1 00:00:00,798 --> 00:01:10,798 این زیرنویس شامل 4 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد :ترجمه اختصاصی فقط برای SAT4U.COM 2 00:01:02,476 --> 00:01:05,358 لباس مجلسی 3 00:02:34,937 --> 00:02:35,328 .زودباش 4 00:02:35,328 --> 00:02:36,815 .دایره امنیت مرکزی 5 00:02:36,818 --> 00:02:37,558 .من والاسم 6 00:02:37,858 --> 00:02:39,795 عملیات چکه بزرگ .به حد مرحله دو رسیده 7 00:02:39,989 --> 00:02:41,016 .دولین" رو میخوام" .همین حالا بهش احتیاج دارم 8 00:02:41,018 --> 00:02:42,589 .لطفاً منتظر باشید !نه، نه، لطفاً پشت خط نگهم ندار 9 00:02:58,268 --> 00:02:59,411 .الو، مامور والاس 10 00:02:59,542 --> 00:03:01,735 لطفاً کد امنیتی نه رقمی .خودتون رو وارد کنید 11 00:03:02,750 --> 00:03:04,727 الو؟ مامور والاس؟ 12 00:03:05,604 --> 00:03:06,785 مامور والاس؟ 13 00:03:10,288 --> 00:03:13,377 .خداحافظت...عزیزم 14 00:03:19,561 --> 00:03:21,948 ...سلام، اسم من جیمی تانگه 15 00:03:22,098 --> 00:03:25,090 و تو تب و تاب هستم از چیزی... ...که باید بهت بگم 16 00:03:25,138 --> 00:03:27,628 .تا متقاعدت کنه که با من شام بیای بیرون... 17 00:03:27,883 --> 00:03:30,384 .اوه، جیمی، تو خیلی جذابی 18 00:03:30,388 --> 00:03:32,218 ...بیا بریم تو آپارتمانت 19 00:03:32,220 --> 00:03:34,728 .و مثل خر...از اون کارا کنیم 20 00:03:35,158 --> 00:03:36,359 .دوباره داری عصبیم میکنی 21 00:03:36,363 --> 00:03:38,228 .اون فقط یک فروشنده است 22 00:03:38,238 --> 00:03:40,351 ...برای تو آره...، اما برای من 23 00:03:42,165 --> 00:03:43,546 ...رویاش رو میدیدم 24 00:03:44,239 --> 00:03:45,598 .قبل از اینکه حتی ببینمش... 25 00:03:45,752 --> 00:03:47,223 !نه، همون جمله! همونه 26 00:03:47,228 --> 00:03:47,858 .هیش 27 00:03:47,868 --> 00:03:49,158 .راهش همونه 28 00:03:49,178 --> 00:03:51,308 .برو بهش همون رو بگو .همون جمله که گفتی 29 00:03:51,308 --> 00:03:52,739 .گوش کن 30 00:03:53,620 --> 00:03:54,378 .سلام 31 00:03:54,379 --> 00:03:56,232 .اسم من جیمی تانگه 32 00:03:56,875 --> 00:03:59,679 ،از وقتیکه تو رو دیدم .هر شب جُنُب میشم 33 00:04:00,148 --> 00:04:00,912 این همون چیزیکه گفتم؟ 34 00:04:00,913 --> 00:04:01,879 ...نه، نه، اصلا میدونی چیه 35 00:04:01,880 --> 00:04:03,728 ...فعلا ازش بخواه برای شام بیرون بریم 36 00:04:03,733 --> 00:04:05,998 .بعدا روی اون جمله کار میکنیم... 37 00:04:06,018 --> 00:04:07,618 .اما زود باش .داریم وقت تلف میکنیم، آقا 38 00:04:07,619 --> 00:04:08,962 .زودباش. باید رانندگی کنیم 39 00:04:12,536 --> 00:04:14,988 ،هرکاری میخوای بکنی بکن .اما خودت نباش 40 00:04:15,418 --> 00:04:16,498 .شوخی کردم 41 00:04:20,318 --> 00:04:21,369 .بسیار سپاسگزارم 42 00:04:21,369 --> 00:04:23,454 .خواهش میکنم، خدانگهدار 43 00:04:35,368 --> 00:04:36,049 .از عهده اش برمیام 44 00:04:36,581 --> 00:04:38,510 .سلام، اسم من جیمی تانگه 45 00:04:39,191 --> 00:04:40,136 ...بسیار خب 46 00:04:47,561 --> 00:04:48,394 .سلام 47 00:04:48,725 --> 00:04:49,770 .سلام 48 00:04:51,619 --> 00:04:52,939 .رنگهاشون قشنگه 49 00:04:55,774 --> 00:04:57,722 یک لحظه من رو میبخشید؟ 50 00:04:57,902 --> 00:04:59,195 .بسیار خب 51 00:05:02,536 --> 00:05:04,158 ...آه 52 00:05:06,285 --> 00:05:09,163 ...بین خودمون بمونه 53 00:05:09,204 --> 00:05:11,123 ،اینجا برای هنر نیومدی درسته؟ 54 00:05:12,948 --> 00:05:13,768 کی میاد؟ 55 00:05:13,778 --> 00:05:15,018 .آره. درسته 56 00:05:15,930 --> 00:05:19,863 ...آه...بعنوان صاحب این گالری 57 00:05:19,868 --> 00:05:21,716 .بزار کمی نصیحت دوستانه بهت بکنم... 58 00:05:23,467 --> 00:05:25,548 .وقتت رو تلف نکن 59 00:05:25,549 --> 00:05:28,508 .برو اونجا و به جنیفر بخواه بیاد بیرون 60 00:05:29,193 --> 00:05:30,040 بنظرت باید اینکار رو بکنم؟ 61 00:05:30,043 --> 00:05:33,478 ...آره. اونطوری اون میتونه بگه نه 62 00:05:33,482 --> 00:05:36,062 .و ما میتونیم برگردیم سر کار و زندگیمون... 63 00:05:38,678 --> 00:05:40,024 .از توصیه تون متشکرم 64 00:05:40,066 --> 00:05:41,901 .آره 65 00:05:49,616 --> 00:05:51,952 .سلام. اسم من جیمی تانگه 66 00:05:52,608 --> 00:05:56,081 چی میتونم بهتون بگم تا راضی بشید باهم شام بیرون بخوریم؟ 67 00:06:18,409 --> 00:06:19,269 !اوه 68 00:06:21,507 --> 00:06:23,064 معذرت میخوام. آسیب دیدید؟ 69 00:06:24,185 --> 00:06:25,399 ... من... من 70 00:06:32,683 --> 00:06:33,949 .بیا اینجا.مردتیکه 71 00:06:39,665 --> 00:06:40,913 .سلام. سلام 72 00:06:50,008 --> 00:06:51,803 !برگرد اینجا! بیا اینجا 73 00:06:52,699 --> 00:06:53,578 کجا رفتی؟ 74 00:06:53,866 --> 00:06:54,571 کجایی؟ 75 00:06:54,869 --> 00:06:56,577 کلم...کلم پخته یا کلم نپخته؟ 76 00:06:56,922 --> 00:06:58,023 کلم پخته؟ 77 00:07:03,643 --> 00:07:05,160 !هی...هی، هی 78 00:07:05,393 --> 00:07:06,555 .هی! من اون ماشین رو تازه شستم 79 00:07:06,798 --> 00:07:08,158 چه مرگت شده، پسر؟ 80 00:07:08,163 --> 00:07:09,928 میخوای این رو بکنم تو کونت بشکنمش؟ 81 00:07:11,149 --> 00:07:12,868 .میخوای گمشی؟ بپر پایین ببینم 82 00:07:12,873 --> 00:07:13,978 .ووه، ووه ،صبرکن ،اوه .نه با این سرعت 83 00:07:13,979 --> 00:07:14,883 .نه به این سرعت 84 00:07:15,945 --> 00:07:16,988 .هی، من فقط میخوام حرف بزنم 85 00:07:17,030 --> 00:07:18,990 ،اه، اه، خودت اینکار رو کردی .تو کردی 86 00:07:19,858 --> 00:07:21,784 .اوه، تو الان ترسیدی 87 00:07:22,988 --> 00:07:24,656 ...زودباش برو برای خودت 88 00:07:24,658 --> 00:07:26,278 !وسایل تمرینی پیدا کن... 89 00:07:26,478 --> 00:07:27,838 !برو جوجه رو بدنت خالکوبی کن 90 00:07:27,978 --> 00:07:28,578 !گمشو 91 00:07:28,867 --> 00:07:31,128 من فکر میکردم .همه مردمتون کاراته بلدن 92 00:07:31,558 --> 00:07:34,008 .همه آدمهای چین که بروس لی نیستن 93 00:07:34,328 --> 00:07:36,484 ،خودت رو آروم کن، اه .جیمی، خودت رو آروم کن 94 00:07:35,206 --> 00:07:37,722 .امروز، روز شانس من نیست 95 00:07:41,378 --> 00:07:45,268 فکر میکنی بتونی من رو به خیابان 70 فلمینگ برسونی؟ 96 00:07:45,273 --> 00:07:47,428 .البته. یک ثانیه صبر کن 97 00:07:52,648 --> 00:07:53,478 تو جیمی تانگی؟ 98 00:07:53,984 --> 00:07:55,224 .آره خودم هستم 99 00:07:56,118 --> 00:07:56,725 تو کی هستی؟ 100 00:07:56,907 --> 00:07:58,238 .اسمم "استینا"ست 101 00:07:58,618 --> 00:08:00,218 چرا اینقدرسریع میرونی؟ 102 00:08:00,223 --> 00:08:00,804 .بخاطر کرایه بیشتر 103 00:08:00,808 --> 00:08:02,618 اووم. به همین خاطره ...که گواهینامه ات رو 104 00:08:02,618 --> 00:08:05,098 بخاطر سرعت زیاد 9 بار... .جلب کردن 105 00:08:05,157 --> 00:08:06,700 .اما تصادف نکردم 106 00:08:06,892 --> 00:08:08,035 فراموش نکردی که کجا دارم میرم؟ 107 00:08:08,238 --> 00:08:09,238 .خیابون 70 فلمینگ 108 00:08:08,436 --> 00:08:11,168 قبل از اینکه کار آرایشم تموم ...بشه من رو اونجا برسون 109 00:08:11,178 --> 00:08:12,618 .در عوض منم بهت دوبرابر کرایه میدم... 110 00:08:13,048 --> 00:08:13,928 جدی میگی؟ 111 00:08:14,868 --> 00:08:16,816 بنظر میرسه که شوخ طبعی داشته باشم؟ 112 00:08:17,128 --> 00:08:18,586 .بسیار خب 113 00:08:26,118 --> 00:08:27,570 !زودباش، مسیر رو بازکن 114 00:08:27,842 --> 00:08:29,348 !هی، جیمی، هو، هو، هو، هو 115 00:08:29,779 --> 00:08:31,587 !کون گشاد !مسیر رو باز کن 116 00:08:31,785 --> 00:08:34,315 .الان تو زنگ تفریحم !خفه شو، پیرسگ 117 00:08:34,682 --> 00:08:36,394 !من جیمی هستم، احمق 118 00:08:37,246 --> 00:08:39,314 !جوجه ها رو زیر نگیری 119 00:08:42,118 --> 00:08:43,484 !خیلی تند میرونی 120 00:08:58,108 --> 00:09:00,258 .آره، ریمل و خط چشمم مونده 121 00:09:00,268 --> 00:09:01,938 .پنج تا بلوک دیگه داری 122 00:09:12,818 --> 00:09:14,521 .بهم نگو که یواش کردی 123 00:09:16,081 --> 00:09:18,099 .میدونی، مثل پیرزنها رانندگی میکنی 124 00:09:24,393 --> 00:09:25,038 .هوم 125 00:09:25,558 --> 00:09:27,024 تو که نترسیدی، درسته؟ 126 00:09:57,379 --> 00:09:59,338 !هی، تو فکر کردی چیکار داری میکنی؟ 127 00:09:59,495 --> 00:10:00,638 .بزن عقب، یارو 128 00:10:00,680 --> 00:10:02,098 .مسافر منه 129 00:10:02,439 --> 00:10:03,683 .اوه، خانوم، شمایید 130 00:10:05,067 --> 00:10:06,677 .خب، مطابق با آوازه ات عمل کردی 131 00:10:06,819 --> 00:10:07,678 .کار مال تو شد 132 00:10:07,820 --> 00:10:09,278 .من خودم کار دارم، یک شغل خوب 133 00:10:09,490 --> 00:10:11,428 اوه، درسته؟ چقدر از این شغل خوب در میاری؟ 134 00:10:11,668 --> 00:10:14,885 چهارصد و هفتاد و پنج دلار .در هفته به اضافه انعام 135 00:10:15,178 --> 00:10:16,884 ...حالا اگه 2000 دلار در هفته 136 00:10:16,888 --> 00:10:18,358 به اضافه جا و غذا باشه چی؟ 137 00:10:18,821 --> 00:10:19,838 کی میتونم شروع کنم؟ 138 00:10:20,114 --> 00:10:22,116 .فردا ساعت 7 صبح 139 00:10:22,158 --> 00:10:25,327 "تو برای "کلارک دولین .رانندگی میکنی آقای تانگ 140 00:10:25,369 --> 00:10:27,037 .روزبخیر، خانم 141 00:10:27,079 --> 00:10:29,414 !هی ، تو !از اینجا بزن بیرون 142 00:10:36,178 --> 00:10:37,505 .صبح بخیر آقای تانگ 143 00:10:38,797 --> 00:10:39,674 .هاه 144 00:10:39,716 --> 00:10:41,550 بدون من مشغول کار شدی، هاه؟ 145 00:10:42,138 --> 00:10:44,053 .لطفا بنشین 146 00:10:45,846 --> 00:10:47,558 .اینها قوانین خونه هستند 147 00:10:48,108 --> 00:10:50,278 .بخاطر بسپارش 148 00:10:50,747 --> 00:10:52,587 .بخصوص مورد اولیش رو 149 00:10:53,638 --> 00:10:56,598 ."هرگز مستقیم با آقای دولین حرف نزن" 150 00:10:56,618 --> 00:10:57,816 ...اگر هر سوالی داشتی 151 00:10:57,857 --> 00:10:59,328 .جوابش رو اینجا پیدا میکنی... 152 00:10:59,929 --> 00:11:03,446 ،و اگه جای تو بودم .اون ریشهای چونه ام رو میزدم 153 00:11:04,358 --> 00:11:05,168 وصله جونم رو؟ 154 00:11:05,171 --> 00:11:08,033 .آه، بله 155 00:11:09,701 --> 00:11:12,120 دوست داری برای دولین کار کنی؟ 156 00:11:12,758 --> 00:11:14,039 .من براش کار نمیکنم 157 00:11:40,468 --> 00:11:42,758 ،من راننده حرفه ای نیستم ...اما همیشه معتقد بوده ام 158 00:11:42,768 --> 00:11:44,036 ...این آینه که تو باهاش بازی میکنی برای... 159 00:11:44,037 --> 00:11:46,610 ،کنترل ترافیک طراحی شده... .نه کنترل مسافرها 160 00:11:47,528 --> 00:11:48,695 درست میگم؟ 161 00:11:52,702 --> 00:11:54,826 ...در حالیکه از مصاحبت با تو دارم لذت میبرم 162 00:11:54,868 --> 00:11:56,953 میشه حرکت هم بکنیم؟... 163 00:12:02,716 --> 00:12:04,318 .والاس چندین سال همکارم بود 164 00:12:04,330 --> 00:12:05,586 .یک اتفاقی براش افتاد 165 00:12:05,586 --> 00:12:06,712 .نمیتونه یکهو غیبش بزنه 166 00:12:06,754 --> 00:12:07,880 ...حالا، کارت رو انجام بده 167 00:12:07,963 --> 00:12:08,964 .و همکارم رو پیدا کن... 168 00:12:08,964 --> 00:12:10,048 .خب بهم بگو چجوری 169 00:12:10,132 --> 00:12:11,591 .تو رییس "سازمان اینتلیجنس" هستی (سازمان جاسوسی انگلیس) 170 00:12:11,633 --> 00:12:12,676 پس چرا باهوش نیستی؟ 171 00:12:12,718 --> 00:12:14,386 .من نمیفهمم منظورت چیه 172 00:12:14,427 --> 00:12:15,512 ...خب، پس بهتر نیست بعد از اینکه 173 00:12:15,553 --> 00:12:17,138 فهمیدی چی میگم بهم زنگ بزنی؟... 174 00:12:22,902 --> 00:12:24,428 به انتهای خیابان "بالسام" رسیدیم؟ 175 00:12:24,428 --> 00:12:25,146 .البته 176 00:12:25,187 --> 00:12:27,523 .باید بریم به خیابون اصلی 177 00:12:29,688 --> 00:12:30,301 .ببخشید 178 00:12:30,743 --> 00:12:31,982 یک کپی از قوانین رو گرفتی؟ 179 00:12:33,383 --> 00:12:34,349 خوندیشون؟ 180 00:12:35,818 --> 00:12:37,040 ...جیمی، بزار یک چیزی بهت بگم، رفیق 181 00:12:39,695 --> 00:12:41,410 .از قوانین متنفرم 182 00:12:41,834 --> 00:12:42,728 .در امتداد بلوار گرانت برو 183 00:12:42,729 --> 00:12:43,746 .چراغ ها زمان بندی شدن 184 00:12:44,188 --> 00:12:45,247 .ممنونم 185 00:12:47,901 --> 00:12:48,792 ...و جیمی 186 00:12:49,234 --> 00:12:50,794 .صدای موسیقی رو هم زیاد کن... 187 00:12:50,836 --> 00:12:52,462 .چشم، قربان 188 00:12:55,633 --> 00:12:58,177 .قرارگاه دایره امنیت مرکزی 189 00:12:59,028 --> 00:13:01,471 ،معاون مدیر چالمرز ،آقایون، خانومها 190 00:13:01,512 --> 00:13:04,218 .بهتون مامور ویژه والاس رو معرفی میکنم 191 00:13:04,332 --> 00:13:08,148 ،تقریباً 2 روز، 14 ساعت .و 5 دقیقه قبل مرده 192 00:13:08,158 --> 00:13:09,186 .واقعاً جالبه 193 00:13:09,228 --> 00:13:11,229 حالا چرا کمی درموردش بهم چیزی نمیگید؟ 194 00:13:11,271 --> 00:13:14,274 ،خب، به اصطلاح ساده .اون تو وان حمومش غرق شده 195 00:13:14,316 --> 00:13:16,276 کوفتگی اینجا دلالت میکنه ...به اینکه سرش رو در هنگام افتادن 196 00:13:16,276 --> 00:13:17,979 .در هنگام غش جایی کوبیده... 197 00:13:17,980 --> 00:13:20,738 مردی که در جوخه مرگ ...صربها بدون حتی یک خراش 198 00:13:20,780 --> 00:13:21,989 .نفوذ کرده بود... 199 00:13:22,031 --> 00:13:24,116 در یک وان حموم خفه شده؟ 200 00:13:24,380 --> 00:13:25,117 .زندگی بدجنسه 201 00:13:25,159 --> 00:13:26,452 میخوای برش بگردونی تو سردخونه؟ 202 00:13:26,493 --> 00:13:28,245 .قربان، اون غرق نشده 203 00:13:29,347 --> 00:13:30,289 .کشته شده 204 00:13:31,230 --> 00:13:34,042 این میتونه کمی از بدجنسی زندگی کم بکنه؟ 205 00:13:34,084 --> 00:13:35,798 و-و شما کی باشید؟ 206 00:13:35,880 --> 00:13:37,587 .قربان، "دل بلین" هستند 207 00:13:37,629 --> 00:13:39,297 ...اون زن باید بین مغزش و دهنش 208 00:13:39,339 --> 00:13:41,340 .هفته بعد یک صافی بزاره... 209 00:13:41,658 --> 00:13:43,467 پس فکر نمیکنی اون غرق شده؟ 210 00:13:43,509 --> 00:13:45,845 خب، قربان، آب توی ...ششهاش بود اما 211 00:13:45,886 --> 00:13:47,263 ...در شریان تنفسیش... 212 00:13:47,304 --> 00:13:48,972 ...پلاکتها روی هم انباشته شده بودند... 213 00:13:49,014 --> 00:13:50,349 .که نشون میده آب از دست داده... 214 00:13:50,349 --> 00:13:52,768 .بر اثر تشنگی مرده 215 00:13:52,809 --> 00:13:53,768 .تشنگی 216 00:13:53,810 --> 00:13:55,020 .آب هم آب شیر شهر نبوده 217 00:13:55,061 --> 00:13:56,896 ترکیب معدنی کاملاً با ترکیب ...