1 00:00:41,083 --> 00:00:44,585 Mutantes. Desde a descoberta da sua existência, 2 00:00:44,712 --> 00:00:49,799 foram olhados com medo, suspeita e, muitas vezes, ódio. 3 00:00:49,967 --> 00:00:52,218 Debate-se intensamente em todo o planeta. 4 00:00:52,344 --> 00:00:55,722 São os mutantes o próximo elo na cadeia evolutiva? 5 00:00:55,848 --> 00:01:01,394 Ou apenas uma nova espécie da humanidade, lutando pelo seu quinhão do mundo? 6 00:01:01,520 --> 00:01:04,522 De qualquer maneira, é um facto histórico 7 00:01:04,648 --> 00:01:10,611 que partilhar o mundo nunca foi atributo essencial da humanidade. 8 00:01:50,986 --> 00:01:55,448 "Não somos inimigos, mas amigos. Não devemos ser inimigos." 9 00:01:55,574 --> 00:02:00,912 "E se a paixão extremou as posições, não deve quebrar os laços do afecto." 10 00:02:01,038 --> 00:02:05,958 Lincoln disse-o no discurso inaugural como 1 6° presidente do nosso paίs. 11 00:02:06,084 --> 00:02:08,586 É um dos meus favoritos. 12 00:02:08,712 --> 00:02:14,091 Se tiverem os bilhetes à mão, podemos começar a visita. 13 00:02:19,056 --> 00:02:22,767 Jackie, cancela a minha agenda. Vou jantar com o meu filho. 14 00:02:22,893 --> 00:02:24,393 Sim, Sr. Presidente. 15 00:02:52,589 --> 00:02:55,091 O senhor desculpe. Perdeu-se? 16 00:03:05,853 --> 00:03:08,312 Quebra de segurança no ponto dos visitantes. 17 00:03:13,026 --> 00:03:14,527 Vários indivíduos. 18 00:03:14,653 --> 00:03:18,489 Alerta de segurança. Jackie, sai. Levem-no para o carro. 19 00:03:20,492 --> 00:03:22,201 A saída não está segura. 20 00:03:22,327 --> 00:03:24,370 Segurança dos dois lados. 21 00:03:33,672 --> 00:03:36,173 - Está no corredor. - Para o abrigo. 22 00:03:36,300 --> 00:03:37,466 Não é seguro. 23 00:03:44,516 --> 00:03:48,853 - Está à porta da Sala Oval. - Fechem-me isto tudo. 24 00:04:04,077 --> 00:04:05,661 Não disparem! 25 00:04:32,064 --> 00:04:34,065 Meu Deus. 26 00:05:14,231 --> 00:05:16,899 LlBERDADE PARA OS MUTANTES, JÁ! 27 00:06:41,026 --> 00:06:44,028 LAGO ALKALl COMPLEXO lNDUSTRlAL 28 00:07:12,557 --> 00:07:17,269 Neanderthal. Julgava-se que teriam sido extintos por anos de conflitos 29 00:07:17,395 --> 00:07:21,607 com um ramo mais avançado da humanidade, o homem de Cro-Magnon. 30 00:07:21,733 --> 00:07:27,905 Mas a investigação recente do nosso ADN sugere que as espécies se cruzaram, 31 00:07:28,031 --> 00:07:31,283 evoluindo para os humanos modernos. Ou seja, para quem? 32 00:07:31,409 --> 00:07:33,911 - Nós. - Isso mesmo. 33 00:07:35,622 --> 00:07:36,914 Artie. 34 00:07:37,040 --> 00:07:38,541 Aqui, não. 35 00:07:45,549 --> 00:07:47,883 Anda. Toma atenção. 36 00:08:01,940 --> 00:08:04,984 ..põe-me doido, quando ela faz aquilo... 37 00:08:05,986 --> 00:08:09,321 Estás a olhar para onde? Que nojo... 38 00:08:11,491 --> 00:08:13,742 Para o abrigo. 39 00:08:13,869 --> 00:08:16,078 Vão matá-lo. 40 00:08:23,920 --> 00:08:25,963 Jean? Estás bem? 41 00:08:26,089 --> 00:08:28,924 Sim, estou. 42 00:08:29,092 --> 00:08:31,969 É só dor de cabeça. 43 00:08:34,055 --> 00:08:36,473 Não é só dor de cabeça, pois não? 44 00:08:36,600 --> 00:08:40,394 Não sabia como havia de te dizer, mas desde Liberty lsland... 45 00:08:40,520 --> 00:08:43,355 - Scott. - Estás diferente. 46 00:08:44,482 --> 00:08:48,194 Não tenho telepatia. Não me concentro. Oiço tudo. 47 00:08:48,320 --> 00:08:53,782 Há um mês, tiveste de te concentrar para fazer levitar um livro. 48 00:08:53,909 --> 00:08:58,412 Agora quando tens um pesadelo, o quarto todo treme. 49 00:08:59,497 --> 00:09:01,874 Os meus sonhos estão cada vez piores. 50 00:09:06,046 --> 00:09:09,715 Sinto sempre que vai acontecer uma coisa qualquer horrível. 51 00:09:14,763 --> 00:09:17,723 Não deixo que nada horrível te aconteça. 52 00:09:18,725 --> 00:09:22,019 Viram o Bobby e a Rogue? 53 00:09:22,145 --> 00:09:24,480 Passa-se qualquer coisa na cantina. 54 00:09:24,648 --> 00:09:29,193 - Perguntou-te uma coisa simples. - Estás armado em parvo porquê? 55 00:09:29,319 --> 00:09:31,695 Porque posso. 56 00:09:33,198 --> 00:09:35,574 Dás-me lume? 57 00:09:39,204 --> 00:09:41,830 - Desculpa. Não posso. - Pára com isso. 58 00:09:41,998 --> 00:09:43,666 Pára com a exibição. 59 00:09:43,833 --> 00:09:48,337 - A tua namorada é que se excita. - Acho que não. 60 00:09:48,505 --> 00:09:53,509 - Só estamos a tentar curtir um bocado. - Só tu é que estás a curtir. 61 00:09:55,512 --> 00:09:57,596 És tão engraçado, pá. 62 00:09:57,722 --> 00:09:59,723 O que vais fazer? 63 00:10:01,810 --> 00:10:04,103 Agora já não és tão teso. 64 00:10:47,772 --> 00:10:50,399 Bobby, o que é que fizeste? 65 00:10:50,525 --> 00:10:52,443 Não fui eu. 66 00:10:52,569 --> 00:10:54,903 Não. Fui eu. 67 00:11:04,039 --> 00:11:07,666 E da próxima vez que te der para te exibires, não o faças. 68 00:11:11,212 --> 00:11:14,548 - Notícias de última hora. - Ao vivo de Washington. 69 00:11:14,674 --> 00:11:18,010 Houve um ataque na Casa Branca. 70 00:11:18,136 --> 00:11:23,515 Informam-nos de que o presidente e o vice-presidente saíram ilesos. 71 00:11:23,641 --> 00:11:26,685 Fontes garantem que o ataque envolveu mutantes... 72 00:11:26,811 --> 00:11:31,231 - Acho que é altura de ir, Professor. - Também acho. 73 00:11:37,864 --> 00:11:41,492 ESCOLA XAVIER PARA SOBREDOTADOS 74 00:11:41,618 --> 00:11:45,829 - O Magneto deve estar por trás disto. - Não acho. 75 00:11:45,955 --> 00:11:49,291 O Eric podia organizar isto a partir da prisão, 76 00:11:49,459 --> 00:11:53,337 mas prejudicaria o objectivo dele, prosperidade dos mutantes. 77 00:11:53,463 --> 00:11:57,174 - Queres dizer, superioridade. - Sim, se o Eric vencer. 78 00:11:57,300 --> 00:12:01,845 E o governo reintroduz a Lei do Registo. 79 00:12:01,971 --> 00:12:09,186 Ou pior. Podiam declarar estado de emergência e prender os mutantes todos. 80 00:12:09,312 --> 00:12:14,608 - Achas que o assassino trabalhou só? - Só o saberemos quando o encontrarmos. 81 00:12:14,734 --> 00:12:21,323 Tentei localizá-lo usando o Cerebro, mas os movimentos dele são erráticos. 82 00:12:21,491 --> 00:12:26,995 Quando tiver coordenadas exactas, Storm, Jean, pegam no jacto e vão prendê-lo. 83 00:12:29,582 --> 00:12:32,501 Escapei por pouco, não foi? 84 00:12:32,669 --> 00:12:35,295 Não podia ser por menos. 85 00:12:35,422 --> 00:12:41,510 - De que é que precisa, William? - Autorização para uma operação especial. 86 00:12:41,636 --> 00:12:44,346 Não, obrigado, Sr. Presidente. 87 00:12:44,514 --> 00:12:47,266 Pensei que viesse cá por causa da reforma escolar. 88 00:12:47,392 --> 00:12:49,726 É curioso que diga isso. 89 00:12:50,687 --> 00:12:54,440 - Senador. - Sr. Presidente. Obrigado pelo convite. 90 00:12:54,566 --> 00:12:58,819 - Senador Kelly, Coronel William Stryker. - Como está? 91 00:12:58,945 --> 00:13:03,365 O departamento dele lida com mutantes desde antes do meu tempo. 92 00:13:03,533 --> 00:13:06,618 O senhor apoiou a Lei do Registo, 93 00:13:06,744 --> 00:13:10,164 mas parece ter mudado de ideias sobre os mutantes. 94 00:13:10,290 --> 00:13:15,085 Para melhor, espero. Que propõe, Sr. Stryker? 95 00:13:15,211 --> 00:13:17,546 Dá licença, Sr. Presidente? 96 00:13:30,518 --> 00:13:34,438 Reunimos provas de umas instalações de treino de mutantes 97 00:13:34,564 --> 00:13:38,108 na região de Salem, no estado de Nova lorque. 98 00:13:38,234 --> 00:13:40,319 Onde é que arranjou isto? 99 00:13:40,445 --> 00:13:45,741 Interrogatório de um dos mutantes do incidente de Liberty lsland. 