 .فقط باهام رو راست باش 1250 01:10:57,199 --> 01:10:57,758 رو راست؟ 1251 01:10:59,258 --> 01:10:59,885 .بسیار خب 1252 01:11:00,427 --> 01:11:02,154 .تو فکر میکنی من کلارک دولین بزرگ هستم 1253 01:11:05,173 --> 01:11:06,475 بله، الو؟ 1254 01:11:07,516 --> 01:11:08,935 .استینا، الان نمیتونم باهات صحبت کنم 1255 01:11:14,915 --> 01:11:15,275 .آره 1256 01:11:16,116 --> 01:11:17,944 .باشه، خودم میتونم از عهده اش بربیام 1257 01:11:20,087 --> 01:11:20,654 خبر بدی بود؟ 1258 01:11:21,296 --> 01:11:23,699 میشه بریم یکجایی...که تنها بشیم؟ 1259 01:11:24,951 --> 01:11:25,826 .البته 1260 01:11:30,779 --> 01:11:32,256 .نمیدونستم اینقدر قوی هستی 1261 01:11:32,259 --> 01:11:33,556 .لباسهات رو دربیار 1262 01:11:33,559 --> 01:11:34,917 .نکن کاری که باز آرد پشیمانی 1263 01:11:34,919 --> 01:11:36,210 .لباسهات رو دربیار 1264 01:11:36,752 --> 01:11:37,611 چی شده؟ 1265 01:11:37,753 --> 01:11:39,321 ...ببین، دومین باری که دیدمت 1266 01:11:39,322 --> 01:11:40,275 .فهمیدم که کلارک دولین نیستی... 1267 01:11:40,279 --> 01:11:42,399 .حالا لباس رسمیت رو دربیار .اون مال تو نیست 1268 01:11:42,399 --> 01:11:44,399 ،میخواستم بهت بگم .اما نمیدونستم چطوری بیان کنم 1269 01:11:44,400 --> 01:11:46,060 .لباسهات رو دربیار 1270 01:11:46,802 --> 01:11:47,596 اون چیه؟ 1271 01:11:48,938 --> 01:11:49,238 !هی 1272 01:11:49,438 --> 01:11:49,639 !وواو 1273 01:11:49,639 --> 01:11:50,640 !تو بیا بیرون 1274 01:11:50,640 --> 01:11:51,558 .باشه 1275 01:11:52,199 --> 01:11:53,017 .لباسها رو بگیر 1276 01:11:53,059 --> 01:11:54,018 .باشه 1277 01:11:54,360 --> 01:11:54,894 .تند نرو 1278 01:11:55,236 --> 01:11:56,195 .اسم من جیمی تانگه 1279 01:11:56,195 --> 01:11:57,405 .من راننده آقای دولین هستم 1280 01:11:58,246 --> 01:11:59,998 .ازم خواسته تا والتر استرایدر رو پیدا کنم 1281 01:11:59,999 --> 01:12:00,490 ...نمیخوام دروغ 1282 01:11:59,732 --> 01:12:01,725 .بیشتری ازت بشنوم... 1283 01:12:01,726 --> 01:12:03,472 .حالا، ساعت و کفشهات رو هم بهم بده 1284 01:12:03,476 --> 01:12:05,119 حالا بگو، کلارک دولین کجاست ...و چطوری به فکرت رسید 1285 01:12:05,120 --> 01:12:06,328 که با این لباس فرار کنی؟... 1286 01:12:06,570 --> 01:12:07,205 .یک اتفاقهایی افتاد 1287 01:12:07,346 --> 01:12:08,824 .منم تصمیم گرفتم با جریان پیش برم 1288 01:12:10,965 --> 01:12:12,077 لباسهای زیرت چی؟ 1289 01:12:12,418 --> 01:12:13,303 .اینا مال خودم هستن 1290 01:12:13,645 --> 01:12:15,288 .منظورم اینه، لباس زیر هم اتاقیمه 1291 01:12:16,630 --> 01:12:17,030 .جیمی 1292 01:12:17,939 --> 01:12:18,774 .برازنده اته 1293 01:12:22,593 --> 01:12:23,962 .اینا هم لباس زیر هم اتاقی من هستند 1294 01:12:24,804 --> 01:12:26,139 .برو به کار خودت برس 1295 01:12:32,177 --> 01:12:33,370 تو امپراتور رو دیدی؟ 1296 01:12:33,371 --> 01:12:33,713 .نه 1297 01:12:35,830 --> 01:12:36,573 ...بی ادبانه است اگه 1298 01:12:36,574 --> 01:12:37,855 .بی خداحافظی از میزبان اینجا رو ترک کنی... 1299 01:12:37,859 --> 01:12:39,217 .داشتم دنبال دیتریچ میگشتم 1300 01:12:39,219 --> 01:12:40,728 .حالا که اینطوره، خودم میبرمت پیشش 1301 01:12:46,966 --> 01:12:49,582 .درست مثل یک سگ بزرگ شکاری دنبال یک موش 1302 01:12:49,584 --> 01:12:50,961 .فکر کنم خانم توی آزمایشگاه بوده 1303 01:12:51,103 --> 01:12:54,831 .خب، حداقل به آب توجه خالصانه ای داری 1304 01:12:54,833 --> 01:12:57,000 .ببین، من بخاطر تو اینجا هستم 1305 01:12:57,642 --> 01:12:59,086 تو میخواستی بدونی میتونی به من اطمینان کنی؟ 1306 01:12:59,528 --> 01:13:02,957 .شرط میبندم این لباس رسمی درست اندازه اته 1307 01:13:08,969 --> 01:13:09,421 .ممنونم 1308 01:13:17,661 --> 01:13:19,988 .قربان، سیگنال محل بلین رو دریافت کردیم 1309 01:13:19,989 --> 01:13:21,390 چقدر طول میکشه ما برسیم پیشش؟ 1310 01:13:21,394 --> 01:13:22,766 .بیست دقیقه 1311 01:13:23,908 --> 01:13:25,452 .مختصات رو فرستادم 1312 01:13:26,493 --> 01:13:27,862 ...