1 00:00:41,374 --> 00:00:44,708 Мутантите. Откакто се появиха, 2 00:00:44,802 --> 00:00:49,927 към тях се отнасят със страх, подозрение и дори омраза. 3 00:00:50,016 --> 00:00:52,341 Светът е изправен пред въпроса 4 00:00:52,435 --> 00:00:55,851 дали мутантите са следващата фаза на еволюцията 5 00:00:55,938 --> 00:01:01,525 или са нов вид хомо сапиенс, който търси място под слънцето? 6 00:01:01,611 --> 00:01:04,647 Но и в двата случая е факт: 7 00:01:04,739 --> 00:01:10,694 съжителството с други видове не е най-силната страна на човека. 8 00:01:51,076 --> 00:01:55,572 "Ние не сме врагове, а приятели. Не бива да бъдем врагове. 9 00:01:55,664 --> 00:02:01,038 Въпреки силата на емоциите, връзката между нас съществува." 10 00:02:01,128 --> 00:02:06,086 Линкълн е казал това при встъпването си в длъжност. 11 00:02:06,175 --> 00:02:08,713 Много харесвам тази реч. 12 00:02:08,802 --> 00:02:14,176 Ако сте подготвили билетите си, можем да продължим обиколката. 13 00:02:19,146 --> 00:02:22,894 Разчисти графика ми за днес. Ще вечерям със сина си. 14 00:02:22,983 --> 00:02:25,483 Да, г-н президент. 15 00:02:52,679 --> 00:02:55,179 Загубихте ли се, сър? 16 00:03:05,942 --> 00:03:08,442 Проникване от зоната за посетители! 17 00:03:12,816 --> 00:03:14,658 Нарушителите са няколко! 18 00:03:14,743 --> 00:03:18,574 Г- н президент, имаме пробив. Джаки, подготви колата! 19 00:03:20,582 --> 00:03:22,325 Изходът не е чист. 20 00:03:22,417 --> 00:03:24,917 На пети пост е чисто. 21 00:03:33,761 --> 00:03:36,299 В коридора има нещо! - Към убежището! 22 00:03:36,389 --> 00:03:38,889 Не е чисто. 23 00:03:44,605 --> 00:03:48,935 Пред Овалния кабинет е. - Блокирайте входовете! 24 00:04:04,167 --> 00:04:06,667 Не стреляйте! 25 00:04:32,153 --> 00:04:34,653 Господи! 26 00:05:14,319 --> 00:05:16,989 "Свобода за мутантите!" 27 00:06:41,114 --> 00:06:44,115 ЕЗЕРО АЛКАЛИ - ИНДУСТРИАЛЕН КОМПЛЕКС 28 00:07:12,645 --> 00:07:17,390 Смяташе се, че неандерталецът е изчезнал при сблъсъка 29 00:07:17,483 --> 00:07:21,730 с един по-развит биологичен вид - кроманьонеца. 30 00:07:21,821 --> 00:07:28,025 Но последните изследвания на ДНК показват, че тези два вида 31 00:07:28,119 --> 00:07:31,404 са се кръстосали и са създали съвременния човек. 32 00:07:31,497 --> 00:07:33,997 Създали са нас. - Точно така. 33 00:07:35,709 --> 00:07:39,628 Арти! Не тук! 34 00:07:45,636 --> 00:07:48,136 Не внимаваш. 35 00:08:02,027 --> 00:08:05,064 Направо ме побърква така. 36 00:08:06,073 --> 00:08:09,406 Ти пък какво гледаш? 37 00:08:11,578 --> 00:08:13,820 Към убежището! 38 00:08:13,914 --> 00:08:16,414 Ще го убият! 39 00:08:24,007 --> 00:08:26,083 Джийн, добре ли си? 40 00:08:26,176 --> 00:08:29,047 Да, добре съм. 41 00:08:29,137 --> 00:08:32,055 Имам главоболие. 42 00:08:34,142 --> 00:08:36,642 Проблемът не е в главоболието. 43 00:08:36,687 --> 00:08:40,518 Не знам как да ти го кажа, но след инцидента на о-в Либърти... 44 00:08:40,607 --> 00:08:43,442 Скот! - Оттогава се промени. 45 00:08:44,569 --> 00:08:48,318 Не мога да фокусирам телепатията си. Чувам всичко. 46 00:08:48,407 --> 00:08:53,863 Не е само телепатия. Преди се напрягаше да вдигнеш книга или стол. 47 00:08:53,954 --> 00:08:58,497 А сега нощем местиш цялата стая. 48 00:08:59,584 --> 00:09:02,084 Кошмарите ми стават все по-лоши. 49 00:09:06,132 --> 00:09:09,798 Ще се случи нещо ужасно. 50 00:09:14,849 --> 00:09:17,803 Аз ще те защитя. 51 00:09:18,812 --> 00:09:22,145 Виждали ли сте Боби и Плевел? 52 00:09:22,232 --> 00:09:24,604 В кафенето става нещо. 53 00:09:24,692 --> 00:09:29,319 Той те попита нещо. - Защо си такъв гадняр? 54 00:09:29,405 --> 00:09:31,905 Защото мога. 55 00:09:33,284 --> 00:09:35,784 Може ли огънчето? 56 00:09:39,290 --> 00:09:41,960 Съжалявам, приятел. - Джон, спри! 57 00:09:42,043 --> 00:09:43,986 Престани да се фукаш. 58 00:09:44,078 --> 00:09:48,457 На приятелката ти й харесва. - Не й харесва. 59 00:09:48,549 --> 00:09:53,591 Просто се забавляваме. - Само ти се забавляваш. 60 00:09:55,598 --> 00:09:57,721 Много тъпо! 61 00:09:57,809 --> 00:10:00,309 И какво ще направиш? 62 00:10:01,896 --> 00:10:04,396 Вече не си толкова печен. 63 00:10:47,858 --> 00:10:50,480 Какво направи, Боби? 64 00:10:50,569 --> 00:10:52,562 Не го направих аз. 65 00:10:52,655 --> 00:10:55,155 Аз го направих. 66 00:11:04,124 --> 00:11:07,743 Следващият път, като решиш да се изфукаш... недей! 67 00:11:11,298 --> 00:11:14,667 Извънредни новини! - Пряко включване от Вашингтон. 68 00:11:14,760 --> 00:11:18,129 Терорист е проникнал в Овалния кабинет на Белия дом. 69 00:11:18,222 --> 00:11:23,643 Президентът и вицепрезидентът не са пострадали. 70 00:11:23,727 --> 00:11:26,811 В атаката е участвал поне един мутант. 71 00:11:26,897 --> 00:11:31,310 Мисля, че е време да си вървим. - Мисля, че си прав. 72 00:11:37,950 --> 00:11:41,615 УЧИЛИЩЕ ЗА НАДАРЕНИ МЛАДЕЖИ 73 00:11:41,703 --> 00:11:45,950 Магнито стои зад нападението. - Не ми се вярва. 74 00:11:46,041 --> 00:11:49,410 Ерик е способен да организира подобен акт от затвора, 75 00:11:49,503 --> 00:11:53,452 но неговата цел е друга - да осигури бъдеще за мутантите. 76 00:11:53,548 --> 00:11:57,297 Да осигури господството им. - Ако намери начин. 77 00:11:57,385 --> 00:12:01,964 Сега ще извадят на бял свят Закона за регистрацията. 78 00:12:02,057 --> 00:12:09,305 Не само. Президентът може да заповяда да арестуват всички мутанти. 79 00:12:09,397 --> 00:12:14,736 Дали нападателят е бил сам? - Трябва да го намерим преди властите. 80 00:12:14,819 --> 00:12:21,438 Опитах се да го открия с Церебро, но той се движи някак непостоянно. 81 00:12:21,534 --> 00:12:27,074 Когато го засека, Буря и Джийн ще идат да го приберат със самолета. 82 00:12:29,667 --> 00:12:32,621 Било е доста опасно. 83 00:12:32,712 --> 00:12:35,417 По-опасно, отколкото признахме. 84 00:12:35,507 --> 00:12:41,592 Какво искаш, Уилям? - Разрешение за специална операция. 85 00:12:41,679 --> 00:12:44,466 Не, благодаря, г-н президент. 86 00:12:44,557 --> 00:12:47,392 Нали щяхме да говорим за образователната реформа? 87 00:12:47,477 --> 00:12:49,977 Вие го казвате. 88 00:12:50,772 --> 00:12:54,556 Сенаторе... - Благодаря ви, че ме приехте. 89 00:12:54,651 --> 00:12:58,944 Сенатор Кели, това е полковник Уилям Страйкър. 90 00:12:59,030 --> 00:13:03,491 Неговият отдел работи по проблема с мутантите. 91 00:13:03,576 --> 00:13:06,743 Чух, че сте привърженик на Закона за регистрацията. 92 00:13:06,829 --> 00:13:10,281 Но сте променили мнението си. 93 00:13:10,374 --> 00:13:15,202 Надявам се за добро. Какво предлагате, г-н Страйкър? 94 00:13:15,296 --> 00:13:17,796 Може ли, г-н президент? 95 00:13:30,603 --> 00:13:34,553 Открихме съществуването на център за подготовка на мутанти 96 00:13:34,649 --> 00:13:38,231 в щата Ню Йорк, област Сейлем. 97 00:13:38,319 --> 00:13:40,442 Откъде имате данни за него? 98 00:13:40,529 --> 00:13:45,868 Разпитахме мутанта-терорист от инцидента на остров Либърти. 99 00:13:45,951 --> 00:13:50,281 Ерик... Знаете къде е Ерик Леншер? - Магнито. Да. 100 00:13:50,372 --> 00:13:55,711 Разработихме технологията, с която му построихме пластмасов затвор. 