1 00:00:41,049 --> 00:00:44,594 Μεταλλαγμένοι. Από την ανακάλυψη της ύπαρξής τους, 2 00:00:44,677 --> 00:00:49,807 αντιμετωπίζονται με φόβο, υποψία και συχνά, μίσος. 3 00:00:49,891 --> 00:00:52,226 Στον πλανήτη έχουν ξεσπάσει διαμάχες. 4 00:00:52,310 --> 00:00:55,730 Είναι ο επόμενος κρίκος της εξελικτικής αλυσίδας; 5 00:00:55,813 --> 00:01:01,401 'Η απλώς ένα νέο είδος ανθρώπων, που αγωνίζονται για το μερίδιό τους στον κόσμο; 6 00:01:01,485 --> 00:01:04,529 Όποια κι αν είναι η απάντηση, ιστορικά, 7 00:01:04,613 --> 00:01:10,577 η ανθρωπότητα ήταν ανέκαθεν απρόθυμη να μοιραστεί τον πλανήτη. 8 00:01:50,949 --> 00:01:55,453 ''Δεν είμαστε εχθροί, είμαστε φίλοι. Δεν πρέπει να είμαστε εχθροί. 9 00:01:55,537 --> 00:02:00,917 Παρόλο που η οργή αποδυνάμωσε τους δεσμούς μας, δεν πρέπει να τους σπάσει.'' 10 00:02:01,000 --> 00:02:05,964 Αυτό είπε ο Λίνκολν ως 16ος πρόεδρος, απευθυνόμενος στο έθνος μας. 11 00:02:06,047 --> 00:02:08,591 Είναι πολύ σοφή ρήση. 12 00:02:08,675 --> 00:02:14,055 'Εχετε τα εισιτήριά σας έτοιμα, παρακαλώ, για να αρχίσουμε την ξενάγηση. 13 00:02:19,017 --> 00:02:22,771 Τζάκυ, ακύρωσε τα ραντεβού μου. Απόψε θα δειπνήσω με τον γιο μου. 14 00:02:22,854 --> 00:02:24,356 Μάλιστα, κ. Πρόεδρε. 15 00:02:52,549 --> 00:02:55,051 Συγγνώμη, κύριε. Χαθήκατε; 16 00:03:05,812 --> 00:03:08,273 Παραβίαση περιμέτρου στο σημείο ελέγχου. 17 00:03:12,986 --> 00:03:14,529 Πολλαπλοί εισβολείς. 18 00:03:14,612 --> 00:03:18,450 Παραβίαση ασφαλείας. Τζάκυ, φύγε. Πηγαίνετέ τον στο αυτοκίνητο. 19 00:03:20,452 --> 00:03:22,203 Οι έξοδοι δεν είναι ασφαλείς. 20 00:03:22,287 --> 00:03:24,330 Και οι δυο πλευρές, ασφαλείς. 21 00:03:33,630 --> 00:03:36,175 - Είναι στο διάδρομο. - Στο καταφύγιο. 22 00:03:36,258 --> 00:03:37,426 Κίνδυνος. 23 00:03:44,475 --> 00:03:48,811 - Είναι έξω από το Οβάλ Γραφείο. - Απομονώστε τον τομέα. 24 00:04:04,035 --> 00:04:05,620 Μην πυροβολείτε! 25 00:04:32,020 --> 00:04:34,022 Θεέ μου. 26 00:05:14,185 --> 00:05:16,854 ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΜΕΤΑΛΛΑΓΜΕΝΟΥΣ 27 00:06:40,976 --> 00:06:43,979 ΛΙΜΝΗ ΑΛΚΑΛΑΙ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ 28 00:07:12,507 --> 00:07:17,261 Νεάντερταλ. Παλιά πιστεύαμε ότι είχαν εξολοθρευτεί από τη σύγκρουσή τους 29 00:07:17,345 --> 00:07:21,599 μ' ένα πιο προηγμένο ανθρώπινο είδος, τους Κρομανιόν. 30 00:07:21,682 --> 00:07:27,897 Ωστόσο σύμφωνα με πρόσφατες DΝΑ έρευνες, τα δύο είδη ίσως διασταυρώθηκαν, 31 00:07:27,980 --> 00:07:31,274 κι εξελίχθηκαν στο σημερινό άνθρωπο. Με άλλα λόγια, σε τι; 32 00:07:31,358 --> 00:07:33,860 - Σ' εμάς. - Σωστά. 33 00:07:35,570 --> 00:07:36,905 Άρτι. 34 00:07:36,988 --> 00:07:38,490 Όχι εδώ. 35 00:07:45,497 --> 00:07:47,833 'Ελα. Δώσε προσοχή. 36 00:08:01,887 --> 00:08:04,932 ..με τρελαίνει όταν το κάνει αυτό. 37 00:08:05,933 --> 00:08:09,270 Τι κοιτάς; Άρρωστε ... 38 00:08:11,438 --> 00:08:13,691 Στο καταφύγιο. 39 00:08:13,774 --> 00:08:16,026 Θα τον σκοτώσουν. 40 00:08:23,868 --> 00:08:25,953 Τζην; Είσαι καλά; 41 00:08:26,036 --> 00:08:28,913 Ναι, μια χαρά. 42 00:08:28,997 --> 00:08:31,916 Απλώς έχω λίγο πονοκέφαλο. 43 00:08:34,002 --> 00:08:36,462 Δεν είναι απλώς πονοκέφαλος, ε; 44 00:08:36,546 --> 00:08:40,383 Δεν ήξερα πώς να το θέσω, αλλά από το Λίμπερτι Άιλαντ... 45 00:08:40,466 --> 00:08:43,303 - Σκοτ. - ..έχεις αλλάξει. 46 00:08:44,429 --> 00:08:48,181 Δεν μπορώ να εστιάσω την τηλεπάθειά μου. Ακούω τα πάντα. 47 00:08:48,265 --> 00:08:53,729 Όχι μόνο. Πριν, έπρεπε να συγκεντρωθείς για να σηκώσεις ένα βιβλίο. 48 00:08:53,812 --> 00:08:58,358 Τώρα βλέπεις έναν εφιάλτη, και σείεται όλο το δωμάτιο. 49 00:08:59,443 --> 00:09:01,820 Τα όνειρά μου χειροτερεύουν. 50 00:09:05,990 --> 00:09:09,660 Αισθάνομαι διαρκώς ότι θα συμβεί κάτι φρικτό. 51 00:09:14,707 --> 00:09:17,668 Δεν θ' αφήσω να σου συμβεί τίποτα. 52 00:09:18,669 --> 00:09:22,006 Είδατε πουθενά τον Μπόμπι και τη Ρογκ; 53 00:09:22,089 --> 00:09:24,467 Κάτι τρέχει στην καφετερία. 54 00:09:24,550 --> 00:09:29,180 - Σου έκανε μια απλή ερώτηση. - Γιατί είσαι τόσο σπαστικός; 55 00:09:29,263 --> 00:09:31,640 Επειδή μπορώ. 56 00:09:33,142 --> 00:09:35,519 Μου δίνεις τη φωτιά σου; 57 00:09:39,148 --> 00:09:41,816 - Συγγνώμη. Δεν μπορώ να σε βοηθήσω. - Κόφ' το. 58 00:09:41,900 --> 00:09:43,651 Σταμάτα την επίδειξη. 59 00:09:43,735 --> 00:09:48,323 - Δεν φταίω εγώ που ερεθίστηκε η φίλη σου. - Δεν νομίζω. 60 00:09:48,406 --> 00:09:53,453 - Προσπαθούμε να το διασκεδάσουμε. - Είσαι ο μόνος που το διασκεδάζει. 61 00:09:55,455 --> 00:09:57,582 Πολύ έξυπνο, φίλε. 62 00:09:57,665 --> 00:09:59,667 Γιατί, τι θα μου κάνεις; 63 00:10:01,752 --> 00:10:04,046 Ξαφνικά σου κόπηκε ο τσαμπουκάς. 64 00:10:47,713 --> 00:10:50,341 Μπόμπι, τι έκανες; 65 00:10:50,424 --> 00:10:52,426 Δεν το έκανα εγώ. 66 00:10:52,510 --> 00:10:54,846 Όχι. Εγώ το έκανα. 67 00:11:03,979 --> 00:11:07,607 Και μην τολμήσεις να ξανακάνεις επίδειξη στο μέλλον. 68 00:11:11,152 --> 00:11:14,531 - Συγκλονιστικά νέα. - Ζωντανά από την Ουάσιγκτον. 69 00:11:14,613 --> 00:11:17,992 Ο Λευκός Οίκος υπέστη επίθεση. 70 00:11:18,075 --> 00:11:23,497 Ο Πρόεδρος και ο Αντιπρόεδρος είναι σώοι και αβλαβείς. 71 00:11:23,581 --> 00:11:26,667 Πηγές αναφέρουν ότι οι δράστες ήταν μεταλλαγμένοι... 72 00:11:26,750 --> 00:11:31,171 -Ώρα να φεύγουμε, Καθηγητά. -'Εχεις δίκιο. 73 00:11:37,802 --> 00:11:41,472 ΣΧΟΛΗ ΕΞΕΙΒΙΕΡ ΓΙΑ ΧΑΡΙΣΜΑΤΙΚΟΥΣ ΝΕΟΥΣ 74 00:11:41,556 --> 00:11:45,810 - Θα ήταν δουλειά του 'Ερικ, του Μαγκνίτο. - Δεν νομίζω, Σκοτ. 75 00:11:45,894 --> 00:11:49,272 Θα μπορούσε, μεν, να το οργανώσει από τη φυλακή, 76 00:11:49,355 --> 00:11:53,318 αλλά θα έβλαπτε τα σχέδιά του περί ευημερίας των μεταλλαγμένων. 77 00:11:53,401 --> 00:11:57,155 - Εννοείς ανωτερότητας. -'Εχεις δίκιο, αν είχε τη δυνατότητα. 78 00:11:57,238 --> 00:12:01,826 Η κυβέρνηση θα επαναφέρει το Νόμο Εγγραφής Μεταλλαγμένων. 79 00:12:01,909 --> 00:12:09,167 'Η ίσως κηρύξει κατάσταση εκτάκτου ανάγκης, και μας συλλάβει όλους. 80 00:12:09,250 --> 00:12:14,588 - Πιστεύεις ότι ο δράστης ενεργούσε μόνος; - Θα το ξέρουμε μόνο αν τον βρούμε πρώτοι. 81 00:12:14,671 --> 00:12:21,303 Προσπαθώ να τον εντοπίσω με το Σερίμπρο, μα οι κινήσεις του είναι αλλοπρόσαλλες. 82 00:12:21,386 --> 00:12:26,933 Στορμ, Τζην, όταν έχω τις συντεταγμένες θα πάτε να τον φέρετε εδώ με το τζετ. 83 00:12:29,518 --> 00:12:32,480 Παρά τρίχα, σωστά; 84 00:12:32,563 --> 00:12:35,274 Περισσότερο απ' όσο παραδέχτηκε κανείς. 85 00:12:35,358 --> 00:12:41,447 - Τι χρειάζεσαι, Γουίλιαμ; - Την εξουσιοδότησή σας να ενεργήσω. 86 00:12:41,530 --> 00:12:44,325 Όχι, ευχαριστώ, κ. Πρόεδρε. 87 00:12:44,408 --> 00:12:47,244 Νόμιζα πως ήρθες για εκπαιδευτικές μεταρρυθμίσεις. 88 00:12:47,328 --> 00:12:49,662 Περίεργο που το λέτε αυτό. 89 00:12:50,622 --> 00:12:54,417 - Γερουσιαστά. - Κ. Πρόεδρε. Ευχαριστώ που με δεχτήκατε. 90 00:12:54,501 --> 00:12:58,797 - Γερ. Κέλυ, ο Συνταγματάρχης Στράικερ. - Χάρηκα πολύ. 91 00:12:58,880 --> 00:13:03,343 Ασχολείται με το φαινόμενο μεταλλαγής πολύ πριν από την προεδρεία μου. 92 00:13:03,426 --> 00:13:06,596 'Ησασταν υποστηρικτής του Νόμου Εγγραφής, 93 00:13:06,679 --> 00:13:10,141 μα οι ιδέες σας για τους μεταλλαγμένους άλλαξαν. 94 00:13:10,225 --> 00:13:15,063 Προς το καλύτερο, ελπίζω. Λοιπόν, τι προτείνετε, κ. Στράικερ; 95 00:13:15,146 --> 00:13:17,482 Μου επιτρέπετε, κ. Πρόεδρε; 96 00:13:30,452 --> 00:13:34,414 Συγκεντρώσαμε αποδείξεις για ένα κέντρο εκπαίδευσης μεταλλαγμένων 97 00:13:34,498 --> 00:13:38,085 στην περιοχή Σάλεμ, στα βόρεια της Νέας Υόρκης. 98 00:13:38,168 --> 00:13:40,295 Πού τα βρήκες αυτά; 99 00:13:40,379 --> 00:13:45,716 Από την ανάκριση ενός μεταλλαγμένου τρομοκράτη, τότε, στο Λίμπερτι Άιλαντ. 