1
00:00:22,220 --> 00:01:32,220
این زیرنویس شامل 4 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد
:ترجمه اختصاصی فقط برای
SAT4U.COM
2
00:01:23,898 --> 00:01:26,780
لباس مجلسی
3
00:02:56,359 --> 00:02:56,750
.زودباش
4
00:02:56,750 --> 00:02:58,237
.دایره امنیت مرکزی
5
00:02:58,240 --> 00:02:58,980
.من والاسم
6
00:02:59,280 --> 00:03:01,217
عملیات چکه بزرگ
.به حد مرحله دو رسیده
7
00:03:01,411 --> 00:03:02,438
.دولین" رو میخوام"
.همین حالا بهش احتیاج دارم
8
00:03:02,440 --> 00:03:04,011
.لطفاً منتظر باشید
!نه، نه، لطفاً پشت خط نگهم ندار
9
00:03:19,690 --> 00:03:20,833
.الو، مامور والاس
10
00:03:20,964 --> 00:03:23,157
لطفاً کد امنیتی نه رقمی
.خودتون رو وارد کنید
11
00:03:24,172 --> 00:03:26,149
الو؟ مامور والاس؟
12
00:03:27,026 --> 00:03:28,207
مامور والاس؟
13
00:03:31,710 --> 00:03:34,799
.خداحافظت...عزیزم
14
00:03:40,983 --> 00:03:43,370
...سلام، اسم من جیمی تانگه
15
00:03:43,520 --> 00:03:46,512
و تو تب و تاب هستم از چیزی...
...که باید بهت بگم
16
00:03:46,560 --> 00:03:49,050
.تا متقاعدت کنه که با من شام بیای بیرون...
17
00:03:49,305 --> 00:03:51,806
.اوه، جیمی، تو خیلی جذابی
18
00:03:51,810 --> 00:03:53,640
...بیا بریم تو آپارتمانت
19
00:03:53,642 --> 00:03:56,150
.و مثل خر...از اون کارا کنیم
20
00:03:56,580 --> 00:03:57,781
.دوباره داری عصبیم میکنی
21
00:03:57,785 --> 00:03:59,650
.اون فقط یک فروشنده است
22
00:03:59,660 --> 00:04:01,773
...برای تو آره...، اما برای من
23
00:04:03,587 --> 00:04:04,968
...رویاش رو میدیدم
24
00:04:05,661 --> 00:04:07,020
.قبل از اینکه حتی ببینمش...
25
00:04:07,174 --> 00:04:08,645
!نه، همون جمله! همونه
26
00:04:08,650 --> 00:04:09,280
.هیش
27
00:04:09,290 --> 00:04:10,580
.راهش همونه
28
00:04:10,600 --> 00:04:12,730
.برو بهش همون رو بگو
.همون جمله که گفتی
29
00:04:12,730 --> 00:04:14,161
.گوش کن
30
00:04:15,042 --> 00:04:15,800
.سلام
31
00:04:15,801 --> 00:04:17,654
.اسم من جیمی تانگه
32
00:04:18,297 --> 00:04:21,101
،از وقتیکه تو رو دیدم
.هر شب جُنُب میشم
33
00:04:21,570 --> 00:04:22,334
این همون چیزیکه گفتم؟
34
00:04:22,335 --> 00:04:23,301
...نه، نه، اصلا میدونی چیه
35
00:04:23,302 --> 00:04:25,150
...فعلا ازش بخواه برای شام بیرون بریم
36
00:04:25,155 --> 00:04:27,420
.بعدا روی اون جمله کار میکنیم...
37
00:04:27,440 --> 00:04:29,040
.اما زود باش
.داریم وقت تلف میکنیم، آقا
38
00:04:29,041 --> 00:04:30,384
.زودباش. باید رانندگی کنیم
39
00:04:33,958 --> 00:04:36,410
،هرکاری میخوای بکنی بکن
.اما خودت نباش
40
00:04:36,840 --> 00:04:37,920
.شوخی کردم
41
00:04:41,740 --> 00:04:42,791
.بسیار سپاسگزارم
42
00:04:42,791 --> 00:04:44,876
.خواهش میکنم، خدانگهدار
43
00:04:56,790 --> 00:04:57,471
.از عهده اش برمیام
44
00:04:58,003 --> 00:04:59,932
.سلام، اسم من جیمی تانگه
45
00:05:00,613 --> 00:05:01,558
...بسیار خب
46
00:05:08,983 --> 00:05:09,816
.سلام
47
00:05:10,147 --> 00:05:11,192
.سلام
48
00:05:13,041 --> 00:05:14,361
.رنگهاشون قشنگه
49
00:05:17,196 --> 00:05:19,144
یک لحظه من رو میبخشید؟
50
00:05:19,324 --> 00:05:20,617
.بسیار خب
51
00:05:23,958 --> 00:05:25,580
...آه
52
00:05:27,707 --> 00:05:30,585
...بین خودمون بمونه
53
00:05:30,626 --> 00:05:32,545
،اینجا برای هنر نیومدی
درسته؟
54
00:05:34,370 --> 00:05:35,190
کی میاد؟
55
00:05:35,200 --> 00:05:36,440
.آره. درسته
56
00:05:37,352 --> 00:05:41,285
...آه...بعنوان صاحب این گالری
57
00:05:41,290 --> 00:05:43,138
.بزار کمی نصیحت دوستانه بهت بکنم...
58
00:05:44,889 --> 00:05:46,970
.وقتت رو تلف نکن
59
00:05:46,971 --> 00:05:49,930
.برو اونجا و به جنیفر بخواه بیاد بیرون
60
00:05:50,615 --> 00:05:51,462
بنظرت باید اینکار رو بکنم؟
61
00:05:51,465 --> 00:05:54,900
...آره. اونطوری اون میتونه بگه نه
62
00:05:54,904 --> 00:05:57,484
.و ما میتونیم برگردیم سر کار و زندگیمون...
63
00:06:00,100 --> 00:06:01,446
.از توصیه تون متشکرم
64
00:06:01,488 --> 00:06:03,323
.آره
65
00:06:11,038 --> 00:06:13,374
.سلام. اسم من جیمی تانگه
66
00:06:14,030 --> 00:06:17,503
چی میتونم بهتون بگم تا راضی
بشید باهم شام بیرون بخوریم؟
67
00:06:39,831 --> 00:06:40,691
!اوه
68
00:06:42,929 --> 00:06:44,486
معذرت میخوام. آسیب دیدید؟
69
00:06:45,607 --> 00:06:46,821
... من... من
70
00:06:54,105 --> 00:06:55,371
.بیا اینجا.مردتیکه
71
00:07:01,087 --> 00:07:02,335
.سلام. سلام
72
00:07:11,430 --> 00:07:13,225
!برگرد اینجا! بیا اینجا
73
00:07:14,121 --> 00:07:15,000
کجا رفتی؟
74
00:07:15,288 --> 00:07:15,993
کجایی؟
75
00:07:16,291 --> 00:07:17,999
کلم...کلم پخته یا کلم نپخته؟
76
00:07:18,344 --> 00:07:19,445
کلم پخته؟
77
00:07:25,065 --> 00:07:26,582
!هی...هی، هی
78
00:07:26,815 --> 00:07:27,977
.هی! من اون ماشین رو تازه شستم
79
00:07:28,220 --> 00:07:29,580
چه مرگت شده، پسر؟
80
00:07:29,585 --> 00:07:31,350
میخوای این رو بکنم تو کونت بشکنمش؟
81
00:07:32,571 --> 00:07:34,290
.میخوای گمشی؟ بپر پایین ببینم
82
00:07:34,295 --> 00:07:35,400
.ووه، ووه ،صبرکن ،اوه
.نه با این سرعت
83
00:07:35,401 --> 00:07:36,305
.نه به این سرعت
84
00:07:37,367 --> 00:07:38,410
.هی، من فقط میخوام حرف بزنم
85
00:07:38,452 --> 00:07:40,412
،اه، اه، خودت اینکار رو کردی
.تو کردی
86
00:07:41,280 --> 00:07:43,206
.اوه، تو الان ترسیدی
87
00:07:44,410 --> 00:07:46,078
...زودباش برو برای خودت
88
00:07:46,080 --> 00:07:47,700
!وسایل تمرینی پیدا کن...
89
00:07:47,900 --> 00:07:49,260
!برو جوجه رو بدنت خالکوبی کن
90
00:07:49,400 --> 00:07:50,000
!گمشو
91
00:07:50,289 --> 00:07:52,550
من فکر میکردم
.همه مردمتون کاراته بلدن
92
00:07:52,980 --> 00:07:55,430
.همه آدمهای چین که بروس لی نیستن
93
00:07:55,750 --> 00:07:57,906
،خودت رو آروم کن، اه
.جیمی، خودت رو آروم کن
94
00:07:56,628 --> 00:07:59,144
.امروز، روز شانس من نیست
95
00:08:02,800 --> 00:08:06,690
فکر میکنی بتونی من رو
به خیابان 70 فلمینگ برسونی؟
96
00:08:06,695 --> 00:08:08,850
.البته. یک ثانیه صبر کن
97
00:08:14,070 --> 00:08:14,900
تو جیمی تانگی؟
98
00:08:15,406 --> 00:08:16,646
.آره خودم هستم
99
00:08:17,540 --> 00:08:18,147
تو کی هستی؟
100
00:08:18,329 --> 00:08:19,660
.اسمم "استینا"ست
101
00:08:20,040 --> 00:08:21,640
چرا اینقدرسریع میرونی؟
102
00:08:21,645 --> 00:08:22,226
.بخاطر کرایه بیشتر
103
00:08:22,230 --> 00:08:24,040
اووم. به همین خاطره
...که گواهینامه ات رو
104
00:08:24,040 --> 00:08:26,520
بخاطر سرعت زیاد 9 بار...
.جلب کردن
105
00:08:26,579 --> 00:08:28,122
.اما تصادف نکردم
106
00:08:28,314 --> 00:08:29,457
فراموش نکردی که کجا دارم میرم؟
107
00:08:29,660 --> 00:08:30,660
.خیابون 70 فلمینگ
108
00:08:29,858 --> 00:08:32,590
قبل از اینکه کار آرایشم تموم
...بشه من رو اونجا برسون
109
00:08:32,600 --> 00:08:34,040
.در عوض منم بهت دوبرابر کرایه میدم...
110
00:08:34,470 --> 00:08:35,350
جدی میگی؟
111
00:08:36,290 --> 00:08:38,238
بنظر میرسه که شوخ طبعی داشته باشم؟
112
00:08:38,550 --> 00:08:40,008
.بسیار خب
113
00:08:47,540 --> 00:08:48,992
!زودباش، مسیر رو بازکن
114
00:08:49,264 --> 00:08:50,770
!هی، جیمی، هو، هو، هو، هو
115
00:08:51,201 --> 00:08:53,009
!کون گشاد
!مسیر رو باز کن
116
00:08:53,207 --> 00:08:55,737
.الان تو زنگ تفریحم
!خفه شو، پیرسگ
117
00:08:56,104 --> 00:08:57,816
!من جیمی هستم، احمق
118
00:08:58,668 --> 00:09:00,736
!جوجه ها رو زیر نگیری
119
00:09:03,540 --> 00:09:04,906
!خیلی تند میرونی
120
00:09:19,530 --> 00:09:21,680
.آره، ریمل و خط چشمم مونده
121
00:09:21,690 --> 00:09:23,360
.پنج تا بلوک دیگه داری
122
00:09:34,240 --> 00:09:35,943
.بهم نگو که یواش کردی
123
00:09:37,503 --> 00:09:39,521
.میدونی، مثل پیرزنها رانندگی میکنی
124
00:09:45,815 --> 00:09:46,460
.هوم
125
00:09:46,980 --> 00:09:48,446
تو که نترسیدی، درسته؟
126
00:10:18,801 --> 00:10:20,760
!هی، تو
فکر کردی چیکار داری میکنی؟
127
00:10:20,917 --> 00:10:22,060
.بزن عقب، یارو
128
00:10:22,102 --> 00:10:23,520
.مسافر منه
129
00:10:23,861 --> 00:10:25,105
.اوه، خانوم، شمایید
130
00:10:26,489 --> 00:10:28,099
.خب، مطابق با آوازه ات عمل کردی
131
00:10:28,241 --> 00:10:29,100
.کار مال تو شد
132
00:10:29,242 --> 00:10:30,700
.من خودم کار دارم، یک شغل خوب
133
00:10:30,912 --> 00:10:32,850
اوه، درسته؟ چقدر از این
شغل خوب در میاری؟
134
00:10:33,090 --> 00:10:36,307
چهارصد و هفتاد و پنج دلار
.در هفته به اضافه انعام
135
00:10:36,600 --> 00:10:38,306
...حالا اگه 2000 دلار در هفته
136
00:10:38,310 --> 00:10:39,780
به اضافه جا و غذا باشه چی؟
137
00:10:40,243 --> 00:10:41,260
کی میتونم شروع کنم؟
138
00:10:41,536 --> 00:10:43,538
.فردا ساعت 7 صبح
139
00:10:43,580 --> 00:10:46,749
"تو برای "کلارک دولین
.رانندگی میکنی آقای تانگ
140
00:10:46,791 --> 00:10:48,459
.روزبخیر، خانم
141
00:10:48,501 --> 00:10:50,836
!هی ، تو
!از اینجا بزن بیرون
142
00:10:57,600 --> 00:10:58,927
.صبح بخیر آقای تانگ
143
00:11:00,219 --> 00:11:01,096
.هاه
144
00:11:01,138 --> 00:11:02,972
بدون من مشغول کار شدی، هاه؟
145
00:11:03,560 --> 00:11:05,475
.لطفا بنشین
146
00:11:07,268 --> 00:11:08,980
.اینها قوانین خونه هستند
147
00:11:09,530 --> 00:11:11,700
.بخاطر بسپارش
148
00:11:12,169 --> 00:11:14,009
.بخصوص مورد اولیش رو
149
00:11:15,060 --> 00:11:18,020
."هرگز مستقیم با آقای دولین حرف نزن"
150
00:11:18,040 --> 00:11:19,238
...اگر هر سوالی داشتی
151
00:11:19,279 --> 00:11:20,750
.جوابش رو اینجا پیدا میکنی...
152
00:11:21,351 --> 00:11:24,868
،و اگه جای تو بودم
.اون ریشهای چونه ام رو میزدم
153
00:11:25,780 --> 00:11:26,590
وصله جونم رو؟
154
00:11:26,593 --> 00:11:29,455
.آه، بله
155
00:11:31,123 --> 00:11:33,542
دوست داری برای دولین کار کنی؟
156
00:11:34,180 --> 00:11:35,461
.من براش کار نمیکنم
157
00:12:01,890 --> 00:12:04,180
،من راننده حرفه ای نیستم
...اما همیشه معتقد بوده ام
158
00:12:04,190 --> 00:12:05,458
...این آینه که تو باهاش بازی میکنی برای...
159
00:12:05,459 --> 00:12:08,032
،کنترل ترافیک طراحی شده...
.نه کنترل مسافرها
160
00:12:08,950 --> 00:12:10,117
درست میگم؟
161
00:12:14,124 --> 00:12:16,248
...در حالیکه از مصاحبت با تو دارم لذت میبرم
162
00:12:16,290 --> 00:12:18,375
میشه حرکت هم بکنیم؟...
163
00:12:24,138 --> 00:12:25,740
.والاس چندین سال همکارم بود
164
00:12:25,752 --> 00:12:27,008
.یک اتفاقی براش افتاد
165
00:12:27,008 --> 00:12:28,134
.نمیتونه یکهو غیبش بزنه
166
00:12:28,176 --> 00:12:29,302
...حالا، کارت رو انجام بده
167
00:12:29,385 --> 00:12:30,386
.و همکارم رو پیدا کن...
168
00:12:30,386 --> 00:12:31,470
.خب بهم بگو چجوری
169
00:12:31,554 --> 00:12:33,013
.تو رییس "سازمان اینتلیجنس" هستی
(سازمان جاسوسی انگلیس)
170
00:12:33,055 --> 00:12:34,098
پس چرا باهوش نیستی؟
171
00:12:34,140 --> 00:12:35,808
.من نمیفهمم منظورت چیه
172
00:12:35,849 --> 00:12:36,934
...خب، پس بهتر نیست بعد از اینکه
173
00:12:36,975 --> 00:12:38,560
فهمیدی چی میگم بهم زنگ بزنی؟...
174
00:12:44,324 --> 00:12:45,850
به انتهای خیابان "بالسام" رسیدیم؟
175
00:12:45,850 --> 00:12:46,568
.البته
176
00:12:46,609 --> 00:12:48,945
.باید بریم به خیابون اصلی
177
00:12:51,110 --> 00:12:51,723
.ببخشید
178
00:12:52,165 --> 00:12:53,404
یک کپی از قوانین رو گرفتی؟
179
00:12:54,805 --> 00:12:55,771
خوندیشون؟
180
00:12:57,240 --> 00:12:58,462
...جیمی، بزار یک چیزی بهت بگم، رفیق
181
00:13:01,117 --> 00:13:02,832
.از قوانین متنفرم
182
00:13:03,256 --> 00:13:04,150
.در امتداد بلوار گرانت برو
183
00:13:04,151 --> 00:13:05,168
.چراغ ها زمان بندی شدن
184
00:13:05,610 --> 00:13:06,669
.ممنونم
185
00:13:09,323 --> 00:13:10,214
...و جیمی
186
00:13:10,656 --> 00:13:12,216
.صدای موسیقی رو هم زیاد کن...
187
00:13:12,258 --> 00:13:13,884
.چشم، قربان
188
00:13:17,055 --> 00:13:19,599
.قرارگاه دایره امنیت مرکزی
189
00:13:20,450 --> 00:13:22,893
،معاون مدیر چالمرز
،آقایون، خانومها
190
00:13:22,934 --> 00:13:25,640
.بهتون مامور ویژه والاس رو معرفی میکنم
191
00:13:25,754 --> 00:13:29,570
،تقریباً 2 روز، 14 ساعت
.و 5 دقیقه قبل مرده
192
00:13:29,580 --> 00:13:30,608
.واقعاً جالبه
193
00:13:30,650 --> 00:13:32,651
حالا چرا کمی درموردش بهم چیزی نمیگید؟
194
00:13:32,693 --> 00:13:35,696
،خب، به اصطلاح ساده
.اون تو وان حمومش غرق شده
195
00:13:35,738 --> 00:13:37,698
کوفتگی اینجا دلالت میکنه
...به اینکه سرش رو در هنگام افتادن
196
00:13:37,698 --> 00:13:39,401
.در هنگام غش جایی کوبیده...
197
00:13:39,402 --> 00:13:42,160
مردی که در جوخه مرگ
...صربها بدون حتی یک خراش
198
00:13:42,202 --> 00:13:43,411
.نفوذ کرده بود...
199
00:13:43,453 --> 00:13:45,538
در یک وان حموم خفه شده؟
200
00:13:45,802 --> 00:13:46,539
.زندگی بدجنسه
201
00:13:46,581 --> 00:13:47,874
میخوای برش بگردونی تو
سردخونه؟
202
00:13:47,915 --> 00:13:49,667
.قربان، اون غرق نشده
203
00:13:50,769 --> 00:13:51,711
.کشته شده
204
00:13:52,652 --> 00:13:55,464
این میتونه کمی از بدجنسی
زندگی کم بکنه؟
205
00:13:55,506 --> 00:13:57,220
و-و شما کی باشید؟
206
00:13:57,302 --> 00:13:59,009
.قربان، "دل بلین" هستند
207
00:13:59,051 --> 00:14:00,719
...اون زن باید بین مغزش و دهنش
208
00:14:00,761 --> 00:14:02,762
.هفته بعد یک صافی بزاره...
209
00:14:03,080 --> 00:14:04,889
پس فکر نمیکنی اون غرق شده؟
210
00:14:04,931 --> 00:14:07,267
خب، قربان، آب توی
...ششهاش بود اما
211
00:14:07,308 --> 00:14:08,685
...در شریان تنفسیش...
212
00:14:08,726 --> 00:14:10,394
...پلاکتها روی هم انباشته شده بودند...
213
00:14:10,436 --> 00:14:11,771
.که نشون میده آب از دست داده...
214
00:14:11,771 --> 00:14:14,190
.بر اثر تشنگی مرده
215
00:14:14,231 --> 00:14:15,190
.تشنگی
216
00:14:15,232 --> 00:14:16,442
.آب هم آب شیر شهر نبوده
217
00:14:16,483 --> 00:14:18,318
ترکیب معدنی کاملاً با ترکیب
...آب معدنی گران قیمت همخونی داره
218
00:14:18,360 --> 00:14:19,569
...اما چیزی که خیلی جالبه اینه که...