101 00:13:57,505 --> 00:14:01,419 Този център е училище. - Без съмнение. 102 00:14:05,095 --> 00:14:07,337 Какво е това? - Самолет. 103 00:14:07,431 --> 00:14:10,598 Какъв самолет? - Не знаем. 104 00:14:11,560 --> 00:14:15,261 Но излита от баскетболна площадка. 105 00:14:21,320 --> 00:14:24,653 Ако бяхте разрешили да си свършим работата преди... 106 00:14:24,740 --> 00:14:27,240 Добре, слушайте. 107 00:14:30,245 --> 00:14:33,495 Проникнете, задръжте ги и ги разпитайте. 108 00:14:33,582 --> 00:14:40,035 Но не искам да видя мъртво дете-мутант в централните новини. 109 00:14:47,387 --> 00:14:49,887 Г- н Страйкър? - Сенатор Кели... 110 00:14:51,183 --> 00:14:54,349 Това е помощничката ми Юрико. 111 00:14:54,436 --> 00:14:57,057 Здраво ръкостискане! - Какво да направя за вас? 112 00:14:57,147 --> 00:15:00,563 Бих искал да посетя Ерик Леншер в затвора. 113 00:15:00,650 --> 00:15:02,809 Това не е зоопарк, сенаторе. 114 00:15:02,903 --> 00:15:07,814 В този конфликт той е врагът, а вие сте просто зрител. 115 00:15:07,908 --> 00:15:13,780 Конфликт ли? Нима искате да превърнете това във война? 116 00:15:17,459 --> 00:15:20,495 Планирал съм операции в Северен Виетнам, 117 00:15:20,587 --> 00:15:24,003 докато ти си сукал от майка си на фестивала в Удсток! 118 00:15:24,090 --> 00:15:28,005 Не ми обяснявай кое е война! Войната вече започна. 119 00:15:38,396 --> 00:15:41,979 Ще те смачкам. - Нямаш шансове. 120 00:15:47,197 --> 00:15:49,697 Не искам да те нараня. 121 00:15:51,201 --> 00:15:53,701 Не ме е страх. 122 00:16:11,679 --> 00:16:14,179 Лоугън! 123 00:16:15,141 --> 00:16:18,845 Липсвах ли ти, хлапе? - Не много. 124 00:16:18,936 --> 00:16:21,436 Как си? - Добре съм. 125 00:16:21,481 --> 00:16:23,438 Кой е този? - Боби... 126 00:16:23,524 --> 00:16:25,517 Гаджето й. 127 00:16:25,610 --> 00:16:28,110 Викай ми Айсмен. 128 00:16:31,282 --> 00:16:33,025 Да... 129 00:16:33,117 --> 00:16:36,949 Гадже, а? А вие двамата как... 130 00:16:37,038 --> 00:16:39,196 Все още търсим начин. 131 00:16:39,290 --> 00:16:43,038 Я виж кой се върна! И то тъкмо навреме. 132 00:16:43,127 --> 00:16:45,084 За какво? 133 00:16:45,171 --> 00:16:48,207 Трябва ни бавачка. - Бавачка? 134 00:16:48,299 --> 00:16:49,959 Радвам се да те видя, Лоугън. 135 00:16:50,718 --> 00:16:55,345 Здрасти, Лоугън. - Здрасти, Джийн. 136 00:16:55,431 --> 00:16:58,266 Ще отида да подготвя самолета. 137 00:16:58,350 --> 00:17:00,888 Беше ми приятно. 138 00:17:00,978 --> 00:17:04,561 Да вървим. - Ще се видим после, Лоугън! 139 00:17:10,738 --> 00:17:13,822 С Буря отиваме в Бостън. Няма да се бавим. 140 00:17:13,907 --> 00:17:17,490 Професорът иска да открием мутанта, който нападна президента. 141 00:17:17,578 --> 00:17:19,635 Значи наистина е бил мутант. 142 00:17:19,721 --> 00:17:25,660 Нали ще си тук, като се върнем? Или смяташ отново да изчезнеш. 143 00:17:25,753 --> 00:17:30,331 Сещам се за една-две причини, поради които да остана. 144 00:17:30,424 --> 00:17:33,508 Откри ли каквото търсеше? 145 00:17:33,594 --> 00:17:35,467 Горе-долу. 146 00:17:35,554 --> 00:17:38,175 Ще се видим по-късно, момчета. 147 00:17:38,265 --> 00:17:41,550 Пази се! - И ти. Довиждане. 148 00:17:41,643 --> 00:17:44,143 До скоро. 149 00:17:45,939 --> 00:17:48,940 Не се ли радваш да ме видиш? 150 00:17:49,526 --> 00:17:52,147 В мотора ти няма бензин. 151 00:17:52,237 --> 00:17:54,737 Ами зареди го. 152 00:18:09,254 --> 00:18:11,754 "Бивш и бъдещ крал" 153 00:18:13,925 --> 00:18:17,508 Г- н Лорио, докога ще продължаваме така? 154 00:18:19,973 --> 00:18:23,057 На колко години сте осъден? - Завинаги. 155 00:18:23,143 --> 00:18:28,303 Това не е задължително, г-н Леншер. Щом ми кажете всичко, ще ви пусна. 156 00:18:28,398 --> 00:18:31,482 Радвам се да ви видя, г-н Страйкър. 157 00:18:31,568 --> 00:18:38,021 Дошли сте да се убедите, че затворът ми е достатъчно удобен? 158 00:19:00,680 --> 00:19:03,764 Готово. Свободен си. 159 00:19:06,352 --> 00:19:08,852 Сега... 160 00:19:16,195 --> 00:19:18,769 Г- н Леншер, искам да си поговорим 161 00:19:18,865 --> 00:19:24,570 за дома на професор Ксавие и машината, наречена Церебро. 162 00:19:33,170 --> 00:19:38,504 Някак понасям това, че пушиш в училището, но ако пушиш и тук, 163 00:19:38,591 --> 00:19:42,795 до края на живота си ще вярваш, че си 6-годишно момиченце. 164 00:19:42,888 --> 00:19:47,016 Ще го направиш ли? - Джийн ще ти сплете плитки. 165 00:19:47,101 --> 00:19:49,601 Добре дошъл. 166 00:20:08,539 --> 00:20:12,750 Да изляза ли? - Не, просто не мърдай. 167 00:20:19,258 --> 00:20:24,086 Има по една светлинка за всеки човек на планетата. 168 00:20:26,306 --> 00:20:28,976 Белите светлинки са хората. 169 00:20:31,437 --> 00:20:33,937 А това са мутантите. 170 00:20:36,233 --> 00:20:41,310 Чрез Церебро, аз съм свързан с тях, а те с мен. 171 00:20:44,032 --> 00:20:46,532 Виждаш ли, Лоугън... 172 00:20:46,618 --> 00:20:49,118 Не сме така сами, както смяташ. 173 00:20:51,290 --> 00:20:56,532 Намерих базата на езерото Алкали. Там нямаше нищо. 174 00:20:56,628 --> 00:21:01,539 Прекъснатата линия е маршрутът на онзи, който нападна президента. 175 00:21:01,633 --> 00:21:05,251 Трудно ми е да го проследя. 176 00:21:06,054 --> 00:21:08,724 Не можеш ли да се концентрираш? 177 00:21:08,807 --> 00:21:11,345 Мога, ако искам да го убия. 178 00:21:13,645 --> 00:21:15,934 Ето го! 179 00:21:16,022 --> 00:21:19,356 Най-накрая е спрял да бяга. 180 00:21:34,124 --> 00:21:37,125 Искам отново да преровиш спомените ми. 181 00:21:46,761 --> 00:21:50,593 Резултатите няма да са по-различни. - Имахме уговорка. 182 00:21:50,682 --> 00:21:56,352 Мозъкът не е кутия, в която просто бъркаш. Той е кошер с милиони... 183 00:21:56,437 --> 00:21:58,464 Спести ми лекцията! 184 00:21:58,556 --> 00:22:05,853 Амнезията, адамантовият ти скелет и ноктите явно са свързани помежду си, 185 00:22:05,947 --> 00:22:11,570 но понякога мозъкът трябва сам да открие миналото си. 186 00:22:12,287 --> 00:22:14,787 Ще говорим пак, когато се върна. 187 00:22:14,789 --> 00:22:19,498 Ще те помоля тази нощ да наглеждаш децата. 188 00:22:19,585 --> 00:22:23,037 Със Скот отиваме да посетим един стар приятел. 189 00:22:36,227 --> 00:22:39,975 Изпращам координатите на мутанта. 190 00:22:40,064 --> 00:22:43,018 Когато го откриете, доведете го в училището. 191 00:22:43,109 --> 00:22:47,569 Дано да е съгласен. - Дано! За негово добро. Успех! 192 00:23:54,638 --> 00:23:57,138 Страйкър, Уилям. 193 00:23:57,182 --> 00:23:59,682 Имате достъп 194 00:24:06,024 --> 00:24:08,776 Свръхсекретна зона 195 00:24:18,328 --> 00:24:20,828 Разпечатва се документ 196 00:24:57,951 --> 00:25:00,451 Оперативна база 197 00:25:03,164 --> 00:25:06,829 Местоположение: секретно 198 00:25:43,746 --> 00:25:46,246 Какво правиш тук? 199 00:25:50,086 --> 00:25:52,586 Изхвърлям боклука. 200 00:26:10,815 --> 00:26:13,934 БОСТЪН 201 00:26:39,510 --> 00:26:42,427 Това е мястото. 202 00:27:01,657 --> 00:27:06,734 Той се телепортира. Затова го откри така трудно. 