آب معدنی گران قیمت همخونی داره 218 00:13:56,938 --> 00:13:58,147 ...اما چیزی که خیلی جالبه اینه که... 219 00:13:58,189 --> 00:14:00,316 آبش حاوی یک سری سویه های... ...باکتریایی هست که تا بحال 220 00:14:00,358 --> 00:14:01,734 .تو آزمایشگاه کشت نشده... 221 00:14:03,822 --> 00:14:06,530 درهر صورت، اوه...نمیخواستم .وسط حرفتون بپرم 222 00:14:07,082 --> 00:14:09,168 اووه، بنظر میاد این خانم .در مورد آب خیلی چیزها میدونه 223 00:14:09,168 --> 00:14:12,228 آره. این خانم فکر میکنه خیلی اطلاعات .درمورد خیلی چیزها داره 224 00:14:12,228 --> 00:14:15,622 .میدونی، ما شرایط خاصی در اینجا داریم 225 00:14:15,664 --> 00:14:17,040 .فکر کنم میتونیم از استعدادهات استفاده کنیم 226 00:14:17,082 --> 00:14:19,334 علاقمند هستی؟ 227 00:14:19,375 --> 00:14:20,835 کی باید شروع کنم؟ 228 00:14:20,835 --> 00:14:22,420 چیزی در مورد کلارک دولین شنیدی؟ 229 00:14:22,461 --> 00:14:24,255 .یکسری شایعه شنیدم 230 00:14:24,296 --> 00:14:25,798 ...دل، میتونم بهت یکی دو چیز 231 00:14:25,840 --> 00:14:26,408 .درباره کلارک دولین بگم... 232 00:14:26,413 --> 00:14:29,551 اوه، تو فکر میکنی بتونیم ...افکارمون رو 233 00:14:29,593 --> 00:14:31,386 چند لحظه از این محملات خارج کنیم؟... 234 00:14:31,428 --> 00:14:32,596 .یکساعت دیگه طبقه بالا بیا پیش من 235 00:14:32,637 --> 00:14:34,347 ...تو باید همکار بعدی 236 00:14:34,389 --> 00:14:35,974 .کلارک دولین بشی... 237 00:14:36,016 --> 00:14:37,475 ...من به جریس مارژینالیس 238 00:14:37,517 --> 00:14:39,852 .در اولین زمان ممکن نیاز دارم... 239 00:14:39,852 --> 00:14:41,479 ...بله. افرادم در گواتمالا 240 00:14:41,521 --> 00:14:43,147 ،اون چیزی رو که شما میخواین دارن... .مطمئنم 241 00:14:43,189 --> 00:14:45,524 .خوبه 242 00:14:45,566 --> 00:14:46,859 ...و در ضمن 243 00:14:48,485 --> 00:14:51,863 من یکی از این "یوتیسلا مارژینالیس" خوشگل .رو بر میدارم 244 00:14:56,201 --> 00:14:57,660 .خیلی مجلله 245 00:14:59,370 --> 00:15:01,330 حالا، میخواید بهم زنگ بزنید؟ 246 00:15:01,372 --> 00:15:02,665 شماره تلفنتون رو در پرونده دارم؟ 247 00:15:02,707 --> 00:15:03,916 ...من یک ذره ای با تلفن 248 00:15:03,958 --> 00:15:05,709 .در حال حاضر مشکل دارم... ...خیلی بهتره اگه 249 00:15:05,709 --> 00:15:07,211 .خودتون اون رو برام مهیاش کنید... 250 00:15:07,211 --> 00:15:08,379 .یک کمی طول میکشه 251 00:15:08,420 --> 00:15:09,421 ...خوب، چرا شما 252 00:15:09,421 --> 00:15:10,839 یکجوری خودمونی تر نمیشید؟... 253 00:15:11,321 --> 00:15:13,258 امشب تو خونه ام یک گردهمایی ...کوچیک جمع آوری 254 00:15:13,258 --> 00:15:15,422 .اعانه برای موزه تاریخ طبیعی دارم... 255 00:15:15,423 --> 00:15:17,887 .بسیار خوشحال میشم شما هم تشریف بیارید 256 00:15:19,828 --> 00:15:21,255 براتون ماشین بفرستم؟ 257 00:15:21,690 --> 00:15:23,142 .خودم میام 258 00:15:23,184 --> 00:15:24,477 .قابل ستایشه 259 00:15:25,818 --> 00:15:27,396 .ساعت هشت 260 00:15:27,438 --> 00:15:29,481 و، آه، مطمئن شو ...چیزی نمیپوشی که 261 00:15:29,523 --> 00:15:32,234 باعث حواس پرتی بشه، وگرنه... .هیچکس اعانه ای نمیده 262 00:15:35,353 --> 00:15:37,113 شما چطوری یاد گرفتید اینقدر لطیف باشید؟ 263 00:15:38,085 --> 00:15:39,048 .من دیدم چطوری رانندگی میکنی 264 00:15:39,048 --> 00:15:40,298 .تو همون غریزه ای رو که من دارم داری 265 00:15:39,402 --> 00:15:41,678 .تو اطمینان لازم رو نداری 266 00:15:42,305 --> 00:15:45,162 میدونی، دختر تو گالری چیزی .بالاتراز تو نیست 267 00:15:45,204 --> 00:15:46,455 شما چیزی درموردش میدونید؟ 268 00:15:46,497 --> 00:15:47,956 ...هر موقع که از خونه خارج میشیم 269 00:15:47,998 --> 00:15:49,380 .میریم به گالری هنر و یواش میکنی... 270 00:15:49,692 --> 00:15:51,335 .به کمی تهذیب نیاز داری 271 00:15:52,846 --> 00:15:54,688 .من هرگز کلارک دولین نخواهم شد 272 00:15:54,693 --> 00:15:56,998 ،جیمی، به هیچکس این رو نگو ...اما کلارک دولین 273 00:15:56,998 --> 00:15:58,248 .آنقدر کم و کسر داره که حساب نداره... 274 00:15:58,253 --> 00:15:59,248 .من وضعیت مالی خوبی دارم 275 00:15:59,248 --> 00:16:01,398 .البسه بسیار گرون قیمتی دارم 276 00:16:01,719 --> 00:16:03,098 ،جدا از اونها .ما دقیقاً شبیه هم هستیم 277 00:16:03,098 --> 00:16:04,738 درمورد چندصد میلیون دلار چی میگید؟ 278 00:16:04,898 --> 00:16:07,199 ...بهم اطمینان کن .نود درصد اونا تو ظاهر هستن 279 00:16:07,281 --> 00:16:08,546 و 10درصد بقیه؟ 280 00:16:08,350 --> 00:16:09,695 .ده درصد بقیه اینجاست 281 00:16:09,698 --> 00:16:11,018 .که تو به اندازه کافی ازش داری 282 00:16:11,645 --> 00:16:14,898 ،اوه، آقای دولین میتونم خواهش بزرگی ازتون بکنم؟ 283 00:16:15,290 --> 00:16:16,107 چیه؟ 284 00:16:17,101 --> 00:16:18,526 میشه دیگه کلاه نذارم؟ 285 00:16:24,890 --> 00:16:25,518 .بسیار خب 286 00:16:25,879 --> 00:16:26,438 .ممنونم 287 00:16:26,438 --> 00:16:29,318 .نه، فقط لطیف باش .یادت باشه...لطافت 288 00:16:29,338 --> 00:16:30,086 .ممنونم 289 00:16:33,208 --> 00:16:34,900 .استنا، دولین هستم 290 00:16:35,515 --> 00:16:38,054 ،این راننده، جیمی .ازش خوشم میاد 291 00:16:38,186 --> 00:16:39,338 .بزار براش لباس بهتری آماده کنیم 292 00:16:40,029 --> 00:16:41,506 .یک چیز جذابتر. تو انتخاب کن 293 00:16:42,579 --> 00:16:43,507 .بسیار خب 294 00:16:43,507 --> 00:16:45,176 همیشه از مصاحبت باهات .نهایت لذت رو میبرم، عزیزم 295 00:16:46,780 --> 00:16:47,928 .بریم خونه، جیمز 296 00:16:47,970 --> 00:16:50,597 .اطاعت، آقای دولین 297 00:17:34,221 --> 00:17:34,679 !اوه 298 00:17:34,679 --> 00:17:35,805 .اووپس 299 00:17:39,533 --> 00:17:40,143 .جلوی پات رو نگاه کن 300 00:17:40,584 --> 00:17:41,936 .ممنونم، قربان 301 00:18:12,221 --> 00:18:16,217 ...اوه .قطعاً برای اجاره نیست 302 00:18:16,863 --> 00:18:17,218 .سلام 303 00:18:17,218 --> 00:18:18,937 .اسم من کلارک دولینه 304 00:18:19,378 --> 00:18:21,222 میل دارید برقصیم؟ 305 00:18:21,264 --> 00:18:22,932 میل دارید برقصیم؟ 306 00:18:24,225 --> 00:18:26,101 .قابل ستایشه 307 00:18:31,118 --> 00:18:32,733 .اینجا فقط یک دستور داریم 308 00:18:33,850 --> 00:18:36,694 .هرگز به لباس رسمیم دست نزن 309 00:18:36,736 --> 00:18:37,862 .من دست نزدم 310 00:18:38,304 --> 00:18:38,988 .خوبه 311 00:18:39,530 --> 00:18:40,406 .دست نزن 312 00:18:40,448 --> 00:18:42,408 .البته، قربان 313 00:18:43,608 --> 00:18:44,744 .جیمی 314 00:18:45,244 --> 00:18:45,644 .ماشین رو بیار 315 00:18:45,644 --> 00:18:46,954 .بریم شام بخوریم 316 00:18:48,705 --> 00:18:50,040 .چشم، قربان 317 00:19:05,486 --> 00:19:06,928 .چی میخوری؟ مهمون منی 318 00:19:07,424 --> 00:19:08,291 .هرچی شد 319 00:19:08,686 --> 00:19:09,366 .بسیار خب 320 00:19:09,378 --> 00:19:11,138 ،دوتا ووپر .پیاز نزن، سس تند زیاد باشه 321 00:19:11,138 --> 00:19:12,853 ،یکطرفش فقط خوب برشته بشه .متوسط سرخ بشن 322 00:19:12,853 --> 00:19:14,063 ،سیب زمینی سرخ شده دوتا .خوب سرخ بشن 323 00:19:14,063 --> 00:19:17,138 ،دوتا میلک شیک .اگه شد سفارشی سرآشپز باشه 324 00:19:17,158 --> 00:19:17,908 .همین 325 00:19:18,158 --> 00:19:19,968 .سفارشتون آماده است .جلو تحویل بگیرید 326 00:19:24,608 --> 00:19:25,823 .خیلی سریع آماده شد 327 00:19:25,765 --> 00:19:27,366 غذای آماده است. چیز دیگه میخواید؟ 328 00:19:27,728 --> 00:19:27,923 .آره 329 00:19:27,923 --> 00:19:30,452 ،یک پیتزای یکنفره میخوام .نونش ترد باشه 330 00:19:32,108 --> 00:19:33,425 .بیرون زیاد غذا نمیخوره 331 00:19:33,438 --> 00:19:35,308 ...تو پیتزا فروشی همبرگر نمی فروشن که 332 00:19:40,185 --> 00:19:41,285 مورد جدیده، آره؟ 333 00:19:41,837 --> 00:19:43,714 خوراک جوجه تو منوتون دارید؟ 334 00:19:45,766 --> 00:19:46,467 .ممنونم 335 00:19:50,679 --> 00:19:51,538 جیمی؟ - بله؟ - 336 00:19:51,687 --> 00:19:53,807 .توی مسیر وایستادیم .حرکت کن 337 00:19:54,779 --> 00:19:55,367 !مراقب باش 338 00:20:02,882 --> 00:20:04,025 !مواظب باش، مرد 339 00:20:04,984 --> 00:20:06,277 .ببخشید، رفیق 340 00:20:06,318 --> 00:20:07,403 .بزن بریم 341 00:20:19,986 --> 00:20:21,165 ...چرا ما داریم از دست یک 342 00:20:21,165 --> 00:20:22,091 اسکیت بورد فرار میکنیم؟... 343 00:20:22,291 --> 00:20:24,085 .فکر کنم احتمالا یک بمب باشه 344 00:20:25,409 --> 00:20:27,087 .فکر کردم که گفتید یک بمبه 345 00:20:28,783 --> 00:20:30,507 منظورتون از یک بمب چیه؟ 346 00:21:21,637 --> 00:21:23,139 !خوب نبود. بپر بیرون 347 00:21:24,648 --> 00:21:25,307 ...آقای دولین 348 00:21:25,078 --> 00:21:26,225 !راه بیفت 349 00:21:50,263 --> 00:21:51,665 جیمی، تو خوبی؟ 350 00:21:51,707 --> 00:21:52,666 .من خوبم 351 00:21:52,707 --> 00:21:53,875 رییس، تو خوبی؟ 352 00:21:53,917 --> 00:21:55,335 .آره 353 00:21:56,087 --> 00:21:58,979 آره، کار هر روزه، اه؟ 354 00:21:59,485 --> 00:22:00,131 .ببین 355 00:22:02,624 --> 00:22:04,552 .اوه، لعنتی 356 00:22:07,098 --> 00:22:07,967 .آقای دولین 357 00:22:08,087 --> 00:22:09,692 آسپرین همراهت داری؟ 358 00:22:09,783 --> 00:22:10,886 کی با تو اینکار رو کرد؟ 359 00:22:11,598 --> 00:22:13,393 ...واتر استرا 360 00:22:13,435 --> 00:22:15,295 والتر استرایدر...منظورت همونه؟ 361 00:22:15,395 --> 00:22:17,230 ...وا...تر...اس 362 00:22:17,830 --> 00:22:19,357 .والتر...والتر استرایدر 363 00:22:20,122 --> 00:22:21,538 .نه...پلیس نه 364 00:22:21,543 --> 00:22:22,902 ...بسیار خب، اه 365 00:22:23,234 --> 00:22:24,779 .همین حالا یک آمبولانس میخوام 366 00:22:24,820 --> 00:22:26,030 ...اسمش 367 00:22:27,079 --> 00:22:28,907 .به هیچکس اعتماد نکن 368 00:22:28,949 --> 00:22:30,534 ...اوه...اسمش 369 00:22:37,624 --> 00:22:39,083 .برد دیلفورد 370 00:22:44,534 --> 00:22:45,658 .دستت کن 371 00:22:46,086 --> 00:22:47,591 ...دستم ک 372 00:22:49,601 --> 00:22:52,637 !رییس! رییس 373 00:23:00,081 --> 00:23:01,687 .صبر کن، رییس. تو خوب میشی 374 00:23:01,729 --> 00:23:02,680 .زیردستی رو بهم بده 375 00:23:02,680 --> 00:23:03,981 .من ازت مراقبت میکنم 376 00:23:04,980 --> 00:23:06,567 ...وا 377 00:23:06,609 --> 00:23:07,768 ...استرای 378 00:23:07,782 --> 00:23:09,361 هاه؟ - قربان؟ - 379 00:23:09,403 --> 00:23:10,404 !اوه 380 00:23:10,745 --> 00:23:11,863 .توی اتاق انتظار منتظر بمونید 381 00:23:11,905 --> 00:23:12,864 .بسیار خب 382 00:23:12,906 --> 00:23:14,866 .من این والتراسترایدر رو پیدا میکنم !هی! هی 383 00:23:15,909 --> 00:23:17,494 .هاه؟ ببخشید 384 00:23:18,635 --> 00:23:20,163 .من قول میدم 385 00:23:23,207 --> 00:23:24,333 ...اسم دوشیزگی مادرم رو 386 00:23:24,375 --> 00:23:25,793 برای چی میخواید؟... 387 00:23:25,835 --> 00:23:28,087 ،آخرین باری که اینجا بود .من متولد شدم 388 00:23:28,128 --> 00:23:30,672 من مطمئنم پدرم یک ...ارتباطی با قضیه داره 389 00:23:30,714 --> 00:23:31,715 .حداقل امیدوارم اینطوری باشه... 390 00:23:31,757 --> 00:23:33,144 .دکتر آنجلا 391 00:23:33,781 --> 00:23:35,972 دکتر آنجلو کجاست؟ 392 00:23:35,978 --> 00:23:38,054 .دکتر آنجلو 393 00:23:38,096 --> 00:23:40,681 شما دکتر آنجلا هستید؟ 394 00:23:43,378 --> 00:23:44,881 .دکتر آنجلا 395 00:23:45,585 --> 00:23:48,480 .دکتر آن...جلا 396 00:23:48,522 --> 00:23:49,523 !هی 397 00:23:49,565 --> 00:23:51,798 .تو بیمارستان نباید سیگار بکشی 398 00:23:52,117 --> 00:23:54,792 من ناراحتم. چطوریه؟ 399 00:23:54,793 --> 00:23:55,448 .باید یک مدت اینجا بمونه 400 00:23:55,449 --> 00:23:56,488 ...شاید لازم باشه تا موقعی که بهوش میاد 401 00:23:56,529 --> 00:23:58,328 .از خونه براش یک چیزایی بیاری... 402 00:23:59,118 --> 00:23:59,564 .اوه 403 00:23:59,878 --> 00:24:00,848 .این مچاله تو دستش بود 404 00:24:00,848 --> 00:24:02,428 .نمیدونم بدردتون میخوره 405 00:24:03,682 --> 00:24:05,538 ...با چرخهاتون جلوی میز 406 00:24:05,579 --> 00:24:06,956 .به صف بشید... 407 00:24:07,246 --> 00:24:10,118 .من به دکتر آنجلو احتیاج ندارم 408 00:24:10,578 --> 00:24:12,125 .دکتر آنجلو 409 00:24:12,126 --> 00:24:14,004 .دکتر آنجلو امروز تو تعطیلاته 410 00:24:14,985 --> 00:24:17,006 .اوه خدای من - .آره - 411 00:24:23,338 --> 00:24:26,401 ،شرکت بانینگ .واحد شناور 412 00:24:26,724 --> 00:24:27,908 ،بهتون میگم .من خیلی هیجان زده هستم 413 00:24:27,910 --> 00:24:29,573 ،منظورم، عصبیه .اما با هیجان هستم 414 00:24:29,578 --> 00:24:30,711 .میدونید که، تپش دارم 415 00:24:30,783 --> 00:24:33,348 میدونستم دارم برای شرکت ...بین المللی بانینگ خوب کار میکنم 416 00:24:33,368 --> 00:24:34,633 ...اما نمیدونستم اینقدر زود مورد توجه... 417 00:24:34,633 --> 00:24:36,691 .آقای بانینگ قرار میگیرم... 418 00:24:36,691 --> 00:24:38,693 ،بهر حال، این رو هم بگم ...مادامیکه من در اینجا رییس عالیرتبه اجرایی هستم 419 00:24:38,735 --> 00:24:40,153 ...من نمیخوام واحدهای کاریم... 420 00:24:40,194 --> 00:24:42,029 ،در ته یک کشتی باشن... میدونید که منظورم چیه؟ 421 00:24:43,670 --> 00:24:46,283 چرا آقای لوندین رو انتخاب کردی؟ 422 00:24:46,325 --> 00:24:48,911 اون طرحهای ترقی من رو .زیر سوال برد 423 00:24:55,564 --> 00:24:57,335 .نه، به اون خاطر نیست 424 00:24:58,805 --> 00:25:00,463 .من از موهاش خوشم نیومد 425 00:25:03,005 --> 00:25:03,799 .آقای بانینگ 426 00:25:05,441 --> 00:25:07,594 ...خب، از حرفهات اینطور برداشت کردم 427 00:25:07,636 --> 00:25:11,682 که در خوشبینی نسبت به آینده... .شرکتمون با من هم عقیده نیستی 428 00:25:12,383 --> 00:25:13,300 .اوه، نه 429 00:25:13,300 --> 00:25:14,308 ...راستش، من فقط 430 00:25:14,308 --> 00:25:15,393 نوشیدنی؟ 431 00:25:15,435 --> 00:25:16,770 .اوه، بله. متشکرم 432 00:25:17,311 --> 00:25:18,272 ...من فقط احساس میکنم دیدن 433 00:25:18,273 --> 00:25:20,848 پروژه شما، بیشتر ... ...آدمهای روی زمین 434 00:25:20,849 --> 00:25:23,401 مشتاق میشن فقط از... .آب معدنی بانینگ بنوشن 435 00:25:23,722 --> 00:25:25,027 .