100 00:13:45,800 --> 00:13:50,138 - Του 'Ερικ Λένσερ; 'Εχεις πρόσβαση; - Στον Μαγκνίτο. Ναι. 101 00:13:50,221 --> 00:13:55,560 Αναπτύξαμε την τεχνολογία που δημιούργησε την πλαστική φυλακή του. 102 00:13:57,353 --> 00:14:01,274 - Αυτές οι εγκαταστάσεις είναι σχολείο. - Δεν αμφιβάλλω. 103 00:14:04,943 --> 00:14:07,195 - Τι στο διάολο είναι αυτό; -'Ενα τζετ. 104 00:14:07,279 --> 00:14:10,448 - Τι είδους τζετ; - Δεν ξέρουμε. 105 00:14:11,408 --> 00:14:15,120 Αλλά απογειώνεται από το γήπεδο του μπάσκετ. 106 00:14:21,168 --> 00:14:24,504 Αν επέτρεπαν να κάνουμε τη δουλειά μας πριν... 107 00:14:24,588 --> 00:14:26,923 Εντάξει, άκουσε. 108 00:14:30,093 --> 00:14:33,346 Εισβάλλεις, συλλαμβάνεις, ανακρίνεις, 109 00:14:33,430 --> 00:14:39,894 μα φρόντισε να μη δούμε το πτώμα κανενός μεταλλαγμένου παιδιού στις ειδήσεις. 110 00:14:47,234 --> 00:14:49,612 - Κύριε Στράικερ; - Γερουσιαστά Κέλυ. 111 00:14:51,030 --> 00:14:54,199 Από δω η Γιουρίκο, η προσωπική βοηθός μου. 112 00:14:54,283 --> 00:14:56,911 - Δυνατή χειραψία. - Τι μπορώ να κάνω για σένα; 113 00:14:56,994 --> 00:15:00,413 Θέλω να επισκεφτώ τη φυλακή του 'Ερικ Λένσερ. 114 00:15:00,496 --> 00:15:02,665 Δεν είναι ζωολογικός κήπος. 115 00:15:02,749 --> 00:15:07,670 Σ' αυτή τη διαμάχη αυτός είναι ο εχθρός, εσύ ο θεατής, δεν κάθεσαι καλύτερα στ' αβγά σου; 116 00:15:07,754 --> 00:15:13,635 Διαμάχη; Θέλεις να μετατρέψεις την κατάσταση που βρισκόμαστε σε πόλεμο; 117 00:15:17,304 --> 00:15:20,349 Οργάνωνα μυστικές επιχειρήσεις στο Βιετνάμ 118 00:15:20,432 --> 00:15:23,852 όταν εσύ βύζαινες ακόμα στο Γούντστοκ. 119 00:15:23,935 --> 00:15:27,856 Μην μου κάνεις διάλεξη περί πολέμου. Ξέσπασε ήδη πόλεμος. 120 00:15:38,241 --> 00:15:41,828 - Είσαι νεκρή. Πας περίπατο. - Εσύ είσαι νεκρός. 121 00:15:47,042 --> 00:15:49,378 Δεν θέλω να σου κάνω κακό. 122 00:15:51,046 --> 00:15:52,923 Δεν φοβάμαι. 123 00:16:11,524 --> 00:16:13,525 Λόγκαν. 124 00:16:14,984 --> 00:16:16,945 Μ' επιθύμησες, μικρή; 125 00:16:17,028 --> 00:16:18,696 Όχι πολύ. 126 00:16:18,780 --> 00:16:21,241 - Πώς πάει; - Καλά. Εσύ; 127 00:16:21,324 --> 00:16:23,284 - Ποιος είναι αυτός; - Ο Μπόμπι. 128 00:16:23,368 --> 00:16:25,370 Είμαι το αγόρι της. 129 00:16:25,453 --> 00:16:27,872 Λέγε με Άις Μαν. 130 00:16:31,126 --> 00:16:32,876 Μάλιστα. 131 00:16:32,960 --> 00:16:36,797 Το αγόρι της; Και πώς καταφέρνετε...; 132 00:16:36,880 --> 00:16:39,049 Το ψάχνουμε. 133 00:16:39,133 --> 00:16:42,886 Για δες ποιος γύρισε. Και πάνω στην ώρα. 134 00:16:42,970 --> 00:16:44,930 Για ποιο πράγμα; 135 00:16:45,013 --> 00:16:48,058 - Χρειαζόμαστε μπέιμπι-σίτερ. - Μπέιμπι-σίτερ; 136 00:16:48,142 --> 00:16:49,810 Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 137 00:16:50,561 --> 00:16:52,688 Γεια σου, Λόγκαν. 138 00:16:53,480 --> 00:16:55,190 Γεια σου, Τζην. 139 00:16:55,274 --> 00:16:58,110 Πηγαίνω να ετοιμάσω το τζετ. 140 00:16:58,193 --> 00:17:00,737 Λοιπόν, χάρηκα πολύ για τη γνωριμία. 141 00:17:00,821 --> 00:17:04,408 - Πάμε. - Γεια σου, Λόγκαν. Τα λέμε αργότερα. 142 00:17:10,580 --> 00:17:13,666 Πηγαίνω με τη Στορμ στη Βοστόνη. Δεν θ' αργήσουμε. 143 00:17:13,749 --> 00:17:17,336 Πρέπει να βρούμε τον μεταλλαγμένο που επιτέθηκε τον Πρόεδρο. 144 00:17:17,420 --> 00:17:19,380 Ώστε ήταν μεταλλαγμένος. 145 00:17:19,463 --> 00:17:25,511 Θα σε προλάβουμε εδώ, εκτός αν σχεδιάζεις να γίνεις πάλι καπνός. 146 00:17:25,595 --> 00:17:30,182 Θα σκεφτώ μερικούς καλούς λόγους για να μείνω. 147 00:17:30,265 --> 00:17:33,351 Βρήκες αυτό που έψαχνες, Λόγκαν; 148 00:17:33,435 --> 00:17:35,312 Λίγο-πολύ. 149 00:17:35,395 --> 00:17:38,023 Τα λέμε αργότερα, παιδιά. 150 00:17:38,106 --> 00:17:41,401 - Να προσέχεις. - Κι εσύ. Γεια. 151 00:17:41,484 --> 00:17:43,486 Εις το επανιδείν. 152 00:17:45,780 --> 00:17:48,782 Δεν θα με καλωσορίσεις; 153 00:17:49,366 --> 00:17:51,994 Η μοτοσικλέτα σου θέλει βενζίνη. 154 00:17:52,077 --> 00:17:54,079 Γέμισέ την, τότε. 155 00:18:09,094 --> 00:18:11,096 Ο ΠΡΩΗΝ & ΜΕΛΛΩΝ ΒΑΣΙΛΙΑΣ 156 00:18:13,766 --> 00:18:17,353 Κ. Λώριο, πόσο καιρό θα κρατήσει αυτό; 157 00:18:19,813 --> 00:18:22,900 - Πόσο κρατάει η ποινή σου; - Για πάντα. 158 00:18:22,983 --> 00:18:28,154 Δεν χρειάζεται για πάντα, κ. Λένσερ. Μόνο μέχρι να μου δώσεις ό,τι χρειάζομαι. 159 00:18:28,237 --> 00:18:31,324 Πολύ ευγενικό που ήρθες να με δεις. 160 00:18:31,407 --> 00:18:37,872 Θέλεις να βεβαιωθείς ότι τα δολάρια των φορολογουμένων μου παρέχουν άνεση; 161 00:19:00,518 --> 00:19:03,604 Εντάξει. Μπορείς να πηγαίνεις. 162 00:19:06,190 --> 00:19:08,192 Τώρα... 163 00:19:16,033 --> 00:19:18,619 θέλω να κάνουμε μια τελική συζήτηση 164 00:19:18,703 --> 00:19:24,417 για τη σχολή του Εξέιβιερ και για το μηχάνημά του, το Σερίμπρο. 165 00:19:33,008 --> 00:19:36,345 Ξέρεις ότι δεν ανέχομαι το κάπνισμα, 166 00:19:36,429 --> 00:19:42,642 κάπνισε, λοιπόν, εδώ και θα πιστεύεις μια ζωή πως είσαι ένα εξάχρονο κορίτσι. 167 00:19:42,725 --> 00:19:46,855 - Μπορείς να το κάνεις; - Θα βάλω την Τζην να σου κάνει πλεξούδες. 168 00:19:46,938 --> 00:19:49,107 Καλώς όρισες. 169 00:20:08,375 --> 00:20:12,588 - Θέλεις να φύγω; -Όχι. Απλώς μην κινείσαι. 170 00:20:19,093 --> 00:20:23,931 Αυτά τα φώτα αντιπροσωπεύουν κάθε ζωντανό άνθρωπο στον πλανήτη. 171 00:20:26,142 --> 00:20:28,811 Τα λευκά είναι κοινοί άνθρωποι. 172 00:20:31,272 --> 00:20:33,691 Κι αυτά είναι οι μεταλλαγμένοι. 173 00:20:36,068 --> 00:20:41,157 Μέσω του Σερίμπρο συνδέομαι μ' αυτούς, κι αυτοί μ' εμένα. 174 00:20:43,868 --> 00:20:46,370 Βλέπεις, Λόγκαν; 175 00:20:46,454 --> 00:20:48,956 Δεν είμαστε όσο μόνοι όσο νομίζεις. 176 00:20:51,125 --> 00:20:56,379 Βρήκα τη βάση στη Λίμνη Άλκαλαι. Δεν υπήρχε τίποτα εκεί. 177 00:20:56,463 --> 00:21:01,384 Η διακεκομμένη γραμμή είναι η διαδρομή αυτού που επιτέθηκε τον Πρόεδρο. 178 00:21:01,468 --> 00:21:05,096 Μου είναι δύσκολο να τον εντοπίσω. 179 00:21:05,889 --> 00:21:08,558 Δεν συγκεντρώνεσαι περισσότερο; 180 00:21:08,642 --> 00:21:11,185 Αν ήθελα να τον σκοτώσω, ναι. 181 00:21:13,479 --> 00:21:15,773 Εκεί. 182 00:21:15,856 --> 00:21:19,193 Προφανώς τελικά σταμάτησε να τρέχει. 183 00:21:33,957 --> 00:21:36,960 Θέλω να ξαναδιαβάσεις το μυαλό μου. 184 00:21:46,594 --> 00:21:50,431 - Τ' αποτελέσματα θα είναι τα ίδια. - Είχαμε κάνει μια συμφωνία. 185 00:21:50,515 --> 00:21:56,187 Ο νους δεν είναι κουτί που κλειδώνει και ξεκλειδώνει. Είναι μια κυψέλη με άπειρα... 186 00:21:56,270 --> 00:21:58,106 Μη μου κάνεις διάλεξη. 187 00:21:58,189 --> 00:22:05,697 Αναμφίβολα η αμνησία, το αδαμάντιο, οι λάμες σου, συσχετίζονται όλα, μα... 188 00:22:05,780 --> 00:22:11,410 μερικές φορές το μυαλό μας χρειάζεται ν' ανακαλύψει πράγματα από μόνο του. 189 00:22:12,119 --> 00:22:14,538 Θα το συζητήσουμε όταν επιστρέψω. 190 00:22:14,621 --> 00:22:19,334 Κάνε μου τη χάρη, και πρόσεχε τα παιδιά απόψε. 191 00:22:19,418 --> 00:22:22,879 Θα πάω με τον Σκοτ να επισκεφτώ έναν παλιόφιλο. 192 00:22:36,058 --> 00:22:39,812 Στέλνω τις συντεταγμένες της θέσης του μεταλλαγμένου. 193 00:22:39,895 --> 00:22:42,857 Μόλις τον βρείτε, φέρτε τον στην έπαυλη. 194 00:22:42,940 --> 00:22:47,402 - Ας ελπίσουμε ότι θα συνεργαστεί. - Ναι, για το καλό του. Καλή τύχη. 195 00:23:54,467 --> 00:23:56,928 Στράικερ, Γουίλιαμ. 196 00:23:57,011 --> 00:23:59,137 ΕΓΚΡΙΣΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ 197 00:24:05,852 --> 00:24:08,605 ΧΩΡΟΣ Φ ΥΛΑΚΙΣΗΣ ΥΠΕΡ-ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 198 00:24:18,156 --> 00:24:20,033 ΕΚΤΥΠΩΣΗ ΣΕΛΙΔΩΝ 199 00:24:57,777 --> 00:24:58,903 ΒΑΣΗ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΩΝ 200 00:25:02,991 --> 00:25:06,661 ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ: ΑΠΟΡΡΗΤΗ 201 00:25:43,572 --> 00:25:46,074 Τι θέλεις εσύ εδώ; 202 00:25:49,911 --> 00:25:51,746 Σκουπίδια. 