219
00:14:19,611 --> 00:14:21,738
آبش حاوی یک سری سویه های...
...باکتریایی هست که تا بحال
220
00:14:21,780 --> 00:14:23,156
.تو آزمایشگاه کشت نشده...
221
00:14:25,244 --> 00:14:27,952
درهر صورت، اوه...نمیخواستم
.وسط حرفتون بپرم
222
00:14:28,504 --> 00:14:30,590
اووه، بنظر میاد این خانم
.در مورد آب خیلی چیزها میدونه
223
00:14:30,590 --> 00:14:33,650
آره. این خانم فکر میکنه خیلی اطلاعات
.درمورد خیلی چیزها داره
224
00:14:33,650 --> 00:14:37,044
.میدونی، ما شرایط خاصی در اینجا داریم
225
00:14:37,086 --> 00:14:38,462
.فکر کنم میتونیم از استعدادهات استفاده کنیم
226
00:14:38,504 --> 00:14:40,756
علاقمند هستی؟
227
00:14:40,797 --> 00:14:42,257
کی باید شروع کنم؟
228
00:14:42,257 --> 00:14:43,842
چیزی در مورد کلارک دولین شنیدی؟
229
00:14:43,883 --> 00:14:45,677
.یکسری شایعه شنیدم
230
00:14:45,718 --> 00:14:47,220
...دل، میتونم بهت یکی دو چیز
231
00:14:47,262 --> 00:14:47,830
.درباره کلارک دولین بگم...
232
00:14:47,835 --> 00:14:50,973
اوه، تو فکر میکنی بتونیم
...افکارمون رو
233
00:14:51,015 --> 00:14:52,808
چند لحظه از این محملات خارج کنیم؟...
234
00:14:52,850 --> 00:14:54,018
.یکساعت دیگه طبقه بالا بیا پیش من
235
00:14:54,059 --> 00:14:55,769
...تو باید همکار بعدی
236
00:14:55,811 --> 00:14:57,396
.کلارک دولین بشی...
237
00:14:57,438 --> 00:14:58,897
...من به جریس مارژینالیس
238
00:14:58,939 --> 00:15:01,274
.در اولین زمان ممکن نیاز دارم...
239
00:15:01,274 --> 00:15:02,901
...بله. افرادم در گواتمالا
240
00:15:02,943 --> 00:15:04,569
،اون چیزی رو که شما میخواین دارن...
.مطمئنم
241
00:15:04,611 --> 00:15:06,946
.خوبه
242
00:15:06,988 --> 00:15:08,281
...و در ضمن
243
00:15:09,907 --> 00:15:13,285
من یکی از این "یوتیسلا مارژینالیس" خوشگل
.رو بر میدارم
244
00:15:17,623 --> 00:15:19,082
.خیلی مجلله
245
00:15:20,792 --> 00:15:22,752
حالا، میخواید بهم زنگ بزنید؟
246
00:15:22,794 --> 00:15:24,087
شماره تلفنتون رو در پرونده دارم؟
247
00:15:24,129 --> 00:15:25,338
...من یک ذره ای با تلفن
248
00:15:25,380 --> 00:15:27,131
.در حال حاضر مشکل دارم...
...خیلی بهتره اگه
249
00:15:27,131 --> 00:15:28,633
.خودتون اون رو برام مهیاش کنید...
250
00:15:28,633 --> 00:15:29,801
.یک کمی طول میکشه
251
00:15:29,842 --> 00:15:30,843
...خوب، چرا شما
252
00:15:30,843 --> 00:15:32,261
یکجوری خودمونی تر نمیشید؟...
253
00:15:32,743 --> 00:15:34,680
امشب تو خونه ام یک گردهمایی
...کوچیک جمع آوری
254
00:15:34,680 --> 00:15:36,844
.اعانه برای موزه تاریخ طبیعی دارم...
255
00:15:36,845 --> 00:15:39,309
.بسیار خوشحال میشم شما هم تشریف بیارید
256
00:15:41,250 --> 00:15:42,677
براتون ماشین بفرستم؟
257
00:15:43,112 --> 00:15:44,564
.خودم میام
258
00:15:44,606 --> 00:15:45,899
.قابل ستایشه
259
00:15:47,240 --> 00:15:48,818
.ساعت هشت
260
00:15:48,860 --> 00:15:50,903
و، آه، مطمئن شو
...چیزی نمیپوشی که
261
00:15:50,945 --> 00:15:53,656
باعث حواس پرتی بشه، وگرنه...
.هیچکس اعانه ای نمیده
262
00:15:56,775 --> 00:15:58,535
شما چطوری یاد گرفتید اینقدر لطیف باشید؟
263
00:15:59,507 --> 00:16:00,470
.من دیدم چطوری رانندگی میکنی
264
00:16:00,470 --> 00:16:01,720
.تو همون غریزه ای رو که من دارم داری
265
00:16:00,824 --> 00:16:03,100
.تو اطمینان لازم رو نداری
266
00:16:03,727 --> 00:16:06,584
میدونی، دختر تو گالری چیزی
.بالاتراز تو نیست
267
00:16:06,626 --> 00:16:07,877
شما چیزی درموردش میدونید؟
268
00:16:07,919 --> 00:16:09,378
...هر موقع که از خونه خارج میشیم
269
00:16:09,420 --> 00:16:10,802
.میریم به گالری هنر و یواش میکنی...
270
00:16:11,114 --> 00:16:12,757
.به کمی تهذیب نیاز داری
271
00:16:14,268 --> 00:16:16,110
.من هرگز کلارک دولین نخواهم شد
272
00:16:16,115 --> 00:16:18,420
،جیمی، به هیچکس این رو نگو
...اما کلارک دولین
273
00:16:18,420 --> 00:16:19,670
.آنقدر کم و کسر داره که حساب نداره...
274
00:16:19,675 --> 00:16:20,670
.من وضعیت مالی خوبی دارم
275
00:16:20,670 --> 00:16:22,820
.البسه بسیار گرون قیمتی دارم
276
00:16:23,141 --> 00:16:24,520
،جدا از اونها
.ما دقیقاً شبیه هم هستیم
277
00:16:24,520 --> 00:16:26,160
درمورد چندصد میلیون دلار چی میگید؟
278
00:16:26,320 --> 00:16:28,621
...بهم اطمینان کن
.نود درصد اونا تو ظاهر هستن
279
00:16:28,703 --> 00:16:29,968
و 10درصد بقیه؟
280
00:16:29,772 --> 00:16:31,117
.ده درصد بقیه اینجاست
281
00:16:31,120 --> 00:16:32,440
.که تو به اندازه کافی ازش داری
282
00:16:33,067 --> 00:16:36,320
،اوه، آقای دولین
میتونم خواهش بزرگی ازتون بکنم؟
283
00:16:36,712 --> 00:16:37,529
چیه؟
284
00:16:38,523 --> 00:16:39,948
میشه دیگه کلاه نذارم؟
285
00:16:46,312 --> 00:16:46,940
.بسیار خب
286
00:16:47,301 --> 00:16:47,860
.ممنونم
287
00:16:47,860 --> 00:16:50,740
.نه، فقط لطیف باش
.یادت باشه...لطافت
288
00:16:50,760 --> 00:16:51,508
.ممنونم
289
00:16:54,630 --> 00:16:56,322
.استنا، دولین هستم
290
00:16:56,937 --> 00:16:59,476
،این راننده، جیمی
.ازش خوشم میاد
291
00:16:59,608 --> 00:17:00,760
.بزار براش لباس بهتری آماده کنیم
292
00:17:01,451 --> 00:17:02,928
.یک چیز جذابتر. تو انتخاب کن
293
00:17:04,001 --> 00:17:04,929
.بسیار خب
294
00:17:04,929 --> 00:17:06,598
همیشه از مصاحبت باهات
.نهایت لذت رو میبرم، عزیزم
295
00:17:08,202 --> 00:17:09,350
.بریم خونه، جیمز
296
00:17:09,392 --> 00:17:12,019
.اطاعت، آقای دولین
297
00:17:55,643 --> 00:17:56,101
!اوه
298
00:17:56,101 --> 00:17:57,227
.اووپس
299
00:18:00,955 --> 00:18:01,565
.جلوی پات رو نگاه کن
300
00:18:02,006 --> 00:18:03,358
.ممنونم، قربان
301
00:18:33,643 --> 00:18:37,639
...اوه
.قطعاً برای اجاره نیست
302
00:18:38,285 --> 00:18:38,640
.سلام
303
00:18:38,640 --> 00:18:40,359
.اسم من کلارک دولینه
304
00:18:40,800 --> 00:18:42,644
میل دارید برقصیم؟
305
00:18:42,686 --> 00:18:44,354
میل دارید برقصیم؟
306
00:18:45,647 --> 00:18:47,523
.قابل ستایشه
307
00:18:52,540 --> 00:18:54,155
.اینجا فقط یک دستور داریم
308
00:18:55,272 --> 00:18:58,116
.هرگز به لباس رسمیم دست نزن
309
00:18:58,158 --> 00:18:59,284
.من دست نزدم
310
00:18:59,726 --> 00:19:00,410
.خوبه
311
00:19:00,952 --> 00:19:01,828
.دست نزن
312
00:19:01,870 --> 00:19:03,830
.البته، قربان
313
00:19:05,030 --> 00:19:06,166
.جیمی
314
00:19:06,666 --> 00:19:07,066
.ماشین رو بیار
315
00:19:07,066 --> 00:19:08,376
.بریم شام بخوریم
316
00:19:10,127 --> 00:19:11,462
.چشم، قربان
317
00:19:26,908 --> 00:19:28,350
.چی میخوری؟ مهمون منی
318
00:19:28,846 --> 00:19:29,713
.هرچی شد
319
00:19:30,108 --> 00:19:30,788
.بسیار خب
320
00:19:30,800 --> 00:19:32,560
،دوتا ووپر
.پیاز نزن، سس تند زیاد باشه
321
00:19:32,560 --> 00:19:34,275
،یکطرفش فقط خوب برشته بشه
.متوسط سرخ بشن
322
00:19:34,275 --> 00:19:35,485
،سیب زمینی سرخ شده دوتا
.خوب سرخ بشن
323
00:19:35,485 --> 00:19:38,560
،دوتا میلک شیک
.اگه شد سفارشی سرآشپز باشه
324
00:19:38,580 --> 00:19:39,330
.همین
325
00:19:39,580 --> 00:19:41,390
.سفارشتون آماده است
.جلو تحویل بگیرید
326
00:19:46,030 --> 00:19:47,245
.خیلی سریع آماده شد
327
00:19:47,187 --> 00:19:48,788
غذای آماده است. چیز دیگه میخواید؟
328
00:19:49,150 --> 00:19:49,345
.آره
329
00:19:49,345 --> 00:19:51,874
،یک پیتزای یکنفره میخوام
.نونش ترد باشه
330
00:19:53,530 --> 00:19:54,847
.بیرون زیاد غذا نمیخوره
331
00:19:54,860 --> 00:19:56,730
...تو پیتزا فروشی همبرگر نمی فروشن که
332
00:20:01,607 --> 00:20:02,707
مورد جدیده، آره؟
333
00:20:03,259 --> 00:20:05,136
خوراک جوجه تو منوتون دارید؟
334
00:20:07,188 --> 00:20:07,889
.ممنونم
335
00:20:12,101 --> 00:20:12,960
جیمی؟ -
بله؟ -
336
00:20:13,109 --> 00:20:15,229
.توی مسیر وایستادیم
.حرکت کن
337
00:20:16,201 --> 00:20:16,789
!مراقب باش
338
00:20:24,304 --> 00:20:25,447
!مواظب باش، مرد
339
00:20:26,406 --> 00:20:27,699
.ببخشید، رفیق
340
00:20:27,740 --> 00:20:28,825
.بزن بریم
341
00:20:41,408 --> 00:20:42,587
...چرا ما داریم از دست یک
342
00:20:42,587 --> 00:20:43,513
اسکیت بورد فرار میکنیم؟...
343
00:20:43,713 --> 00:20:45,507
.فکر کنم احتمالا یک بمب باشه
344
00:20:46,831 --> 00:20:48,509
.فکر کردم که گفتید یک بمبه
345
00:20:50,205 --> 00:20:51,929
منظورتون از یک بمب چیه؟
346
00:21:43,059 --> 00:21:44,561
!خوب نبود. بپر بیرون
347
00:21:46,070 --> 00:21:46,729
...آقای دولین
348
00:21:46,500 --> 00:21:47,647
!راه بیفت
349
00:22:11,685 --> 00:22:13,087
جیمی، تو خوبی؟
350
00:22:13,129 --> 00:22:14,088
.من خوبم
351
00:22:14,129 --> 00:22:15,297
رییس، تو خوبی؟
352
00:22:15,339 --> 00:22:16,757
.آره
353
00:22:17,509 --> 00:22:20,401
آره، کار هر روزه، اه؟
354
00:22:20,907 --> 00:22:21,553
.ببین
355
00:22:24,046 --> 00:22:25,974
.اوه، لعنتی
356
00:22:28,520 --> 00:22:29,389
.آقای دولین
357
00:22:29,509 --> 00:22:31,114
آسپرین همراهت داری؟
358
00:22:31,205 --> 00:22:32,308
کی با تو اینکار رو کرد؟
359
00:22:33,020 --> 00:22:34,815
...واتر استرا
360
00:22:34,857 --> 00:22:36,717
والتر استرایدر...منظورت همونه؟
361
00:22:36,817 --> 00:22:38,652
...وا...تر...اس
362
00:22:39,252 --> 00:22:40,779
.والتر...والتر استرایدر
363
00:22:41,544 --> 00:22:42,960
.نه...پلیس نه
364
00:22:42,965 --> 00:22:44,324
...بسیار خب، اه
365
00:22:44,656 --> 00:22:46,201
.همین حالا یک آمبولانس میخوام
366
00:22:46,242 --> 00:22:47,452
...اسمش
367
00:22:48,501 --> 00:22:50,329
.به هیچکس اعتماد نکن
368
00:22:50,371 --> 00:22:51,956
...اوه...اسمش
369
00:22:59,046 --> 00:23:00,505
.برد دیلفورد
370
00:23:05,956 --> 00:23:07,080
.دستت کن
371
00:23:07,508 --> 00:23:09,013
...دستم ک
372
00:23:11,023 --> 00:23:14,059
!رییس! رییس
373
00:23:21,503 --> 00:23:23,109
.صبر کن، رییس. تو خوب میشی
374
00:23:23,151 --> 00:23:24,102
.زیردستی رو بهم بده
375
00:23:24,102 --> 00:23:25,403
.من ازت مراقبت میکنم
376
00:23:26,402 --> 00:23:27,989
...وا
377
00:23:28,031 --> 00:23:29,190
...استرای
378
00:23:29,204 --> 00:23:30,783
هاه؟ -
قربان؟ -
379
00:23:30,825 --> 00:23:31,826
!اوه
380
00:23:32,167 --> 00:23:33,285
.توی اتاق انتظار منتظر بمونید
381
00:23:33,327 --> 00:23:34,286
.بسیار خب
382
00:23:34,328 --> 00:23:36,288
.من این والتراسترایدر رو پیدا میکنم
!هی! هی
383
00:23:37,331 --> 00:23:38,916
.هاه؟ ببخشید
384
00:23:40,057 --> 00:23:41,585
.من قول میدم
385
00:23:44,629 --> 00:23:45,755
...اسم دوشیزگی مادرم رو
386
00:23:45,797 --> 00:23:47,215
برای چی میخواید؟...
387
00:23:47,257 --> 00:23:49,509
،آخرین باری که اینجا بود
.من متولد شدم
388
00:23:49,550 --> 00:23:52,094
من مطمئنم پدرم یک
...ارتباطی با قضیه داره
389
00:23:52,136 --> 00:23:53,137
.حداقل امیدوارم اینطوری باشه...
390
00:23:53,179 --> 00:23:54,566
.دکتر آنجلا
391
00:23:55,203 --> 00:23:57,394
دکتر آنجلو کجاست؟
392
00:23:57,400 --> 00:23:59,476
.دکتر آنجلو
393
00:23:59,518 --> 00:24:02,103
شما دکتر آنجلا هستید؟
394
00:24:04,800 --> 00:24:06,303
.دکتر آنجلا
395
00:24:07,007 --> 00:24:09,902
.دکتر آن...جلا
396
00:24:09,944 --> 00:24:10,945
!هی
397
00:24:10,987 --> 00:24:13,220
.تو بیمارستان نباید سیگار بکشی
398
00:24:13,539 --> 00:24:16,214
من ناراحتم. چطوریه؟
399
00:24:16,215 --> 00:24:16,870
.باید یک مدت اینجا بمونه
400
00:24:16,871 --> 00:24:17,910
...شاید لازم باشه تا موقعی که بهوش میاد
401
00:24:17,951 --> 00:24:19,750
.از خونه براش یک چیزایی بیاری...
402
00:24:20,540 --> 00:24:20,986
.اوه
403
00:24:21,300 --> 00:24:22,270
.این مچاله تو دستش بود
404
00:24:22,270 --> 00:24:23,850
.نمیدونم بدردتون میخوره
405
00:24:25,104 --> 00:24:26,960
...با چرخهاتون جلوی میز
406
00:24:27,001 --> 00:24:28,378
.به صف بشید...
407
00:24:28,668 --> 00:24:31,540
.من به دکتر آنجلو احتیاج ندارم
408
00:24:32,000 --> 00:24:33,547
.دکتر آنجلو
409
00:24:33,548 --> 00:24:35,426
.دکتر آنجلو امروز تو تعطیلاته
410
00:24:36,407 --> 00:24:38,428
.اوه خدای من -
.آره -
411
00:24:44,760 --> 00:24:47,823
،شرکت بانینگ
.واحد شناور
412
00:24:48,146 --> 00:24:49,330
،بهتون میگم
.من خیلی هیجان زده هستم
413
00:24:49,332 --> 00:24:50,995
،منظورم، عصبیه
.اما با هیجان هستم
414
00:24:51,000 --> 00:24:52,133
.میدونید که، تپش دارم
415
00:24:52,205 --> 00:24:54,770
میدونستم دارم برای شرکت
...بین المللی بانینگ خوب کار میکنم
416
00:24:54,790 --> 00:24:56,055
...اما نمیدونستم اینقدر زود مورد توجه...
417
00:24:56,055 --> 00:24:58,113
.آقای بانینگ قرار میگیرم...
418
00:24:58,113 --> 00:25:00,115
،بهر حال، این رو هم بگم
...مادامیکه من در اینجا رییس عالیرتبه اجرایی هستم
419
00:25:00,157 --> 00:25:01,575
...من نمیخوام واحدهای کاریم...
420
00:25:01,616 --> 00:25:03,451
،در ته یک کشتی باشن...
میدونید که منظورم چیه؟
421
00:25:05,092 --> 00:25:07,705
چرا آقای لوندین رو انتخاب کردی؟
422
00:25:07,747 --> 00:25:10,333
اون طرحهای ترقی من رو
.زیر سوال برد
423
00:25:16,986 --> 00:25:18,757
.نه، به اون خاطر نیست
424
00:25:20,227 --> 00:25:21,885
.من از موهاش خوشم نیومد
425
00:25:24,427 --> 00:25:25,221
.آقای بانینگ
426
00:25:26,863 --> 00:25:29,016
...خب، از حرفهات اینطور برداشت کردم
427
00:25:29,058 --> 00:25:33,104
که در خوشبینی نسبت به آینده...
.شرکتمون با من هم عقیده نیستی
428
00:25:33,805 --> 00:25:34,722
.اوه، نه
429
00:25:34,722 --> 00:25:35,730
...راستش، من فقط
430
00:25:35,730 --> 00:25:36,815
نوشیدنی؟
431
00:25:36,857 --> 00:25:38,192
.اوه، بله. متشکرم
432
00:25:38,733 --> 00:25:39,694
...من فقط احساس میکنم دیدن
433
00:25:39,695 --> 00:25:42,270
پروژه شما، بیشتر ...
...آدمهای روی زمین
434
00:25:42,271 --> 00:25:44,823
مشتاق میشن فقط از...