آره، راست میگی 436 00:25:25,409 --> 00:25:28,530 ،آقای لوندین، آب .شصت درصد بدن تو رو تشکیل میده 437 00:25:28,572 --> 00:25:30,449 ...بنظرت شگفت انگیز نیست که 438 00:25:30,490 --> 00:25:34,160 دو اتم هیدروژن و یک اتم... ...اکسیژن میتونن ترکیب بشن 439 00:25:34,202 --> 00:25:35,870 ...و یک همچین چیز خیلی زیبا... 440 00:25:35,912 --> 00:25:37,822 خیلی مفید، و بسیار حیاتی رو خلق کنند؟... 441 00:25:38,164 --> 00:25:39,666 ...بنظر من آب 442 00:25:40,507 --> 00:25:41,876 .معجزه گره... 443 00:25:41,918 --> 00:25:43,586 فکر میکنی من نادونم؟ 444 00:25:44,387 --> 00:25:45,212 .نه اصلاً 445 00:25:48,507 --> 00:25:49,909 احساس تشنگی میکنی؟ 446 00:25:50,141 --> 00:25:50,968 .آره 447 00:25:51,709 --> 00:25:53,637 تو بعنوان خوکچه آزمایشگاهی ...کمک زیادی برای محصول 448 00:25:53,678 --> 00:25:54,814 .جدید به من کردی... 449 00:25:54,815 --> 00:25:55,930 .اوه، معلومه 450 00:25:56,272 --> 00:25:57,765 .چه ایده نابی 451 00:25:58,307 --> 00:26:00,226 .آبی که آدم رو تشنه میکنه 452 00:26:00,778 --> 00:26:02,228 این چیه؟ 453 00:26:02,270 --> 00:26:03,312 نمک؟ 454 00:26:04,996 --> 00:26:08,067 .حس و طعم نمک رو نداره 455 00:26:09,276 --> 00:26:10,319 .باکتریه 456 00:26:10,360 --> 00:26:12,216 ...بمحض بلع 457 00:26:12,218 --> 00:26:15,073 دی ان آی" باکتری به سیتوپلاسم"... ...سلولهای بدنت یاد میده 458 00:26:15,115 --> 00:26:17,847 تا تمام الکترولیت گردش... ...خونت رو بکشه تو خودش 459 00:26:17,848 --> 00:26:20,495 .و باعث بی آبی بدنت بشه... 460 00:26:21,737 --> 00:26:22,330 ...کشنده است 461 00:26:22,371 --> 00:26:24,908 ،اما، متاسفانه... .سریعه 462 00:26:24,908 --> 00:26:25,749 .بسیار سریع 463 00:26:25,791 --> 00:26:29,628 ،در حینی که ما صحبت میکنیم .احشای بدنت دارن چروک میخورن 464 00:26:31,080 --> 00:26:33,632 ...تو به خشکی 465 00:26:33,632 --> 00:26:36,634 خب، به خشکی... .تخیل محدودت در میای 466 00:26:43,107 --> 00:26:45,059 ،آقایون میتونید جارو برقی رو بیارید؟ 467 00:26:45,581 --> 00:26:47,102 .ممنونم 468 00:26:52,441 --> 00:26:56,403 ،شیفر، شوارتزکوف ...سوندهایم، اسپرینگستین 469 00:26:58,029 --> 00:26:59,572 .استرایدر نیست 470 00:27:35,938 --> 00:27:37,398 .واوو 471 00:28:16,476 --> 00:28:19,180 به بخش آزمایش یونیفورم .عملیاتی خوش اومدید 472 00:28:19,621 --> 00:28:22,273 .لباس مجلسی کاربر جدید رو تشخیص داده 473 00:28:23,504 --> 00:28:25,990 .نقشه برداری از ساختار عصبی کاربر 474 00:28:26,151 --> 00:28:29,696 فعال سازی ساعت مچی .برای عملیات درخواستی 475 00:28:32,782 --> 00:28:33,492 ...قطعه نمایشی 476 00:28:33,981 --> 00:28:35,035 .بسیار خوب، بهم نشون بده 477 00:28:36,161 --> 00:28:37,120 .آه -اووه 478 00:28:37,782 --> 00:28:39,072 .اخطار - حالت تخریبی 479 00:28:39,073 --> 00:28:40,828 لباس مجلسی هر چیزی رو هدف ...قرار میده 480 00:28:40,828 --> 00:28:44,251 .و اون رو نابود میکنه... 481 00:29:03,582 --> 00:29:04,687 اوه، چی شده؟ 482 00:29:26,978 --> 00:29:28,876 .خروج فوری از حالت تخریبی 483 00:29:48,819 --> 00:29:50,383 آقای دولین همه چیز مرتبه؟ 484 00:29:50,388 --> 00:29:51,178 .من جیمی هستم 485 00:29:51,188 --> 00:29:54,441 فکر کنم آقای دولین ازت میخواد .فردا اتاقش رو تمیز کنی 486 00:29:54,942 --> 00:29:57,178 .کمی بهم ریخته است 487 00:29:57,483 --> 00:29:58,611 .فکر کنم همه جا رو خراب کرده 488 00:29:58,653 --> 00:29:59,904 میخواید الان کسی رو بفرستم بالا؟ 489 00:29:59,946 --> 00:30:02,301 .نه، باشه بعد از اینکه رفت بیرون 490 00:30:02,302 --> 00:30:02,878 .بسیار خب 491 00:30:05,041 --> 00:30:05,201 هامم؟ 492 00:30:13,181 --> 00:30:13,792 الو؟ 493 00:30:14,144 --> 00:30:15,043 طبق برنامه هستیم؟ 494 00:30:15,585 --> 00:30:16,803 طبق چی هستیم؟ 495 00:30:17,146 --> 00:30:19,402 آقای دولین، من بطور جدی مشغول ...کار هستم، پس خواهش میکنم 496 00:30:19,403 --> 00:30:21,424 دیگه با اون لهجه مسخره... .صحبت نکنی 497 00:30:21,466 --> 00:30:22,425 چی؟ 498 00:30:22,466 --> 00:30:23,467 کدوم لهجه؟ 499 00:30:23,827 --> 00:30:24,288 .بسیار خب 500 00:30:24,289 --> 00:30:25,179 .تو کارمند ارشدی 501 00:30:25,179 --> 00:30:26,887 .هرطور بزنی من میرقصم 502 00:30:26,929 --> 00:30:29,448 دیتریچ بانینگ" یک قرار ملاقات" .با رسای عالیرتبه اجرایی آب داره 503 00:30:29,449 --> 00:30:31,938 نمایندگی ازمون میخواد بفهمیم .قصد و غرضشون چیه 504 00:30:32,108 --> 00:30:33,935 از والتر استرایدر چه خبر؟ 505 00:30:34,487 --> 00:30:35,437 اون دیگه کیه؟ 506 00:30:35,508 --> 00:30:37,313 .من نمیدونم. تو بهم بگو 507 00:30:37,313 --> 00:30:38,523 .باشه 508 00:30:38,565 --> 00:30:41,275 .پس، فردا همدیگه رو میبینیم .خیابون وی 15 ساعت ده 509 00:30:41,359 --> 00:30:43,235 .من یک کت خاکستری میپوشم 510 00:30:43,277 --> 00:30:46,697 ."رمزت هم اینه "نوک سینه باحالی داری 511 00:30:47,740 --> 00:30:48,699 ...من هم جواب میدم 512 00:30:48,741 --> 00:30:51,451 ."یادم رفته سوتین بزنم"... 513 00:30:52,798 --> 00:30:53,161 ...این رمزها 514 00:30:53,203 --> 00:30:54,746 .برای دور و بری هام کمدی بنظر میان... 515 00:30:55,281 --> 00:30:56,122 .ساعت 10، خیابون وی 15 516 00:30:56,822 --> 00:30:57,916 کدوم سمت خیابون؟ 517 00:30:58,757 --> 00:30:59,878 .خیلی بامزه بود 518 00:31:09,482 --> 00:31:10,469 میتونم پیشتون بشینم؟ 519 00:31:10,510 --> 00:31:12,137 .اوه، آره 520 00:31:17,423 --> 00:31:18,476 .نوک سینه باحالی داری 521 00:31:29,886 --> 00:31:30,320 .الو 522 00:31:30,362 --> 00:31:32,781 .آقای دولین، تغییری در برنامه بوجود اومده 523 00:31:32,823 --> 00:31:34,282 .اما من الان اینجام کجایی؟ 524 00:31:34,324 --> 00:31:35,659 .اصلاً راجع بهش کنجکاوی نکن 525 00:31:35,659 --> 00:31:37,410 ،اونا به من گفتن .پس من هم به تو میگم 526 00:31:37,452 --> 00:31:38,578 ...ما امشب ساعت 8 اسکله 17 527 00:31:38,620 --> 00:31:41,122 ...کنار سیلو همدیگه رو می بینیم... 528 00:31:41,164 --> 00:31:43,249 .رمز رو هم فراموش کن... 529 00:31:46,393 --> 00:31:47,586 .اوه، حالا به من بگو 530 00:31:47,628 --> 00:31:49,129 .اوه، هی، اونجاست .اوه، خدایا، خودشه 531 00:31:49,171 --> 00:31:50,172 .من باید برم 532 00:31:50,172 --> 00:31:51,214 !لباس بارونی پوشیده، بگیریدش 533 00:31:51,214 --> 00:31:52,215 .امشب می بینمت، ببخشید 534 00:31:52,215 --> 00:31:53,216 :افسر !وایستا 535 00:31:53,216 --> 00:31:54,634 !برگرد اینجا، عوضی 536 00:32:18,811 --> 00:32:20,825 .پس، ما 5 دقیقه وقت داریم به محل برسیم 537 00:32:20,867 --> 00:32:21,993 .بالای پشت بام رو امن کردم 538 00:32:22,034 --> 00:32:23,452 ...تجهیزات برای شروع خوب هستند 539 00:32:23,494 --> 00:32:24,662 ...و من فقط باید بگم... 540 00:32:24,703 --> 00:32:27,148 بسیار مفتخرم که دارم با... .اسطوره ای بنام کلارک دولین کار میکنم 541 00:32:29,279 --> 00:32:31,835 کلارک دولین؟ 542 00:32:34,045 --> 00:32:35,922 .من دل بلین هستم 543 00:32:36,882 --> 00:32:38,758 ما قبلاً همدیگه رو دیدیم؟ 544 00:32:39,800 --> 00:32:40,718 .نه 545 00:32:41,260 --> 00:32:42,303 .خوبه 546 00:32:42,345 --> 00:32:45,139 بسیار خب، دل بلین کاری رو که .برای انجامش اینجا اومدیم رو بیا شروع کنیم 547 00:32:46,121 --> 00:32:47,182 .من دنبالت میام 548 00:32:48,568 --> 00:32:49,977 .خانومها مقدمند 549 00:32:51,218 --> 00:32:52,270 .باشه 550 00:32:55,899 --> 00:32:57,609 یکسری از جزییات داخل پرونده .تغییر کردن 551 00:32:57,650 --> 00:32:58,651 خوندیشون؟ 552 00:32:58,693 --> 00:32:59,652 .پرونده ها احمقانه هستند 553 00:32:59,694 --> 00:33:00,778 .بهم یک مختصر ازشون بگو 554 00:33:01,450 --> 00:33:02,488 ...دیتریچ بانینگ ترتیب یک ملاقات با 555 00:33:02,530 --> 00:33:04,865 روسای عالیرتبه اجرایی شرکتهای... .تامین آب رو داده 556 00:33:04,907 --> 00:33:06,116 ...ما فکر میکنیم داره سعی میکنه 557 00:33:06,158 --> 00:33:07,493 تا اونا مجبور شن تا شرکتهاشون... .رو به اون بفروشن 558 00:33:08,285 --> 00:33:08,702 کجا داری میری؟ 559 00:33:08,744 --> 00:33:09,198 هاه؟ 560 00:33:09,208 --> 00:33:11,038 .دارم فکر میکنم 561 00:33:11,079 --> 00:33:12,748 ما مامور والاس رو داشتیم ...که بطور مخفیانه در 562 00:33:12,789 --> 00:33:14,082 .کارخونه بطری آب بانینگ کار میکرد... 563 00:33:14,082 --> 00:33:15,292 .البته این تا هفته قبل بود 564 00:33:15,333 --> 00:33:16,918 ...والاس از موبایلش با ما تماس گرفت 565 00:33:16,960 --> 00:33:19,587 تا بهمون بگه که عملیات داره... ...بصورت خطرناکی خراب میشه 566 00:33:19,629 --> 00:33:20,797 .و ناگهان، بوم! مرد 567 00:33:33,486 --> 00:33:36,227 ،همونطور که خواسته بودی ...یک "کلینهولتز" با گلوله 9 میلیمتری 568 00:33:36,269 --> 00:33:39,522 قنداق روکش تیتانیومی... ...دوربین بزرگنمایی 20 برابر مادون قرمز 569 00:33:39,564 --> 00:33:41,566 و با لوله تک تیر اندازی کوچک... .متعادل 570 00:33:44,482 --> 00:33:45,611 .اسلحه محبوبم 571 00:33:45,811 --> 00:33:47,988 .اما من دیگه مردم رو نمیکشم 572 00:33:48,030 --> 00:33:48,989 کشتن؟ 573 00:33:49,378 --> 00:33:50,782 .یک میکروفن شنود کار میزاری 574 00:33:51,354 --> 00:33:54,327 .همه اینا توی اون پرونده احمقانه بوده 575 00:33:54,839 --> 00:33:56,162 .از دوربینت یک نگاهی به اطراف بنداز 576 00:34:33,780 --> 00:34:35,198 .اونا رسیدن 577 00:34:35,740 --> 00:34:36,199 حاضری؟ 578 00:34:37,141 --> 00:34:38,493 ...حیاتیه که ما یک دستگاه شنود 579 00:34:38,493 --> 00:34:40,119 .توی جلسه بانینگ داشته باشیم... 580 00:34:41,361 --> 00:34:42,955 .برد سیصد و ده متر 581 00:34:44,585 --> 00:34:46,834 .روی کیف نشونه گیری کن 582 00:34:47,375 --> 00:34:48,836 .باید برات مثل آب خوردن باشه، قربان 583 00:34:58,182 --> 00:34:59,721 .مثل اینکه خطا زدیش 584 00:35:33,076 --> 00:35:34,711 :بانینگ ...در سال 2001 585 00:35:35,183 --> 00:35:39,841 سی و پنج میلیارد بطری آب... .بی کیفیت در سراسر دنیا مصرف شد 586 00:35:39,882 --> 00:35:43,552 امروزه، قیمت یک بطری آب .از قیمت یک گالن بنزین بیشتره 587 00:35:43,594 --> 00:35:47,848 ،دوستان من، امروزه .ما گردن کلفتان نفت جدید هستیم 588 00:35:47,890 --> 00:35:49,600 ...ما در شرکت بانینگ اسپرینگ 589 00:35:49,641 --> 00:35:50,934 روش جدید تصفیه آب رو... ...توسعه دادیم 590 00:35:50,976 --> 00:35:52,519 ...که دارایهای شما رو در مقابل... 591 00:35:52,561 --> 00:35:55,939 مرگ و میر وسیع زیستی که داره شایع... .میشه جلوگیری میکنه 592 00:35:56,810 --> 00:35:57,945 .فکر کنم به جز ما کس دیگه ای هم هست 593 00:35:57,946 --> 00:35:59,828 .شرط میبندم از دایره امنیت مرکزی باشن 594 00:36:02,766 --> 00:36:03,821 شما به صحبتهای من .گوش دادید 595 00:36:03,863 --> 00:36:05,648 .حالا مایلم حرفهاتون رو بشنوم 596 00:36:05,780 --> 00:36:08,534 این برنامه برای ما چقدر خرج بر میداره؟ 597 00:36:08,575 --> 00:36:11,078 ،حتی یک پنی هم .لازم نیست خرج کنید 598 00:36:11,078 --> 00:36:12,454 ...همه چیزی که میخوام اینه که 599 00:36:12,496 --> 00:36:15,188 .کمی بیش از نصف باهاتون شریک بشم... 600 00:36:15,648 --> 00:36:17,238 ...بانینگ میگه فقط با این روش میخواد 601 00:36:17,239 --> 00:36:18,098 .آبهای تولیدی اونها رو سالم کنه... 602 00:36:18,099 --> 00:36:19,322 ،اما در ازا اینکار ...از اونا میخواد که 603 00:36:19,323 --> 00:36:20,661 نصف شرکتشون رو بدن بهش؟... 604 00:36:20,981 --> 00:36:22,544 ...داره تلاش میکنه اون یاروها 605 00:36:22,545 --> 00:36:24,286 .با زور شرکتشون رو بهش بفروشن... 606 00:36:25,758 --> 00:36:27,468 بانینگ بهشون میگه که .منابع آبشون در خطره 607 00:36:27,509 --> 00:36:29,803 ...یکچیزایی در مورد اینکه همه افراد 608 00:36:29,803 --> 00:36:31,638 در برابر یکنوع باکتری... .بی نهایت کشنده بی دفاع هستند 609 00:36:31,680 --> 00:36:33,849 .آشکارا میتونم درک کنم چی داره میگه 610 00:36:33,890 --> 00:36:35,600 میخوای این رو بشنوی؟ 611 00:36:39,670 --> 00:36:40,688 قربان، فکر میکنی منظورش چیه؟ 612 00:36:40,730 --> 00:36:41,689 !دل بلین 613 00:36:41,731 --> 00:36:43,983 .بله، من یک دقیقه دیگه میام 614 00:36:44,845 --> 00:36:47,069 آره، اینجا جداً به کمی کمک .احتیاج دارم، قربان 615 00:36:49,546 --> 00:36:50,128 !دل بلین 616 00:36:50,129 --> 00:36:51,602 قربان، صدام رو داری؟ 617 00:36:52,324 --> 00:36:53,828 ...میدونم که این ماموریت به هیجانی 618 00:36:53,828 --> 00:36:56,200 ،اکثر ماموریت هات نیست... ...اما میتونی دلم رو 619 00:36:56,201 --> 00:36:58,178 یک کمی با کار حرفه ایت خوش کنی؟... 620 00:36:58,833 --> 00:37:00,706 ...من واقعاً عاشق کمی کمک هستم 621 00:37:01,518 --> 00:37:02,199 چیکار داری میکنی؟ 622 00:37:05,034 --> 00:37:07,011 چرا اینقدر ورجه-وورجه میکنی؟ 623 00:37:07,013 --> 00:37:08,007 !هدفونت رو بردار 624 00:37:08,008 --> 00:37:09,988 چی؟ - !هدفونت رو بردار - 625 00:37:19,014 --> 00:37:21,310 بسیارخب، فصل ششم از .راهنمای آموزش 626 00:37:21,311 --> 00:37:23,535 مهاجم غیر مسلح .حمله از روبرو 627 00:37:23,584 --> 00:37:24,348 !شروع کن 628 00:37:24,678 --> 00:37:26,538 !معده، سر! معده، سر 629 00:37:36,979 --> 00:37:37,930 !خدایا 630 00:37:38,282 --> 00:37:40,124 !اسم من چیه؟ 631 00:37:39,575 --> 00:37:40,743 !آره 632 00:37:52,880 --> 00:37:53,296 خوبی؟ 633 00:37:55,134 --> 00:37:56,666 !کدوم جهنم دره ای بودید؟ 634 00:37:57,867 --> 00:37:58,920 !هل نده 635 00:37:58,923 --> 00:38:00,178 !آه، دستم 636 00:38:00,178 --> 00:38:01,971 !ووآ 637 00:38:15,434 --> 00:38:17,001 .آره! بدک نیست 638 00:38:17,543 --> 00:38:17,819 !قربان؟ 639 00:38:18,499 --> 00:38:21,822 قربان، خوبید، قربان؟ 640 00:38:26,493 --> 00:38:27,286 !نزار بیفتم! نزار 641 00:38:27,288 --> 00:38:28,495 !نه، نه، نه 642 00:38:31,604 --> 00:38:32,838 ...داری، داری، داری آستینم رو 643 00:38:32,839 --> 00:38:35,176 ...میکنی! تو - تو 644 00:38:37,486 --> 00:38:38,379 ...نه، نه، نه، نه 645 00:38:40,098 --> 00:38:42,215 !قربان 646 00:38:43,384 --> 00:38:44,677 .حلقه ام 647 00:38:53,783 --> 00:38:54,474 !