1 00:00:41,085 --> 00:00:44,631 Les mutants. Depuis que leur existence est connue de tous, 2 00:00:44,714 --> 00:00:49,844 ils ne suscitent que peur, méfiance, et souvent, haine. 3 00:00:49,928 --> 00:00:52,263 Le débat fait rage sur toute la planète. 4 00:00:52,347 --> 00:00:55,767 Sont-ils le prochain lien dans la chaîne de l'évolution ? 5 00:00:55,850 --> 00:01:01,439 Ou une nouvelle espèce humaine, qui défend sa place dans le monde ? 6 00:01:01,523 --> 00:01:04,567 Quoi qu'il en soit, l'histoire a prouvé 7 00:01:04,651 --> 00:01:10,565 que l'humanité n'est pas disposée à partager le monde. 8 00:01:50,989 --> 00:01:55,493 "Nous ne sommes pas ennemis, mais amis. Nous ne devons pas être ennemis." 9 00:01:55,577 --> 00:02:00,957 "La passion, même à son comble, ne doit en rien briser notre affection." 10 00:02:01,040 --> 00:02:06,004 Extrait du discours d'investiture de Lincoln, 16e président de la nation. 11 00:02:06,087 --> 00:02:08,631 C'est l'un de mes discours préférés. 12 00:02:08,715 --> 00:02:14,095 Préparez vos tickets pour le début de la visite. 13 00:02:19,058 --> 00:02:22,812 Jackie, annulez mes rendez-vous. Je dîne avec mon fils. 14 00:02:22,896 --> 00:02:24,305 Oui, M. le Président. 15 00:02:52,592 --> 00:02:55,003 Excusez-moi, monsieur. Vous êtes perdu ? 16 00:03:05,855 --> 00:03:08,316 Périmètre de sécurité franchi. 17 00:03:13,029 --> 00:03:14,572 Plusieurs sujets. 18 00:03:14,656 --> 00:03:18,401 Brèche de la sécurité. Jackie, partez. Emmenez-le à la voiture. 19 00:03:20,495 --> 00:03:22,196 Sorties non sécurisées. 20 00:03:22,458 --> 00:03:24,374 Les deux côtés sont sécurisés. 21 00:03:33,675 --> 00:03:36,219 - Ça vient du couloir. - À l'abri. 22 00:03:36,302 --> 00:03:37,378 Ce n'est pas sécurisé. 23 00:03:44,519 --> 00:03:48,857 - Ça se rapproche du Bureau ovale. - Bouclez toutes les issues. 24 00:04:04,209 --> 00:04:05,665 Ne tirez pas ! 25 00:04:32,066 --> 00:04:34,068 Oh, mon Dieu. 26 00:05:14,234 --> 00:05:16,903 MUTANTS LIBRES 27 00:06:41,157 --> 00:06:44,032 LAC ALKALI COMPLEXE INDUSTRIEL 28 00:07:12,560 --> 00:07:17,315 Le Néandertal. On a cru qu'après des années de conflit, il avait été décimé 29 00:07:17,398 --> 00:07:21,653 par une branche plus avancée de l'humanité, l'homme de Cro-Magnon. 30 00:07:21,736 --> 00:07:27,951 Or, de récentes recherches laissent penser que ces deux espèces se sont croisées 31 00:07:28,034 --> 00:07:31,329 pour donner l'homme moderne. En d'autres termes... 32 00:07:31,412 --> 00:07:33,915 - Nous. - Exact. 33 00:07:35,625 --> 00:07:36,960 Artie. 34 00:07:37,043 --> 00:07:38,453 Pas ici. 35 00:07:45,552 --> 00:07:47,887 Viens. Et écoute. 36 00:08:02,072 --> 00:08:04,988 ... me rend fou quand elle fait ça... 37 00:08:06,117 --> 00:08:09,234 Qu'est-ce que tu regardes ? Pauvre barjo... 38 00:08:11,494 --> 00:08:13,746 À l'abri. 39 00:08:13,830 --> 00:08:16,082 Ils vont le tuer. 40 00:08:23,923 --> 00:08:26,009 Jean ? Ça va ? 41 00:08:26,092 --> 00:08:28,920 Oui, ça va. 42 00:08:29,182 --> 00:08:31,973 J'ai mal à la tête, ce n'est rien. 43 00:08:34,058 --> 00:08:36,519 Il n'y a pas que ça, hein ? 44 00:08:36,603 --> 00:08:40,440 Je ne sais pas trop comment te le dire mais depuis Liberty Island... 45 00:08:40,523 --> 00:08:43,268 - Scott. - Tu as changé. 46 00:08:44,486 --> 00:08:48,239 C'est ma télépathie. Je n'arrive pas à me concentrer. J'entends tout. 47 00:08:48,323 --> 00:08:53,786 Il n'y a pas que ça. Il y a un mois, tu devais te concentrer pour faire léviter un livre. 48 00:08:53,870 --> 00:08:58,416 Maintenant, quand tu fais un cauchemar, toute la pièce tremble. 49 00:08:59,501 --> 00:09:01,786 Mes rêves sont de pires en pires. 50 00:09:06,049 --> 00:09:09,627 J'ai le sentiment qu'il va se passer quelque chose d'affreux. 51 00:09:14,766 --> 00:09:17,635 Je serai toujours là pour te protéger. 52 00:09:18,728 --> 00:09:22,065 Vous avez vu Bobby et Malicia ? 53 00:09:22,148 --> 00:09:24,476 Il se passe quelque chose au restaurant. 54 00:09:24,738 --> 00:09:29,239 - Il t'a posé une question simple. - Pourquoi t'es si con ? 55 00:09:29,322 --> 00:09:31,699 Parce que je peux me le permettre. 56 00:09:33,201 --> 00:09:35,578 Tu peux me passer du feu ? 57 00:09:39,207 --> 00:09:41,876 - Désolé. Je peux rien pour toi. - Ça suffit. 58 00:09:41,960 --> 00:09:43,711 Arrête de frimer. 59 00:09:43,795 --> 00:09:48,333 - C'est pas ma faute si ça excite ta nana. - C'est pas le cas. 60 00:09:48,595 --> 00:09:53,421 - On veut juste passer un moment sympa. - Tu es le seul à passer un moment sympa. 61 00:09:55,644 --> 00:09:57,642 Bravo, bien vu. 62 00:09:57,725 --> 00:09:59,636 Tu vas faire quoi ? 63 00:10:01,813 --> 00:10:04,107 Tu la ramènes moins, tout d'un coup. 64 00:10:47,775 --> 00:10:50,403 Bobby, qu'est-ce que tu as fait ? 65 00:10:50,487 --> 00:10:52,489 C'est pas moi qui ai fait ça. 66 00:10:52,572 --> 00:10:54,908 Non. C'est moi. 67 00:11:04,042 --> 00:11:07,579 La prochaine fois que tu as envie de frimer, abstiens-toi. 68 00:11:11,216 --> 00:11:14,594 - Flash info. - Nous sommes en direct de Washington. 69 00:11:14,677 --> 00:11:18,006 La Maison-Blanche a été attaquée. 70 00:11:18,268 --> 00:11:23,561 Le président et le vice-président n'ont rien. 71 00:11:23,645 --> 00:11:26,731 Ces attaques seraient l'œuvre de mutants. 72 00:11:26,815 --> 00:11:31,144 - Il est temps de partir, professeur. - Tu as raison. 73 00:11:37,996 --> 00:11:41,488 ÉCOLE DE XAVIER POUR JEUNES SURDOUÉS 74 00:11:41,750 --> 00:11:45,875 - À mon avis, Magnéto est derrière tout ça. - Ça m'étonnerait. 75 00:11:45,959 --> 00:11:49,287 Certes, Eric aurait pu tout manigancer depuis sa prison, 76 00:11:49,549 --> 00:11:53,383 mais ce n'est pas rationnel et ça nuit à son projet de prospérité mutante. 77 00:11:53,466 --> 00:11:57,220 - De supériorité, oui. - Oui, s'il arrive à ses fins. 78 00:11:57,303 --> 00:12:01,841 Et le gouvernement rétablira la loi d'identification. 79 00:12:02,103 --> 00:12:09,232 Voire pire. Ils pourraient décréter l'état d'urgence et arrêter tous les mutants. 80 00:12:09,315 --> 00:12:14,654 - Tu crois que le tueur travaillait seul ? - Pour le savoir, on doit le trouver avant eux. 81 00:12:14,737 --> 00:12:21,369 J'ai essayé de le repérer avec Cérébro mais ses déplacements sont imprévisibles. 82 00:12:21,452 --> 00:12:26,992 Tornade et Jean, prenez le jet et allez le chercher une fois que je l'aurai localisé. 83 00:12:29,586 --> 00:12:32,547 Il s'en est fallu de peu, dites donc. 84 00:12:32,630 --> 00:12:35,341 Oui, même si personne ne l'admet. 85 00:12:35,425 --> 00:12:41,514 - Que voulez-vous, William ? - Votre feu vert pour une opération spéciale. 86 00:12:41,598 --> 00:12:44,392 Non, merci, M. le Président. 87 00:12:44,476 --> 00:12:47,312 Je croyais que vous aborderiez la réforme scolaire. 88 00:12:47,395 --> 00:12:49,639 C'est drôle que vous parliez de ça. 89 00:12:50,690 --> 00:12:54,436 - Sénateur. - M. le Président. Merci de me recevoir. 90 00:12:54,698 --> 00:12:58,865 - Sénateur Kelly, colonel William Stryker. - Enchanté. 91 00:12:58,948 --> 00:13:03,411 Avant mon arrivée, son département se chargeait déjà du problème des mutants. 92 00:13:03,495 --> 00:13:06,664 Vous approuviez la loi d'identification, 93 00:13:06,748 --> 00:13:10,210 mais on dirait que vous avez changé d'avis sur la question. 94 00:13:10,293 --> 00:13:15,081 Pour le meilleur, j'espère. Alors, que proposez-vous, M. Stryker ? 95 00:13:15,343 --> 00:13:17,550 Vous permettez, M. le Président ? 96 00:13:30,650 --> 00:13:34,484 Nous avons la preuve de l'existence d'un site d'entraînement de mutants 97 00:13:34,567 --> 00:13:38,154 dans la région de Salem, dans la partie nord de l'État de New York. 98 00:13:38,238 --> 00:13:40,365 D'où tenez-vous ces informations ? 99 00:13:40,448 --> 00:13:45,737 Nous avons interrogé l'un des mutants terroristes de Liberty Island. 