100 00:13:45,909 --> 00:13:50,162 - Eric Lehnsherr? Fala com ele? - Magneto. Sim, falo. 101 00:13:50,288 --> 00:13:55,626 Fomos nós que desenvolvemos a tecnologia da sua prisão de plástico. 102 00:13:57,420 --> 00:14:01,340 - Isto é uma escola. - Mas é claro que é. 103 00:14:05,011 --> 00:14:07,221 - Que raio é aquilo? - Um jacto. 104 00:14:07,347 --> 00:14:10,516 - Que tipo de jacto? - Não sabemos. 105 00:14:11,476 --> 00:14:15,187 Mas descolou do campo de basquete. 106 00:14:21,236 --> 00:14:24,530 Se nos tivessem deixado fazer o nosso trabalho antes... 107 00:14:24,656 --> 00:14:26,990 Muito bem, oiçam. 108 00:14:30,161 --> 00:14:33,372 William, você vai entrar, deter, interrogar 109 00:14:33,498 --> 00:14:39,962 mas a última coisa de que precisamos é ver um miúdo mutante nas notícias das 6. 110 00:14:47,303 --> 00:14:49,680 - Sr. Stryker? - Senador Kelly. 111 00:14:51,099 --> 00:14:54,226 É a Yuriko, a minha assistente. 112 00:14:54,352 --> 00:14:56,937 - Que belo aperto de mão! - Em que posso ser útil? 113 00:14:57,063 --> 00:15:00,440 Gostava de visitar a prisão de Eric Lehnsherr. 114 00:15:00,567 --> 00:15:02,693 Não é um zoo de animais de estimação. 115 00:15:02,819 --> 00:15:07,698 Neste conflito, o inimigo é ele, o senhor é espectador, deixe-se estar. 116 00:15:07,824 --> 00:15:13,704 Conflito? Sr. Stryker, quer mesmo transformar isto numa guerra? 117 00:15:17,375 --> 00:15:20,377 Já eu pilotava missões especiais no Vietname 118 00:15:20,503 --> 00:15:23,880 ainda o senhor mamava na hippie da sua mãe em Woodstock. 119 00:15:24,007 --> 00:15:27,926 Não me dê sermões sobre a guerra. Isto já é uma guerra. 120 00:15:38,313 --> 00:15:41,898 - Estás morta. Estás mesmo morta. - Tu é que estás. 121 00:15:47,113 --> 00:15:49,448 Não te quero magoar. 122 00:15:51,117 --> 00:15:52,993 Não tenho medo. 123 00:16:11,596 --> 00:16:13,597 Logan. 124 00:16:15,058 --> 00:16:16,975 Tiveste saudades minhas, miúda? 125 00:16:17,101 --> 00:16:18,727 Nem por isso. 126 00:16:18,895 --> 00:16:21,271 - Como vai isso? - Bem. E tu? 127 00:16:21,397 --> 00:16:23,315 - Quem é este? - Bobby. 128 00:16:23,441 --> 00:16:25,400 Sou o namorado dela. 129 00:16:25,568 --> 00:16:27,944 Chama-me lce Man. 130 00:16:31,199 --> 00:16:32,908 Certo. 131 00:16:33,076 --> 00:16:36,828 Namorado? Então como é que vocês...? 132 00:16:36,954 --> 00:16:39,081 Ainda estamos a ver se dá. 133 00:16:39,248 --> 00:16:42,918 Olhem quem voltou. Mesmo a tempo. 134 00:16:43,086 --> 00:16:44,961 De quê? 135 00:16:45,088 --> 00:16:48,090 - Precisamos de uma babysitter. - Babysitter? 136 00:16:48,257 --> 00:16:49,883 Prazer em ver-te. 137 00:16:50,635 --> 00:16:52,761 Olá, Logan. 138 00:16:53,554 --> 00:16:55,263 Olá, Jean. 139 00:16:55,390 --> 00:16:58,141 Tenho de ir preparar o jacto. 140 00:16:58,267 --> 00:17:00,769 Gostei de te conhecer. 141 00:17:00,937 --> 00:17:04,481 - Vamos. - Adeus, Logan. Até logo. 142 00:17:10,655 --> 00:17:13,699 Eu e a Storm vamos para Boston. Não por muito tempo. 143 00:17:13,825 --> 00:17:17,369 Temos de encontrar o mutante que atacou o presidente. 144 00:17:17,495 --> 00:17:19,413 Então sempre foi um mutante. 145 00:17:19,539 --> 00:17:25,544 Estás cá quando voltarmos, ou vais-te embora outra vez? 146 00:17:25,670 --> 00:17:30,215 Acho que teria razões para ficar. 147 00:17:30,341 --> 00:17:33,385 Já encontraste o que procuravas, Logan? 148 00:17:33,511 --> 00:17:35,345 Mais ou menos. 149 00:17:35,471 --> 00:17:38,056 Até logo. 150 00:17:38,182 --> 00:17:41,435 - Tem cuidado. - Tu também. Adeus. 151 00:17:41,561 --> 00:17:43,562 Até à vista. 152 00:17:45,857 --> 00:17:48,859 Não me dás as boas-vindas? 153 00:17:49,444 --> 00:17:52,028 A tua moto precisa de gasolina. 154 00:17:52,155 --> 00:17:54,156 Então vai encher. 155 00:18:09,172 --> 00:18:11,173 O REI QUE FOl E SERÁ 156 00:18:13,843 --> 00:18:17,429 Sr. Laurio, quanto tempo teremos de fazer isto? 157 00:18:19,891 --> 00:18:22,934 - Quanto tempo é a sentença? - Perpétua. 158 00:18:23,060 --> 00:18:28,190 Não é necessariamente perpétua, Sr. Lehnsherr. Só até eu saber tudo. 159 00:18:28,357 --> 00:18:31,359 Sr. Stryker, que amável em visitar-me. 160 00:18:31,527 --> 00:18:37,949 Voltou para ver se o dinheiro dos contribuintes me mantém confortável? 161 00:19:00,598 --> 00:19:03,683 Pronto. Podes ir... 162 00:19:06,270 --> 00:19:08,271 Ora bem... 163 00:19:16,113 --> 00:19:18,657 Gostaria de ter uma conversa definitiva 164 00:19:18,783 --> 00:19:24,496 sobre a casa que Xavier construiu e a máquina chamada Cerebro. 165 00:19:33,089 --> 00:19:36,424 Embora seja muito tolerante com o teu fumo, 166 00:19:36,551 --> 00:19:42,681 fuma isso aqui e vives o resto da vida a julgar que és uma menina de 6 anos. 167 00:19:42,807 --> 00:19:46,935 - Podes fazer isso? - A Jean fazia-te umas tranças. 168 00:19:47,061 --> 00:19:49,187 Bem-vindo. 169 00:20:08,457 --> 00:20:12,669 - Queres que saia? - Não. Só tens de estar quieto. 170 00:20:19,176 --> 00:20:24,014 Estas luzes representam todas as pessoas do planeta. 171 00:20:26,225 --> 00:20:28,894 As luzes brancas são humanos. 172 00:20:31,355 --> 00:20:33,773 E estas são mutantes. 173 00:20:36,152 --> 00:20:41,239 Por meio do Cerebro estou ligado a eles e eles a mim. 174 00:20:43,951 --> 00:20:46,411 Estás a ver, Logan? 175 00:20:46,537 --> 00:20:49,039 Não estamos tão sós como julgas. 176 00:20:51,208 --> 00:20:56,421 Encontrei a base do Lago Alkali. Não há lá nada. 177 00:20:56,547 --> 00:21:01,426 A linha a tracejado é o percurso do mutante que atacou o presidente. 178 00:21:01,552 --> 00:21:05,180 Tenho tido dificuldade em localizá-lo. 179 00:21:05,973 --> 00:21:08,600 Não te consegues concentrar mais? 180 00:21:08,726 --> 00:21:11,269 Se o quisesse matar, sim. 181 00:21:13,564 --> 00:21:15,815 Ali. 182 00:21:15,942 --> 00:21:19,277 Parece que parou de fugir. 183 00:21:34,043 --> 00:21:37,045 Preciso que me leias outra vez o espírito. 184 00:21:46,681 --> 00:21:50,475 - Os resultados serão os mesmos. - Foi o que combinámos. 185 00:21:50,601 --> 00:21:56,231 O espírito não é uma caixa que se possa abrir assim. É uma colmeia com milhões... 186 00:21:56,399 --> 00:21:58,149 Poupa-me o sermão. 187 00:21:58,275 --> 00:22:05,740 A tua amnésia, o esqueleto de adamâncio, as garras, tudo isso está ligado... 188 00:22:05,908 --> 00:22:11,496 Logan, às vezes o espírito precisa de descobrir coisas por si mesmo. 189 00:22:12,206 --> 00:22:14,582 Prometo que falaremos quando eu voltar. 190 00:22:14,750 --> 00:22:19,379 Se tivesses a gentileza de tomar conta das crianças hoje à noite. 191 00:22:19,505 --> 00:22:22,966 Eu e o Scott vamos visitar um velho amigo. 192 00:22:36,147 --> 00:22:39,858 Vou mandar as coordenadas do sítio onde está o mutante. 193 00:22:39,984 --> 00:22:42,902 Quando o encontrarem, tragam-no para a mansão. 194 00:22:43,029 --> 00:22:47,490 - Esperemos que ele colabore. - Para bem dele. Boa sorte. 195 00:23:54,558 --> 00:23:56,976 Stryker, William. 196 00:23:57,103 --> 00:23:59,229 ACESSO CONCEDlDO 197 00:24:05,945 --> 00:24:08,696 ÁREA DE SEGURANÇA SUPERMÁXlMA 198 00:24:18,249 --> 00:24:20,125 A IMPRIMIR 199 00:24:57,872 --> 00:24:58,997 BASE DE OPERAÇÕES 200 00:25:03,085 --> 00:25:06,754 LOCALlZAÇÃO: CONFIDENClAL 201 00:25:43,667 --> 00:25:46,169 O que é que está aqui a fazer? 