.آب معدنی بانینگ بنوشن
435
00:25:45,144 --> 00:25:46,449
.آره، راست میگی
436
00:25:46,831 --> 00:25:49,952
،آقای لوندین، آب
.شصت درصد بدن تو رو تشکیل میده
437
00:25:49,994 --> 00:25:51,871
...بنظرت شگفت انگیز نیست که
438
00:25:51,912 --> 00:25:55,582
دو اتم هیدروژن و یک اتم...
...اکسیژن میتونن ترکیب بشن
439
00:25:55,624 --> 00:25:57,292
...و یک همچین چیز خیلی زیبا...
440
00:25:57,334 --> 00:25:59,244
خیلی مفید، و بسیار حیاتی رو خلق کنند؟...
441
00:25:59,586 --> 00:26:01,088
...بنظر من آب
442
00:26:01,929 --> 00:26:03,298
.معجزه گره...
443
00:26:03,340 --> 00:26:05,008
فکر میکنی من نادونم؟
444
00:26:05,809 --> 00:26:06,634
.نه اصلاً
445
00:26:09,929 --> 00:26:11,331
احساس تشنگی میکنی؟
446
00:26:11,563 --> 00:26:12,390
.آره
447
00:26:13,131 --> 00:26:15,059
تو بعنوان خوکچه آزمایشگاهی
...کمک زیادی برای محصول
448
00:26:15,100 --> 00:26:16,236
.جدید به من کردی...
449
00:26:16,237 --> 00:26:17,352
.اوه، معلومه
450
00:26:17,694 --> 00:26:19,187
.چه ایده نابی
451
00:26:19,729 --> 00:26:21,648
.آبی که آدم رو تشنه میکنه
452
00:26:22,200 --> 00:26:23,650
این چیه؟
453
00:26:23,692 --> 00:26:24,734
نمک؟
454
00:26:26,418 --> 00:26:29,489
.حس و طعم نمک رو نداره
455
00:26:30,698 --> 00:26:31,741
.باکتریه
456
00:26:31,782 --> 00:26:33,638
...بمحض بلع
457
00:26:33,640 --> 00:26:36,495
دی ان آی" باکتری به سیتوپلاسم"...
...سلولهای بدنت یاد میده
458
00:26:36,537 --> 00:26:39,269
تا تمام الکترولیت گردش...
...خونت رو بکشه تو خودش
459
00:26:39,270 --> 00:26:41,917
.و باعث بی آبی بدنت بشه...
460
00:26:43,159 --> 00:26:43,752
...کشنده است
461
00:26:43,793 --> 00:26:46,330
،اما، متاسفانه...
.سریعه
462
00:26:46,330 --> 00:26:47,171
.بسیار سریع
463
00:26:47,213 --> 00:26:51,050
،در حینی که ما صحبت میکنیم
.احشای بدنت دارن چروک میخورن
464
00:26:52,502 --> 00:26:55,054
...تو به خشکی
465
00:26:55,054 --> 00:26:58,056
خب، به خشکی...
.تخیل محدودت در میای
466
00:27:04,529 --> 00:27:06,481
،آقایون
میتونید جارو برقی رو بیارید؟
467
00:27:07,003 --> 00:27:08,524
.ممنونم
468
00:27:13,863 --> 00:27:17,825
،شیفر، شوارتزکوف
...سوندهایم، اسپرینگستین
469
00:27:19,451 --> 00:27:20,994
.استرایدر نیست
470
00:27:57,360 --> 00:27:58,820
.واوو
471
00:28:37,898 --> 00:28:40,602
به بخش آزمایش یونیفورم
.عملیاتی خوش اومدید
472
00:28:41,043 --> 00:28:43,695
.لباس مجلسی کاربر جدید رو تشخیص داده
473
00:28:44,926 --> 00:28:47,412
.نقشه برداری از ساختار عصبی کاربر
474
00:28:47,573 --> 00:28:51,118
فعال سازی ساعت مچی
.برای عملیات درخواستی
475
00:28:54,204 --> 00:28:54,914
...قطعه نمایشی
476
00:28:55,403 --> 00:28:56,457
.بسیار خوب، بهم نشون بده
477
00:28:57,583 --> 00:28:58,542
.آه -اووه
478
00:28:59,204 --> 00:29:00,494
.اخطار - حالت تخریبی
479
00:29:00,495 --> 00:29:02,250
لباس مجلسی هر چیزی رو هدف
...قرار میده
480
00:29:02,250 --> 00:29:05,673
.و اون رو نابود میکنه...
481
00:29:25,004 --> 00:29:26,109
اوه، چی شده؟
482
00:29:48,400 --> 00:29:50,298
.خروج فوری از حالت تخریبی
483
00:30:10,241 --> 00:30:11,805
آقای دولین همه چیز مرتبه؟
484
00:30:11,810 --> 00:30:12,600
.من جیمی هستم
485
00:30:12,610 --> 00:30:15,863
فکر کنم آقای دولین ازت میخواد
.فردا اتاقش رو تمیز کنی
486
00:30:16,364 --> 00:30:18,600
.کمی بهم ریخته است
487
00:30:18,905 --> 00:30:20,033
.فکر کنم همه جا رو خراب کرده
488
00:30:20,075 --> 00:30:21,326
میخواید الان کسی رو بفرستم بالا؟
489
00:30:21,368 --> 00:30:23,723
.نه، باشه بعد از اینکه رفت بیرون
490
00:30:23,724 --> 00:30:24,300
.بسیار خب
491
00:30:26,463 --> 00:30:26,623
هامم؟
492
00:30:34,603 --> 00:30:35,214
الو؟
493
00:30:35,566 --> 00:30:36,465
طبق برنامه هستیم؟
494
00:30:37,007 --> 00:30:38,225
طبق چی هستیم؟
495
00:30:38,568 --> 00:30:40,824
آقای دولین، من بطور جدی مشغول
...کار هستم، پس خواهش میکنم
496
00:30:40,825 --> 00:30:42,846
دیگه با اون لهجه مسخره...
.صحبت نکنی
497
00:30:42,888 --> 00:30:43,847
چی؟
498
00:30:43,888 --> 00:30:44,889
کدوم لهجه؟
499
00:30:45,249 --> 00:30:45,710
.بسیار خب
500
00:30:45,711 --> 00:30:46,601
.تو کارمند ارشدی
501
00:30:46,601 --> 00:30:48,309
.هرطور بزنی من میرقصم
502
00:30:48,351 --> 00:30:50,870
دیتریچ بانینگ" یک قرار ملاقات"
.با رسای عالیرتبه اجرایی آب داره
503
00:30:50,871 --> 00:30:53,360
نمایندگی ازمون میخواد بفهمیم
.قصد و غرضشون چیه
504
00:30:53,530 --> 00:30:55,357
از والتر استرایدر چه خبر؟
505
00:30:55,909 --> 00:30:56,859
اون دیگه کیه؟
506
00:30:56,930 --> 00:30:58,735
.من نمیدونم. تو بهم بگو
507
00:30:58,735 --> 00:30:59,945
.باشه
508
00:30:59,987 --> 00:31:02,697
.پس، فردا همدیگه رو میبینیم
.خیابون وی 15 ساعت ده
509
00:31:02,781 --> 00:31:04,657
.من یک کت خاکستری میپوشم
510
00:31:04,699 --> 00:31:08,119
."رمزت هم اینه "نوک سینه باحالی داری
511
00:31:09,162 --> 00:31:10,121
...من هم جواب میدم
512
00:31:10,163 --> 00:31:12,873
."یادم رفته سوتین بزنم"...
513
00:31:14,220 --> 00:31:14,583
...این رمزها
514
00:31:14,625 --> 00:31:16,168
.برای دور و بری هام کمدی بنظر میان...
515
00:31:16,703 --> 00:31:17,544
.ساعت 10، خیابون وی 15
516
00:31:18,244 --> 00:31:19,338
کدوم سمت خیابون؟
517
00:31:20,179 --> 00:31:21,300
.خیلی بامزه بود
518
00:31:30,904 --> 00:31:31,891
میتونم پیشتون بشینم؟
519
00:31:31,932 --> 00:31:33,559
.اوه، آره
520
00:31:38,845 --> 00:31:39,898
.نوک سینه باحالی داری
521
00:31:51,308 --> 00:31:51,742
.الو
522
00:31:51,784 --> 00:31:54,203
.آقای دولین، تغییری در برنامه بوجود اومده
523
00:31:54,245 --> 00:31:55,704
.اما من الان اینجام
کجایی؟
524
00:31:55,746 --> 00:31:57,081
.اصلاً راجع بهش کنجکاوی نکن
525
00:31:57,081 --> 00:31:58,832
،اونا به من گفتن
.پس من هم به تو میگم
526
00:31:58,874 --> 00:32:00,000
...ما امشب ساعت 8 اسکله 17
527
00:32:00,042 --> 00:32:02,544
...کنار سیلو همدیگه رو می بینیم...
528
00:32:02,586 --> 00:32:04,671
.رمز رو هم فراموش کن...
529
00:32:07,815 --> 00:32:09,008
.اوه، حالا به من بگو
530
00:32:09,050 --> 00:32:10,551
.اوه، هی، اونجاست
.اوه، خدایا، خودشه
531
00:32:10,593 --> 00:32:11,594
.من باید برم
532
00:32:11,594 --> 00:32:12,636
!لباس بارونی پوشیده، بگیریدش
533
00:32:12,636 --> 00:32:13,637
.امشب می بینمت، ببخشید
534
00:32:13,637 --> 00:32:14,638
:افسر
!وایستا
535
00:32:14,638 --> 00:32:16,056
!برگرد اینجا، عوضی
536
00:32:40,233 --> 00:32:42,247
.پس، ما 5 دقیقه وقت داریم به محل برسیم
537
00:32:42,289 --> 00:32:43,415
.بالای پشت بام رو امن کردم
538
00:32:43,456 --> 00:32:44,874
...تجهیزات برای شروع خوب هستند
539
00:32:44,916 --> 00:32:46,084
...و من فقط باید بگم...
540
00:32:46,125 --> 00:32:48,570
بسیار مفتخرم که دارم با...
.اسطوره ای بنام کلارک دولین کار میکنم
541
00:32:50,701 --> 00:32:53,257
کلارک دولین؟
542
00:32:55,467 --> 00:32:57,344
.من دل بلین هستم
543
00:32:58,304 --> 00:33:00,180
ما قبلاً همدیگه رو دیدیم؟
544
00:33:01,222 --> 00:33:02,140
.نه
545
00:33:02,682 --> 00:33:03,725
.خوبه
546
00:33:03,767 --> 00:33:06,561
بسیار خب، دل بلین کاری رو که
.برای انجامش اینجا اومدیم رو بیا شروع کنیم
547
00:33:07,543 --> 00:33:08,604
.من دنبالت میام
548
00:33:09,990 --> 00:33:11,399
.خانومها مقدمند
549
00:33:12,640 --> 00:33:13,692
.باشه
550
00:33:17,321 --> 00:33:19,031
یکسری از جزییات داخل پرونده
.تغییر کردن
551
00:33:19,072 --> 00:33:20,073
خوندیشون؟
552
00:33:20,115 --> 00:33:21,074
.پرونده ها احمقانه هستند
553
00:33:21,116 --> 00:33:22,200
.بهم یک مختصر ازشون بگو
554
00:33:22,872 --> 00:33:23,910
...دیتریچ بانینگ ترتیب یک ملاقات با
555
00:33:23,952 --> 00:33:26,287
روسای عالیرتبه اجرایی شرکتهای...
.تامین آب رو داده
556
00:33:26,329 --> 00:33:27,538
...ما فکر میکنیم داره سعی میکنه
557
00:33:27,580 --> 00:33:28,915
تا اونا مجبور شن تا شرکتهاشون...
.رو به اون بفروشن
558
00:33:29,707 --> 00:33:30,124
کجا داری میری؟
559
00:33:30,166 --> 00:33:30,620
هاه؟
560
00:33:30,630 --> 00:33:32,460
.دارم فکر میکنم
561
00:33:32,501 --> 00:33:34,170
ما مامور والاس رو داشتیم
...که بطور مخفیانه در
562
00:33:34,211 --> 00:33:35,504
.کارخونه بطری آب بانینگ کار میکرد...
563
00:33:35,504 --> 00:33:36,714
.البته این تا هفته قبل بود
564
00:33:36,755 --> 00:33:38,340
...والاس از موبایلش با ما تماس گرفت
565
00:33:38,382 --> 00:33:41,009
تا بهمون بگه که عملیات داره...
...بصورت خطرناکی خراب میشه
566
00:33:41,051 --> 00:33:42,219
.و ناگهان، بوم! مرد
567
00:33:54,908 --> 00:33:57,649
،همونطور که خواسته بودی
...یک "کلینهولتز" با گلوله 9 میلیمتری
568
00:33:57,691 --> 00:34:00,944
قنداق روکش تیتانیومی...
...دوربین بزرگنمایی 20 برابر مادون قرمز
569
00:34:00,986 --> 00:34:02,988
و با لوله تک تیر اندازی کوچک...
.متعادل
570
00:34:05,904 --> 00:34:07,033
.اسلحه محبوبم
571
00:34:07,233 --> 00:34:09,410
.اما من دیگه مردم رو نمیکشم
572
00:34:09,452 --> 00:34:10,411
کشتن؟
573
00:34:10,800 --> 00:34:12,204
.یک میکروفن شنود کار میزاری
574
00:34:12,776 --> 00:34:15,749
.همه اینا توی اون پرونده احمقانه بوده
575
00:34:16,261 --> 00:34:17,584
.از دوربینت یک نگاهی به اطراف بنداز
576
00:34:55,202 --> 00:34:56,620
.اونا رسیدن
577
00:34:57,162 --> 00:34:57,621
حاضری؟
578
00:34:58,563 --> 00:34:59,915
...حیاتیه که ما یک دستگاه شنود
579
00:34:59,915 --> 00:35:01,541
.توی جلسه بانینگ داشته باشیم...
580
00:35:02,783 --> 00:35:04,377
.برد سیصد و ده متر
581
00:35:06,007 --> 00:35:08,256
.روی کیف نشونه گیری کن
582
00:35:08,797 --> 00:35:10,258
.باید برات مثل آب خوردن باشه، قربان
583
00:35:19,604 --> 00:35:21,143
.مثل اینکه خطا زدیش
584
00:35:54,498 --> 00:35:56,133
:بانینگ
...در سال 2001
585
00:35:56,605 --> 00:36:01,263
سی و پنج میلیارد بطری آب...
.بی کیفیت در سراسر دنیا مصرف شد
586
00:36:01,304 --> 00:36:04,974
امروزه، قیمت یک بطری آب
.از قیمت یک گالن بنزین بیشتره
587
00:36:05,016 --> 00:36:09,270
،دوستان من، امروزه
.ما گردن کلفتان نفت جدید هستیم
588
00:36:09,312 --> 00:36:11,022
...ما در شرکت بانینگ اسپرینگ
589
00:36:11,063 --> 00:36:12,356
روش جدید تصفیه آب رو...
...توسعه دادیم
590
00:36:12,398 --> 00:36:13,941
...که دارایهای شما رو در مقابل...
591
00:36:13,983 --> 00:36:17,361
مرگ و میر وسیع زیستی که داره شایع...
.میشه جلوگیری میکنه
592
00:36:18,232 --> 00:36:19,367
.فکر کنم به جز ما کس دیگه ای هم هست
593
00:36:19,368 --> 00:36:21,250
.شرط میبندم از دایره امنیت مرکزی باشن
594
00:36:24,188 --> 00:36:25,243
شما به صحبتهای من
.گوش دادید
595
00:36:25,285 --> 00:36:27,070
.حالا مایلم حرفهاتون رو بشنوم
596
00:36:27,202 --> 00:36:29,956
این برنامه برای ما
چقدر خرج بر میداره؟
597
00:36:29,997 --> 00:36:32,500
،حتی یک پنی هم
.لازم نیست خرج کنید
598
00:36:32,500 --> 00:36:33,876
...همه چیزی که میخوام اینه که
599
00:36:33,918 --> 00:36:36,610
.کمی بیش از نصف باهاتون شریک بشم...
600
00:36:37,070 --> 00:36:38,660
...بانینگ میگه فقط با این روش میخواد
601
00:36:38,661 --> 00:36:39,520
.آبهای تولیدی اونها رو سالم کنه...
602
00:36:39,521 --> 00:36:40,744
،اما در ازا اینکار
...از اونا میخواد که
603
00:36:40,745 --> 00:36:42,083
نصف شرکتشون رو بدن بهش؟...
604
00:36:42,403 --> 00:36:43,966
...داره تلاش میکنه اون یاروها
605
00:36:43,967 --> 00:36:45,708
.با زور شرکتشون رو بهش بفروشن...
606
00:36:47,180 --> 00:36:48,890
بانینگ بهشون میگه که
.منابع آبشون در خطره
607
00:36:48,931 --> 00:36:51,225
...یکچیزایی در مورد اینکه همه افراد
608
00:36:51,225 --> 00:36:53,060
در برابر یکنوع باکتری...
.بی نهایت کشنده بی دفاع هستند
609
00:36:53,102 --> 00:36:55,271
.آشکارا میتونم درک کنم چی داره میگه
610
00:36:55,312 --> 00:36:57,022
میخوای این رو بشنوی؟
611
00:37:01,092 --> 00:37:02,110
قربان، فکر میکنی منظورش چیه؟
612
00:37:02,152 --> 00:37:03,111
!دل بلین
613
00:37:03,153 --> 00:37:05,405
.بله، من یک دقیقه دیگه میام
614
00:37:06,267 --> 00:37:08,491
آره، اینجا جداً به کمی کمک
.احتیاج دارم، قربان
615
00:37:10,968 --> 00:37:11,550
!دل بلین
616
00:37:11,551 --> 00:37:13,024
قربان، صدام رو داری؟
617
00:37:13,746 --> 00:37:15,250
...میدونم که این ماموریت به هیجانی
618
00:37:15,250 --> 00:37:17,622
،اکثر ماموریت هات نیست...
...اما میتونی دلم رو
619
00:37:17,623 --> 00:37:19,600
یک کمی با کار حرفه ایت خوش کنی؟...
620
00:37:20,255 --> 00:37:22,128
...من واقعاً عاشق کمی کمک هستم
621
00:37:22,940 --> 00:37:23,621
چیکار داری میکنی؟
622
00:37:26,456 --> 00:37:28,433
چرا اینقدر ورجه-وورجه میکنی؟
623
00:37:28,435 --> 00:37:29,429
!هدفونت رو بردار
624
00:37:29,430 --> 00:37:31,410
چی؟ -
!هدفونت رو بردار -
625
00:37:40,436 --> 00:37:42,732
بسیارخب، فصل ششم از
.راهنمای آموزش
626
00:37:42,733 --> 00:37:44,957
مهاجم غیر مسلح
.حمله از روبرو
627
00:37:45,006 --> 00:37:45,770
!شروع کن
628
00:37:46,100 --> 00:37:47,960
!معده، سر! معده، سر
629
00:37:58,401 --> 00:37:59,352
!خدایا
630
00:37:59,704 --> 00:38:01,546
!اسم من چیه؟
631
00:38:00,997 --> 00:38:02,165
!آره
632
00:38:14,302 --> 00:38:14,718
خوبی؟
633
00:38:16,556 --> 00:38:18,088
!کدوم جهنم دره ای بودید؟
634
00:38:19,289 --> 00:38:20,342
!هل نده
635
00:38:20,345 --> 00:38:21,600
!آه، دستم
636
00:38:21,600 --> 00:38:23,393
!ووآ
637
00:38:36,856 --> 00:38:38,423
.آره! بدک نیست
638
00:38:38,965 --> 00:38:39,241
!قربان؟
639
00:38:39,921 --> 00:38:43,244
قربان، خوبید، قربان؟
640
00:38:47,915 --> 00:38:48,708
!نزار بیفتم! نزار
641
00:38:48,710 --> 00:38:49,917
!نه، نه، نه
642
00:38:53,026 --> 00:38:54,260
...داری، داری، داری آستینم رو
643
00:38:54,261 --> 00:38:56,598
...میکنی! تو - تو
644
00:38:58,908 --> 00:38:59,801
...نه، نه، نه، نه
645
00:39:01,520 --> 00:39:03,637
!قربان
646
00:39:04,806 --> 00:39:06,099
.حلقه ام
647
00:39:15,205 --> 00:39:15,896
!اوه، خدای من
648
00:39:16,137 --> 00:39:16,775
!اوه، خد...، اوه
649
00:39:34,608 --> 00:39:37,503
...این قسمتی از
.برنامه نبود
650
00:39:41,822 --> 00:39:43,300
دل بلین؟
651
00:39:53,208 --> 00:39:53,726
...دل
652
00:40:29,601 --> 00:40:31,177
.اطمینان کن
653
00:40:43,949 --> 00:40:44,564
...دل
654
00:41:25,136 --> 00:41:25,894
.دمت گرم، کودن
655
00:41:25,935 --> 00:41:27,812
.تو راهنما نیست
656
00:41:31,100 --> 00:41:31,857
!برو
657
00:41:56,913 --> 00:41:58,674
!دل بلین! وایستا
658
00:42:06,973 --> 00:42:08,433
!از روم بلند شو
659
00:42:10,619 --> 00:42:11,690
چرا توقف نکردی؟
660
00:42:11,695 --> 00:42:13,687
خدایا، چه مرگت شده؟
661
00:42:13,729 --> 00:42:15,481
...چطوری...از ساختمون
662
00:42:15,522 --> 00:42:17,065
...اومدی پایین...هاه...