203 00:26:10,638 --> 00:26:13,766 ΒΟΣΤΟΝΗ 204 00:26:39,333 --> 00:26:42,252 Αυτές είναι οι συντεταγμένες. 205 00:27:01,480 --> 00:27:06,567 Είναι τηλεμεταφορέας. Γι' αυτό δεν τον εντόπιζε ο Καθηγητής. 206 00:27:06,651 --> 00:27:09,654 Δεν ήρθαμε για να σου κάνουμε κακό. 207 00:27:11,405 --> 00:27:13,574 Να μιλήσουμε θέλουμε μόνο. 208 00:27:19,372 --> 00:27:21,666 Βαρέθηκες; 209 00:27:22,500 --> 00:27:25,460 Σίγουρα δεν θέλεις να κατεβείς; 210 00:27:47,523 --> 00:27:50,317 - Τον έπιασες; - Δεν πρόκειται να πάει πουθενά. 211 00:27:50,401 --> 00:27:52,778 'Ετσι δεν είναι; 212 00:27:52,861 --> 00:27:55,656 Μη με σκοτώσετε. Δεν ήθελα να βλάψω κανέναν. 213 00:27:55,739 --> 00:27:58,951 Γιατί ο κόσμος έχει αυτή την εντύπωση; 214 00:27:59,034 --> 00:28:02,871 - Πώς σε λένε; - Κουρτ Βάγκνερ. 215 00:28:07,501 --> 00:28:12,006 Τόσοι πολλοί πυροβολισμοί, τόσος πολύς τρόμος. 216 00:28:12,089 --> 00:28:14,967 Και μετά, μόνο πόνος. 217 00:28:16,719 --> 00:28:21,472 Το έβλεπα να συμβαίνει, μα δεν μπορούσα να σταματήσω τον εαυτό μου. 218 00:28:21,556 --> 00:28:23,891 'Ηταν σαν ένας εφιάλτης. 219 00:28:25,059 --> 00:28:27,562 'Ισως με δοκιμάζει. 220 00:28:30,940 --> 00:28:34,819 Πριν από το Λευκό Οίκο, θυμάσαι τίποτα; 221 00:28:34,902 --> 00:28:36,654 Τίποτα απολύτως. 222 00:28:36,738 --> 00:28:39,322 'Ημουν εδώ. 223 00:28:44,077 --> 00:28:47,873 - Καλύτερα να τον πάμε στον Καθηγητή. - Στον Καθηγητή; 224 00:28:53,170 --> 00:28:55,547 Μόνος σου τα έκανες αυτά; 225 00:29:03,763 --> 00:29:06,140 Και αυτό εδώ; 226 00:29:26,368 --> 00:29:30,539 - Διάβασε ξανά το μυαλό μου. - Τ' αποτελέσματα θα είναι τα ίδια. 227 00:29:30,623 --> 00:29:34,083 - Θα είσαι άτρωτος. - Χωρίς μνήμες. 228 00:29:34,167 --> 00:29:38,713 Μερικές φορές το μυαλό μας χρειάζεται ν' ανακαλύψει πράγματα από μόνο του. 229 00:29:38,796 --> 00:29:40,798 Γουλβερήν. 230 00:29:42,467 --> 00:29:46,763 Χωρίς μνήμες. Δεν θα έχεις μνήμες. 231 00:30:18,000 --> 00:30:20,795 Δεν μπορείς να κοιμηθείς; 232 00:30:20,878 --> 00:30:23,047 Πώς το ξέρεις; 233 00:30:23,130 --> 00:30:25,091 Επειδή είσαι άγρυπνος. 234 00:30:25,174 --> 00:30:27,426 Σωστά. Κι εσύ; 235 00:30:27,510 --> 00:30:29,720 Εγώ δεν κοιμάμαι ποτέ. 236 00:30:38,020 --> 00:30:42,441 - Δεν κοιμάται κανείς εδώ πέρα; - Προφανώς όχι. 237 00:30:44,068 --> 00:30:46,821 - Υπάρχει καμιά μπύρα; - Είναι σχολείο εδώ. 238 00:30:46,904 --> 00:30:49,114 - Αυτό σημαίνει όχι; - Ναι, σημαίνει όχι. 239 00:30:49,197 --> 00:30:54,035 - Υπάρχει τίποτ' άλλο εκτός από κακάο; - Σόδα, στη μικρή ντουλάπα εκεί. 240 00:31:08,215 --> 00:31:10,050 - Ευχαριστώ. - Τίποτα. 241 00:31:18,892 --> 00:31:21,520 Θα τον συνοδεύσω εγώ. 242 00:31:22,396 --> 00:31:24,815 Μην ανησυχείς, Σκοτ. 243 00:31:24,898 --> 00:31:27,400 - Ωραία γυαλιά. - Ευχαριστώ. 244 00:31:57,180 --> 00:32:00,516 Τσαρλς Εξέιβιερ. 'Ηρθες να με σώσεις; 245 00:32:00,600 --> 00:32:03,310 Συγγνώμη, 'Ερικ, όχι σήμερα. 246 00:32:03,393 --> 00:32:06,062 Σε τι οφείλω την τιμή, τότε; 247 00:32:07,773 --> 00:32:11,151 Η απόπειρα δολοφονίας. Τι ξέρεις γι' αυτή; 248 00:32:11,234 --> 00:32:13,195 Τίποτα. 249 00:32:13,278 --> 00:32:15,697 Μόνο ό,τι διαβάζω στις εφημερίδες. 250 00:32:15,781 --> 00:32:19,326 Οι παντογνώστες δεν χρειάζεται να ρωτούν. 251 00:32:19,409 --> 00:32:21,369 Τι σου συνέβη; 252 00:32:21,453 --> 00:32:25,748 'Εχω συχνές επισκέψεις από τον Γουίλιαμ Στράικερ. 253 00:32:25,831 --> 00:32:28,125 Τον θυμάσαι, σωστά; 254 00:32:31,462 --> 00:32:35,883 Ο γιος του, ο Τζέισον, ήταν κάποτε μαθητής σου, κάνω λάθος; 255 00:32:35,966 --> 00:32:38,052 Ναι. Πριν χρόνια. 256 00:32:39,136 --> 00:32:41,888 Δυστυχώς, δεν μπόρεσα να τον βοηθήσω. 257 00:32:41,971 --> 00:32:44,432 Όχι με τον τρόπο που ήθελε ο πατέρας του. 258 00:32:44,516 --> 00:32:50,396 Και πιστεύεις ότι με τον Γουλβερήν θα επανορθώσεις την αποτυχία με τον γιο του; 259 00:32:55,235 --> 00:32:57,987 - Πόσο καιρό είσαι εδώ; - Δύο χρόνια. 260 00:32:58,071 --> 00:33:02,492 Και σ' έστειλαν οι γονείς σου σε σχολείο μεταλλαγμένων; 261 00:33:02,575 --> 00:33:06,704 Νομίζουν ότι είναι κανονικό οικοτροφείο. 262 00:33:07,705 --> 00:33:12,627 Υποθέτω πολλά οικοτροφεία έχουν κοιτώνες, τάξεις... 263 00:33:12,710 --> 00:33:14,712 Τζετ. 264 00:33:16,464 --> 00:33:19,132 Ώστε εσύ κι η Ρογκ... 265 00:33:19,216 --> 00:33:23,512 Όχι όπως νομίζεις. Θα ήθελα πολύ, αλλά... 266 00:33:23,595 --> 00:33:30,602 είναι δύσκολο να θέλεις να είσαι κοντά με κάποιον, και να μην μπορείς. 267 00:33:34,690 --> 00:33:37,984 Είδα πώς κοιτάζεις τη Δρ. Γκρέι. 268 00:33:38,067 --> 00:33:41,404 - Ορίστε; - Τίποτα. 269 00:33:41,779 --> 00:33:46,534 - Δεν του είπες για το παρελθόν του; - Τον έβαλα στο σωστό δρόμο. 270 00:33:46,617 --> 00:33:48,786 Το μυαλό του είναι ακόμα ευάλωτο. 271 00:33:48,869 --> 00:33:51,205 Αλήθεια; 272 00:33:51,289 --> 00:33:56,626 'Η φοβάσαι μη χάσεις έναν απ' τους πολύτιμους Χ-Ανθρώπους σου, παλιόφιλε; 273 00:34:00,547 --> 00:34:02,507 'Ερικ, τι έκανες; 274 00:34:04,676 --> 00:34:06,678 Λυπάμαι, Τσαρλς. 275 00:34:08,138 --> 00:34:10,223 Δεν είχα επιλογή. 276 00:34:11,433 --> 00:34:13,351 Τι είπες στον Στράικερ; 277 00:34:15,854 --> 00:34:17,564 Τα πάντα. 278 00:34:23,278 --> 00:34:25,739 Ο πόλεμος έχει αρχίσει. 279 00:34:30,410 --> 00:34:32,077 Σκοτ! 280 00:34:32,161 --> 00:34:35,748 'Επρεπε να με σκότωνες όταν είχες την ευκαιρία. 281 00:35:10,113 --> 00:35:13,700 Μα από καιρό σε καιρό, κάθε μητέρα πρέπει να λείψει. 282 00:35:13,784 --> 00:35:16,870 Χωρίς αυτήν, τα μικρά είναι αβοήθητα. 283 00:35:56,325 --> 00:35:58,327 Τι είναι; 284 00:36:32,901 --> 00:36:34,820 Διάλεξες λάθος σπίτι, φίλε. 285 00:37:13,733 --> 00:37:15,735 Είσαι καλά; 286 00:37:26,077 --> 00:37:28,079 Μείνε εδώ. 287 00:38:14,625 --> 00:38:16,542 - Από δω. - Πάμε. 288 00:38:34,434 --> 00:38:37,104 Τζον! Πού είναι η Ρογκ; 289 00:38:37,187 --> 00:38:41,108 - Δεν ξέρω. - Πρέπει να τη βρω. 290 00:38:43,318 --> 00:38:45,946 - Άνοιξέ το. - Πάρτε την. 291 00:38:51,159 --> 00:38:54,995 Ελάτε, περάστε. Μπείτε, γρήγορα. 292 00:38:57,790 --> 00:39:00,918 Πάρ' τον. Είναι αναίσθητος. 293 00:39:01,001 --> 00:39:03,712 - Θα σε βοηθήσω. - Βοήθησε τα παιδιά. 294 00:39:28,112 --> 00:39:30,114 Από δω. 295 00:39:41,541 --> 00:39:44,627 Ελάτε. Ακολουθήστε με εδώ πάνω, όλοι. 296 00:39:50,257 --> 00:39:51,883 Γρήγορα. 297 00:40:00,892 --> 00:40:02,811 Ελάτε. 298 00:40:16,574 --> 00:40:18,576 Πάμε. 299 00:40:21,078 --> 00:40:23,039 Ελάτε, από δω. 300 00:40:27,376 --> 00:40:29,503 Αυτό είναι. 301 00:40:33,090 --> 00:40:36,927 - Θέλετε να με πυροβολήσετε, πυροβολήστε. - Μην τον πυροβολήσετε. 302 00:40:37,762 --> 00:40:39,764 Όχι ακόμα. 303 00:40:40,890 --> 00:40:42,850 Γουλβερήν; 304 00:40:42,933 --> 00:40:47,729 Ομολογουμένως είναι το τελευταίο μέρος που περίμενα να σε βρω. 305 00:40:47,812 --> 00:40:50,648 Πόσος καιρός πέρασε; 15 χρόνια; 306 00:40:51,649 --> 00:40:53,943 Δεν άλλαξες καθόλου. 307 00:40:54,819 --> 00:40:57,280 Εγώ, όμως... 308 00:40:59,866 --> 00:41:01,701 Η φύση, βλέπεις. 309 00:41:06,455 --> 00:41:09,208 Πρέπει να κάνουμε κάτι. Θα τον σκοτώσουν. 310 00:41:09,291 --> 00:41:13,128 - Θα τα καταφέρει. Πάμε. - Μπόμπι. 311 00:41:13,212 --> 00:41:15,297 Σε παρακαλώ. 312 00:41:15,381 --> 00:41:20,886 Δεν ήξερα ότι ο Εξέιβιερ στέγαζε ζώα, έστω και μοναδικά όπως εσύ. 313 00:41:20,969 --> 00:41:22,970 Ποιος είσαι; 314 00:41:24,680 --> 00:41:27,183 Δεν θυμάσαι; 315 00:41:47,328 --> 00:41:49,330 Λόγκαν, έλα. Πάμε να φύγουμε. 316 00:42:04,886 --> 00:42:08,348 - Φύγετε. Δεν θα πάθω τίποτα. - Εμείς, όμως, ίσως πάθουμε. 