202 00:25:50,007 --> 00:25:51,841 Lixo. 203 00:26:39,431 --> 00:26:42,350 As coordenadas são estas. 204 00:27:01,578 --> 00:27:06,624 É um teletransportador. Por isso o professor demorou a localizá-lo. 205 00:27:06,750 --> 00:27:09,752 Não te vamos magoar. 206 00:27:11,505 --> 00:27:13,673 Só queremos falar. 207 00:27:19,471 --> 00:27:21,764 Ainda não te chateaste? 208 00:27:22,599 --> 00:27:25,560 De certeza que não queres descer? 209 00:27:47,624 --> 00:27:50,418 - Apanhaste-o? - Daqui já não sai. 210 00:27:50,544 --> 00:27:52,837 Pois não? 211 00:27:52,963 --> 00:27:55,715 Não me mates. Não quis magoar ninguém. 212 00:27:55,841 --> 00:27:59,010 Por que será que ficaram com essa ideia? 213 00:27:59,136 --> 00:28:02,972 - Como é que te chamas? - Kurt Wagner. 214 00:28:07,603 --> 00:28:12,065 Houve tantos tiros, tanto medo. 215 00:28:12,191 --> 00:28:15,068 E depois, só dor. 216 00:28:16,820 --> 00:28:21,532 Via as coisas acontecerem, mas não conseguia parar. 217 00:28:21,658 --> 00:28:23,993 Como num pesadelo. 218 00:28:25,162 --> 00:28:27,663 Talvez Ele me esteja a pôr à prova. 219 00:28:31,043 --> 00:28:34,879 Antes de estares na Casa Branca, de que é que te lembras? 220 00:28:35,005 --> 00:28:36,714 De nada. 221 00:28:36,840 --> 00:28:39,425 Estive aqui. 222 00:28:44,181 --> 00:28:47,975 - É melhor levá-lo ao professor. - Professor? 223 00:28:53,273 --> 00:28:55,650 Foste tu que fizeste isto? 224 00:29:03,867 --> 00:29:06,244 E isto? 225 00:29:26,473 --> 00:29:30,601 - Lê-me outra vez o espírito. - Os resultados serão os mesmos. 226 00:29:30,727 --> 00:29:34,147 - Serás indestrutível. - Sem memória. 227 00:29:34,273 --> 00:29:38,776 Às vezes o espírito precisa de descobrir coisas por si próprio. 228 00:29:38,902 --> 00:29:40,903 Wolverine. 229 00:29:42,573 --> 00:29:46,868 Sem memória. Não terás memória. 230 00:30:18,108 --> 00:30:20,860 Não consegues dormir? 231 00:30:20,986 --> 00:30:23,112 Como é que percebeste? 232 00:30:23,238 --> 00:30:25,156 Porque estás acordado. 233 00:30:25,282 --> 00:30:27,492 Pois. E tu? 234 00:30:27,618 --> 00:30:29,827 Não durmo. 235 00:30:38,128 --> 00:30:42,548 - Mas ninguém dorme nesta casa? - Pelos vistos. 236 00:30:44,176 --> 00:30:46,886 - Há cerveja? - Isto é uma escola. 237 00:30:47,012 --> 00:30:49,180 - Isso é "não"? - Pois, é "não". 238 00:30:49,306 --> 00:30:54,143 - Só há leite com chocolate? - Há refrigerantes no armário. 239 00:31:08,325 --> 00:31:10,159 - Obrigado. - Tudo bem. 240 00:31:19,002 --> 00:31:21,629 Agora levo-o eu. 241 00:31:22,506 --> 00:31:24,882 Tudo bem, Scott. 242 00:31:25,008 --> 00:31:27,510 - Óculos baris. - Obrigado. 243 00:31:57,291 --> 00:32:00,585 Charles Xavier. Vieste salvar-me? 244 00:32:00,711 --> 00:32:03,379 Desculpa, Eric, mas hoje não. 245 00:32:03,505 --> 00:32:06,173 A que devo o prazer? 246 00:32:07,884 --> 00:32:11,220 À tentativa de assassinato. Que sabes disso? 247 00:32:11,346 --> 00:32:13,264 Nada. 248 00:32:13,390 --> 00:32:15,766 Só o que leio nos jornais. 249 00:32:15,892 --> 00:32:19,395 Nem devias ter de perguntar. 250 00:32:19,521 --> 00:32:21,439 O que te aconteceu? 251 00:32:21,565 --> 00:32:25,818 Muitas visitas do William Stryker. 252 00:32:25,944 --> 00:32:28,237 Lembras-te dele, não? 253 00:32:31,575 --> 00:32:35,953 O filho, Jason, foi em tempos teu aluno, não foi? 254 00:32:36,079 --> 00:32:38,164 Foi. Há anos. 255 00:32:39,249 --> 00:32:41,959 Infelizmente, não pude ajudá-lo. 256 00:32:42,085 --> 00:32:44,503 Não como o pai dele queria. 257 00:32:44,630 --> 00:32:50,509 E achas que acolher Wolverine compensará o fracasso com o filho de Stryker? 258 00:32:55,349 --> 00:32:58,059 - Há quanto tempo cá estás? - Dois anos. 259 00:32:58,226 --> 00:33:02,563 E os teus pais mandaram-te assim para a escola dos mutantes? 260 00:33:02,731 --> 00:33:06,817 Pensam que isto é uma escola de preparação para a universidade. 261 00:33:07,819 --> 00:33:12,740 Deve haver montes de escolas com dormitórios, campus... 262 00:33:12,866 --> 00:33:14,825 Jactos. 263 00:33:16,578 --> 00:33:19,246 Então, tu e a Rogue. 264 00:33:19,373 --> 00:33:23,584 Não é o que julgas. Eu bem gostava, mas é só... 265 00:33:23,752 --> 00:33:30,716 Não é fácil querermos ser mais íntimos e não conseguirmos. 266 00:33:34,805 --> 00:33:38,057 Tenho-te visto a olhar para a Drª Grey. 267 00:33:38,183 --> 00:33:41,519 - O quê? - Nada. 268 00:33:41,895 --> 00:33:46,607 - Não lhe contaste o passado dele? - Pu-lo no caminho certo. 269 00:33:46,775 --> 00:33:48,859 O espírito de Logan ainda está frágil. 270 00:33:48,985 --> 00:33:51,278 Está? 271 00:33:51,446 --> 00:33:56,742 Ou tens medo de perder um dos teus queridos X-Men, velho amigo? 272 00:34:00,664 --> 00:34:02,623 Eric, o que fizeste? 273 00:34:04,793 --> 00:34:06,794 Lamento, Charles. 274 00:34:08,255 --> 00:34:10,339 Não resisti. 275 00:34:11,550 --> 00:34:13,467 Que disseste ao Stryker? 276 00:34:15,971 --> 00:34:17,680 Tudo. 277 00:34:23,395 --> 00:34:25,855 Começou a guerra. 278 00:34:30,527 --> 00:34:32,153 Scott! 279 00:34:32,320 --> 00:34:35,865 Vocês deviam ter-me morto enquanto podiam. 280 00:35:10,233 --> 00:35:13,778 Mas de vez em quando as mães têm de se afastar. 281 00:35:13,904 --> 00:35:16,989 Sem ela, os bebés ficam indefesos. 282 00:35:56,446 --> 00:35:58,447 O que foi? 283 00:36:33,024 --> 00:36:34,942 Escolheste mal a casa. 284 00:37:13,857 --> 00:37:15,858 Tudo bem? 285 00:37:26,202 --> 00:37:28,203 Fica aqui. 286 00:38:14,751 --> 00:38:16,669 - Por aqui. - Vamos. 287 00:38:34,562 --> 00:38:37,189 John! Onde está a Rogue? 288 00:38:37,315 --> 00:38:41,235 - Não sei. - Tenho de a encontrar. 289 00:38:43,446 --> 00:38:46,073 - Abre. - Pega nela. 290 00:38:51,287 --> 00:38:55,124 Vá, entrem. Vamos. 291 00:38:57,919 --> 00:39:01,005 Leva-o. Está azamboado. 292 00:39:01,131 --> 00:39:03,841 - Eu ajudo-te. - Ajuda-os a eles. 293 00:39:28,241 --> 00:39:30,242 Por aqui. 294 00:39:41,671 --> 00:39:44,757 Vamos. Sigam-me todos, para cima. 295 00:39:50,388 --> 00:39:52,014 Depressa. 296 00:40:01,024 --> 00:40:02,941 Vamos. 297 00:40:16,706 --> 00:40:18,707 Vamos embora. 298 00:40:21,211 --> 00:40:23,170 Vá, por aqui. 299 00:40:27,509 --> 00:40:29,635 É aqui. 300 00:40:33,223 --> 00:40:37,059 - Queres disparar, dispara. - Não dispares. 301 00:40:37,894 --> 00:40:39,895 Por enquanto. 302 00:40:41,022 --> 00:40:42,940 Wolverine? 303 00:40:43,066 --> 00:40:47,820 Tenho de confessar que é o último sítio onde esperava encontrar-te. 304 00:40:47,946 --> 00:40:50,781 Há quanto tempo foi? 1 5 anos? 305 00:40:51,783 --> 00:40:54,076 Não mudaste nada. 306 00:40:54,953 --> 00:40:57,412 Agora eu... 307 00:40:59,999 --> 00:41:01,834 É a natureza. 308 00:41:06,589 --> 00:41:09,299 Temos de fazer qualquer coisa. Ainda o matam. 309 00:41:09,425 --> 00:41:13,220 - Ele sabe safar-se. Vamos. - Bobby. 310 00:41:13,388 --> 00:41:15,389 Peço-te. 311 00:41:15,557 --> 00:41:20,978 Não sabia que o Xavier recolhia animais, mesmo tão singulares como tu. 312 00:41:21,104 --> 00:41:23,105 Quem és tu? 313 00:41:24,816 --> 00:41:27,317 Não te lembras? 314 00:41:47,463 --> 00:41:49,464 Logan, anda. Vamos embora. 315 00:42:05,023 --> 00:42:08,483 - Vão. Eu fico bem. - Mas nós é que não. 316 00:42:17,327 --> 00:42:19,036 Vão. Continuem. 317 00:42:44,938 --> 00:42:47,231 - Entra. - Eu é que guio. 318 00:42:47,357 --> 00:42:49,900 Talvez para a próxima. 319 00:42:53,071 --> 00:42:55,447 É o carro do Ciclope. 