663
00:42:18,406 --> 00:42:19,066
حالت خوبه؟
664
00:42:25,330 --> 00:42:26,824
میخوای بس کنی؟
665
00:42:28,406 --> 00:42:29,105
.همه چیز مرتبه
666
00:42:29,190 --> 00:42:31,422
.من با یک بیمار روانی تو ماشینم
667
00:42:31,673 --> 00:42:32,684
.ما امن نیستیم
668
00:42:32,690 --> 00:42:33,530
آشفته هستی؟
669
00:42:33,572 --> 00:42:34,540
چرا باید آشفته باشم؟
670
00:42:35,102 --> 00:42:36,917
من همیشه آرزو داشتم
...شروع و پایان خدمتم
671
00:42:36,959 --> 00:42:38,544
!با یک اشتباه بزرگ باشه...
672
00:42:38,585 --> 00:42:40,921
.آقای دولین، بسیار سپاسگزارم
673
00:42:41,720 --> 00:42:42,964
.این اولین بارم بود
674
00:42:43,006 --> 00:42:46,050
منظورم اینه که...همه
.ماموریتهام انگار بار اولم هستن
675
00:42:46,582 --> 00:42:49,303
.کلارک دولین بودن هم خیلی سخته
676
00:42:50,325 --> 00:42:51,722
.اوه
677
00:42:52,664 --> 00:42:54,183
.ببخشید
678
00:42:57,603 --> 00:42:58,604
!آاه
679
00:43:00,402 --> 00:43:01,356
.من اون کار رو نکردم
680
00:43:01,398 --> 00:43:02,357
...چی
681
00:43:02,399 --> 00:43:04,276
اتفاقی برات افتاده؟...
682
00:43:04,280 --> 00:43:05,692
.من اون کسی که تو فکرش رو میکنی نیستم
683
00:43:05,823 --> 00:43:07,362
!عقب وایستا
684
00:43:07,843 --> 00:43:09,507
.فقط الان کمی شارژ برقم رفته بالا
685
00:43:09,510 --> 00:43:11,615
.بهتره یک روز دیگه تلفن بزنیم
686
00:43:11,657 --> 00:43:13,534
.برو کمی استراحت کن
687
00:43:13,876 --> 00:43:14,410
چی؟
688
00:43:14,621 --> 00:43:16,537
.ما در تماس با هم هستیم
689
00:43:16,578 --> 00:43:17,621
.اوه
690
00:43:22,610 --> 00:43:23,921
!من شماره تو رو ندارم
691
00:43:30,337 --> 00:43:32,178
میدان تیر دایره امنیت مرکزی
692
00:43:35,452 --> 00:43:36,138
کی رو دست میندازم؟
693
00:43:36,180 --> 00:43:38,134
...در مورد اینکه دارم چیکار میکنم
694
00:43:38,135 --> 00:43:38,974
.و چرا دارم اینکار رو میکنم نظری ندارم...
695
00:43:39,016 --> 00:43:40,142
...منهم در اولین ماموریت عملیاتیم
696
00:43:40,183 --> 00:43:41,852
.همین حس رو داشتم...
697
00:43:41,893 --> 00:43:42,978
...بعدش کلارک دولین رو دیدم
698
00:43:43,019 --> 00:43:44,521
...و زندگیم خیلی بهتر...
699
00:43:44,562 --> 00:43:46,898
.و کمی هم پیچیده تر شد...
700
00:43:46,940 --> 00:43:48,441
بزار، آه، میتونیم
نزدیک بشم-میتونیم...؟
701
00:43:48,483 --> 00:43:49,038
...چطوری میتونیم بریم پایین
702
00:43:49,040 --> 00:43:50,651
آره. فقط دومین دکمه
.اینجا رو بزن
703
00:43:50,693 --> 00:43:52,638
،همه بهم هشدار میدادن
...که اون نامتعارفه
704
00:43:52,640 --> 00:43:55,281
،اما نمیدونستم که غیر منطقی...
.و بی نهایت دیوونه است
705
00:43:55,322 --> 00:43:56,990
.خب، ما فقط...این رو میگیریم
706
00:43:57,032 --> 00:43:58,659
.اونجا رو، آره، خودشه، اونجا
707
00:43:58,700 --> 00:43:59,470
.ببینش
708
00:43:59,471 --> 00:44:01,536
.روش بمون، یک مقدار نگهش دار
709
00:44:01,578 --> 00:44:03,629
آزارت داده، درسته؟
710
00:44:02,871 --> 00:44:05,081
...یکبار من رو هم آزرده خاطر کرد
711
00:44:05,123 --> 00:44:06,958
.و هنوز هم دارم حسش میکنم...
712
00:44:10,245 --> 00:44:11,629
.آره، بهم گفته بودی
713
00:44:12,001 --> 00:44:13,230
صحبت کردنش چرا اونجوریه؟
714
00:44:12,713 --> 00:44:14,924
اوه، هیچوقت نمیتونم نصف
...چیزهای رو که میگه بفهمم
715
00:44:14,965 --> 00:44:16,733
اما مثل اینکه از...
لهجه اش خوشت نیومده؟
716
00:44:16,675 --> 00:44:17,980
از اینجا نمیتونه چیزی رو بشنوه...؟
717
00:44:18,000 --> 00:44:20,387
!نه، فکر نمیکنم...وواه
718
00:44:20,429 --> 00:44:22,973
خدایا، دلم میخواست که هنوز
.توی میدون عملیات بودم
719
00:44:25,603 --> 00:44:27,101
حالا از من خوشت میاد؟
720
00:44:34,840 --> 00:44:36,527
.زدش تو خال، مرد
721
00:44:36,568 --> 00:44:37,528
...لعنتی
722
00:44:37,569 --> 00:44:38,654
...میتونه، اووه، میتونه
723
00:44:38,695 --> 00:44:39,821
...دوست دخترت با تیر بزنه، اوه
724
00:44:39,863 --> 00:44:41,031
کشاله رانم رو هدف قرار بده؟
725
00:44:41,602 --> 00:44:42,073
.بزن بریم
726
00:44:42,423 --> 00:44:43,950
.بیا تموم کنیم بریم
727
00:44:45,362 --> 00:44:46,244
.بسیار خب
728
00:44:46,666 --> 00:44:48,246
.روز خوبی داشته باشید، پسرها
729
00:44:48,746 --> 00:44:52,208
...دکتر آنجلو، دکتر آنجلو
730
00:44:52,249 --> 00:44:56,086
."اینا خسته شدن از بس گفتن "زود خوب شو
731
00:44:56,086 --> 00:44:58,714
،گفتی ساعت رو دستت کن
.اما نمیدونم چرا
732
00:44:58,755 --> 00:45:01,758
.کلارک دولین بودن کار راحتی نیست
733
00:45:07,463 --> 00:45:07,860
.الو
734
00:45:08,258 --> 00:45:09,620
...خب، آقای دولین
735
00:45:09,630 --> 00:45:12,268
امروز چطوری؟...
736
00:45:13,435 --> 00:45:14,603
.متاسفانه، زیاد خوب نیستم
737
00:45:15,350 --> 00:45:16,892
...خوبه، چند ساعت وقت داری
738
00:45:16,893 --> 00:45:18,008
.خودت رو جمع و جور کنی...
739
00:45:18,000 --> 00:45:18,982
منظورت چیه؟
740
00:45:19,024 --> 00:45:20,890
بعد از عملیات مفتضحانه
...کار گذاشتن میکروفون مخفی
741
00:45:20,891 --> 00:45:22,527
:باید بگم ما فقط یک انتخاب داریم...
742
00:45:22,569 --> 00:45:25,071
.عملیات تجسس مرحله یک
743
00:45:25,313 --> 00:45:26,072
...بعبارت دیگه
744
00:45:26,614 --> 00:45:27,282
.عملیات نفوذی...
745
00:45:27,323 --> 00:45:29,075
...بانینگ امشب میره به هتل لنفورد
746
00:45:29,117 --> 00:45:30,488
.تا با سه تا از شرکای جدیدش سرگرم باشه...
747
00:45:30,500 --> 00:45:34,246
چالمرز موافقت کرده ما رو
.میز بعدی جا بده
748
00:45:34,288 --> 00:45:35,885
یک مهمونی رسمیه؟
749
00:45:35,890 --> 00:45:37,949
نه.اما من مطمئنم تو هرچی
.که دلت بخواد رو میپوشی
750
00:45:37,991 --> 00:45:40,153
.ممکنه بتونیم والتر استرایدر رو پیدا کنیم
751
00:45:40,155 --> 00:45:41,232
.ساعت 8 میبینمت
752
00:45:42,503 --> 00:45:44,433
...واتر...استرایدر
753
00:45:44,726 --> 00:45:45,297
چی؟
754
00:45:45,307 --> 00:45:46,376
...واتر
755
00:45:46,377 --> 00:45:47,156
.آقای کلارک دولین
756
00:45:40,162 --> 00:45:49,135
...استرای...در
757
00:45:49,908 --> 00:45:50,518
چیکار داری میکنی؟
758
00:45:50,826 --> 00:45:51,101
هاه؟
759
00:45:51,634 --> 00:45:53,412
.اوه، به کمک احتیاج داره
760
00:45:53,622 --> 00:45:55,407
!حراست! حراست
761
00:46:04,321 --> 00:46:08,778
...بالاخره
762
00:46:12,106 --> 00:46:16,201
...عشقم مجبوره پیش بره...
763
00:46:20,299 --> 00:46:24,782
...روزهای تنهاییم به پایان میرسه...
764
00:46:26,604 --> 00:46:27,003
.دل بلین
765
00:46:27,680 --> 00:46:28,087
.هی
766
00:46:28,809 --> 00:46:30,756
من میدونم علاقمند به چه جور
...لباس هستی به تقلید از لباس تو
767
00:46:30,798 --> 00:46:32,008
.منهم لباس شیک پوشیدم...
768
00:46:32,049 --> 00:46:34,051
.کارت عالیه. خیلی لباس بهت میاد
769
00:46:34,893 --> 00:46:38,288
.اوه، و یک چیز کوچولو برات دارم
770
00:46:38,708 --> 00:46:39,139
.اوه
771
00:46:40,131 --> 00:46:40,974
.ممنونم
772
00:46:41,506 --> 00:46:42,851
.ببخشید، برات چیزی ندارم
773
00:46:43,532 --> 00:46:44,480
.این یک دوربین ویدئوییه
774
00:46:44,864 --> 00:46:45,820
.هیش، طبیعی رفتار کن
775
00:46:46,061 --> 00:46:47,272
.ما که نمیخواهیم همه بفهمن
776
00:46:47,313 --> 00:46:48,272
.معذرت میخوام
777
00:46:48,744 --> 00:46:49,315
.عصر بخیر
778
00:46:49,315 --> 00:46:50,028
.عصر بخیر
779
00:46:50,151 --> 00:46:51,431
.آه، لطفاً اسمتون
اسمتون؟
780
00:46:51,929 --> 00:46:53,444
...آم
781
00:46:57,849 --> 00:46:58,949
.لینکولن
782
00:47:01,243 --> 00:47:02,744
.واشنگتون
783
00:47:04,602 --> 00:47:06,289
.واشنگتون
784
00:47:08,704 --> 00:47:09,820
...تو میلیاردری
785
00:47:09,821 --> 00:47:11,877
و میخوای با 7 دلار سبیل...
اونا رو چرب کنی؟
786
00:47:11,919 --> 00:47:13,796
تو فکر میکنی من پول دارم
تا اونا رو بریزم دور؟
787
00:47:14,638 --> 00:47:15,400
اسمتون تو لیست هست؟
788
00:47:16,333 --> 00:47:17,341
.عالیه
789
00:47:17,382 --> 00:47:18,036
.بزار باهاش حرف بزنم
790
00:47:18,265 --> 00:47:19,758
،نه، میدونی چیه
.به روش من عمل میکنیم
791
00:47:19,759 --> 00:47:21,775
من یک طرح تی 135
.برای مبهوت کردنشون دارم
792
00:47:21,776 --> 00:47:23,972
.فقط وایستا و نیگاه کن
793
00:47:25,084 --> 00:47:28,140
...سلام، میتونید
اینرو برام نگه دارید؟
794
00:47:28,141 --> 00:47:29,268
.آوو، ممنونم
795
00:47:30,210 --> 00:47:33,147
حالا ببینم، اون بلیت ها رو کجا گذاشتم؟
796
00:47:34,600 --> 00:47:36,150
مردبرفی، چی شده؟
797
00:47:36,191 --> 00:47:37,276
چی شده؟
798
00:47:37,317 --> 00:47:39,111
مرد برفی، چی شده؟
799
00:47:39,152 --> 00:47:40,195
چی شده، مرد برفی؟
800
00:47:40,237 --> 00:47:41,988
هی...چی شده؟
801
00:47:46,280 --> 00:47:46,951
.اوه، هی
802
00:47:48,143 --> 00:47:48,995
.نمیتونم باور کنم
803
00:47:49,766 --> 00:47:50,663
.جیمز براون
804
00:47:51,620 --> 00:47:53,499
.پدرخوانده سُل
805
00:47:56,480 --> 00:47:57,560
.سلام -
چی شده؟ -
806
00:47:57,720 --> 00:47:58,460
.آقای براون
807
00:47:58,461 --> 00:47:59,630
.ببخشید باعث آزردگی خاطرتون شدیم
808
00:47:59,631 --> 00:48:00,834
...ما اومده بودیم نمایش شما رو ببینیم و
809
00:48:00,835 --> 00:48:02,741
آره، و این خانم یادش رفته
.جا رزرو کنه
810
00:48:02,782 --> 00:48:03,313
.اصلا نگرانش نباشید
811
00:48:03,314 --> 00:48:05,176
میتونم برای ردیف جلو براتون
.بلیت تهیه کنم
812
00:48:05,218 --> 00:48:07,997
،اوه، خیلی ممنون
.آقای براون
813
00:48:07,470 --> 00:48:09,506
.میبینی؟ کارها خوب پیش میره
814
00:48:08,888 --> 00:48:11,724
یک چیز دیگه هست که
...مایلم بهتون بگم، آمم
815
00:48:11,766 --> 00:48:13,476
...البته امروز بقدری نیست...
816
00:48:13,517 --> 00:48:14,893
.که بتونه توصیف یک خانم جوان رو بکنه...
817
00:48:14,893 --> 00:48:17,020
...اما باید بهتون اطلاع بدم که
818
00:48:17,702 --> 00:48:19,856
.سر سینه خیلی باحالی دارین...
819
00:48:20,348 --> 00:48:22,359
.آه، ممنونم، آقای براون
820
00:48:22,710 --> 00:48:23,568
.از نمایش لذت ببرید
821
00:48:26,634 --> 00:48:27,270
...چت
822
00:48:27,270 --> 00:48:28,072
!شده؟...
823
00:48:28,314 --> 00:48:29,782
.خودش افتاد زمین
824
00:48:29,824 --> 00:48:31,534
.جیمز براون رو کشتی
825
00:48:32,205 --> 00:48:33,139
.نه، حالش خوبه
826
00:48:33,140 --> 00:48:34,407
.حالش خوب نیست
827
00:48:34,408 --> 00:48:36,163
.و بانینگ داره میره
828
00:48:36,305 --> 00:48:37,122
.وحشتزده نشو
829
00:48:37,206 --> 00:48:38,582
.اوه، خدای من. اوه، خدای من
830
00:48:39,024 --> 00:48:40,470
داری...نیایش میکنی؟
831
00:48:41,446 --> 00:48:43,635
.خانم کلیو بهم گفته این اتفاق میفته
832
00:48:42,711 --> 00:48:45,520
خانم کلیو با تلفن دقیقه ای 4.99 دلاری؟
833
00:48:45,767 --> 00:48:46,825
...برو بیرون و به مردم بگو
834
00:48:46,825 --> 00:48:48,120
.آقای براون اینجا نیست...
835
00:48:48,303 --> 00:48:51,177
.نمایش دیگه ای برگزار میشه
836
00:48:51,858 --> 00:48:53,387
.از دیدنتون خوشحالم
837
00:48:55,500 --> 00:49:02,479
،و درست الان
!وقت اجرای نمایشه
838
00:49:04,439 --> 00:49:05,690
،اگر بخواهید
...خانومها و آقایون
839
00:49:06,362 --> 00:49:09,396
سخت کوشترین مرد در حرفه...
...نمایش رو بهتون معرفی میکنم
840
00:49:09,450 --> 00:49:11,612
،خانومها، آقایون
...آقای دینامیت
841
00:49:11,654 --> 00:49:14,907
!جیمز براون...
842
00:49:22,183 --> 00:49:24,587
،اووه
...آقایون و خانومها
843
00:49:23,588 --> 00:49:25,174
!اینجا چه خبره؟
844
00:49:25,175 --> 00:49:28,231
آقای جیمز براون به خاطر یک
...مشکل غیر قابل پیش بینی
845
00:49:28,232 --> 00:49:31,047
.امشب نمیتونن سر صحنه حاضر بشن...
846
00:49:32,200 --> 00:49:33,717
...اما همونجا سر جاتون بمونید
847
00:49:33,718 --> 00:49:37,511
چون هتل لنفورد با افتخار تمام
...آخرین امپراتور
848
00:49:37,553 --> 00:49:39,888
.سُل رو خدمتتون تقدیم میکنه...