اوه، خدای من 648 00:38:54,715 --> 00:38:55,353 !اوه، خد...، اوه 649 00:39:13,186 --> 00:39:16,081 ...این قسمتی از .برنامه نبود 650 00:39:20,400 --> 00:39:21,878 دل بلین؟ 651 00:39:31,786 --> 00:39:32,304 ...دل 652 00:40:08,179 --> 00:40:09,755 .اطمینان کن 653 00:40:22,527 --> 00:40:23,142 ...دل 654 00:41:03,714 --> 00:41:04,472 .دمت گرم، کودن 655 00:41:04,513 --> 00:41:06,390 .تو راهنما نیست 656 00:41:09,678 --> 00:41:10,435 !برو 657 00:41:35,491 --> 00:41:37,252 !دل بلین! وایستا 658 00:41:45,551 --> 00:41:47,011 !از روم بلند شو 659 00:41:49,197 --> 00:41:50,268 چرا توقف نکردی؟ 660 00:41:50,273 --> 00:41:52,265 خدایا، چه مرگت شده؟ 661 00:41:52,307 --> 00:41:54,059 ...چطوری...از ساختمون 662 00:41:54,100 --> 00:41:55,643 ...اومدی پایین...هاه... 663 00:41:56,984 --> 00:41:57,644 حالت خوبه؟ 664 00:42:03,908 --> 00:42:05,402 میخوای بس کنی؟ 665 00:42:06,984 --> 00:42:07,683 .همه چیز مرتبه 666 00:42:07,768 --> 00:42:10,000 .من با یک بیمار روانی تو ماشینم 667 00:42:10,251 --> 00:42:11,262 .ما امن نیستیم 668 00:42:11,268 --> 00:42:12,108 آشفته هستی؟ 669 00:42:12,150 --> 00:42:13,118 چرا باید آشفته باشم؟ 670 00:42:13,680 --> 00:42:15,495 من همیشه آرزو داشتم ...شروع و پایان خدمتم 671 00:42:15,537 --> 00:42:17,122 !با یک اشتباه بزرگ باشه... 672 00:42:17,163 --> 00:42:19,499 .آقای دولین، بسیار سپاسگزارم 673 00:42:20,298 --> 00:42:21,542 .این اولین بارم بود 674 00:42:21,584 --> 00:42:24,628 منظورم اینه که...همه .ماموریتهام انگار بار اولم هستن 675 00:42:25,160 --> 00:42:27,881 .کلارک دولین بودن هم خیلی سخته 676 00:42:28,903 --> 00:42:30,300 .اوه 677 00:42:31,242 --> 00:42:32,761 .ببخشید 678 00:42:36,181 --> 00:42:37,182 !آاه 679 00:42:38,980 --> 00:42:39,934 .من اون کار رو نکردم 680 00:42:39,976 --> 00:42:40,935 ...چی 681 00:42:40,977 --> 00:42:42,854 اتفاقی برات افتاده؟... 682 00:42:42,858 --> 00:42:44,270 .من اون کسی که تو فکرش رو میکنی نیستم 683 00:42:44,401 --> 00:42:45,940 !عقب وایستا 684 00:42:46,421 --> 00:42:48,085 .فقط الان کمی شارژ برقم رفته بالا 685 00:42:48,088 --> 00:42:50,193 .بهتره یک روز دیگه تلفن بزنیم 686 00:42:50,235 --> 00:42:52,112 .برو کمی استراحت کن 687 00:42:52,454 --> 00:42:52,988 چی؟ 688 00:42:53,199 --> 00:42:55,115 .ما در تماس با هم هستیم 689 00:42:55,156 --> 00:42:56,199 .اوه 690 00:43:01,188 --> 00:43:02,499 !من شماره تو رو ندارم 691 00:43:08,915 --> 00:43:10,756 میدان تیر دایره امنیت مرکزی 692 00:43:14,030 --> 00:43:14,716 کی رو دست میندازم؟ 693 00:43:14,758 --> 00:43:16,712 ...در مورد اینکه دارم چیکار میکنم 694 00:43:16,713 --> 00:43:17,552 .و چرا دارم اینکار رو میکنم نظری ندارم... 695 00:43:17,594 --> 00:43:18,720 ...منهم در اولین ماموریت عملیاتیم 696 00:43:18,761 --> 00:43:20,430 .همین حس رو داشتم... 697 00:43:20,471 --> 00:43:21,556 ...بعدش کلارک دولین رو دیدم 698 00:43:21,597 --> 00:43:23,099 ...و زندگیم خیلی بهتر... 699 00:43:23,140 --> 00:43:25,476 .و کمی هم پیچیده تر شد... 700 00:43:25,518 --> 00:43:27,019 بزار، آه، میتونیم نزدیک بشم-میتونیم...؟ 701 00:43:27,061 --> 00:43:27,616 ...چطوری میتونیم بریم پایین 702 00:43:27,618 --> 00:43:29,229 آره. فقط دومین دکمه .اینجا رو بزن 703 00:43:29,271 --> 00:43:31,216 ،همه بهم هشدار میدادن ...که اون نامتعارفه 704 00:43:31,218 --> 00:43:33,859 ،اما نمیدونستم که غیر منطقی... .و بی نهایت دیوونه است 705 00:43:33,900 --> 00:43:35,568 .خب، ما فقط...این رو میگیریم 706 00:43:35,610 --> 00:43:37,237 .اونجا رو، آره، خودشه، اونجا 707 00:43:37,278 --> 00:43:38,048 .ببینش 708 00:43:38,049 --> 00:43:40,114 .روش بمون، یک مقدار نگهش دار 709 00:43:40,156 --> 00:43:42,207 آزارت داده، درسته؟ 710 00:43:41,449 --> 00:43:43,659 ...یکبار من رو هم آزرده خاطر کرد 711 00:43:43,701 --> 00:43:45,536 .و هنوز هم دارم حسش میکنم... 712 00:43:48,823 --> 00:43:50,207 .آره، بهم گفته بودی 713 00:43:50,579 --> 00:43:51,808 صحبت کردنش چرا اونجوریه؟ 714 00:43:51,291 --> 00:43:53,502 اوه، هیچوقت نمیتونم نصف ...چیزهای رو که میگه بفهمم 715 00:43:53,543 --> 00:43:55,311 اما مثل اینکه از... لهجه اش خوشت نیومده؟ 716 00:43:55,253 --> 00:43:56,558 از اینجا نمیتونه چیزی رو بشنوه...؟ 717 00:43:56,578 --> 00:43:58,965 !نه، فکر نمیکنم...وواه 718 00:43:59,007 --> 00:44:01,551 خدایا، دلم میخواست که هنوز .توی میدون عملیات بودم 719 00:44:04,181 --> 00:44:05,679 حالا از من خوشت میاد؟ 720 00:44:13,418 --> 00:44:15,105 .زدش تو خال، مرد 721 00:44:15,146 --> 00:44:16,106 ...لعنتی 722 00:44:16,147 --> 00:44:17,232 ...میتونه، اووه، میتونه 723 00:44:17,273 --> 00:44:18,399 ...دوست دخترت با تیر بزنه، اوه 724 00:44:18,441 --> 00:44:19,609 کشاله رانم رو هدف قرار بده؟ 725 00:44:20,180 --> 00:44:20,651 .بزن بریم 726 00:44:21,001 --> 00:44:22,528 .بیا تموم کنیم بریم 727 00:44:23,940 --> 00:44:24,822 .بسیار خب 728 00:44:25,244 --> 00:44:26,824 .روز خوبی داشته باشید، پسرها 729 00:44:27,324 --> 00:44:30,786 ...دکتر آنجلو، دکتر آنجلو 730 00:44:30,827 --> 00:44:34,664 ."اینا خسته شدن از بس گفتن "زود خوب شو 731 00:44:34,664 --> 00:44:37,292 ،گفتی ساعت رو دستت کن .اما نمیدونم چرا 732 00:44:37,333 --> 00:44:40,336 .کلارک دولین بودن کار راحتی نیست 733 00:44:46,041 --> 00:44:46,438 .الو 734 00:44:46,836 --> 00:44:48,198 ...خب، آقای دولین 735 00:44:48,208 --> 00:44:50,846 امروز چطوری؟... 736 00:44:52,013 --> 00:44:53,181 .متاسفانه، زیاد خوب نیستم 737 00:44:53,928 --> 00:44:55,470 ...خوبه، چند ساعت وقت داری 738 00:44:55,471 --> 00:44:56,586 .خودت رو جمع و جور کنی... 739 00:44:56,578 --> 00:44:57,560 منظورت چیه؟ 740 00:44:57,602 --> 00:44:59,468 بعد از عملیات مفتضحانه ...کار گذاشتن میکروفون مخفی 741 00:44:59,469 --> 00:45:01,105 :باید بگم ما فقط یک انتخاب داریم... 742 00:45:01,147 --> 00:45:03,649 .عملیات تجسس مرحله یک 743 00:45:03,891 --> 00:45:04,650 ...بعبارت دیگه 744 00:45:05,192 --> 00:45:05,860 .عملیات نفوذی... 745 00:45:05,901 --> 00:45:07,653 ...بانینگ امشب میره به هتل لنفورد 746 00:45:07,695 --> 00:45:09,066 .تا با سه تا از شرکای جدیدش سرگرم باشه... 747 00:45:09,078 --> 00:45:12,824 چالمرز موافقت کرده ما رو .میز بعدی جا بده 748 00:45:12,866 --> 00:45:14,463 یک مهمونی رسمیه؟ 749 00:45:14,468 --> 00:45:16,527 نه.اما من مطمئنم تو هرچی .که دلت بخواد رو میپوشی 750 00:45:16,569 --> 00:45:18,731 .ممکنه بتونیم والتر استرایدر رو پیدا کنیم 751 00:45:18,733 --> 00:45:19,810 .ساعت 8 میبینمت 752 00:45:21,081 --> 00:45:23,011 ...واتر...استرایدر 753 00:45:23,304 --> 00:45:23,875 چی؟ 754 00:45:23,885 --> 00:45:24,954 ...واتر 755 00:45:24,955 --> 00:45:25,734 .آقای کلارک دولین 756 00:45:18,740 --> 00:45:27,713 ...استرای...در 757 00:45:28,486 --> 00:45:29,096 چیکار داری میکنی؟ 758 00:45:29,404 --> 00:45:29,679 هاه؟ 759 00:45:30,212 --> 00:45:31,990 .اوه، به کمک احتیاج داره 760 00:45:32,200 --> 00:45:33,985 !حراست! حراست 761 00:45:42,899 --> 00:45:47,356 ...بالاخره 762 00:45:50,684 --> 00:45:54,779 ...عشقم مجبوره پیش بره... 763 00:45:58,877 --> 00:46:03,360 ...روزهای تنهاییم به پایان میرسه... 764 00:46:05,182 --> 00:46:05,581 .دل بلین 765 00:46:06,258 --> 00:46:06,665 .هی 766 00:46:07,387 --> 00:46:09,334 من میدونم علاقمند به چه جور ...لباس هستی به تقلید از لباس تو 767 00:46:09,376 --> 00:46:10,586 .منهم لباس شیک پوشیدم... 768 00:46:10,627 --> 00:46:12,629 .کارت عالیه. خیلی لباس بهت میاد 769 00:46:13,471 --> 00:46:16,866 .اوه، و یک چیز کوچولو برات دارم 770 00:46:17,286 --> 00:46:17,717 .اوه 771 00:46:18,709 --> 00:46:19,552 .ممنونم 772 00:46:20,084 --> 00:46:21,429 .ببخشید، برات چیزی ندارم 773 00:46:22,110 --> 00:46:23,058 .این یک دوربین ویدئوییه 774 00:46:23,442 --> 00:46:24,398 .هیش، طبیعی رفتار کن 775 00:46:24,639 --> 00:46:25,850 .ما که نمیخواهیم همه بفهمن 776 00:46:25,891 --> 00:46:26,850 .معذرت میخوام 777 00:46:27,322 --> 00:46:27,893 .عصر بخیر 778 00:46:27,893 --> 00:46:28,606 .عصر بخیر 779 00:46:28,729 --> 00:46:30,009 .آه، لطفاً اسمتون اسمتون؟ 780 00:46:30,507 --> 00:46:32,022 ...آم 781 00:46:36,427 --> 00:46:37,527 .لینکولن 782 00:46:39,821 --> 00:46:41,322 .واشنگتون 783 00:46:43,180 --> 00:46:44,867 .واشنگتون 784 00:46:47,282 --> 00:46:48,398 ...تو میلیاردری 785 00:46:48,399 --> 00:46:50,455 و میخوای با 7 دلار سبیل... اونا رو چرب کنی؟ 786 00:46:50,497 --> 00:46:52,374 تو فکر میکنی من پول دارم تا اونا رو بریزم دور؟ 787 00:46:53,216 --> 00:46:53,978 اسمتون تو لیست هست؟ 788 00:46:54,911 --> 00:46:55,919 .عالیه 789 00:46:55,960 --> 00:46:56,614 .بزار باهاش حرف بزنم 790 00:46:56,843 --> 00:46:58,336 ،نه، میدونی چیه .به روش من عمل میکنیم 791 00:46:58,337 --> 00:47:00,353 من یک طرح تی 135 .برای مبهوت کردنشون دارم 792 00:47:00,354 --> 00:47:02,550 .فقط وایستا و نیگاه کن 793 00:47:03,662 --> 00:47:06,718 ...سلام، میتونید اینرو برام نگه دارید؟ 794 00:47:06,719 --> 00:47:07,846 .آوو، ممنونم 795 00:47:08,788 --> 00:47:11,725 حالا ببینم، اون بلیت ها رو کجا گذاشتم؟ 796 00:47:13,178 --> 00:47:14,728 مردبرفی، چی شده؟ 797 00:47:14,769 --> 00:47:15,854 چی شده؟ 798 00:47:15,895 --> 00:47:17,689 مرد برفی، چی شده؟ 799 00:47:17,730 --> 00:47:18,773 چی شده، مرد برفی؟ 800 00:47:18,815 --> 00:47:20,566 هی...چی شده؟ 801 00:47:24,858 --> 00:47:25,529 .اوه، هی 802 00:47:26,721 --> 00:47:27,573 .نمیتونم باور کنم 803 00:47:28,344 --> 00:47:29,241 .جیمز براون 804 00:47:30,198 --> 00:47:32,077 .پدرخوانده سُل 805 00:47:35,058 --> 00:47:36,138 .سلام - چی شده؟ - 806 00:47:36,298 --> 00:47:37,038 .آقای براون 807 00:47:37,039 --> 00:47:38,208 .ببخشید باعث آزردگی خاطرتون شدیم 808 00:47:38,209 --> 00:47:39,412 ...ما اومده بودیم نمایش شما رو ببینیم و 809 00:47:39,413 --> 00:47:41,319 آره، و این خانم یادش رفته .جا رزرو کنه 810 00:47:41,360 --> 00:47:41,891 .اصلا نگرانش نباشید 811 00:47:41,892 --> 00:47:43,754 میتونم برای ردیف جلو براتون .بلیت تهیه کنم 812 00:47:43,796 --> 00:47:46,575 ،اوه، خیلی ممنون .آقای براون 813 00:47:46,048 --> 00:47:48,084 .میبینی؟ کارها خوب پیش میره 814 00:47:47,466 --> 00:47:50,302 یک چیز دیگه هست که ...مایلم بهتون بگم، آمم 815 00:47:50,344 --> 00:47:52,054 ...البته امروز بقدری نیست... 816 00:47:52,095 --> 00:47:53,471 .که بتونه توصیف یک خانم جوان رو بکنه... 817 00:47:53,471 --> 00:47:55,598 ...اما باید بهتون اطلاع بدم که 818 00:47:56,280 --> 00:47:58,434 .سر سینه خیلی باحالی دارین... 819 00:47:58,926 --> 00:48:00,937 .آه، ممنونم، آقای براون 820 00:48:01,288 --> 00:48:02,146 .از نمایش لذت ببرید 821 00:48:05,212 --> 00:48:05,848 ...چت 822 00:48:05,848 --> 00:48:06,650 !شده؟... 823 00:48:06,892 --> 00:48:08,360 .خودش افتاد زمین 824 00:48:08,402 --> 00:48:10,112 .جیمز براون رو کشتی 825 00:48:10,783 --> 00:48:11,717 .نه، حالش خوبه 826 00:48:11,718 --> 00:48:12,985 .حالش خوب نیست 827 00:48:12,986 --> 00:48:14,741 .و بانینگ داره میره 828 00:48:14,883 --> 00:48:15,700 .وحشتزده نشو 829 00:48:15,784 --> 00:48:17,160 .اوه، خدای من. اوه، خدای من 830 00:48:17,602 --> 00:48:19,048 داری...نیایش میکنی؟ 831 00:48:20,024 --> 00:48:22,213 .خانم کلیو بهم گفته این اتفاق میفته 832 00:48:21,289 --> 00:48:24,098 خانم کلیو با تلفن دقیقه ای 4.99 دلاری؟ 833 00:48:24,345 --> 00:48:25,403 ...برو بیرون و به مردم بگو 834 00:48:25,403 --> 00:48:26,698 .آقای براون اینجا نیست... 835 00:48:26,881 --> 00:48:29,755 .نمایش دیگه ای برگزار میشه 836 00:48:30,436 --> 00:48:31,965 .از دیدنتون خوشحالم 837 00:48:34,078 --> 00:48:41,057 ،و درست الان !وقت اجرای نمایشه 838 00:48:43,017 --> 00:48:44,268 ،اگر بخواهید ...خانومها و آقایون 839 00:48:44,940 --> 00:48:47,974 سخت کوشترین مرد در حرفه... ...نمایش رو بهتون معرفی میکنم 840 00:48:48,028 --> 00:48:50,190 ،خانومها، آقایون ...آقای دینامیت 841 00:48:50,232 --> 00:48:53,485 !جیمز براون... 842 00:49:00,761 --> 00:49:03,165 ،اووه ...آقایون و خانومها 843 00:49:02,166 --> 00:49:03,752 !اینجا چه خبره؟ 844 00:49:03,753 --> 00:49:06,809 آقای جیمز براون به خاطر یک ...مشکل غیر قابل پیش بینی 845 00:49:06,810 --> 00:49:09,625 .امشب نمیتونن سر صحنه حاضر بشن... 846 00:49:10,778 --> 00:49:12,295 ...اما همونجا سر جاتون بمونید 847 00:49:12,296 --> 00:49:16,089 چون هتل لنفورد با افتخار تمام ...آخرین امپراتور 848 00:49:16,131 --> 00:49:18,466 .سُل رو خدمتتون تقدیم میکنه... 849 00:49:18,508 --> 00:49:21,802 .و، آم، خب، بفرمایید 850 00:49:25,999 --> 00:49:26,599 .سلام 851 00:49:27,680 --> 00:49:29,184 .سلام به همه، عصر بخیر 852 00:49:31,619 --> 00:49:33,230 !امشب چطورید؟ 853 00:49:33,230 --> 00:49:34,439 !برو پی کارت 854 00:49:35,899 --> 00:49:37,859 !کی میخواد امشب میدون رو گرم کنه 855 00:49:37,901 --> 00:49:39,402 .برو و میدون رو گرمش کن 856 00:49:39,894 --> 00:49:40,695 .باشه 857 00:49:46,903 --> 00:49:47,910 !بلند شو 858 00:49:47,951 --> 00:49:48,911 بپر بالا 859 00:49:48,952 --> 00:49:49,870 بپر بالا 860 00:49:49,912 --> 00:49:51,663 بپر بالا، همه با هم 861 00:49:51,705 --> 00:49:52,831 بپر بالا 862 00:49:52,873 --> 00:49:55,291 بپر بالا - بپر بالا - 863 00:49:55,333 --> 00:49:57,544 یالا بپر بالابپر بالابپر بالا 864 00:49:57,585 --> 00:49:58,586 بپر بالا 865 00:49:58,878 --> 00:50:00,546 روی صحنه بمونید 866 00:50:00,546 --> 00:50:01,380 بپر بالا 867 00:50:01,422 --> 00:50:02,340 بپر بالا 868 00:50:02,340 --> 00:50:03,758 مثل ماشین جذاب 869 00:50:03,758 --> 00:50:05,551 بپر بالابپر بالابپر بالا 870 00:50:05,593 --> 00:50:06,594 بپر بالا 871 00:50:06,594 --> 00:50:07,678 بپر بالا 872 00:50:07,720 --> 00:50:09,304 یالا بپر بالابپر بالابپر بالا 873 00:50:09,346 --> 00:50:10,806 بپر بالا 874 00:50:10,847 --> 00:50:12,641 روی صحنه بمونید 875 00:50:12,682 --> 00:50:13,558 بپر بالابپر بالابپر بالا 876 00:50:13,600 --> 00:50:14,559 بپر بالا 877 00:50:14,601 --> 00:50:16,061 مثل ماشین جذاب 878 00:50:16,102 --> 00:50:17,812 یالا بپر بالابپر بالابپر بالا 879 00:50:17,854 --> 00:50:18,563 بپر بالا 880 00:50:19,005 --> 00:50:19,632 !