320 00:42:55,573 --> 00:42:57,241 É mesmo? 321 00:43:15,843 --> 00:43:19,137 Que raio foi aquilo? 322 00:43:19,264 --> 00:43:20,931 Stryker. 323 00:43:21,057 --> 00:43:22,975 Chama-se Stryker. 324 00:43:23,101 --> 00:43:26,687 - Quem é? - Não me lembro. 325 00:43:35,863 --> 00:43:39,116 Toma. É teu. 326 00:43:49,460 --> 00:43:53,463 - Detesto silêncios desconfortáveis. - O que estás a fazer? 327 00:43:59,637 --> 00:44:02,931 Acho que não é o CD dele. 328 00:44:09,522 --> 00:44:12,649 - Chega-te para trás. - Aonde vamos? 329 00:44:12,775 --> 00:44:16,320 A Storm e a Jean estão em Boston. É para lá que vamos. 330 00:44:16,446 --> 00:44:18,905 - Os meus pais vivem em Boston. - Boa. 331 00:44:35,006 --> 00:44:36,506 Sargento? 332 00:44:36,632 --> 00:44:41,470 A maioria dos mutantes fugiu por túneis. Temos alguns presos. 333 00:44:41,596 --> 00:44:43,805 - Quantos? - Seis. 334 00:45:09,332 --> 00:45:12,292 Bem-vindo, Professor. 335 00:45:33,523 --> 00:45:35,607 Levem o que precisarmos. 336 00:45:35,983 --> 00:45:38,485 PROTESTO ANTl-MUTANTE 337 00:45:38,653 --> 00:45:45,242 Este protesto sublinha uma preocupação crescente dos americanos. O registo... 338 00:45:45,368 --> 00:45:49,496 Por que não ir mais longe? Apanhar os mutantes todos com uma camioneta. 339 00:45:49,664 --> 00:45:53,041 Ou mesmo uma guerra contra todos? 340 00:45:53,167 --> 00:45:57,504 - Apaga-me essa merda, Lou. - Preocupado? 341 00:46:00,466 --> 00:46:03,051 Sr. Laurio? 342 00:46:05,346 --> 00:46:07,848 Sou a Grace. 343 00:46:18,025 --> 00:46:20,026 Outra cerveja? 344 00:46:21,571 --> 00:46:23,572 Claro que sim. 345 00:46:31,664 --> 00:46:34,833 - Você é bem agressiva. - Pois sou. 346 00:46:37,837 --> 00:46:40,672 Nunca estive com uma rapariga assim. 347 00:46:40,798 --> 00:46:42,382 Eu sei. 348 00:46:44,552 --> 00:46:48,805 - Isto está um bocado sujo... - A ideia é mesmo essa. 349 00:46:48,931 --> 00:46:51,766 Velcro. Boa. 350 00:46:51,893 --> 00:46:54,895 - Bota abaixo. - Espero bem que sim. 351 00:47:11,787 --> 00:47:14,039 Bota abaixo. 352 00:47:33,559 --> 00:47:37,145 - William... - Por favor, não se levante, Xavier. 353 00:47:38,356 --> 00:47:43,527 É um inibidor neuronal. Mantém-no fora... daqui. 354 00:47:45,655 --> 00:47:48,198 - O que fez ao Scott? - Não se preocupe. 355 00:47:48,324 --> 00:47:50,951 Estou a reeducá-lo. 356 00:47:51,118 --> 00:47:53,703 Disso sabe você, não é? 357 00:47:53,829 --> 00:47:57,874 Quis que curasse o seu filho, mas a mutação não é uma doença. 358 00:47:58,000 --> 00:48:00,627 Mente. 359 00:48:01,546 --> 00:48:04,714 Ainda tinha mais medo dele que eu. 360 00:48:04,840 --> 00:48:10,011 Logo um ano depois de o Jason voltar da sua escola, a minha mulher... 361 00:48:10,137 --> 00:48:13,265 Ele estava ressentido connosco. 362 00:48:13,391 --> 00:48:18,228 Culpava-nos por ser assim, e brincava com os nossos espíritos... 363 00:48:18,354 --> 00:48:22,274 projectando visões e enredos nos nossos cérebros. 364 00:48:22,400 --> 00:48:25,735 A minha mulher, por fim, 365 00:48:25,861 --> 00:48:33,076 meteu um berbequim na têmpora esquerda para tentar tirar as imagens. 366 00:48:33,202 --> 00:48:36,538 O meu filho - o grande ilusionista. 367 00:48:43,254 --> 00:48:48,925 Para alguém que odeia mutantes, você sabe escolher os amigos. 368 00:48:49,051 --> 00:48:54,472 Têm a sua utilidade, desde que possam ser controlados. 369 00:48:59,729 --> 00:49:03,106 É você o responsável pelo ataque ao presidente. 370 00:49:05,067 --> 00:49:08,445 Nem sequer teve de me ler o pensamento. 371 00:49:10,072 --> 00:49:13,491 Trabalho com mutantes há tanto tempo quanto você, 372 00:49:13,618 --> 00:49:20,915 mas o mais frustrante é ninguém saber quantos há e como encontrá-los. 373 00:49:22,752 --> 00:49:25,045 Só você. 374 00:49:25,212 --> 00:49:28,757 Mas infelizmente esta poção em si não resulta, pois não? 375 00:49:28,883 --> 00:49:31,009 Você tem muito poder. 376 00:49:31,135 --> 00:49:34,220 Em vez disso, vamos directamente à fonte. 377 00:49:36,098 --> 00:49:40,226 Apresento-lhe o mutante 143. 378 00:49:41,520 --> 00:49:46,191 O fluido segregado pelo cérebro dele actua como controlador do pensamento. 379 00:49:46,984 --> 00:49:49,653 Mas é só o começo. 380 00:49:49,779 --> 00:49:52,030 Jason? 381 00:49:52,156 --> 00:49:55,075 Meu Deus, William. É o seu filho. 382 00:49:55,242 --> 00:49:58,495 - O que lhe fez? - Não, Charles. 383 00:49:58,621 --> 00:50:00,955 O meu filho morreu. 384 00:50:02,166 --> 00:50:04,501 Como vocês todos. 385 00:50:27,400 --> 00:50:29,275 Mãe? Pai? 386 00:50:29,402 --> 00:50:31,778 Ronny? Alguém em casa? 387 00:50:34,156 --> 00:50:39,202 Vou buscar-te roupa. Não queimes nada. 388 00:50:52,341 --> 00:50:54,718 Encontrei umas roupas velhas da minha mãe. 389 00:50:54,844 --> 00:50:57,929 Acho que são de antes de eu ser nascido. 390 00:50:59,598 --> 00:51:01,182 Que giro. 391 00:51:07,732 --> 00:51:09,733 Estou? 392 00:51:13,904 --> 00:51:16,114 Jean. Onde estás? 393 00:51:47,062 --> 00:51:50,106 São da minha avó. 394 00:51:50,232 --> 00:51:52,567 Obrigada. 395 00:51:54,695 --> 00:51:56,696 Não me vais magoar. 396 00:52:18,552 --> 00:52:20,553 Desculpa. 397 00:52:23,098 --> 00:52:24,474 Tudo bem. 398 00:52:51,877 --> 00:52:54,462 Ronny, da próxima vez... 399 00:52:56,215 --> 00:52:58,550 Mas quem é você? 400 00:53:00,845 --> 00:53:05,849 - Não devias estar no colégio? - Bobby, quem é este gajo? 401 00:53:07,685 --> 00:53:10,103 É o Professor Logan. 402 00:53:15,776 --> 00:53:17,861 Tenho de vos dizer uma coisa. 403 00:53:28,998 --> 00:53:29,998 DETECÇÃO 404 00:53:36,046 --> 00:53:37,922 SCAN COMPLETO NÃO TEM METAL 405 00:53:38,549 --> 00:53:40,884 Pode passar. 406 00:53:57,192 --> 00:53:59,861 Dormiu bem, Lehnsherr? 407 00:54:02,781 --> 00:54:08,953 - Tem qualquer coisa diferente. - É. O dia estava-me a correr bem. 408 00:54:10,706 --> 00:54:12,874 Não é isso. 409 00:54:14,043 --> 00:54:16,210 Sente-se. 410 00:54:17,421 --> 00:54:20,924 - Sente-se. - O que é que pode ser? 411 00:54:22,134 --> 00:54:24,844 Que está a fazer? 412 00:54:27,014 --> 00:54:29,015 É isso. 413 00:54:31,060 --> 00:54:33,394 Tem ferro a mais no sangue. 414 00:54:52,998 --> 00:54:58,503 Nunca confie numa mulher bonita, principalmente se se interessar por si. 415 00:55:25,698 --> 00:55:28,032 CUIDADO QUEDA DE 30 METROS 416 00:55:48,762 --> 00:55:52,265 Quando é que percebeste que eras um... 417 00:55:52,433 --> 00:55:54,308 Um mutante? 418 00:55:56,478 --> 00:55:58,604 Páras com isso? 419 00:55:58,772 --> 00:56:02,650 Pensámos que o Bobby ia para uma escola de sobredotados. 420 00:56:02,776 --> 00:56:05,611 - Ele é sobredotado. - Sim, mas não percebemos... 421 00:56:05,738 --> 00:56:10,366 Continuamos a gostar de ti, Bobby. Mas este problema dos mutantes é um pouco... 422 00:56:10,492 --> 00:56:12,452 Que problema dos mutantes? 423 00:56:13,996 --> 00:56:16,205 ..complicado. 424 00:56:16,331 --> 00:56:19,959 - Você é professor de quê, ao certo? - Arte. 425 00:56:21,170 --> 00:56:23,713 Deviam ver o que o Bobby consegue fazer. 426 00:56:36,727 --> 00:56:39,812 Consigo bastante mais do que isso. 427 00:56:50,115 --> 00:56:52,158 A culpa é minha. 428 00:56:52,284 --> 00:56:58,081 Por acaso são os homens que transmitem o gene mutante, portanto é dele a culpa. 429 00:57:03,212 --> 00:57:05,171 91 1 . Diga qual é a urgência. 