آقای دولین عزیز 1313 01:13:28,204 --> 01:13:31,107 ،بهترین کاری رو که میتونستم براتون کردم .اما به اندازه کافی خوب نبود 1314 01:13:31,349 --> 01:13:33,651 .من والتر استرایدر رو براتون پیدا نکردم 1315 01:13:33,893 --> 01:13:36,103 .درضمن لباس رسمیتون رو هم از دست دادم 1316 01:13:36,345 --> 01:13:38,113 .مطمئنم شما پسش میگیرید 1317 01:13:38,955 --> 01:13:43,785 فکر میکنم به همون جایی برگردم که .قبل از دیدن شما اونجا بودم 1318 01:13:45,757 --> 01:13:46,186 !اوه 1319 01:14:13,462 --> 01:14:15,231 .Water Strider = آب سُرَک 1320 01:14:17,349 --> 01:14:20,949 walter strider با Water strider شباهت نامی 1321 01:14:21,256 --> 01:14:21,862 .آب سُرَک 1322 01:14:23,247 --> 01:14:23,906 !آب سُرَک 1323 01:14:25,147 --> 01:14:25,407 !احمق 1324 01:14:26,407 --> 01:14:28,577 .نازنینهای خوشگل کوچولوی من 1325 01:14:29,018 --> 01:14:30,370 .جریس ماگیناتوس 1326 01:14:30,812 --> 01:14:33,077 .گونه های بومی جنوب شرقی آسیا 1327 01:14:33,079 --> 01:14:35,549 .عامیانه بهشون میگن آب سُرَک 1328 01:14:37,291 --> 01:14:38,478 .آب سُرَک 1329 01:14:38,479 --> 01:14:40,212 .آره، آب سُرَک 1330 01:14:40,214 --> 01:14:41,338 .خیلی خوبه، خیلی خوبه 1331 01:14:42,080 --> 01:14:43,690 .خب، عالیه 1332 01:14:43,932 --> 01:14:45,592 .اونا به مخازن آب دسترسی دارن 1333 01:14:45,634 --> 01:14:47,649 ...پاهای کوچولوشون میتونه میکروب مرگبار رو 1334 01:14:47,650 --> 01:14:49,403 ....بدون شکستن جاذبه سطحی آب منتقل کنه... 1335 01:14:49,404 --> 01:14:51,524 ،پس صدای آژیری هم در کار نیست... ...و این نیرنگ کثیف کوچولو 1336 01:14:51,525 --> 01:14:53,683 .کاملاً طبیعی بنظر میاد... 1337 01:14:54,025 --> 01:14:54,884 ...خوشبختانه 1338 01:14:55,126 --> 01:14:57,477 .یک منبع آب قابل آشامیدن باقی میمونه... 1339 01:14:59,329 --> 01:14:59,955 .برای تو 1340 01:15:02,381 --> 01:15:03,833 .دیتریچ، آدم باهوشی هستی 1341 01:15:04,175 --> 01:15:05,519 .چقدر بد که عملی نمیشه 1342 01:15:08,312 --> 01:15:10,765 .اوه...تو بشدت در اشتباهی 1343 01:15:10,806 --> 01:15:12,742 .اشتباه! اشتباه! اشتباه 1344 01:15:13,584 --> 01:15:15,853 .به سرانجام میرسه چون نقشه من بی نقصه 1345 01:15:15,894 --> 01:15:18,664 ،معذرت میخوام، آقای بانینگ .نقشه تو...و من 1346 01:15:19,106 --> 01:15:21,299 .ام...نقشه ماست 1347 01:15:21,341 --> 01:15:22,559 .خفه شو. توضیح بده 1348 01:15:22,559 --> 01:15:24,003 .اوه، بسیار خب 1349 01:15:25,244 --> 01:15:27,382 ...چرخه زندگی جریس ماگیناتوس 1350 01:15:27,384 --> 01:15:28,969 ...با جفت گیری شروع میشه... 1351 01:15:28,970 --> 01:15:32,552 .چیزی که دکتر سیمز خودش باهاش آشنایی نداره... 1352 01:15:33,214 --> 01:15:35,079 ...بهرحال، حشرات برای تخمگذاری 1353 01:15:35,080 --> 01:15:36,874 ...تخمهای بارورشون در زیر برگ... 1354 01:15:36,875 --> 01:15:39,121 ...نیلوفر آبی به آبهای تازه هجوم میارن... 1355 01:15:39,124 --> 01:15:41,859 .و تخمهاشون تبدیل میشه به لارو... 1356 01:15:41,861 --> 01:15:45,530 از دری وری های کانال .دیسکاوری چشم پوشی کن 1357 01:15:46,614 --> 01:15:47,941 .بهم بگو چرا اینکار شدنی نیست 1358 01:15:48,483 --> 01:15:49,109 .آره، بهمون بگو 1359 01:15:50,251 --> 01:15:50,944 که چرا شدنی نیست؟ 1360 01:15:51,686 --> 01:15:54,639 اینجا نیمکره شمالیه، درسته؟ 1361 01:15:54,880 --> 01:15:57,803 تو حشرات رو بصورت بومی توی .نیمکره جنوبی نگهداری کردی 1362 01:15:57,804 --> 01:16:02,187 خب، ساده است، اینجا اینقدر سرده ...که حشرات نمیتونن به بلوغ جنسی برسن 1363 01:16:01,328 --> 01:16:05,123 .درست مثل سیمز خودمون... 1364 01:16:05,965 --> 01:16:06,591 ...از اینرو 1365 01:16:06,592 --> 01:16:07,492 .اونا نمیتونن جفتگیری کنن... 1366 01:16:07,494 --> 01:16:10,086 ،از همین رو .دنبال آب هم نمیرن 1367 01:16:11,328 --> 01:16:11,838 درسته؟ 1368 01:16:13,400 --> 01:16:16,908 نه، من یکبار با دختری توی دانشگاه .آشنا شدم، دختر خوبی بود 1369 01:16:17,060 --> 01:16:17,851 .