یک لحظه صبر کنید 881 00:50:19,633 --> 00:50:23,067 ،دستت رو برقصون حالا کل هیکل رو بلرزون 882 00:50:23,799 --> 00:50:24,443 روی صحنه بمون 883 00:50:25,548 --> 00:50:27,196 مثل ماشین جذاب 884 00:50:27,897 --> 00:50:29,239 داری حسش میکنی 885 00:50:29,879 --> 00:50:31,325 درست مثل زمانیکه متولد شدی 886 00:50:31,366 --> 00:50:33,243 باهمدیگه 887 00:50:33,243 --> 00:50:34,369 درسته، درسته 888 00:50:34,411 --> 00:50:35,203 درسته، درسته 889 00:50:35,245 --> 00:50:36,538 درسته، درسته 890 00:50:36,579 --> 00:50:37,372 درسته، درسته 891 00:50:37,413 --> 00:50:38,539 درسته، درسته 892 00:50:38,581 --> 00:50:39,415 درسته، درسته 893 00:50:39,457 --> 00:50:40,124 درسته، درسته 894 00:50:40,166 --> 00:50:41,626 درسته، درسته 895 00:50:41,667 --> 00:50:42,585 درسته، درسته 896 00:50:42,627 --> 00:50:43,753 درسته، درسته 897 00:51:12,737 --> 00:51:14,114 !اوه 898 00:51:15,532 --> 00:51:16,783 .اووه 899 00:51:51,496 --> 00:51:53,150 !خدای مهربون 900 00:51:55,181 --> 00:51:56,209 .پس، اون بالا خیلی کیف کردی 901 00:51:56,210 --> 00:51:58,705 ،من خودم رو استتار کرده بودم .که این چیزیه که مامورها انجام میدن 902 00:51:58,708 --> 00:51:59,821 میشه لطفاً بس کنی؟ 903 00:51:59,197 --> 00:52:02,032 من میخوام کار بانینگ رو تا .قبل از صبح تموم کنم 904 00:52:02,294 --> 00:52:04,938 .وواه! هی، سلیته، تشکر 905 00:52:03,159 --> 00:52:07,025 از افراد مشهوری که مشتاقهاشون .رو رد میکنن بیزارم 906 00:52:07,028 --> 00:52:08,622 .دوست دختر بانینگ مست کرده 907 00:52:08,664 --> 00:52:10,428 باشه، شاید بتونه !بهمون بگه...کلارک 908 00:52:10,530 --> 00:52:10,944 .بله 909 00:52:10,948 --> 00:52:11,523 .وایستا 910 00:52:12,680 --> 00:52:14,127 .بپر روی صحنه، ماشین باحال 911 00:52:15,879 --> 00:52:17,046 .کارت عالی بود، مرد 912 00:52:17,088 --> 00:52:18,715 .سلام 913 00:52:19,738 --> 00:52:21,298 .سلام. عصر بخیر 914 00:52:20,675 --> 00:52:22,134 .سلام 915 00:52:22,826 --> 00:52:23,516 ...خب، ما همه مون 916 00:52:23,219 --> 00:52:26,263 فکر کنم یکجورایی مفتخر شدیم... .که شما تونستید در کنارمون باشید 917 00:52:27,055 --> 00:52:29,892 .سبک موسیقی تون مورد علاقه منه 918 00:52:29,933 --> 00:52:31,518 .آه، قابلتون رو نداشت 919 00:52:32,260 --> 00:52:33,395 ...مایه تاسفه، این خانم 920 00:52:33,436 --> 00:52:35,650 .نامزد کله پوک منه 921 00:52:35,438 --> 00:52:37,981 فکر کنم اسمش باید .چریل باشه یا همچین چیزی 922 00:52:38,608 --> 00:52:39,650 .اوه، باعث خشنودیه 923 00:52:39,692 --> 00:52:42,078 .من میتونم تمام روز رو بهتون نگاه کنم 924 00:52:43,362 --> 00:52:45,531 آیا تابحال بصورت غیر ...حرفه ای رقصیدی 925 00:52:45,573 --> 00:52:47,366 امپراتور؟... 926 00:52:47,688 --> 00:52:49,162 .بزار ببینیم چیکار میتونم بکنم 927 00:52:50,450 --> 00:52:50,994 .اوه، ببخشید 928 00:52:52,886 --> 00:52:54,414 .خواهش میکنم 929 00:52:56,040 --> 00:52:57,500 میدونید رقص مامبو چطوره؟ 930 00:52:57,542 --> 00:52:58,584 .امیدوارم اینطوری باشه 931 00:53:01,905 --> 00:53:03,047 !ووا 932 00:53:14,778 --> 00:53:17,560 .هووم...داسانی 92 933 00:53:17,902 --> 00:53:21,140 مثل دسته گلی نرم و لطیف ...از جنس پی وی سی 934 00:53:21,141 --> 00:53:24,191 .چیزی دنیوی...اما با حالت روحانی 935 00:53:25,091 --> 00:53:25,734 .به سلامتی 936 00:53:27,328 --> 00:53:28,028 .اووپس 937 00:53:29,060 --> 00:53:30,197 .من ریختمش 938 00:53:39,483 --> 00:53:40,748 .بنظر میاد تو و بانینگ خیلی بهم نزدیکید 939 00:53:41,448 --> 00:53:42,041 .از کارش بهم بگو 940 00:53:43,703 --> 00:53:44,794 .نمیخوام در مورد اون حرف بزنم 941 00:53:45,395 --> 00:53:46,503 .میخوام در مورد تو حرف بزنم 942 00:53:47,195 --> 00:53:48,464 .مثل یک دیو خوش تیپ میمونی 943 00:53:50,085 --> 00:53:51,550 .تو هم همینطور 944 00:53:52,691 --> 00:53:56,511 ،شبهایی که نمیتونم بخوابم ...که زیاد هم پیش میاد 945 00:53:56,528 --> 00:53:59,380 .میرم به آزمایشگاهم و بازی میکنم... 946 00:53:59,323 --> 00:54:00,552 .میبینی که، این یک کار نیست 947 00:54:00,553 --> 00:54:02,059 .یک کار با شکوهه 948 00:54:02,101 --> 00:54:05,278 .بازی با...آب 949 00:54:05,601 --> 00:54:10,067 خب، شاید منهم بتونم بیام .و بازی کنم 950 00:54:11,128 --> 00:54:13,570 .باید خیلی عالی بشه 951 00:54:13,612 --> 00:54:16,573 ...چیزیکه هست، من، آه 952 00:54:16,573 --> 00:54:21,702 ...یک مشکل کوچیک دارم .نمیتونم به مردم اعتماد کنم 953 00:54:23,184 --> 00:54:26,874 نمیدونم چطوری میتونم .اعتماد تو رو جلب کنم، دیتریچ 954 00:54:29,385 --> 00:54:30,681 ...خب، شاید بتونیم به یک 955 00:54:30,682 --> 00:54:31,962 ...طریقی پیش بریم که 956 00:54:39,279 --> 00:54:42,342 .اسمش دل بلینه .از دایره امنیت مرکزی 957 00:54:43,254 --> 00:54:44,786 .اوه، لعنتی 958 00:54:44,788 --> 00:54:47,676 ،یک بی ام دبلیو داره .که بنام کلارک دولین ثبت شده 959 00:54:49,218 --> 00:54:50,979 ...بهم گفتی که با اسکیت بورد 960 00:54:51,021 --> 00:54:54,029 .بمب گذاری شده کار دولین رو ساختی... 961 00:54:54,192 --> 00:54:56,368 آره، خب، بنظرم .اون هنوز زنده است 962 00:54:57,156 --> 00:54:59,380 .رقاص خیلی خوبیه .همه اش چسبیده به چریل 963 00:54:59,381 --> 00:55:01,012 میخوای بخاطر اینکارش فکری بحالش بکنم؟ 964 00:55:01,983 --> 00:55:02,531 .نه 965 00:55:02,873 --> 00:55:04,465 ...شاید این نون ترشیده شده 966 00:55:04,468 --> 00:55:06,218 به موقعش یکسری... .استفاده برامون داشته باشه 967 00:55:06,219 --> 00:55:07,798 میتونی بچه ها رو جمع کنی؟ 968 00:55:09,612 --> 00:55:13,358 .ووو! مردم از خستگی 969 00:55:13,359 --> 00:55:15,427 ،معذرت میخوام .باید من رو ببخشید 970 00:55:15,638 --> 00:55:17,345 .یک وقفه ناخواسته است 971 00:55:17,878 --> 00:55:20,048 ،خب، عزیز دلم ...بیا این کلید 972 00:55:20,049 --> 00:55:21,268 ...واحد مهمان داری... 973 00:55:21,269 --> 00:55:23,467 هرطور که احساس راحتی... .میکنی شب رو بگذرون 974 00:55:24,179 --> 00:55:25,010 .خدانگهدار 975 00:55:26,252 --> 00:55:27,878 ...خب، فکر کنم باید برم بالا 976 00:55:27,879 --> 00:55:30,768 اتاق 2-7 ...ببخشید 8-6 977 00:55:30,770 --> 00:55:35,722 .یک حموم داغ تو اتاق 8-6-2-7 بکنم... 978 00:55:36,087 --> 00:55:36,438 .شب بخیر 979 00:55:36,479 --> 00:55:37,438 .شب بخیر 980 00:55:43,194 --> 00:55:46,113 ،یکبار دیگه .بدون نتیجه موندیم 981 00:55:46,655 --> 00:55:47,906 .میتونم به حرفش بکشم 982 00:55:47,948 --> 00:55:48,966 که چی بگه؟ 983 00:55:49,208 --> 00:55:52,202 ،اوه امپراتور .میتونی سوتین من رو امضا کنی 984 00:55:52,443 --> 00:55:54,237 .ای وای، من نپوشیدمش 985 00:55:54,880 --> 00:55:56,765 چه علاقه ای به سوتین داری؟ 986 00:55:57,007 --> 00:55:58,141 .یکسری اطلاعات داره 987 00:55:58,383 --> 00:56:01,043 اوه، درسته. و بهمین خاطره .میخوای بری بالا توی اتاق هتل پیشش 988 00:56:01,085 --> 00:56:03,295 .تو هیچوقت روش کار من رو ندیدی 989 00:56:04,037 --> 00:56:06,257 .بهمین خاطره که کلارک دولین بهترینه 990 00:56:06,680 --> 00:56:07,841 میتونم برم خونه؟ 991 00:56:07,883 --> 00:56:09,410 .نه، باید من رو پوشش بدی 992 00:56:09,413 --> 00:56:11,178 با چی، با تزریق پنی سیلین؟ 993 00:56:11,679 --> 00:56:12,179 هاه؟ 994 00:56:12,508 --> 00:56:13,180 .بسیار خب 995 00:56:13,221 --> 00:56:14,557 .کنار استخر منتظرت هستم 996 00:56:15,057 --> 00:56:15,678 .اوه، وایستا 997 00:56:16,190 --> 00:56:17,918 شماره اتاقش رو یکبار دیگه بگو؟ 998 00:56:18,078 --> 00:56:20,419 .هفت-دو-شش-هشت 999 00:56:20,419 --> 00:56:23,314 .هفت-دو-شش-هشت. هفت-دو-شش-هشت .هفت-دو-شش-هشت 1000 00:56:54,058 --> 00:56:55,385 !یو-هو 1001 00:56:56,527 --> 00:56:57,554 !چریل 1002 00:56:58,595 --> 00:57:00,428 :چریل !هی، دیو کوچولو من 1003 00:57:01,066 --> 00:57:02,791 چه نوع حبابی رو دوست داری؟ 1004 00:57:03,284 --> 00:57:04,019 ...کوچولو 1005 00:57:04,702 --> 00:57:05,861 !یا بزرگ؟... 1006 00:57:09,214 --> 00:57:11,024 برای من آویزونش کن، باشه؟ 1007 00:57:18,578 --> 00:57:19,032 ...پس 1008 00:57:19,583 --> 00:57:21,200 ...من میدونم میتونی برقصی، اما 1009 00:57:21,882 --> 00:57:23,035 چه کار دیگه ای از دستت برمیاد؟... 1010 00:57:23,277 --> 00:57:24,161 .برو توی تختخواب 1011 00:57:24,543 --> 00:57:25,162 .بهت نشون میدم 1012 00:57:27,138 --> 00:57:27,698 !اوه 1013 00:57:30,792 --> 00:57:33,503 ،بسیار خب، آقای دولین .بزار ببینیم جادوت چیه 1014 00:57:34,772 --> 00:57:38,091 اوه، خدای من، دستات مثل .ماشین چالاکه 1015 00:57:38,792 --> 00:57:41,135 اوه، من هیچوقت دیگه .باهاش کار نمیکنم 1016 00:57:41,927 --> 00:57:45,139 ،خب، در مورد دوست خوب دیتریچ .والتر استرایدر بهم بگو 1017 00:57:45,983 --> 00:57:47,975 ...اوه! اسمش رو اصلاً نشنیدم 1018 00:57:49,016 --> 00:57:50,060 .اما درای مارتینی رو میشناسم... 1019 00:57:51,102 --> 00:57:52,879 .شاید یکنفر میخواد ما رو بهم برسونه 1020 00:57:53,321 --> 00:57:55,940 .ش-م-ا تلفظ میشه شما 1021 00:58:00,290 --> 00:58:00,661 .اوه 1022 00:58:02,583 --> 00:58:03,406 .تو باهوشی 1023 00:58:04,047 --> 00:58:04,715 جداً؟ 1024 00:58:05,757 --> 00:58:06,883 .و همچنین هیجی کننده خوبی هستی 1025 00:58:07,626 --> 00:58:09,060 ...ممنونم. من موقع فارغ التحصیلی 1026 00:58:09,060 --> 00:58:10,995 .کلاس ششم، توی دو سوم کلاسها اول بودم... 1027 00:58:15,481 --> 00:58:16,572 .چه جنتلمنی 1028 00:58:20,685 --> 00:58:23,508 .ببین، چه باربی نازیه 1029 00:58:23,716 --> 00:58:26,417 .لباسهات رو دربیار و کمی بمون .من دوست دارم لباسهام تنم باشه 1030 00:58:26,682 --> 00:58:27,768 .بچه با ادب 1031 00:58:27,002 --> 00:58:28,403 وو-ووو...؟ 1032 00:58:28,545 --> 00:58:29,518 اون سنجاقت رو از کجا گرفتی؟ 1033 00:58:29,846 --> 00:58:31,223 .اوه .دیتریچ 1034 00:58:31,264 --> 00:58:32,876 میخوای از نزدیکتر ببینیش؟ 1035 00:58:33,102 --> 00:58:33,599 هاه؟ 1036 00:58:37,611 --> 00:58:38,313 .ببخشید 1037 00:58:38,954 --> 00:58:40,106 .ساعت رو ببین. من باید برم 1038 00:58:40,148 --> 00:58:41,474 .اوه، امپراتور 1039 00:58:44,551 --> 00:58:45,778 کجا داری میری؟ 1040 00:58:45,819 --> 00:58:46,904 چیکار داری میکنی؟ 1041 00:58:46,945 --> 00:58:47,696 .اوه، امپراتور 1042 00:58:49,957 --> 00:58:53,092 ...اوه، کجا داری میری 1043 00:58:53,093 --> 00:58:54,493 پسر شیطون؟... 1044 00:58:54,585 --> 00:58:57,121 .من عشقهای رومانتیک خشن رو میپرستم 1045 00:58:57,583 --> 00:58:57,997 !وو 1046 00:59:12,182 --> 00:59:12,878 !برگرد اینجا 1047 00:59:12,880 --> 00:59:13,478 !تو دیگه مردی 1048 00:59:13,479 --> 00:59:13,970 !زودباش 1049 00:59:30,206 --> 00:59:30,903 .یک دوش بگیر 1050 00:59:31,194 --> 00:59:34,130 ،اوه، آره. چون من کثیف بودم .یک دختره کثیف 1051 00:59:36,590 --> 00:59:37,491 .برو وان رو پر کن 1052 00:59:37,501 --> 00:59:38,759 دوست داری کف داشته باشه؟ 1053 00:59:38,201 --> 00:59:39,460 .کف گرم 1054 00:59:39,463 --> 00:59:41,120 !اوه، آره 1055 00:59:41,162 --> 00:59:42,121 !آره 1056 00:59:44,264 --> 00:59:47,434 ...حبابهای کوچولو توی شرابم 1057 00:59:47,435 --> 00:59:49,436 .احساس خوبی بهم میده... 1058 00:59:49,677 --> 00:59:52,162 .زودباش، صداش من رو یاد مامانم میندازه 1059 00:59:53,081 --> 00:59:55,133 سرویس اتاقهاست؟ 1060 01:00:18,679 --> 01:00:19,906 چه اتفاقی داره میفته؟ 1061 01:00:22,527 --> 01:00:28,145 حال اون کوچولو موچولو زیر شورتت چطوره؟ 1062 01:00:42,796 --> 01:00:45,380 .امپراتور، کف صابون عالیه ها 1063 01:00:46,901 --> 01:00:49,324 !بیا پیش مامانت، امپراتور 1064 01:00:49,325 --> 01:00:50,600 !دارم میام 1065 01:00:55,486 --> 01:00:56,065 !اووو 1066 01:01:15,696 --> 01:01:16,291 !کمک 1067 01:01:26,433 --> 01:01:28,743 !خداحافظیت رو بکن...مامور 1068 01:01:29,569 --> 01:01:31,171 .دل بلین. دل بلین 1069 01:01:47,098 --> 01:01:47,861 .متاسفم 1070 01:01:51,005 --> 01:01:51,888 ...امپراتور 1071 01:01:51,889 --> 01:01:54,067 !این چیزی نبود که من براش اعلام آمادگی کردم 1072 01:01:54,068 --> 01:01:55,828 .میخوام گلم بیاد حموم .هیش. داره اونجا حموم میکنه 1073 01:01:55,829 --> 01:01:56,360 دماغت چی شده؟ 1074 01:01:59,771 --> 01:02:00,873 !معذرت میخوام 1075 01:02:01,885 --> 01:02:02,774 .جوونهای ماه عسلی 1076 01:02:02,778 --> 01:02:04,805 .آره، بعضی چیزها اصلا عوض نمیشن 1077 01:02:04,978 --> 01:02:06,003 !امپراتور 1078 01:02:06,503 --> 01:02:08,046 !امپراتور، برگرد 1079 01:02:08,908 --> 01:02:10,465 !لطفاً 1080 01:02:12,578 --> 01:02:13,760 ...اوه 1081 01:02:14,482 --> 01:02:16,962 .برو! یالا 1082 01:02:18,884 --> 01:02:19,465 !اووچ 1083 01:02:20,406 --> 01:02:22,267 نمیتونی کاری بکنی؟ 1084 01:02:24,327 --> 01:02:25,787 چرا اینقدر عصبانی هستی؟ 1085 01:02:26,289 --> 01:02:28,112 .هووم، بذار فکر بکنم 1086 01:02:28,454 --> 01:02:30,578 چونکه یکسری مردهای گنده زشت میخوان من رو بکشن؟ 1087 01:02:31,284 --> 01:02:32,202 ...چونکه من گیر یک همجنس باز 1088 01:02:32,203 --> 01:02:34,863 غیر حرفه ای میلیونر افتاده بودم؟... 1089 01:02:36,104 --> 01:02:38,103 .اصلاً نگران احساسات و عواطف مردم نیستی 1090 01:02:38,215 --> 01:02:38,848 ...اتفاقاً یک آدم 1091 01:02:38,849 --> 01:02:41,003 .خیلی حساسی هستم... 1092 01:02:41,028 --> 01:02:41,786 !اوووه 1093 01:02:44,629 --> 01:02:46,348 .باشه، فکر میکنی میدونی احساس چیه 1094 01:02:45,789 --> 01:02:46,915 .من رو نگاه کن 1095 01:02:48,716 --> 01:02:50,460 چه حسی دارم؟ 