100 00:13:45,999 --> 00:13:50,116 - Eric Lehnsherr ? Vous le voyez ? - Magnéto. Oui. 101 00:13:50,378 --> 00:13:55,539 Nous avons conçu la technologie permettant de construire sa prison en plastique. 102 00:13:57,423 --> 00:14:01,253 - Ce complexe est une école. - Ben voyons. 103 00:14:05,014 --> 00:14:07,217 - Mais qu'est-ce que c'est ? - Un jet. 104 00:14:07,479 --> 00:14:10,428 - Quelle sorte de jet ? - On l'ignore. 105 00:14:11,479 --> 00:14:15,100 Mais il sort du terrain de basket. 106 00:14:21,239 --> 00:14:24,576 Si on avait pu faire notre boulot avant que tout ça n'arrive... 107 00:14:24,659 --> 00:14:26,903 Écoutez. 108 00:14:30,165 --> 00:14:33,418 William, vous y allez, vous les arrêtez et les interrogez, 109 00:14:33,501 --> 00:14:39,966 mais hors de question qu'on voie le cadavre d'un enfant mutant aux informations. 110 00:14:47,307 --> 00:14:49,684 - M. Stryker ? - Sénateur Kelly. 111 00:14:51,102 --> 00:14:54,264 Voici Yuriko, ma secrétaire. 112 00:14:54,526 --> 00:14:56,983 - Quelle poigne. - En quoi puis-je vous aider ? 113 00:14:57,066 --> 00:15:00,487 J'aimerais rendre une petite visite à Eric Lehnsherr. 114 00:15:00,570 --> 00:15:02,739 Ce n'est pas un zoo. 115 00:15:02,822 --> 00:15:07,744 Il est l'ennemi, vous n'êtes qu'un spectateur du conflit, et c'est très bien comme ça. 116 00:15:07,827 --> 00:15:13,708 Du conflit ? M. Stryker, avez-vous l'intention de partir en guerre ? 117 00:15:17,378 --> 00:15:20,423 Au Viêtnam, j'étais pilote de missions spéciales 118 00:15:20,507 --> 00:15:23,927 pendant que vous étiez à Woodstock, pendu au sein de maman. 119 00:15:24,010 --> 00:15:27,931 Alors, me parlez pas de la guerre. Elle a déjà commencé. 120 00:15:38,316 --> 00:15:41,903 - T'es foutue. Complètement foutue. - T'es foutu. 121 00:15:47,116 --> 00:15:49,452 Je ne veux pas te faire de mal. 122 00:15:51,120 --> 00:15:52,906 Je n'ai pas peur. 123 00:16:11,599 --> 00:16:13,601 Logan. 124 00:16:15,061 --> 00:16:17,021 Je t'ai manqué, petite ? 125 00:16:17,105 --> 00:16:18,773 Pas vraiment. 126 00:16:18,857 --> 00:16:21,317 - Comment tu vas ? - Ça va. Et toi ? 127 00:16:21,401 --> 00:16:23,361 - C'est qui ? - Bobby. 128 00:16:23,444 --> 00:16:25,355 Je suis son copain. 129 00:16:25,617 --> 00:16:27,949 Appelle-moi Iceberg. 130 00:16:31,202 --> 00:16:32,954 D'accord. 131 00:16:33,037 --> 00:16:36,875 Copain ? Mais comment... ? 132 00:16:36,958 --> 00:16:39,127 On y travaille. 133 00:16:39,210 --> 00:16:42,964 Regardez qui voilà. Juste à temps. 134 00:16:43,047 --> 00:16:45,008 Pour quoi ? 135 00:16:45,091 --> 00:16:48,136 - On a besoin d'un baby-sitter. - Un baby-sitter ? 136 00:16:48,219 --> 00:16:49,796 Je suis contente de te revoir. 137 00:16:50,638 --> 00:16:52,765 Salut, Logan. 138 00:16:53,558 --> 00:16:55,268 Salut, Jean. 139 00:16:55,351 --> 00:16:58,188 Je dois aller préparer le jet. 140 00:16:58,271 --> 00:17:00,766 Ravi de t'avoir rencontré. 141 00:17:01,028 --> 00:17:04,394 - Allons-y. - Salut, Logan. À plus tard. 142 00:17:10,658 --> 00:17:13,745 Je vais à Boston avec Tornade. On n'en a pas pour longtemps. 143 00:17:13,828 --> 00:17:17,415 On va chercher le mutant qui a attaqué le président. 144 00:17:17,499 --> 00:17:19,409 Alors, c'était bien un mutant. 145 00:17:19,671 --> 00:17:25,590 On se voit à notre retour, sauf si tu comptes te sauver une fois de plus. 146 00:17:25,673 --> 00:17:30,261 Je n'aurais pas de mal à trouver des prétextes pour rester. 147 00:17:30,345 --> 00:17:33,431 Tu as trouvé ce que tu cherchais, Logan ? 148 00:17:33,515 --> 00:17:35,391 Plus ou moins. 149 00:17:35,475 --> 00:17:38,102 À plus tard. 150 00:17:38,186 --> 00:17:41,481 - Sois prudente. - Toi aussi. Ciao. 151 00:17:41,564 --> 00:17:43,566 À plus tard. 152 00:17:45,860 --> 00:17:48,863 Tu ne m'accueilles pas les bras ouverts ? 153 00:17:49,447 --> 00:17:52,075 Ta moto n'a plus d'essence. 154 00:17:52,158 --> 00:17:54,160 Alors, fais le plein. 155 00:18:13,847 --> 00:18:17,433 M. Laurio, combien de temps allons-nous continuer ainsi ? 156 00:18:19,894 --> 00:18:22,981 - Vous êtes là pour combien de temps ? - Pour l'éternité. 157 00:18:23,064 --> 00:18:28,236 Pas nécessairement, M. Lehnsherr. Vous sortirez quand j'aurai ce que je veux. 158 00:18:28,319 --> 00:18:31,406 M. Stryker, comme c'est gentil à vous de me rendre visite. 159 00:18:31,489 --> 00:18:37,954 Êtes-vous là pour vous assurer que l'argent du contribuable participe bien à mon confort ? 160 00:19:00,602 --> 00:19:03,555 Et voilà. Vous pouvez nous laisser. 161 00:19:06,274 --> 00:19:08,276 Et maintenant... 162 00:19:16,117 --> 00:19:18,703 J'aimerais discuter une dernière fois 163 00:19:18,786 --> 00:19:24,501 de la maison de Xavier et de la machine du nom de Cérébro. 164 00:19:33,092 --> 00:19:36,429 J'ai beau tolérer tes habitudes de fumeur, 165 00:19:36,513 --> 00:19:42,727 si tu fumes ça ici, tu te prendras pour une fillette de 6 ans jusqu'à la fin de tes jours. 166 00:19:42,811 --> 00:19:46,940 - Vous pouvez faire ça ? - Et Jean te fera des tresses. 167 00:19:47,023 --> 00:19:49,192 Je suis content que tu sois de retour. 168 00:20:08,461 --> 00:20:12,582 - Vous voulez que je sorte ? - Non. Mais ne bouge pas. 169 00:20:19,180 --> 00:20:24,018 Chaque personne vivant sur Terre est représentée par un des ces points lumineux. 170 00:20:26,229 --> 00:20:28,898 Les lumières blanches sont les humains. 171 00:20:31,359 --> 00:20:33,687 Et celles-ci, les mutants. 172 00:20:36,156 --> 00:20:41,153 Grâce à Cérébro, je suis connecté avec eux, et eux, avec moi. 173 00:20:43,955 --> 00:20:46,458 Tu vois, Logan... 174 00:20:46,541 --> 00:20:49,043 Nous ne sommes pas aussi seuls que tu le crois. 175 00:20:51,212 --> 00:20:56,468 J'ai trouvé la base du lac Alkali. Il n'y avait rien. 176 00:20:56,551 --> 00:21:01,473 Le point instable représente les mouvements du mutant qui a attaqué le président. 177 00:21:01,556 --> 00:21:05,093 J'ai du mal à le localiser précisément. 178 00:21:05,977 --> 00:21:08,555 Et en vous concentrant plus ? 179 00:21:08,817 --> 00:21:11,183 Je n'ai pas envie de le tuer. 180 00:21:13,568 --> 00:21:15,862 Ça y est. 181 00:21:15,945 --> 00:21:19,282 On dirait qu'il a enfin décidé de s'arrêter. 182 00:21:34,047 --> 00:21:37,050 Essayez à nouveau de lire mon esprit. 183 00:21:46,684 --> 00:21:50,522 - Le résultat sera toujours le même. - On avait passé un accord. 184 00:21:50,605 --> 00:21:56,186 L'esprit n'est pas une boîte qu'il suffit d'ouvrir. C'est une ruche faite d'un million... 185 00:21:56,448 --> 00:21:58,146 Épargnez-moi la leçon. 186 00:21:58,408 --> 00:22:05,787 Ton amnésie, ton squelette en adamantium et tes griffes sont forcément liées mais... 187 00:22:05,870 --> 00:22:11,410 Logan, parfois, l'esprit doit parcourir seul le chemin de la découverte. 188 00:22:12,210 --> 00:22:14,629 Nous parlerons à mon retour, c'est promis. 189 00:22:14,712 --> 00:22:19,425 Pourrais-tu avoir la gentillesse de surveiller les enfants cette nuit ? 190 00:22:19,509 --> 00:22:22,971 Je vais rendre visite à un vieil ami avec Scott. 191 00:22:36,151 --> 00:22:39,904 Voici les coordonnées de l'endroit où le mutant semble s'être arrêté. 192 00:22:39,988 --> 00:22:42,949 Quand vous l'aurez trouvé, ramenez-le. 193 00:22:43,032 --> 00:22:47,487 - Espérons qu'il va coopérer. - C'est dans son intérêt. Bonne chance. 194 00:23:57,106 --> 00:23:59,142 ACCÈS AUTORISÉ 195 00:24:05,949 --> 00:24:08,610 ZONE DE RESTRICTION SOUS TRÈS HAUTE SÉCURITÉ 196 00:24:18,253 --> 00:24:20,038 EN COURS D'IMPRESSION 197 00:24:57,876 --> 00:24:58,911 BASE DES OPÉRATIONS 198 00:25:03,089 --> 00:25:06,668 FICHIER : CONFIDENTIEL 199 00:25:43,671 --> 00:25:46,174 Qu'est-ce que vous faites là ? 200 00:25:50,011 --> 00:25:51,846 Je vide les poubelles. 201 00:26:39,435 --> 00:26:42,355 Ce sont les coordonnées. 