430 00:57:05,339 --> 00:57:09,926 Polίcia. Temos gente em casa, que não nos deixa sair. 431 00:57:10,052 --> 00:57:14,806 Está em curso uma caça ao homem a vários fugitivos da base de treino. 432 00:57:18,560 --> 00:57:21,270 Ninguém responde. Não consigo sinal. 433 00:57:21,396 --> 00:57:24,774 Por que não fazes um intervalo? Eu continuo a tentar. 434 00:57:55,931 --> 00:57:58,224 O que são? 435 00:57:58,600 --> 00:58:05,189 São símbolos angélicos transmitidos à humanidade pelo Arcanjo Gabriel. 436 00:58:06,275 --> 00:58:08,442 São lindos. 437 00:58:08,569 --> 00:58:10,903 Quantos tens? 438 00:58:11,071 --> 00:58:13,990 Um para cada pecado. 439 00:58:14,116 --> 00:58:16,284 Ainda são uns quantos. 440 00:58:19,413 --> 00:58:22,165 Tu e a Menina Grey são professores? 441 00:58:22,291 --> 00:58:26,878 Somos. Numa escola para gente como nós, onde estamos a salvo. 442 00:58:27,880 --> 00:58:30,006 A salvo de quê? 443 00:58:30,132 --> 00:58:32,133 De toda a gente. 444 00:58:33,635 --> 00:58:38,264 Fora do circo, a maioria das pessoas tinha medo de mim. 445 00:58:38,432 --> 00:58:41,934 Mas eu não os odiava. Tinha pena deles. 446 00:58:43,020 --> 00:58:45,855 Sabes porquê? 447 00:58:45,981 --> 00:58:52,236 A maioria das pessoas nunca conhecerá mais do que o que está diante dos olhos. 448 00:58:53,655 --> 00:58:56,824 Já há muito que não tenho pena deles. 449 00:59:00,996 --> 00:59:05,666 Uma pessoa tão bonita não devia estar tão revoltada. 450 00:59:08,712 --> 00:59:12,673 Às vezes a revolta ajuda a sobreviver. 451 00:59:14,509 --> 00:59:16,677 Também a fé. 452 00:59:16,803 --> 00:59:20,681 - Storm, encontrei um que funciona. - Onde? 453 00:59:30,025 --> 00:59:32,985 É para mim. 454 00:59:38,909 --> 00:59:42,703 Já tentaste não ser mutante? 455 00:59:42,829 --> 00:59:46,040 Não está ninguém, Jean. Vieram soldados. 456 00:59:46,166 --> 00:59:50,461 - As crianças? - Algumas escaparam. O resto, não sei. 457 00:59:50,587 --> 00:59:53,047 Não sabemos do professor nem do Scott. 458 00:59:53,173 --> 00:59:56,467 - Onde estás? - Boston, com a família do Bobby. 459 00:59:56,593 --> 01:00:01,764 - Vamos a caminho. - Storm, depressinha. 460 01:00:07,938 --> 01:00:12,024 - Temos de ir. - Porquê, Logan? O que é? 461 01:00:15,612 --> 01:00:18,864 Larga as facas e mãos ao ar. 462 01:00:19,032 --> 01:00:21,284 O que é que se passa? 463 01:00:21,410 --> 01:00:24,912 - Ronny. - Já disse, larga as facas. 464 01:00:25,622 --> 01:00:28,291 - Abram a porta. - Parte-a. 465 01:00:29,376 --> 01:00:32,128 Virados para a parede. 466 01:00:33,088 --> 01:00:37,300 - Isto é um malentendido. - Larga as facas. 467 01:00:37,426 --> 01:00:39,844 Não posso. 468 01:00:40,512 --> 01:00:42,430 Vejam. 469 01:00:46,852 --> 01:00:50,438 E vocês, deitados, já. 470 01:00:51,148 --> 01:00:53,316 Já disse, deitado, puto! 471 01:01:00,282 --> 01:01:03,117 Não te queremos fazer mal. 472 01:01:07,956 --> 01:01:13,002 'Tão a ver aqueles mutantes perigosos de que a gente ouve falar nas notícias? 473 01:01:13,879 --> 01:01:16,630 Sou o pior deles todos. 474 01:01:39,988 --> 01:01:41,989 Baixem-se. 475 01:03:25,343 --> 01:03:27,636 - E aquele, quem é? - Kurt Wagner. 476 01:03:27,762 --> 01:03:30,806 No circo era "O lncrível Rastejante da Noite". 477 01:03:30,932 --> 01:03:34,393 - Poupa-me. Storm. - Vamos embora. 478 01:03:55,290 --> 01:03:57,833 Jason, pára. 479 01:04:21,399 --> 01:04:23,943 Tudo bem. Podes vir. 480 01:04:24,110 --> 01:04:26,070 Já se foram? 481 01:04:30,534 --> 01:04:33,494 - Onde estão os outros alunos? - Não sei. 482 01:04:33,620 --> 01:04:36,372 Temos de os encontrar, não é? 483 01:04:42,295 --> 01:04:44,296 Usamos o Cerebro. 484 01:04:47,384 --> 01:04:49,468 Vamos. 485 01:04:58,186 --> 01:05:00,437 Ainda falta muito? 486 01:05:00,564 --> 01:05:04,692 Estamos a chegar à mansão. 487 01:05:05,277 --> 01:05:08,112 Tenho aqui dois sinais que se aproximam. 488 01:05:09,197 --> 01:05:10,322 E depressa. 489 01:05:16,246 --> 01:05:19,498 Aeronave desconhecida, desça aos 20.000 pés. 490 01:05:19,666 --> 01:05:24,295 Regresse connosco à base aérea de Hanscom. Tem dois segundos para obedecer. 491 01:05:24,421 --> 01:05:27,256 - Boa. Parece que estão zangados. - Por que será? 492 01:05:27,382 --> 01:05:33,220 Vamos subir para vos escoltar à base de Hanscom. Reduza a altitude já. 493 01:05:37,767 --> 01:05:43,272 Repito: reduza a altitude para os 20.000 pés. É o último aviso. 494 01:05:46,776 --> 01:05:48,819 Estão a ficar para trás. 495 01:05:51,072 --> 01:05:54,825 Estãp a pôr-nos na mira. Vão disparar. Segurem-se. 496 01:06:05,086 --> 01:06:07,338 Tenho de os despistar. 497 01:06:13,762 --> 01:06:16,138 - Por favor, não faças isso. - Concordo. 498 01:06:18,683 --> 01:06:21,769 Não temos armas nesta sucata? 499 01:06:43,708 --> 01:06:45,584 Aviso. 500 01:07:28,628 --> 01:07:31,630 Tudo bem aí atrás? 501 01:07:38,763 --> 01:07:40,389 Ai, vêm dois. 502 01:07:59,200 --> 01:08:00,743 E mais um. 503 01:08:02,412 --> 01:08:04,037 Jean? 504 01:08:06,332 --> 01:08:07,332 Ai, meu Deus. 505 01:09:01,095 --> 01:09:03,138 - Jean? - Não sou eu. 506 01:09:17,570 --> 01:09:20,489 Quando é que esta gente aprende a pilotar? 507 01:09:38,091 --> 01:09:40,425 Obrigada. 508 01:09:47,684 --> 01:09:52,521 - Ouves o que estão a dizer? - Posso tentar chegar mais perto. 509 01:09:53,273 --> 01:09:58,861 O nome dele é Coronel William Stryker, e invadiu a mansão com um objectivo. 510 01:09:58,987 --> 01:10:01,989 Quer o Cerebro. 511 01:10:02,115 --> 01:10:04,575 Ou o suficiente para construir um dele. 512 01:10:05,243 --> 01:10:09,329 Não faz sentido. Precisaria do professor para o fazer funcionar. 513 01:10:09,455 --> 01:10:13,000 É a única razão pela qual o meu velho amigo ainda está vivo. 514 01:10:13,126 --> 01:10:15,127 Deus meu! 515 01:10:16,254 --> 01:10:18,213 De que é que tens tanto medo? 516 01:10:18,339 --> 01:10:22,968 Com o Cerebro a funcionar, o espírito de Charles está ligado a todos os vivos. 517 01:10:23,094 --> 01:10:28,724 Se o forçassem a concentrar-se num grupo específico - mutantes, digamos - 518 01:10:28,850 --> 01:10:31,894 podia matar-nos a todos. 519 01:10:32,020 --> 01:10:36,273 Mas como é que o Stryker sabe onde está o Cerebro? 520 01:10:39,903 --> 01:10:42,237 Porque eu lhe disse. 521 01:10:42,363 --> 01:10:45,616 Ajudei o Charles a construί-lo, lembras-te? 522 01:10:45,742 --> 01:10:50,120 O Sr. Stryker tem poderosos meios de persuasão, 523 01:10:50,246 --> 01:10:53,040 mesmo contra um mutante tão forte como o Charles. 524 01:10:54,250 --> 01:10:57,878 - Mas quem é este Stryker? - Um cientista militar. 525 01:10:58,004 --> 01:11:02,007 Passou a vida a tentar resolver o problema dos mutantes. 526 01:11:02,133 --> 01:11:06,887 Mas se queres uma perspectiva mais íntima, por que não perguntas ao Wolverine? 527 01:11:08,056 --> 01:11:10,223 Não te lembras, pois não? 528 01:11:10,350 --> 01:11:14,770 É a única pessoa, para além de mim, que sabe manipular o adamâncio. 529 01:11:14,896 --> 01:11:19,399 O metal dos teus ossos - tem a assinatura dele. 530 01:11:20,902 --> 01:11:26,406 - Mas o professor... - Confiou que o descobririas por ti. 531 01:11:26,532 --> 01:11:29,159 Confia mais no teu mérito do que eu. 532 01:11:29,285 --> 01:11:31,620 Para que precisas de nós? 533 01:11:31,746 --> 01:11:37,668 A Mystique descobriu a planta de uma base que o Stryker usa há décadas. 