317 00:42:17,190 --> 00:42:18,899 Γρήγορα. Μη σταματάτε. 318 00:42:44,799 --> 00:42:47,135 - Μπείτε. - Θα οδηγήσω εγώ. 319 00:42:47,218 --> 00:42:49,762 'Ισως την επόμενη φορά. 320 00:42:52,932 --> 00:42:55,351 Είναι το αυτοκίνητο του Σάικλοπς. 321 00:42:55,435 --> 00:42:57,103 Αλήθεια; 322 00:43:15,704 --> 00:43:19,041 Τι στο διάβολο ήταν αυτό; 323 00:43:19,124 --> 00:43:20,834 Στράικερ. 324 00:43:20,917 --> 00:43:22,878 Λέγεται Στράικερ. 325 00:43:22,961 --> 00:43:26,548 - Ποιος είναι; - Δεν μπορώ να θυμηθώ. 326 00:43:35,723 --> 00:43:38,976 Ορίστε. Αυτό είναι δικό σου. 327 00:43:49,320 --> 00:43:53,323 - Μισώ την αμήχανη σιωπή. - Τι κάνεις; 328 00:43:59,496 --> 00:44:02,791 Δεν νομίζω ότι είναι το CD του. 329 00:44:09,381 --> 00:44:12,550 - Κάτσε. - Πού πηγαίνουμε; 330 00:44:12,634 --> 00:44:16,221 Η Στορμ κι η Τζην είναι στη Βοστόνη. Πάμε κι εμείς. 331 00:44:16,304 --> 00:44:18,765 - Εκεί μένουν οι γονείς μου. - Ωραία. 332 00:44:34,863 --> 00:44:36,407 Λοχία; 333 00:44:36,490 --> 00:44:41,370 Οι περισσότεροι δραπέτευσαν μέσα από τις σήραγγες. Συλλάβαμε μερικούς. 334 00:44:41,453 --> 00:44:43,664 - Πόσους; -'Εξι, κύριε. 335 00:45:09,187 --> 00:45:12,149 Καλώς όρισες, Καθηγητά. 336 00:45:33,378 --> 00:45:35,463 Πάρτε ό,τι χρειαζόμαστε, κύριοι. 337 00:45:35,839 --> 00:45:38,383 ΜΑΖΙΚΕΣ ΔΙΑΔΗΛΩΣΕΙΣ 338 00:45:38,466 --> 00:45:45,139 Οι διαμαρτυρίες κατά των μεταλλαγμένων αυξάνονται. Ο νόμος για την εγγραφή τους... 339 00:45:45,222 --> 00:45:49,393 Γιατί ημίμετρα; Γιατί όχι σε στρατόπεδα συγκέντρωσης; 340 00:45:49,476 --> 00:45:52,938 -'Η προτιμάς να ξεσπάσει πόλεμος; - Σε παρακαλώ. 341 00:45:53,022 --> 00:45:57,359 - Κλείσε αυτές την αηδίες, Λου. -'Εχεις πολλές σκοτούρες; 342 00:46:00,321 --> 00:46:02,906 Ο κ. Λώριο; 343 00:46:05,199 --> 00:46:07,702 Είμαι η Γκρέις. 344 00:46:17,879 --> 00:46:19,881 Θέλεις άλλη μια μπύρα; 345 00:46:21,423 --> 00:46:23,425 Φυσικά θέλεις. 346 00:46:31,516 --> 00:46:34,686 - Είσαι σκέτη τίγρης. - Ναι, είμαι. 347 00:46:37,689 --> 00:46:40,567 Δεν έχω ξαναπάει με τέτοια κοπέλα. 348 00:46:40,651 --> 00:46:42,235 Το ξέρω. 349 00:46:44,404 --> 00:46:48,700 - Είναι λίγο βρόμικα εδώ, δεν νομίζεις; - Γι' αυτό είμαστε δω. 350 00:46:48,784 --> 00:46:51,662 VeΙcrο. Ωραία. 351 00:46:51,745 --> 00:46:54,748 - Άσπρο πάτο. - Ελπίζω. 352 00:47:11,639 --> 00:47:13,891 Άσπρο πάτο. 353 00:47:33,410 --> 00:47:36,995 - Γουίλιαμ... - Παρακαλώ, Εξέιβιερ, μη σηκώνεσαι. 354 00:47:38,205 --> 00:47:43,377 Το αποκαλώ νευρο-αναστολέα. Σε κρατάει μακριά από εδώ. 355 00:47:45,504 --> 00:47:48,090 - Πού είναι ο Σκοτ; - Μην ανησυχείς. 356 00:47:48,173 --> 00:47:50,843 Τον επανεκπαιδεύω. 357 00:47:50,926 --> 00:47:53,595 Είσαι μάνα σ' αυτό, έτσι; 358 00:47:53,679 --> 00:47:57,766 'Ηθελες να θεραπεύσω τον γιο σου, μα η μετάλλαξη δεν είναι αρρώστια. 359 00:47:57,850 --> 00:48:00,477 Λες ψέματα. 360 00:48:01,395 --> 00:48:04,606 Τον φοβόσουν πιο πολύ απ' όσο εγώ. 361 00:48:04,690 --> 00:48:09,903 'Ενα χρόνο μετά την επιστροφή του από το σχολείο σου, η γυναίκα μου... 362 00:48:09,987 --> 00:48:13,156 Βλέπεις, μας μισούσε. 363 00:48:13,239 --> 00:48:18,119 Μας θεωρούσε υπαίτιους για την αρρώστια του, κι έπαιζε με το μυαλό μας, 364 00:48:18,202 --> 00:48:22,165 πρόβαλε οράματα και σενάρια στον εγκέφαλό μας. 365 00:48:22,248 --> 00:48:25,626 Η γυναίκα μου, στο τέλος, 366 00:48:25,710 --> 00:48:32,966 έβαλε ένα τρυπάνι στον κρόταφό της προσπαθώντας να εξαλείψει τις εικόνες. 367 00:48:33,049 --> 00:48:36,386 Το αγόρι μου - ο εξπέρ των ψευδαισθήσεων. 368 00:48:43,101 --> 00:48:48,815 Για κάποιον που μας μισεί τόσο, έχεις πολύ παράξενη παρέα. 369 00:48:48,899 --> 00:48:54,320 Είναι χρήσιμοι, αρκεί να τους ελέγχεις. 370 00:48:59,575 --> 00:49:02,953 Εσύ οργάνωσες την επίθεση κατά του Προέδρου. 371 00:49:04,914 --> 00:49:08,292 Δεν χρειάστηκε καν να διαβάσεις το μυαλό μου. 372 00:49:09,919 --> 00:49:13,380 Εργάζομαι με μεταλλαγμένους τον ίδιο καιρό μ' εσένα, 373 00:49:13,464 --> 00:49:20,763 αλλά το κακό είναι ότι δεν ξέρει κανείς πόσοι υπάρχουν ή πώς να τους βρεις. 374 00:49:22,598 --> 00:49:24,934 Εκτός από σένα. 375 00:49:25,017 --> 00:49:28,645 Δυστυχώς, αυτή η ουσία δεν θα σε πιάσει καθόλου, έτσι; 376 00:49:28,728 --> 00:49:30,897 Η θέλησή σου είναι πανίσχυρη. 377 00:49:30,980 --> 00:49:34,067 Αντ' αυτού, θα πάω κατευθείαν στην πηγή. 378 00:49:35,944 --> 00:49:40,073 Να σου συστήσω τον μεταλλαγμένο 143. 379 00:49:41,366 --> 00:49:46,036 'Ενα έκκριμα του εγκεφάλου του ενεργεί ως παράγοντας ελέγχου του μυαλού. 380 00:49:46,828 --> 00:49:49,539 Κι αυτό είναι μόνο η αρχή. 381 00:49:49,623 --> 00:49:51,917 Τζέισον; 382 00:49:52,000 --> 00:49:54,961 Θεέ μου, Γουίλιαμ. Είναι ο γιος σου. 383 00:49:55,045 --> 00:49:58,382 - Τι του έκανες; -Όχι, Τσαρλς. 384 00:49:58,465 --> 00:50:00,801 Ο γιος μου είναι νεκρός. 385 00:50:02,010 --> 00:50:04,345 Όπως κι οι υπόλοιποι του είδους σας. 386 00:50:27,243 --> 00:50:29,120 Μαμά; Μπαμπά; 387 00:50:29,203 --> 00:50:31,622 Ρόνι; Είναι κανείς εδώ; 388 00:50:33,999 --> 00:50:39,046 Θα σου βρω μερικά ρούχα. Μην κάψεις τίποτα. 389 00:50:52,183 --> 00:50:54,602 Βρήκα κάτι ρούχα της μαμάς μου. 390 00:50:54,686 --> 00:50:57,772 Μάλλον τα φορούσε πριν γεννηθώ. 391 00:50:59,441 --> 00:51:01,024 Της μόδας. 392 00:51:07,573 --> 00:51:09,575 Εμπρός; 393 00:51:13,745 --> 00:51:15,956 Τζην. Πού είσαι; 394 00:51:46,903 --> 00:51:49,989 Αυτά είναι της γιαγιάς μου. 395 00:51:50,072 --> 00:51:52,408 Ευχαριστώ. 396 00:51:54,535 --> 00:51:56,536 Δεν θα μου κάνεις κακό. 397 00:52:18,390 --> 00:52:20,392 Συγγνώμη. 398 00:52:22,937 --> 00:52:24,313 Δεν πειράζει. 399 00:52:51,714 --> 00:52:54,300 Ρόνι, στο μέλλον να... 400 00:52:56,052 --> 00:52:58,388 Ποιος στον κόρακα είσαι συ; 401 00:53:00,682 --> 00:53:05,687 - Δεν θα έπρεπε να είσαι στο σχολείο; - Μπόμπι, ποιος είναι αυτός; 402 00:53:07,522 --> 00:53:09,941 Ο Καθηγητής Λόγκαν. 403 00:53:15,612 --> 00:53:17,698 Πρέπει να σας πω κάτι. 404 00:53:28,833 --> 00:53:29,834 ΑΝΙΧΝΕΥΣΗ 405 00:53:35,881 --> 00:53:37,758 ΔΕΝ ΑΝΙΧΝΕΥΤΗΚΕ ΜΕΤΑΛΛΟ 406 00:53:38,384 --> 00:53:40,720 Είσαι καθαρός. 407 00:53:57,026 --> 00:53:59,696 Κοιμήθηκες καλά, Λένσερ; 408 00:54:02,615 --> 00:54:08,788 -'Εχεις κάτι το διαφορετικό. - Ναι. Περνούσα καλά σήμερα. 409 00:54:10,540 --> 00:54:12,709 Δεν είναι αυτό. 410 00:54:13,877 --> 00:54:16,045 Κάθισε. 411 00:54:17,255 --> 00:54:20,758 - Κάτσε κάτω, είπα. - Τι μπορεί να είναι; 412 00:54:21,968 --> 00:54:24,678 Τι κάνεις; 413 00:54:26,847 --> 00:54:28,849 Το βρήκα. 414 00:54:30,893 --> 00:54:33,228 'Εχεις πολύ σίδηρο στο αίμα σου. 415 00:54:52,830 --> 00:54:58,336 Μην εμπιστεύεσαι ποτέ μια καλλονή, ιδίως αν σου κάνει τα γλυκά μάτια. 416 00:55:25,528 --> 00:55:27,864 ΠΡΟΣΟΧΗ: 30 ΜΕΤΡΑ ΥΨΟΣ 417 00:55:48,592 --> 00:55:52,137 Πότε κατάλαβες ότι είσαι... 418 00:55:52,221 --> 00:55:54,139 Μεταλλαγμένος; 419 00:55:56,308 --> 00:55:58,476 Το σταματάς αυτό; 420 00:55:58,559 --> 00:56:02,522 Νομίζαμε πως πήγαινε σε σχολή για χαρισματικούς νέους. 421 00:56:02,605 --> 00:56:05,441 - Είναι χαρισματικός. - Δεν ξέραμε ότι... 422 00:56:05,525 --> 00:56:10,238 Σ' αγαπάμε ακόμα. Απλώς αυτό το πρόβλημα μετάλλαξης είναι λίγο... 423 00:56:10,321 --> 00:56:12,281 Τι πρόβλημα μετάλλαξης; 424 00:56:13,825 --> 00:56:16,077 ...πολύπλοκο. 425 00:56:16,160 --> 00:56:19,788 - Τι ακριβώς διδάσκεις; - Καλές τέχνες. 426 00:56:20,998 --> 00:56:23,542 Πρέπει να δείτε τι μπορεί να κάνει. 427 00:56:36,555 --> 00:56:39,641 Κι αυτό δεν είναι τίποτα. 428 00:56:49,943 --> 00:56:51,987 Εγώ φταίω για όλα. 429 00:56:52,070 --> 00:56:57,908 Όχι, το γονίδιο της μετάλλαξης περνάει από τον πατέρα, άρα φταίει αυτός. 