203 00:27:06,828 --> 00:27:09,829 Не се страхувай от нас! 204 00:27:11,583 --> 00:27:14,083 Искаме само да поговорим. 205 00:27:19,549 --> 00:27:22,049 Писна ли ти вече? 206 00:27:22,677 --> 00:27:25,631 Защо не слезеш? 207 00:27:47,702 --> 00:27:50,489 Държиш ли го? - Няма да избяга. 208 00:27:50,580 --> 00:27:52,952 Нали? 209 00:27:53,041 --> 00:27:55,828 Не ме убивайте, не съм опасен! 210 00:27:55,919 --> 00:27:59,122 Хората май не мислят така. 211 00:27:59,214 --> 00:28:03,046 Как се казваш? - Курт Вагнер. 212 00:28:07,680 --> 00:28:12,176 Имаше много куршуми. Много страх. 213 00:28:12,268 --> 00:28:15,139 А после остана само болката. 214 00:28:16,898 --> 00:28:21,643 Виждах всичко, но не можех да се спра. 215 00:28:21,736 --> 00:28:24,236 Като в кошмар. 216 00:28:25,239 --> 00:28:27,739 Може би това е изпитание от Него. 217 00:28:31,120 --> 00:28:34,988 Какво помниш, преди да отидеш в Белия дом? 218 00:28:35,083 --> 00:28:39,491 Нищо. Бях тук. 219 00:28:44,258 --> 00:28:48,042 Нека го направи Професора. - Професора? 220 00:28:53,351 --> 00:28:55,851 Ти ли си ги направи? 221 00:29:03,944 --> 00:29:06,444 А това? 222 00:29:26,550 --> 00:29:30,714 Прерови отново спомените ми... - Резултатите ще са същите. 223 00:29:30,804 --> 00:29:34,256 Той ще бъде неунищожим. - Целият му скелет от адамант. 224 00:29:34,350 --> 00:29:38,893 Понякога мозъкът трябва сам да открие миналото си. 225 00:29:38,979 --> 00:29:41,479 Върколак. 226 00:29:42,649 --> 00:29:46,943 Той няма да помни нищо. - Няма да помни... 227 00:30:18,185 --> 00:30:20,972 Не можеш да спиш? 228 00:30:21,063 --> 00:30:23,221 Как разбра? 229 00:30:23,315 --> 00:30:25,272 Буден си. 230 00:30:25,358 --> 00:30:27,600 Да... Ами ти? 231 00:30:27,694 --> 00:30:30,194 Аз не спя. 232 00:30:38,205 --> 00:30:42,617 Тук никой ли не спи? - Явно не. 233 00:30:44,252 --> 00:30:47,004 Дали има бира? - Това е училище. 234 00:30:47,088 --> 00:30:49,295 Значи няма? - Няма. 235 00:30:49,382 --> 00:30:54,210 А нещо друго, освен мляко? - В шкафа има безалкохолно. 236 00:31:08,401 --> 00:31:10,901 Благодаря. - За нищо. 237 00:31:19,078 --> 00:31:21,700 Аз ще го поема от тук. 238 00:31:22,582 --> 00:31:25,082 Всичко е наред, Скот. 239 00:31:25,084 --> 00:31:27,584 Готини цайси! - Благодаря. 240 00:31:57,366 --> 00:32:00,700 Чарлс... Дошъл си да ме спасиш? 241 00:32:00,786 --> 00:32:03,491 Съжалявам, Ерик, няма да е днес. 242 00:32:03,581 --> 00:32:06,250 На какво дължа тази чест? 243 00:32:07,960 --> 00:32:11,329 Какво знаеш за атентата? 244 00:32:11,422 --> 00:32:13,379 Нищо. 245 00:32:13,466 --> 00:32:15,966 Само каквото прочетох във вестниците. 246 00:32:15,968 --> 00:32:19,503 Не смятах, че имаш нужда да питаш, Чарлс. 247 00:32:19,597 --> 00:32:21,554 Какво ти е? 248 00:32:21,640 --> 00:32:25,934 Радвам се на редовни посещения от страна на Уилям Страйкър. 249 00:32:26,020 --> 00:32:28,520 Помниш го, нали? 250 00:32:31,650 --> 00:32:36,063 Синът му Джейсън беше твой ученик, нали? 251 00:32:36,155 --> 00:32:38,655 Да, преди години. 252 00:32:39,325 --> 00:32:42,076 Но не можах да му помогна. 253 00:32:42,161 --> 00:32:44,661 Поне не така, както искаше баща му. 254 00:32:44,705 --> 00:32:50,577 И ако спасиш Върколак, ще компенсираш провала си със сина на Страйкър? 255 00:32:55,424 --> 00:32:58,176 От колко време си тук? - От 2 години. 256 00:32:58,260 --> 00:33:02,673 Родителите ти те записаха в училище за мутанти? 257 00:33:02,764 --> 00:33:06,893 Всъщност, те вярват, че това е обикновено частно училище. 258 00:33:07,895 --> 00:33:12,806 Разбирам. Частните училища са в имения... 259 00:33:12,900 --> 00:33:15,400 И имат самолети? 260 00:33:16,653 --> 00:33:19,323 Значи ти и Плевел, а? 261 00:33:19,406 --> 00:33:23,700 Не е това, което си мислиш. Бих искал да е, но... 262 00:33:23,785 --> 00:33:30,784 Не е лесно, когато искаш да си близо до някого, но не можеш. 263 00:33:34,880 --> 00:33:38,165 Виждал съм как гледаш д-р Грей. 264 00:33:38,258 --> 00:33:41,591 Какво каза? - Нищо. 265 00:33:41,970 --> 00:33:46,715 Не си му разказал за миналото? - Насочих го по пътя. 266 00:33:46,808 --> 00:33:48,966 Мозъкът на Лоугън е още крехък. 267 00:33:49,060 --> 00:33:51,386 Така ли? 268 00:33:51,479 --> 00:33:56,818 Или ти се страхуваш да не загубиш част от безценния си екип? 269 00:34:00,739 --> 00:34:03,239 Какво си направил, Ерик? 270 00:34:04,868 --> 00:34:07,368 Съжалявам, Чарлс. 271 00:34:08,329 --> 00:34:10,829 Бях безпомощен. 272 00:34:11,624 --> 00:34:14,124 Какво каза на Страйкър? 273 00:34:16,045 --> 00:34:18,545 Всичко. 274 00:34:23,469 --> 00:34:25,969 Войната започна. 275 00:34:30,602 --> 00:34:32,261 Скот! 276 00:34:32,353 --> 00:34:35,936 Трябваше да ме убиеш, когато имаше възможност! 277 00:35:10,308 --> 00:35:13,890 Всяка майка има нужда от почивка. 278 00:35:13,978 --> 00:35:17,062 Но без нея бебетата й са безпомощни. 279 00:35:56,520 --> 00:35:59,020 Какво има? 280 00:36:33,098 --> 00:36:35,598 Сбъркал си къщата, пич! 281 00:37:13,930 --> 00:37:16,430 Добре ли си? 282 00:37:26,276 --> 00:37:28,776 Стой тук! 283 00:38:14,824 --> 00:38:17,324 Насам! - Да вървим. 284 00:38:34,635 --> 00:38:37,304 Джон, къде е Плевел? 285 00:38:37,388 --> 00:38:41,302 Не знам. - Трябва да я намеря. 286 00:38:43,519 --> 00:38:46,140 Отвори. - Вземи я. 287 00:38:51,360 --> 00:38:55,192 Влизайте! По-живо. 288 00:38:57,991 --> 00:39:01,111 Вземи го, зашеметен е. 289 00:39:01,203 --> 00:39:03,908 Ще ти помогна. - Помогни на тях! 290 00:39:28,313 --> 00:39:30,813 Насам! 291 00:39:41,743 --> 00:39:44,827 Вървете след мен. 292 00:39:50,460 --> 00:39:52,960 По-бързо! 293 00:40:01,096 --> 00:40:03,596 Хайде! 294 00:40:16,778 --> 00:40:19,278 Елате! 295 00:40:21,282 --> 00:40:23,782 Насам! 296 00:40:27,580 --> 00:40:30,080 Тук е. 297 00:40:33,294 --> 00:40:37,126 Хайде, застреляйте ме! - Не стреляйте! 298 00:40:37,966 --> 00:40:40,466 Още не. 299 00:40:41,094 --> 00:40:43,051 Върколак? 300 00:40:43,137 --> 00:40:47,930 Трябва да призная, че не очаквах да те видя тук. 301 00:40:48,017 --> 00:40:50,852 Колко време мина? 15 години? 302 00:40:51,854 --> 00:40:54,354 Никак не си се променил. 303 00:40:55,024 --> 00:40:57,524 Докато аз... 304 00:41:00,071 --> 00:41:02,571 Природата не прощава. 305 00:41:06,661 --> 00:41:09,412 Трябва да направим нещо! Ще го убият! 306 00:41:09,497 --> 00:41:13,329 Ще се справи и сам. - Боби! 307 00:41:13,417 --> 00:41:15,493 Моля те! 308 00:41:15,586 --> 00:41:21,091 Не знаех, че Ксавие приема и животни. Дори уникални животни като теб. 309 00:41:21,175 --> 00:41:23,675 Кой си ти? 310 00:41:24,887 --> 00:41:27,387 Не помниш ли? 311 00:41:47,535 --> 00:41:50,035 Хайде, Лоугън! 312 00:42:05,094 --> 00:42:08,545 Вървете, аз ще се оправя. - Но ние няма да се оправим. 313 00:42:17,397 --> 00:42:19,897 Не спирайте! 314 00:42:45,008 --> 00:42:47,333 Качвайте се! - Аз ще карам. 315 00:42:47,427 --> 00:42:49,965 Може би следващия път. 316 00:42:53,141 --> 00:42:55,641 Това е колата на Циклоп. 317 00:42:55,644 --> 00:42:58,144 Така ли? 318 00:43:15,914 --> 00:43:19,247 Какво беше това? 319 00:43:19,334 --> 00:43:23,084 Страйкър. Името му е Страйкър. 