202 00:27:01,583 --> 00:27:06,671 C'est un téléporteur. Voilà pourquoi le professeur avait du mal à le localiser. 203 00:27:06,754 --> 00:27:09,757 Nous ne vous voulons aucun mal. 204 00:27:11,509 --> 00:27:13,587 Nous voulons juste vous parler. 205 00:27:19,476 --> 00:27:21,769 - C'est lassant, non ? - Plutôt. 206 00:27:22,604 --> 00:27:25,565 Vous ne voulez pas descendre, vous êtes sûr ? 207 00:27:47,629 --> 00:27:50,374 - Tu l'as ? - Il ne risque pas de s'enfuir. 208 00:27:50,636 --> 00:27:52,884 N'est-ce pas ? 209 00:27:52,967 --> 00:27:55,762 Ne me tuez pas. Je ne voulais heurter personne. 210 00:27:55,845 --> 00:27:59,057 Qui pourrait bien avoir cette impression ? 211 00:27:59,140 --> 00:28:02,977 - Tu t'appelles comment ? - Kurt Wagner. 212 00:28:07,607 --> 00:28:12,111 Tous ces coups de feu, cette peur. 213 00:28:12,195 --> 00:28:14,982 Puis, rien d'autre que de la douleur. 214 00:28:16,825 --> 00:28:21,579 Je voyais tout se faire mais je ne contrôlais rien. 215 00:28:21,663 --> 00:28:23,998 C'était comme un mauvais rêve. 216 00:28:25,166 --> 00:28:27,669 Peut-être qu'il me teste. 217 00:28:31,047 --> 00:28:34,926 Te souviens-tu de ce qui s'est passé avant la Maison Blanche ? 218 00:28:35,009 --> 00:28:36,761 Je ne me souviens de rien. 219 00:28:36,845 --> 00:28:39,339 J'étais ici. 220 00:28:44,185 --> 00:28:47,890 - On ferait mieux de le ramener au professeur. - Au professeur ? 221 00:28:53,278 --> 00:28:55,564 C'est toi qui as fait ça ? 222 00:29:03,872 --> 00:29:06,249 Et ça ? 223 00:29:26,478 --> 00:29:30,648 - Essayez à nouveau de lire mon esprit. - Le résultat sera toujours le même. 224 00:29:30,732 --> 00:29:34,194 - Tu seras invincible. - Aucune mémoire. 225 00:29:34,277 --> 00:29:38,823 Parfois, l'esprit doit parcourir seul le chemin de la découverte. 226 00:29:38,907 --> 00:29:40,909 Wolverine. 227 00:29:42,577 --> 00:29:46,782 Aucune mémoire. Tu n'auras aucune mémoire. 228 00:30:18,112 --> 00:30:20,907 T'arrives pas à dormir ? 229 00:30:20,990 --> 00:30:23,159 Comment t'as deviné ? 230 00:30:23,243 --> 00:30:25,203 Tu es réveillé. 231 00:30:25,286 --> 00:30:27,489 Bien vu. Et toi ? 232 00:30:27,751 --> 00:30:29,742 Je ne dors pas. 233 00:30:38,133 --> 00:30:42,554 - Personne ne dort dans cette maison ? - Il faut croire. 234 00:30:44,180 --> 00:30:46,884 - Il y a de la bière ? - C'est une école. 235 00:30:47,146 --> 00:30:49,227 - Ça veut dire non ? - Oui, ça veut dire non. 236 00:30:49,310 --> 00:30:54,058 - Il y a autre chose que du lait chocolaté ? - Le soda est dans ce placard. 237 00:31:08,459 --> 00:31:10,157 - Merci. - De rien. 238 00:31:19,007 --> 00:31:21,634 Je m'en occupe. 239 00:31:22,510 --> 00:31:24,929 Laisse, Scott. 240 00:31:25,013 --> 00:31:27,515 - Jolies lunettes. - Merci. 241 00:31:57,424 --> 00:32:00,632 Charles Xavier. Tu es venu à ma rescousse ? 242 00:32:00,715 --> 00:32:03,426 Non, désolé, Eric. Pas cette fois. 243 00:32:03,510 --> 00:32:06,179 Qu'est-ce qui me vaut ce plaisir ? 244 00:32:07,889 --> 00:32:11,267 La tentative d'assassinat. Que sais-tu à ce sujet ? 245 00:32:11,351 --> 00:32:13,311 Rien. 246 00:32:13,394 --> 00:32:15,814 À part ce que je lis dans la presse. 247 00:32:15,897 --> 00:32:19,442 Tu ne devrais même pas me poser la question. 248 00:32:19,526 --> 00:32:21,486 Que t'est-il arrivé ? 249 00:32:21,569 --> 00:32:25,865 J'ai souvent la visite de William Stryker. 250 00:32:25,949 --> 00:32:28,243 Tu te souviens de lui, n'est-ce pas ? 251 00:32:31,579 --> 00:32:35,951 Son fils, Jason, a bien été l'un de tes élèves ? 252 00:32:36,213 --> 00:32:38,078 Oui. Il y a des années de cela. 253 00:32:39,254 --> 00:32:42,006 Malheureusement, je n'ai pas pu l'aider. 254 00:32:42,090 --> 00:32:44,551 Pas comme son père l'aurait voulu. 255 00:32:44,634 --> 00:32:50,424 Et tu penses qu'en t'occupant de Wolverine, tu vas pouvoir expier cet échec ? 256 00:32:55,353 --> 00:32:58,106 - Tu es là depuis longtemps ? - Deux ans. 257 00:32:58,189 --> 00:33:02,610 Et tes parents t'ont envoyé dans une école de mutants, comme ça ? 258 00:33:02,694 --> 00:33:06,732 Ils pensent que c'est un lycée privé. 259 00:33:07,824 --> 00:33:12,745 En même temps, beaucoup de lycées privés ont des dortoirs, un campus... 260 00:33:12,829 --> 00:33:14,831 Un jet. 261 00:33:16,583 --> 00:33:19,252 Alors, toi et Malicia... 262 00:33:19,335 --> 00:33:23,582 C'est pas ce que tu crois. J'aimerais bien mais... 263 00:33:23,844 --> 00:33:30,722 C'est pas facile quand tu veux te rapprocher de quelqu'un mais que tu peux pas. 264 00:33:34,809 --> 00:33:38,104 J'ai remarqué comment tu regardes le Dr Grey. 265 00:33:38,188 --> 00:33:41,524 - Pardon ? - Non, rien. 266 00:33:41,900 --> 00:33:46,654 - Tu ne lui as pas révélé son passé, au moins ? - Je l'ai mis sur la voie. 267 00:33:46,738 --> 00:33:48,907 L'esprit de Logan est encore fragile. 268 00:33:48,990 --> 00:33:51,326 Vraiment ? 269 00:33:51,409 --> 00:33:56,748 Ou bien as-tu peur de perdre l'un de tes précieux X-Men, mon cher ? 270 00:34:00,668 --> 00:34:02,538 Eric, qu'as-tu fait ? 271 00:34:04,798 --> 00:34:06,800 Je suis désolé, Charles. 272 00:34:08,259 --> 00:34:10,254 Je ne voulais pas. 273 00:34:11,554 --> 00:34:13,382 Qu'as-tu dit à Stryker ? 274 00:34:15,975 --> 00:34:17,595 Tout. 275 00:34:23,399 --> 00:34:25,769 La guerre a commencé. 276 00:34:30,532 --> 00:34:32,200 Scott ! 277 00:34:32,283 --> 00:34:35,779 Tu aurais dû me tuer quand tu en as eu l'occasion. 278 00:35:10,238 --> 00:35:13,825 Mais toutes les mères doivent s'absenter à un moment ou à un autre. 279 00:35:13,908 --> 00:35:16,904 Et sans eux, les bébés sont vulnérables. 280 00:35:56,451 --> 00:35:58,453 Qu'est-ce qu'il y a ? 281 00:36:33,488 --> 00:36:34,857 Mauvaise pioche. 282 00:37:13,862 --> 00:37:15,731 Ça va ? 283 00:37:26,207 --> 00:37:28,119 Reste là. 284 00:38:14,756 --> 00:38:16,584 - Par ici. - Allons-y. 285 00:38:34,567 --> 00:38:37,237 John ! Où est Malicia ? 286 00:38:37,320 --> 00:38:41,150 - J'en sais rien. - Je dois la trouver. 287 00:38:43,451 --> 00:38:45,988 Ouvrez-la. Tiens, prends-la. 288 00:38:51,422 --> 00:38:55,039 Allez-y, entrez. Allez. Vite. 289 00:38:58,054 --> 00:39:01,052 Emmène-le. Il est sonné. 290 00:39:01,136 --> 00:39:03,847 - Je peux t'aider. - Aide-les. 291 00:39:28,246 --> 00:39:30,241 Par là. 292 00:39:41,676 --> 00:39:44,762 Venez. Suivez-moi. 293 00:39:50,393 --> 00:39:52,020 En avant ! 294 00:40:01,029 --> 00:40:02,857 Venez. 295 00:40:16,711 --> 00:40:18,713 On y va. 296 00:40:21,216 --> 00:40:23,085 Venez, par là. 297 00:40:27,643 --> 00:40:29,550 C'est là. 298 00:40:33,228 --> 00:40:36,974 - Tirez-moi dessus, vous gênez pas. - Non. 299 00:40:37,899 --> 00:40:39,901 Pas déjà. 300 00:40:41,027 --> 00:40:42,987 Wolverine ? 301 00:40:43,071 --> 00:40:47,867 Je dois dire que c'est bien le dernier endroit où je pensais te trouver. 302 00:40:47,951 --> 00:40:50,787 Ça fait combien de temps ? 15 ans ? 303 00:40:51,788 --> 00:40:53,991 Tu n'as pas changé. 304 00:40:54,958 --> 00:40:57,418 Par contre, moi... 305 00:41:00,004 --> 00:41:01,749 C'est la loi de la nature. 306 00:41:06,594 --> 00:41:09,298 Il faut faire quelque chose. Ils vont le tuer. 307 00:41:09,560 --> 00:41:13,268 - Il s'en sortira tout seul. On y va. - Bobby. 308 00:41:13,351 --> 00:41:15,388 S'il te plaît. 309 00:41:15,650 --> 00:41:21,025 J'ignorais que Xavier acceptait les animaux, même les spécimens rares comme toi. 310 00:41:21,109 --> 00:41:23,111 Qui êtes-vous ? 311 00:41:24,821 --> 00:41:27,233 Tu ne te souviens pas ? 312 00:41:47,469 --> 00:41:49,380 Logan, viens. On y va. 313 00:42:05,028 --> 00:42:08,399 - Allez-y. Je me débrouillerai. - Mais pas nous. 314 00:42:17,332 --> 00:42:18,951 Allez-y. Ne vous arrêtez pas. 315 00:42:45,072 --> 00:42:47,278 - Montez. - Je conduis. 316 00:42:47,362 --> 00:42:49,815 La prochaine fois, peut-être. 317 00:42:53,076 --> 00:42:55,495 C'est la voiture de Cyclope. 