430 00:57:03,038 --> 00:57:05,040 Άμεση Δράση. Ποιά υπηρεσία ζητάτε; 431 00:57:05,124 --> 00:57:09,795 Μπήκαν άγνωστοι στο σπίτι μας. Δεν μας αφήνουν να φύγουμε. 432 00:57:09,879 --> 00:57:14,632 Οι αρχές καταδιώκουν ήδη τους δραπέτες. 433 00:57:18,386 --> 00:57:21,139 Δεν απαντά κανείς. Δεν πιάνω σήμα. 434 00:57:21,222 --> 00:57:24,601 Κάνε ένα διάλειμμα. Θα προσπαθήσω εγώ. 435 00:57:55,756 --> 00:57:58,050 Τι είναι αυτά; 436 00:57:58,425 --> 00:58:05,015 Αγγελικά σύμβολα, τα χάρισε στην ανθρωπότητα ο αρχάγγελος Γαβριήλ. 437 00:58:06,099 --> 00:58:08,309 Είναι πανέμορφα. 438 00:58:08,392 --> 00:58:10,770 Πόσα έχεις; 439 00:58:10,853 --> 00:58:13,856 'Ενα για κάθε αμαρτία. 440 00:58:13,940 --> 00:58:16,108 Πολλά, δηλαδή. 441 00:58:19,237 --> 00:58:22,031 Εσύ κι η δις Γκρέι είστε δασκάλες; 442 00:58:22,114 --> 00:58:26,702 Ναι. Σ' ένα σχολείο για άτομα σαν εμάς, όπου δεν κινδυνεύουμε. 443 00:58:27,702 --> 00:58:29,871 Από τι; 444 00:58:29,955 --> 00:58:31,957 Από τους άλλους. 445 00:58:33,458 --> 00:58:38,129 'Εξω από το τσίρκο οι περισσότεροι με φοβόντουσαν. 446 00:58:38,213 --> 00:58:41,758 Αλλά δεν τους μισούσα. Τους λυπόμουν. 447 00:58:42,842 --> 00:58:45,719 Ξέρεις γιατί; 448 00:58:45,803 --> 00:58:52,059 Γιατί δεν θα ξέρουν ποτέ τίποτε άλλο πέρα απ' ό,τι βλέπουν με τα μάτια τους. 449 00:58:53,477 --> 00:58:56,647 Σταμάτησα να τους λυπάμαι εδώ και πολύ καιρό. 450 00:59:00,818 --> 00:59:05,489 Κάποια τόσο όμορφη δεν πρέπει να είναι τόσο οργισμένη. 451 00:59:08,534 --> 00:59:12,496 Μερικές φορές η οργή σε βοηθάει να επιβιώσεις. 452 00:59:14,331 --> 00:59:16,542 Το ίδιο κι η πίστη. 453 00:59:16,625 --> 00:59:20,504 - Εντόπισα μια ενεργοποιημένη συσκευή. - Πού; 454 00:59:29,846 --> 00:59:32,807 Ω, Θεέ μου. Είναι για μένα. 455 00:59:38,730 --> 00:59:42,566 Προσπάθησες να μην είσαι μεταλλαγμένος; 456 00:59:42,649 --> 00:59:45,902 Δεν έμεινε κανείς, Τζην. 'Ηρθαν στρατιώτες. 457 00:59:45,986 --> 00:59:50,323 - Τα παιδιά; - Ξέφυγαν. Δεν ξέρω για τους υπόλοιπους. 458 00:59:50,407 --> 00:59:52,909 Ο Καθηγητής και ο Σκοτ εξαφανίστηκαν. 459 00:59:52,993 --> 00:59:56,329 - Πού βρίσκεστε; - Στη Βοστόνη, με τους γονείς του Μπόμπι. 460 00:59:56,413 --> 01:00:01,584 - Ερχόμαστε. - Στορμ, κάντε γρήγορα. 461 01:00:07,757 --> 01:00:11,844 - Πρέπει να φύγουμε αμέσως. - Γιατί; Λόγκαν, τι τρέχει; 462 01:00:15,431 --> 01:00:18,726 Πέταξε τα μαχαίρια και σήκωσε τα χέρια ψηλά. 463 01:00:18,809 --> 01:00:21,145 Πώς βρέθηκαν αυτοί εδώ; 464 01:00:21,228 --> 01:00:24,732 - Ο Ρόνι. - Πέταξε τα μαχαίρια, είπα. 465 01:00:25,441 --> 01:00:28,110 - Ανοίξτε την πόρτα. - Σπάσ' την. 466 01:00:29,195 --> 01:00:31,947 Γυρίστε απ' την άλλη. Με το πρόσωπο στον τοίχο. 467 01:00:32,907 --> 01:00:37,161 - Θα έγινε κάποια παρεξήγηση. - Άσε κάτω τα μαχαίρια. 468 01:00:37,243 --> 01:00:39,662 Δεν μπορώ. 469 01:00:40,330 --> 01:00:42,248 Κοίτα. 470 01:00:46,669 --> 01:00:50,256 Οι υπόλοιποι, κάτω, τώρα. 471 01:00:50,965 --> 01:00:53,134 Νεαρέ, είπα κάτω. 472 01:01:00,098 --> 01:01:02,935 Δεν θέλουμε να σου κάνουμε κακό. 473 01:01:07,773 --> 01:01:12,819 Ξέρετε αυτούς τους επικίνδυνους μεταλλαγμένους που αναφέρουν οι ειδήσεις; 474 01:01:13,695 --> 01:01:16,447 Είμαι ο χειρότερος. 475 01:01:39,804 --> 01:01:41,806 Σκύψε. 476 01:03:25,154 --> 01:03:27,490 - Ποιος είναι αυτός; - Ο Κουρτ Βάγκνερ. 477 01:03:27,573 --> 01:03:30,659 Στο τσίρκο ήμουν ''Το Απίστευτο Ερπετό της Νύχτας''. 478 01:03:30,743 --> 01:03:34,205 - Αργότερα. Στορμ. - Φύγαμε. 479 01:03:55,225 --> 01:03:57,727 Τζέισον, σταμάτα. 480 01:04:21,333 --> 01:04:23,877 Μη φοβάσαι. Μπορείς να βγεις. 481 01:04:24,002 --> 01:04:25,963 'Εφυγαν; 482 01:04:30,467 --> 01:04:33,428 - Πού είναι οι άλλοι μαθητές; - Δεν ξέρω. 483 01:04:33,554 --> 01:04:36,306 Τότε πρέπει να τους βρούμε, ε; 484 01:04:42,228 --> 01:04:44,188 Με το Σερίμπρο. 485 01:04:47,316 --> 01:04:49,360 'Ελα. 486 01:04:58,118 --> 01:05:00,370 Πόσο απέχουμε; 487 01:05:00,495 --> 01:05:04,624 Είμαστε σχεδόν πάνω από την έπαυλη. 488 01:05:05,208 --> 01:05:08,044 Μας πλησιάζουν δυο ίχνη. 489 01:05:09,129 --> 01:05:10,213 Με μεγάλη ταχύτητα. 490 01:05:16,177 --> 01:05:19,431 Άγνωστο σκάφος, κατέβα στα 20.000 πόδια. 491 01:05:19,556 --> 01:05:24,227 Επέστρεψε μαζί μας στην Αεροπορική Βάση Χάνσκομ. 'Εχεις 10''. 492 01:05:24,352 --> 01:05:27,188 - Κάποιος είναι τσατισμένος. - Αναρωτιέμαι γιατί. 493 01:05:27,314 --> 01:05:33,111 Ανεβαίνουμε για να σε συνοδεύσουμε. Μείωσε αμέσως το ύψος σου. 494 01:05:37,698 --> 01:05:43,203 Επαναλαμβάνω: μείωσε το ύψος σου σε 20.000 πόδια. Τελευταία προειδοποίηση. 495 01:05:46,707 --> 01:05:48,709 'Εκοψαν ταχύτητα. 496 01:05:51,003 --> 01:05:54,714 Μας έβαλαν στόχο. Θα ανοίξουν πυρ. Κρατηθείτε. 497 01:06:05,016 --> 01:06:07,226 Πρέπει να τους ξεφορτωθώ. 498 01:06:13,690 --> 01:06:16,026 - Σε παρακαλώ, μην το ξανακάνεις. - Συμφωνώ. 499 01:06:18,612 --> 01:06:21,698 Δεν έχουμε κάνα όπλο σ' αυτό το σαράβαλο; 500 01:06:43,637 --> 01:06:45,472 Προειδοποίηση. 501 01:07:28,554 --> 01:07:31,515 Είστε όλοι καλά εκεί πίσω; 502 01:07:38,689 --> 01:07:40,274 Ω, Θεέ μου. Είναι δύο. 503 01:07:59,126 --> 01:08:00,669 'Εμεινε άλλο ένα. 504 01:08:02,337 --> 01:08:03,964 Τζην; 505 01:08:06,257 --> 01:08:07,216 Ω, Θεέ μου. 506 01:09:01,018 --> 01:09:03,020 - Τζην; - Δεν το κάνω εγώ. 507 01:09:17,493 --> 01:09:20,369 Πότε θα μάθουν να πιλοτάρουν; 508 01:09:38,011 --> 01:09:40,305 Σ' ευχαριστώ. 509 01:09:47,604 --> 01:09:52,400 - Μπορείς ν' ακούσεις τι λένε; - Μπορώ να πάω πιο κοντά. 510 01:09:53,193 --> 01:09:58,781 Λέγεται Συνταγματάρχης Στράικερ, κι εισέβαλε στην έπαυλη για έναν μόνο λόγο. 511 01:09:58,906 --> 01:10:01,909 'Ηθελε το Σερίμπρο. 512 01:10:02,034 --> 01:10:04,453 'Η εξαρτήματα για να φτιάξει ένα. 513 01:10:05,162 --> 01:10:09,291 Ποιο το όφελος; Μόνο ο Καθηγητής μπορεί να το χρησιμοποιήσει. 514 01:10:09,375 --> 01:10:12,920 Γι' αυτό το λόγο είναι ακόμα ζωντανός. 515 01:10:13,045 --> 01:10:15,005 Θεέ μου. 516 01:10:16,173 --> 01:10:18,133 Τι φοβάστε τόσο όλοι σας; 517 01:10:18,259 --> 01:10:22,847 Με το Σερίμπρο, ο εγκέφαλος του Τσαρλς συνδέεται με κάθε ζωντανό άτομο. 518 01:10:22,972 --> 01:10:28,644 Αν τον ανάγκαζαν να συγκεντρωθεί κάπου - στους μεταλλαγμένους, φερ' ειπείν - 519 01:10:28,769 --> 01:10:31,856 θα μπορούσε να μας σκοτώσει όλους. 520 01:10:31,939 --> 01:10:36,150 Πώς ήξερε ο Στράικερ πού βρισκόταν το Σερίμπρο; 521 01:10:39,821 --> 01:10:42,156 Του το είπα εγώ. 522 01:10:42,282 --> 01:10:45,535 Βοήθησα τον Τσαρλς να το φτιάξει, ξέχασες; 523 01:10:45,660 --> 01:10:50,039 Ο κ. Στράικερ έχει αποτελεσματικότατες μεθόδους πειθούς, 524 01:10:50,164 --> 01:10:52,916 ακόμα και για κάποιον σαν τον Τσαρλς. 525 01:10:54,167 --> 01:10:57,796 - Ποιος είναι αυτός ο Στράικερ; - Στρατιωτικός επιστήμονας. 526 01:10:57,921 --> 01:11:01,883 Ξόδεψε μια ζωή προσπαθώντας να επιλύσει το πρόβλημα των μεταλλαγμένων. 527 01:11:02,009 --> 01:11:06,763 Για πιο προσωπικές λεπτομέρειες, δεν ρωτάς καλύτερα τον Γουλβερήν; 528 01:11:07,973 --> 01:11:10,142 Δεν θυμάσαι, σωστά; 529 01:11:10,267 --> 01:11:14,729 Είναι το μοναδικό άλλο άτομο που ξέρει πώς να χειριστεί το αδαμάντιο. 530 01:11:14,812 --> 01:11:19,275 Το μέταλλο στο σκελετό σου - έχει την υπογραφή του. 531 01:11:20,818 --> 01:11:26,324 - Μα ο Καθηγητής... - Άφησε να το ανακαλύψεις από μόνος σου. 532 01:11:26,449 --> 01:11:29,118 Σε θεωρεί πιο ικανό απ' όσο εγώ. 533 01:11:29,201 --> 01:11:31,537 Τι μας χρειάζεσαι εμάς; 534 01:11:31,662 --> 01:11:37,585 Η Μυστίκ ανακάλυψε τα σχέδια μιας παλιάς βάσης του Στράικερ. 