320 00:43:23,171 --> 00:43:26,754 Кой е той? - Не помня. 321 00:43:35,934 --> 00:43:39,184 Ето... Това е твое. 322 00:43:49,530 --> 00:43:53,528 Тишината ме потиска. - Какво правиш? 323 00:43:59,707 --> 00:44:02,993 Не мисля, че това е СD-плейър. 324 00:44:09,592 --> 00:44:12,759 Седни. - Къде отиваме? 325 00:44:12,845 --> 00:44:16,428 Буря и Джийн са в Бостън. Тръгваме натам. 326 00:44:16,515 --> 00:44:19,015 Родителите ми са в Бостън. - Хубаво. 327 00:44:35,076 --> 00:44:36,618 Сержант? 328 00:44:36,702 --> 00:44:41,578 Повечето мутанти избягаха през тайни тунели. Задържахме няколко. 329 00:44:41,665 --> 00:44:44,165 Колко? - Шест, сър. 330 00:45:09,401 --> 00:45:12,355 Добре дошъл, Професоре. 331 00:45:33,592 --> 00:45:35,668 Вземете необходимото, господа. 332 00:45:36,053 --> 00:45:38,591 "Протести срещу мутантите" 333 00:45:38,680 --> 00:45:43,347 Протестите показват, че американците са загрижени. 334 00:45:43,680 --> 00:45:45,347 Регистрация на мутантите... 335 00:45:45,437 --> 00:45:49,600 Защо да спираме до тук? Защо просто не ги затворим? 336 00:45:49,691 --> 00:45:53,142 Или да ги изтребим до крак? - Моля ви. 337 00:45:53,236 --> 00:45:57,566 Спри тая простотия, Лу. - Проблеми ли имаш? 338 00:46:00,535 --> 00:46:03,109 Господин... Лорио. 339 00:46:05,415 --> 00:46:07,915 Аз съм Грейс. 340 00:46:18,094 --> 00:46:20,594 Искаш ли още една бира? 341 00:46:21,639 --> 00:46:24,139 Разбира се, че искаш. 342 00:46:31,733 --> 00:46:34,899 Много си агресивна. - Такава съм. 343 00:46:37,906 --> 00:46:40,776 Не съм бил с момиче като теб. 344 00:46:40,867 --> 00:46:43,367 Знам. 345 00:46:44,621 --> 00:46:48,914 Тук е малко мръсничко. - Това е целта. 346 00:46:49,000 --> 00:46:51,870 Велкро! Много добре. 347 00:46:51,961 --> 00:46:54,962 До дъно! - Надявам се. 348 00:47:11,856 --> 00:47:14,356 До дъно! 349 00:47:33,627 --> 00:47:37,210 Уилям... - Не ставайте, Ксавие. 350 00:47:38,424 --> 00:47:43,584 Наричам го неутрализатор. Така не можеш да влезеш тук. 351 00:47:45,723 --> 00:47:48,296 Къде е Скот? - Спокойно. 352 00:47:48,392 --> 00:47:51,061 Само го обучавам. 353 00:47:51,145 --> 00:47:53,814 Това е по твоята специалност, нали? 354 00:47:53,898 --> 00:47:57,978 Ти искаше да излекувам сина ти, но мутацията не е болест... 355 00:47:58,068 --> 00:48:00,690 Лъжеш! 356 00:48:01,614 --> 00:48:04,817 Ти също се страхуваше от него. 357 00:48:04,908 --> 00:48:10,116 Година след като Джейсън се върна от училището ти, жена ми... 358 00:48:10,205 --> 00:48:13,372 Той ни мразеше. 359 00:48:13,459 --> 00:48:18,334 Обвиняваше ни за състоянието си. Затова си играеше с мозъците ни, 360 00:48:18,422 --> 00:48:22,372 като ни караше да виждаме несъществуващи неща. 361 00:48:22,468 --> 00:48:25,837 Накрая съпругата ми 362 00:48:25,929 --> 00:48:33,177 проби мозъка си с бормашина, за да се опита да извади илюзиите. 363 00:48:33,270 --> 00:48:36,603 Синът ми... великият илюзионист! 364 00:48:43,322 --> 00:48:49,027 За човек, който мрази мутантите, се движиш в доста странна компания. 365 00:48:49,119 --> 00:48:54,540 Те са доста полезни, стига да можеш да ги контролираш. 366 00:48:59,796 --> 00:49:03,165 Атентатът е твое дело! 367 00:49:05,135 --> 00:49:08,504 А дори не прочете мислите ми. 368 00:49:10,140 --> 00:49:13,591 Започнах да работя с мутанти успоредно с теб, 369 00:49:13,685 --> 00:49:20,981 но разбрах нещо смущаващо - никой не знае колко са и къде се намират. 370 00:49:22,819 --> 00:49:25,144 Никой, освен теб. 371 00:49:25,238 --> 00:49:28,856 За нещастие, моят елексир няма да подейства върху теб. 372 00:49:28,950 --> 00:49:31,108 Ти си прекалено силен. 373 00:49:31,202 --> 00:49:34,287 Ще се наложи да пием направо от извора. 374 00:49:36,166 --> 00:49:40,294 Нека ти представя мутант номер 143. 375 00:49:41,588 --> 00:49:46,250 Мозъкът му отделя секрет, който контролира съзнанието. 376 00:49:47,051 --> 00:49:49,756 Но това е само началото. 377 00:49:49,846 --> 00:49:52,135 Джейсън? 378 00:49:52,223 --> 00:49:55,177 Господи, Уилям, това е синът ти! 379 00:49:55,268 --> 00:49:58,601 Какво си направил с него? - Не, Чарлс! 380 00:49:58,688 --> 00:50:01,188 Синът ми е мъртъв. 381 00:50:02,233 --> 00:50:04,733 Всички вие сте мъртви. 382 00:50:27,366 --> 00:50:29,340 Мамо? Татко? 383 00:50:29,427 --> 00:50:31,927 Рони? Има ли някой? 384 00:50:34,223 --> 00:50:39,265 Ще ти намеря дрехи. Недей да палиш нищо! 385 00:50:52,408 --> 00:50:54,908 Намерих стари дрехи на мама. 386 00:50:54,910 --> 00:50:57,995 От преди да се родя са. 387 00:50:59,665 --> 00:51:02,165 Тарикатски са! 388 00:51:07,798 --> 00:51:10,298 Ало? 389 00:51:13,971 --> 00:51:16,471 Джийн, къде сте? 390 00:51:47,129 --> 00:51:50,213 Ръкавиците бяха на баба ми. 391 00:51:50,299 --> 00:51:52,799 Благодаря ти. 392 00:51:54,761 --> 00:51:57,261 Няма да ме нараниш. 393 00:52:18,618 --> 00:52:21,118 Съжалявам. 394 00:52:23,164 --> 00:52:25,664 Няма нищо. 395 00:52:51,943 --> 00:52:54,516 Рони, когато пак решиш да... 396 00:52:56,281 --> 00:52:58,781 Кой сте вие? Боби? 397 00:53:00,910 --> 00:53:05,905 Защо не си в училището, скъпи? - И кой е този? 398 00:53:07,750 --> 00:53:10,250 Това е професор Лоугън. 399 00:53:15,842 --> 00:53:18,342 Трябва да ви кажа нещо. 400 00:53:29,063 --> 00:53:31,563 Детектор 401 00:53:36,112 --> 00:53:38,612 Няма метални предмети 402 00:53:38,614 --> 00:53:41,114 Чист си. 403 00:53:57,258 --> 00:53:59,927 Добре ли спа, Леншер? 404 00:54:02,847 --> 00:54:09,015 Има нещо различно у теб. - Да, бях весел преди да те видя. 405 00:54:10,771 --> 00:54:13,271 Не е това. 406 00:54:14,108 --> 00:54:16,608 Седни! 407 00:54:17,486 --> 00:54:20,985 Седни! - Какво ли може да е? 408 00:54:22,199 --> 00:54:24,904 Какво правиш? 409 00:54:27,079 --> 00:54:29,579 Това е! 410 00:54:31,125 --> 00:54:33,625 Имаш прекалено много желязо в кръвта. 411 00:54:53,463 --> 00:54:55,527 Не се доверявай на красива жена, Лорио. 412 00:54:55,663 --> 00:54:58,567 Особено, ако проявява интерес към теб! 413 00:55:25,762 --> 00:55:28,262 ВНИМАНИЕ - ДЪЛБОЧИНА 30 М 414 00:55:48,827 --> 00:55:52,361 И кога за първи път забеляза, че си... 415 00:55:52,455 --> 00:55:54,955 Мутант. 416 00:55:56,543 --> 00:55:58,701 Би ли престанал? 417 00:55:58,795 --> 00:56:02,745 Мислехме, че Боби е в училище за надарени. 418 00:56:02,840 --> 00:56:05,676 Боби има дарба. - Да, но не знаехме... 419 00:56:05,760 --> 00:56:10,469 Още те обичаме, Боби. Но проблемът с мутациите... 420 00:56:10,556 --> 00:56:13,056 Какъв проблем? 421 00:56:14,060 --> 00:56:16,302 Малко е сложен. 422 00:56:16,396 --> 00:56:20,014 По какво сте професор, г-н Логан? - История на изкуството. 423 00:56:21,234 --> 00:56:23,772 Трябва да видите какво може Боби. 424 00:56:36,791 --> 00:56:39,875 Мога и много повече. 425 00:56:50,179 --> 00:56:52,219 Вината е изцяло моя! 426 00:56:52,306 --> 00:56:58,142 Мъжете пренасят мутиралия ген, така че вината е негова. 427 00:57:03,175 --> 00:57:05,268 Тук полицията. Какво има? 428 00:57:05,361 --> 00:57:10,023 В къщата ни има хора. Държат ни за заложници. 