خیلی خوب 1370 01:16:17,859 --> 01:16:20,179 بعدش تو دختر خاله دوریس رو که یادت میاد؟ 1371 01:16:20,180 --> 01:16:22,079 .نه، سیمز، سوسکها رو میگم 1372 01:16:22,084 --> 01:16:22,940 .سوسکها 1373 01:16:23,081 --> 01:16:26,814 اوه، شما که نمیخواید این ...این چرت و پرتها رو باور کنید 1374 01:16:26,815 --> 01:16:28,002 میخواید، آقای بانینگ؟... 1375 01:16:28,744 --> 01:16:29,203 اوه، آره؟ 1376 01:16:29,486 --> 01:16:31,947 .ازش بپرس آیا در مورد لباس بهتون دروغ گفتم 1377 01:16:32,489 --> 01:16:35,029 ...این لباس ...خوبه. این 1378 01:16:35,030 --> 01:16:35,760 خوبه"؟" 1379 01:16:36,301 --> 01:16:38,561 ...اون شگفت انگیزترین نمونه تکنولوژیک 1380 01:16:38,562 --> 01:16:39,638 .روی کره خاکیه... 1381 01:16:39,980 --> 01:16:45,410 .و منهم اون رو توی دستهای بزرگ و گرم تو میذارم 1382 01:16:45,699 --> 01:16:48,337 .آقای بانینگ، سوسکها رو رها کن 1383 01:16:48,479 --> 01:16:49,138 .ادامه بده 1384 01:16:49,280 --> 01:16:50,239 ...با انجام دادن گفته های اون 1385 01:16:50,240 --> 01:16:51,166 ...تو شانس بدست آوردن یک موفقیت... 1386 01:16:51,207 --> 01:16:53,309 ...بی ارزش موقتی رو داری... 1387 01:16:53,351 --> 01:16:56,309 اما اونوقت باید رویای تسلط... .به دنیا رو فراموش کنی 1388 01:16:56,603 --> 01:16:57,855 .دیتریچ، بپوشش 1389 01:16:57,996 --> 01:16:59,515 .ببین چه حسی داره 1390 01:17:09,956 --> 01:17:12,549 !ده درصد بقیه اش تو رو ترقی میده کلارک 1391 01:17:12,612 --> 01:17:13,946 :دولین .ده درصد بقیه اش اونجاست 1392 01:17:14,128 --> 01:17:15,662 .به وفور ازشون داری 1393 01:17:23,895 --> 01:17:25,155 .هی دکتر شوارتز 1394 01:17:27,197 --> 01:17:29,501 .به رییست بگو کلارک دولین برگشته 1395 01:17:43,646 --> 01:17:44,889 .خیلی مزینه 1396 01:18:03,164 --> 01:18:05,033 .خب، جداً انگار توی پاهای آدم فنر کار گذاشتن 1397 01:18:05,039 --> 01:18:07,435 دیتریچ، از اینکه جلوی افرادت .میدرخشی باید خوشحال باشی 1398 01:18:07,777 --> 01:18:08,420 .یک سوال 1399 01:18:08,422 --> 01:18:10,213 چرا داری اینکار رو میکنی؟ 1400 01:18:16,017 --> 01:18:17,219 هی، این چه کوفتیه؟ 1401 01:18:17,461 --> 01:18:20,939 در این لحظه 50 کوماندو ...واحد امنیت مرکزی میریزن اینجا 1402 01:18:20,940 --> 01:18:22,908 ،تا تو رو ...با اون لهجه مزخرف پر مدعات رو 1403 01:18:22,909 --> 01:18:24,659 ...و اون خط ریش احمقانه ات... 1404 01:18:24,660 --> 01:18:26,619 ،رو ببرن زندان فدرال... .جایی که خودت هم نمیتونی حدس بزنی 1405 01:18:26,620 --> 01:18:31,490 تنها چیزی که بهت میدن، آب شیر .کلر زده شده است 1406 01:18:31,632 --> 01:18:34,335 .کلارک دولین رو معرفی میکنم 1407 01:18:40,962 --> 01:18:45,479 بهت گفته بودم توی این لباس چقدر مبهوت کننده شدی؟ 1408 01:18:48,269 --> 01:18:50,029 .سیمز، آماده رها سازی شو 1409 01:18:50,365 --> 01:18:51,667 .با کمال خوشنودی، قربان 1410 01:18:52,309 --> 01:18:53,778 :صدای کامپیوتری .درهای مکان نگهداری باز میشن 1411 01:18:53,820 --> 01:18:55,113 .منابع آب هدفگیری شدن 1412 01:18:56,354 --> 01:19:00,942 غلافها 5 دقیقه دیگه سوسکها .رو آزاد میکنن 1413 01:19:05,255 --> 01:19:08,866 .درجه بلوغ 85 درصد 1414 01:19:13,837 --> 01:19:14,697 تو چرا اینجایی؟ 1415 01:19:14,699 --> 01:19:16,039 .اومدم نجاتت بدم 1416 01:19:16,049 --> 01:19:16,519 .عالیه 1417 01:19:16,520 --> 01:19:18,158 چه خبر از اون آدمهای بزرگ با اون اسلحه های بزرگشون؟ 1418 01:19:23,271 --> 01:19:24,979 .سالهای سال، من در موردت شنیدم 1419 01:19:25,411 --> 01:19:28,727 در نهایت همدیگه رو ملاقات کردیم، و من ...فهمیدم کلارک دولین بزرگ 1420 01:19:28,728 --> 01:19:30,862 چیزی بیشتر از یک... ...آدم معمولی نیست 1421 01:19:30,864 --> 01:19:34,689 جز اینکه مرگش بطور... .غیر معمولی از انسانه عادیه 1422 01:19:34,857 --> 01:19:35,549 ...حرفت درسته 1423 01:19:35,559 --> 01:19:36,859 .بجز یک چیز... 1424 01:19:37,301 --> 01:19:38,319 .اسم من تانگه 1425 01:19:39,219 --> 01:19:40,162 .