535 01:11:37,710 --> 01:11:44,050 Ξέρουμε ότι εκεί φτιάχνει το δεύτερο Σερίμπρο, όμως δεν ξέρουμε τη θέση της. 536 01:11:44,175 --> 01:11:46,552 Μα ένας από σας την ξέρει. 537 01:11:46,677 --> 01:11:48,720 Ο Καθηγητής προσπάθησε ήδη. 538 01:11:48,845 --> 01:11:52,140 Ξανά, νομίζεις ότι πρόκειται για σένα. 539 01:11:56,644 --> 01:11:58,438 Γεια σας. 540 01:12:02,942 --> 01:12:05,779 Δεν ήθελα να σας κατασκοπεύσω. 541 01:12:05,862 --> 01:12:08,197 Απλώς προσπάθησε να χαλαρώσεις. 542 01:12:23,879 --> 01:12:26,214 Συγγνώμη. 543 01:12:28,383 --> 01:12:33,096 - Είναι στη Λίμνη Άλκαλαι. - Εκεί μ' έστειλε ο Καθηγητής. 544 01:12:33,221 --> 01:12:36,641 - Δεν έμεινε τίποτα. - Τίποτα στην επιφάνεια. 545 01:12:36,766 --> 01:12:39,227 Η βάση είναι υπόγεια. 546 01:12:57,036 --> 01:12:58,996 Είσαι καλά; 547 01:13:01,874 --> 01:13:04,543 - Σίγουρα; - Πώς τα πάμε; 548 01:13:05,585 --> 01:13:09,798 Άσχημα. Οι επιδιορθώσεις θα πάρουν τέσσερεις με πέντε ώρες. 549 01:13:09,881 --> 01:13:12,217 Δεν εννοούσα αυτό. 550 01:13:13,260 --> 01:13:17,556 - Απλώς ανησυχώ για τον Σκοτ. - Εγώ ανησυχώ για σένα. 551 01:13:17,681 --> 01:13:20,600 Επέδειξες εκπληκτική δύναμη εκεί πάνω. 552 01:13:20,725 --> 01:13:25,521 - Προφανώς δεν ήταν αρκετή. -'Ελα τώρα. 553 01:13:28,566 --> 01:13:31,235 Τον αγαπώ. 554 01:13:33,028 --> 01:13:35,447 Αλήθεια; 555 01:13:35,573 --> 01:13:42,579 Τα κορίτσια φλερτάρουν με τον επικίνδυνο άνδρα, αλλά παντρεύονται τον καλό άνδρα. 556 01:13:42,704 --> 01:13:45,540 Θα μπορούσα να είμαι ο καλός άνδρας. 557 01:13:45,665 --> 01:13:47,959 Ο καλός άνδρας δεν παίρνει δρόμο. 558 01:13:55,258 --> 01:13:57,218 Σε παρακαλώ. 559 01:13:57,927 --> 01:14:00,471 - Μη με παρασύρεις να το κάνω. - Ποιο; 560 01:14:01,556 --> 01:14:03,516 Αυτό. 561 01:14:13,276 --> 01:14:15,236 Συγγνώμη. 562 01:14:16,154 --> 01:14:21,241 Λένε ότι μπορείς να μιμηθείς οποιονδήποτε, ακόμα και τη φωνή του. 563 01:14:21,366 --> 01:14:24,328 Ακόμα και τη φωνή του. 564 01:14:24,453 --> 01:14:28,415 Τότε γιατί δεν κρύβεις μόνιμα τη φύση σου; 565 01:14:29,708 --> 01:14:31,835 Να μοιάζεις με όλους τους άλλους; 566 01:14:31,960 --> 01:14:34,630 Επειδή δεν θα έπρεπε να είμαστε υποχρεωμένοι. 567 01:15:03,657 --> 01:15:05,450 Κοίτα... 568 01:15:30,016 --> 01:15:34,770 - Κανένας δεν με σημάδεψε όπως εσύ. - Τι θες, να σου ζητήσω συγγνώμη; 569 01:15:34,895 --> 01:15:37,231 Εγώ ξέρω τι θέλω. 570 01:15:39,066 --> 01:15:41,443 Εσύ τι θέλεις; 571 01:15:52,995 --> 01:15:55,206 Τι θέλεις πραγματικά; 572 01:15:57,333 --> 01:16:00,419 Θέλω να πάρεις δρόμο από δω. 573 01:16:04,757 --> 01:16:06,676 Χριστέ μου. 574 01:16:12,848 --> 01:16:14,975 Γιατί δεν έχουμε κι εμείς στολές; 575 01:16:15,100 --> 01:16:19,062 Τις παραγγείλαμε. Θα τις παραλάβουμε σε μερικά χρόνια. 576 01:16:26,903 --> 01:16:30,031 Λατρεύουμε το νέο λουκ των μαλλιών σου. 577 01:16:32,826 --> 01:16:35,328 'Ελα, πάμε να φύγουμε. 578 01:16:42,502 --> 01:16:45,547 Λένε ότι είσαι κακός. 579 01:16:47,798 --> 01:16:50,301 Σοβαρά; 580 01:16:52,678 --> 01:16:56,557 Πολύ φαλλικό κράνος. Σε τι χρησιμεύει; 581 01:16:56,682 --> 01:17:02,605 Αυτό το φαλλικό κράνος είναι η μόνη μου προστασία από τους πραγματικά κακούς. 582 01:17:07,775 --> 01:17:10,069 Πώς σε λένε; 583 01:17:10,194 --> 01:17:11,988 Τζον. 584 01:17:12,906 --> 01:17:15,491 Ποιο είναι το πραγματικό σου όνομα; 585 01:17:21,581 --> 01:17:23,207 Πάιρο. 586 01:17:23,333 --> 01:17:25,667 'Εχεις μεγάλο χάρισμα, Πάιρο. 587 01:17:25,792 --> 01:17:28,795 Μπορώ μόνο να χειρίζομαι τη φωτιά. 588 01:17:28,921 --> 01:17:31,048 Δεν μπορώ να τη δημιουργήσω. 589 01:17:31,173 --> 01:17:36,428 Είσαι ένας θεός μεταξύ εντόμων. Μην ακούς τι σου λέει κανείς άλλος. 590 01:17:56,448 --> 01:18:01,077 Το μηχάνημα ολοκληρώθηκε σύμφωνα με όλες τις προδιαγραφές. 591 01:18:01,202 --> 01:18:02,828 Ωραία. 592 01:18:06,874 --> 01:18:10,378 Συγγνώμη, αλλά γιατί κρατάμε τα παιδιά εδώ; 593 01:18:11,921 --> 01:18:13,923 Είμαι επιστήμονας, Λοχία. 594 01:18:14,048 --> 01:18:18,260 Όταν κατασκευάζω ένα μηχάνημα, θέλω να είμαι σίγουρος ότι λειτουργεί. 595 01:18:24,849 --> 01:18:29,145 'Ενας τοπογραφικός χάρτης του φράγματος. Αυτός είναι ο υπερχειλιστήρας. 596 01:18:29,270 --> 01:18:32,732 Βλέπετε τις αλλαγές πυκνότητας; Σημάδια από λάστιχα. 597 01:18:32,857 --> 01:18:35,026 Είναι η είσοδος. 598 01:18:35,151 --> 01:18:38,278 Αυτό δείχνει το βάθος του πάγου στο έδαφος. 599 01:18:38,404 --> 01:18:43,909 - Αυτό είναι πρόσφατη ροή νερού. - Αν εισβάλουμε, μπορούν να μας πνίξουν. 600 01:18:44,034 --> 01:18:46,370 Μπορείς να τηλεμεταφερθείς μέσα; 601 01:18:46,495 --> 01:18:52,084 Χρειάζεται να βλέπω που πηγαίνω, ειδάλλως θα εγκλωβιστώ σε κάνα τοίχο. 602 01:18:52,209 --> 01:18:54,336 Θα πάω εγώ. 603 01:18:54,461 --> 01:18:57,214 'Εχω το προαίσθημα ότι με θέλει ζωντανό. 604 01:18:57,339 --> 01:19:00,843 Ξέρεις να χειρίζεσαι το μηχανισμό του υπερχειλιστήρα; 605 01:19:00,968 --> 01:19:03,303 Τι σκοπεύεις να κάνεις; 606 01:19:03,429 --> 01:19:06,265 Να τον γδάρεις με τα νύχια σου; 607 01:19:07,307 --> 01:19:10,310 - Θα το ρισκάρω. - Εγώ, όμως, όχι. 608 01:19:31,789 --> 01:19:35,750 Κύριε, έρχεται κάποιος, από τον υπερχειλιστήρα. 609 01:19:40,589 --> 01:19:42,382 - Τον γεμίζω νερό. - Περίμενε. 610 01:20:03,652 --> 01:20:05,905 Για δες ποιος γύρισε σπίτι. 611 01:20:19,835 --> 01:20:21,795 Αν κουνηθείς, πέθανες. 612 01:20:52,282 --> 01:20:56,954 Αναγνωρίζω τα έργα μου, κι αυτό δεν είναι. Σκοτώστε το. 613 01:20:57,079 --> 01:20:59,331 Σφραγίστε την αίθουσα. 614 01:21:14,428 --> 01:21:19,266 Κυκλοφορεί ένας μεταμορφώσιμος. Μπορεί να είναι οποιοσδήποτε. 615 01:21:30,945 --> 01:21:34,281 - Μπορείς να ελέγξεις τον υπερχειλιστήρα; - Μόνο από μέσα. 616 01:21:34,407 --> 01:21:36,826 - Γι' αυτό έχει θωρακισμένες πόρτες. - Τι λες; 617 01:21:36,951 --> 01:21:40,621 Φέρε εκρηκτικές ύλες. Ανατίναξέ τες. 618 01:21:41,288 --> 01:21:44,208 Κατέστρεψε τις κάμερες. 619 01:21:46,584 --> 01:21:48,753 Μπήκα. 620 01:21:48,878 --> 01:21:52,382 - Είναι καλή. - Δεν την ξέρεις καλά. 621 01:22:04,309 --> 01:22:06,687 Πυρ στην οπή. 622 01:22:12,609 --> 01:22:14,570 Πάμε, πάμε. 623 01:22:31,252 --> 01:22:35,173 Άνοιξε τον υπερχειλιστήρα. Μπήκαν κι άλλοι μεταλλαγμένοι. 624 01:22:35,298 --> 01:22:39,635 - Πόσοι; - Δεν ξέρουμε. 'Εχουμε παρεμβολές. 625 01:22:39,760 --> 01:22:46,726 Συγκέντρωσε τους άνδρες σου κι ελάτε στο Σερίμπρο. Εσείς, ανοίξτε την πόρτα. 626 01:22:58,987 --> 01:23:01,990 Καλώς όρισες, Καθηγητά. 627 01:23:02,073 --> 01:23:04,910 Μη μ' αφήνεις. Σε παρακαλώ; 628 01:23:04,993 --> 01:23:07,662 Μπορείς να έρθεις μέσα. 629 01:24:02,173 --> 01:24:03,800 Το βρήκες; 630 01:24:03,883 --> 01:24:07,720 Πολλή ενέργεια από το φράγμα αποκλίνει σ' αυτόν το θόλο. 631 01:24:07,845 --> 01:24:10,056 - Το Σερίμπρο. - Νάτο. 632 01:24:10,181 --> 01:24:12,600 Μπορείς να το σταματήσεις από δω; 633 01:24:12,725 --> 01:24:16,353 -'Ελα. Δεν έχουμε πολύ χρόνο. -Όχι χωρίς εμάς. 634 01:24:19,189 --> 01:24:22,109 Θεέ μου. Τα παιδιά. 635 01:24:22,234 --> 01:24:24,778 Κουρτ, θα έρθεις μαζί μου; 636 01:24:24,903 --> 01:24:28,865 - Πού βρίσκονται; - Στο παρακάτω επίπεδο, σ' ένα κελί. 637 01:24:30,742 --> 01:24:34,578 Θα τα ελευθερώσουμε κι ερχόμαστε στο Σερίμπρο. 638 01:24:34,704 --> 01:24:37,623 Πάω για τον Σκοτ και τον Καθηγητή. 639 01:24:37,707 --> 01:24:41,836 - Θα τα καταφέρετε χωρίς εμάς; - Μην ανησυχείς. 640 01:24:43,379 --> 01:24:45,339 Πού είναι ο Λόγκαν; 641 01:24:50,386 --> 01:24:52,262 'Εφυγε. 642 01:24:53,680 --> 01:24:56,599 Εσείς. Σχηματίστε μια περίμετρο. 643 01:25:44,897 --> 01:25:46,939 'Εφτασε η ώρα. 644 01:25:52,820 --> 01:25:55,323 Η ώρα να βρούμε τους φίλους μας. 645 01:26:00,661 --> 01:26:02,788 Ώρα να βρούμε τους φίλους μας; 646 01:26:03,915 --> 01:26:06,041 Όλους. 