429 00:57:10,115 --> 00:57:14,861 Повечето мутанти са избягали, но издирването им продължава. 430 00:57:18,624 --> 00:57:21,376 Няма никакъв сигнал. 431 00:57:21,460 --> 00:57:24,829 Почини си, аз ще опитам. 432 00:57:55,994 --> 00:57:58,494 Какво е това? 433 00:57:58,664 --> 00:58:05,247 Ангелски символи, предадени на хората от архангел Гавраил. 434 00:58:06,338 --> 00:58:08,544 Красиви са. 435 00:58:08,632 --> 00:58:11,004 Колко имаш? 436 00:58:11,093 --> 00:58:14,093 По един за всеки грях. 437 00:58:14,179 --> 00:58:16,679 Не са малко. 438 00:58:19,476 --> 00:58:22,263 С г-ца Грей учителки ли сте? 439 00:58:22,354 --> 00:58:26,932 Да, в училище за такива като нас, където можем да сме в безопасност. 440 00:58:27,943 --> 00:58:30,101 От какво? 441 00:58:30,195 --> 00:58:32,695 От всички останали. 442 00:58:33,698 --> 00:58:38,360 Повечето хора извън цирка се страхуваха от мен. 443 00:58:38,453 --> 00:58:41,988 Но аз не ги мразех. Съжалявах ги. 444 00:58:43,083 --> 00:58:45,953 Знаеш ли защо? 445 00:58:46,044 --> 00:58:52,296 Защото повечето хора никога няма да знаят повече от това, което виждат. 446 00:58:53,718 --> 00:58:56,885 Аз престанах да ги съжалявам преди доста време. 447 00:59:01,059 --> 00:59:05,721 Толкова красива жена не бива да таи такъв гняв. 448 00:59:08,775 --> 00:59:12,724 Понякога гневът може да ти помогне да оцелееш. 449 00:59:14,572 --> 00:59:16,778 Вярата също. 450 00:59:16,866 --> 00:59:20,733 Буря, открих активен приемник! - Къде? 451 00:59:30,087 --> 00:59:33,041 Мен търсят. 452 00:59:38,971 --> 00:59:42,803 Опитвал ли си да не бъдеш мутант? 453 00:59:42,892 --> 00:59:46,142 Дойдоха войници, Джийн. 454 00:59:46,228 --> 00:59:50,558 А децата? - Някои се измъкнаха, за други не знам. 455 00:59:50,650 --> 00:59:53,150 Нямаме връзка с Професора и Скот. 456 00:59:53,235 --> 00:59:56,569 Къде сте? - В Бостън, в дома на Боби Дрейк. 457 00:59:56,655 --> 01:00:01,816 Идваме. - Буря... Побързайте! 458 01:00:08,000 --> 01:00:12,080 Трябва да тръгваме! - Какво има, Лоугън? 459 01:00:15,674 --> 01:00:18,960 Хвърли ножовете и вдигни ръце! 460 01:00:19,053 --> 01:00:21,378 Какво искате? 461 01:00:21,472 --> 01:00:24,971 Рони! - Казах да хвърлиш ножовете! 462 01:00:25,684 --> 01:00:28,354 Отворете вратата! - Разбийте я. 463 01:00:29,438 --> 01:00:32,190 До стената! 464 01:00:33,150 --> 01:00:37,397 Това е недоразумение. - Хвърли ножовете! 465 01:00:37,488 --> 01:00:39,988 Не мога. 466 01:00:40,574 --> 01:00:43,074 Погледни! 467 01:00:46,914 --> 01:00:50,496 Всички на земята! 468 01:00:51,210 --> 01:00:53,710 Лягай долу, хлапе! 469 01:01:00,344 --> 01:01:03,179 Не искаме да пострадаш. 470 01:01:08,018 --> 01:01:13,059 Нали сте чували, че има опасни мутанти? 471 01:01:13,940 --> 01:01:16,692 Аз съм най-опасният. 472 01:01:40,050 --> 01:01:42,550 На земята! 473 01:03:25,404 --> 01:03:27,729 Този пък кой е? - Курт Вагнер. 474 01:03:27,823 --> 01:03:30,907 В цирка бях познат като "Нощната сянка". 475 01:03:30,993 --> 01:03:34,444 Ясно. Буря? - Излитаме. 476 01:03:55,456 --> 01:03:57,994 Джейсън, престани! 477 01:04:21,565 --> 01:04:24,138 Вече можеш да излезеш. 478 01:04:24,234 --> 01:04:26,734 Отидоха ли си? 479 01:04:30,699 --> 01:04:33,700 Къде са другите ученици? - Не знам. 480 01:04:33,785 --> 01:04:36,537 Значи ще трябва да ги намерим. 481 01:04:42,461 --> 01:04:44,961 Ще използваме Церебро. 482 01:04:47,549 --> 01:04:50,049 Ела. 483 01:04:58,351 --> 01:05:00,640 Къде сме? 484 01:05:00,729 --> 01:05:04,857 Приближаваме училището. 485 01:05:05,442 --> 01:05:08,277 Преследват ни два обекта. 486 01:05:09,362 --> 01:05:11,862 Настигат ни. 487 01:05:16,411 --> 01:05:19,696 Спуснете се веднага на 6000 метра 488 01:05:19,789 --> 01:05:24,498 и ни придружете до база "Ханском". Имате 10 секунди! 489 01:05:24,586 --> 01:05:27,456 Май са ядосани. - Интересно защо. 490 01:05:27,547 --> 01:05:33,383 Изравняваме се с вас, за да ви ескортираме до базата. 491 01:05:37,932 --> 01:05:43,437 Повтарям! Минете на височина 6000 м. Последно предупреждение! 492 01:05:46,941 --> 01:05:49,441 Минават зад нас. 493 01:05:51,237 --> 01:05:54,986 Взимат ни на прицел. Ще стрелят! 494 01:06:05,251 --> 01:06:07,751 Трябва да се измъкна. 495 01:06:13,926 --> 01:06:16,426 Моля те, не го прави повече! - Никога! 496 01:06:18,848 --> 01:06:21,932 Никакви оръжия ли нямаме? 497 01:06:43,873 --> 01:06:46,373 Предупреждение. 498 01:07:28,792 --> 01:07:31,793 Добре ли сте всички? 499 01:07:38,927 --> 01:07:41,427 Господи! Две ракети. 500 01:07:59,364 --> 01:08:01,864 Остана още една. 501 01:08:02,576 --> 01:08:05,076 Джийн? 502 01:08:06,496 --> 01:08:08,996 Господи! 503 01:09:01,259 --> 01:09:03,759 Джийн? - Не съм аз. 504 01:09:17,733 --> 01:09:20,651 Няма ли най-накрая да се научат да летят?! 505 01:09:38,254 --> 01:09:40,754 Благодаря ти. 506 01:09:47,847 --> 01:09:52,674 Чуваш ли ги? - Бих могъл да се приближа. 507 01:09:53,435 --> 01:09:59,059 Казва се полк. Уилям Страйкър. Дойде в училището с една цел. 508 01:09:59,149 --> 01:10:02,186 Искаше Церебро. 509 01:10:02,278 --> 01:10:04,778 Или част от него, за да си направи собствен. 510 01:10:05,406 --> 01:10:09,534 Но той не може да работи с Церебро без Професора. 511 01:10:09,618 --> 01:10:13,201 Поради тази причина моят стар приятел е още жив. 512 01:10:13,288 --> 01:10:15,788 Мили Боже! 513 01:10:16,317 --> 01:10:18,409 От какво се боите? 514 01:10:18,502 --> 01:10:23,128 Когато Церебро работи, Чарлс има достъп до всеки мозък на света. 515 01:10:23,215 --> 01:10:28,921 Ако се концентрира върху отделна група, например върху мутантите, 516 01:10:29,012 --> 01:10:32,097 може да убие всички ни! 517 01:10:32,182 --> 01:10:36,429 Чакайте! Как Страйкър е разбрал къде е Церебро? 518 01:10:40,065 --> 01:10:42,437 Аз му казах. 519 01:10:42,526 --> 01:10:45,811 Нали помниш, че помогнах на Чарлс да го построи? 520 01:10:45,904 --> 01:10:50,317 Г-н Страйкър има безпогрешни методи за убеждение 521 01:10:50,409 --> 01:10:53,196 дори на мутант със силата на Чарлс. 522 01:10:54,413 --> 01:10:56,748 Но кой е този Страйкър? 523 01:10:56,866 --> 01:11:02,164 Военен учен, който е посветил живота си на проблема с мутантите. 524 01:11:02,254 --> 01:11:07,046 Ако искате повече подробности, попитайте Върколак. 525 01:11:08,218 --> 01:11:10,424 Не помниш нищо, нали? 526 01:11:10,512 --> 01:11:14,972 Уилям Страйкър е единственият, освен мен, който работи с адамант. 527 01:11:15,058 --> 01:11:19,554 Металът в скелета ти носи неговия подпис. 528 01:11:21,064 --> 01:11:26,604 Но Професорът... - Смяташе, че ще го разбереш сам. 529 01:11:26,695 --> 01:11:29,364 За разлика от мен, той вярва в теб. 530 01:11:29,447 --> 01:11:31,819 И защо сме ти ние? 531 01:11:31,908 --> 01:11:37,863 Мистик е открила планове на базата, в която Страйкър работи от години. 532 01:11:37,956 --> 01:11:44,326 Там той строи втори Церебро, а ние не знаем къде е базата. 533 01:11:44,420 --> 01:11:46,920 Но един от вас знае. 534 01:11:46,923 --> 01:11:48,999 Професорът вече опита. 