جیمز تانگ 1426 01:19:50,930 --> 01:19:51,414 حالت خوبه؟ 1427 01:19:51,456 --> 01:19:53,023 ...اوه، جیمی، چیزی هست 1428 01:19:53,024 --> 01:19:53,999 که میخوای به من بگی؟... 1429 01:19:54,000 --> 01:19:54,883 .بعداً میگم 1430 01:19:57,361 --> 01:19:59,605 .اوه، چیزی که تنت کردی خیلی خوبه 1431 01:20:11,482 --> 01:20:12,299 !خیلی خوبه 1432 01:20:14,119 --> 01:20:14,519 !زودباش 1433 01:20:59,618 --> 01:21:01,718 ...ژنوم ایکس 4 باکتری القاء شد 1434 01:21:01,719 --> 01:21:04,372 .آب سُرَکها 100 درصد بالغ شدن 1435 01:21:05,931 --> 01:21:08,885 .محلهای رهاسازی باکتریها شناسایی شدن 1436 01:21:09,427 --> 01:21:10,795 .غلافها درحال باز شدن هستن 1437 01:21:10,796 --> 01:21:12,864 !چیکار داری میکنی؟ نه! نه 1438 01:21:14,006 --> 01:21:15,825 .اون زن همه چیز رو داره خراب میکنه 1439 01:21:16,367 --> 01:21:19,245 .عملکرد غیر عادی برق .درهای مکان نگهداری غیر فعال شدن 1440 01:21:20,087 --> 01:21:23,218 آه، دخترهای شبیه تو رو .توی دبیرستان میشناختم 1441 01:21:23,219 --> 01:21:24,841 جداً؟ اونها از اینکارها میکردن؟ 1442 01:21:25,775 --> 01:21:27,136 .آه-هاه، آره میکردن 1443 01:21:27,899 --> 01:21:30,481 آقای بانینگ باید دستی در .مکان نگهداری رو باز کنید 1444 01:21:30,484 --> 01:21:31,047 .گمشو 1445 01:21:32,531 --> 01:21:34,842 .درخواست باز شدن در مکان نگهداری بصورت دستی 1446 01:21:43,824 --> 01:21:46,327 .درخواست باز شدن در مکان نگهداری بصورت دستی 1447 01:21:53,242 --> 01:21:56,404 دریچه رو به سمت مخالف عقربه های .ساعت بچرخانید تا باز شود 1448 01:22:19,182 --> 01:22:19,717 .ولم کن 1449 01:22:23,628 --> 01:22:24,888 !لعنتی باز شو 1450 01:22:25,430 --> 01:22:28,783 .عملیات دستی انجام شد .در مکان نگهداری در حال باز شدنه 1451 01:22:36,049 --> 01:22:39,534 .آب سُرَکهای بالدار منتظر آزاد شدن ملکه هستن 1452 01:22:45,573 --> 01:22:46,992 .در مکان نگهداری درحال باز شدنه 1453 01:22:50,636 --> 01:22:51,287 !کلارک 1454 01:22:51,429 --> 01:22:52,923 !منظورم اینه، جیمی، کمکم کن 1455 01:22:53,665 --> 01:22:54,707 .دستم بنده 1456 01:22:55,875 --> 01:22:58,060 .تمام آب سُرَکهای بالغ آماده رهاسازی هستن 1457 01:22:58,102 --> 01:23:01,087 .میکروبهای آلوده فعال سازی شدن 1458 01:23:08,627 --> 01:23:10,338 .سرش آماده منفجر شدنه 1459 01:23:10,579 --> 01:23:11,339 .نگاهش کن 1460 01:23:12,489 --> 01:23:14,475 !ببینش 1461 01:23:17,035 --> 01:23:18,420 ...تو باید چند تا ترفند بلد باشی 1462 01:23:18,424 --> 01:23:21,889 .اما فقط یک آدم ملول و رقت انگیز هستی... 1463 01:23:46,662 --> 01:23:48,198 .سیگار کشیدن برای سلامتیت مضره 1464 01:23:48,839 --> 01:23:49,499 حالت خوبه؟ 1465 01:23:49,840 --> 01:23:50,399 .آره، آره 1466 01:23:50,541 --> 01:23:51,808 ...بهر حال، خوب پیش میره 1467 01:23:51,809 --> 01:23:54,119 حالا میلیونها نفر در خطر مرگ... .بخاطر از دست دان آب هستن 1468 01:23:54,261 --> 01:23:55,704 .تو گذاشتی در مکان نگهداری باز بشه 1469 01:23:56,646 --> 01:23:57,756 .اونا به جایی پرواز نمیکنن 1470 01:23:59,666 --> 01:24:00,893 درسته، منتظر چی هستن؟ 1471 01:24:00,935 --> 01:24:04,354 ...اونا منتظر هستن .تا ملکه شون رو دنبال کنن 1472 01:24:03,896 --> 01:24:07,283 .آب سُرَکهای بالدار منتظر آزادسازی ملکه هستن 1473 01:24:07,284 --> 01:24:09,217 .اوه، خدای من .برای یکبار هم که شده، تو درست میگی 1474 01:24:09,219 --> 01:24:11,060 ...ملکه آب سُرَکها رو به سمت آبهای تازه 1475 01:24:11,061 --> 01:24:13,030 .سراسر آمریکای شمالی رهبری میکنه... 1476 01:24:13,149 --> 01:24:15,130 .زودباش، قبل از اینکه آزاد شه بگیرش 1477 01:24:15,572 --> 01:24:17,349 .ملکه آب سُرَکها در دسترس نیست 1478 01:24:17,359 --> 01:24:19,769 !هشدار .ملکه آب سُرَکها در دسترس نیست 1479 01:24:20,135 --> 01:24:21,120 .بزن بریم 1480 01:24:23,154 --> 01:24:24,373 !اون ملکه رو گرفته 1481 01:24:34,823 --> 01:24:35,416 !وایستا 1482 01:24:37,976 --> 01:24:39,027 .تو انداختیش 1483 01:25:10,498 --> 01:25:10,832 !