318 00:42:55,578 --> 00:42:57,156 Ah, ouais ? 319 00:43:15,849 --> 00:43:19,185 C'était quoi, tout ça ? 320 00:43:19,269 --> 00:43:20,979 Stryker. 321 00:43:21,062 --> 00:43:23,022 Il s'appelle Stryker. 322 00:43:23,106 --> 00:43:26,602 - C'est qui ? - Je ne me souviens pas. 323 00:43:35,998 --> 00:43:39,031 Tiens. Ça t'appartient. 324 00:43:49,466 --> 00:43:53,470 - J'ai horreur des silences pesants. - Qu'est-ce que tu fais ? 325 00:43:59,642 --> 00:44:02,847 On dirait pas un lecteur CD. 326 00:44:09,527 --> 00:44:12,648 - Assieds-toi. - On va où ? 327 00:44:12,910 --> 00:44:16,367 Tornade et Jean sont à Boston. C'est là qu'on va. 328 00:44:16,451 --> 00:44:18,912 - Mes parents vivent à Boston. - Parfait. 329 00:44:35,141 --> 00:44:36,554 Sergent ? 330 00:44:36,638 --> 00:44:41,518 La plupart des mutants se sont enfuis par les tunnels. On en a arrêté quelques-uns. 331 00:44:41,601 --> 00:44:43,721 - Combien ? - Six, mon colonel. 332 00:45:09,337 --> 00:45:12,208 Bienvenue, professeur. 333 00:45:33,528 --> 00:45:35,606 Prenez ce qu'il nous faut, messieurs. 334 00:45:35,989 --> 00:45:38,484 MANIFESTATION ANTI-MUTANTS 335 00:45:38,746 --> 00:45:45,290 Cette manifestation illustre les craintes des citoyens. L'identification des mutants... 336 00:45:45,373 --> 00:45:49,454 Pourquoi ne pas aller jusqu'au bout ? On pourrait les arrêter en masse. 337 00:45:49,716 --> 00:45:53,089 - Ou alors leur déclarer une guerre totale ? - Je vous en prie. 338 00:45:53,173 --> 00:45:57,420 - Éteins-moi ça, Lou. - Vous êtes soucieux ? 339 00:46:00,472 --> 00:46:03,057 M. Laurio ? 340 00:46:05,351 --> 00:46:07,764 Je m'appelle Grace. 341 00:46:18,031 --> 00:46:19,942 Vous voulez une autre bière ? 342 00:46:21,576 --> 00:46:23,578 Bien sûr que oui. 343 00:46:31,669 --> 00:46:34,839 - Tu es sacrément agressive. - Tu l'as dit. 344 00:46:37,842 --> 00:46:40,720 Je ne me suis jamais retrouvé avec une nana comme toi. 345 00:46:40,804 --> 00:46:42,298 Je sais. 346 00:46:44,557 --> 00:46:48,853 - C'est plutôt crado ici, non ? - En effet. 347 00:46:48,937 --> 00:46:51,815 Du velcro. Sympa. 348 00:46:51,898 --> 00:46:54,901 - À la tienne. - Comme tu dis. 349 00:47:11,793 --> 00:47:14,045 À la tienne. 350 00:47:33,565 --> 00:47:37,152 - William... - Restez assis, je vous en prie. 351 00:47:38,361 --> 00:47:43,443 C'est un inhibiteur neuronal. Comme ça, vous restez avec nous. 352 00:47:45,660 --> 00:47:48,246 - Où est Scott ? - Soyez tranquille. 353 00:47:48,329 --> 00:47:50,950 Il est en rééducation. 354 00:47:51,212 --> 00:47:53,751 Vous savez de quoi je parle, n'est-ce pas ? 355 00:47:53,835 --> 00:47:57,922 Vous vouliez que je guérisse votre fils, mais les mutants ne sont pas malades. 356 00:47:58,006 --> 00:48:00,543 Vous mentez. 357 00:48:01,551 --> 00:48:04,762 Il vous effrayait plus que moi. 358 00:48:04,846 --> 00:48:10,059 Jason avait quitté votre école depuis un an lorsque ma femme... 359 00:48:10,143 --> 00:48:13,313 Il nous en voulait, voyez-vous. 360 00:48:13,396 --> 00:48:18,227 Il nous tenait responsable de son état, alors il jouait avec nos esprits, 361 00:48:18,489 --> 00:48:22,322 en y projetant des visions et des scénarios. 362 00:48:22,405 --> 00:48:25,735 Ma femme... 363 00:48:25,997 --> 00:48:33,124 a fini par placer une perceuse contre sa tempe pour chasser les images. 364 00:48:33,208 --> 00:48:36,544 Mon fils, ce grand illusionniste. 365 00:48:43,389 --> 00:48:48,973 Pour quelqu'un qui hait les mutants, vous avez de drôles de fréquentations. 366 00:48:49,057 --> 00:48:54,389 Ils remplissent leur rôle, tant qu'on les contrôle. 367 00:48:59,734 --> 00:49:03,113 La tentative d'assassinat du président, c'était vous. 368 00:49:05,073 --> 00:49:08,361 Vous n'avez même pas eu besoin de lire mes pensées. 369 00:49:10,078 --> 00:49:13,491 Je travaille sur les mutants depuis aussi longtemps que vous, 370 00:49:13,753 --> 00:49:20,832 mais le plus frustrant, c'est que personne ne sait combien il y en a ni où ils sont. 371 00:49:22,757 --> 00:49:25,093 Sauf vous. 372 00:49:25,176 --> 00:49:28,805 Malheureusement, cette petite potion ne vous fera rien. 373 00:49:28,888 --> 00:49:31,057 Vous êtes beaucoup trop puissant. 374 00:49:31,141 --> 00:49:34,227 Alors, nous allons puiser directement à la source. 375 00:49:36,104 --> 00:49:40,233 Laissez-moi vous présenter le mutant n° 143. 376 00:49:41,526 --> 00:49:46,107 Son cerveau sécrète un fluide de contrôle mental. 377 00:49:46,990 --> 00:49:49,701 Et ce n'est que le début. 378 00:49:49,784 --> 00:49:52,078 Jason ? 379 00:49:52,162 --> 00:49:55,033 Mon Dieu, William. C'est votre fils. 380 00:49:55,295 --> 00:49:58,543 - Que lui avez-vous fait ? - Non, Charles. 381 00:49:58,626 --> 00:50:00,872 Mon fils est mort. 382 00:50:02,172 --> 00:50:04,507 Comme vous tous. 383 00:50:27,405 --> 00:50:29,282 Maman ? Papa ? 384 00:50:29,365 --> 00:50:31,785 Ronny ? Y a quelqu'un ? 385 00:50:34,162 --> 00:50:39,118 Je vais essayer de te trouver des vêtements. Ne brûle rien. 386 00:50:52,347 --> 00:50:54,766 Ces vieilles fringues étaient à ma mère. 387 00:50:54,849 --> 00:50:57,936 Elle devait les porter avant ma naissance. 388 00:50:59,604 --> 00:51:01,099 Cool. 389 00:51:07,737 --> 00:51:09,739 Allô ? 390 00:51:13,910 --> 00:51:16,030 Jean. Où es-tu ? 391 00:51:47,068 --> 00:51:50,106 Ils appartenaient à ma grand-mère. 392 00:51:50,368 --> 00:51:52,483 Merci. 393 00:51:54,701 --> 00:51:56,703 Tu ne me feras pas de mal. 394 00:52:18,688 --> 00:52:20,560 Je suis désolée. 395 00:52:23,104 --> 00:52:24,390 Ça va. 396 00:52:51,883 --> 00:52:54,469 Ronny, la prochaine fois que tu... 397 00:52:56,221 --> 00:52:58,466 Mais qui êtes-vous ? 398 00:53:00,980 --> 00:53:05,855 - Tu n'es pas censé être à l'école ? - Bobby, qui est-ce ? 399 00:53:07,690 --> 00:53:10,110 C'est le professeur Logan. 400 00:53:15,782 --> 00:53:17,861 J'ai quelque chose à vous dire. 401 00:53:29,003 --> 00:53:29,914 DÉTECTION 402 00:53:36,052 --> 00:53:37,839 SCANNING TERMINÉ AUCUN MÉTAL 403 00:53:38,555 --> 00:53:40,800 C'est bon. 404 00:53:57,198 --> 00:53:59,868 Bien dormi, Lehnsherr ? 405 00:54:02,787 --> 00:54:08,960 - Quelque chose a changé en vous. - Oui. Jusqu'ici, je passais une bonne journée. 406 00:54:10,712 --> 00:54:12,881 Non, ce n'est pas ça. 407 00:54:14,048 --> 00:54:16,217 Asseyez-vous. 408 00:54:17,557 --> 00:54:20,840 - Posez votre cul sur la chaise. - Que vous est-il arrivé ? 409 00:54:22,270 --> 00:54:24,851 Qu'est-ce que vous faites ? 410 00:54:27,020 --> 00:54:28,932 Voilà. 411 00:54:31,065 --> 00:54:33,311 Il y a trop de fer dans votre sang. 412 00:54:53,004 --> 00:54:58,420 Ne faites jamais confiance à une belle femme qui vous porte un quelconque intérêt. 413 00:55:25,703 --> 00:55:27,949 ATTENTION HAUTEUR : 30 M 414 00:55:48,768 --> 00:55:52,313 Depuis quand sais-tu que tu es un... 415 00:55:52,397 --> 00:55:54,225 Un mutant ? 416 00:55:56,484 --> 00:55:58,653 Arrête, tu veux ? 417 00:55:58,736 --> 00:56:02,699 On pensait que Bobby allait dans une école pour surdoués. 418 00:56:02,782 --> 00:56:05,618 - Il l'est. - On le sait. On n'avait pas compris... 419 00:56:05,702 --> 00:56:10,367 On t'aime quand même, Bobby. Mais ce problème de mutants est un peu... 420 00:56:10,629 --> 00:56:12,369 Quel problème de mutants ? 421 00:56:14,002 --> 00:56:16,254 ... compliqué. 422 00:56:16,337 --> 00:56:19,876 - Et vous enseignez quoi ? - L'art. 423 00:56:21,176 --> 00:56:23,630 Si vous voyiez ce que Bobby peut faire. 424 00:56:36,733 --> 00:56:39,729 Et encore, ce n'est rien. 425 00:56:50,251 --> 00:56:52,165 Tout est ma faute. 426 00:56:52,248 --> 00:56:57,998 En fait, c'est l'homme qui porte et transmet le gène mutant, alors c'est sa faute. 427 00:57:03,218 --> 00:57:05,220 Ici, les urgences. 