535 01:11:49,092 --> 01:11:52,425 Защо си мислиш, че винаги се говори за теб?! 536 01:11:56,891 --> 01:11:59,391 Здравейте. 537 01:12:03,189 --> 01:12:06,024 Не исках да подслушвам. 538 01:12:06,109 --> 01:12:08,609 Просто се отпусни. 539 01:12:24,126 --> 01:12:26,626 Извинявай. 540 01:12:28,631 --> 01:12:33,376 Страйкър е на езерото Алкали. - Аз бях там. 541 01:12:33,469 --> 01:12:36,920 Но нямаше нищо. - Не и на повърхността. 542 01:12:37,014 --> 01:12:39,514 Базата е под земята. 543 01:12:57,284 --> 01:12:59,784 Добре ли си? 544 01:13:02,122 --> 01:13:04,827 Сигурен ли си? - Да. Докъде стигнахме? 545 01:13:05,834 --> 01:13:10,046 Ще ми трябват още 4-5 часа да го вдигна от земята. 546 01:13:10,130 --> 01:13:12,630 Не питам за това. 547 01:13:13,509 --> 01:13:17,838 Безпокоя се за Скот. - А аз се безпокоя за теб. 548 01:13:17,930 --> 01:13:20,884 Показа невероятна мощ. 549 01:13:20,974 --> 01:13:25,802 Очевидно не беше достатъчна. - Стига! 550 01:13:28,816 --> 01:13:31,485 Аз го обичам. 551 01:13:33,278 --> 01:13:35,778 Наистина ли? 552 01:13:35,822 --> 01:13:42,869 Момичетата флиртуват с лоши момчета, водят ги у тях, но се омъжват за добри. 553 01:13:42,955 --> 01:13:45,825 Аз мога да съм добро момче. 554 01:13:45,916 --> 01:13:48,416 Добрите момчета не изчезват. 555 01:13:55,509 --> 01:13:58,009 Моля те! 556 01:13:58,178 --> 01:14:00,751 Не ме карай да го правя. - Кое? 557 01:14:01,807 --> 01:14:04,307 Това. 558 01:14:13,527 --> 01:14:16,027 Извинявай... 559 01:14:16,404 --> 01:14:21,529 Казват, че можеш да имитираш всеки. Дори гласа му. 560 01:14:21,618 --> 01:14:24,619 Дори гласа му. 561 01:14:24,704 --> 01:14:28,702 Тогава защо не го правиш постоянно? 562 01:14:29,959 --> 01:14:32,118 Защо не изглеждаш като нормален човек? 563 01:14:32,212 --> 01:14:34,881 Защото не трябва да ни се налага. 564 01:15:03,910 --> 01:15:06,410 Слушай... 565 01:15:30,269 --> 01:15:35,061 Никой не оставя белези като теб. - Какво искаш? Да ти се извиня? 566 01:15:35,149 --> 01:15:37,649 Знаеш какво искам аз. 567 01:15:39,320 --> 01:15:41,820 Но какво искаш ти? 568 01:15:53,250 --> 01:15:55,750 Какво искаш наистина? 569 01:15:57,588 --> 01:16:00,708 Искам да се махнеш. 570 01:16:05,012 --> 01:16:07,512 Мили Боже! 571 01:16:13,103 --> 01:16:15,262 Защо ние нямаме униформи? 572 01:16:15,356 --> 01:16:19,353 Поръчани са. Ще станат готови след няколко години. 573 01:16:27,159 --> 01:16:30,326 Новата ти прическа не е лоша. 574 01:16:33,081 --> 01:16:35,619 Ела. 575 01:16:42,758 --> 01:16:45,842 Казват, че ти си лошият. 576 01:16:48,055 --> 01:16:50,593 Така ли казват? 577 01:16:52,934 --> 01:16:56,849 Много идиотска шапка. За какво служи? 578 01:16:56,938 --> 01:17:02,893 Тази идиотска шапка ще ме защити от истинските лоши. 579 01:17:08,033 --> 01:17:10,358 Как се казваш? 580 01:17:10,452 --> 01:17:12,952 Джон. 581 01:17:13,163 --> 01:17:15,784 Как е истинското ти име, Джон? 582 01:17:21,838 --> 01:17:23,498 Пиро. 583 01:17:23,590 --> 01:17:25,962 Талантлив си, Пиро. 584 01:17:26,051 --> 01:17:29,087 Мога само да манипулирам огъня. 585 01:17:29,179 --> 01:17:31,337 Не мога да го създавам. 586 01:17:31,431 --> 01:17:36,722 Ти си бог сред насекоми. Винаги помни това! 587 01:17:56,706 --> 01:18:01,368 Сър... Машината е завършена. 588 01:18:01,461 --> 01:18:03,961 Добре. 589 01:18:07,133 --> 01:18:10,668 Мога ли да попитам защо държим децата тук? 590 01:18:12,180 --> 01:18:14,219 Аз съм учен, сержант. 591 01:18:14,307 --> 01:18:18,518 Когато построя една машина, искам да знам дали работи. 592 01:18:25,109 --> 01:18:29,438 Това е картата на язовира. Това е преливникът. 593 01:18:29,530 --> 01:18:33,030 Около него има следи от гуми. 594 01:18:33,117 --> 01:18:35,323 Входът е от там. 595 01:18:35,411 --> 01:18:38,578 Това показва дълбочината на леда, покриващ земята. 596 01:18:38,664 --> 01:18:44,204 А това е движението на водата. - Страйкър може да наводни входа. 597 01:18:44,295 --> 01:18:46,667 Можеш ли да се телепортираш вътре? 598 01:18:46,756 --> 01:18:52,379 Трябва да виждам къде отивам. Може да попадна в някоя стена. 599 01:18:52,470 --> 01:18:54,628 Аз ще вляза. 600 01:18:54,722 --> 01:18:57,509 Той няма да ме убие. 601 01:18:57,600 --> 01:19:01,134 Който влезе вътре, трябва да може да контролира шлюзовете. 602 01:19:01,228 --> 01:19:03,600 Какво ще правиш с компютъра? 603 01:19:03,689 --> 01:19:06,560 Ще го надраскаш с нокти? 604 01:19:07,568 --> 01:19:10,569 Ще рискувам. - Аз няма да рискувам. 605 01:19:32,051 --> 01:19:36,048 Някой идва насам. 606 01:19:40,851 --> 01:19:43,351 Ще наводня преливника. - Чакай! 607 01:20:03,915 --> 01:20:06,415 Я виж кой си е дошъл у дома! 608 01:20:20,098 --> 01:20:22,598 Мръднеш ли, умираш! 609 01:20:52,547 --> 01:20:57,256 Аз познавам творенията си. Затворете изходите и я убийте! 610 01:20:57,343 --> 01:20:59,843 Затворете изходите! 611 01:21:14,694 --> 01:21:19,570 В базата има мутант-подражател. Може да е всеки. 612 01:21:31,210 --> 01:21:34,579 Откъде можем да затворим шлюзовете? - Само отвътре. 613 01:21:34,672 --> 01:21:37,172 Затова вратата е дебела. - Сериозно?! 614 01:21:37,216 --> 01:21:40,917 Взривете я веднага! 615 01:21:41,554 --> 01:21:44,508 И унищожете камерите! 616 01:21:46,851 --> 01:21:49,057 Вътре съм. 617 01:21:49,145 --> 01:21:52,679 Много е добра! - Нямаш представа колко. 618 01:22:04,577 --> 01:22:07,077 Огън! 619 01:22:12,877 --> 01:22:15,377 Мърдайте! 620 01:22:31,520 --> 01:22:35,470 Шлюзовете са отворени. Влязоха още мутанти. 621 01:22:35,566 --> 01:22:39,943 Колко? - Изгубихме връзка. Има смущения. 622 01:22:40,028 --> 01:22:47,027 Съберете хората си и ме чакайте при Церебро. Тази врата да е отворена! 623 01:22:59,256 --> 01:23:02,257 Добре дошъл, Професоре. 624 01:23:02,342 --> 01:23:05,177 Не ме оставяй сама. 625 01:23:05,262 --> 01:23:07,931 Можеш да влезеш. 626 01:24:02,143 --> 01:24:04,068 Откри ли го? 627 01:24:04,154 --> 01:24:08,021 Енергията отива към тази зала. 628 01:24:08,116 --> 01:24:10,358 Церебро! - Ето. 629 01:24:10,451 --> 01:24:12,951 Можеш ли да го изключиш? 630 01:24:12,996 --> 01:24:16,661 Хайде, нямаме време! - Няма да ви пуснем сами. 631 01:24:19,460 --> 01:24:22,414 Господи, децата! 632 01:24:22,505 --> 01:24:25,078 Курт, ще дойдеш ли с мен? 633 01:24:25,174 --> 01:24:29,172 Къде са децата? - На долното ниво. 634 01:24:31,013 --> 01:24:34,881 Ще вземем децата и ще се срещнем при Церебро. 635 01:24:34,976 --> 01:24:37,893 Ще потърся Скот и Професора. 636 01:24:37,979 --> 01:24:42,107 Ще се справиш ли сама? - Да. 637 01:24:43,651 --> 01:24:46,151 Къде е Лоугън? 638 01:24:50,658 --> 01:24:53,158 Няма го. 639 01:24:53,953 --> 01:24:56,870 Заемете позиции! 640 01:25:45,170 --> 01:25:47,670 Време е! 641 01:25:53,095 --> 01:25:55,633 Време е да намерим приятелите си. 642 01:26:00,936 --> 01:26:03,436 Не е ли време да намерим приятелите? 643 01:26:04,189 --> 01:26:06,348 Всички. 644 01:26:06,441 --> 01:26:09,111 Всички мутанти. 645 01:26:09,194 --> 01:26:11,694 По целия свят. 646 01:26:12,072 --> 01:26:14,859 По целия свят. - Да, време е. 647 01:26:14,950 --> 01:26:17,986 Всички до един? - О, да. 648 01:26:18,078 --> 01:26:20,578 Добре. 