حرکت نکن 1484 01:25:43,120 --> 01:25:43,946 !اوه 1485 01:26:02,386 --> 01:26:02,987 .اووو 1486 01:26:48,729 --> 01:26:52,050 ،قربان، معذرت میخوام .حق دارم این رو ببینم 1487 01:27:01,924 --> 01:27:02,751 .دردسر 1488 01:27:14,853 --> 01:27:16,734 .خوبه، خوبه، عجله کنید، خانوما 1489 01:27:16,735 --> 01:27:18,000 .زود باشید. زود باشید 1490 01:27:18,001 --> 01:27:19,124 .مراقب باشید، آب معدنیه 1491 01:27:20,366 --> 01:27:21,718 .هی، رفیق، لباس قشنگیه 1492 01:27:22,960 --> 01:27:23,519 .تموم شد، بچه گربه 1493 01:27:23,520 --> 01:27:24,279 .همه چیز داره روبراه میشه 1494 01:27:24,280 --> 01:27:25,229 .تموم نشد 1495 01:27:25,230 --> 01:27:26,164 .تو قهرمان رو داغون کردی 1496 01:27:27,064 --> 01:27:30,789 من یک نابغه هستم و میتونم در ازای .کمی مصونیت، شهادت بدم 1497 01:27:31,034 --> 01:27:32,887 ...در ضمن، من از یک کشور بیطرف هستم 1498 01:27:33,028 --> 01:27:33,479 .خفه شو 1499 01:27:34,221 --> 01:27:36,050 .خب، بنظر میاد ما سرموقع رسیدیم 1500 01:27:36,158 --> 01:27:37,724 اوه، برای چی؟ برای کسب اعتبار؟ 1501 01:27:37,866 --> 01:27:39,010 .اوه، تو باعث خنده ای، بلین 1502 01:27:39,651 --> 01:27:41,239 .وینتون چالمرز از سازمان امنیت مرکزی 1503 01:27:41,240 --> 01:27:43,780 من مسئول رهبری عملیات منهدم کردن .تیم دیتریچ بانینگ هستم 1504 01:27:43,849 --> 01:27:44,964 .شرط میبندم تو جیمی تانگی 1505 01:27:45,506 --> 01:27:46,983 .لباس مجلسیت اونجاست حالا راحت شدی؟ 1506 01:27:46,225 --> 01:27:49,478 خب، وقتی راحت میشم که صحیح و .سالم به دفتر مرکزی برش بگردونم 1507 01:27:50,419 --> 01:27:51,895 ،راستی، بلین .کارت خوب بود 1508 01:27:52,237 --> 01:27:53,973 .با در نظر گرفتن اینکه اولین ماموریت عملیاتیت بود 1509 01:27:53,814 --> 01:27:55,474 .خب، کار من تنها نبود 1510 01:27:56,016 --> 01:27:57,717 .همیشه به من نظر لطف داره 1511 01:27:57,719 --> 01:27:58,564 ...چونکه کارت رو بخوبی 1512 01:27:58,565 --> 01:28:00,412 ،انجام دادی .سزاوار دریافت ترفیع هستی 1513 01:28:00,753 --> 01:28:01,296 ...خوبه، قربان 1514 01:28:01,838 --> 01:28:02,756 ...باعث افتخاره که... 1515 01:28:02,757 --> 01:28:04,158 .به ایالات متحده آمریکا کمک کردم... 1516 01:28:04,299 --> 01:28:06,609 .منهم دقیقاً همین حس رو دارم، سرباز 1517 01:28:06,610 --> 01:28:08,077 تو که فکر نمیکنی با یک کمی ...ماست مالی 1518 01:28:08,078 --> 01:28:10,121 اداری بتونی سر و ته... قضیه رو هم بیاری، درسته؟ 1519 01:28:10,463 --> 01:28:11,337 .خب، منم امیدوارم 1520 01:28:21,906 --> 01:28:24,357 .اوووه، نفرات کم شدن، آقایون 1521 01:28:27,828 --> 01:28:32,667 خب...یک کاری هست که .میتونی برای من انجام بدی 1522 01:28:33,167 --> 01:28:34,269 خب اون چیه؟ 1523 01:28:35,069 --> 01:28:36,774 بسیار خب، سیستم .ردیابی روش قفل کرده 1524 01:28:36,779 --> 01:28:38,714 .هرکسی خطایی بکنه سر و کارش با منه 1525 01:28:39,186 --> 01:28:40,349 .انتهای این خیابون رو ببندید 1526 01:28:40,359 --> 01:28:40,966 .دریافت شد 1527 01:28:41,608 --> 01:28:42,984 .بسیار خب، شمارش معکوس شروع شد 1528 01:28:42,985 --> 01:28:44,142 کسی در موقعیت هست؟ 1529 01:28:44,260 --> 01:28:45,245 .مامور منهول اومد بالا 1530 01:28:45,249 --> 01:28:47,749 .خانم گلفروش، هات داگ فروش. برید 1531 01:28:48,039 --> 01:28:49,999 .جای هات داگ فروش رو عوض کنید .زود باشید. عجله کنید 1532 01:28:50,000 --> 01:28:50,508 .زود باشید 1533 01:28:50,509 --> 01:28:52,466 ،من پرنده 3 هستم .خیابون امنه 1534 01:28:52,467 --> 01:28:53,834 .او -اوه، دوچرخه سوار پیغام بر 1535 01:28:53,944 --> 01:28:56,252 .نیروهای متخاصم در حرکتن .زودباش، راندال، نابودش کن 1536 01:28:56,253 --> 01:28:57,536 .دریافت شد. تی 14 میره پایین 1537 01:28:58,114 --> 01:28:59,700 .ماشین رهبری عملیات پیشروی کن 1538 01:29:02,393 --> 01:29:04,212 .مورد رو وقتی من رد شدم بیارید 1539 01:29:04,213 --> 01:29:04,892 .دریافت شد 1540 01:29:04,894 --> 01:29:05,626 .زود باشید، آقایون 1541 01:29:05,629 --> 01:29:07,032 .