1096 01:02:51,202 --> 01:02:51,861 .ناخوشی 1097 01:02:52,103 --> 01:02:52,720 .غمگین 1098 01:02:53,062 --> 01:02:53,830 حالا چی؟ 1099 01:02:56,958 --> 01:02:57,834 .یبوست داری 1100 01:03:00,327 --> 01:03:01,061 .وحشت زده 1101 01:03:02,003 --> 01:03:02,546 .شهوتی 1102 01:03:04,707 --> 01:03:05,374 .خنده دار 1103 01:03:06,415 --> 01:03:07,042 .عصبانی 1104 01:03:07,684 --> 01:03:08,302 .دیوونه 1105 01:03:08,383 --> 01:03:09,478 .هیچی نمیدونی 1106 01:03:10,320 --> 01:03:11,980 .بهمین خاطره که دوست پسر نداری 1107 01:03:12,622 --> 01:03:14,357 تعجبی نداره اگه چیزی از بانینگ .دستگیرت نشده باشه 1108 01:03:14,899 --> 01:03:17,360 اوه...درسته، از بانینگ ...چیزی عایدم نشده 1109 01:03:17,360 --> 01:03:19,695 .جز اینکه فهمیدم آزمایشگاه لعنتیش کجاست... 1110 01:03:20,337 --> 01:03:20,789 کجاست؟ 1111 01:03:20,901 --> 01:03:24,033 بزار ببینیم رییس بزرگ .میتونه بفهمه کجاست 1112 01:03:24,075 --> 01:03:26,460 .بانینگ گفت بعضی اوقات با خوابیدن مشکل داره 1113 01:03:26,801 --> 01:03:27,161 .چه کشف بزرگی 1114 01:03:28,102 --> 01:03:29,791 .همه مردها با خوابیدن مشکل دارن 1115 01:03:29,793 --> 01:03:33,449 بعضی شبها، میره پایین .توی آزمایشگاهش کار میکنه 1116 01:03:34,061 --> 01:03:35,601 توی آزمایشگاهش میخوابه؟ 1117 01:03:35,603 --> 01:03:37,169 .توی اتاق خوابش میخوابه 1118 01:03:37,173 --> 01:03:39,758 آزمایشگاهش توی اتاق خوابشه؟ 1119 01:03:39,879 --> 01:03:40,131 .نه 1120 01:03:40,983 --> 01:03:42,049 .موضوع رو واضح بگو 1121 01:03:42,449 --> 01:03:45,052 ...آزمایشگاه توی خونه خودشه 1122 01:03:45,752 --> 01:03:48,347 .میدونی چه جایی زندگی میکنه؟ خونه اش... متوجه شدی؟ 1123 01:03:51,457 --> 01:03:51,808 .عالیه 1124 01:03:52,550 --> 01:03:54,394 .از امتحان قبول شدی 1125 01:03:55,236 --> 01:03:56,854 .توصیه ات رو به رییس میکنم 1126 01:03:56,858 --> 01:03:58,297 .خب، بزن بریم امشب چالمرز رو ببینیم 1127 01:03:58,639 --> 01:03:59,098 .نه 1128 01:03:59,478 --> 01:04:00,524 .از این قضیه دور نگهش دار 1129 01:04:00,766 --> 01:04:01,859 .فقط من و تو 1130 01:04:02,301 --> 01:04:03,110 ،میدونی ...اگه تو به این خوبی هستی 1131 01:04:03,152 --> 01:04:04,895 چرا چیزی در مورد خودم بهم نمیگی؟... 1132 01:04:06,337 --> 01:04:07,531 .باشه 1133 01:04:08,783 --> 01:04:10,617 ...بشدت مجذوب من هستی 1134 01:04:10,659 --> 01:04:13,203 .و من میدونم اسمت دل بلینه... 1135 01:04:13,785 --> 01:04:16,397 ...اول از همه اینکه، فکر میکنی، و 1136 01:04:17,983 --> 01:04:19,375 .اسم واقعی من دیلایلا هست... 1137 01:04:20,317 --> 01:04:21,544 دیلایلا؟ 1138 01:04:23,361 --> 01:04:24,171 .بهت میاد 1139 01:04:26,782 --> 01:04:27,341 ...هی 1140 01:04:27,383 --> 01:04:28,342 هوم؟ 1141 01:04:39,427 --> 01:04:40,645 !اووه 1142 01:04:40,686 --> 01:04:41,812 !اوه 1143 01:04:41,854 --> 01:04:44,898 !اوه...اوه، امپراتور 1144 01:04:44,940 --> 01:04:45,524 !هی 1145 01:04:46,166 --> 01:04:48,902 ،اوه، خدای من، کلارک آیا غیر ممکنی وجود داره؟ 1146 01:04:48,944 --> 01:04:53,033 !اوه، کون قرمز چقدر سکسی میشه 1147 01:04:53,034 --> 01:04:54,133 .این راننده ست 1148 01:04:53,615 --> 01:04:54,616 .اوه، خدای من 1149 01:05:01,055 --> 01:05:01,706 .ممنونم 1150 01:05:02,447 --> 01:05:02,915 کارتهای دعوت؟ 1151 01:05:03,557 --> 01:05:04,250 .اوه، بله 1152 01:05:04,633 --> 01:05:06,252 چرا بهش 5 دلار نمیدی؟ 1153 01:05:07,493 --> 01:05:08,420 .نمیدونم کجا گذاشتمشون 1154 01:05:10,588 --> 01:05:12,090 پارتی خوبیه، هاه؟ 1155 01:05:13,400 --> 01:05:16,143 ،جزو آدمهای قوی ولی ساکت هستی، نه؟ 1156 01:05:16,144 --> 01:05:17,838 .همه مامورهای انتظامی اینطورین 1157 01:05:19,231 --> 01:05:20,681 .منظور شما نیستید 1158 01:05:21,373 --> 01:05:22,278 ...ممنونم 1159 01:05:22,664 --> 01:05:24,226 .دکتر شوارتز 1160 01:05:24,868 --> 01:05:25,227 .شالوم 1161 01:05:25,869 --> 01:05:26,228 .بریم، عزیزم 1162 01:05:29,063 --> 01:05:30,582 .بازاریابی، مزخرف 1163 01:05:30,663 --> 01:05:32,359 .بریم آزمایشگاه بانینگ رو پیدا کنیم 1164 01:06:05,038 --> 01:06:06,015 .بزن بریم 1165 01:06:33,247 --> 01:06:34,749 میخوای من رو تنها بذاری؟ 1166 01:06:35,891 --> 01:06:36,559 اونا کجا رفتن؟ 1167 01:06:37,580 --> 01:06:39,361 ...نمیخوای بهم بگی که کلارک دولین بزرگ 1168 01:06:39,363 --> 01:06:40,646 .نمیتونه یک جواب ساده بهم بده... 1169 01:06:52,923 --> 01:06:53,934 ...گرچه 1170 01:06:54,375 --> 01:06:56,019 .اون میتونه روی آب راه بره... 1171 01:06:59,179 --> 01:07:01,315 این یک حقه است، درسته؟ 1172 01:07:17,338 --> 01:07:17,780 .زودباش 1173 01:07:29,666 --> 01:07:30,008 !واو 1174 01:07:30,480 --> 01:07:32,266 .آقای دولین هم حشرات رو دوست داره 1175 01:07:32,378 --> 01:07:33,077 چی؟ 1176 01:07:33,078 --> 01:07:34,395 ...اوه، آه، آه، منظورم اینه 1177 01:07:34,398 --> 01:07:37,350 .گاهی مثل سوم شخص با خودم صحبت میکنم... 1178 01:07:37,353 --> 01:07:39,583 هووم، دل بلین .فکر میکنه تو کمی عجیب غریبی 1179 01:07:40,909 --> 01:07:42,169 مخازن رو تمیز کردی؟ 1180 01:07:44,797 --> 01:07:46,008 این پایین دارن چیکار میکنن؟ 1181 01:07:46,009 --> 01:07:46,398 .نمیدونم 1182 01:07:46,680 --> 01:07:47,316 ...وقتی کارتون اینجا تموم شد 1183 01:07:47,358 --> 01:07:48,567 .میتونید برید و تونلها رو جارو کنید... 1184 01:07:48,609 --> 01:07:49,568 !از پمپ هوا استفاده نکنید 1185 01:07:49,610 --> 01:07:50,986 .فرقشون رو میتونم بگم 1186 01:07:51,028 --> 01:07:53,768 .و بخاطر من و آقای بانینگ سمت مشروب هم نمیرید 1187 01:07:54,264 --> 01:07:55,490 .دکتر سیمز،هرچی شما بگید .چشم، دکتر سیمز 1188 01:07:55,491 --> 01:07:56,074 !بلندتر 1189 01:07:56,616 --> 01:07:58,117 :هر دو .چشم، دکتر سیمز 1190 01:07:58,759 --> 01:08:00,661 .بهتره امیدوار باشیم اون کوچولوها دنبال ملکه برن 1191 01:08:01,303 --> 01:08:01,746 ...درغیر اینصورت 1192 01:08:01,787 --> 01:08:02,997 .زحماتمون بی نتیجه میشه... 1193 01:08:03,679 --> 01:08:04,540 دنبال ملکه برن"؟" 1194 01:08:05,942 --> 01:08:07,218 هاه؟ چریل رو که دیدی؟ 1195 01:08:07,219 --> 01:08:08,228 .ممکنه ملعبه شون باشه 1196 01:08:08,229 --> 01:08:09,402 .چریل؟ نه 1197 01:08:10,144 --> 01:08:10,795 :کارگر .رفیق، بیا بزنیم از اینجا بیرون 1198 01:08:10,796 --> 01:08:11,955 .بریم یک سیگار بکشیم 1199 01:08:13,597 --> 01:08:14,215 .هنوز بوی بد میده 1200 01:08:21,146 --> 01:08:21,605 .هی 1201 01:08:22,447 --> 01:08:23,432 چطوری تو...؟ 1202 01:08:24,474 --> 01:08:25,017 .ولش کن 1203 01:08:26,259 --> 01:08:27,019 .این رو ببین 1204 01:08:31,182 --> 01:08:32,566 مخازن آب ملی رو .علامت گذاری کرده 1205 01:08:33,367 --> 01:08:35,146 میخواد آبها رو مسموم کنه؟ 1206 01:08:35,148 --> 01:08:36,043 .نه با اون مواد 1207 01:08:36,048 --> 01:08:36,978 ...کاملاً قابل ردیابیه 1208 01:08:36,979 --> 01:08:38,112 و در اونجا مسئول حفاظت... .دولتی هستن 1209 01:08:38,284 --> 01:08:39,446 .بذار کامپیوتر رو بررسی کنیم 1210 01:08:39,788 --> 01:08:40,364 .حالا داری فکر میکنی 1211 01:08:45,410 --> 01:08:46,078 اونا کی هستن؟ 1212 01:08:46,719 --> 01:08:48,013 .نباید مال آزمایشگاه باشن 1213 01:08:48,014 --> 01:08:49,039 .بریم 1214 01:08:50,721 --> 01:08:51,672 .اوه، خدای من 1215 01:08:52,399 --> 01:08:53,278 اوه، خدای تو که چی؟ 1216 01:08:53,300 --> 01:08:54,664 ...میکروبهای با دی ان ای نوترکیب 1217 01:08:54,665 --> 01:08:55,936 .که ژنوم یک تی 4 رو داره... 1218 01:08:56,818 --> 01:08:57,480 .به انگلیسی بگو 1219 01:08:57,521 --> 01:09:00,282 یک حامل اکسیژن-هیدروژن .که بصورت ژنتیکی تحریک شده 1220 01:09:00,924 --> 01:09:02,238 .با زبون یک آدم ساده انگلیسی بگو 1221 01:09:02,239 --> 01:09:03,519 .آب خشک کننده آب بدن 1222 01:09:03,528 --> 01:09:04,978 .ازش بنوشی، خشک میشی میمیری 1223 01:09:04,979 --> 01:09:06,680 ،اما سئوال بزرگ اینه ...چطوری ممکنه 1224 01:09:06,722 --> 01:09:08,474 اون بتونه سم رو وارد منبع آب کنه؟... 1225 01:09:11,382 --> 01:09:12,276 .فکر کنم بهتره بریم 1226 01:09:12,478 --> 01:09:12,927 هاه؟ 1227 01:09:12,918 --> 01:09:13,428 .برو 1228 01:09:17,083 --> 01:09:18,817 .سریع، بیا اینجا کنار دیوار 1229 01:09:22,335 --> 01:09:22,820 .کسی اینجا نیست 1230 01:09:23,862 --> 01:09:24,855 .بذار اتاق نگهداری رو کنترل کنیم 1231 01:09:29,160 --> 01:09:30,160 .روی پام وایستادی 1232 01:09:34,514 --> 01:09:35,256 اون چی بود؟ 1233 01:09:35,258 --> 01:09:36,875 !هیش! برو 1234 01:09:38,716 --> 01:09:39,818 چطوری ما رو گم کردن؟ 1235 01:09:39,819 --> 01:09:40,503 چی شد، کور بودن؟ 1236 01:09:41,845 --> 01:09:43,172 .زیر دامن رو نیگاه نکن 1237 01:10:09,584 --> 01:10:10,280 ...بانینگ باکتری تو دستشه 1238 01:10:10,281 --> 01:10:12,924 اما مجبوره از آزمایشگاهش... .تا منابع آب حملشون کنه 1239 01:10:12,928 --> 01:10:14,008 .راهی وجود نداره که بتونه موفق بشه 1240 01:10:14,008 --> 01:10:15,176 .شاید با هواپیما بتونه 1241 01:10:15,517 --> 01:10:16,435 .امکان نداره 1242 01:10:16,435 --> 01:10:19,829 بعلاوه، بفرض بتونه بدون ردیابی ...برسونشون به مخازن آب 1243 01:10:19,830 --> 01:10:20,522 ...یک آژیر هشدار دهنده به محض... 1244 01:10:20,523 --> 01:10:22,232 شکسته شدن جاذبه سطحی... .آب فعال میشه 1245 01:10:22,515 --> 01:10:23,626 .واقعاً باهوشی 1246 01:10:24,209 --> 01:10:25,044 .این یک عملیاته 1247 01:10:25,617 --> 01:10:27,028 ...من یک دختر بی تجربه ای هستم 1248 01:10:27,030 --> 01:10:29,881 کی داره با بلوف زدن، کارش رو پیش میبره؟... تو داری اینکار رو میکنی؟ 1249 01:10:30,465 --> 01:10:31,383 .بیخیال، سربه سرم نذار 1250 01:10:31,383 --> 01:10:32,884 .فقط باهام رو راست باش 1251 01:10:35,828 --> 01:10:36,387 رو راست؟ 1252 01:10:37,887 --> 01:10:38,514 .بسیار خب 1253 01:10:39,056 --> 01:10:40,783 .تو فکر میکنی من کلارک دولین بزرگ هستم 1254 01:10:43,802 --> 01:10:45,104 بله، الو؟ 1255 01:10:46,145 --> 01:10:47,564 .استینا، الان نمیتونم باهات صحبت کنم 1256 01:10:53,544 --> 01:10:53,904 .آره 1257 01:10:54,745 --> 01:10:56,573 .باشه، خودم میتونم از عهده اش بربیام 1258 01:10:58,716 --> 01:10:59,283 خبر بدی بود؟ 1259 01:10:59,925 --> 01:11:02,328 میشه بریم یکجایی...که تنها بشیم؟ 1260 01:11:03,580 --> 01:11:04,455 .البته 1261 01:11:09,408 --> 01:11:10,885 .نمیدونستم اینقدر قوی هستی 1262 01:11:10,888 --> 01:11:12,185 .لباسهات رو دربیار 1263 01:11:12,188 --> 01:11:13,546 .نکن کاری که باز آرد پشیمانی 1264 01:11:13,548 --> 01:11:14,839 .لباسهات رو دربیار 1265 01:11:15,381 --> 01:11:16,240 چی شده؟ 1266 01:11:16,382 --> 01:11:17,950 ...ببین، دومین باری که دیدمت 1267 01:11:17,951 --> 01:11:18,904 .فهمیدم که کلارک دولین نیستی... 1268 01:11:18,908 --> 01:11:21,028 .حالا لباس رسمیت رو دربیار .اون مال تو نیست 1269 01:11:21,028 --> 01:11:23,028 ،میخواستم بهت بگم .اما نمیدونستم چطوری بیان کنم 1270 01:11:23,029 --> 01:11:24,689 .لباسهات رو دربیار 1271 01:11:25,431 --> 01:11:26,225 اون چیه؟ 1272 01:11:27,567 --> 01:11:27,867 !هی 1273 01:11:28,067 --> 01:11:28,268 !وواو 1274 01:11:28,268 --> 01:11:29,269 !تو بیا بیرون 1275 01:11:29,269 --> 01:11:30,187 .باشه 1276 01:11:30,828 --> 01:11:31,646 .لباسها رو بگیر 1277 01:11:31,688 --> 01:11:32,647 .باشه 1278 01:11:32,989 --> 01:11:33,523 .تند نرو 1279 01:11:33,865 --> 01:11:34,824 .اسم من جیمی تانگه 1280 01:11:34,824 --> 01:11:36,034 .من راننده آقای دولین هستم 1281 01:11:36,875 --> 01:11:38,627 .ازم خواسته تا والتر استرایدر رو پیدا کنم 1282 01:11:38,628 --> 01:11:39,119 ...نمیخوام دروغ 1283 01:11:38,361 --> 01:11:40,354 .بیشتری ازت بشنوم... 1284 01:11:40,355 --> 01:11:42,101 .حالا، ساعت و کفشهات رو هم بهم بده 1285 01:11:42,105 --> 01:11:43,748 حالا بگو، کلارک دولین کجاست ...و چطوری به فکرت رسید 1286 01:11:43,749 --> 01:11:44,957 که با این لباس فرار کنی؟... 1287 01:11:45,199 --> 01:11:45,834 .یک اتفاقهایی افتاد 1288 01:11:45,975 --> 01:11:47,453 .منم تصمیم گرفتم با جریان پیش برم 1289 01:11:49,594 --> 01:11:50,706 لباسهای زیرت چی؟ 1290 01:11:51,047 --> 01:11:51,932 .اینا مال خودم هستن 1291 01:11:52,274 --> 01:11:53,917 .منظورم اینه، لباس زیر هم اتاقیمه 1292 01:11:55,259 --> 01:11:55,659 .جیمی 1293 01:11:56,568 --> 01:11:57,403 .برازنده اته 1294 01:12:01,222 --> 01:12:02,591 .اینا هم لباس زیر هم اتاقی من هستند 1295 01:12:03,433 --> 01:12:04,768 .برو به کار خودت برس 1296 01:12:10,806 --> 01:12:11,999 تو امپراتور رو دیدی؟ 1297 01:12:12,000 --> 01:12:12,342 .نه 1298 01:12:14,459 --> 01:12:15,202 ...بی ادبانه است اگه 1299 01:12:15,203 --> 01:12:16,484 .بی خداحافظی از میزبان اینجا رو ترک کنی... 1300 01:12:16,488 --> 01:12:17,846 .داشتم دنبال دیتریچ میگشتم 1301 01:12:17,848 --> 01:12:19,357 .حالا که اینطوره، خودم میبرمت پیشش 1302 01:12:25,595 --> 01:12:28,211 .درست مثل یک سگ بزرگ شکاری دنبال یک موش 1303 01:12:28,213 --> 01:12:29,590 .فکر کنم خانم توی آزمایشگاه بوده 1304 01:12:29,732 --> 01:12:33,460 .خب، حداقل به آب توجه خالصانه ای داری 1305 01:12:33,462 --> 01:12:35,629 .ببین، من بخاطر تو اینجا هستم 1306 01:12:36,271 --> 01:12:37,715 تو میخواستی بدونی میتونی به من اطمینان کنی؟ 1307 01:12:38,157 --> 01:12:41,586 .شرط میبندم این لباس رسمی درست اندازه اته 1308 01:12:47,598 --> 01:12:48,050 .ممنونم 1309 01:12:56,290 --> 01:12:58,617 .قربان، سیگنال محل بلین رو دریافت کردیم 1310 01:12:58,618 --> 01:13:00,019 چقدر طول میکشه ما برسیم پیشش؟ 1311 01:13:00,023 --> 01:13:01,395 .بیست دقیقه 1312 01:13:02,537 --> 01:13:04,081 .مختصات رو فرستادم 1313 01:13:05,122 --> 01:13:06,491 ...آقای دولین عزیز 1314 01:13:06,833 --> 01:13:09,736 ،بهترین کاری رو که میتونستم براتون کردم .اما به اندازه کافی خوب نبود 1315 01:13:09,978 --> 01:13:12,280 .