649 01:26:20,580 --> 01:26:23,784 Всичко трябва да свърши сега. 650 01:26:26,128 --> 01:26:28,628 Накарай ме да се гордея с теб. 651 01:26:55,990 --> 01:26:59,490 Само... не мърдай. 652 01:27:01,788 --> 01:27:04,160 Убий всеки, който дойде. 653 01:27:04,249 --> 01:27:06,749 Дори да съм аз. 654 01:27:32,018 --> 01:27:34,109 Аз ще се погрижа за него! 655 01:27:34,195 --> 01:27:37,860 Не бива да се намесваме в любовни скандали, скъпа. 656 01:27:53,047 --> 01:27:56,712 Помогнете! - Чуйте! 657 01:27:56,801 --> 01:27:59,043 Помощ! - Измъкни ни оттук. 658 01:27:59,136 --> 01:28:01,128 Кимбърли? - Буря. 659 01:28:01,213 --> 01:28:03,513 Идваме! 660 01:28:39,468 --> 01:28:42,006 Не го прави, Скот! 661 01:29:34,481 --> 01:29:37,565 Всичко е наред, Джийн! Аз съм. 662 01:29:38,610 --> 01:29:41,110 Съжалявам. 663 01:29:41,988 --> 01:29:44,658 Мислех, че съм те загубила. - Господи! 664 01:29:46,493 --> 01:29:49,944 Виждах те, но не можех да се спра. Опитах! 665 01:29:50,038 --> 01:29:53,371 Толкова те обичам! - И аз те обичам. 666 01:29:56,336 --> 01:29:58,836 Кракът ми! - Леко... 667 01:30:02,634 --> 01:30:05,134 Нещо не е наред. 668 01:30:13,937 --> 01:30:16,437 Господи! Не! 669 01:30:19,984 --> 01:30:24,979 Намери ли всички мутанти? Всички до един? 670 01:30:25,073 --> 01:30:27,694 Опитвам, но са много. 671 01:30:27,784 --> 01:30:30,619 Трябва да се концентрираш! 672 01:32:37,329 --> 01:32:40,698 Лошото при адаманта е, 673 01:32:40,790 --> 01:32:46,995 че успееш ли веднъж да го разтопиш и да го направиш течен, 674 01:32:47,088 --> 01:32:49,588 трябва да го поддържаш такъв. 675 01:32:50,342 --> 01:32:53,046 Да го подгряваш. 676 01:32:53,136 --> 01:32:57,050 Защото охлади ли се веднъж, става неразрушим. 677 01:32:59,643 --> 01:33:02,143 Но ти вече го знаеш. 678 01:33:03,646 --> 01:33:07,514 Мислех, че си уникален, Върколак. 679 01:33:11,070 --> 01:33:13,570 Сбъркал съм. 680 01:33:31,883 --> 01:33:34,383 Мамка му! 681 01:35:18,655 --> 01:35:21,155 Дотук бях! 682 01:35:22,993 --> 01:35:26,576 Какво правиш? - Писна ми да съм в детската градина. 683 01:35:26,663 --> 01:35:29,368 Джон, казаха ни да стоим тук. 684 01:35:29,458 --> 01:35:32,459 Винаги ли си така послушна? 685 01:36:32,645 --> 01:36:37,058 Намери всички мутанти. Всички до един. 686 01:36:38,568 --> 01:36:42,103 Концентрирай се и ги намери. Намери ги всички. 687 01:36:42,196 --> 01:36:44,696 Добре. Убий ги. 688 01:37:33,330 --> 01:37:35,656 Концентрирай се! 689 01:37:35,749 --> 01:37:42,286 Намери всички мутанти. Концентрирай се. Намери ги и ги убий! 690 01:37:42,381 --> 01:37:47,257 Намери мутантите и ги убий. 691 01:37:49,888 --> 01:37:52,214 Церебро... 692 01:37:52,308 --> 01:37:55,344 Закъсняхме. 693 01:38:04,278 --> 01:38:06,778 Ерик... побързай! 694 01:38:54,160 --> 01:38:56,660 Странно. 695 01:39:34,284 --> 01:39:39,029 Какво ще кажеш, Чарлс? Още ли си за разбирателство? 696 01:39:39,914 --> 01:39:45,157 Изглежда хората не играят по твоите правила. 697 01:39:45,253 --> 01:39:48,337 Може би е време да поиграем по техните правила. 698 01:40:25,334 --> 01:40:27,834 Има промяна в плана. 699 01:40:46,939 --> 01:40:49,439 Сбогом, Чарлс. 700 01:41:05,457 --> 01:41:07,533 Има промяна в плана. 701 01:41:07,626 --> 01:41:13,332 Намери ги... Намери всички хора. Намери ги всички. 702 01:41:13,424 --> 01:41:16,093 Навсякъде. 703 01:41:34,695 --> 01:41:37,195 Какво е усещането, пич? 704 01:41:40,200 --> 01:41:43,616 Защо се върна? - Ти отне живота ми! 705 01:41:43,704 --> 01:41:47,286 Говориш така, сякаш съм откраднал нещо. 706 01:41:47,374 --> 01:41:51,751 Доколкото си спомням, ти беше доброволец. 707 01:41:51,837 --> 01:41:53,661 Кой съм аз? 708 01:41:53,747 --> 01:41:58,292 Ти си един неуспешен експеримент. 709 01:42:01,388 --> 01:42:04,424 Ако помнеше миналото си, 710 01:42:04,516 --> 01:42:09,012 ако знаеше какъв човек беше и какво сме правили заедно... 711 01:42:10,605 --> 01:42:16,026 Хората не се променят, Върколак. Беше животно и си остана животно. 712 01:42:16,111 --> 01:42:18,780 Аз само ти дадох нокти. 713 01:42:42,328 --> 01:42:44,421 Какво е това, по дяволите?! 714 01:42:44,514 --> 01:42:47,930 Какво? - Стената се пропука. 715 01:42:48,017 --> 01:42:52,810 Компютърът ще наводни преливника, за да свали напрежението. 716 01:42:52,897 --> 01:42:57,274 Късно е! След няколко минути всички ще сме под водата. 717 01:42:57,360 --> 01:43:00,065 Ела с мен и ще ти кажа всичко. 718 01:43:00,154 --> 01:43:04,199 Не можеш да помогнеш на приятелите си. Те вече са мъртви. 719 01:43:04,700 --> 01:43:06,776 Но ти ще оцелееш. 720 01:43:06,869 --> 01:43:09,369 Ще оцелееш, защото си такъв човек. 721 01:43:09,622 --> 01:43:13,406 Нали бях животно? С нокти! 722 01:43:17,338 --> 01:43:19,838 Ако умрем, умираш и ти. 723 01:43:28,516 --> 01:43:31,137 Така няма да намериш отговорите! 724 01:43:31,519 --> 01:43:35,267 Намери всички хора. Убий ги! 725 01:43:35,356 --> 01:43:38,855 Убий всички хора. 726 01:43:42,154 --> 01:43:44,941 Какво е това? - Церебро. 727 01:43:49,495 --> 01:43:52,282 Добре ли си, Джийн? - Да. 728 01:43:52,373 --> 01:43:54,233 Какво става? 729 01:43:54,324 --> 01:44:00,245 Един мутант контролира Професора. Замъглява съзнанието му с илюзия. 730 01:44:01,173 --> 01:44:05,882 Господи! Церебро вече не е насочен към мутантите. 731 01:44:05,970 --> 01:44:09,884 А към кого? - Към всички останали. 732 01:44:26,865 --> 01:44:29,365 Невъзможно! 733 01:44:55,852 --> 01:44:59,304 Отдръпнете се. - Недей! Той е свързан с Церебро. 734 01:44:59,397 --> 01:45:02,731 Ако го отворим, може да убием и него, и хората. 735 01:45:02,818 --> 01:45:06,068 Курт, вкарай ме вътре. 736 01:45:06,154 --> 01:45:08,230 Кой е този? Кой си ти? 737 01:45:08,323 --> 01:45:11,110 Курт Вагнер, но в цирка... 738 01:45:11,201 --> 01:45:13,443 Той се телепортира. 739 01:45:13,536 --> 01:45:17,320 Казах ти, че ако не виждам къде отивам... 740 01:45:17,415 --> 01:45:19,915 Аз вярвам в теб. 741 01:45:22,837 --> 01:45:26,087 Не се доверявайте на очите си. 742 01:45:30,428 --> 01:45:34,260 Отче наш, който Си на небето, да се свети името Ти. 743 01:45:34,349 --> 01:45:37,303 Твое е царството небесно, както на земята, 744 01:45:38,603 --> 01:45:41,103 така и на небето. 745 01:45:51,616 --> 01:45:54,116 Здравейте. 746 01:45:55,119 --> 01:45:57,789 Какво търсите? 747 01:45:59,457 --> 01:46:02,458 Професоре! Чуваш ли ме? 748 01:46:02,543 --> 01:46:05,043 Трябва да спреш Церебро! 749 01:46:05,963 --> 01:46:08,537 На кого говориш? 750 01:46:09,425 --> 01:46:11,750 Не мърдай! 751 01:46:11,844 --> 01:46:14,514 Тя е малко момиченце. 752 01:46:14,597 --> 01:46:17,097 Не е! 753 01:46:19,310 --> 01:46:22,062 Наблюдавам те. 754 01:46:30,655 --> 01:46:33,572 Странно, но се срещаме отново. 755 01:46:33,658 --> 01:46:36,742 Мога да ти обещая, че няма да се повтори. 756 01:46:40,623 --> 01:46:43,873 Курт, сега ще стане много студено. 757 01:46:44,502 --> 01:46:47,075 Ще остана тук. 758 01:46:53,093 --> 01:46:55,593 Какво правиш? 