849
00:49:39,930 --> 00:49:43,224
.و، آم، خب، بفرمایید
850
00:49:47,421 --> 00:49:48,021
.سلام
851
00:49:49,102 --> 00:49:50,606
.سلام به همه، عصر بخیر
852
00:49:53,041 --> 00:49:54,652
!امشب چطورید؟
853
00:49:54,652 --> 00:49:55,861
!برو پی کارت
854
00:49:57,321 --> 00:49:59,281
!کی میخواد امشب میدون رو گرم کنه
855
00:49:59,323 --> 00:50:00,824
.برو و میدون رو گرمش کن
856
00:50:01,316 --> 00:50:02,117
.باشه
857
00:50:08,325 --> 00:50:09,332
!بلند شو
858
00:50:09,373 --> 00:50:10,333
بپر بالا
859
00:50:10,374 --> 00:50:11,292
بپر بالا
860
00:50:11,334 --> 00:50:13,085
بپر بالا، همه با هم
861
00:50:13,127 --> 00:50:14,253
بپر بالا
862
00:50:14,295 --> 00:50:16,713
بپر بالا -
بپر بالا -
863
00:50:16,755 --> 00:50:18,966
یالا بپر بالابپر بالابپر بالا
864
00:50:19,007 --> 00:50:20,008
بپر بالا
865
00:50:20,300 --> 00:50:21,968
روی صحنه بمونید
866
00:50:21,968 --> 00:50:22,802
بپر بالا
867
00:50:22,844 --> 00:50:23,762
بپر بالا
868
00:50:23,762 --> 00:50:25,180
مثل ماشین جذاب
869
00:50:25,180 --> 00:50:26,973
بپر بالابپر بالابپر بالا
870
00:50:27,015 --> 00:50:28,016
بپر بالا
871
00:50:28,016 --> 00:50:29,100
بپر بالا
872
00:50:29,142 --> 00:50:30,726
یالا بپر بالابپر بالابپر بالا
873
00:50:30,768 --> 00:50:32,228
بپر بالا
874
00:50:32,269 --> 00:50:34,063
روی صحنه بمونید
875
00:50:34,104 --> 00:50:34,980
بپر بالابپر بالابپر بالا
876
00:50:35,022 --> 00:50:35,981
بپر بالا
877
00:50:36,023 --> 00:50:37,483
مثل ماشین جذاب
878
00:50:37,524 --> 00:50:39,234
یالا بپر بالابپر بالابپر بالا
879
00:50:39,276 --> 00:50:39,985
بپر بالا
880
00:50:40,427 --> 00:50:41,054
!یک لحظه صبر کنید
881
00:50:41,055 --> 00:50:44,489
،دستت رو برقصون
حالا کل هیکل رو بلرزون
882
00:50:45,221 --> 00:50:45,865
روی صحنه بمون
883
00:50:46,970 --> 00:50:48,618
مثل ماشین جذاب
884
00:50:49,319 --> 00:50:50,661
داری حسش میکنی
885
00:50:51,301 --> 00:50:52,747
درست مثل زمانیکه متولد شدی
886
00:50:52,788 --> 00:50:54,665
باهمدیگه
887
00:50:54,665 --> 00:50:55,791
درسته، درسته
888
00:50:55,833 --> 00:50:56,625
درسته، درسته
889
00:50:56,667 --> 00:50:57,960
درسته، درسته
890
00:50:58,001 --> 00:50:58,794
درسته، درسته
891
00:50:58,835 --> 00:50:59,961
درسته، درسته
892
00:51:00,003 --> 00:51:00,837
درسته، درسته
893
00:51:00,879 --> 00:51:01,546
درسته، درسته
894
00:51:01,588 --> 00:51:03,048
درسته، درسته
895
00:51:03,089 --> 00:51:04,007
درسته، درسته
896
00:51:04,049 --> 00:51:05,175
درسته، درسته
897
00:51:34,159 --> 00:51:35,536
!اوه
898
00:51:36,954 --> 00:51:38,205
.اووه
899
00:52:12,918 --> 00:52:14,572
!خدای مهربون
900
00:52:16,603 --> 00:52:17,631
.پس، اون بالا خیلی کیف کردی
901
00:52:17,632 --> 00:52:20,127
،من خودم رو استتار کرده بودم
.که این چیزیه که مامورها انجام میدن
902
00:52:20,130 --> 00:52:21,243
میشه لطفاً بس کنی؟
903
00:52:20,619 --> 00:52:23,454
من میخوام کار بانینگ رو تا
.قبل از صبح تموم کنم
904
00:52:23,716 --> 00:52:26,360
.وواه! هی، سلیته، تشکر
905
00:52:24,581 --> 00:52:28,447
از افراد مشهوری که مشتاقهاشون
.رو رد میکنن بیزارم
906
00:52:28,450 --> 00:52:30,044
.دوست دختر بانینگ مست کرده
907
00:52:30,086 --> 00:52:31,850
باشه، شاید بتونه
!بهمون بگه...کلارک
908
00:52:31,952 --> 00:52:32,366
.بله
909
00:52:32,370 --> 00:52:32,945
.وایستا
910
00:52:34,102 --> 00:52:35,549
.بپر روی صحنه، ماشین باحال
911
00:52:37,301 --> 00:52:38,468
.کارت عالی بود، مرد
912
00:52:38,510 --> 00:52:40,137
.سلام
913
00:52:41,160 --> 00:52:42,720
.سلام. عصر بخیر
914
00:52:42,097 --> 00:52:43,556
.سلام
915
00:52:44,248 --> 00:52:44,938
...خب، ما همه مون
916
00:52:44,641 --> 00:52:47,685
فکر کنم یکجورایی مفتخر شدیم...
.که شما تونستید در کنارمون باشید
917
00:52:48,477 --> 00:52:51,314
.سبک موسیقی تون مورد علاقه منه
918
00:52:51,355 --> 00:52:52,940
.آه، قابلتون رو نداشت
919
00:52:53,682 --> 00:52:54,817
...مایه تاسفه، این خانم
920
00:52:54,858 --> 00:52:57,072
.نامزد کله پوک منه
921
00:52:56,860 --> 00:52:59,403
فکر کنم اسمش باید
.چریل باشه یا همچین چیزی
922
00:53:00,030 --> 00:53:01,072
.اوه، باعث خشنودیه
923
00:53:01,114 --> 00:53:03,500
.من میتونم تمام روز رو بهتون نگاه کنم
924
00:53:04,784 --> 00:53:06,953
آیا تابحال بصورت غیر
...حرفه ای رقصیدی
925
00:53:06,995 --> 00:53:08,788
امپراتور؟...
926
00:53:09,110 --> 00:53:10,584
.بزار ببینیم چیکار میتونم بکنم
927
00:53:11,872 --> 00:53:12,416
.اوه، ببخشید
928
00:53:14,308 --> 00:53:15,836
.خواهش میکنم
929
00:53:17,462 --> 00:53:18,922
میدونید رقص مامبو چطوره؟
930
00:53:18,964 --> 00:53:20,006
.امیدوارم اینطوری باشه
931
00:53:23,327 --> 00:53:24,469
!ووا
932
00:53:36,200 --> 00:53:38,982
.هووم...داسانی 92
933
00:53:39,324 --> 00:53:42,562
مثل دسته گلی نرم و لطیف
...از جنس پی وی سی
934
00:53:42,563 --> 00:53:45,613
.چیزی دنیوی...اما با حالت روحانی
935
00:53:46,513 --> 00:53:47,156
.به سلامتی
936
00:53:48,750 --> 00:53:49,450
.اووپس
937
00:53:50,482 --> 00:53:51,619
.من ریختمش
938
00:54:00,905 --> 00:54:02,170
.بنظر میاد تو و بانینگ خیلی بهم نزدیکید
939
00:54:02,870 --> 00:54:03,463
.از کارش بهم بگو
940
00:54:05,125 --> 00:54:06,216
.نمیخوام در مورد اون حرف بزنم
941
00:54:06,817 --> 00:54:07,925
.میخوام در مورد تو حرف بزنم
942
00:54:08,617 --> 00:54:09,886
.مثل یک دیو خوش تیپ میمونی
943
00:54:11,507 --> 00:54:12,972
.تو هم همینطور
944
00:54:14,113 --> 00:54:17,933
،شبهایی که نمیتونم بخوابم
...که زیاد هم پیش میاد
945
00:54:17,950 --> 00:54:20,802
.میرم به آزمایشگاهم و بازی میکنم...
946
00:54:20,745 --> 00:54:21,974
.میبینی که، این یک کار نیست
947
00:54:21,975 --> 00:54:23,481
.یک کار با شکوهه
948
00:54:23,523 --> 00:54:26,700
.بازی با...آب
949
00:54:27,023 --> 00:54:31,489
خب، شاید منهم بتونم بیام
.و بازی کنم
950
00:54:32,550 --> 00:54:34,992
.باید خیلی عالی بشه
951
00:54:35,034 --> 00:54:37,995
...چیزیکه هست، من، آه
952
00:54:37,995 --> 00:54:43,124
...یک مشکل کوچیک دارم
.نمیتونم به مردم اعتماد کنم
953
00:54:44,606 --> 00:54:48,296
نمیدونم چطوری میتونم
.اعتماد تو رو جلب کنم، دیتریچ
954
00:54:50,807 --> 00:54:52,103
...خب، شاید بتونیم به یک
955
00:54:52,104 --> 00:54:53,384
...طریقی پیش بریم که
956
00:55:00,701 --> 00:55:03,764
.اسمش دل بلینه
.از دایره امنیت مرکزی
957
00:55:04,676 --> 00:55:06,208
.اوه، لعنتی
958
00:55:06,210 --> 00:55:09,098
،یک بی ام دبلیو داره
.که بنام کلارک دولین ثبت شده
959
00:55:10,640 --> 00:55:12,401
...بهم گفتی که با اسکیت بورد
960
00:55:12,443 --> 00:55:15,451
.بمب گذاری شده کار دولین رو ساختی...
961
00:55:15,614 --> 00:55:17,790
آره، خب، بنظرم
.اون هنوز زنده است
962
00:55:18,578 --> 00:55:20,802
.رقاص خیلی خوبیه
.همه اش چسبیده به چریل
963
00:55:20,803 --> 00:55:22,434
میخوای بخاطر اینکارش فکری بحالش بکنم؟
964
00:55:23,405 --> 00:55:23,953
.نه
965
00:55:24,295 --> 00:55:25,887
...شاید این نون ترشیده شده
966
00:55:25,890 --> 00:55:27,640
به موقعش یکسری...
.استفاده برامون داشته باشه
967
00:55:27,641 --> 00:55:29,220
میتونی بچه ها رو جمع کنی؟
968
00:55:31,034 --> 00:55:34,780
.ووو! مردم از خستگی
969
00:55:34,781 --> 00:55:36,849
،معذرت میخوام
.باید من رو ببخشید
970
00:55:37,060 --> 00:55:38,767
.یک وقفه ناخواسته است
971
00:55:39,300 --> 00:55:41,470
،خب، عزیز دلم
...بیا این کلید
972
00:55:41,471 --> 00:55:42,690
...واحد مهمان داری...
973
00:55:42,691 --> 00:55:44,889
هرطور که احساس راحتی...
.میکنی شب رو بگذرون
974
00:55:45,601 --> 00:55:46,432
.خدانگهدار
975
00:55:47,674 --> 00:55:49,300
...خب، فکر کنم باید برم بالا
976
00:55:49,301 --> 00:55:52,190
اتاق 2-7 ...ببخشید 8-6
977
00:55:52,192 --> 00:55:57,144
.یک حموم داغ تو اتاق 8-6-2-7 بکنم...
978
00:55:57,509 --> 00:55:57,860
.شب بخیر
979
00:55:57,901 --> 00:55:58,860
.شب بخیر
980
00:56:04,616 --> 00:56:07,535
،یکبار دیگه
.بدون نتیجه موندیم
981
00:56:08,077 --> 00:56:09,328
.میتونم به حرفش بکشم
982
00:56:09,370 --> 00:56:10,388
که چی بگه؟
983
00:56:10,630 --> 00:56:13,624
،اوه امپراتور
.میتونی سوتین من رو امضا کنی
984
00:56:13,865 --> 00:56:15,659
.ای وای، من نپوشیدمش
985
00:56:16,302 --> 00:56:18,187
چه علاقه ای به سوتین داری؟
986
00:56:18,429 --> 00:56:19,563
.یکسری اطلاعات داره
987
00:56:19,805 --> 00:56:22,465
اوه، درسته. و بهمین خاطره
.میخوای بری بالا توی اتاق هتل پیشش
988
00:56:22,507 --> 00:56:24,717
.تو هیچوقت روش کار من رو ندیدی
989
00:56:25,459 --> 00:56:27,679
.بهمین خاطره که کلارک دولین بهترینه
990
00:56:28,102 --> 00:56:29,263
میتونم برم خونه؟
991
00:56:29,305 --> 00:56:30,832
.نه، باید من رو پوشش بدی
992
00:56:30,835 --> 00:56:32,600
با چی، با تزریق پنی سیلین؟
993
00:56:33,101 --> 00:56:33,601
هاه؟
994
00:56:33,930 --> 00:56:34,602
.بسیار خب
995
00:56:34,643 --> 00:56:35,979
.کنار استخر منتظرت هستم
996
00:56:36,479 --> 00:56:37,100
.اوه، وایستا
997
00:56:37,612 --> 00:56:39,340
شماره اتاقش رو یکبار دیگه بگو؟
998
00:56:39,500 --> 00:56:41,841
.هفت-دو-شش-هشت
999
00:56:41,841 --> 00:56:44,736
.هفت-دو-شش-هشت. هفت-دو-شش-هشت
.هفت-دو-شش-هشت
1000
00:57:15,480 --> 00:57:16,807
!یو-هو
1001
00:57:17,949 --> 00:57:18,976
!چریل
1002
00:57:20,017 --> 00:57:21,850
:چریل
!هی، دیو کوچولو من
1003
00:57:22,488 --> 00:57:24,213
چه نوع حبابی رو دوست داری؟
1004
00:57:24,706 --> 00:57:25,441
...کوچولو
1005
00:57:26,124 --> 00:57:27,283
!یا بزرگ؟...
1006
00:57:30,636 --> 00:57:32,446
برای من آویزونش کن، باشه؟
1007
00:57:40,000 --> 00:57:40,454
...پس
1008
00:57:41,005 --> 00:57:42,622
...من میدونم میتونی برقصی، اما
1009
00:57:43,304 --> 00:57:44,457
چه کار دیگه ای از دستت برمیاد؟...
1010
00:57:44,699 --> 00:57:45,583
.برو توی تختخواب
1011
00:57:45,965 --> 00:57:46,584
.بهت نشون میدم
1012
00:57:48,560 --> 00:57:49,120
!اوه
1013
00:57:52,214 --> 00:57:54,925
،بسیار خب، آقای دولین
.بزار ببینیم جادوت چیه
1014
00:57:56,194 --> 00:57:59,513
اوه، خدای من، دستات مثل
.ماشین چالاکه
1015
00:58:00,214 --> 00:58:02,557
اوه، من هیچوقت دیگه
.باهاش کار نمیکنم
1016
00:58:03,349 --> 00:58:06,561
،خب، در مورد دوست خوب دیتریچ
.والتر استرایدر بهم بگو
1017
00:58:07,405 --> 00:58:09,397
...اوه! اسمش رو اصلاً نشنیدم
1018
00:58:10,438 --> 00:58:11,482
.اما درای مارتینی رو میشناسم...
1019
00:58:12,524 --> 00:58:14,301
.شاید یکنفر میخواد ما رو بهم برسونه
1020
00:58:14,743 --> 00:58:17,362
.ش-م-ا تلفظ میشه شما
1021
00:58:21,712 --> 00:58:22,083
.اوه
1022
00:58:24,005 --> 00:58:24,828
.تو باهوشی
1023
00:58:25,469 --> 00:58:26,137
جداً؟
1024
00:58:27,179 --> 00:58:28,305
.و همچنین هیجی کننده خوبی هستی
1025
00:58:29,048 --> 00:58:30,482
...ممنونم. من موقع فارغ التحصیلی
1026
00:58:30,482 --> 00:58:32,417
.کلاس ششم، توی دو سوم کلاسها اول بودم...
1027
00:58:36,903 --> 00:58:37,994
.چه جنتلمنی
1028
00:58:42,107 --> 00:58:44,930
.ببین، چه باربی نازیه
1029
00:58:45,138 --> 00:58:47,839
.لباسهات رو دربیار و کمی بمون
.من دوست دارم لباسهام تنم باشه
1030
00:58:48,104 --> 00:58:49,190
.بچه با ادب
1031
00:58:48,424 --> 00:58:49,825
وو-ووو...؟
1032
00:58:49,967 --> 00:58:50,940
اون سنجاقت رو از کجا گرفتی؟
1033
00:58:51,268 --> 00:58:52,645
.اوه .دیتریچ
1034
00:58:52,686 --> 00:58:54,298
میخوای از نزدیکتر ببینیش؟
1035
00:58:54,524 --> 00:58:55,021
هاه؟
1036
00:58:59,033 --> 00:58:59,735
.ببخشید
1037
00:59:00,376 --> 00:59:01,528
.ساعت رو ببین. من باید برم
1038
00:59:01,570 --> 00:59:02,896
.اوه، امپراتور
1039
00:59:05,973 --> 00:59:07,200
کجا داری میری؟
1040
00:59:07,241 --> 00:59:08,326
چیکار داری میکنی؟
1041
00:59:08,367 --> 00:59:09,118
.اوه، امپراتور
1042
00:59:11,379 --> 00:59:14,514
...اوه، کجا داری میری
1043
00:59:14,515 --> 00:59:15,915
پسر شیطون؟...
1044
00:59:16,007 --> 00:59:18,543
.من عشقهای رومانتیک خشن رو میپرستم
1045
00:59:19,005 --> 00:59:19,419
!وو
1046
00:59:33,604 --> 00:59:34,300
!برگرد اینجا
1047
00:59:34,302 --> 00:59:34,900
!تو دیگه مردی
1048
00:59:34,901 --> 00:59:35,392
!زودباش
1049
00:59:51,628 --> 00:59:52,325
.یک دوش بگیر
1050
00:59:52,616 --> 00:59:55,552
،اوه، آره. چون من کثیف بودم
.یک دختره کثیف
1051
00:59:58,012 --> 00:59:58,913
.برو وان رو پر کن
1052
00:59:58,923 --> 01:00:00,181
دوست داری کف داشته باشه؟
1053
00:59:59,623 --> 01:00:00,882
.کف گرم
1054
01:00:00,885 --> 01:00:02,542
!اوه، آره
1055
01:00:02,584 --> 01:00:03,543
!آره
1056
01:00:05,686 --> 01:00:08,856
...حبابهای کوچولو توی شرابم
1057
01:00:08,857 --> 01:00:10,858
.احساس خوبی بهم میده...
1058
01:00:11,099 --> 01:00:13,584
.زودباش، صداش من رو یاد مامانم میندازه
1059
01:00:14,503 --> 01:00:16,555
سرویس اتاقهاست؟
1060
01:00:40,101 --> 01:00:41,328
چه اتفاقی داره میفته؟
1061
01:00:43,949 --> 01:00:49,567
حال اون کوچولو موچولو زیر شورتت چطوره؟
1062
01:01:04,218 --> 01:01:06,802
.امپراتور، کف صابون عالیه ها
1063
01:01:08,323 --> 01:01:10,746
!بیا پیش مامانت، امپراتور
1064
01:01:10,747 --> 01:01:12,022
!دارم میام
1065
01:01:16,908 --> 01:01:17,487
!اووو
1066
01:01:37,118 --> 01:01:37,713
!کمک
1067
01:01:47,855 --> 01:01:50,165
!خداحافظیت رو بکن...مامور
1068
01:01:50,991 --> 01:01:52,593
.دل بلین. دل بلین
1069
01:02:08,520 --> 01:02:09,283
.متاسفم
1070
01:02:12,427 --> 01:02:13,310
...امپراتور
1071
01:02:13,311 --> 01:02:15,489
!این چیزی نبود که من براش اعلام آمادگی کردم
1072
01:02:15,490 --> 01:02:17,250
.میخوام گلم بیاد حموم
.هیش. داره اونجا حموم میکنه
1073
01:02:17,251 --> 01:02:17,782
دماغت چی شده؟
1074
01:02:21,193 --> 01:02:22,295
!معذرت میخوام
1075
01:02:23,307 --> 01:02:24,196
.جوونهای ماه عسلی
1076
01:02:24,200 --> 01:02:26,227
.آره، بعضی چیزها اصلا عوض نمیشن
1077
01:02:26,400 --> 01:02:27,425
!امپراتور
1078
01:02:27,925 --> 01:02:29,468
!امپراتور، برگرد
1079
01:02:30,330 --> 01:02:31,887
!لطفاً
1080
01:02:34,000 --> 01:02:35,182
...اوه
1081
01:02:35,904 --> 01:02:38,384
.برو! یالا
1082
01:02:40,306 --> 01:02:40,887
!اووچ
1083
01:02:41,828 --> 01:02:43,689
نمیتونی کاری بکنی؟
1084
01:02:45,749 --> 01:02:47,209
چرا اینقدر عصبانی هستی؟
1085
01:02:47,711 --> 01:02:49,534
.هووم، بذار فکر بکنم
1086
01:02:49,876 --> 01:02:52,000
چونکه یکسری مردهای گنده زشت
میخوان من رو بکشن؟
1087
01:02:52,706 --> 01:02:53,624
...چونکه من گیر یک همجنس باز
1088
01:02:53,625 --> 01:02:56,285
غیر حرفه ای میلیونر افتاده بودم؟...
1089
01:02:57,526 --> 01:02:59,525
.اصلاً نگران احساسات و عواطف مردم نیستی
1090
01:02:59,637 --> 01:03:00,270
...اتفاقاً یک آدم
1091
01:03:00,271 --> 01:03:02,425
.خیلی حساسی هستم...