534 01:11:37,794 --> 01:11:44,132 Sabemos que é lá que constrói o segundo Cerebro, mas não sabemos onde é. 535 01:11:44,258 --> 01:11:46,635 E acho que um de vocês é capaz de saber. 536 01:11:46,761 --> 01:11:48,804 O professor já tentou. 537 01:11:48,930 --> 01:11:52,265 Estás sempre a pensar que és o centro do mundo. 538 01:11:56,729 --> 01:11:58,563 Olá. 539 01:12:03,027 --> 01:12:05,821 Não queria bisbilhotar. 540 01:12:05,947 --> 01:12:08,323 Tenta relaxar. 541 01:12:23,965 --> 01:12:26,341 Desculpa. 542 01:12:28,469 --> 01:12:33,181 - O Stryker está no lago Alkali. - Foi onde o professor me mandou. 543 01:12:33,307 --> 01:12:36,727 - Já não há lá nada. - Nada à superfície. 544 01:12:36,853 --> 01:12:39,354 A base é subterrânea. 545 01:12:57,123 --> 01:12:59,124 Estás bem? 546 01:13:01,961 --> 01:13:04,671 - Tens a certeza? - Como é que estamos? 547 01:13:05,673 --> 01:13:09,843 Mal. Só daqui a umas 5 ou 6 horas é que o consigo descolar. 548 01:13:09,969 --> 01:13:12,345 Não foi o que perguntei. 549 01:13:13,347 --> 01:13:17,642 - Estou preocupada com o Scott. - Estou preocupado contigo. 550 01:13:17,810 --> 01:13:20,687 Aquilo é que foi uma exibição de força. 551 01:13:20,813 --> 01:13:25,650 - Mas manifestamente insuficiente. - Vá lá. 552 01:13:28,654 --> 01:13:31,323 Amo-o. 553 01:13:33,117 --> 01:13:35,535 Amas mesmo? 554 01:13:35,661 --> 01:13:42,667 As raparigas namoriscam o tipo perigoso. Não o levam para casa. Casam com o bom. 555 01:13:42,835 --> 01:13:45,670 Eu podia ser o tipo bom. 556 01:13:45,797 --> 01:13:48,090 O tipo bom não se vai embora. 557 01:13:55,348 --> 01:13:57,349 Por favor. 558 01:13:58,017 --> 01:14:00,602 - Não me obrigues a fazer isto. - A fazer o quê? 559 01:14:01,646 --> 01:14:03,647 Isto. 560 01:14:13,366 --> 01:14:15,367 Desculpa. 561 01:14:16,244 --> 01:14:21,331 Dizem que consegues imitar qualquer pessoa, até a voz. 562 01:14:21,457 --> 01:14:24,417 Até a voz. 563 01:14:24,544 --> 01:14:28,547 Por que não ficas disfarçada o tempo todo? 564 01:14:29,799 --> 01:14:31,925 Com o aspecto de uma pessoa? 565 01:14:32,051 --> 01:14:34,719 Porque não devíamos ter de fazer isso. 566 01:15:03,749 --> 01:15:05,584 Olha... 567 01:15:30,109 --> 01:15:34,863 - Ninguém deixou uma cicatriz como tu. - Mas queres o quê, que peça desculpa? 568 01:15:34,989 --> 01:15:37,365 Sabes o que eu quero. 569 01:15:39,160 --> 01:15:41,578 Mas e tu... o que queres? 570 01:15:53,090 --> 01:15:55,342 O que queres verdadeiramente? 571 01:15:57,428 --> 01:16:00,555 Quero que saias daqui. 572 01:16:04,852 --> 01:16:06,811 Raio de coisa. 573 01:16:12,944 --> 01:16:15,070 Por que não nos dão uniformes? 574 01:16:15,196 --> 01:16:19,199 Já estão pedidos. Devem chegar daqui a uns anitos. 575 01:16:26,999 --> 01:16:30,168 Adoramos o penteado. 576 01:16:32,922 --> 01:16:35,465 Vá, vamos embora. 577 01:16:42,598 --> 01:16:45,684 Dizem que tu é que és o mau da fita. 578 01:16:47,895 --> 01:16:50,438 Dizem isso, é? 579 01:16:52,775 --> 01:16:56,653 Esse capacete é completamente ridículo. Para que é? 580 01:16:56,779 --> 01:17:02,742 Este capacete ridίculo é que me protege dos verdadeiros maus da fita. 581 01:17:07,873 --> 01:17:10,166 Como te chamas? 582 01:17:10,293 --> 01:17:12,127 John. 583 01:17:13,004 --> 01:17:15,630 O nome verdadeiro, John? 584 01:17:21,679 --> 01:17:23,305 Pyro. 585 01:17:23,431 --> 01:17:25,765 Tens um dom bestial, Pyro. 586 01:17:25,891 --> 01:17:28,893 Só manipulo o fogo. 587 01:17:29,061 --> 01:17:31,146 Não o posso criar. 588 01:17:31,272 --> 01:17:36,568 És um deus entre os insectos. Nunca te deixes rebaixar. 589 01:17:56,547 --> 01:18:01,176 A máquina está a cumprir todas as especificações. 590 01:18:01,302 --> 01:18:02,969 Ainda bem. 591 01:18:06,974 --> 01:18:10,518 Se me permite perguntar, por que mantemos as crianças aqui? 592 01:18:12,021 --> 01:18:14,022 Sou um cientista, Sargento. 593 01:18:14,148 --> 01:18:18,360 Quando construo uma máquina, quero ter a certeza de que funciona. 594 01:18:24,950 --> 01:18:29,245 É um mapa topográfico da barragem. Aqui é o descarregador. 595 01:18:29,372 --> 01:18:32,832 Vêem as alterações na densidade do terreno? Marcas de pneus. 596 01:18:32,958 --> 01:18:35,126 É a entrada. 597 01:18:35,294 --> 01:18:38,380 Aqui vê-se a profundidade do gelo no solo. 598 01:18:38,506 --> 01:18:44,010 - Actividade hídrica recente. - Se entramos, inundam o descarregador. 599 01:18:44,136 --> 01:18:46,471 Podes teleportar-te lá para dentro? 600 01:18:46,639 --> 01:18:52,185 Tenho de conseguir ver para onde vou, se não ainda acabo dentro duma parede. 601 01:18:52,311 --> 01:18:54,479 Vou eu. 602 01:18:54,605 --> 01:18:57,315 Tenho cá um palpite de que ele me quer vivo. 603 01:18:57,483 --> 01:19:00,985 Quem entrar, tem de accionar o mecanismo do descarregador. 604 01:19:01,112 --> 01:19:03,405 Que pretendes fazer? 605 01:19:03,531 --> 01:19:06,408 Arranhá-lo com as garras? 606 01:19:07,410 --> 01:19:10,412 - Eu arrisco. - Eu não. 607 01:19:31,892 --> 01:19:35,895 Vem gente a descer o descarregador. 608 01:19:40,693 --> 01:19:42,527 - Vou inundá-lo. - Espera. 609 01:20:03,757 --> 01:20:06,050 Olha quem voltou para casa... 610 01:20:19,940 --> 01:20:21,941 Mexe-te e morres. 611 01:20:52,389 --> 01:20:57,101 Se há coisa que conheço bem é o meu trabalho. Selem a sala. Disparem. 612 01:20:57,228 --> 01:20:59,479 Selem a sala. Afastem-se. 613 01:21:14,537 --> 01:21:19,415 Temos um metamorfo à solta. Não sei quem seja. 614 01:21:31,053 --> 01:21:34,389 - Podes inundar o descarregador? - Só daquela sala. 615 01:21:34,515 --> 01:21:36,933 - Por isso é que as portas são espessas. - Ai é? 616 01:21:37,059 --> 01:21:40,770 Vai buscar explosivos. Rebenta com as portas. 617 01:21:41,397 --> 01:21:44,357 Destrói as câmaras. 618 01:21:46,694 --> 01:21:48,861 Já entrei. 619 01:21:48,988 --> 01:21:52,532 - Ela é boa nisto. - Nem te passa pela cabeça. 620 01:22:04,420 --> 01:22:06,838 Disparar. 621 01:22:12,720 --> 01:22:14,721 Despachem-se. 622 01:22:31,363 --> 01:22:35,283 Já abriu as portas do descarregador. Entraram mais mutantes. 623 01:22:35,409 --> 01:22:39,746 - Quantos? - Não temos contacto. Interferências. 624 01:22:39,872 --> 01:22:46,878 Reúne os homens e vai ter comigo ao Cerebro. Tu, abre a porta toda. 625 01:22:59,099 --> 01:23:02,060 Bem-vindo, Professor. 626 01:23:02,227 --> 01:23:04,979 Não me deixes sozinho. Por favor? 627 01:23:05,105 --> 01:23:07,774 Podes entrar. 628 01:24:02,287 --> 01:24:03,871 Encontraste? 629 01:24:03,997 --> 01:24:07,834 Muita energia da barragem é desviada para aquela câmara. 630 01:24:07,960 --> 01:24:10,169 - Cerebro. - Lá está ele. 631 01:24:10,295 --> 01:24:12,714 Podes desactivá-lo daqui? 632 01:24:12,840 --> 01:24:16,509 - Vamos. Temos pouco tempo. - Sem nós, não. 633 01:24:19,304 --> 01:24:22,223 Meu Deus. As crianças. 634 01:24:22,349 --> 01:24:24,892 Kurt, vens comigo? 635 01:24:25,018 --> 01:24:29,021 - Onde estão? - Numa cela, no andar abaixo. 636 01:24:30,858 --> 01:24:34,694 Vamos buscar as crianças e encontramo-nos no Cerebro. 637 01:24:34,820 --> 01:24:37,697 Vou tentar encontrar o Scott e o professor. 638 01:24:37,823 --> 01:24:41,951 - Ficas bem? - Fico. 639 01:24:43,495 --> 01:24:45,496 Onde está o Logan? 640 01:24:50,502 --> 01:24:52,420 Foi-se embora. 641 01:24:53,797 --> 01:24:56,716 Tu. Fixa o perίmetro. 642 01:25:45,015 --> 01:25:47,099 Jason. É tempo. 643 01:25:52,940 --> 01:25:55,483 De descobrir os nossos amigos. 