428 00:57:05,303 --> 00:57:09,974 La police, vite. Des gens se sont introduits chez nous et nous gardent prisonniers. 429 00:57:10,058 --> 00:57:14,806 Les fugitifs du complexe sont activement recherchés. 430 00:57:18,566 --> 00:57:21,319 Pas de réponse. Je ne capte aucun signal. 431 00:57:21,402 --> 00:57:24,781 Fais une pause. Je prends le relais. 432 00:57:55,937 --> 00:57:58,141 Qu'est-ce que c'est ? 433 00:57:58,606 --> 00:58:05,106 Des symboles angéliques transmis à l'homme par l'archange Gabriel. 434 00:58:06,281 --> 00:58:08,491 C'est magnifique. 435 00:58:08,575 --> 00:58:10,952 Tu en as combien ? 436 00:58:11,035 --> 00:58:14,038 Un pour chaque péché. 437 00:58:14,122 --> 00:58:16,291 C'est-à-dire un certain nombre. 438 00:58:19,419 --> 00:58:22,213 Vous enseignez, vous et Mlle Grey ? 439 00:58:22,297 --> 00:58:26,795 Oui. Dans un école où les gens comme toi sont protégés. 440 00:58:27,886 --> 00:58:30,054 Protégés de quoi ? 441 00:58:30,138 --> 00:58:32,140 Du reste du monde. 442 00:58:33,641 --> 00:58:38,264 En dehors du cirque, les gens avaient souvent peur de moi. 443 00:58:38,526 --> 00:58:41,941 Mais je ne les détestais pas. Je les plaignais. 444 00:58:43,026 --> 00:58:45,904 Vous savez pourquoi ? 445 00:58:45,987 --> 00:58:52,243 La plupart des gens resteront toujours ignorants de ce qu'ils ne voient pas. 446 00:58:53,661 --> 00:58:56,741 Il y a bien longtemps que j'ai cessé de les plaindre. 447 00:59:01,002 --> 00:59:05,673 Une personne aussi belle que vous ne devrait pas avoir tant de colère en elle. 448 00:59:08,718 --> 00:59:12,591 Parfois, la colère permet de survivre. 449 00:59:14,516 --> 00:59:16,726 La foi aussi. 450 00:59:16,810 --> 00:59:20,688 - Tornade, j'ai trouvé un émetteur actif. - Où ? 451 00:59:30,031 --> 00:59:32,903 Oh. C'est moi. 452 00:59:38,915 --> 00:59:42,662 Tu as essayé de ne pas être un mutant ? 453 00:59:42,924 --> 00:59:46,089 Il n'y a plus personne, Jean. Des soldats ont débarqué. 454 00:59:46,172 --> 00:59:50,510 - Et les enfants ? - Ils se sont enfuis. Mais après, je sais pas... 455 00:59:50,593 --> 00:59:53,048 Le professeur et Scott sont injoignables. 456 00:59:53,310 --> 00:59:56,516 - Où êtes-vous ? - À Boston, avec la famille de Bobby. 457 00:59:56,599 --> 01:00:01,771 - On arrive. - Tornade... Dépêchez-vous. 458 01:00:08,074 --> 01:00:11,942 - On doit y aller. - Pourquoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 459 01:00:15,618 --> 01:00:18,865 Lâchez ces couteaux et mettez les mains en l'air. 460 01:00:19,127 --> 01:00:21,332 C'est quoi, ce cirque ? 461 01:00:21,416 --> 01:00:24,829 - Ronny. - Je vous ai dit de lâcher ces couteaux. 462 01:00:25,628 --> 01:00:28,298 - Ouvrez la porte. - Défonce-la. 463 01:00:29,382 --> 01:00:32,135 Tournez-vous. Face au mur. 464 01:00:33,094 --> 01:00:37,348 - C'est un malentendu. - Posez les couteaux. 465 01:00:37,432 --> 01:00:39,761 Je ne peux pas. 466 01:00:40,518 --> 01:00:42,347 Regardez. 467 01:00:46,858 --> 01:00:50,445 Mettez-vous tous à terre. 468 01:00:51,154 --> 01:00:53,233 Petit, je t'ai dit de te mettre à terre. 469 01:01:00,288 --> 01:01:03,034 On ne veut pas te faire de mal. 470 01:01:07,962 --> 01:01:12,919 Vous savez, les horribles mutants dont on parle aux infos ? 471 01:01:13,885 --> 01:01:16,548 Je suis le plus dangereux. 472 01:01:39,994 --> 01:01:41,996 Baisse-toi. 473 01:03:25,350 --> 01:03:27,685 - Qui c'est, celui-là ? - Kurt Wagner. 474 01:03:27,769 --> 01:03:30,855 Dans le cirque, on m'appelait "l'incroyable Diablo". 475 01:03:30,939 --> 01:03:34,311 - Plus tard. Tornade. - On y va. 476 01:03:55,344 --> 01:03:57,751 Jason, arrête. 477 01:04:21,406 --> 01:04:23,992 Tout va bien. Tu peux sortir. 478 01:04:24,075 --> 01:04:25,987 Ils sont partis ? 479 01:04:30,540 --> 01:04:33,543 - Où sont les autres élèves ? - Je ne sais pas. 480 01:04:33,626 --> 01:04:36,248 On va devoir les trouver, alors. 481 01:04:42,302 --> 01:04:44,304 On va utiliser Cérébro. 482 01:04:47,390 --> 01:04:49,386 Viens. 483 01:04:58,193 --> 01:05:00,487 On est encore loin ? 484 01:05:00,570 --> 01:05:04,609 On approche de la maison. 485 01:05:05,283 --> 01:05:08,119 Je détecte deux signaux. 486 01:05:09,334 --> 01:05:10,240 Ils foncent sur nous. 487 01:05:16,252 --> 01:05:19,547 Avion non identifié, ordre de descendre à 7 000 m. 488 01:05:19,631 --> 01:05:24,344 Suivez-nous à la base aérienne. Vous avez 10 s pour obéir. 489 01:05:24,427 --> 01:05:27,257 - Ils n'ont pas l'air contents. - Ça t'étonne ? 490 01:05:27,519 --> 01:05:33,138 Nous vous escortons jusqu'à la base aérienne de Hanscom. Entamez votre descente. 491 01:05:37,774 --> 01:05:43,279 Je répète : descendez à 7 000 m. Dernier avertissement. 492 01:05:46,783 --> 01:05:48,737 Ils se replient. 493 01:05:51,079 --> 01:05:54,701 Ils nous visent. Ils vont tirer. Accrochez-vous. 494 01:06:05,223 --> 01:06:07,345 Ça va secouer. 495 01:06:13,768 --> 01:06:16,014 - Ne recommence pas. - Surtout pas. 496 01:06:18,690 --> 01:06:21,776 Ce tas de ferraille est équipé d'armes ? 497 01:06:43,715 --> 01:06:45,592 Alerte. 498 01:07:28,635 --> 01:07:31,638 - Tout le monde va bien ? - Non. 499 01:07:38,901 --> 01:07:40,265 Oh, non. Il y en a deux. 500 01:07:59,207 --> 01:08:00,661 Il y en a un autre. 501 01:08:02,549 --> 01:08:03,914 Jean ? 502 01:08:06,339 --> 01:08:07,209 Oh, mon Dieu. 503 01:09:01,233 --> 01:09:03,146 - Jean ? - Ce n'est pas moi. 504 01:09:17,708 --> 01:09:20,407 Quand apprendront-ils enfin à piloter ? 505 01:09:38,228 --> 01:09:39,426 Merci. 506 01:09:47,690 --> 01:09:52,439 - Tu entends ce qu'ils disent ? - Je pourrais aller voir de plus près. 507 01:09:53,279 --> 01:09:58,910 C'est le colonel William Stryker. Il a envahi votre école dans un seul but : 508 01:09:58,993 --> 01:10:02,038 s'emparer de Cérébro. 509 01:10:02,122 --> 01:10:04,582 Ou au moins l'utiliser pour en construire un. 510 01:10:05,250 --> 01:10:09,379 Ce n'est pas logique. Il ne marchera pas sans le professeur. 511 01:10:09,462 --> 01:10:13,049 C'est pour cette raison que mon vieil ami est encore en vie. 512 01:10:13,133 --> 01:10:15,135 Mon Dieu. 513 01:10:16,261 --> 01:10:18,263 De quoi vous avez peur ? 514 01:10:18,346 --> 01:10:22,976 Lorsque Cérébro fonctionne, Charles est mentalement connecté au monde entier. 515 01:10:23,059 --> 01:10:28,773 Si on l'obligeait à se concentrer sur un groupe en particulier, comme les mutants, 516 01:10:28,857 --> 01:10:31,943 ce groupe serait anéanti. 517 01:10:32,026 --> 01:10:36,191 Comment Stryker savait-il où trouver Cérébro ? 518 01:10:39,909 --> 01:10:42,287 Je le lui ai dit. 519 01:10:42,370 --> 01:10:45,665 Souvenez-vous, j'ai aidé Charles à le construire. 520 01:10:45,748 --> 01:10:50,170 Les méthodes de persuasion de M. Stryker sont efficaces, 521 01:10:50,253 --> 01:10:52,958 même pour un mutant de la puissance de Charles. 522 01:10:54,257 --> 01:10:57,838 - Qui est ce Stryker ? - Un scientifique de l'armée. 523 01:10:58,100 --> 01:11:01,967 Il a consacré sa vie au problème des mutants. 524 01:11:02,229 --> 01:11:06,805 Si vous voulez un avis plus détaillé, demandez donc à Wolverine. 525 01:11:08,062 --> 01:11:10,273 Tu ne te souviens de rien, n'est-ce pas ? 526 01:11:10,356 --> 01:11:14,730 À part toi, il est le seul à pouvoir manipuler l'adamantium. 527 01:11:14,992 --> 01:11:19,318 Le métal dont est fait ton squelette porte sa signature. 528 01:11:21,039 --> 01:11:26,456 - Mais le professeur... - Il voulait que tu fasses seul ce chemin. 529 01:11:26,539 --> 01:11:29,209 Il a plus foi en toi que moi. 530 01:11:29,292 --> 01:11:31,669 Pourquoi avez-vous besoin de nous ? 531 01:11:31,753 --> 01:11:37,717 Mystique a découvert les plans de la base où Stryker opère depuis des décennies. 532 01:11:37,801 --> 01:11:44,134 On sait qu'il y construit le second Cérébro, mais on ignore où elle se trouve. 533 01:11:44,396 --> 01:11:46,637 Mais l'un de vous doit savoir. 