1
00:00:41,083 --> 00:00:44,585
Mutantes. Desde a descoberta
da sua existência,
2
00:00:44,712 --> 00:00:49,799
foram olhados com medo,
suspeita e, muitas vezes, ódio.
3
00:00:49,967 --> 00:00:52,218
Debate-se intensamente
em todo o planeta.
4
00:00:52,344 --> 00:00:55,722
São os mutantes o próximo
elo na cadeia evolutiva?
5
00:00:55,848 --> 00:01:01,394
Ou apenas uma nova espécie da humanidade,
lutando pelo seu quinhão do mundo?
6
00:01:01,520 --> 00:01:04,522
De qualquer maneira,
é um facto histórico
7
00:01:04,648 --> 00:01:10,611
que partilhar o mundo nunca foi
atributo essencial da humanidade.
8
00:01:50,986 --> 00:01:55,448
"Não somos inimigos, mas amigos.
Não devemos ser inimigos."
9
00:01:55,574 --> 00:02:00,912
"E se a paixão extremou as posições,
não deve quebrar os laços do afecto."
10
00:02:01,038 --> 00:02:05,958
Lincoln disse-o no discurso inaugural
como 1 6° presidente do nosso paίs.
11
00:02:06,084 --> 00:02:08,586
É um dos meus favoritos.
12
00:02:08,712 --> 00:02:14,091
Se tiverem os bilhetes à mão,
podemos começar a visita.
13
00:02:19,056 --> 00:02:22,767
Jackie, cancela a minha agenda.
Vou jantar com o meu filho.
14
00:02:22,893 --> 00:02:24,393
Sim, Sr. Presidente.
15
00:02:52,589 --> 00:02:55,091
O senhor desculpe. Perdeu-se?
16
00:03:05,853 --> 00:03:08,312
Quebra de segurança no
ponto dos visitantes.
17
00:03:13,026 --> 00:03:14,527
Vários indivíduos.
18
00:03:14,653 --> 00:03:18,489
Alerta de segurança. Jackie, sai.
Levem-no para o carro.
19
00:03:20,492 --> 00:03:22,201
A saída não está segura.
20
00:03:22,327 --> 00:03:24,370
Segurança dos dois lados.
21
00:03:33,672 --> 00:03:36,173
- Está no corredor.
- Para o abrigo.
22
00:03:36,300 --> 00:03:37,466
Não é seguro.
23
00:03:44,516 --> 00:03:48,853
- Está à porta da Sala Oval.
- Fechem-me isto tudo.
24
00:04:04,077 --> 00:04:05,661
Não disparem!
25
00:04:32,064 --> 00:04:34,065
Meu Deus.
26
00:05:14,231 --> 00:05:16,899
LlBERDADE PARA OS MUTANTES, JÁ!
27
00:06:41,026 --> 00:06:44,028
LAGO ALKALl
COMPLEXO lNDUSTRlAL
28
00:07:12,557 --> 00:07:17,269
Neanderthal. Julgava-se que teriam
sido extintos por anos de conflitos
29
00:07:17,395 --> 00:07:21,607
com um ramo mais avançado da
humanidade, o homem de Cro-Magnon.
30
00:07:21,733 --> 00:07:27,905
Mas a investigação recente do nosso
ADN sugere que as espécies se cruzaram,
31
00:07:28,031 --> 00:07:31,283
evoluindo para os humanos modernos.
Ou seja, para quem?
32
00:07:31,409 --> 00:07:33,911
- Nós.
- Isso mesmo.
33
00:07:35,622 --> 00:07:36,914
Artie.
34
00:07:37,040 --> 00:07:38,541
Aqui, não.
35
00:07:45,549 --> 00:07:47,883
Anda. Toma atenção.
36
00:08:01,940 --> 00:08:04,984
..põe-me doido, quando ela faz aquilo...
37
00:08:05,986 --> 00:08:09,321
Estás a olhar para onde? Que nojo...
38
00:08:11,491 --> 00:08:13,742
Para o abrigo.
39
00:08:13,869 --> 00:08:16,078
Vão matá-lo.
40
00:08:23,920 --> 00:08:25,963
Jean? Estás bem?
41
00:08:26,089 --> 00:08:28,924
Sim, estou.
42
00:08:29,092 --> 00:08:31,969
É só dor de cabeça.
43
00:08:34,055 --> 00:08:36,473
Não é só dor de cabeça, pois não?