من والتر استرایدر رو براتون پیدا نکردم 1316 01:13:12,522 --> 01:13:14,732 .درضمن لباس رسمیتون رو هم از دست دادم 1317 01:13:14,974 --> 01:13:16,742 .مطمئنم شما پسش میگیرید 1318 01:13:17,584 --> 01:13:22,414 فکر میکنم به همون جایی برگردم که .قبل از دیدن شما اونجا بودم 1319 01:13:24,386 --> 01:13:24,815 !اوه 1320 01:13:52,091 --> 01:13:53,860 .Water Strider = آب سُرَک 1321 01:13:55,978 --> 01:13:59,578 walter strider با Water strider شباهت نامی 1322 01:13:59,885 --> 01:14:00,491 .آب سُرَک 1323 01:14:01,876 --> 01:14:02,535 !آب سُرَک 1324 01:14:03,776 --> 01:14:04,036 !احمق 1325 01:14:05,036 --> 01:14:07,206 .نازنینهای خوشگل کوچولوی من 1326 01:14:07,647 --> 01:14:08,999 .جریس ماگیناتوس 1327 01:14:09,441 --> 01:14:11,706 .گونه های بومی جنوب شرقی آسیا 1328 01:14:11,708 --> 01:14:14,178 .عامیانه بهشون میگن آب سُرَک 1329 01:14:15,920 --> 01:14:17,107 .آب سُرَک 1330 01:14:17,108 --> 01:14:18,841 .آره، آب سُرَک 1331 01:14:18,843 --> 01:14:19,967 .خیلی خوبه، خیلی خوبه 1332 01:14:20,709 --> 01:14:22,319 .خب، عالیه 1333 01:14:22,561 --> 01:14:24,221 .اونا به مخازن آب دسترسی دارن 1334 01:14:24,263 --> 01:14:26,278 ...پاهای کوچولوشون میتونه میکروب مرگبار رو 1335 01:14:26,279 --> 01:14:28,032 ....بدون شکستن جاذبه سطحی آب منتقل کنه... 1336 01:14:28,033 --> 01:14:30,153 ،پس صدای آژیری هم در کار نیست... ...و این نیرنگ کثیف کوچولو 1337 01:14:30,154 --> 01:14:32,312 .کاملاً طبیعی بنظر میاد... 1338 01:14:32,654 --> 01:14:33,513 ...خوشبختانه 1339 01:14:33,755 --> 01:14:36,106 .یک منبع آب قابل آشامیدن باقی میمونه... 1340 01:14:37,958 --> 01:14:38,584 .برای تو 1341 01:14:41,010 --> 01:14:42,462 .دیتریچ، آدم باهوشی هستی 1342 01:14:42,804 --> 01:14:44,148 .چقدر بد که عملی نمیشه 1343 01:14:46,941 --> 01:14:49,394 .اوه...تو بشدت در اشتباهی 1344 01:14:49,435 --> 01:14:51,371 .اشتباه! اشتباه! اشتباه 1345 01:14:52,213 --> 01:14:54,482 .به سرانجام میرسه چون نقشه من بی نقصه 1346 01:14:54,523 --> 01:14:57,293 ،معذرت میخوام، آقای بانینگ .نقشه تو...و من 1347 01:14:57,735 --> 01:14:59,928 .ام...نقشه ماست 1348 01:14:59,970 --> 01:15:01,188 .خفه شو. توضیح بده 1349 01:15:01,188 --> 01:15:02,632 .اوه، بسیار خب 1350 01:15:03,873 --> 01:15:06,011 ...چرخه زندگی جریس ماگیناتوس 1351 01:15:06,013 --> 01:15:07,598 ...با جفت گیری شروع میشه... 1352 01:15:07,599 --> 01:15:11,181 .چیزی که دکتر سیمز خودش باهاش آشنایی نداره... 1353 01:15:11,843 --> 01:15:13,708 ...بهرحال، حشرات برای تخمگذاری 1354 01:15:13,709 --> 01:15:15,503 ...تخمهای بارورشون در زیر برگ... 1355 01:15:15,504 --> 01:15:17,750 ...نیلوفر آبی به آبهای تازه هجوم میارن... 1356 01:15:17,753 --> 01:15:20,488 .و تخمهاشون تبدیل میشه به لارو... 1357 01:15:20,490 --> 01:15:24,159 از دری وری های کانال .دیسکاوری چشم پوشی کن 1358 01:15:25,243 --> 01:15:26,570 .بهم بگو چرا اینکار شدنی نیست 1359 01:15:27,112 --> 01:15:27,738 .آره، بهمون بگو 1360 01:15:28,880 --> 01:15:29,573 که چرا شدنی نیست؟ 1361 01:15:30,315 --> 01:15:33,268 اینجا نیمکره شمالیه، درسته؟ 1362 01:15:33,509 --> 01:15:36,432 تو حشرات رو بصورت بومی توی .نیمکره جنوبی نگهداری کردی 1363 01:15:36,433 --> 01:15:40,816 خب، ساده است، اینجا اینقدر سرده ...که حشرات نمیتونن به بلوغ جنسی برسن 1364 01:15:39,957 --> 01:15:43,752 .درست مثل سیمز خودمون... 1365 01:15:44,594 --> 01:15:45,220 ...از اینرو 1366 01:15:45,221 --> 01:15:46,121 .اونا نمیتونن جفتگیری کنن... 1367 01:15:46,123 --> 01:15:48,715 ،از همین رو .دنبال آب هم نمیرن 1368 01:15:49,957 --> 01:15:50,467 درسته؟ 1369 01:15:52,029 --> 01:15:55,537 نه، من یکبار با دختری توی دانشگاه .آشنا شدم، دختر خوبی بود 1370 01:15:55,689 --> 01:15:56,480 .خیلی خوب 1371 01:15:56,488 --> 01:15:58,808 بعدش تو دختر خاله دوریس رو که یادت میاد؟ 1372 01:15:58,809 --> 01:16:00,708 .نه، سیمز، سوسکها رو میگم 1373 01:16:00,713 --> 01:16:01,569 .سوسکها 1374 01:16:01,710 --> 01:16:05,443 اوه، شما که نمیخواید این ...این چرت و پرتها رو باور کنید 1375 01:16:05,444 --> 01:16:06,631 میخواید، آقای بانینگ؟... 1376 01:16:07,373 --> 01:16:07,832 اوه، آره؟ 1377 01:16:08,115 --> 01:16:10,576 .ازش بپرس آیا در مورد لباس بهتون دروغ گفتم 1378 01:16:11,118 --> 01:16:13,658 ...این لباس ...خوبه. این 1379 01:16:13,659 --> 01:16:14,389 خوبه"؟" 1380 01:16:14,930 --> 01:16:17,190 ...اون شگفت انگیزترین نمونه تکنولوژیک 1381 01:16:17,191 --> 01:16:18,267 .روی کره خاکیه... 1382 01:16:18,609 --> 01:16:24,039 .و منهم اون رو توی دستهای بزرگ و گرم تو میذارم 1383 01:16:24,328 --> 01:16:26,966 .آقای بانینگ، سوسکها رو رها کن 1384 01:16:27,108 --> 01:16:27,767 .ادامه بده 1385 01:16:27,909 --> 01:16:28,868 ...با انجام دادن گفته های اون 1386 01:16:28,869 --> 01:16:29,795 ...تو شانس بدست آوردن یک موفقیت... 1387 01:16:29,836 --> 01:16:31,938 ...بی ارزش موقتی رو داری... 1388 01:16:31,980 --> 01:16:34,938 اما اونوقت باید رویای تسلط... .به دنیا رو فراموش کنی 1389 01:16:35,232 --> 01:16:36,484 .دیتریچ، بپوشش 1390 01:16:36,625 --> 01:16:38,144 .ببین چه حسی داره 1391 01:16:48,585 --> 01:16:51,178 !ده درصد بقیه اش تو رو ترقی میده کلارک 1392 01:16:51,241 --> 01:16:52,575 :دولین .ده درصد بقیه اش اونجاست 1393 01:16:52,757 --> 01:16:54,291 .به وفور ازشون داری 1394 01:17:02,524 --> 01:17:03,784 .هی دکتر شوارتز 1395 01:17:05,826 --> 01:17:08,130 .به رییست بگو کلارک دولین برگشته 1396 01:17:22,275 --> 01:17:23,518 .خیلی مزینه 1397 01:17:41,793 --> 01:17:43,662 .خب، جداً انگار توی پاهای آدم فنر کار گذاشتن 1398 01:17:43,668 --> 01:17:46,064 دیتریچ، از اینکه جلوی افرادت .میدرخشی باید خوشحال باشی 1399 01:17:46,406 --> 01:17:47,049 .یک سوال 1400 01:17:47,051 --> 01:17:48,842 چرا داری اینکار رو میکنی؟ 1401 01:17:54,646 --> 01:17:55,848 هی، این چه کوفتیه؟ 1402 01:17:56,090 --> 01:17:59,568 در این لحظه 50 کوماندو ...واحد امنیت مرکزی میریزن اینجا 1403 01:17:59,569 --> 01:18:01,537 ،تا تو رو ...با اون لهجه مزخرف پر مدعات رو 1404 01:18:01,538 --> 01:18:03,288 ...و اون خط ریش احمقانه ات... 1405 01:18:03,289 --> 01:18:05,248 ،رو ببرن زندان فدرال... .جایی که خودت هم نمیتونی حدس بزنی 1406 01:18:05,249 --> 01:18:10,119 تنها چیزی که بهت میدن، آب شیر .کلر زده شده است 1407 01:18:10,261 --> 01:18:12,964 .کلارک دولین رو معرفی میکنم 1408 01:18:19,591 --> 01:18:24,108 بهت گفته بودم توی این لباس چقدر مبهوت کننده شدی؟ 1409 01:18:26,898 --> 01:18:28,658 .سیمز، آماده رها سازی شو 1410 01:18:28,994 --> 01:18:30,296 .با کمال خوشنودی، قربان 1411 01:18:30,938 --> 01:18:32,407 :صدای کامپیوتری .درهای مکان نگهداری باز میشن 1412 01:18:32,449 --> 01:18:33,742 .منابع آب هدفگیری شدن 1413 01:18:34,983 --> 01:18:39,571 غلافها 5 دقیقه دیگه سوسکها .رو آزاد میکنن 1414 01:18:43,884 --> 01:18:47,495 .درجه بلوغ 85 درصد 1415 01:18:52,466 --> 01:18:53,326 تو چرا اینجایی؟ 1416 01:18:53,328 --> 01:18:54,668 .اومدم نجاتت بدم 1417 01:18:54,678 --> 01:18:55,148 .عالیه 1418 01:18:55,149 --> 01:18:56,787 چه خبر از اون آدمهای بزرگ با اون اسلحه های بزرگشون؟ 1419 01:19:01,900 --> 01:19:03,608 .سالهای سال، من در موردت شنیدم 1420 01:19:04,040 --> 01:19:07,356 در نهایت همدیگه رو ملاقات کردیم، و من ...فهمیدم کلارک دولین بزرگ 1421 01:19:07,357 --> 01:19:09,491 چیزی بیشتر از یک... ...آدم معمولی نیست 1422 01:19:09,493 --> 01:19:13,318 جز اینکه مرگش بطور... .غیر معمولی از انسانه عادیه 1423 01:19:13,486 --> 01:19:14,178 ...حرفت درسته 1424 01:19:14,188 --> 01:19:15,488 .بجز یک چیز... 1425 01:19:15,930 --> 01:19:16,948 .اسم من تانگه 1426 01:19:17,848 --> 01:19:18,791 .جیمز تانگ 1427 01:19:29,559 --> 01:19:30,043 حالت خوبه؟ 1428 01:19:30,085 --> 01:19:31,652 ...اوه، جیمی، چیزی هست 1429 01:19:31,653 --> 01:19:32,628 که میخوای به من بگی؟... 1430 01:19:32,629 --> 01:19:33,512 .بعداً میگم 1431 01:19:35,990 --> 01:19:38,234 .اوه، چیزی که تنت کردی خیلی خوبه 1432 01:19:50,111 --> 01:19:50,928 !خیلی خوبه 1433 01:19:52,748 --> 01:19:53,148 !زودباش 1434 01:20:38,247 --> 01:20:40,347 ...ژنوم ایکس 4 باکتری القاء شد 1435 01:20:40,348 --> 01:20:43,001 .آب سُرَکها 100 درصد بالغ شدن 1436 01:20:44,560 --> 01:20:47,514 .محلهای رهاسازی باکتریها شناسایی شدن 1437 01:20:48,056 --> 01:20:49,424 .غلافها درحال باز شدن هستن 1438 01:20:49,425 --> 01:20:51,493 !چیکار داری میکنی؟ نه! نه 1439 01:20:52,635 --> 01:20:54,454 .اون زن همه چیز رو داره خراب میکنه 1440 01:20:54,996 --> 01:20:57,874 .عملکرد غیر عادی برق .درهای مکان نگهداری غیر فعال شدن 1441 01:20:58,716 --> 01:21:01,847 آه، دخترهای شبیه تو رو .توی دبیرستان میشناختم 1442 01:21:01,848 --> 01:21:03,470 جداً؟ اونها از اینکارها میکردن؟ 1443 01:21:04,404 --> 01:21:05,765 .آه-هاه، آره میکردن 1444 01:21:06,528 --> 01:21:09,110 آقای بانینگ باید دستی در .مکان نگهداری رو باز کنید 1445 01:21:09,113 --> 01:21:09,676 .گمشو 1446 01:21:11,160 --> 01:21:13,471 .درخواست باز شدن در مکان نگهداری بصورت دستی 1447 01:21:22,453 --> 01:21:24,956 .درخواست باز شدن در مکان نگهداری بصورت دستی 1448 01:21:31,871 --> 01:21:35,033 دریچه رو به سمت مخالف عقربه های .ساعت بچرخانید تا باز شود 1449 01:21:57,811 --> 01:21:58,346 .ولم کن 1450 01:22:02,257 --> 01:22:03,517 !لعنتی باز شو 1451 01:22:04,059 --> 01:22:07,412 .عملیات دستی انجام شد .در مکان نگهداری در حال باز شدنه 1452 01:22:14,678 --> 01:22:18,163 .آب سُرَکهای بالدار منتظر آزاد شدن ملکه هستن 1453 01:22:24,202 --> 01:22:25,621 .در مکان نگهداری درحال باز شدنه 1454 01:22:29,265 --> 01:22:29,916 !کلارک 1455 01:22:30,058 --> 01:22:31,552 !منظورم اینه، جیمی، کمکم کن 1456 01:22:32,294 --> 01:22:33,336 .دستم بنده 1457 01:22:34,504 --> 01:22:36,689 .تمام آب سُرَکهای بالغ آماده رهاسازی هستن 1458 01:22:36,731 --> 01:22:39,716 .میکروبهای آلوده فعال سازی شدن 1459 01:22:47,256 --> 01:22:48,967 .سرش آماده منفجر شدنه 1460 01:22:49,208 --> 01:22:49,968 .نگاهش کن 1461 01:22:51,118 --> 01:22:53,104 !ببینش 1462 01:22:55,664 --> 01:22:57,049 ...تو باید چند تا ترفند بلد باشی 1463 01:22:57,053 --> 01:23:00,518 .اما فقط یک آدم ملول و رقت انگیز هستی... 1464 01:23:25,291 --> 01:23:26,827 .سیگار کشیدن برای سلامتیت مضره 1465 01:23:27,468 --> 01:23:28,128 حالت خوبه؟ 1466 01:23:28,469 --> 01:23:29,028 .آره، آره 1467 01:23:29,170 --> 01:23:30,437 ...بهر حال، خوب پیش میره 1468 01:23:30,438 --> 01:23:32,748 حالا میلیونها نفر در خطر مرگ... .بخاطر از دست دان آب هستن 1469 01:23:32,890 --> 01:23:34,333 .تو گذاشتی در مکان نگهداری باز بشه 1470 01:23:35,275 --> 01:23:36,385 .اونا به جایی پرواز نمیکنن 1471 01:23:38,295 --> 01:23:39,522 درسته، منتظر چی هستن؟ 1472 01:23:39,564 --> 01:23:42,983 ...اونا منتظر هستن .تا ملکه شون رو دنبال کنن 1473 01:23:42,525 --> 01:23:45,912 .آب سُرَکهای بالدار منتظر آزادسازی ملکه هستن 1474 01:23:45,913 --> 01:23:47,846 .اوه، خدای من .برای یکبار هم که شده، تو درست میگی 1475 01:23:47,848 --> 01:23:49,689 ...ملکه آب سُرَکها رو به سمت آبهای تازه 1476 01:23:49,690 --> 01:23:51,659 .سراسر آمریکای شمالی رهبری میکنه... 1477 01:23:51,778 --> 01:23:53,759 .زودباش، قبل از اینکه آزاد شه بگیرش 1478 01:23:54,201 --> 01:23:55,978 .ملکه آب سُرَکها در دسترس نیست 1479 01:23:55,988 --> 01:23:58,398 !هشدار .ملکه آب سُرَکها در دسترس نیست 1480 01:23:58,764 --> 01:23:59,749 .بزن بریم 1481 01:24:01,783 --> 01:24:03,002 !اون ملکه رو گرفته 1482 01:24:13,452 --> 01:24:14,045 !وایستا 1483 01:24:16,605 --> 01:24:17,656 .تو انداختیش 1484 01:24:49,127 --> 01:24:49,461 !حرکت نکن 1485 01:25:21,749 --> 01:25:22,575 !اوه 1486 01:25:41,015 --> 01:25:41,616 .اووو 1487 01:26:27,358 --> 01:26:30,679 ،قربان، معذرت میخوام .حق دارم این رو ببینم 1488 01:26:40,553 --> 01:26:41,380 .دردسر 1489 01:26:53,482 --> 01:26:55,363 .خوبه، خوبه، عجله کنید، خانوما 1490 01:26:55,364 --> 01:26:56,629 .زود باشید. زود باشید 1491 01:26:56,630 --> 01:26:57,753 .مراقب باشید، آب معدنیه 1492 01:26:58,995 --> 01:27:00,347 .هی، رفیق، لباس قشنگیه 1493 01:27:01,589 --> 01:27:02,148 .تموم شد، بچه گربه 1494 01:27:02,149 --> 01:27:02,908 .همه چیز داره روبراه میشه 1495 01:27:02,909 --> 01:27:03,858 .تموم نشد 1496 01:27:03,859 --> 01:27:04,793 .تو قهرمان رو داغون کردی 1497 01:27:05,693 --> 01:27:09,418 من یک نابغه هستم و میتونم در ازای .کمی مصونیت، شهادت بدم 1498 01:27:09,663 --> 01:27:11,516 ...در ضمن، من از یک کشور بیطرف هستم 1499 01:27:11,657 --> 01:27:12,108 .خفه شو 1500 01:27:12,850 --> 01:27:14,679 .خب، بنظر میاد ما سرموقع رسیدیم 1501 01:27:14,787 --> 01:27:16,353 اوه، برای چی؟ برای کسب اعتبار؟ 1502 01:27:16,495 --> 01:27:17,639 .اوه، تو باعث خنده ای، بلین 1503 01:27:18,280 --> 01:27:19,868 .وینتون چالمرز از سازمان امنیت مرکزی 1504 01:27:19,869 --> 01:27:22,409 من مسئول رهبری عملیات منهدم کردن .تیم دیتریچ بانینگ هستم 1505 01:27:22,478 --> 01:27:23,593 .شرط میبندم تو جیمی تانگی 1506 01:27:24,135 --> 01:27:25,612 .لباس مجلسیت اونجاست حالا راحت شدی؟ 1507 01:27:24,854 --> 01:27:28,107 خب، وقتی راحت میشم که صحیح و .سالم به دفتر مرکزی برش بگردونم 1508 01:27:29,048 --> 01:27:30,524 ،راستی، بلین .کارت خوب بود 1509 01:27:30,866 --> 01:27:32,602 .با در نظر گرفتن اینکه اولین ماموریت عملیاتیت بود 1510 01:27:32,443 --> 01:27:34,103 .خب، کار من تنها نبود 1511 01:27:34,645 --> 01:27:36,346 .همیشه به من نظر لطف داره 1512 01:27:36,348 --> 01:27:37,193 ...چونکه کارت رو بخوبی 1513 01:27:37,194 --> 01:27:39,041 ،انجام دادی .سزاوار دریافت ترفیع هستی 1514 01:27:39,382 --> 01:27:39,925 ...خوبه، قربان 1515 01:27:40,467 --> 01:27:41,385 ...