مورد تو راهه 1542 01:29:07,174 --> 01:29:09,915 ،بسیار خب، خانومها و آقایون .زمان نمایشه 1543 01:29:11,894 --> 01:29:12,862 مورد مون چطوره؟ 1544 01:29:12,869 --> 01:29:13,638 یادم رفت چی گفتی؟ 1545 01:29:13,680 --> 01:29:14,847 .اما تو از عهده اش برمیای 1546 01:29:14,889 --> 01:29:16,807 .تمرکز کن. برو 1547 01:29:17,269 --> 01:29:17,649 هاه؟ 1548 01:29:17,749 --> 01:29:18,150 .برو 1549 01:29:19,629 --> 01:29:20,426 .مورد پیاده شده 1550 01:29:20,568 --> 01:29:21,803 .دریافت شد، روش قفل کردم 1551 01:29:21,809 --> 01:29:23,613 جیمی، چی میگی؟ 1552 01:29:28,459 --> 01:29:32,363 .اسمم تانگه. جیمز تانگ 1553 01:29:33,905 --> 01:29:36,007 .من یک مرد هستم. من یک مرد هستم 1554 01:29:36,009 --> 01:29:37,499 دل، تو بهش گفتی این چیزا رو بگه؟ 1555 01:29:37,509 --> 01:29:39,007 .نه، خب، تو این مایه ها 1556 01:29:39,009 --> 01:29:39,845 .اوه، خدایا 1557 01:29:39,856 --> 01:29:41,272 .بیخیال، خانوما، آروم باشید 1558 01:29:41,274 --> 01:29:42,559 .فقط داره خودش رو خالی میکنه 1559 01:29:42,561 --> 01:29:43,356 .کلارک، خفه خون بگیر 1560 01:29:43,359 --> 01:29:45,083 فکر میکنم که مسئولیت .این عملیات با منه 1561 01:29:45,124 --> 01:29:46,467 .مورد داره به هدف میرسه 1562 01:29:47,309 --> 01:29:48,630 چرا اون شلوار رو پوشیدی؟ 1563 01:29:49,053 --> 01:29:49,387 .داره می ایسته 1564 01:29:49,389 --> 01:29:50,763 برای چی داره می ایسته؟ - چرا داره می ایسته؟ - 1565 01:29:50,764 --> 01:29:51,587 .جیمی، از در برو تو 1566 01:29:51,589 --> 01:29:52,959 .خیلی به سنگینی داره نفس میکشه تو تابحال زنه رو دیدی؟ 1567 01:29:53,466 --> 01:29:54,726 ،توی مصیبت افتاد میدونی که چی میگم؟ 1568 01:29:54,749 --> 01:29:55,127 !هیش 1569 01:29:56,768 --> 01:29:58,220 .شبیه شکارچی هاست - .صاحب گالریه - 1570 01:29:58,221 --> 01:29:59,275 .راندل، ساکت شو 1571 01:30:00,847 --> 01:30:01,523 .خوبه 1572 01:30:00,765 --> 01:30:02,941 ،کلارک، لطفاً میتونی تمرکز کنی؟ 1573 01:30:02,942 --> 01:30:03,955 .بنظر میخواد صحبت کنه 1574 01:30:03,967 --> 01:30:05,115 .دهنت رو باز کن 1575 01:30:05,317 --> 01:30:05,799 .سلام 1576 01:30:05,800 --> 01:30:06,966 ."گفت "سلام - .سلام - 1577 01:30:07,378 --> 01:30:08,537 دختره همونه؟ 1578 01:30:08,539 --> 01:30:09,547 .این رو دیگه از خودش اومد 1579 01:30:09,689 --> 01:30:10,832 .دختره اونقدرها هم خوشگل نیست 1580 01:30:11,073 --> 01:30:12,799 .جیمی، لبخند بزن، زودباش 1581 01:30:12,800 --> 01:30:13,767 ...کار دیگه ای بکن .زود باش 1582 01:30:14,109 --> 01:30:15,160 .اوضاعش خوب بنظر نمیاد 1583 01:30:15,161 --> 01:30:16,317 .اوضاعش خوب بنظر نمیاد 1584 01:30:16,318 --> 01:30:16,957 .اوضاعش خوب بنظر نمیاد 1585 01:30:16,959 --> 01:30:18,870 جیمی؟ جیمی؟ - .اوضاعش خوب بنظر نمیاد - 1586 01:30:18,871 --> 01:30:19,823 .کلارک، بهش یک سرخط بده 1587 01:30:19,829 --> 01:30:21,039 .استینا، خفه شو 1588 01:30:21,049 --> 01:30:23,134 ...فقط عمیق تو چشماش خیره شو - .کلارک، نه - 1589 01:30:23,135 --> 01:30:23,751 ...این چرت و پرتها به کار نمیاد 1590 01:30:23,752 --> 01:30:24,494 .بنظر میاد داره نفس نفس میزنه 1591 01:30:24,495 --> 01:30:25,650 ،اگه درست بخاطرم بیاد ...کارساز بود 1592 01:30:25,651 --> 01:30:26,946 .بهشون گوش نکن .به من گوش بده 1593 01:30:27,038 --> 01:30:29,477 وقتی دارید توی گوشم داد میزنید .من نمیتونم فکر کنم 1594 01:30:29,479 --> 01:30:30,339 همگی، آروم باشید، باشه؟ 1595 01:30:30,340 --> 01:30:31,438 .تو نه، اون 1596 01:30:31,859 --> 01:30:32,910 .نه، نه، اون، اون 1597 01:30:33,352 --> 01:30:33,909 ...نگاه عمیق توی چشماش بنداز 1598 01:30:33,910 --> 01:30:34,545 .این منم 1599 01:30:35,087 --> 01:30:37,053 .و بهش بگو دیشب خواب تو رو دیدم... 1600 01:30:37,272 --> 01:30:38,199 .کلارک، ساکت شو 1601 01:30:38,365 --> 01:30:39,098 دل، میخوای خفه شی؟ 1602 01:30:39,507 --> 01:30:40,108 ...ااه 1603 01:30:41,050 --> 01:30:41,976 ...