759 01:47:32,591 --> 01:47:36,885 Намери всички хора. Убий ги до един! 760 01:47:39,306 --> 01:47:41,806 Концентрирай се. Намери хората. 761 01:47:51,276 --> 01:47:53,776 Престани! 762 01:48:02,120 --> 01:48:04,620 Джейсън... 763 01:48:05,123 --> 01:48:07,623 Татко много ще ми се ядоса. 764 01:48:34,819 --> 01:48:38,651 Лоугън... къде си? 765 01:49:08,811 --> 01:49:11,311 Ще излезем през преливника. 766 01:49:49,727 --> 01:49:52,644 Оттам няма да стане, повярвайте ми. 767 01:50:02,698 --> 01:50:05,533 Има и друг изход. 768 01:50:38,442 --> 01:50:40,942 Хеликоптерът беше тук! 769 01:51:01,256 --> 01:51:03,756 Приземяване 770 01:51:24,029 --> 01:51:26,864 Аз ще го взема. 771 01:51:53,933 --> 01:51:58,227 Всичко е наред, Плевел. Можеш да пуснеш, скъпа. 772 01:51:58,313 --> 01:52:00,813 Върви, ще се оправя. - Сигурна ли си? 773 01:52:14,662 --> 01:52:17,162 Кой знае отговорите, Върколак? 774 01:52:17,749 --> 01:52:19,825 Мутантите? 775 01:52:19,917 --> 01:52:22,417 Това същество в ръцете ти? 776 01:52:37,935 --> 01:52:40,435 Смятам да рискувам с тях. 777 01:52:42,273 --> 01:52:46,520 Един ден някой ще довърши това, което аз започнах! 778 01:52:46,610 --> 01:52:49,110 Някой ден! 779 01:52:59,039 --> 01:53:01,539 Скот, трябва да отидем във Вашингтон. 780 01:53:04,378 --> 01:53:07,498 Боя се, че проблемът вече не е само при езерото Алкали. 781 01:53:10,050 --> 01:53:12,550 Ето го. 782 01:53:13,721 --> 01:53:16,221 Добре ли си? 783 01:53:16,724 --> 01:53:19,224 Вече да. 784 01:53:25,691 --> 01:53:27,980 Какво има? - Двигателят отказва. 785 01:53:28,068 --> 01:53:31,318 Оправи го. - Някой виждал ли е Джон? 786 01:53:31,405 --> 01:53:34,192 Пиро? Къде изчезна? 787 01:53:34,283 --> 01:53:36,821 Той е с Магнито. 788 01:53:42,666 --> 01:53:44,575 Хайде. 789 01:53:44,668 --> 01:53:47,168 Изгубихме тягата. 790 01:53:57,639 --> 01:54:00,973 Няма връзка с горивните клетки. 791 01:54:48,440 --> 01:54:51,393 Трябва ни външен източник. 792 01:54:52,485 --> 01:54:55,356 Къде е Джийн? 793 01:54:55,947 --> 01:54:58,447 Навън. 794 01:55:09,794 --> 01:55:11,539 ДВИГАТЕЛИ ВКЛЮЧЕНИ 795 01:55:12,046 --> 01:55:14,546 Няма да излетим без нея! Отвори люка! 796 01:55:28,437 --> 01:55:31,059 Буря, отвори люка! 797 01:55:31,149 --> 01:55:33,649 Не мога! 798 01:55:54,505 --> 01:55:57,459 Тя контролира самолета. 799 01:56:02,179 --> 01:56:05,844 Вземи я! - Не ми позволява. 800 01:56:05,933 --> 01:56:08,433 По дяволите! 801 01:56:14,692 --> 01:56:17,396 Знам какво правя. 802 01:56:17,486 --> 01:56:19,986 Това е... - Eдинственият начин. 803 01:56:21,991 --> 01:56:23,699 Джийн... 804 01:56:23,784 --> 01:56:26,284 Чуй ме! 805 01:56:27,162 --> 01:56:28,870 Не го прави! 806 01:56:28,956 --> 01:56:31,577 Сбогом. 807 01:56:59,486 --> 01:57:01,986 Тя си отиде. 808 01:57:04,950 --> 01:57:08,153 Не казвай това. Трябва да се върнем. 809 01:57:08,245 --> 01:57:10,745 Отиде си... - Не! 810 01:57:29,933 --> 01:57:32,768 Тя си отиде. 811 01:57:49,452 --> 01:57:52,786 Господ е пастир мой. Нямам грижа в света. 812 01:57:52,872 --> 01:57:56,407 На зелени пасбища Той ми дава покой. 813 01:57:56,501 --> 01:58:00,249 И в долината на мрачната сянка, 814 01:58:00,338 --> 01:58:04,418 не ще се уплаша от злото, 815 01:58:04,509 --> 01:58:07,009 защото Ти си с мен." 816 01:58:19,649 --> 01:58:24,607 "Днес ще хвърля светлина върху последните събития... 817 01:58:24,695 --> 01:58:29,488 и феномена, който сполетя света и почти заличи цивилизацията." 818 01:58:29,575 --> 01:58:32,075 Това "заличи" не ми харесва. 819 01:58:34,205 --> 01:58:36,705 Добро утро. 820 01:58:38,251 --> 01:58:41,454 Добро утро, г-н президент. - Благодаря. 821 01:58:47,760 --> 01:58:52,221 Г- н президент, започваме след пет, четири, три, две... 822 01:58:55,226 --> 01:59:01,644 Скъпи сънародници, настъпиха смутни времена и дойде решителният момент. 823 01:59:01,732 --> 01:59:04,982 Моментът да признаем, че сред нас живее заплаха, 824 01:59:05,069 --> 01:59:09,232 и да изиграем решителна роля в развитието на човечеството. 825 01:59:14,578 --> 01:59:18,030 Връзката ли прекъсна? 826 01:59:52,324 --> 01:59:54,897 Добро утро, г-н президент. 827 01:59:56,954 --> 02:00:00,738 Не се безпокойте. Никой няма да пострада. 828 02:00:01,291 --> 02:00:03,533 Кои сте вие? 829 02:00:03,627 --> 02:00:06,544 Ние сме мутанти. Аз съм Чарлс Ксавие. 830 02:00:06,630 --> 02:00:09,500 Моля, седнете. - Ще остана прав. 831 02:00:12,344 --> 02:00:17,385 Тези документи бяха открити в личния кабинет на Уилям Страйкър. 832 02:00:26,483 --> 02:00:28,641 Как ги взехте? 833 02:00:28,735 --> 02:00:34,358 Познавам едно момиче, което може да минава през стени. 834 02:00:42,499 --> 02:00:44,824 Тази информация е нова за мен. - Знам. 835 02:00:44,918 --> 02:00:50,588 И не се поддавам на заплахи. - Това не е заплаха, а възможност. 836 02:00:50,673 --> 02:00:56,213 И сред хората, и сред мутантите някои вярват, че войната е неизбежна. 837 02:00:57,639 --> 02:01:02,265 От тези документи ще видите, че дори са опитали да я предизвикат. 838 02:01:02,352 --> 02:01:07,690 Вече има и жертви. Загуби... и от двете страни. 839 02:01:16,358 --> 02:01:20,442 Г-н президент, в изявлението си казвате вярно - моментът е решителен. 840 02:01:20,536 --> 02:01:23,603 Време е да поправим грешките от миналото 841 02:01:23,836 --> 02:01:27,203 и да изградим по-добро бъдеще. 842 02:01:28,086 --> 02:01:30,659 Ние няма да изчезнем, г-н президент. 843 02:01:30,755 --> 02:01:33,255 Следващият ход е ваш. 844 02:01:33,925 --> 02:01:36,425 Ще ви наблюдаваме. 845 02:02:24,725 --> 02:02:29,187 Знаете ли, дори когато беше ученичка, 846 02:02:29,725 --> 02:02:32,187 Джийн винаги се съмняваше в силите си 847 02:02:32,274 --> 02:02:34,774 и се сравняваше с другите. 848 02:02:36,487 --> 02:02:42,073 Смяташе, че изостава по някакъв начин. 849 02:02:49,291 --> 02:02:51,829 Мислиш ли... Можехме ли да я спасим? 850 02:02:53,295 --> 02:02:57,293 Преди години може би щеше да ни позволи. 851 02:02:58,217 --> 02:03:00,968 Не може да не е имало друг изход. 852 02:03:01,053 --> 02:03:03,553 И защо излезе от самолета? 853 02:03:06,642 --> 02:03:09,726 Защото направи избор. 854 02:03:12,314 --> 02:03:14,814 Да, влезте. 855 02:03:29,498 --> 02:03:33,791 Чуй ме. Тя направи своя избор. 856 02:03:35,504 --> 02:03:38,004 Избра теб. 857 02:04:10,538 --> 02:04:13,038 Професоре? 858 02:04:13,041 --> 02:04:15,541 Наред ли е всичко? 859 02:04:17,921 --> 02:04:20,708 Да, мисля, че ще бъде. 860 02:04:20,798 --> 02:04:27,465 Кажете ми, някой чел ли е книгата на английския писател Т. Х. Уайт 861 02:04:27,555 --> 02:04:30,428 "Бивш и бъдещ крал"? Никой? 862 02:04:39,025 --> 02:04:42,857 Мутацията е ключът към нашата еволюция. 863 02:04:42,945 --> 02:04:45,946 Тя ни превърна от едноклетъчен организъм 864 02:04:46,032 --> 02:04:49,068 в доминиращ вид на планетата. 865 02:04:49,160 --> 02:04:54,498 Процесът е бавен и отнема хиляди години. 866 02:04:54,582 --> 02:05:00,454 Но на няколкостотин хилядолетия еволюцията прави огромен скок. 867 02:05:11,302 --> 02:05:14,302 Нагласил за версията: Стелиан Николов a. k. a. Stelcho