باعث افتخاره که... 1516 01:27:41,386 --> 01:27:42,787 .به ایالات متحده آمریکا کمک کردم... 1517 01:27:42,928 --> 01:27:45,238 .منهم دقیقاً همین حس رو دارم، سرباز 1518 01:27:45,239 --> 01:27:46,706 تو که فکر نمیکنی با یک کمی ...ماست مالی 1519 01:27:46,707 --> 01:27:48,750 اداری بتونی سر و ته... قضیه رو هم بیاری، درسته؟ 1520 01:27:49,092 --> 01:27:49,966 .خب، منم امیدوارم 1521 01:28:00,535 --> 01:28:02,986 .اوووه، نفرات کم شدن، آقایون 1522 01:28:06,457 --> 01:28:11,296 خب...یک کاری هست که .میتونی برای من انجام بدی 1523 01:28:11,796 --> 01:28:12,898 خب اون چیه؟ 1524 01:28:13,698 --> 01:28:15,403 بسیار خب، سیستم .ردیابی روش قفل کرده 1525 01:28:15,408 --> 01:28:17,343 .هرکسی خطایی بکنه سر و کارش با منه 1526 01:28:17,815 --> 01:28:18,978 .انتهای این خیابون رو ببندید 1527 01:28:18,988 --> 01:28:19,595 .دریافت شد 1528 01:28:20,237 --> 01:28:21,613 .بسیار خب، شمارش معکوس شروع شد 1529 01:28:21,614 --> 01:28:22,771 کسی در موقعیت هست؟ 1530 01:28:22,889 --> 01:28:23,874 .مامور منهول اومد بالا 1531 01:28:23,878 --> 01:28:26,378 .خانم گلفروش، هات داگ فروش. برید 1532 01:28:26,668 --> 01:28:28,628 .جای هات داگ فروش رو عوض کنید .زود باشید. عجله کنید 1533 01:28:28,629 --> 01:28:29,137 .زود باشید 1534 01:28:29,138 --> 01:28:31,095 ،من پرنده 3 هستم .خیابون امنه 1535 01:28:31,096 --> 01:28:32,463 .او -اوه، دوچرخه سوار پیغام بر 1536 01:28:32,573 --> 01:28:34,881 .نیروهای متخاصم در حرکتن .زودباش، راندال، نابودش کن 1537 01:28:34,882 --> 01:28:36,165 .دریافت شد. تی 14 میره پایین 1538 01:28:36,743 --> 01:28:38,329 .ماشین رهبری عملیات پیشروی کن 1539 01:28:41,022 --> 01:28:42,841 .مورد رو وقتی من رد شدم بیارید 1540 01:28:42,842 --> 01:28:43,521 .دریافت شد 1541 01:28:43,523 --> 01:28:44,255 .زود باشید، آقایون 1542 01:28:44,258 --> 01:28:45,661 .مورد تو راهه 1543 01:28:45,803 --> 01:28:48,544 ،بسیار خب، خانومها و آقایون .زمان نمایشه 1544 01:28:50,523 --> 01:28:51,491 مورد مون چطوره؟ 1545 01:28:51,498 --> 01:28:52,267 یادم رفت چی گفتی؟ 1546 01:28:52,309 --> 01:28:53,476 .اما تو از عهده اش برمیای 1547 01:28:53,518 --> 01:28:55,436 .تمرکز کن. برو 1548 01:28:55,898 --> 01:28:56,278 هاه؟ 1549 01:28:56,378 --> 01:28:56,779 .برو 1550 01:28:58,258 --> 01:28:59,055 .مورد پیاده شده 1551 01:28:59,197 --> 01:29:00,432 .دریافت شد، روش قفل کردم 1552 01:29:00,438 --> 01:29:02,242 جیمی، چی میگی؟ 1553 01:29:07,088 --> 01:29:10,992 .اسمم تانگه. جیمز تانگ 1554 01:29:12,534 --> 01:29:14,636 .من یک مرد هستم. من یک مرد هستم 1555 01:29:14,638 --> 01:29:16,128 دل، تو بهش گفتی این چیزا رو بگه؟ 1556 01:29:16,138 --> 01:29:17,636 .نه، خب، تو این مایه ها 1557 01:29:17,638 --> 01:29:18,474 .اوه، خدایا 1558 01:29:18,485 --> 01:29:19,901 .بیخیال، خانوما، آروم باشید 1559 01:29:19,903 --> 01:29:21,188 .فقط داره خودش رو خالی میکنه 1560 01:29:21,190 --> 01:29:21,985 .کلارک، خفه خون بگیر 1561 01:29:21,988 --> 01:29:23,712 فکر میکنم که مسئولیت .این عملیات با منه 1562 01:29:23,753 --> 01:29:25,096 .مورد داره به هدف میرسه 1563 01:29:25,938 --> 01:29:27,259 چرا اون شلوار رو پوشیدی؟ 1564 01:29:27,682 --> 01:29:28,016 .داره می ایسته 1565 01:29:28,018 --> 01:29:29,392 برای چی داره می ایسته؟ - چرا داره می ایسته؟ - 1566 01:29:29,393 --> 01:29:30,216 .جیمی، از در برو تو 1567 01:29:30,218 --> 01:29:31,588 .خیلی به سنگینی داره نفس میکشه تو تابحال زنه رو دیدی؟ 1568 01:29:32,095 --> 01:29:33,355 ،توی مصیبت افتاد میدونی که چی میگم؟ 1569 01:29:33,378 --> 01:29:33,756 !هیش 1570 01:29:35,397 --> 01:29:36,849 .شبیه شکارچی هاست - .صاحب گالریه - 1571 01:29:36,850 --> 01:29:37,904 .راندل، ساکت شو 1572 01:29:39,476 --> 01:29:40,152 .خوبه 1573 01:29:39,394 --> 01:29:41,570 ،کلارک، لطفاً میتونی تمرکز کنی؟ 1574 01:29:41,571 --> 01:29:42,584 .بنظر میخواد صحبت کنه 1575 01:29:42,596 --> 01:29:43,744 .دهنت رو باز کن 1576 01:29:43,946 --> 01:29:44,428 .سلام 1577 01:29:44,429 --> 01:29:45,595 ."گفت "سلام - .سلام - 1578 01:29:46,007 --> 01:29:47,166 دختره همونه؟ 1579 01:29:47,168 --> 01:29:48,176 .این رو دیگه از خودش اومد 1580 01:29:48,318 --> 01:29:49,461 .دختره اونقدرها هم خوشگل نیست 1581 01:29:49,702 --> 01:29:51,428 .جیمی، لبخند بزن، زودباش 1582 01:29:51,429 --> 01:29:52,396 ...کار دیگه ای بکن .زود باش 1583 01:29:52,738 --> 01:29:53,789 .اوضاعش خوب بنظر نمیاد 1584 01:29:53,790 --> 01:29:54,946 .اوضاعش خوب بنظر نمیاد 1585 01:29:54,947 --> 01:29:55,586 .اوضاعش خوب بنظر نمیاد 1586 01:29:55,588 --> 01:29:57,499 جیمی؟ جیمی؟ - .اوضاعش خوب بنظر نمیاد - 1587 01:29:57,500 --> 01:29:58,452 .کلارک، بهش یک سرخط بده 1588 01:29:58,458 --> 01:29:59,668 .استینا، خفه شو 1589 01:29:59,678 --> 01:30:01,763 ...فقط عمیق تو چشماش خیره شو - .کلارک، نه - 1590 01:30:01,764 --> 01:30:02,380 ...این چرت و پرتها به کار نمیاد 1591 01:30:02,381 --> 01:30:03,123 .بنظر میاد داره نفس نفس میزنه 1592 01:30:03,124 --> 01:30:04,279 ،اگه درست بخاطرم بیاد ...کارساز بود 1593 01:30:04,280 --> 01:30:05,575 .بهشون گوش نکن .به من گوش بده 1594 01:30:05,667 --> 01:30:08,106 وقتی دارید توی گوشم داد میزنید .من نمیتونم فکر کنم 1595 01:30:08,108 --> 01:30:08,968 همگی، آروم باشید، باشه؟ 1596 01:30:08,969 --> 01:30:10,067 .تو نه، اون 1597 01:30:10,488 --> 01:30:11,539 .نه، نه، اون، اون 1598 01:30:11,981 --> 01:30:12,538 ...نگاه عمیق توی چشماش بنداز 1599 01:30:12,539 --> 01:30:13,174 .این منم 1600 01:30:13,716 --> 01:30:15,682 .و بهش بگو دیشب خواب تو رو دیدم... 1601 01:30:15,901 --> 01:30:16,828 .کلارک، ساکت شو 1602 01:30:16,994 --> 01:30:17,727 دل، میخوای خفه شی؟ 1603 01:30:18,136 --> 01:30:18,737 ...ااه 1604 01:30:19,679 --> 01:30:20,605 ...جیمی، متنفرم از اینکه این رو بهت بگم 1605 01:30:20,608 --> 01:30:22,627 اما نصیحت کردن یک زن رو نسبت... .به یک زن دیگه قبول نکن 1606 01:30:22,816 --> 01:30:23,359 .خفه شو 1607 01:30:23,360 --> 01:30:24,462 .کلارک، یکبار این رو نسبت داده بودی 1608 01:30:24,463 --> 01:30:26,026 .صداتون توی گوشم میپیچه 1609 01:30:26,311 --> 01:30:27,419 ...هی، اگه صدام رو میشنوی 1610 01:30:27,420 --> 01:30:29,025 .اون صورتت رو پاک بکن... 1611 01:30:29,913 --> 01:30:30,598 من رو یادت میاد؟ 1612 01:30:31,239 --> 01:30:31,899 .هوتر 1613 01:30:32,658 --> 01:30:33,201 .اینجام ریش داشت 1614 01:30:33,793 --> 01:30:36,020 بسیار خب، باید ازت درخواست .کنم از اینجا بری بیرون 1615 01:30:36,161 --> 01:30:37,221 ...من زندگیم رو دوست دارم 1616 01:30:37,223 --> 01:30:37,922 !نه، نه! نه، نه 1617 01:30:38,063 --> 01:30:39,223 .تو عشق من تو زندگیم هستی 1618 01:30:39,224 --> 01:30:40,968 نه، جیمی تو هیچوقت نباید به مردم .بگی که دوستشون داری، جیمی 1619 01:30:40,999 --> 01:30:42,984 دعوت من رو...به شام میپذیری؟ 1620 01:30:44,026 --> 01:30:44,509 .گمشو بیرون 1621 01:30:44,911 --> 01:30:46,473 .آقایون، مطمئن باشید ریده تو شلوارش 1622 01:30:46,855 --> 01:30:47,414 .فقط ازت خواستم بریم شام بخوریم 1623 01:30:46,915 --> 01:30:48,475 .همین حالا برو بیرون 1624 01:30:48,756 --> 01:30:49,816 شام؟ - .همین حالا - 1625 01:30:49,818 --> 01:30:50,400 !اوه 1626 01:30:51,042 --> 01:30:52,601 بسیار خب، این عملیات رو مختومه .اعلام میکنیم 1627 01:30:52,603 --> 01:30:53,828 .جمعش کن بریم خونه 1628 01:30:55,789 --> 01:30:57,245 .آقای دولین، فکر کنم از دستم رفت 1629 01:30:57,465 --> 01:30:58,966 .جیمی، من خودم ختم این کارها هستم 1630 01:30:59,108 --> 01:31:01,355 .بهم اعتماد کن، خراب نکردی برات تجربه میشه 1631 01:31:01,910 --> 01:31:02,469 .شاید 1632 01:31:03,210 --> 01:31:04,677 .بهت میگم چیکار کن .آخر هفته مرخصی بگیر 1633 01:31:04,678 --> 01:31:05,558 ...اولین کارمون توی صبح دوشنبه 1634 01:31:05,559 --> 01:31:07,606 مستقیم میزنیم میرم هرجایی که .چشم اندازه باحالتری داره 1635 01:31:07,888 --> 01:31:08,958 مثلاً مونت کارلو چطوره؟ 1636 01:31:08,959 --> 01:31:09,825 .بنظرم خوبه 1637 01:31:10,367 --> 01:31:11,427 .ممنونم آقای دولین 1638 01:31:11,727 --> 01:31:12,586 .از همه ممنونم 1639 01:31:12,828 --> 01:31:14,098 .مشکلی نیست، جیمی 1640 01:31:14,099 --> 01:31:14,588 .پشتکار داشته باش 1641 01:31:14,589 --> 01:31:15,190 .دفعه بعدی هم هست 1642 01:31:16,531 --> 01:31:18,792 خب، اگه سعی میکردی ...توجهش رو جلب کنی 1643 01:31:18,793 --> 01:31:20,567 .ماموریت الان تموم شده بود... 1644 01:31:20,585 --> 01:31:21,614 برنامه ات برای دفعه بعدی چیه؟ 1645 01:31:21,615 --> 01:31:22,886 با چاقو بیفتی دنبالش؟ 1646 01:31:23,504 --> 01:31:24,773 .برام خیلی سخته 1647 01:31:24,778 --> 01:31:25,891 چی اینقدر سخته؟ 1648 01:31:25,893 --> 01:31:27,231 فقط کافیه بهش یک ...چیزی توی این مایه ها بگی 1649 01:31:27,233 --> 01:31:29,316 ببخشید، تمایل دارید برای"... "خوردن قهوه با من بیاید؟ 1650 01:31:30,652 --> 01:31:32,705 ،وقتی یک خانم خوشگل کنارمه .من نمیتونم صحبت کنم 1651 01:31:33,747 --> 01:31:35,666 .البته. خانم خوشگل 1652 01:31:35,678 --> 01:31:37,117 .راستش میدونی، خانم سانتا مانتا 1653 01:31:37,359 --> 01:31:38,976 .درست مثل اون خانم زیبا تو گالری 1654 01:31:39,478 --> 01:31:40,237 .ممنونم 1655 01:31:40,448 --> 01:31:41,733 .خیلی ازت ممنونم 1656 01:31:43,547 --> 01:31:44,082 چی شده؟ 1657 01:31:44,724 --> 01:31:45,224 .هیچی 1658 01:31:46,725 --> 01:31:47,135 چی؟ 1659 01:31:47,847 --> 01:31:49,554 میتونی بهم بگی الان چه حسی دارم؟ 1660 01:31:51,296 --> 01:31:52,490 .بنظر ناراحتی 1661 01:31:53,232 --> 01:31:53,883 .نه 1662 01:31:55,225 --> 01:31:55,701 مریضی؟ 1663 01:31:56,243 --> 01:31:56,702 .نه 1664 01:31:58,394 --> 01:31:59,304 یبوست داری؟ 1665 01:31:59,846 --> 01:32:00,330 .نه 1666 01:32:01,472 --> 01:32:01,990 .یک کمی 1667 01:32:02,932 --> 01:32:04,367 بهم بگو، چی شده؟ 1668 01:32:05,109 --> 01:32:06,948 ...فقط اینکه تابحال هیچ پسری کاری که 1669 01:32:06,949 --> 01:32:08,389 .تو برای اون دختر کردی رو برای من نکرده... 1670 01:32:08,872 --> 01:32:10,798 .حتی یک ذره 1671 01:32:11,540 --> 01:32:12,283 میدونی چرا؟ 1672 01:32:12,925 --> 01:32:16,969 .برای اینکه تو بلای جونی 1673 01:32:17,221 --> 01:32:19,419 .خب،منم خوشحالم از اینکه باهات کار میکنم 1674 01:32:21,506 --> 01:32:22,050 .سلام 1675 01:32:22,392 --> 01:32:24,069 .دیلالا، معذرت میخوام 1676 01:32:25,410 --> 01:32:26,697 تمایل داری بریم قهوه بخوریم؟ 1677 01:32:27,488 --> 01:32:29,566 .من فقط چای سبز طبیعی میخورم 1678 01:32:31,000 --> 01:32:32,001 .جوابت اشتباه بود 1679 01:32:32,743 --> 01:32:34,495 .تو هیچوقت صاحب دوست پسر نمیشی 1680 01:32:34,837 --> 01:32:35,337 .درسته 1681 01:32:35,837 --> 01:32:38,474 .قهوه، عاشق قهوه ام 1682 01:32:39,616 --> 01:32:40,484 .زود یاد میگیری 1683 01:32:43,511 --> 01:32:45,455 الان چه حسی داری؟ شادمان یا شهوتی؟ 1684 01:32:46,197 --> 01:32:47,174 .بعداً بهت میگم 1685 01:32:56,548 --> 01:32:58,483 ...جیمز. جیمز 1686 01:32:58,725 --> 01:32:59,184 ...تانگ 1687 01:33:01,586 --> 01:33:02,087 قطعش کن 1688 01:33:05,824 --> 01:33:06,500 ...اوه 1689 01:33:07,442 --> 01:33:09,786 نمیتونم بهت بگم .که چی باید بهت میگفتم 1690 01:33:11,737 --> 01:33:12,238 !کیف پولت 1691 01:33:16,124 --> 01:33:16,525 .قطعش کن 1692 01:33:16,767 --> 01:33:17,402 .من متاسفم 1693 01:33:19,641 --> 01:33:20,054 هاه؟ 1694 01:33:24,174 --> 01:33:25,893 .پرنده این یارو رو زد 1695 01:33:26,935 --> 01:33:27,294 هاه؟ 1696 01:33:27,435 --> 01:33:28,728 یکسری چرت و پرته؟ 1697 01:33:28,730 --> 01:33:30,209 یکسری چرت و فرته؟ 1698 01:33:30,210 --> 01:33:30,897 .چرت و پرت 1699 01:33:31,439 --> 01:33:32,190 .بسیار خب 1700 01:33:34,132 --> 01:33:35,993 فکر میکنی انگلیسی من خیلی خوبه، نه؟ 1701 01:33:36,435 --> 01:33:38,710 ،هر چی تو سرته .از دهنت میاد بیرون 1702 01:33:39,187 --> 01:33:41,148 ،هر چی تو سرته .از دهنت میاد بیرون 1703 01:33:41,390 --> 01:33:42,257 ...هر چی تو دهنته 1704 01:33:43,558 --> 01:33:44,809 .کافیه، قطعش کن 1705 01:33:45,151 --> 01:33:45,763 .نگران نباش 1706 01:33:45,768 --> 01:33:47,295 .بهمین خاطره که دوست پسر نداری 1707 01:33:49,497 --> 01:33:49,956 ...این 1708 01:33:52,916 --> 01:33:54,285 ...این...فکر 1709 01:33:55,027 --> 01:33:55,445 قورباغه؟ 1710 01:33:55,486 --> 01:33:56,004 .تقلب 1711 01:33:58,146 --> 01:33:58,706 ...ببین 1712 01:33:58,947 --> 01:34:00,315 .به صورت زشتش نیگاه کنید 1713 01:34:00,657 --> 01:34:01,467 ...هر وقت نگاهش میکنم 1714 01:34:02,209 --> 01:34:04,034 .همیشه، این شکلیه 1715 01:34:06,154 --> 01:34:07,147 خب من چطور بازی کنم؟ 1716 01:34:07,689 --> 01:34:09,315 میتونید تنهایی ازم بگیرید؟ - .نه - 1717 01:34:09,657 --> 01:34:10,116 !حرکت 1718 01:34:10,118 --> 01:34:13,078 ...آآه 1719 01:34:13,118 --> 01:34:13,578 .نه، نه، نه 1720 01:34:13,579 --> 01:34:15,004 !قطع! قطع 1721 01:34:21,351 --> 01:34:22,544 .بریم دنبالشون .ما رو به آزمایشگاه میرسونن 1722 01:34:22,548 --> 01:34:23,087 کیا؟ 1723 01:34:25,312 --> 01:34:25,756 ...وایستید 1724 01:34:29,907 --> 01:34:32,169 .من دارم با یک همکار الکی خوش کار میکنم 1725 01:34:35,622 --> 01:34:36,057 .جیمی 1726 01:34:36,699 --> 01:34:37,258 میخوای چی...؟ 1727 01:34:41,870 --> 01:34:42,993 .کل فیلم داره میخنده 1728 01:34:42,994 --> 01:34:44,965 .فیلم رو نابود میکنه. زمان تلف میکنه 1729 01:34:46,207 --> 01:34:47,718 داره چیکار میکنه؟ 1730 01:34:48,460 --> 01:34:49,010 !من رو بزن 1731 01:34:49,011 --> 01:34:49,219 !اوه، نه 1732 01:34:51,062 --> 01:34:51,847 .تو چالاکی 1733 01:34:52,988 --> 01:34:53,923 .اما من چالاک ترم 1734 01:34:55,065 --> 01:34:55,934 !خدای مهربون 1735 01:34:58,635 --> 01:35:03,635 :ترجمه و تنظیم از پاسارگاد 1736 01:35:03,936 --> 01:35:08,936 89/7/24