534 01:11:46,899 --> 01:11:48,806 Le professeur a déjà essayé. 535 01:11:49,068 --> 01:11:52,273 Une fois de plus, tu te prends pour le centre du monde. 536 01:11:56,736 --> 01:11:58,571 Bonsoir. 537 01:12:03,034 --> 01:12:05,870 Je ne voulais pas fouiner. 538 01:12:05,954 --> 01:12:08,331 Essaye de te détendre. 539 01:12:23,972 --> 01:12:26,260 Je suis désolée. 540 01:12:28,476 --> 01:12:33,183 - Stryker est au lac Alkali. - C'est là que le professeur m'a envoyé. 541 01:12:33,445 --> 01:12:36,776 - Il n'y a plus rien. - En surface, non. 542 01:12:36,860 --> 01:12:39,362 C'est une base souterraine. 543 01:12:57,130 --> 01:12:59,132 Ça va ? 544 01:13:01,968 --> 01:13:04,679 - C'est vrai ? - Alors ? 545 01:13:05,680 --> 01:13:09,893 Ça s'annonce mal. On ne pourra pas décoller avant quatre ou cinq heures. 546 01:13:09,976 --> 01:13:12,353 Je ne parlais pas de ça. 547 01:13:13,354 --> 01:13:17,692 - Je m'inquiète pour Scott. - Je m'inquiète pour toi. 548 01:13:17,776 --> 01:13:20,737 Tu as déployé une force incroyable tout à l'heure. 549 01:13:20,820 --> 01:13:25,658 - Ça n'a pas suffi, apparemment. - Approche. 550 01:13:28,661 --> 01:13:31,331 Je l'aime. 551 01:13:33,124 --> 01:13:35,585 Vraiment ? 552 01:13:35,668 --> 01:13:42,717 Les filles flirtent avec le caïd. Mais elles épousent le gentil. 553 01:13:42,801 --> 01:13:45,678 Je pourrais être le gentil. 554 01:13:45,762 --> 01:13:48,008 Le gentil ne disparaît pas tout le temps. 555 01:13:55,355 --> 01:13:57,267 S'il te plaît. 556 01:13:58,024 --> 01:14:00,610 - Ne me fais pas faire ça. - Faire quoi ? 557 01:14:01,653 --> 01:14:03,655 Ça. 558 01:14:13,373 --> 01:14:15,375 Excusez-moi. 559 01:14:16,251 --> 01:14:21,381 Il paraît que vous pouvez prendre l'aspect de qui vous voulez, y compris la voix. 560 01:14:21,679 --> 01:14:24,467 Y compris la voix. 561 01:14:24,551 --> 01:14:28,555 Alors pourquoi ne pas rester tout le temps camouflée ? 562 01:14:29,806 --> 01:14:31,844 Vous vous fondriez dans la masse. 563 01:14:32,106 --> 01:14:34,727 On ne devrait pas avoir à se terrer. 564 01:15:03,887 --> 01:15:05,592 Écoute... 565 01:15:30,116 --> 01:15:34,913 - Personne ne m'a jamais marquée comme ça. - Tu veux quoi ? Des excuses ? 566 01:15:34,996 --> 01:15:37,373 Tu sais ce que je veux. 567 01:15:39,167 --> 01:15:41,586 Mais toi, que veux-tu ? 568 01:15:53,098 --> 01:15:55,260 Que veux-tu vraiment ? 569 01:15:57,435 --> 01:16:00,474 Je veux que tu foutes le camp. 570 01:16:04,859 --> 01:16:06,730 Putain. 571 01:16:12,951 --> 01:16:15,120 Pourquoi on n'a pas d'uniforme ? 572 01:16:15,203 --> 01:16:19,207 On en a commandé. Ils devraient être prêts dans quelques années. 573 01:16:27,006 --> 01:16:30,176 On aime beaucoup ta nouvelle coiffure. 574 01:16:32,929 --> 01:16:35,384 Viens. 575 01:16:42,736 --> 01:16:45,602 Ils disent que vous êtes le méchant. 576 01:16:47,902 --> 01:16:50,447 C'est ce qu'ils disent ? 577 01:16:52,782 --> 01:16:56,703 Il est bidon, ce casque. Il sert à quoi ? 578 01:16:56,786 --> 01:17:02,661 Ce casque bidon est la seules chose qui me protège des vrais méchants. 579 01:17:07,881 --> 01:17:10,216 Comment t'appelles-tu ? 580 01:17:10,300 --> 01:17:12,135 John. 581 01:17:13,011 --> 01:17:15,549 Comment t'appelles-tu réellement, John ? 582 01:17:21,686 --> 01:17:23,354 Pyro. 583 01:17:23,438 --> 01:17:25,768 Tu as un don intéressant, Pyro. 584 01:17:26,030 --> 01:17:28,943 Je ne peux que manipuler le feu. 585 01:17:29,027 --> 01:17:31,196 Je ne peux pas le faire naître. 586 01:17:31,279 --> 01:17:36,487 Tu es un dieu parmi les insectes. Ne laisse personne te convaincre du contraire. 587 01:17:56,554 --> 01:18:01,226 Mon colonel, la machine a été construite selon les instructions. 588 01:18:01,309 --> 01:18:02,977 Bien. 589 01:18:06,981 --> 01:18:10,437 Si je peux me permettre, pourquoi retient-on les enfants ? 590 01:18:12,028 --> 01:18:14,072 Je suis un scientifique, sergent. 591 01:18:14,155 --> 01:18:18,362 Lorsque je construis une machine, je veux m'assurer qu'elle fonctionne. 592 01:18:24,958 --> 01:18:29,295 C'est une carte topographique du barrage. Ça, c'est le déversoir. 593 01:18:29,379 --> 01:18:32,882 Ces variations de densité du terrain sont des traces de pneus. 594 01:18:32,966 --> 01:18:35,176 L'entrée est ici. 595 01:18:35,260 --> 01:18:38,340 Là, on voit l'épaisseur de glace recouvrant le sol. 596 01:18:38,602 --> 01:18:44,060 - Là, les récents mouvements d'eau. - Stryker risque de submerger le déversoir. 597 01:18:44,144 --> 01:18:46,521 Tu peux te téléporter là-bas ? 598 01:18:46,604 --> 01:18:52,235 Je dois pouvoir visualiser mon point d'arrivée si je ne veux pas finir à l'intérieur d'un mur. 599 01:18:52,318 --> 01:18:54,440 Je vais y aller. 600 01:18:54,702 --> 01:18:57,365 J'ai dans l'idée qu'il me veut vivant. 601 01:18:57,449 --> 01:19:00,994 Celui qui y va devra actionner le mécanisme du déversoir. 602 01:19:01,077 --> 01:19:03,407 Comment comptes-tu t'y prendre ? 603 01:19:03,669 --> 01:19:06,416 Tu veux l'actionner d'un coup de griffes ? 604 01:19:07,417 --> 01:19:10,420 - Je veux tenter ma chance. - Pas moi. 605 01:19:31,900 --> 01:19:35,904 Mon colonel, il y a quelqu'un dans le déversoir. 606 01:19:40,700 --> 01:19:42,446 - J'ouvre les vannes. - Attendez. 607 01:20:03,896 --> 01:20:05,970 Regardez qui rentre au bercail. 608 01:20:19,948 --> 01:20:21,950 Un geste et tu es mort. 609 01:20:52,528 --> 01:20:57,110 Je connais mon œuvre mieux que quiconque. Scellez la pièce. Tuez-moi ça. 610 01:20:57,193 --> 01:20:59,398 - Scellez la pièce. - Écartez-vous. 611 01:21:14,544 --> 01:21:19,335 Il y a un métamorphe qui rôde. Ça peut être n'importe qui. 612 01:21:31,060 --> 01:21:34,439 - Où est la commande manuelle du déversoir ? - Dans cette pièce. 613 01:21:34,522 --> 01:21:36,936 - D'où l'épaisseur des portes. - Ah, oui ? 614 01:21:37,198 --> 01:21:40,689 Allez chercher des explosifs. Faites sauter la porte. 615 01:21:41,404 --> 01:21:44,276 Virez-moi ces caméras. 616 01:21:46,701 --> 01:21:48,912 J'y suis. 617 01:21:48,995 --> 01:21:52,451 - Elle assure. - Encore plus que tu ne le crois. 618 01:22:04,558 --> 01:22:06,846 Tirez dans le trou. 619 01:22:12,727 --> 01:22:14,729 En avant. 620 01:22:31,502 --> 01:22:35,333 Elle a ouvert les portes du déversoir. D'autres mutants sont entrés. 621 01:22:35,416 --> 01:22:39,796 - Combien ? - On a perdu le contact. C'est brouillé. 622 01:22:39,879 --> 01:22:46,797 Rassemblez vos hommes et retrouvez-moi devant Cérébro. Vous, ouvrez cette porte. 623 01:22:59,107 --> 01:23:02,110 Bienvenue, professeur. 624 01:23:02,193 --> 01:23:05,029 Ne me laissez pas toute seule. S'il vous plaît. 625 01:23:05,113 --> 01:23:07,782 Tu peux venir à l'intérieur. 626 01:24:02,295 --> 01:24:03,922 Tu l'as localisé ? 627 01:24:04,005 --> 01:24:07,884 Une grande quantité d'énergie est déviée vers cette chambre. 628 01:24:07,967 --> 01:24:10,220 - Cérébro. - Le voilà. 629 01:24:10,303 --> 01:24:12,764 On peut le désactiver d'ici ? 630 01:24:12,847 --> 01:24:16,518 - Viens. On a encore le temps. - Pas sans nous. 631 01:24:19,443 --> 01:24:22,226 Mon Dieu. Les enfants. 632 01:24:22,488 --> 01:24:24,943 Kurt, tu m'accompagnes ? 633 01:24:25,026 --> 01:24:29,030 - Où sont-ils ? - Dans une cellule du niveau inférieur. 634 01:24:30,865 --> 01:24:34,744 On va les chercher et on vous rejoint au Cérébro. 635 01:24:34,828 --> 01:24:37,700 Je vais essayer de trouver Scott et le professeur. 636 01:24:37,962 --> 01:24:41,871 - Ça va aller, toute seule ? - Oui. 637 01:24:43,503 --> 01:24:45,505 Où est Logan ? 638 01:24:50,510 --> 01:24:52,423 Il est parti. 639 01:24:53,805 --> 01:24:56,724 Vous. Délimitez un périmètre. 640 01:25:45,023 --> 01:25:47,019 C'est le moment. 641 01:25:52,947 --> 01:25:55,403 C'est le moment de retrouver nos amis. 642 01:26:00,789 --> 01:26:02,868 C'est le moment de retrouver nos amis ? 