644 01:26:00,781 --> 01:26:02,949 É tempo de descobrir os nossos amigos? 645 01:26:04,034 --> 01:26:06,160 Todos. 646 01:26:06,286 --> 01:26:08,913 Todos os mutantes. 647 01:26:09,081 --> 01:26:11,123 Em todo o lado. 648 01:26:11,917 --> 01:26:14,669 - Em todo o lado. - Exactamente. 649 01:26:14,795 --> 01:26:17,797 - Mesmo todos? - Sim. 650 01:26:17,923 --> 01:26:19,590 Muito bem. 651 01:26:20,425 --> 01:26:23,636 É tempo de acabar com isto. 652 01:26:25,973 --> 01:26:27,974 Faz com que me orgulhe de ti. 653 01:26:55,836 --> 01:26:59,338 Não te mexas. 654 01:27:01,633 --> 01:27:03,968 Mata quem se aproximar. 655 01:27:04,136 --> 01:27:06,512 Mesmo que seja eu. 656 01:27:32,164 --> 01:27:33,915 Vai! Eu trato dele. 657 01:27:34,041 --> 01:27:37,710 Isto é um arrufo de namorados em que não nos devemos meter. 658 01:27:52,893 --> 01:27:56,520 - Ajudem-nos! - Oiçam. 659 01:27:56,688 --> 01:27:58,856 - Socorro! - Tirem-nos daqui. 660 01:27:59,024 --> 01:28:00,733 - Jubilee? - Storm. 661 01:28:00,859 --> 01:28:02,860 Vamos já. 662 01:28:39,314 --> 01:28:41,857 Scott, não faças isso. 663 01:29:34,327 --> 01:29:37,413 Jean, não, tudo bem. Sou eu. 664 01:29:38,457 --> 01:29:40,583 Desculpa. 665 01:29:41,835 --> 01:29:44,503 - Pensei que te tinha perdido. - Oh, meu Deus! 666 01:29:46,339 --> 01:29:49,759 Estava a ver-te, mas não me conseguia controlar. Bem tentei. 667 01:29:49,885 --> 01:29:53,220 - Amo-te tanto. - Amo-te. 668 01:29:56,183 --> 01:29:58,476 - A minha perna. - Com cuidado. 669 01:30:02,481 --> 01:30:04,648 Passa-se qualquer coisa. 670 01:30:13,784 --> 01:30:15,785 Meu Deus! 671 01:30:19,831 --> 01:30:24,794 Já encontraste os mutantes? Já os encontraste a todos? 672 01:30:24,920 --> 01:30:27,505 Estou a tentar. Eles são tantos. 673 01:30:27,672 --> 01:30:30,466 Concentra-te. 674 01:32:37,177 --> 01:32:40,512 Há uma coisa curiosa no adamâncio. 675 01:32:40,639 --> 01:32:46,810 Se se conseguir processar a sua forma bruta, lίquida, 676 01:32:46,978 --> 01:32:49,396 tem de ser mantida assim. 677 01:32:50,190 --> 01:32:52,858 Quente. 678 01:32:52,984 --> 01:32:56,904 Porque quando o metal arrefece, é indestrutível. 679 01:32:59,491 --> 01:33:01,909 Mas isso já tu sabes. 680 01:33:03,495 --> 01:33:07,373 Julgava que eras único, Wolverine. 681 01:33:10,919 --> 01:33:13,170 Mas estava enganado. 682 01:33:31,731 --> 01:33:33,732 C'um caraças! 683 01:35:18,505 --> 01:35:20,881 Chega. 684 01:35:22,842 --> 01:35:26,387 - Onde vais? - Estou farto disto. Vou entrar. 685 01:35:26,513 --> 01:35:29,181 John, mandaram-nos ficar aqui. 686 01:35:29,307 --> 01:35:32,309 E fazem sempre o que vos mandam? 687 01:36:32,495 --> 01:36:36,915 Encontra os mutantes todos. Todos. Encontra-os. 688 01:36:38,418 --> 01:36:41,920 Encontra os mutantes todos. Em todo o lado. Todos. 689 01:36:42,046 --> 01:36:43,964 Muito bem. Mata-os. 690 01:37:33,181 --> 01:37:35,474 Concentra-te. Concentra-te mais. 691 01:37:35,600 --> 01:37:42,105 Agora encontra-os todos. Os mutantes todos. Concentra-te mais. Mesmo todos. 692 01:37:42,273 --> 01:37:47,110 Encontra os mutantes todos. Mata-os. Encontra-os todos. Mata-os. 693 01:37:49,739 --> 01:37:52,032 Cerebro... 694 01:37:52,158 --> 01:37:55,202 Tarde demais... 695 01:38:04,128 --> 01:38:06,255 Eric, depressa. 696 01:38:54,012 --> 01:38:56,013 Estranho... 697 01:39:34,135 --> 01:39:38,889 O que te parece, Charles? Ainda estás do lado dos bons? 698 01:39:39,766 --> 01:39:44,978 Parece-me que eles não jogam pelas tuas regras. 699 01:39:45,104 --> 01:39:48,190 Talvez seja tempo de jogar pelas deles. 700 01:40:25,186 --> 01:40:27,604 Houve mudança de planos. 701 01:40:46,791 --> 01:40:48,792 Adeus, Charles. 702 01:41:05,309 --> 01:41:07,352 Houve mudança de planos. 703 01:41:07,478 --> 01:41:13,150 Encontra-os. Concentra-te. Encontra-os a todos. Os humanos. Encontra-os. 704 01:41:13,317 --> 01:41:15,944 Mesmo todos. 705 01:41:34,547 --> 01:41:36,882 Também gostas, sacana? 706 01:41:40,052 --> 01:41:43,430 - Por que voltaste? - Abriste-me. Roubaste-me a vida. 707 01:41:43,556 --> 01:41:47,100 Até parece que te roubei alguma coisa. 708 01:41:47,226 --> 01:41:51,563 Se bem me lembro, foste voluntário para a experiência. 709 01:41:51,689 --> 01:41:53,273 Quem sou eu? 710 01:41:53,399 --> 01:41:58,153 És só uma experiência falhada. 711 01:42:01,240 --> 01:42:04,242 Se conhecesses mesmo o teu passado... 712 01:42:04,368 --> 01:42:08,872 o tipo de pessoa que foste, o trabalho que fizemos juntos... 713 01:42:10,458 --> 01:42:15,879 As pessoas não mudam, Wolverine. Eras um animal. Ainda és. 714 01:42:16,005 --> 01:42:18,632 Eu só te dei as garras. 715 01:42:42,281 --> 01:42:44,241 Mas que raio é aquilo? 716 01:42:44,408 --> 01:42:47,744 - O que foi? - A barragem cedeu. 717 01:42:47,912 --> 01:42:52,624 Vai inundar o descarregador para aliviar a pressão. 718 01:42:52,750 --> 01:42:57,087 Tarde demais. Mais uns minutos e estaremos todos debaixo de água. 719 01:42:57,255 --> 01:42:59,923 Vem comigo. Digo-te o que quiseres saber. 720 01:43:00,049 --> 01:43:04,052 Não podes ajudar os teus amigos. É como se já tivessem morrido. 721 01:43:04,554 --> 01:43:06,596 Tu és um sobrevivente. 722 01:43:06,764 --> 01:43:09,015 Sempre foste. 723 01:43:09,475 --> 01:43:13,270 Julguei que era um animal com garras. 724 01:43:17,191 --> 01:43:19,442 Se nós morrermos, tu também morres. 725 01:43:28,369 --> 01:43:30,996 Aí não vais encontrar respostas. 726 01:43:31,372 --> 01:43:35,083 Encontra os humanos todos. Todos sem excepção. 727 01:43:35,209 --> 01:43:38,712 Encontra-os. Encontra os humanos todos. Mata-os. 728 01:43:42,008 --> 01:43:44,801 - O que é isto? - Cerebro. 729 01:43:49,348 --> 01:43:52,100 - Jean, estás bem? - Estou. 730 01:43:52,226 --> 01:43:53,852 O que se passa? 731 01:43:53,978 --> 01:44:00,108 O professor ainda ali está, com outro mutante, preso numa alucinação. 732 01:44:01,027 --> 01:44:05,697 Meu Deus. O Magneto inverteu o Cerebro. Já não quer atingir mutantes. 733 01:44:05,823 --> 01:44:09,743 - Quem quer atingir? - Os outros todos. 734 01:44:26,719 --> 01:44:28,720 Impossível. 735 01:44:55,706 --> 01:44:59,125 - Afastem-se. - A mente dele está ligada a Cerebro. 736 01:44:59,251 --> 01:45:02,545 Se abrires, mata-lo a ele e a todos os que estiverem ligados. 737 01:45:02,713 --> 01:45:05,882 Esperem. Kurt, preciso que me leves lá para dentro. 738 01:45:06,050 --> 01:45:08,051 Mas quem é este gajo? Quem és tu? 739 01:45:08,219 --> 01:45:10,929 Chamo-me Kurt Wagner. No circo... 740 01:45:11,055 --> 01:45:13,264 É um teleportador. 741 01:45:13,391 --> 01:45:17,143 Já vos disse que se não vir para onde vou... 742 01:45:17,269 --> 01:45:19,562 Tenho fé em ti. 743 01:45:22,692 --> 01:45:25,944 Não acredites em nada do que vires ali dentro. 744 01:45:30,282 --> 01:45:34,077 Pai Nosso, que estais no céu santificado seja o Vosso nome. 745 01:45:34,245 --> 01:45:37,163 Venha a nós o Vosso reino, seja feita a Vossa vontade... 746 01:45:38,457 --> 01:45:40,625 assim na Terra, como no Céu. 747 01:45:51,470 --> 01:45:53,346 Olá. 748 01:45:54,974 --> 01:45:57,642 Procuram alguma coisa? 749 01:45:59,311 --> 01:46:02,272 Professor, ouve-me? 750 01:46:02,440 --> 01:46:04,733 Tem de parar o Cerebro agora. 751 01:46:05,818 --> 01:46:08,403 Está a falar com quem? 752 01:46:09,280 --> 01:46:11,614 Não te mexas. 753 01:46:11,741 --> 01:46:14,325 Mas é só uma menina. 