جیمی، متنفرم از اینکه این رو بهت بگم 1604 01:30:41,979 --> 01:30:43,998 اما نصیحت کردن یک زن رو نسبت... .به یک زن دیگه قبول نکن 1605 01:30:44,187 --> 01:30:44,730 .خفه شو 1606 01:30:44,731 --> 01:30:45,833 .کلارک، یکبار این رو نسبت داده بودی 1607 01:30:45,834 --> 01:30:47,397 .صداتون توی گوشم میپیچه 1608 01:30:47,682 --> 01:30:48,790 ...هی، اگه صدام رو میشنوی 1609 01:30:48,791 --> 01:30:50,396 .اون صورتت رو پاک بکن... 1610 01:30:51,284 --> 01:30:51,969 من رو یادت میاد؟ 1611 01:30:52,610 --> 01:30:53,270 .هوتر 1612 01:30:54,029 --> 01:30:54,572 .اینجام ریش داشت 1613 01:30:55,164 --> 01:30:57,391 بسیار خب، باید ازت درخواست .کنم از اینجا بری بیرون 1614 01:30:57,532 --> 01:30:58,592 ...من زندگیم رو دوست دارم 1615 01:30:58,594 --> 01:30:59,293 !نه، نه! نه، نه 1616 01:30:59,434 --> 01:31:00,594 .تو عشق من تو زندگیم هستی 1617 01:31:00,595 --> 01:31:02,339 نه، جیمی تو هیچوقت نباید به مردم .بگی که دوستشون داری، جیمی 1618 01:31:02,370 --> 01:31:04,355 دعوت من رو...به شام میپذیری؟ 1619 01:31:05,397 --> 01:31:05,880 .گمشو بیرون 1620 01:31:06,282 --> 01:31:07,844 .آقایون، مطمئن باشید ریده تو شلوارش 1621 01:31:08,226 --> 01:31:08,785 .فقط ازت خواستم بریم شام بخوریم 1622 01:31:08,286 --> 01:31:09,846 .همین حالا برو بیرون 1623 01:31:10,127 --> 01:31:11,187 شام؟ - .همین حالا - 1624 01:31:11,189 --> 01:31:11,771 !اوه 1625 01:31:12,413 --> 01:31:13,972 بسیار خب، این عملیات رو مختومه .اعلام میکنیم 1626 01:31:13,974 --> 01:31:15,199 .جمعش کن بریم خونه 1627 01:31:17,160 --> 01:31:18,616 .آقای دولین، فکر کنم از دستم رفت 1628 01:31:18,836 --> 01:31:20,337 .جیمی، من خودم ختم این کارها هستم 1629 01:31:20,479 --> 01:31:22,726 .بهم اعتماد کن، خراب نکردی برات تجربه میشه 1630 01:31:23,281 --> 01:31:23,840 .شاید 1631 01:31:24,581 --> 01:31:26,048 .بهت میگم چیکار کن .آخر هفته مرخصی بگیر 1632 01:31:26,049 --> 01:31:26,929 ...اولین کارمون توی صبح دوشنبه 1633 01:31:26,930 --> 01:31:28,977 مستقیم میزنیم میرم هرجایی که .چشم اندازه باحالتری داره 1634 01:31:29,259 --> 01:31:30,329 مثلاً مونت کارلو چطوره؟ 1635 01:31:30,330 --> 01:31:31,196 .بنظرم خوبه 1636 01:31:31,738 --> 01:31:32,798 .ممنونم آقای دولین 1637 01:31:33,098 --> 01:31:33,957 .از همه ممنونم 1638 01:31:34,199 --> 01:31:35,469 .مشکلی نیست، جیمی 1639 01:31:35,470 --> 01:31:35,959 .پشتکار داشته باش 1640 01:31:35,960 --> 01:31:36,561 .دفعه بعدی هم هست 1641 01:31:37,902 --> 01:31:40,163 خب، اگه سعی میکردی ...توجهش رو جلب کنی 1642 01:31:40,164 --> 01:31:41,938 .ماموریت الان تموم شده بود... 1643 01:31:41,956 --> 01:31:42,985 برنامه ات برای دفعه بعدی چیه؟ 1644 01:31:42,986 --> 01:31:44,257 با چاقو بیفتی دنبالش؟ 1645 01:31:44,875 --> 01:31:46,144 .برام خیلی سخته 1646 01:31:46,149 --> 01:31:47,262 چی اینقدر سخته؟ 1647 01:31:47,264 --> 01:31:48,602 فقط کافیه بهش یک ...چیزی توی این مایه ها بگی 1648 01:31:48,604 --> 01:31:50,687 ببخشید، تمایل دارید برای"... "خوردن قهوه با من بیاید؟ 1649 01:31:52,023 --> 01:31:54,076 ،وقتی یک خانم خوشگل کنارمه .من نمیتونم صحبت کنم 1650 01:31:55,118 --> 01:31:57,037 .البته. خانم خوشگل 1651 01:31:57,049 --> 01:31:58,488 .راستش میدونی، خانم سانتا مانتا 1652 01:31:58,730 --> 01:32:00,347 .درست مثل اون خانم زیبا تو گالری 1653 01:32:00,849 --> 01:32:01,608 .ممنونم 1654 01:32:01,819 --> 01:32:03,104 .خیلی ازت ممنونم 1655 01:32:04,918 --> 01:32:05,453 چی شده؟ 1656 01:32:06,095 --> 01:32:06,595 .هیچی 1657 01:32:08,096 --> 01:32:08,506 چی؟ 1658 01:32:09,218 --> 01:32:10,925 میتونی بهم بگی الان چه حسی دارم؟ 1659 01:32:12,667 --> 01:32:13,861 .بنظر ناراحتی 1660 01:32:14,603 --> 01:32:15,254 .نه 1661 01:32:16,596 --> 01:32:17,072 مریضی؟ 1662 01:32:17,614 --> 01:32:18,073 .نه 1663 01:32:19,765 --> 01:32:20,675 یبوست داری؟ 1664 01:32:21,217 --> 01:32:21,701 .نه 1665 01:32:22,843 --> 01:32:23,361 .