1092
01:03:02,450 --> 01:03:03,208
!اوووه
1093
01:03:06,051 --> 01:03:07,770
.باشه، فکر میکنی میدونی احساس چیه
1094
01:03:07,211 --> 01:03:08,337
.من رو نگاه کن
1095
01:03:10,138 --> 01:03:11,882
چه حسی دارم؟
1096
01:03:12,624 --> 01:03:13,283
.ناخوشی
1097
01:03:13,525 --> 01:03:14,142
.غمگین
1098
01:03:14,484 --> 01:03:15,252
حالا چی؟
1099
01:03:18,380 --> 01:03:19,256
.یبوست داری
1100
01:03:21,749 --> 01:03:22,483
.وحشت زده
1101
01:03:23,425 --> 01:03:23,968
.شهوتی
1102
01:03:26,129 --> 01:03:26,796
.خنده دار
1103
01:03:27,837 --> 01:03:28,464
.عصبانی
1104
01:03:29,106 --> 01:03:29,724
.دیوونه
1105
01:03:29,805 --> 01:03:30,900
.هیچی نمیدونی
1106
01:03:31,742 --> 01:03:33,402
.بهمین خاطره که دوست پسر نداری
1107
01:03:34,044 --> 01:03:35,779
تعجبی نداره اگه چیزی از بانینگ
.دستگیرت نشده باشه
1108
01:03:36,321 --> 01:03:38,782
اوه...درسته، از بانینگ
...چیزی عایدم نشده
1109
01:03:38,782 --> 01:03:41,117
.جز اینکه فهمیدم آزمایشگاه لعنتیش کجاست...
1110
01:03:41,759 --> 01:03:42,211
کجاست؟
1111
01:03:42,323 --> 01:03:45,455
بزار ببینیم رییس بزرگ
.میتونه بفهمه کجاست
1112
01:03:45,497 --> 01:03:47,882
.بانینگ گفت بعضی اوقات با خوابیدن مشکل داره
1113
01:03:48,223 --> 01:03:48,583
.چه کشف بزرگی
1114
01:03:49,524 --> 01:03:51,213
.همه مردها با خوابیدن مشکل دارن
1115
01:03:51,215 --> 01:03:54,871
بعضی شبها، میره پایین
.توی آزمایشگاهش کار میکنه
1116
01:03:55,483 --> 01:03:57,023
توی آزمایشگاهش میخوابه؟
1117
01:03:57,025 --> 01:03:58,591
.توی اتاق خوابش میخوابه
1118
01:03:58,595 --> 01:04:01,180
آزمایشگاهش توی اتاق خوابشه؟
1119
01:04:01,301 --> 01:04:01,553
.نه
1120
01:04:02,405 --> 01:04:03,471
.موضوع رو واضح بگو
1121
01:04:03,871 --> 01:04:06,474
...آزمایشگاه توی خونه خودشه
1122
01:04:07,174 --> 01:04:09,769
.میدونی چه جایی زندگی میکنه؟ خونه اش...
متوجه شدی؟
1123
01:04:12,879 --> 01:04:13,230
.عالیه
1124
01:04:13,972 --> 01:04:15,816
.از امتحان قبول شدی
1125
01:04:16,658 --> 01:04:18,276
.توصیه ات رو به رییس میکنم
1126
01:04:18,280 --> 01:04:19,719
.خب، بزن بریم امشب چالمرز رو ببینیم
1127
01:04:20,061 --> 01:04:20,520
.نه
1128
01:04:20,900 --> 01:04:21,946
.از این قضیه دور نگهش دار
1129
01:04:22,188 --> 01:04:23,281
.فقط من و تو
1130
01:04:23,723 --> 01:04:24,532
،میدونی
...اگه تو به این خوبی هستی
1131
01:04:24,574 --> 01:04:26,317
چرا چیزی در مورد خودم بهم نمیگی؟...
1132
01:04:27,759 --> 01:04:28,953
.باشه
1133
01:04:30,205 --> 01:04:32,039
...بشدت مجذوب من هستی
1134
01:04:32,081 --> 01:04:34,625
.و من میدونم اسمت دل بلینه...
1135
01:04:35,207 --> 01:04:37,819
...اول از همه اینکه، فکر میکنی، و
1136
01:04:39,405 --> 01:04:40,797
.اسم واقعی من دیلایلا هست...
1137
01:04:41,739 --> 01:04:42,966
دیلایلا؟
1138
01:04:44,783 --> 01:04:45,593
.بهت میاد
1139
01:04:48,204 --> 01:04:48,763
...هی
1140
01:04:48,805 --> 01:04:49,764
هوم؟
1141
01:05:00,849 --> 01:05:02,067
!اووه
1142
01:05:02,108 --> 01:05:03,234
!اوه
1143
01:05:03,276 --> 01:05:06,320
!اوه...اوه، امپراتور
1144
01:05:06,362 --> 01:05:06,946
!هی
1145
01:05:07,588 --> 01:05:10,324
،اوه، خدای من، کلارک
آیا غیر ممکنی وجود داره؟
1146
01:05:10,366 --> 01:05:14,455
!اوه، کون قرمز چقدر سکسی میشه
1147
01:05:14,456 --> 01:05:15,555
.این راننده ست
1148
01:05:15,037 --> 01:05:16,038
.اوه، خدای من
1149
01:05:22,477 --> 01:05:23,128
.ممنونم
1150
01:05:23,869 --> 01:05:24,337
کارتهای دعوت؟
1151
01:05:24,979 --> 01:05:25,672
.اوه، بله
1152
01:05:26,055 --> 01:05:27,674
چرا بهش 5 دلار نمیدی؟
1153
01:05:28,915 --> 01:05:29,842
.نمیدونم کجا گذاشتمشون
1154
01:05:32,010 --> 01:05:33,512
پارتی خوبیه، هاه؟
1155
01:05:34,822 --> 01:05:37,565
،جزو آدمهای قوی
ولی ساکت هستی، نه؟
1156
01:05:37,566 --> 01:05:39,260
.همه مامورهای انتظامی اینطورین
1157
01:05:40,653 --> 01:05:42,103
.منظور شما نیستید
1158
01:05:42,795 --> 01:05:43,700
...ممنونم
1159
01:05:44,086 --> 01:05:45,648
.دکتر شوارتز
1160
01:05:46,290 --> 01:05:46,649
.شالوم
1161
01:05:47,291 --> 01:05:47,650
.بریم، عزیزم
1162
01:05:50,485 --> 01:05:52,004
.بازاریابی، مزخرف
1163
01:05:52,085 --> 01:05:53,781
.بریم آزمایشگاه بانینگ رو پیدا کنیم
1164
01:06:26,460 --> 01:06:27,437
.بزن بریم
1165
01:06:54,669 --> 01:06:56,171
میخوای من رو تنها بذاری؟
1166
01:06:57,313 --> 01:06:57,981
اونا کجا رفتن؟
1167
01:06:59,002 --> 01:07:00,783
...نمیخوای بهم بگی که کلارک دولین بزرگ
1168
01:07:00,785 --> 01:07:02,068
.نمیتونه یک جواب ساده بهم بده...
1169
01:07:14,345 --> 01:07:15,356
...گرچه
1170
01:07:15,797 --> 01:07:17,441
.اون میتونه روی آب راه بره...
1171
01:07:20,601 --> 01:07:22,737
این یک حقه است، درسته؟
1172
01:07:38,760 --> 01:07:39,202
.زودباش
1173
01:07:51,088 --> 01:07:51,430
!واو
1174
01:07:51,902 --> 01:07:53,688
.آقای دولین هم حشرات رو دوست داره
1175
01:07:53,800 --> 01:07:54,499
چی؟
1176
01:07:54,500 --> 01:07:55,817
...اوه، آه، آه، منظورم اینه
1177
01:07:55,820 --> 01:07:58,772
.گاهی مثل سوم شخص با خودم صحبت میکنم...
1178
01:07:58,775 --> 01:08:01,005
هووم، دل بلین
.فکر میکنه تو کمی عجیب غریبی
1179
01:08:02,331 --> 01:08:03,591
مخازن رو تمیز کردی؟
1180
01:08:06,219 --> 01:08:07,430
این پایین دارن چیکار میکنن؟
1181
01:08:07,431 --> 01:08:07,820
.نمیدونم
1182
01:08:08,102 --> 01:08:08,738
...وقتی کارتون اینجا تموم شد
1183
01:08:08,780 --> 01:08:09,989
.میتونید برید و تونلها رو جارو کنید...
1184
01:08:10,031 --> 01:08:10,990
!از پمپ هوا استفاده نکنید
1185
01:08:11,032 --> 01:08:12,408
.فرقشون رو میتونم بگم
1186
01:08:12,450 --> 01:08:15,190
.و بخاطر من و آقای بانینگ سمت مشروب هم نمیرید
1187
01:08:15,686 --> 01:08:16,912
.دکتر سیمز،هرچی شما بگید
.چشم، دکتر سیمز
1188
01:08:16,913 --> 01:08:17,496
!بلندتر
1189
01:08:18,038 --> 01:08:19,539
:هر دو
.چشم، دکتر سیمز
1190
01:08:20,181 --> 01:08:22,083
.بهتره امیدوار باشیم اون کوچولوها دنبال ملکه برن
1191
01:08:22,725 --> 01:08:23,168
...درغیر اینصورت
1192
01:08:23,209 --> 01:08:24,419
.زحماتمون بی نتیجه میشه...
1193
01:08:25,101 --> 01:08:25,962
دنبال ملکه برن"؟"
1194
01:08:27,364 --> 01:08:28,640
هاه؟ چریل رو که دیدی؟
1195
01:08:28,641 --> 01:08:29,650
.ممکنه ملعبه شون باشه
1196
01:08:29,651 --> 01:08:30,824
.چریل؟ نه
1197
01:08:31,566 --> 01:08:32,217
:کارگر
.رفیق، بیا بزنیم از اینجا بیرون
1198
01:08:32,218 --> 01:08:33,377
.بریم یک سیگار بکشیم
1199
01:08:35,019 --> 01:08:35,637
.هنوز بوی بد میده
1200
01:08:42,568 --> 01:08:43,027
.هی
1201
01:08:43,869 --> 01:08:44,854
چطوری تو...؟
1202
01:08:45,896 --> 01:08:46,439
.ولش کن
1203
01:08:47,681 --> 01:08:48,441
.این رو ببین
1204
01:08:52,604 --> 01:08:53,988
مخازن آب ملی رو
.علامت گذاری کرده
1205
01:08:54,789 --> 01:08:56,568
میخواد آبها رو مسموم کنه؟
1206
01:08:56,570 --> 01:08:57,465
.نه با اون مواد
1207
01:08:57,470 --> 01:08:58,400
...کاملاً قابل ردیابیه
1208
01:08:58,401 --> 01:08:59,534
و در اونجا مسئول حفاظت...
.دولتی هستن
1209
01:08:59,706 --> 01:09:00,868
.بذار کامپیوتر رو بررسی کنیم
1210
01:09:01,210 --> 01:09:01,786
.حالا داری فکر میکنی
1211
01:09:06,832 --> 01:09:07,500
اونا کی هستن؟
1212
01:09:08,141 --> 01:09:09,435
.نباید مال آزمایشگاه باشن
1213
01:09:09,436 --> 01:09:10,461
.بریم
1214
01:09:12,143 --> 01:09:13,094
.اوه، خدای من
1215
01:09:13,821 --> 01:09:14,700
اوه، خدای تو که چی؟
1216
01:09:14,722 --> 01:09:16,086
...میکروبهای با دی ان ای نوترکیب
1217
01:09:16,087 --> 01:09:17,358
.که ژنوم یک تی 4 رو داره...
1218
01:09:18,240 --> 01:09:18,902
.به انگلیسی بگو
1219
01:09:18,943 --> 01:09:21,704
یک حامل اکسیژن-هیدروژن
.که بصورت ژنتیکی تحریک شده
1220
01:09:22,346 --> 01:09:23,660
.با زبون یک آدم ساده انگلیسی بگو
1221
01:09:23,661 --> 01:09:24,941
.آب خشک کننده آب بدن
1222
01:09:24,950 --> 01:09:26,400
.ازش بنوشی، خشک میشی میمیری
1223
01:09:26,401 --> 01:09:28,102
،اما سئوال بزرگ اینه
...چطوری ممکنه
1224
01:09:28,144 --> 01:09:29,896
اون بتونه سم رو وارد منبع آب کنه؟...
1225
01:09:32,804 --> 01:09:33,698
.فکر کنم بهتره بریم
1226
01:09:33,900 --> 01:09:34,349
هاه؟
1227
01:09:34,340 --> 01:09:34,850
.برو
1228
01:09:38,505 --> 01:09:40,239
.سریع، بیا اینجا کنار دیوار
1229
01:09:43,757 --> 01:09:44,242
.کسی اینجا نیست
1230
01:09:45,284 --> 01:09:46,277
.بذار اتاق نگهداری رو کنترل کنیم
1231
01:09:50,582 --> 01:09:51,582
.روی پام وایستادی
1232
01:09:55,936 --> 01:09:56,678
اون چی بود؟
1233
01:09:56,680 --> 01:09:58,297
!هیش! برو
1234
01:10:00,138 --> 01:10:01,240
چطوری ما رو گم کردن؟
1235
01:10:01,241 --> 01:10:01,925
چی شد، کور بودن؟
1236
01:10:03,267 --> 01:10:04,594
.زیر دامن رو نیگاه نکن
1237
01:10:31,006 --> 01:10:31,702
...بانینگ باکتری تو دستشه
1238
01:10:31,703 --> 01:10:34,346
اما مجبوره از آزمایشگاهش...
.تا منابع آب حملشون کنه
1239
01:10:34,350 --> 01:10:35,430
.راهی وجود نداره که بتونه موفق بشه
1240
01:10:35,430 --> 01:10:36,598
.شاید با هواپیما بتونه
1241
01:10:36,939 --> 01:10:37,857
.امکان نداره
1242
01:10:37,857 --> 01:10:41,251
بعلاوه، بفرض بتونه بدون ردیابی
...برسونشون به مخازن آب
1243
01:10:41,252 --> 01:10:41,944
...یک آژیر هشدار دهنده به محض...
1244
01:10:41,945 --> 01:10:43,654
شکسته شدن جاذبه سطحی...
.آب فعال میشه
1245
01:10:43,937 --> 01:10:45,048
.واقعاً باهوشی
1246
01:10:45,631 --> 01:10:46,466
.این یک عملیاته
1247
01:10:47,039 --> 01:10:48,450
...من یک دختر بی تجربه ای هستم
1248
01:10:48,452 --> 01:10:51,303
کی داره با بلوف زدن، کارش رو پیش میبره؟...
تو داری اینکار رو میکنی؟
1249
01:10:51,887 --> 01:10:52,805
.بیخیال، سربه سرم نذار
1250
01:10:52,805 --> 01:10:54,306
.فقط باهام رو راست باش
1251
01:10:57,250 --> 01:10:57,809
رو راست؟
1252
01:10:59,309 --> 01:10:59,936
.بسیار خب
1253
01:11:00,478 --> 01:11:02,205
.تو فکر میکنی من کلارک دولین بزرگ هستم
1254
01:11:05,224 --> 01:11:06,526
بله، الو؟
1255
01:11:07,567 --> 01:11:08,986
.استینا، الان نمیتونم باهات صحبت کنم
1256
01:11:14,966 --> 01:11:15,326
.آره
1257
01:11:16,167 --> 01:11:17,995
.باشه، خودم میتونم از عهده اش بربیام
1258
01:11:20,138 --> 01:11:20,705
خبر بدی بود؟
1259
01:11:21,347 --> 01:11:23,750
میشه بریم یکجایی...که تنها بشیم؟
1260
01:11:25,002 --> 01:11:25,877
.البته
1261
01:11:30,830 --> 01:11:32,307
.نمیدونستم اینقدر قوی هستی
1262
01:11:32,310 --> 01:11:33,607
.لباسهات رو دربیار
1263
01:11:33,610 --> 01:11:34,968
.نکن کاری که باز آرد پشیمانی
1264
01:11:34,970 --> 01:11:36,261
.لباسهات رو دربیار
1265
01:11:36,803 --> 01:11:37,662
چی شده؟
1266
01:11:37,804 --> 01:11:39,372
...ببین، دومین باری که دیدمت
1267
01:11:39,373 --> 01:11:40,326
.فهمیدم که کلارک دولین نیستی...
1268
01:11:40,330 --> 01:11:42,450
.حالا لباس رسمیت رو دربیار
.اون مال تو نیست
1269
01:11:42,450 --> 01:11:44,450
،میخواستم بهت بگم
.اما نمیدونستم چطوری بیان کنم
1270
01:11:44,451 --> 01:11:46,111
.لباسهات رو دربیار
1271
01:11:46,853 --> 01:11:47,647
اون چیه؟
1272
01:11:48,989 --> 01:11:49,289
!هی
1273
01:11:49,489 --> 01:11:49,690
!وواو
1274
01:11:49,690 --> 01:11:50,691
!تو بیا بیرون
1275
01:11:50,691 --> 01:11:51,609
.باشه
1276
01:11:52,250 --> 01:11:53,068
.لباسها رو بگیر
1277
01:11:53,110 --> 01:11:54,069
.باشه
1278
01:11:54,411 --> 01:11:54,945
.تند نرو
1279
01:11:55,287 --> 01:11:56,246
.اسم من جیمی تانگه
1280
01:11:56,246 --> 01:11:57,456
.من راننده آقای دولین هستم
1281
01:11:58,297 --> 01:12:00,049
.ازم خواسته تا والتر استرایدر رو پیدا کنم
1282
01:12:00,050 --> 01:12:00,541
...نمیخوام دروغ
1283
01:11:59,783 --> 01:12:01,776
.بیشتری ازت بشنوم...
1284
01:12:01,777 --> 01:12:03,523
.حالا، ساعت و کفشهات رو هم بهم بده
1285
01:12:03,527 --> 01:12:05,170
حالا بگو، کلارک دولین کجاست
...و چطوری به فکرت رسید
1286
01:12:05,171 --> 01:12:06,379
که با این لباس فرار کنی؟...
1287
01:12:06,621 --> 01:12:07,256
.یک اتفاقهایی افتاد
1288
01:12:07,397 --> 01:12:08,875
.منم تصمیم گرفتم با جریان پیش برم
1289
01:12:11,016 --> 01:12:12,128
لباسهای زیرت چی؟
1290
01:12:12,469 --> 01:12:13,354
.اینا مال خودم هستن
1291
01:12:13,696 --> 01:12:15,339
.منظورم اینه، لباس زیر هم اتاقیمه
1292
01:12:16,681 --> 01:12:17,081
.جیمی
1293
01:12:17,990 --> 01:12:18,825
.برازنده اته
1294
01:12:22,644 --> 01:12:24,013
.اینا هم لباس زیر هم اتاقی من هستند
1295
01:12:24,855 --> 01:12:26,190
.برو به کار خودت برس
1296
01:12:32,228 --> 01:12:33,421
تو امپراتور رو دیدی؟
1297
01:12:33,422 --> 01:12:33,764
.نه
1298
01:12:35,881 --> 01:12:36,624
...بی ادبانه است اگه
1299
01:12:36,625 --> 01:12:37,906
.بی خداحافظی از میزبان اینجا رو ترک کنی...
1300
01:12:37,910 --> 01:12:39,268
.داشتم دنبال دیتریچ میگشتم
1301
01:12:39,270 --> 01:12:40,779
.حالا که اینطوره، خودم میبرمت پیشش
1302
01:12:47,017 --> 01:12:49,633
.درست مثل یک سگ بزرگ شکاری دنبال یک موش
1303
01:12:49,635 --> 01:12:51,012
.فکر کنم خانم توی آزمایشگاه بوده
1304
01:12:51,154 --> 01:12:54,882
.خب، حداقل به آب توجه خالصانه ای داری
1305
01:12:54,884 --> 01:12:57,051
.ببین، من بخاطر تو اینجا هستم
1306
01:12:57,693 --> 01:12:59,137
تو میخواستی بدونی
میتونی به من اطمینان کنی؟
1307
01:12:59,579 --> 01:13:03,008
.شرط میبندم این لباس رسمی درست اندازه اته
1308
01:13:09,020 --> 01:13:09,472
.ممنونم
1309
01:13:17,712 --> 01:13:20,039
.قربان، سیگنال محل بلین رو دریافت کردیم
1310
01:13:20,040 --> 01:13:21,441
چقدر طول میکشه ما برسیم پیشش؟
1311
01:13:21,445 --> 01:13:22,817
.بیست دقیقه
1312
01:13:23,959 --> 01:13:25,503
.مختصات رو فرستادم
1313
01:13:26,544 --> 01:13:27,913
...آقای دولین عزیز
1314
01:13:28,255 --> 01:13:31,158
،بهترین کاری رو که میتونستم براتون کردم
.اما به اندازه کافی خوب نبود
1315
01:13:31,400 --> 01:13:33,702
.من والتر استرایدر رو براتون پیدا نکردم
1316
01:13:33,944 --> 01:13:36,154
.درضمن لباس رسمیتون رو هم از دست دادم
1317
01:13:36,396 --> 01:13:38,164
.مطمئنم شما پسش میگیرید
1318
01:13:39,006 --> 01:13:43,836
فکر میکنم به همون جایی برگردم که
.قبل از دیدن شما اونجا بودم
1319
01:13:45,808 --> 01:13:46,237
!اوه
1320
01:14:13,513 --> 01:14:15,282
.Water Strider = آب سُرَک
1321
01:14:17,400 --> 01:14:21,000
walter strider با Water strider شباهت نامی
1322
01:14:21,307 --> 01:14:21,913
.آب سُرَک
1323
01:14:23,298 --> 01:14:23,957
!آب سُرَک
1324
01:14:25,198 --> 01:14:25,458
!احمق
1325
01:14:26,458 --> 01:14:28,628
.نازنینهای خوشگل کوچولوی من
1326
01:14:29,069 --> 01:14:30,421
.جریس ماگیناتوس
1327
01:14:30,863 --> 01:14:33,128
.گونه های بومی جنوب شرقی آسیا
1328
01:14:33,130 --> 01:14:35,600
.عامیانه بهشون میگن آب سُرَک
1329
01:14:37,342 --> 01:14:38,529
.آب سُرَک
1330
01:14:38,530 --> 01:14:40,263
.آره، آب سُرَک
1331
01:14:40,265 --> 01:14:41,389
.خیلی خوبه، خیلی خوبه
1332
01:14:42,131 --> 01:14:43,741
.خب، عالیه
1333
01:14:43,983 --> 01:14:45,643
.اونا به مخازن آب دسترسی دارن
1334
01:14:45,685 --> 01:14:47,700
...پاهای کوچولوشون میتونه میکروب مرگبار رو
1335
01:14:47,701 --> 01:14:49,454
....بدون شکستن جاذبه سطحی آب منتقل کنه...