643 01:26:04,042 --> 01:26:06,163 Tous nos amis. 644 01:26:06,425 --> 01:26:08,874 Tous les mutants. 645 01:26:09,136 --> 01:26:11,043 Du monde entier. 646 01:26:11,925 --> 01:26:14,719 - Du monde entier. - En effet. 647 01:26:14,803 --> 01:26:17,847 - Tous, sans exception. - Oui. 648 01:26:17,931 --> 01:26:19,510 Bien. 649 01:26:20,433 --> 01:26:23,556 Il est temps d'y mettre un terme. 650 01:26:25,980 --> 01:26:27,893 Je serai fier de toi. 651 01:26:55,844 --> 01:26:59,258 Ne bouge pas. 652 01:27:01,641 --> 01:27:04,018 Tuez le premier qui s'approche. 653 01:27:04,102 --> 01:27:06,390 Même si c'est moi. 654 01:27:32,172 --> 01:27:33,965 Allez-y ! Je m'en charge. 655 01:27:34,048 --> 01:27:37,719 C'est une querelle d'amoureux qui ne nous regarde pas, ma chère. 656 01:27:52,901 --> 01:27:56,482 - À l'aide ! - Écoutez. 657 01:27:56,744 --> 01:27:58,907 - Au secours ! - Faites-nous sortir d'ici. 658 01:27:58,990 --> 01:28:00,695 - Jubilee ? - Tornade. 659 01:28:00,957 --> 01:28:02,780 On arrive. 660 01:28:39,322 --> 01:28:41,866 Scott, arrête. 661 01:29:34,335 --> 01:29:37,333 Jean, non, c'est bon. C'est moi. 662 01:29:38,465 --> 01:29:40,592 Je suis désolé. 663 01:29:41,843 --> 01:29:44,512 - Je croyais t'avoir perdu. - Oh, mon Dieu. 664 01:29:46,347 --> 01:29:49,809 Je te voyais mais je ne pouvais pas me contrôler. J'ai essayé. 665 01:29:49,893 --> 01:29:53,140 - Je t'aime tant. - Je t'aime. 666 01:29:56,191 --> 01:29:58,485 - Ma jambe. - Doucement. 667 01:30:02,489 --> 01:30:04,569 Il y a un problème. 668 01:30:13,792 --> 01:30:15,705 Oh, non. 669 01:30:19,971 --> 01:30:24,844 Vous avez trouvé les mutants. Vous les avez tous trouvés ? 670 01:30:24,928 --> 01:30:27,555 J'essaie. Il y en a tellement. 671 01:30:27,639 --> 01:30:30,475 Alors, concentrez-vous. 672 01:32:37,185 --> 01:32:40,516 L'adamantium est un métal particulier. 673 01:32:40,778 --> 01:32:46,861 Celui qui parvient à le manipuler à l'état brut, c'est-à-dire liquide, 674 01:32:46,945 --> 01:32:49,317 doit le conserver sous cette forme. 675 01:32:50,198 --> 01:32:52,909 Le chauffer en permanence. 676 01:32:52,992 --> 01:32:56,824 Car une fois qu'il a refroidi, il est indestructible. 677 01:32:59,499 --> 01:33:01,829 Mais ça, tu le sais déjà. 678 01:33:03,503 --> 01:33:07,382 J'ai longtemps cru que tu étais unique, Wolverine. 679 01:33:10,927 --> 01:33:13,091 Je me trompais. 680 01:33:31,871 --> 01:33:33,741 Nom de Dieu. 681 01:35:18,513 --> 01:35:20,890 Bon, ça suffit. 682 01:35:22,851 --> 01:35:26,438 - Tu vas où ? - J'en ai marre. J'y vais. 683 01:35:26,521 --> 01:35:29,232 John, ils nous ont dit d'attendre ici. 684 01:35:29,315 --> 01:35:32,318 Tu fais toujours ce qu'on te dit ? 685 01:36:32,635 --> 01:36:36,925 Trouvez tous les mutants. Tous. Trouvez-les. 686 01:36:38,426 --> 01:36:41,883 Trouvez les mutants. Du monde entier. Tous, sans exception. 687 01:36:42,145 --> 01:36:43,968 Bien. Tuez-les. 688 01:37:33,189 --> 01:37:35,525 Concentrez-vous. Davantage. 689 01:37:35,608 --> 01:37:42,157 Maintenant, trouvez-les. Tous. Sans exception. 690 01:37:42,240 --> 01:37:47,120 Trouvez tous les mutants. Tuez-les tous. Tous. Tuez-les. 691 01:37:49,747 --> 01:37:52,083 Cérébro... 692 01:37:52,167 --> 01:37:55,123 C'est trop tard. 693 01:38:04,137 --> 01:38:06,175 Eric, vite. 694 01:38:54,020 --> 01:38:56,022 C'est bizarre. 695 01:39:34,144 --> 01:39:38,810 Comment vois-tu les choses désormais ? Crois-tu toujours mener un juste combat ? 696 01:39:39,774 --> 01:39:45,029 On dirait qu'ils ne jouent pas selon tes règles. 697 01:39:45,113 --> 01:39:48,111 Il est peut-être temps de jouer selon leurs règles. 698 01:40:25,195 --> 01:40:27,614 Changement de programme. 699 01:40:46,800 --> 01:40:48,802 Au revoir, Charles. 700 01:41:05,318 --> 01:41:07,357 Changement de programme. 701 01:41:07,619 --> 01:41:13,201 Trouvez-les. Concentrez-vous. Trouvez-les tous. Les humains. 702 01:41:13,284 --> 01:41:15,954 Tous, sans exception. 703 01:41:34,556 --> 01:41:36,891 Ça fait quel effet ? 704 01:41:40,061 --> 01:41:43,481 - Pourquoi es-tu revenu ? - Tu m'as découpé. Tu m'as pris ma vie. 705 01:41:43,565 --> 01:41:47,152 À t'écouter, je t'ai volé quelque chose. 706 01:41:47,235 --> 01:41:51,614 Il me semble me rappeler que tu étais volontaire. 707 01:41:51,698 --> 01:41:53,324 Qui suis-je ? 708 01:41:53,408 --> 01:41:58,163 Tu n'es qu'une expérience ratée. 709 01:42:01,249 --> 01:42:04,294 Si tu connaissais ton passé, 710 01:42:04,377 --> 01:42:08,793 si tu savais quel genre de personne tu étais, ce qu'on a fait ensemble... 711 01:42:10,467 --> 01:42:15,889 Les gens ne changent pas, Wolverine. Tu étais déjà un animal. Tu le resteras. 712 01:42:15,972 --> 01:42:18,641 Je n'ai fait que te donner des griffes. 713 01:42:42,422 --> 01:42:44,292 C'est quoi, cette sirène ? 714 01:42:44,375 --> 01:42:47,796 - C'est quoi ? - Le barrage a cédé. 715 01:42:47,879 --> 01:42:52,675 Le déversoir va être inondé pour atténuer la pression. 716 01:42:52,759 --> 01:42:57,138 C'est trop tard. Dans quelques minutes, on sera tous immergés. 717 01:42:57,222 --> 01:42:59,933 Viens avec moi. Je te dirai ce que tu veux savoir. 718 01:43:00,016 --> 01:43:03,973 Tu ne peux rien pour tes amis. Ils sont finis. 719 01:43:04,562 --> 01:43:06,648 Tu es un battant. 720 01:43:06,731 --> 01:43:08,937 Tu l'as toujours été. 721 01:43:09,484 --> 01:43:13,279 Je croyais que je n'étais qu'un animal avec des griffes. 722 01:43:17,200 --> 01:43:19,364 Si on meurt, tu meurs. 723 01:43:28,378 --> 01:43:31,005 Ce n'est pas comme ça que tu auras tes réponses. 724 01:43:31,381 --> 01:43:35,135 Trouvez tous les humains. Tous, sans exception. 725 01:43:35,218 --> 01:43:38,633 Trouvez-les. Trouvez tous les humains. Tuez-les. 726 01:43:42,016 --> 01:43:44,723 - Qu'est-ce que c'est ? - Cérébro. 727 01:43:49,357 --> 01:43:52,152 - Jean, ça va ? - Oui. 728 01:43:52,235 --> 01:43:53,903 Que se passe-t-il ? 729 01:43:53,987 --> 01:44:00,030 Le professeur est à l'intérieur avec un mutant. Il est piégé dans une sorte d'illusion. 730 01:44:01,035 --> 01:44:05,702 Oh, non. Magnéto a modifié Cérébro. Il ne se concentre plus sur les mutants. 731 01:44:05,964 --> 01:44:09,664 - Sur qui, alors ? - Tous les autres. 732 01:44:26,728 --> 01:44:28,730 C'est impossible. 733 01:44:55,715 --> 01:44:59,177 - Reculez. - Non. Son esprit est connecté à Cérébro. 734 01:44:59,260 --> 01:45:02,597 Si on ouvre, il mourra, et ceux qui sont connectés à lui avec. 735 01:45:02,680 --> 01:45:05,934 Attendez. Kurt, transporte-moi à l'intérieur. 736 01:45:06,017 --> 01:45:08,103 C'est qui, lui ? Qui es-tu ? 737 01:45:08,186 --> 01:45:10,980 Je m'appelle Kurt Wagner. Dans le cirque... 738 01:45:11,064 --> 01:45:13,316 C'est un téléporteur. 739 01:45:13,399 --> 01:45:17,195 Je vous l'ai dit. Si je ne visualise pas le point d'arrivée, je... 740 01:45:17,278 --> 01:45:19,484 J'ai foi en toi. 741 01:45:22,700 --> 01:45:25,954 Ne croyez rien de ce que vous allez voir. 742 01:45:30,291 --> 01:45:34,082 Notre Père qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié, 743 01:45:34,344 --> 01:45:37,173 que ton règne vienne, que ta volonté soit faite, 744 01:45:38,466 --> 01:45:40,635 sur la terre comme au ciel. 745 01:45:51,479 --> 01:45:53,268 Bonjour. 746 01:45:54,983 --> 01:45:57,652 Je peux vous aider ? 747 01:45:59,320 --> 01:46:02,323 Professeur, vous m'entendez ? 748 01:46:02,407 --> 01:46:04,654 Vous devez immédiatement arrêter Cérébro. 749 01:46:05,827 --> 01:46:08,325 À qui parlez-vous ? 750 01:46:09,289 --> 01:46:11,624 Ne bouge pas. 751 01:46:11,708 --> 01:46:14,377 Mais ce n'est qu'une enfant. 752 01:46:14,461 --> 01:46:16,463 Non. 753 01:46:19,306 --> 01:46:21,926 Je vous ai à l'œil. 754 01:46:30,518 --> 01:46:33,438 C'est amusant, on ne cesse de se croiser. 