یک کمی 1666 01:32:24,303 --> 01:32:25,738 بهم بگو، چی شده؟ 1667 01:32:26,480 --> 01:32:28,319 ...فقط اینکه تابحال هیچ پسری کاری که 1668 01:32:28,320 --> 01:32:29,760 .تو برای اون دختر کردی رو برای من نکرده... 1669 01:32:30,243 --> 01:32:32,169 .حتی یک ذره 1670 01:32:32,911 --> 01:32:33,654 میدونی چرا؟ 1671 01:32:34,296 --> 01:32:38,340 .برای اینکه تو بلای جونی 1672 01:32:38,592 --> 01:32:40,790 .خب،منم خوشحالم از اینکه باهات کار میکنم 1673 01:32:42,877 --> 01:32:43,421 .سلام 1674 01:32:43,763 --> 01:32:45,440 .دیلالا، معذرت میخوام 1675 01:32:46,781 --> 01:32:48,068 تمایل داری بریم قهوه بخوریم؟ 1676 01:32:48,859 --> 01:32:50,937 .من فقط چای سبز طبیعی میخورم 1677 01:32:52,371 --> 01:32:53,372 .جوابت اشتباه بود 1678 01:32:54,114 --> 01:32:55,866 .تو هیچوقت صاحب دوست پسر نمیشی 1679 01:32:56,208 --> 01:32:56,708 .درسته 1680 01:32:57,208 --> 01:32:59,845 .قهوه، عاشق قهوه ام 1681 01:33:00,987 --> 01:33:01,855 .زود یاد میگیری 1682 01:33:04,882 --> 01:33:06,826 الان چه حسی داری؟ شادمان یا شهوتی؟ 1683 01:33:07,568 --> 01:33:08,545 .بعداً بهت میگم 1684 01:33:17,919 --> 01:33:19,854 ...جیمز. جیمز 1685 01:33:20,096 --> 01:33:20,555 ...تانگ 1686 01:33:22,957 --> 01:33:23,458 قطعش کن 1687 01:33:27,195 --> 01:33:27,871 ...اوه 1688 01:33:28,813 --> 01:33:31,157 نمیتونم بهت بگم .که چی باید بهت میگفتم 1689 01:33:33,108 --> 01:33:33,609 !کیف پولت 1690 01:33:37,495 --> 01:33:37,896 .قطعش کن 1691 01:33:38,138 --> 01:33:38,773 .من متاسفم 1692 01:33:41,012 --> 01:33:41,425 هاه؟ 1693 01:33:45,545 --> 01:33:47,264 .پرنده این یارو رو زد 1694 01:33:48,306 --> 01:33:48,665 هاه؟ 1695 01:33:48,806 --> 01:33:50,099 یکسری چرت و پرته؟ 1696 01:33:50,101 --> 01:33:51,580 یکسری چرت و فرته؟ 1697 01:33:51,581 --> 01:33:52,268 .چرت و پرت 1698 01:33:52,810 --> 01:33:53,561 .بسیار خب 1699 01:33:55,503 --> 01:33:57,364 فکر میکنی انگلیسی من خیلی خوبه، نه؟ 1700 01:33:57,806 --> 01:34:00,081 ،هر چی تو سرته .از دهنت میاد بیرون 1701 01:34:00,558 --> 01:34:02,519 ،هر چی تو سرته .از دهنت میاد بیرون 1702 01:34:02,761 --> 01:34:03,628 ...هر چی تو دهنته 1703 01:34:04,929 --> 01:34:06,180 .کافیه، قطعش کن 1704 01:34:06,522 --> 01:34:07,134 .نگران نباش 1705 01:34:07,139 --> 01:34:08,666 .بهمین خاطره که دوست پسر نداری 1706 01:34:10,868 --> 01:34:11,327 ...این 1707 01:34:14,287 --> 01:34:15,656 ...این...فکر 1708 01:34:16,398 --> 01:34:16,816 قورباغه؟ 1709 01:34:16,857 --> 01:34:17,375 .تقلب 1710 01:34:19,517 --> 01:34:20,077 ...ببین 1711 01:34:20,318 --> 01:34:21,686 .به صورت زشتش نیگاه کنید 1712 01:34:22,028 --> 01:34:22,838 ...هر وقت نگاهش میکنم 1713 01:34:23,580 --> 01:34:25,405 .همیشه، این شکلیه 1714 01:34:27,525 --> 01:34:28,518 خب من چطور بازی کنم؟ 1715 01:34:29,060 --> 01:34:30,686 میتونید تنهایی ازم بگیرید؟ - .نه - 1716 01:34:31,028 --> 01:34:31,487 !حرکت 1717 01:34:31,489 --> 01:34:34,449 ...آآه 1718 01:34:34,489 --> 01:34:34,949 .نه، نه، نه 1719 01:34:34,950 --> 01:34:36,375 !قطع! قطع 1720 01:34:42,722 --> 01:34:43,915 .بریم دنبالشون .ما رو به آزمایشگاه میرسونن 1721 01:34:43,919 --> 01:34:44,458 کیا؟ 1722 01:34:46,683 --> 01:34:47,127 ...وایستید 1723 01:34:51,278 --> 01:34:53,540 .من دارم با یک همکار الکی خوش کار میکنم 1724 01:34:56,993 --> 01:34:57,428 .جیمی 1725 01:34:58,070 --> 01:34:58,629 میخوای چی...؟ 1726 01:35:03,241 --> 01:35:04,364 .کل فیلم داره میخنده 1727 01:35:04,365 --> 01:35:06,336 .فیلم رو نابود میکنه. زمان تلف میکنه 1728 01:35:07,578 --> 01:35:09,089 داره چیکار میکنه؟ 1729 01:35:09,831 --> 01:35:10,381 !من رو بزن 1730 01:35:10,382 --> 01:35:10,590 !اوه، نه 1731 01:35:12,433 --> 01:35:13,218 .تو چالاکی 1732 01:35:14,359 --> 01:35:15,294 .اما من چالاک ترم 1733 01:35:16,436 --> 01:35:17,305 !خدای مهربون 1734 01:35:20,006 --> 01:35:25,006 :ترجمه و تنظیم از پاسارگاد