647 01:26:06,166 --> 01:26:08,835 Όλους τους μεταλλαγμένους. 648 01:26:08,919 --> 01:26:10,962 Παντού. 649 01:26:11,796 --> 01:26:14,549 - Παντού. - Σωστά. 650 01:26:14,674 --> 01:26:17,677 - Χωρίς καμία εξαίρεση; - Ναι. 651 01:26:17,802 --> 01:26:19,429 Ωραία. 652 01:26:20,305 --> 01:26:23,475 Ώρα να βάλουμε τέλος σ' αυτή την ιστορία. 653 01:26:25,852 --> 01:26:27,812 Κάνε με περήφανο. 654 01:26:55,714 --> 01:26:59,176 Μόνο, μην κινείσαι. 655 01:27:01,511 --> 01:27:03,846 Σκότωσε όποιον πλησιάσει. 656 01:27:03,972 --> 01:27:06,349 Ακόμα κι αν είμαι εγώ. 657 01:27:32,040 --> 01:27:33,834 Φύγετε! Θα τον αναλάβω εγώ. 658 01:27:33,917 --> 01:27:37,546 Καλύτερα να μην ανακατευτούμε στο ερωτικό τους καβγαδάκι. 659 01:27:52,769 --> 01:27:56,398 - Βοήθεια, κάποιος! - Άκουσε. 660 01:27:56,523 --> 01:27:58,733 - Βοήθεια! - Βγάλτε μας από δω μέσα. 661 01:27:58,858 --> 01:28:00,609 - Τζούμπιλι; - Στορμ. 662 01:28:00,735 --> 01:28:02,695 Ερχόμαστε. 663 01:28:39,188 --> 01:28:41,690 Σκοτ, μη. 664 01:29:34,199 --> 01:29:37,285 Τζην, όχι, μην ανησυχείς. Εγώ είμαι. 665 01:29:38,328 --> 01:29:40,413 Χίλια συγγνώμη. 666 01:29:41,706 --> 01:29:44,376 - Νόμισα ότι σε είχα χάσει. - Ω, Θεέ μου. 667 01:29:46,211 --> 01:29:49,630 Σ' έβλεπα, μα δεν μπορούσα να σταματήσω τον εαυτό μου. 668 01:29:49,755 --> 01:29:53,050 - Σ' αγαπώ τόσο πολύ. - Σ' αγαπώ. 669 01:29:56,053 --> 01:29:58,305 - Το πόδι μου. - Σιγά-σιγά. 670 01:30:02,351 --> 01:30:04,478 Κάτι δεν πάει καλά. 671 01:30:13,654 --> 01:30:15,614 Θεέ μου. 672 01:30:19,702 --> 01:30:24,665 Βρήκες τους μεταλλαγμένους; Τους βρήκες όλους; 673 01:30:24,790 --> 01:30:27,375 Προσπαθώ. Είναι τόσοι πολλοί. 674 01:30:27,500 --> 01:30:30,336 Συγκεντρώσου, τότε. 675 01:32:37,041 --> 01:32:40,378 Το αδαμάντιο είναι κατεργάρικο υλικό. 676 01:32:40,503 --> 01:32:46,676 Αν καταφέρεις ποτέ να το επεξεργαστείς ενώ βρίσκεται σε υγρή μορφή, 677 01:32:46,801 --> 01:32:49,220 πρέπει να το διατηρείς έτσι. 678 01:32:50,054 --> 01:32:52,723 Να το κρατάς ζεστό. 679 01:32:52,848 --> 01:32:56,726 Γιατί αν ψυχρανθεί, γίνεται άφθαρτο. 680 01:32:59,354 --> 01:33:01,731 Όμως αυτό το ξέρεις ήδη. 681 01:33:03,358 --> 01:33:07,195 Παλιά νόμιζα πως ήσουν μοναδικός, Γουλβερήν. 682 01:33:10,782 --> 01:33:12,993 'Εκανα λάθος. 683 01:33:31,593 --> 01:33:33,553 Διάβολε. 684 01:35:18,363 --> 01:35:20,698 Αυτό ήταν. 685 01:35:22,700 --> 01:35:26,245 - Πού πας; - Βαρέθηκα εδώ. Πηγαίνω μέσα. 686 01:35:26,370 --> 01:35:29,039 Μας είπαν να μείνουμε εδώ. 687 01:35:29,164 --> 01:35:32,125 Κάνεις πάντα αυτό που σου λένε; 688 01:36:32,350 --> 01:36:36,730 Βρες όλους τους μεταλλαγμένους. Όλους. Βρες τους. 689 01:36:38,273 --> 01:36:41,775 Βρες όλους τους μεταλλαγμένους. Παντού. Όλους. 690 01:36:41,900 --> 01:36:43,777 Ωραία. Σκότωσέ τους. 691 01:37:33,033 --> 01:37:35,327 Συγκεντρώσου. Περισσότερο. 692 01:37:35,452 --> 01:37:41,958 Βρες τους. Βρες όλους τους μεταλλαγμένους. Συγκεντρώσου περισσότερο. 693 01:37:42,084 --> 01:37:46,922 Βρες όλους τους μεταλλαγμένους. Σκότωσέ τους όλους. Βρες τους. Σκότωσέ τους. 694 01:37:49,591 --> 01:37:51,885 Το Σερίμπρο... 695 01:37:52,010 --> 01:37:55,012 Φτάσαμε πολύ αργά. 696 01:38:03,979 --> 01:38:06,065 'Ερικ, γρήγορα. 697 01:38:53,860 --> 01:38:55,821 Περίεργο. 698 01:39:33,982 --> 01:39:38,695 Πώς σου φαίνεται από κει, Τσαρλς; Αγωνίζεσαι ακόμα θεμιτά; 699 01:39:39,612 --> 01:39:44,826 Από εδώ, δεν φαίνεται να παίζεις σύμφωνα με τους κανόνες σου. 700 01:39:44,951 --> 01:39:48,037 Ώρα να παίξεις σύμφωνα με τους δικούς τους. 701 01:40:25,031 --> 01:40:27,408 Αλλαγή σχεδίου. 702 01:40:46,635 --> 01:40:48,595 Αντίο, Τσαρλς. 703 01:41:05,152 --> 01:41:07,196 Αλλαγή σχεδίου. 704 01:41:07,321 --> 01:41:12,993 Βρες τους. Εστιάσου. Βρες τους όλους. Τους ανθρώπους. Όλους. 705 01:41:13,119 --> 01:41:15,788 Χωρίς καμία εξαίρεση. 706 01:41:34,390 --> 01:41:36,684 Σου αρέσει, βλίτο; 707 01:41:39,894 --> 01:41:43,273 - Γιατί γύρισες; - Μ' άνοιξες τα σπλάχνα. Μου πήρες τη ζωή. 708 01:41:43,398 --> 01:41:46,943 Μιλάς θαρρείς κι έκλεψα κάτι από σένα. 709 01:41:47,068 --> 01:41:51,406 Απ' ό,τι θυμάμαι, δέχτηκες να σου το κάνω εθελοντικά. 710 01:41:51,531 --> 01:41:53,157 Ποιός είμαι; 711 01:41:53,241 --> 01:41:57,953 Είσαι ένα αποτυχημένο πείραμα. 712 01:42:01,081 --> 01:42:04,084 Αν ήξερες για το παρελθόν σου - 713 01:42:04,209 --> 01:42:08,672 τι άτομο ήσουν, τη δουλειά που κάναμε μαζί... 714 01:42:10,299 --> 01:42:15,720 Δεν αλλάζουμε, Γουλβερήν. Ζώο ήσουν και τότε, ζώο είσαι και τώρα. 715 01:42:15,803 --> 01:42:18,472 Απλώς σου έδωσα μεγάλα νύχια. 716 01:42:42,121 --> 01:42:44,081 Τι στο διάολο είναι αυτό; 717 01:42:44,206 --> 01:42:47,585 - Τι είναι; - Σπάζει το φράγμα. 718 01:42:47,710 --> 01:42:52,464 Θα διοχετεύσει στον υπερχειλιστήρα νερό για ν' ανακουφίσει την πίεση. 719 01:42:52,589 --> 01:42:56,968 Είναι πολύ αργά. Σε λίγο θα μας παρασύρουν όλους τα νερά. 720 01:42:57,052 --> 01:42:59,721 'Ελα μαζί μου. Θα σου πω τα πάντα. 721 01:42:59,846 --> 01:43:03,892 Δεν μπορείς να βοηθήσεις τους φίλους σου. Θεώρησέ τους νεκρούς. 722 01:43:04,392 --> 01:43:06,436 Είσαι γεννημένος να επιζείς. 723 01:43:06,561 --> 01:43:08,813 Ανέκαθεν. 724 01:43:09,314 --> 01:43:13,067 Νόμιζα ότι ήμουν απλώς ένα ζώο με μεγάλα νύχια. 725 01:43:17,029 --> 01:43:19,239 Αν πεθάνουμε, πέθανες κι εσύ. 726 01:43:28,207 --> 01:43:30,792 Δεν υπάρχουν απαντήσεις εκεί. 727 01:43:31,209 --> 01:43:34,921 Βρες όλους τους ανθρώπους. Χωρίς εξαίρεση. 728 01:43:35,046 --> 01:43:38,508 Βρες τους. Βρες όλους τους ανθρώπους. Σκότωσέ τους. 729 01:43:41,844 --> 01:43:44,597 - Τι είναι αυτό; - Το Σερίμπρο. 730 01:43:49,185 --> 01:43:51,938 - Τζην, είσαι καλά; - Ναι. 731 01:43:52,063 --> 01:43:53,689 Τι συμβαίνει; 732 01:43:53,815 --> 01:43:59,904 Ο Καθηγητής είναι μ' έναν μεταλλαγμένο. Παγιδευμένος σε μια ψευδαίσθηση. 733 01:44:00,863 --> 01:44:05,535 Ο Μαγκνίτο αντέστρεψε το Σερίμπρο. Δεν έχει ως στόχο μεταλλαγμένους. 734 01:44:05,660 --> 01:44:09,538 - Ποιους έχει στόχο; -Όλους τους άλλους. 735 01:44:26,554 --> 01:44:28,514 Αδύνατον. 736 01:44:55,540 --> 01:44:58,960 - Κάντε πίσω. -Όχι. Είναι συνδεμένος με το Σερίμπρο. 737 01:44:59,085 --> 01:45:02,380 Θα σκοτώσεις όσους κάλεσε ήδη και τον ίδιο. 738 01:45:02,505 --> 01:45:05,717 Περίμενε. Κουρτ, πρέπει να με πας μέσα. 739 01:45:05,842 --> 01:45:07,886 Ποιος είναι αυτός; Ποιος είσαι; 740 01:45:08,011 --> 01:45:10,763 Λέγομαι Κουρτ Βάγκνερ. Στο τσίρκο... 741 01:45:10,889 --> 01:45:13,099 Είναι τηλεμεταφορέας. 742 01:45:13,224 --> 01:45:16,978 Σου είπα. Αν δεν μπορώ να δω πού πηγαίνω... 743 01:45:17,103 --> 01:45:19,355 'Εχω πίστη σ' εσένα. 744 01:45:22,524 --> 01:45:25,736 Μην πιστέψετε αυτά που θα δείτε εκεί μέσα. 745 01:45:30,115 --> 01:45:33,910 Πάτερ ημών ο εν τοις ουρανοίς αγιασθήτω το όνομά σου. 746 01:45:34,036 --> 01:45:36,955 Ελθέτω η βασιλεία σου, γενηθήτω το θέλημά σου... 747 01:45:38,290 --> 01:45:40,416 ως εν ουρανώ... 748 01:45:51,302 --> 01:45:53,137 Γεια σας. 749 01:45:54,805 --> 01:45:57,475 Τι ψάχνετε εδώ; 750 01:45:59,142 --> 01:46:02,145 Καθηγητά, μ' ακούς; 751 01:46:02,228 --> 01:46:04,522 Πρέπει να σταματήσεις το Σερίμπρο, τώρα. 752 01:46:05,649 --> 01:46:08,193 Σε ποιον μιλάς; 753 01:46:09,110 --> 01:46:11,404 Μην κουνηθείς. 754 01:46:11,529 --> 01:46:14,199 Μα είναι μόνο ένα κοριτσάκι. 755 01:46:14,282 --> 01:46:16,242 Όχι, δεν είναι. 756 01:46:18,995 --> 01:46:21,748 Θα προσέχω την κάθε σου κίνηση. 757 01:46:30,340 --> 01:46:33,259 Περίεργο που συναντιόμαστε διαρκώς. 758 01:46:33,343 --> 01:46:36,428 Σου δίνω το λόγο μου, δεν θα ξανασυμβεί. 