755 01:46:33,521 --> 01:46:36,519 Mais croyez-moi, c'est la dernière fois. 756 01:46:40,487 --> 01:46:43,652 Il va faire un froid glacial. 757 01:46:44,365 --> 01:46:46,863 Je reste. 758 01:46:52,957 --> 01:46:54,412 Que faites-vous ? 759 01:47:32,455 --> 01:47:36,663 Trouvez tous les humains. Tuez-les. Tous, sans exception. 760 01:47:39,302 --> 01:47:41,673 Concentrez-vous. Trouvez tous les humains. 761 01:47:51,273 --> 01:47:53,351 Arrêtez ! 762 01:48:01,985 --> 01:48:03,987 Jason. 763 01:48:04,988 --> 01:48:07,110 Il va être en colère contre moi. 764 01:48:34,684 --> 01:48:38,517 Logan, où es-tu ? 765 01:49:08,676 --> 01:49:10,924 On doit emprunter le déversoir. 766 01:49:49,592 --> 01:49:52,257 Ce n'est pas une bonne idée. Croyez-moi. 767 01:50:02,821 --> 01:50:05,400 Il y a un autre passage par là. 768 01:50:38,440 --> 01:50:40,639 L'hélicoptère était là. 769 01:51:01,254 --> 01:51:02,702 ATTERRISSAGE AMORCÉ 770 01:51:24,027 --> 01:51:26,731 Je l'emmène. 771 01:51:53,800 --> 01:51:58,096 C'est bon, Malicia. Tu peux le lâcher, ma puce. 772 01:51:58,179 --> 01:52:00,598 - Vas-y. Ça va aller. - Tu es sûre ? 773 01:52:14,529 --> 01:52:16,693 Qui pourra répondre à tes questions ? 774 01:52:17,615 --> 01:52:19,701 Ces individus ? 775 01:52:19,784 --> 01:52:21,995 La créature que tu portes dans tes bras ? 776 01:52:37,802 --> 01:52:40,221 Je préfère placer ma confiance en lui. 777 01:52:42,140 --> 01:52:46,348 Un jour, quelqu'un finira ce que j'ai commencé, Wolverine. 778 01:52:46,610 --> 01:52:48,480 Tu verras ! 779 01:52:58,907 --> 01:53:01,321 On doit aller à Washington. 780 01:53:04,245 --> 01:53:07,285 Les effets ont dû se faire sentir au-delà du lac Alkali. 781 01:53:09,918 --> 01:53:11,920 Je l'ai. 782 01:53:13,588 --> 01:53:15,590 Ça va ? 783 01:53:16,591 --> 01:53:18,593 Maintenant, oui. 784 01:53:25,558 --> 01:53:27,806 - Quoi ? - Les propulseurs ne répondent pas. 785 01:53:28,068 --> 01:53:31,189 - Fais quelque chose. - Quelqu'un a vu John ? 786 01:53:31,272 --> 01:53:34,067 Pyro ? Mais où il est passé ? 787 01:53:34,150 --> 01:53:36,694 Il est avec Magnéto. 788 01:53:42,534 --> 01:53:44,452 Allez. 789 01:53:44,536 --> 01:53:46,950 On n'a plus d'énergie. 790 01:53:57,507 --> 01:54:00,844 Il y en a dans le réservoir... 791 01:54:48,308 --> 01:54:51,181 Tornade, il nous faut une source d'énergie externe. 792 01:54:52,353 --> 01:54:55,231 Où est Jean ? 793 01:54:55,815 --> 01:54:58,021 Elle est dehors. 794 01:55:09,795 --> 01:55:10,826 MOTEURS PARÉS 795 01:55:11,915 --> 01:55:14,204 On ne part pas. Abaisse la rampe. 796 01:55:28,438 --> 01:55:30,934 Tornade, abaisse la rampe. 797 01:55:31,017 --> 01:55:32,306 Je ne peux pas. 798 01:55:54,374 --> 01:55:57,247 Elle contrôle le jet. 799 01:56:02,181 --> 01:56:05,718 - Toi, va la chercher. - Elle m'en empêche. 800 01:56:05,802 --> 01:56:06,965 Merde. 801 01:56:14,561 --> 01:56:17,272 Je sais ce que je fais. 802 01:56:17,355 --> 01:56:19,269 - C'est... - ... la seule solution. 803 01:56:21,860 --> 01:56:23,570 Jean... 804 01:56:23,653 --> 01:56:25,655 Écoute-moi. 805 01:56:27,031 --> 01:56:28,741 Ne fais pas ça. 806 01:56:28,825 --> 01:56:31,365 Au revoir. 807 01:56:59,355 --> 01:57:01,608 Elle est partie. 808 01:57:04,952 --> 01:57:08,031 Tais-toi ! On doit y retourner. 809 01:57:08,114 --> 01:57:10,116 - Elle est partie. - Non ! 810 01:57:29,803 --> 01:57:32,639 Elle est partie. 811 01:57:49,322 --> 01:57:52,659 "Le Seigneur est mon berger, je ne manque de rien." 812 01:57:52,742 --> 01:57:56,287 "Sur de frais herbages, il me fait coucher." 813 01:57:56,371 --> 01:58:00,125 "Même si je marche dans un ravin d'ombre et de mort, 814 01:58:00,208 --> 01:58:04,295 je ne crains aucun mal, 815 01:58:04,379 --> 01:58:06,881 car tu es avec moi." 816 01:58:19,519 --> 01:58:24,482 "Je suis désormais en mesure de faire la lumière sur l'attaque du Bureau ovale..." 817 01:58:24,566 --> 01:58:29,362 Bonjour. "... et le phénomène qui a balayé la Terre et a failli décimer notre espèce." 818 01:58:29,446 --> 01:58:31,401 "Décimer", ça passe ? 819 01:58:34,075 --> 01:58:36,077 Bonjour. 820 01:58:38,121 --> 01:58:41,245 - Bonjour, M. le Président. - Merci. 821 01:58:47,630 --> 01:58:52,005 M. le Président, on est en direct dans cinq, quatre, trois, deux... 822 01:58:55,096 --> 01:59:01,519 Mes chers concitoyens, en ces temps difficiles, saisissons cette opportunité. 823 01:59:01,603 --> 01:59:04,768 Sachons reconnaître la menace qui pèse sur notre peuple 824 01:59:05,030 --> 01:59:09,110 et jouer le rôle qui s'impose dans la destinée humaine. 825 01:59:14,449 --> 01:59:17,911 On a perdu la liaison ? On est toujours en direct ? 826 01:59:52,195 --> 01:59:54,781 Bonjour, M. le Président. 827 01:59:56,825 --> 02:00:00,532 N'ayez pas peur. Nous ne ferons de mal à personne. 828 02:00:01,162 --> 02:00:03,415 Mais qui êtes-vous ? 829 02:00:03,498 --> 02:00:06,371 Nous sommes des mutants. Je m'appelle Charles Xavier. 830 02:00:06,633 --> 02:00:09,291 - Asseyez-vous. - Je préfère rester debout. 831 02:00:12,215 --> 02:00:17,174 Ces dossiers proviennent des bureaux privés de William Stryker. 832 02:00:26,487 --> 02:00:28,477 Comment les avez-vous obtenus ? 833 02:00:28,739 --> 02:00:34,149 Disons que je connais une petite fille qui peut traverser les murs. 834 02:00:42,370 --> 02:00:44,618 - Je ne les ai jamais lus. - Je sais. 835 02:00:44,880 --> 02:00:50,416 - Mais je ne réponds pas à la menace. - Ceci n'en est pas une. C'est une opportunité. 836 02:00:50,678 --> 02:00:56,004 Certaines forces, mutantes et humaines, pensent qu'une guerre s'annonce. 837 02:00:57,510 --> 02:01:02,140 Lisez ces dossiers : certains ont déjà lancé les hostilités. 838 02:01:02,223 --> 02:01:07,562 Il y a déjà eu des victimes, des deux côtés. 839 02:01:16,529 --> 02:01:20,279 Ce que vous vous apprêtiez à dire est vrai. C'est une opportunité. 840 02:01:20,541 --> 02:01:26,994 Soit vous répétez les erreurs du passé, soit vous collaborez pour améliorer l'avenir. 841 02:01:27,957 --> 02:01:30,543 Mais nous ne disparaîtrons pas. 842 02:01:30,627 --> 02:01:32,750 La balle est dans votre camp. 843 02:01:33,797 --> 02:01:36,257 On suivra ça de près. 844 02:02:24,597 --> 02:02:32,063 Tu sais, lorsque Jean était élève, elle doutait toujours de ses pouvoirs. 845 02:02:32,147 --> 02:02:34,649 Elle se sentait laissée pour compte. 846 02:02:36,359 --> 02:02:41,860 Elle pensait toujours être à la traîne. 847 02:02:49,164 --> 02:02:51,620 N'y avait-il rien à faire pour la sauver ? 848 02:02:53,168 --> 02:02:57,084 Avant, elle nous aurait peut-être laissés faire. 849 02:02:58,089 --> 02:03:00,754 Il y avait forcément un autre moyen. 850 02:03:01,016 --> 02:03:03,344 Pourquoi a-t-elle quitté l'avion ? 851 02:03:06,514 --> 02:03:09,513 Parce qu'elle a fait un choix. 852 02:03:12,187 --> 02:03:14,606 Oui, entrez. 853 02:03:29,370 --> 02:03:31,081 Écoute. 854 02:03:31,164 --> 02:03:33,541 Elle avait fait son choix. 855 02:03:35,376 --> 02:03:37,378 C'était toi. 856 02:04:10,412 --> 02:04:12,831 Professeur ? 857 02:04:12,914 --> 02:04:14,916 Ça va ? 858 02:04:17,794 --> 02:04:20,542 Oui, je pense que ça va aller. 859 02:04:20,804 --> 02:04:27,345 L'un de vous a-t-il lu l'œuvre d'un romancier anglais du nom de T.H. White, 860 02:04:27,429 --> 02:04:30,014 intitulée The Once and Future King ? 861 02:04:38,898 --> 02:04:42,735 Les mutations : la clé de notre évolution. 862 02:04:42,819 --> 02:04:45,822 Elles ont permis à un organisme unicellulaire 863 02:04:45,905 --> 02:04:48,950 de devenir l'espèce suprême de cette planète. 864 02:04:49,033 --> 02:04:54,372 Ce processus prend d'ordinaire des milliers d'années. 865 02:04:54,456 --> 02:05:00,336 Mais il arrive parfois que l'évolution fasse un pas de géant. 866 02:13:31,514 --> 02:13:34,517 Sous-titrage Visiontext : Raphaëlle Masseaut 867 02:13:43,234 --> 02:13:45,320 FRENCH