1336
01:14:49,455 --> 01:14:51,575
،پس صدای آژیری هم در کار نیست...
...و این نیرنگ کثیف کوچولو
1337
01:14:51,576 --> 01:14:53,734
.کاملاً طبیعی بنظر میاد...
1338
01:14:54,076 --> 01:14:54,935
...خوشبختانه
1339
01:14:55,177 --> 01:14:57,528
.یک منبع آب قابل آشامیدن باقی میمونه...
1340
01:14:59,380 --> 01:15:00,006
.برای تو
1341
01:15:02,432 --> 01:15:03,884
.دیتریچ، آدم باهوشی هستی
1342
01:15:04,226 --> 01:15:05,570
.چقدر بد که عملی نمیشه
1343
01:15:08,363 --> 01:15:10,816
.اوه...تو بشدت در اشتباهی
1344
01:15:10,857 --> 01:15:12,793
.اشتباه! اشتباه! اشتباه
1345
01:15:13,635 --> 01:15:15,904
.به سرانجام میرسه چون نقشه من بی نقصه
1346
01:15:15,945 --> 01:15:18,715
،معذرت میخوام، آقای بانینگ
.نقشه تو...و من
1347
01:15:19,157 --> 01:15:21,350
.ام...نقشه ماست
1348
01:15:21,392 --> 01:15:22,610
.خفه شو. توضیح بده
1349
01:15:22,610 --> 01:15:24,054
.اوه، بسیار خب
1350
01:15:25,295 --> 01:15:27,433
...چرخه زندگی جریس ماگیناتوس
1351
01:15:27,435 --> 01:15:29,020
...با جفت گیری شروع میشه...
1352
01:15:29,021 --> 01:15:32,603
.چیزی که دکتر سیمز خودش باهاش آشنایی نداره...
1353
01:15:33,265 --> 01:15:35,130
...بهرحال، حشرات برای تخمگذاری
1354
01:15:35,131 --> 01:15:36,925
...تخمهای بارورشون در زیر برگ...
1355
01:15:36,926 --> 01:15:39,172
...نیلوفر آبی به آبهای تازه هجوم میارن...
1356
01:15:39,175 --> 01:15:41,910
.و تخمهاشون تبدیل میشه به لارو...
1357
01:15:41,912 --> 01:15:45,581
از دری وری های کانال
.دیسکاوری چشم پوشی کن
1358
01:15:46,665 --> 01:15:47,992
.بهم بگو چرا اینکار شدنی نیست
1359
01:15:48,534 --> 01:15:49,160
.آره، بهمون بگو
1360
01:15:50,302 --> 01:15:50,995
که چرا شدنی نیست؟
1361
01:15:51,737 --> 01:15:54,690
اینجا نیمکره شمالیه، درسته؟
1362
01:15:54,931 --> 01:15:57,854
تو حشرات رو بصورت بومی توی
.نیمکره جنوبی نگهداری کردی
1363
01:15:57,855 --> 01:16:02,238
خب، ساده است، اینجا اینقدر سرده
...که حشرات نمیتونن به بلوغ جنسی برسن
1364
01:16:01,379 --> 01:16:05,174
.درست مثل سیمز خودمون...
1365
01:16:06,016 --> 01:16:06,642
...از اینرو
1366
01:16:06,643 --> 01:16:07,543
.اونا نمیتونن جفتگیری کنن...
1367
01:16:07,545 --> 01:16:10,137
،از همین رو
.دنبال آب هم نمیرن
1368
01:16:11,379 --> 01:16:11,889
درسته؟
1369
01:16:13,451 --> 01:16:16,959
نه، من یکبار با دختری توی دانشگاه
.آشنا شدم، دختر خوبی بود
1370
01:16:17,111 --> 01:16:17,902
.خیلی خوب
1371
01:16:17,910 --> 01:16:20,230
بعدش تو دختر خاله دوریس رو که یادت میاد؟
1372
01:16:20,231 --> 01:16:22,130
.نه، سیمز، سوسکها رو میگم
1373
01:16:22,135 --> 01:16:22,991
.سوسکها
1374
01:16:23,132 --> 01:16:26,865
اوه، شما که نمیخواید این
...این چرت و پرتها رو باور کنید
1375
01:16:26,866 --> 01:16:28,053
میخواید، آقای بانینگ؟...
1376
01:16:28,795 --> 01:16:29,254
اوه، آره؟
1377
01:16:29,537 --> 01:16:31,998
.ازش بپرس آیا در مورد لباس بهتون دروغ گفتم
1378
01:16:32,540 --> 01:16:35,080
...این لباس
...خوبه. این
1379
01:16:35,081 --> 01:16:35,811
خوبه"؟"
1380
01:16:36,352 --> 01:16:38,612
...اون شگفت انگیزترین نمونه تکنولوژیک
1381
01:16:38,613 --> 01:16:39,689
.روی کره خاکیه...
1382
01:16:40,031 --> 01:16:45,461
.و منهم اون رو توی دستهای بزرگ و گرم تو میذارم
1383
01:16:45,750 --> 01:16:48,388
.آقای بانینگ، سوسکها رو رها کن
1384
01:16:48,530 --> 01:16:49,189
.ادامه بده
1385
01:16:49,331 --> 01:16:50,290
...با انجام دادن گفته های اون
1386
01:16:50,291 --> 01:16:51,217
...تو شانس بدست آوردن یک موفقیت...
1387
01:16:51,258 --> 01:16:53,360
...بی ارزش موقتی رو داری...
1388
01:16:53,402 --> 01:16:56,360
اما اونوقت باید رویای تسلط...
.به دنیا رو فراموش کنی
1389
01:16:56,654 --> 01:16:57,906
.دیتریچ، بپوشش
1390
01:16:58,047 --> 01:16:59,566
.ببین چه حسی داره
1391
01:17:10,007 --> 01:17:12,600
!ده درصد بقیه اش تو رو ترقی میده
کلارک
1392
01:17:12,663 --> 01:17:13,997
:دولین
.ده درصد بقیه اش اونجاست
1393
01:17:14,179 --> 01:17:15,713
.به وفور ازشون داری
1394
01:17:23,946 --> 01:17:25,206
.هی دکتر شوارتز
1395
01:17:27,248 --> 01:17:29,552
.به رییست بگو کلارک دولین برگشته
1396
01:17:43,697 --> 01:17:44,940
.خیلی مزینه
1397
01:18:03,215 --> 01:18:05,084
.خب، جداً انگار توی پاهای آدم فنر کار گذاشتن
1398
01:18:05,090 --> 01:18:07,486
دیتریچ، از اینکه جلوی افرادت
.میدرخشی باید خوشحال باشی
1399
01:18:07,828 --> 01:18:08,471
.یک سوال
1400
01:18:08,473 --> 01:18:10,264
چرا داری اینکار رو میکنی؟
1401
01:18:16,068 --> 01:18:17,270
هی، این چه کوفتیه؟
1402
01:18:17,512 --> 01:18:20,990
در این لحظه 50 کوماندو
...واحد امنیت مرکزی میریزن اینجا
1403
01:18:20,991 --> 01:18:22,959
،تا تو رو
...با اون لهجه مزخرف پر مدعات رو
1404
01:18:22,960 --> 01:18:24,710
...و اون خط ریش احمقانه ات...
1405
01:18:24,711 --> 01:18:26,670
،رو ببرن زندان فدرال...
.جایی که خودت هم نمیتونی حدس بزنی
1406
01:18:26,671 --> 01:18:31,541
تنها چیزی که بهت میدن، آب شیر
.کلر زده شده است
1407
01:18:31,683 --> 01:18:34,386
.کلارک دولین رو معرفی میکنم
1408
01:18:41,013 --> 01:18:45,530
بهت گفته بودم توی این لباس
چقدر مبهوت کننده شدی؟
1409
01:18:48,320 --> 01:18:50,080
.سیمز، آماده رها سازی شو
1410
01:18:50,416 --> 01:18:51,718
.با کمال خوشنودی، قربان
1411
01:18:52,360 --> 01:18:53,829
:صدای کامپیوتری
.درهای مکان نگهداری باز میشن
1412
01:18:53,871 --> 01:18:55,164
.منابع آب هدفگیری شدن
1413
01:18:56,405 --> 01:19:00,993
غلافها 5 دقیقه دیگه سوسکها
.رو آزاد میکنن
1414
01:19:05,306 --> 01:19:08,917
.درجه بلوغ 85 درصد
1415
01:19:13,888 --> 01:19:14,748
تو چرا اینجایی؟
1416
01:19:14,750 --> 01:19:16,090
.اومدم نجاتت بدم
1417
01:19:16,100 --> 01:19:16,570
.عالیه
1418
01:19:16,571 --> 01:19:18,209
چه خبر از اون آدمهای بزرگ با
اون اسلحه های بزرگشون؟
1419
01:19:23,322 --> 01:19:25,030
.سالهای سال، من در موردت شنیدم
1420
01:19:25,462 --> 01:19:28,778
در نهایت همدیگه رو ملاقات کردیم، و من
...فهمیدم کلارک دولین بزرگ
1421
01:19:28,779 --> 01:19:30,913
چیزی بیشتر از یک...
...آدم معمولی نیست
1422
01:19:30,915 --> 01:19:34,740
جز اینکه مرگش بطور...
.غیر معمولی از انسانه عادیه
1423
01:19:34,908 --> 01:19:35,600
...حرفت درسته
1424
01:19:35,610 --> 01:19:36,910
.بجز یک چیز...
1425
01:19:37,352 --> 01:19:38,370
.اسم من تانگه
1426
01:19:39,270 --> 01:19:40,213
.جیمز تانگ
1427
01:19:50,981 --> 01:19:51,465
حالت خوبه؟
1428
01:19:51,507 --> 01:19:53,074
...اوه، جیمی، چیزی هست
1429
01:19:53,075 --> 01:19:54,050
که میخوای به من بگی؟...
1430
01:19:54,051 --> 01:19:54,934
.بعداً میگم
1431
01:19:57,412 --> 01:19:59,656
.اوه، چیزی که تنت کردی خیلی خوبه
1432
01:20:11,533 --> 01:20:12,350
!خیلی خوبه
1433
01:20:14,170 --> 01:20:14,570
!زودباش
1434
01:20:59,669 --> 01:21:01,769
...ژنوم ایکس 4 باکتری القاء شد
1435
01:21:01,770 --> 01:21:04,423
.آب سُرَکها 100 درصد بالغ شدن
1436
01:21:05,982 --> 01:21:08,936
.محلهای رهاسازی باکتریها شناسایی شدن
1437
01:21:09,478 --> 01:21:10,846
.غلافها درحال باز شدن هستن
1438
01:21:10,847 --> 01:21:12,915
!چیکار داری میکنی؟ نه! نه
1439
01:21:14,057 --> 01:21:15,876
.اون زن همه چیز رو داره خراب میکنه
1440
01:21:16,418 --> 01:21:19,296
.عملکرد غیر عادی برق
.درهای مکان نگهداری غیر فعال شدن
1441
01:21:20,138 --> 01:21:23,269
آه، دخترهای شبیه تو رو
.توی دبیرستان میشناختم
1442
01:21:23,270 --> 01:21:24,892
جداً؟ اونها از اینکارها میکردن؟
1443
01:21:25,826 --> 01:21:27,187
.آه-هاه، آره میکردن
1444
01:21:27,950 --> 01:21:30,532
آقای بانینگ باید دستی در
.مکان نگهداری رو باز کنید
1445
01:21:30,535 --> 01:21:31,098
.گمشو
1446
01:21:32,582 --> 01:21:34,893
.درخواست باز شدن در مکان نگهداری بصورت دستی
1447
01:21:43,875 --> 01:21:46,378
.درخواست باز شدن در مکان نگهداری بصورت دستی
1448
01:21:53,293 --> 01:21:56,455
دریچه رو به سمت مخالف عقربه های
.ساعت بچرخانید تا باز شود
1449
01:22:19,233 --> 01:22:19,768
.ولم کن
1450
01:22:23,679 --> 01:22:24,939
!لعنتی باز شو
1451
01:22:25,481 --> 01:22:28,834
.عملیات دستی انجام شد
.در مکان نگهداری در حال باز شدنه
1452
01:22:36,100 --> 01:22:39,585
.آب سُرَکهای بالدار منتظر آزاد شدن ملکه هستن
1453
01:22:45,624 --> 01:22:47,043
.در مکان نگهداری درحال باز شدنه
1454
01:22:50,687 --> 01:22:51,338
!کلارک
1455
01:22:51,480 --> 01:22:52,974
!منظورم اینه، جیمی، کمکم کن
1456
01:22:53,716 --> 01:22:54,758
.دستم بنده
1457
01:22:55,926 --> 01:22:58,111
.تمام آب سُرَکهای بالغ آماده رهاسازی هستن
1458
01:22:58,153 --> 01:23:01,138
.میکروبهای آلوده فعال سازی شدن
1459
01:23:08,678 --> 01:23:10,389
.سرش آماده منفجر شدنه
1460
01:23:10,630 --> 01:23:11,390
.نگاهش کن
1461
01:23:12,540 --> 01:23:14,526
!ببینش
1462
01:23:17,086 --> 01:23:18,471
...تو باید چند تا ترفند بلد باشی
1463
01:23:18,475 --> 01:23:21,940
.اما فقط یک آدم ملول و رقت انگیز هستی...
1464
01:23:46,713 --> 01:23:48,249
.سیگار کشیدن برای سلامتیت مضره
1465
01:23:48,890 --> 01:23:49,550
حالت خوبه؟
1466
01:23:49,891 --> 01:23:50,450
.آره، آره
1467
01:23:50,592 --> 01:23:51,859
...بهر حال، خوب پیش میره
1468
01:23:51,860 --> 01:23:54,170
حالا میلیونها نفر در خطر مرگ...
.بخاطر از دست دان آب هستن
1469
01:23:54,312 --> 01:23:55,755
.تو گذاشتی در مکان نگهداری باز بشه
1470
01:23:56,697 --> 01:23:57,807
.اونا به جایی پرواز نمیکنن
1471
01:23:59,717 --> 01:24:00,944
درسته، منتظر چی هستن؟
1472
01:24:00,986 --> 01:24:04,405
...اونا منتظر هستن
.تا ملکه شون رو دنبال کنن
1473
01:24:03,947 --> 01:24:07,334
.آب سُرَکهای بالدار منتظر آزادسازی ملکه هستن
1474
01:24:07,335 --> 01:24:09,268
.اوه، خدای من
.برای یکبار هم که شده، تو درست میگی
1475
01:24:09,270 --> 01:24:11,111
...ملکه آب سُرَکها رو به سمت آبهای تازه
1476
01:24:11,112 --> 01:24:13,081
.سراسر آمریکای شمالی رهبری میکنه...
1477
01:24:13,200 --> 01:24:15,181
.زودباش، قبل از اینکه آزاد شه بگیرش
1478
01:24:15,623 --> 01:24:17,400
.ملکه آب سُرَکها در دسترس نیست
1479
01:24:17,410 --> 01:24:19,820
!هشدار
.ملکه آب سُرَکها در دسترس نیست
1480
01:24:20,186 --> 01:24:21,171
.بزن بریم
1481
01:24:23,205 --> 01:24:24,424
!اون ملکه رو گرفته
1482
01:24:34,874 --> 01:24:35,467
!وایستا
1483
01:24:38,027 --> 01:24:39,078
.تو انداختیش
1484
01:25:10,549 --> 01:25:10,883
!حرکت نکن
1485
01:25:43,171 --> 01:25:43,997
!اوه
1486
01:26:02,437 --> 01:26:03,038
.اووو
1487
01:26:48,780 --> 01:26:52,101
،قربان، معذرت میخوام
.حق دارم این رو ببینم
1488
01:27:01,975 --> 01:27:02,802
.دردسر
1489
01:27:14,904 --> 01:27:16,785
.خوبه، خوبه، عجله کنید، خانوما
1490
01:27:16,786 --> 01:27:18,051
.زود باشید. زود باشید
1491
01:27:18,052 --> 01:27:19,175
.مراقب باشید، آب معدنیه
1492
01:27:20,417 --> 01:27:21,769
.هی، رفیق، لباس قشنگیه
1493
01:27:23,011 --> 01:27:23,570
.تموم شد، بچه گربه
1494
01:27:23,571 --> 01:27:24,330
.همه چیز داره روبراه میشه
1495
01:27:24,331 --> 01:27:25,280
.تموم نشد
1496
01:27:25,281 --> 01:27:26,215
.تو قهرمان رو داغون کردی
1497
01:27:27,115 --> 01:27:30,840
من یک نابغه هستم و میتونم در ازای
.کمی مصونیت، شهادت بدم
1498
01:27:31,085 --> 01:27:32,938
...در ضمن، من از یک کشور بیطرف هستم
1499
01:27:33,079 --> 01:27:33,530
.خفه شو
1500
01:27:34,272 --> 01:27:36,101
.خب، بنظر میاد ما سرموقع رسیدیم
1501
01:27:36,209 --> 01:27:37,775
اوه، برای چی؟ برای کسب اعتبار؟
1502
01:27:37,917 --> 01:27:39,061
.اوه، تو باعث خنده ای، بلین
1503
01:27:39,702 --> 01:27:41,290
.وینتون چالمرز از سازمان امنیت مرکزی
1504
01:27:41,291 --> 01:27:43,831
من مسئول رهبری عملیات منهدم کردن
.تیم دیتریچ بانینگ هستم
1505
01:27:43,900 --> 01:27:45,015
.شرط میبندم تو جیمی تانگی
1506
01:27:45,557 --> 01:27:47,034
.لباس مجلسیت اونجاست
حالا راحت شدی؟
1507
01:27:46,276 --> 01:27:49,529
خب، وقتی راحت میشم که صحیح و
.سالم به دفتر مرکزی برش بگردونم
1508
01:27:50,470 --> 01:27:51,946
،راستی، بلین
.کارت خوب بود
1509
01:27:52,288 --> 01:27:54,024
.با در نظر گرفتن اینکه اولین ماموریت عملیاتیت بود
1510
01:27:53,865 --> 01:27:55,525
.خب، کار من تنها نبود
1511
01:27:56,067 --> 01:27:57,768
.همیشه به من نظر لطف داره
1512
01:27:57,770 --> 01:27:58,615
...چونکه کارت رو بخوبی
1513
01:27:58,616 --> 01:28:00,463
،انجام دادی
.سزاوار دریافت ترفیع هستی
1514
01:28:00,804 --> 01:28:01,347
...خوبه، قربان
1515
01:28:01,889 --> 01:28:02,807
...باعث افتخاره که...
1516
01:28:02,808 --> 01:28:04,209
.به ایالات متحده آمریکا کمک کردم...