759 01:46:40,307 --> 01:46:43,519 Θ' αρχίσει να κάνει πολύ κρύο εδώ μέσα. 760 01:46:44,186 --> 01:46:46,730 Δεν πρόκειται να πάω πουθενά. 761 01:46:52,778 --> 01:46:54,320 Τι κάνεις; 762 01:47:32,274 --> 01:47:36,570 Βρες όλους τους ανθρώπους. Σκότωσέ τους. Μην αφήσεις κανέναν. 763 01:47:38,989 --> 01:47:41,449 Εστιάσου. Βρες όλους τους ανθρώπους. 764 01:47:50,958 --> 01:47:53,127 Σταμάτα! 765 01:48:01,802 --> 01:48:03,762 Τζέισον. 766 01:48:04,805 --> 01:48:06,974 Θα θυμώσει πολύ μαζί μου. 767 01:48:34,499 --> 01:48:38,295 Λόγκαν, πού είσαι; 768 01:49:08,491 --> 01:49:10,785 Πάμε από τον υπερχειλιστήρα. 769 01:49:49,405 --> 01:49:52,282 Μην πάτε από κει. Πιστέψτε με. 770 01:50:02,376 --> 01:50:05,212 Υπάρχει μια άλλη διέξοδος. 771 01:50:38,118 --> 01:50:40,495 Το ελικόπτερο ήταν εδώ. 772 01:51:00,931 --> 01:51:02,600 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΓΕΙΩΣΗΣ 773 01:51:23,704 --> 01:51:26,540 Θα τον μεταφέρω εγώ. 774 01:51:53,607 --> 01:51:57,903 Ηρέμησε, Ρογκ. Μπρορείς ν' αφήσεις το πηδάλιο τώρα, γλυκιά μου. 775 01:51:57,986 --> 01:52:00,364 - Πήγαινε. Είμαι εντάξει. - Είσαι σίγουρη; 776 01:52:14,335 --> 01:52:16,545 Ποιος έχει τις απαντήσεις, Γουλβερήν; 777 01:52:17,421 --> 01:52:19,465 Εκείνοι; 778 01:52:19,590 --> 01:52:21,759 Αυτό το πλάσμα στην αγκαλιά σου; 779 01:52:37,608 --> 01:52:39,985 Ποντάρω επάνω του. 780 01:52:41,946 --> 01:52:46,158 Κάποια μέρα, κάποιος θ' αποτελειώσει αυτό που ξεκίνησα, Γουλβερήν. 781 01:52:46,283 --> 01:52:48,243 Κάποια μέρα! 782 01:52:58,712 --> 01:53:01,172 Πρέπει να πάμε στην Ουάσιγκτον. 783 01:53:04,050 --> 01:53:07,136 Φοβάμαι ότι το θέμα έχει πάρει διαστάσεις. 784 01:53:09,721 --> 01:53:11,682 Τον κρατάω. 785 01:53:13,392 --> 01:53:15,352 Είσαι καλά; 786 01:53:16,395 --> 01:53:18,355 Τώρα, ναι. 787 01:53:25,361 --> 01:53:27,613 - Τι τρέχει; - Οι προωστικοί κινητήρες. 788 01:53:27,738 --> 01:53:30,950 - Σύνδεσέ τους. - Είδε κανείς σας τον Τζον; 789 01:53:31,075 --> 01:53:33,828 Τον Πάιρο; Πού στο διάολο είναι; 790 01:53:33,953 --> 01:53:36,456 Με τον Μαγκνίτο. 791 01:53:42,336 --> 01:53:44,213 'Ελα, άντε. 792 01:53:44,338 --> 01:53:46,799 Δεν έχουμε ισχύ. 793 01:53:57,310 --> 01:54:00,605 Τα ηλεκτρικά στοιχεία καυσίμων έχουν ισχύ... 794 01:54:48,107 --> 01:54:51,027 Στορμ, χρειαζόμαστε λίγη εξωτερική ισχύ. 795 01:54:52,153 --> 01:54:54,989 Πού είναι η Τζην; 796 01:54:55,615 --> 01:54:57,867 'Εξω. 797 01:55:09,462 --> 01:55:10,672 ΕΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 798 01:55:11,714 --> 01:55:14,050 Όχι, δεν φεύγουμε. Κατεβάστε τη ράμπα. 799 01:55:28,105 --> 01:55:30,691 Στορμ, κατέβασέ την. 800 01:55:30,816 --> 01:55:32,192 Δεν μπορώ. 801 01:55:54,170 --> 01:55:57,090 Η Τζην ελέγχει το τζετ. 802 01:56:01,845 --> 01:56:05,473 - Εσύ, φέρ' την, τώρα. - Δεν μ' αφήνει. 803 01:56:05,598 --> 01:56:06,808 Να πάρει. 804 01:56:14,357 --> 01:56:17,026 Ξέρω τι κάνω. 805 01:56:17,152 --> 01:56:19,112 - Αυτός είναι... - ...ο μόνος τρόπος. 806 01:56:21,656 --> 01:56:23,324 Τζην... 807 01:56:23,450 --> 01:56:25,410 άκουσέ με. 808 01:56:26,828 --> 01:56:28,496 Μην το κάνεις αυτό. 809 01:56:28,621 --> 01:56:31,206 Αντίο. 810 01:56:59,150 --> 01:57:01,360 'Εφυγε. 811 01:57:04,614 --> 01:57:07,783 Μην το λες αυτό. Πρέπει να γυρίσουμε. 812 01:57:07,909 --> 01:57:09,868 -'Εφυγε. -Όχι! 813 01:57:29,596 --> 01:57:32,432 'Εφυγε. 814 01:57:49,114 --> 01:57:52,409 ''Ο Κύριος είναι ο ποιμένας μου και δεν θα στερηθώ τίποτα. 815 01:57:52,534 --> 01:57:56,038 Με εγκατέστησε σε τόπο χλοερό, με πλούσια νερά. 816 01:57:56,163 --> 01:57:59,875 Η ψυχή μου βρήκε ηρεμία. Αν πορευθώ σε σκιά θανάτου, 817 01:58:00,000 --> 01:58:04,046 δεν θα φοβηθώ κακά, 818 01:58:04,171 --> 01:58:06,631 γιατί Εσύ είσαι μαζί μου.'' 819 01:58:19,310 --> 01:58:24,231 ''Θα αποκαλύψω συμβάντα που σχετίζονται με την επίθεση σ' αυτό το γραφείο...'' 820 01:58:24,356 --> 01:58:29,111 Καλημέρα. ''...και με το φαινόμενο που κοντεύει να εκμηδενίσει όλους μας.'' 821 01:58:29,236 --> 01:58:31,279 Είναι καλό το ''να εκμηδενίσει''; 822 01:58:33,865 --> 01:58:35,826 Καλημέρα. 823 01:58:37,911 --> 01:58:41,081 - Καλημέρα σας, κ. Πρόεδρε. - Ευχαριστώ. 824 01:58:47,421 --> 01:58:51,883 Κύριε Πρόεδρε, βγαίνουμε στον αέρα σε πέντε, τέσσερα, τρία, δύο... 825 01:58:54,886 --> 01:59:01,267 Αμερικανοί συμπολίτες, σ' αυτούς τους αντίξοους καιρούς έχουμε μια επιλογή. 826 01:59:01,392 --> 01:59:04,603 Ν' αναγνωρίσουμε την απειλή για το έθνος μας 827 01:59:04,729 --> 01:59:08,858 και να παίξουμε ένα μοναδικό ρόλο στην ιστορία της ανθρωπότητας. 828 01:59:14,238 --> 01:59:17,658 Κοπήκαμε; Είμαστε ακόμα στον αέρα; 829 01:59:51,982 --> 01:59:54,526 Καλημέρα, κ. Πρόεδρε. 830 01:59:56,612 --> 02:00:00,365 Μην ανησυχείτε. Δεν πρόκειται να βλάψουμε κανέναν. 831 02:00:00,949 --> 02:00:03,160 Ποιοι είστε; 832 02:00:03,285 --> 02:00:06,205 Είμαστε μεταλλαγμένοι. Λέγομαι Τσαρλς Εξέιβιερ. 833 02:00:06,288 --> 02:00:09,124 - Παρακαλώ, καθίστε. - Προτιμώ να είμαι όρθιος. 834 02:00:12,002 --> 02:00:17,006 Αυτοί οι απόρρητοι φάκελοι ανήκαν στον Γουίλιαμ Στράικερ. 835 02:00:26,140 --> 02:00:28,267 Πού τους βρήκατε; 836 02:00:28,392 --> 02:00:33,980 Ας πούμε ότι ξέρω ένα κοριτσάκι που μπορεί να περνά μέσα από τοίχους. 837 02:00:42,155 --> 02:00:44,449 - Είχα απόλυτη άγνοια. - Το ξέρω. 838 02:00:44,574 --> 02:00:50,247 - Τότε ξέρεις ότι δεν ενδίδω σε απειλές. - Δεν είναι απειλή. Είναι μια ευκαιρία. 839 02:00:50,330 --> 02:00:55,834 Υπάρχουν δυνάμεις στον κόσμο, που πιστεύουν ότι θα ξεσπάσει πόλεμος. 840 02:00:57,294 --> 02:01:01,882 Όπως θα δείτε στους φακέλους, ορισμένοι προσπάθησαν ήδη να τον αρχίσουν. 841 02:01:02,007 --> 02:01:07,346 Υπήρξαν θύματα, απώλειες και απ' τις δυο πλευρές. 842 02:01:16,313 --> 02:01:20,067 Αυτό που θα λέγατε στον κόσμο αληθεύει. Είναι μια επιλογή. 843 02:01:20,192 --> 02:01:26,824 Να επαναλάβουμε παλιά σφάλματα, ή να συνεργαστούμε για ένα καλύτερο μέλλον. 844 02:01:27,741 --> 02:01:30,285 Δεν είμαστε παροδικό φαινόμενο, κ. Πρόεδρε. 845 02:01:30,410 --> 02:01:32,578 Η επόμενη κίνηση είναι δική σας. 846 02:01:33,579 --> 02:01:35,999 Θα παρακολουθούμε. 847 02:02:24,378 --> 02:02:31,802 Ξέρετε, ακόμα κι όταν ήταν μαθήτρια, ήταν διστακτική ως προς τις δυνάμεις της. 848 02:02:31,927 --> 02:02:34,388 Ακολουθούσε τους άλλους. 849 02:02:36,140 --> 02:02:41,687 'Ενιωθε ότι κατά κάποιο τρόπο υστερούσε. 850 02:02:48,943 --> 02:02:51,446 Μπορούσαμε να τη σώσουμε; 851 02:02:52,947 --> 02:02:56,910 Παλιά, ίσως μας άφηνε να προσπαθήσουμε. 852 02:02:57,869 --> 02:03:00,622 Θα υπήρχε κάποιος άλλος τρόπος. 853 02:03:00,705 --> 02:03:03,081 Γιατί βγήκε από το τζετ; 854 02:03:06,293 --> 02:03:09,379 Επειδή έκανε μια επιλογή. 855 02:03:11,965 --> 02:03:14,343 Ναι, περάστε. 856 02:03:29,148 --> 02:03:30,816 Άκουσε. 857 02:03:30,942 --> 02:03:33,277 'Εκανε πράγματι μια επιλογή. 858 02:03:35,154 --> 02:03:37,114 Διάλεξε εσένα. 859 02:04:10,188 --> 02:04:12,565 Καθηγητά; 860 02:04:12,691 --> 02:04:14,651 Είναι όλα εντάξει τώρα; 861 02:04:17,569 --> 02:04:20,322 Ναι, πιστεύω ότι θα είναι. 862 02:04:20,447 --> 02:04:27,079 Πείτε μου, διάβασε κανείς σας ένα βιβλίο ενός Άγγλου συγγραφέα, του Τ. Γουάιτ, 863 02:04:27,204 --> 02:04:29,748 που ονομάζεται Ο Πρώην και Μέλλων Βασιλιάς; 864 02:04:38,673 --> 02:04:42,468 Μετάλλαξη: το κλειδί της εξέλιξής μας. 865 02:04:42,593 --> 02:04:45,555 'Ετσι μεταμορφώθηκαμε από μονοκύτταρο οργανισμό 866 02:04:45,680 --> 02:04:48,683 στο κυρίαρχο είδος του πλανήτη. 867 02:04:48,808 --> 02:04:54,147 Κανονικά, απαιτούνται χιλιετηρίδες χιλιετηρίδων. 868 02:04:54,230 --> 02:05:00,069 Μα κάθε μερικές εκατοντάδες χιλιετών, ο ρυθμός της εκτινάσσεται στα ύψη.