754 01:46:14,452 --> 01:46:16,453 Não é, não. 755 01:46:19,165 --> 01:46:21,916 Tenho-vos debaixo d'olho. 756 01:46:30,509 --> 01:46:33,386 É curioso estarmos sempre a encontrar-nos. 757 01:46:33,512 --> 01:46:36,598 Não volta a acontecer, garanto-lhe. 758 01:46:40,478 --> 01:46:43,730 Isto vai arrefecer muito aqui. 759 01:46:44,356 --> 01:46:46,941 Não vou a lado nenhum. 760 01:46:52,948 --> 01:46:54,532 O que estás a fazer? 761 01:47:32,446 --> 01:47:36,741 Encontra os humanos todos. Mata-os. Todos sem excepção. 762 01:47:39,161 --> 01:47:41,663 Concentra-te. Encontra os humanos. 763 01:47:51,132 --> 01:47:53,341 Pára! 764 01:48:01,976 --> 01:48:03,977 Jason. 765 01:48:04,979 --> 01:48:07,188 Ele vai ficar tão zangado comigo. 766 01:48:34,675 --> 01:48:38,511 Logan, onde estás? 767 01:49:08,667 --> 01:49:11,002 Temos de atravessar o descarregador. 768 01:49:49,583 --> 01:49:52,502 Por aí, não. Confiem em mim. 769 01:50:02,554 --> 01:50:05,390 Há outra saída. 770 01:50:38,299 --> 01:50:40,717 O helicóptero estava aqui. 771 01:51:01,113 --> 01:51:02,822 SEQUÊNCIA DE ATERRAGEM 772 01:51:23,886 --> 01:51:26,721 Eu levo-o. 773 01:51:53,791 --> 01:51:58,044 Tudo bem, Rogue. Podes largar, querida. 774 01:51:58,170 --> 01:52:00,588 - Vai. Eu fico bem. - De certeza? 775 01:52:14,520 --> 01:52:16,771 Quem tem as respostas, Wolverine? 776 01:52:17,606 --> 01:52:19,649 Aquela gente? 777 01:52:19,817 --> 01:52:21,984 Essa criatura nos teus braços? 778 01:52:37,793 --> 01:52:40,211 Eu aposto nele. 779 01:52:42,131 --> 01:52:46,342 Um dia alguém acabará o que eu comecei, Wolverine. 780 01:52:46,510 --> 01:52:48,469 Um dia! 781 01:52:58,897 --> 01:53:01,399 Temos de ir a Washington. 782 01:53:04,236 --> 01:53:07,363 Receio que isto tenha ido para além do Lago Alkali. 783 01:53:09,908 --> 01:53:11,909 Dá-mo cá. 784 01:53:13,579 --> 01:53:15,580 Estás bem? 785 01:53:16,582 --> 01:53:18,583 Agora, estou. 786 01:53:25,549 --> 01:53:27,800 - O que é? - Problema no motor. 787 01:53:27,926 --> 01:53:31,137 - Arranja-o. - Alguém viu o John? 788 01:53:31,263 --> 01:53:34,056 Pyro? Onde raio se meteu? 789 01:53:34,183 --> 01:53:36,684 Está com o Magneto. 790 01:53:42,524 --> 01:53:44,400 Vá lá. 791 01:53:44,568 --> 01:53:47,028 Perdemos a energia. 792 01:53:57,498 --> 01:54:00,833 Há energia nas células de combustίvel... 793 01:54:48,298 --> 01:54:51,259 Storm, precisamos de energia externa. 794 01:54:52,344 --> 01:54:55,221 Onde está a Jean? 795 01:54:55,806 --> 01:54:58,099 Lá fora. 796 01:55:09,653 --> 01:55:10,903 MOTORES LlGADOS 797 01:55:11,905 --> 01:55:14,282 Não nos vamos embora. Desce a rampa. 798 01:55:28,297 --> 01:55:30,881 Storm, desce a rampa. 799 01:55:31,008 --> 01:55:32,383 Não consigo. 800 01:55:54,364 --> 01:55:57,325 Está a controlar o jacto. 801 01:56:02,039 --> 01:56:05,708 - Tu, apanha-a, já. - Ela não me deixa. 802 01:56:05,834 --> 01:56:07,043 Raios. 803 01:56:14,551 --> 01:56:17,219 Sei o que estou a fazer. 804 01:56:17,387 --> 01:56:19,347 - É... - ... a única maneira. 805 01:56:21,850 --> 01:56:23,517 Jean... 806 01:56:23,644 --> 01:56:25,645 Ouve. 807 01:56:27,022 --> 01:56:28,731 Não faças isto. 808 01:56:28,857 --> 01:56:31,442 Adeus. 809 01:56:59,346 --> 01:57:01,597 Desapareceu. 810 01:57:04,810 --> 01:57:07,978 Não digas isso. Temos de voltar. 811 01:57:08,105 --> 01:57:10,106 - Morreu. - Não! 812 01:57:29,793 --> 01:57:32,628 Morreu. 813 01:57:49,312 --> 01:57:52,606 "O Senhor é meu pastor, nada me faltará!" 814 01:57:52,733 --> 01:57:56,235 "Deitou-me a descansar em verdes prados." 815 01:57:56,361 --> 01:58:00,072 "E embora eu atravesse o vale da sombra da morte, 816 01:58:00,198 --> 01:58:04,243 não temo o mal, 817 01:58:04,369 --> 01:58:06,871 porque Ele está comigo". 818 01:58:19,509 --> 01:58:24,430 "Hoje posso esclarecer o ataque que se deu nesta sala..." 819 01:58:24,556 --> 01:58:29,351 Bom dia. "...para o fenómeno que varreu a Terra, quase nos aniquilando..." 820 01:58:29,478 --> 01:58:31,520 Este "aniquilando" estará bem? 821 01:58:34,065 --> 01:58:36,066 Bom dia. 822 01:58:38,111 --> 01:58:41,322 - Bom dia, Sr. Presidente. - Obrigado. 823 01:58:47,621 --> 01:58:52,082 Sr. Presidente, vamos para o ar em cinco, quatro, três, dois... 824 01:58:55,086 --> 01:59:01,467 Americanos, nesta era de adversidade, oferece-se um momento de pausa. 825 01:59:01,593 --> 01:59:04,804 Um momento para reconhecermos uma ameaça na nossa população 826 01:59:04,930 --> 01:59:09,099 e ter um papel único na formatação dos eventos humanos." 827 01:59:14,439 --> 01:59:17,900 Perdemos energia? Ainda estamos no ar? 828 01:59:52,185 --> 01:59:54,770 Bom dia, Sr. Presidente. 829 01:59:56,815 --> 02:00:00,609 Não se assuste. Não vamos fazer mal a ninguém. 830 02:00:01,152 --> 02:00:03,362 Quem são vocês? 831 02:00:03,488 --> 02:00:06,365 Somos mutantes. Chamo-me Charles Xavier. 832 02:00:06,491 --> 02:00:09,368 - Sente-se, por favor. - Prefiro ficar de pé. 833 02:00:12,205 --> 02:00:17,251 Estes documentos foram retirados do gabinete de William Stryker. 834 02:00:26,344 --> 02:00:28,470 Como os conseguiu? 835 02:00:28,638 --> 02:00:34,226 Digamos que conheço uma rapariga que pode atravessar paredes. 836 02:00:42,360 --> 02:00:44,653 - Nunca vi isto. - Eu sei. 837 02:00:44,821 --> 02:00:50,409 - Sabe que não reajo bem a ameaças. - Não é uma ameaça. É uma oportunidade. 838 02:00:50,535 --> 02:00:56,081 Há forças, mutantes e humanas, que crêem que se avizinha uma guerra. 839 02:00:57,500 --> 02:01:02,087 Verá pelos documentos que algumas já tentaram começar uma guerra. 840 02:01:02,213 --> 02:01:07,551 Houve baixas, perdas dos dois lados. 841 02:01:16,519 --> 02:01:20,272 O que vai dizer ao mundo é verdade. É um momento. 842 02:01:20,398 --> 02:01:27,071 Para repetir os erros do passado ou nos unirmos para um futuro melhor. 843 02:01:27,948 --> 02:01:30,532 Viemos para ficar, Sr. Presidente. 844 02:01:30,659 --> 02:01:32,826 A próxima jogada é sua. 845 02:01:33,787 --> 02:01:36,246 Estaremos vigilantes. 846 02:02:24,587 --> 02:02:32,011 Em estudante, a Jean já duvidava muito dos seus poderes. 847 02:02:32,137 --> 02:02:34,638 Estava sempre a comparar-se com os outros. 848 02:02:36,349 --> 02:02:41,937 Sentia que a abandonavam, de certa maneira. 849 02:02:49,154 --> 02:02:51,697 Poderíamos ter feito mais para a salvar? 850 02:02:53,158 --> 02:02:57,161 No passado, talvez nos tivesse deixado. 851 02:02:58,079 --> 02:03:00,789 Tinha de haver outra maneira. 852 02:03:00,957 --> 02:03:03,333 Por que saίu do avião? 853 02:03:06,504 --> 02:03:09,590 Porque fez a sua opção. 854 02:03:12,177 --> 02:03:14,595 Sim, entrem. 855 02:03:29,360 --> 02:03:31,028 Ouve. 856 02:03:31,154 --> 02:03:33,530 Ela optou mesmo. 857 02:03:35,366 --> 02:03:37,367 Escolheu-te a ti. 858 02:04:10,401 --> 02:04:12,778 Professor? 859 02:04:12,904 --> 02:04:14,905 Está tudo bem? 860 02:04:17,784 --> 02:04:20,536 Sim, acho que vai estar. 861 02:04:20,703 --> 02:04:27,292 Então, algum de vocês já leu um livro do romancista inglês T. H. White 862 02:04:27,418 --> 02:04:30,003 chamado O Rei que Foi e Será? 863 02:04:38,888 --> 02:04:42,724 Mutação: é a chave da nossa evolução. 864 02:04:42,851 --> 02:04:45,769 Foi assim que evoluímos de organismo monocelular 865 02:04:45,895 --> 02:04:48,897 até à espécie dominante no planeta. 866 02:04:49,065 --> 02:04:54,319 O processo é lento, levando normalmente milhares de anos.