1517
01:28:04,350 --> 01:28:06,660
.منهم دقیقاً همین حس رو دارم، سرباز
1518
01:28:06,661 --> 01:28:08,128
تو که فکر نمیکنی با یک کمی
...ماست مالی
1519
01:28:08,129 --> 01:28:10,172
اداری بتونی سر و ته...
قضیه رو هم بیاری، درسته؟
1520
01:28:10,514 --> 01:28:11,388
.خب، منم امیدوارم
1521
01:28:21,957 --> 01:28:24,408
.اوووه، نفرات کم شدن، آقایون
1522
01:28:27,879 --> 01:28:32,718
خب...یک کاری هست که
.میتونی برای من انجام بدی
1523
01:28:33,218 --> 01:28:34,320
خب اون چیه؟
1524
01:28:35,120 --> 01:28:36,825
بسیار خب، سیستم
.ردیابی روش قفل کرده
1525
01:28:36,830 --> 01:28:38,765
.هرکسی خطایی بکنه سر و کارش با منه
1526
01:28:39,237 --> 01:28:40,400
.انتهای این خیابون رو ببندید
1527
01:28:40,410 --> 01:28:41,017
.دریافت شد
1528
01:28:41,659 --> 01:28:43,035
.بسیار خب، شمارش معکوس شروع شد
1529
01:28:43,036 --> 01:28:44,193
کسی در موقعیت هست؟
1530
01:28:44,311 --> 01:28:45,296
.مامور منهول اومد بالا
1531
01:28:45,300 --> 01:28:47,800
.خانم گلفروش، هات داگ فروش. برید
1532
01:28:48,090 --> 01:28:50,050
.جای هات داگ فروش رو عوض کنید
.زود باشید. عجله کنید
1533
01:28:50,051 --> 01:28:50,559
.زود باشید
1534
01:28:50,560 --> 01:28:52,517
،من پرنده 3 هستم
.خیابون امنه
1535
01:28:52,518 --> 01:28:53,885
.او -اوه، دوچرخه سوار پیغام بر
1536
01:28:53,995 --> 01:28:56,303
.نیروهای متخاصم در حرکتن
.زودباش، راندال، نابودش کن
1537
01:28:56,304 --> 01:28:57,587
.دریافت شد. تی 14 میره پایین
1538
01:28:58,165 --> 01:28:59,751
.ماشین رهبری عملیات پیشروی کن
1539
01:29:02,444 --> 01:29:04,263
.مورد رو وقتی من رد شدم بیارید
1540
01:29:04,264 --> 01:29:04,943
.دریافت شد
1541
01:29:04,945 --> 01:29:05,677
.زود باشید، آقایون
1542
01:29:05,680 --> 01:29:07,083
.مورد تو راهه
1543
01:29:07,225 --> 01:29:09,966
،بسیار خب، خانومها و آقایون
.زمان نمایشه
1544
01:29:11,945 --> 01:29:12,913
مورد مون چطوره؟
1545
01:29:12,920 --> 01:29:13,689
یادم رفت چی گفتی؟
1546
01:29:13,731 --> 01:29:14,898
.اما تو از عهده اش برمیای
1547
01:29:14,940 --> 01:29:16,858
.تمرکز کن. برو
1548
01:29:17,320 --> 01:29:17,700
هاه؟
1549
01:29:17,800 --> 01:29:18,201
.برو
1550
01:29:19,680 --> 01:29:20,477
.مورد پیاده شده
1551
01:29:20,619 --> 01:29:21,854
.دریافت شد، روش قفل کردم
1552
01:29:21,860 --> 01:29:23,664
جیمی، چی میگی؟
1553
01:29:28,510 --> 01:29:32,414
.اسمم تانگه. جیمز تانگ
1554
01:29:33,956 --> 01:29:36,058
.من یک مرد هستم. من یک مرد هستم
1555
01:29:36,060 --> 01:29:37,550
دل، تو بهش گفتی این چیزا رو بگه؟
1556
01:29:37,560 --> 01:29:39,058
.نه، خب، تو این مایه ها
1557
01:29:39,060 --> 01:29:39,896
.اوه، خدایا
1558
01:29:39,907 --> 01:29:41,323
.بیخیال، خانوما، آروم باشید
1559
01:29:41,325 --> 01:29:42,610
.فقط داره خودش رو خالی میکنه
1560
01:29:42,612 --> 01:29:43,407
.کلارک، خفه خون بگیر
1561
01:29:43,410 --> 01:29:45,134
فکر میکنم که مسئولیت
.این عملیات با منه
1562
01:29:45,175 --> 01:29:46,518
.مورد داره به هدف میرسه
1563
01:29:47,360 --> 01:29:48,681
چرا اون شلوار رو پوشیدی؟
1564
01:29:49,104 --> 01:29:49,438
.داره می ایسته
1565
01:29:49,440 --> 01:29:50,814
برای چی داره می ایسته؟ -
چرا داره می ایسته؟ -
1566
01:29:50,815 --> 01:29:51,638
.جیمی، از در برو تو
1567
01:29:51,640 --> 01:29:53,010
.خیلی به سنگینی داره نفس میکشه
تو تابحال زنه رو دیدی؟
1568
01:29:53,517 --> 01:29:54,777
،توی مصیبت افتاد
میدونی که چی میگم؟
1569
01:29:54,800 --> 01:29:55,178
!هیش
1570
01:29:56,819 --> 01:29:58,271
.شبیه شکارچی هاست -
.صاحب گالریه -
1571
01:29:58,272 --> 01:29:59,326
.راندل، ساکت شو
1572
01:30:00,898 --> 01:30:01,574
.خوبه
1573
01:30:00,816 --> 01:30:02,992
،کلارک، لطفاً
میتونی تمرکز کنی؟
1574
01:30:02,993 --> 01:30:04,006
.بنظر میخواد صحبت کنه
1575
01:30:04,018 --> 01:30:05,166
.دهنت رو باز کن
1576
01:30:05,368 --> 01:30:05,850
.سلام
1577
01:30:05,851 --> 01:30:07,017
."گفت "سلام -
.سلام -
1578
01:30:07,429 --> 01:30:08,588
دختره همونه؟
1579
01:30:08,590 --> 01:30:09,598
.این رو دیگه از خودش اومد
1580
01:30:09,740 --> 01:30:10,883
.دختره اونقدرها هم خوشگل نیست
1581
01:30:11,124 --> 01:30:12,850
.جیمی، لبخند بزن، زودباش
1582
01:30:12,851 --> 01:30:13,818
...کار دیگه ای بکن
.زود باش
1583
01:30:14,160 --> 01:30:15,211
.اوضاعش خوب بنظر نمیاد
1584
01:30:15,212 --> 01:30:16,368
.اوضاعش خوب بنظر نمیاد
1585
01:30:16,369 --> 01:30:17,008
.اوضاعش خوب بنظر نمیاد
1586
01:30:17,010 --> 01:30:18,921
جیمی؟ جیمی؟ -
.اوضاعش خوب بنظر نمیاد -
1587
01:30:18,922 --> 01:30:19,874
.کلارک، بهش یک سرخط بده
1588
01:30:19,880 --> 01:30:21,090
.استینا، خفه شو
1589
01:30:21,100 --> 01:30:23,185
...فقط عمیق تو چشماش خیره شو -
.کلارک، نه -
1590
01:30:23,186 --> 01:30:23,802
...این چرت و پرتها به کار نمیاد
1591
01:30:23,803 --> 01:30:24,545
.بنظر میاد داره نفس نفس میزنه
1592
01:30:24,546 --> 01:30:25,701
،اگه درست بخاطرم بیاد
...کارساز بود
1593
01:30:25,702 --> 01:30:26,997
.بهشون گوش نکن
.به من گوش بده
1594
01:30:27,089 --> 01:30:29,528
وقتی دارید توی گوشم داد میزنید
.من نمیتونم فکر کنم
1595
01:30:29,530 --> 01:30:30,390
همگی، آروم باشید، باشه؟
1596
01:30:30,391 --> 01:30:31,489
.تو نه، اون
1597
01:30:31,910 --> 01:30:32,961
.نه، نه، اون، اون
1598
01:30:33,403 --> 01:30:33,960
...نگاه عمیق توی چشماش بنداز
1599
01:30:33,961 --> 01:30:34,596
.این منم
1600
01:30:35,138 --> 01:30:37,104
.و بهش بگو دیشب خواب تو رو دیدم...
1601
01:30:37,323 --> 01:30:38,250
.کلارک، ساکت شو
1602
01:30:38,416 --> 01:30:39,149
دل، میخوای خفه شی؟
1603
01:30:39,558 --> 01:30:40,159
...ااه
1604
01:30:41,101 --> 01:30:42,027
...جیمی، متنفرم از اینکه این رو بهت بگم
1605
01:30:42,030 --> 01:30:44,049
اما نصیحت کردن یک زن رو نسبت...
.به یک زن دیگه قبول نکن
1606
01:30:44,238 --> 01:30:44,781
.خفه شو
1607
01:30:44,782 --> 01:30:45,884
.کلارک، یکبار این رو نسبت داده بودی
1608
01:30:45,885 --> 01:30:47,448
.صداتون توی گوشم میپیچه
1609
01:30:47,733 --> 01:30:48,841
...هی، اگه صدام رو میشنوی
1610
01:30:48,842 --> 01:30:50,447
.اون صورتت رو پاک بکن...
1611
01:30:51,335 --> 01:30:52,020
من رو یادت میاد؟
1612
01:30:52,661 --> 01:30:53,321
.هوتر
1613
01:30:54,080 --> 01:30:54,623
.اینجام ریش داشت
1614
01:30:55,215 --> 01:30:57,442
بسیار خب، باید ازت درخواست
.کنم از اینجا بری بیرون
1615
01:30:57,583 --> 01:30:58,643
...من زندگیم رو دوست دارم
1616
01:30:58,645 --> 01:30:59,344
!نه، نه! نه، نه
1617
01:30:59,485 --> 01:31:00,645
.تو عشق من تو زندگیم هستی
1618
01:31:00,646 --> 01:31:02,390
نه، جیمی تو هیچوقت نباید به مردم
.بگی که دوستشون داری، جیمی
1619
01:31:02,421 --> 01:31:04,406
دعوت من رو...به شام میپذیری؟
1620
01:31:05,448 --> 01:31:05,931
.گمشو بیرون
1621
01:31:06,333 --> 01:31:07,895
.آقایون، مطمئن باشید ریده تو شلوارش
1622
01:31:08,277 --> 01:31:08,836
.فقط ازت خواستم بریم شام بخوریم
1623
01:31:08,337 --> 01:31:09,897
.همین حالا برو بیرون
1624
01:31:10,178 --> 01:31:11,238
شام؟ -
.همین حالا -
1625
01:31:11,240 --> 01:31:11,822
!اوه
1626
01:31:12,464 --> 01:31:14,023
بسیار خب، این عملیات رو مختومه
.اعلام میکنیم
1627
01:31:14,025 --> 01:31:15,250
.جمعش کن بریم خونه
1628
01:31:17,211 --> 01:31:18,667
.آقای دولین، فکر کنم از دستم رفت
1629
01:31:18,887 --> 01:31:20,388
.جیمی، من خودم ختم این کارها هستم
1630
01:31:20,530 --> 01:31:22,777
.بهم اعتماد کن، خراب نکردی
برات تجربه میشه
1631
01:31:23,332 --> 01:31:23,891
.شاید
1632
01:31:24,632 --> 01:31:26,099
.بهت میگم چیکار کن
.آخر هفته مرخصی بگیر
1633
01:31:26,100 --> 01:31:26,980
...اولین کارمون توی صبح دوشنبه
1634
01:31:26,981 --> 01:31:29,028
مستقیم میزنیم میرم هرجایی که
.چشم اندازه باحالتری داره
1635
01:31:29,310 --> 01:31:30,380
مثلاً مونت کارلو چطوره؟
1636
01:31:30,381 --> 01:31:31,247
.بنظرم خوبه
1637
01:31:31,789 --> 01:31:32,849
.ممنونم آقای دولین
1638
01:31:33,149 --> 01:31:34,008
.از همه ممنونم
1639
01:31:34,250 --> 01:31:35,520
.مشکلی نیست، جیمی
1640
01:31:35,521 --> 01:31:36,010
.پشتکار داشته باش
1641
01:31:36,011 --> 01:31:36,612
.دفعه بعدی هم هست
1642
01:31:37,953 --> 01:31:40,214
خب، اگه سعی میکردی
...توجهش رو جلب کنی
1643
01:31:40,215 --> 01:31:41,989
.ماموریت الان تموم شده بود...
1644
01:31:42,007 --> 01:31:43,036
برنامه ات برای دفعه بعدی چیه؟
1645
01:31:43,037 --> 01:31:44,308
با چاقو بیفتی دنبالش؟
1646
01:31:44,926 --> 01:31:46,195
.برام خیلی سخته
1647
01:31:46,200 --> 01:31:47,313
چی اینقدر سخته؟
1648
01:31:47,315 --> 01:31:48,653
فقط کافیه بهش یک
...چیزی توی این مایه ها بگی
1649
01:31:48,655 --> 01:31:50,738
ببخشید، تمایل دارید برای"...
"خوردن قهوه با من بیاید؟
1650
01:31:52,074 --> 01:31:54,127
،وقتی یک خانم خوشگل کنارمه
.من نمیتونم صحبت کنم
1651
01:31:55,169 --> 01:31:57,088
.البته. خانم خوشگل
1652
01:31:57,100 --> 01:31:58,539
.راستش میدونی، خانم سانتا مانتا
1653
01:31:58,781 --> 01:32:00,398
.درست مثل اون خانم زیبا تو گالری
1654
01:32:00,900 --> 01:32:01,659
.ممنونم
1655
01:32:01,870 --> 01:32:03,155
.خیلی ازت ممنونم
1656
01:32:04,969 --> 01:32:05,504
چی شده؟
1657
01:32:06,146 --> 01:32:06,646
.هیچی
1658
01:32:08,147 --> 01:32:08,557
چی؟
1659
01:32:09,269 --> 01:32:10,976
میتونی بهم بگی الان چه حسی دارم؟
1660
01:32:12,718 --> 01:32:13,912
.بنظر ناراحتی
1661
01:32:14,654 --> 01:32:15,305
.نه
1662
01:32:16,647 --> 01:32:17,123
مریضی؟
1663
01:32:17,665 --> 01:32:18,124
.نه
1664
01:32:19,816 --> 01:32:20,726
یبوست داری؟
1665
01:32:21,268 --> 01:32:21,752
.نه
1666
01:32:22,894 --> 01:32:23,412
.یک کمی
1667
01:32:24,354 --> 01:32:25,789
بهم بگو، چی شده؟
1668
01:32:26,531 --> 01:32:28,370
...فقط اینکه تابحال هیچ پسری کاری که
1669
01:32:28,371 --> 01:32:29,811
.تو برای اون دختر کردی رو برای من نکرده...
1670
01:32:30,294 --> 01:32:32,220
.حتی یک ذره
1671
01:32:32,962 --> 01:32:33,705
میدونی چرا؟
1672
01:32:34,347 --> 01:32:38,391
.برای اینکه تو بلای جونی
1673
01:32:38,643 --> 01:32:40,841
.خب،منم خوشحالم از اینکه باهات کار میکنم
1674
01:32:42,928 --> 01:32:43,472
.سلام
1675
01:32:43,814 --> 01:32:45,491
.دیلالا، معذرت میخوام
1676
01:32:46,832 --> 01:32:48,119
تمایل داری بریم قهوه بخوریم؟
1677
01:32:48,910 --> 01:32:50,988
.من فقط چای سبز طبیعی میخورم
1678
01:32:52,422 --> 01:32:53,423
.جوابت اشتباه بود
1679
01:32:54,165 --> 01:32:55,917
.تو هیچوقت صاحب دوست پسر نمیشی
1680
01:32:56,259 --> 01:32:56,759
.درسته
1681
01:32:57,259 --> 01:32:59,896
.قهوه، عاشق قهوه ام
1682
01:33:01,038 --> 01:33:01,906
.زود یاد میگیری
1683
01:33:04,933 --> 01:33:06,877
الان چه حسی داری؟
شادمان یا شهوتی؟
1684
01:33:07,619 --> 01:33:08,596
.بعداً بهت میگم
1685
01:33:17,970 --> 01:33:19,905
...جیمز. جیمز
1686
01:33:20,147 --> 01:33:20,606
...تانگ
1687
01:33:23,008 --> 01:33:23,509
قطعش کن
1688
01:33:27,246 --> 01:33:27,922
...اوه
1689
01:33:28,864 --> 01:33:31,208
نمیتونم بهت بگم
.که چی باید بهت میگفتم
1690
01:33:33,159 --> 01:33:33,660
!کیف پولت
1691
01:33:37,546 --> 01:33:37,947
.قطعش کن
1692
01:33:38,189 --> 01:33:38,824
.من متاسفم
1693
01:33:41,063 --> 01:33:41,476
هاه؟
1694
01:33:45,596 --> 01:33:47,315
.پرنده این یارو رو زد
1695
01:33:48,357 --> 01:33:48,716
هاه؟
1696
01:33:48,857 --> 01:33:50,150
یکسری چرت و پرته؟
1697
01:33:50,152 --> 01:33:51,631
یکسری چرت و فرته؟
1698
01:33:51,632 --> 01:33:52,319
.چرت و پرت
1699
01:33:52,861 --> 01:33:53,612
.بسیار خب
1700
01:33:55,554 --> 01:33:57,415
فکر میکنی انگلیسی من خیلی خوبه، نه؟
1701
01:33:57,857 --> 01:34:00,132
،هر چی تو سرته
.از دهنت میاد بیرون
1702
01:34:00,609 --> 01:34:02,570
،هر چی تو سرته
.از دهنت میاد بیرون
1703
01:34:02,812 --> 01:34:03,679
...هر چی تو دهنته
1704
01:34:04,980 --> 01:34:06,231
.کافیه، قطعش کن
1705
01:34:06,573 --> 01:34:07,185
.نگران نباش
1706
01:34:07,190 --> 01:34:08,717
.بهمین خاطره که دوست پسر نداری
1707
01:34:10,919 --> 01:34:11,378
...این
1708
01:34:14,338 --> 01:34:15,707
...این...فکر
1709
01:34:16,449 --> 01:34:16,867
قورباغه؟
1710
01:34:16,908 --> 01:34:17,426
.تقلب
1711
01:34:19,568 --> 01:34:20,128
...ببین
1712
01:34:20,369 --> 01:34:21,737
.به صورت زشتش نیگاه کنید
1713
01:34:22,079 --> 01:34:22,889
...هر وقت نگاهش میکنم
1714
01:34:23,631 --> 01:34:25,456
.همیشه، این شکلیه
1715
01:34:27,576 --> 01:34:28,569
خب من چطور بازی کنم؟
1716
01:34:29,111 --> 01:34:30,737
میتونید تنهایی ازم بگیرید؟ -
.نه -
1717
01:34:31,079 --> 01:34:31,538
!حرکت
1718
01:34:31,540 --> 01:34:34,500
...آآه
1719
01:34:34,540 --> 01:34:35,000
.نه، نه، نه
1720
01:34:35,001 --> 01:34:36,426
!قطع! قطع
1721
01:34:42,773 --> 01:34:43,966
.بریم دنبالشون
.ما رو به آزمایشگاه میرسونن
1722
01:34:43,970 --> 01:34:44,509
کیا؟
1723
01:34:46,734 --> 01:34:47,178
...وایستید
1724
01:34:51,329 --> 01:34:53,591
.من دارم با یک همکار الکی خوش کار میکنم
1725
01:34:57,044 --> 01:34:57,479
.جیمی
1726
01:34:58,121 --> 01:34:58,680
میخوای چی...؟
1727
01:35:03,292 --> 01:35:04,415
.کل فیلم داره میخنده
1728
01:35:04,416 --> 01:35:06,387
.فیلم رو نابود میکنه. زمان تلف میکنه
1729
01:35:07,629 --> 01:35:09,140
داره چیکار میکنه؟
1730
01:35:09,882 --> 01:35:10,432
!من رو بزن
1731
01:35:10,433 --> 01:35:10,641
!اوه، نه
1732
01:35:12,484 --> 01:35:13,269
.تو چالاکی
1733
01:35:14,410 --> 01:35:15,345
.اما من چالاک ترم
1734
01:35:16,487 --> 01:35:17,356
!خدای مهربون
1735
01:35:20,057 --> 01:35:25,057
:ترجمه و تنظیم از
پاسارگاد
1736
01:35:25,358 --> 01:35:30,358
89/7/24