44
00:08:36,600 --> 00:08:40,394
Não sabia como havia de te
dizer, mas desde Liberty lsland...
45
00:08:40,520 --> 00:08:43,355
- Scott.
- Estás diferente.
46
00:08:44,482 --> 00:08:48,194
Não tenho telepatia.
Não me concentro. Oiço tudo.
47
00:08:48,320 --> 00:08:53,782
Há um mês, tiveste de te concentrar
para fazer levitar um livro.
48
00:08:53,909 --> 00:08:58,412
Agora quando tens um pesadelo,
o quarto todo treme.
49
00:08:59,497 --> 00:09:01,874
Os meus sonhos estão cada vez piores.
50
00:09:06,046 --> 00:09:09,715
Sinto sempre que vai acontecer
uma coisa qualquer horrível.
51
00:09:14,763 --> 00:09:17,723
Não deixo que nada horrível
te aconteça.
52
00:09:18,725 --> 00:09:22,019
Viram o Bobby e a Rogue?
53
00:09:22,145 --> 00:09:24,480
Passa-se qualquer coisa na cantina.
54
00:09:24,648 --> 00:09:29,193
- Perguntou-te uma coisa simples.
- Estás armado em parvo porquê?
55
00:09:29,319 --> 00:09:31,695
Porque posso.
56
00:09:33,198 --> 00:09:35,574
Dás-me lume?
57
00:09:39,204 --> 00:09:41,830
- Desculpa. Não posso.
- Pára com isso.
58
00:09:41,998 --> 00:09:43,666
Pára com a exibição.
59
00:09:43,833 --> 00:09:48,337
- A tua namorada é que se excita.
- Acho que não.
60
00:09:48,505 --> 00:09:53,509
- Só estamos a tentar curtir um bocado.
- Só tu é que estás a curtir.
61
00:09:55,512 --> 00:09:57,596
És tão engraçado, pá.
62
00:09:57,722 --> 00:09:59,723
O que vais fazer?
63
00:10:01,810 --> 00:10:04,103
Agora já não és tão teso.
64
00:10:47,772 --> 00:10:50,399
Bobby, o que é que fizeste?
65
00:10:50,525 --> 00:10:52,443
Não fui eu.
66
00:10:52,569 --> 00:10:54,903
Não. Fui eu.
67
00:11:04,039 --> 00:11:07,666
E da próxima vez que te der
para te exibires, não o faças.
68
00:11:11,212 --> 00:11:14,548
- Notícias de última hora.
- Ao vivo de Washington.
69
00:11:14,674 --> 00:11:18,010
Houve um ataque na Casa Branca.
70
00:11:18,136 --> 00:11:23,515
Informam-nos de que o presidente
e o vice-presidente saíram ilesos.
71
00:11:23,641 --> 00:11:26,685
Fontes garantem que o ataque
envolveu mutantes...
72
00:11:26,811 --> 00:11:31,231
- Acho que é altura de ir, Professor.
- Também acho.
73
00:11:37,864 --> 00:11:41,492
ESCOLA XAVIER
PARA SOBREDOTADOS
74
00:11:41,618 --> 00:11:45,829
- O Magneto deve estar por trás disto.
- Não acho.
75
00:11:45,955 --> 00:11:49,291
O Eric podia organizar isto
a partir da prisão,
76
00:11:49,459 --> 00:11:53,337
mas prejudicaria o objectivo dele,
prosperidade dos mutantes.
77
00:11:53,463 --> 00:11:57,174
- Queres dizer, superioridade.
- Sim, se o Eric vencer.
78
00:11:57,300 --> 00:12:01,845
E o governo reintroduz
a Lei do Registo.
79
00:12:01,971 --> 00:12:09,186
Ou pior. Podiam declarar estado de
emergência e prender os mutantes todos.
80
00:12:09,312 --> 00:12:14,608
- Achas que o assassino trabalhou só?
- Só o saberemos quando o encontrarmos.
81
00:12:14,734 --> 00:12:21,323
Tentei localizá-lo usando o Cerebro,
mas os movimentos dele são erráticos.
82
00:12:21,491 --> 00:12:26,995
Quando tiver coordenadas exactas, Storm,
Jean, pegam no jacto e vão prendê-lo.
83
00:12:29,582 --> 00:12:32,501
Escapei por pouco, não foi?
84
00:12:32,669 --> 00:12:35,295
Não podia ser por menos.
85
00:12:35,422 --> 00:12:41,510
- De que é que precisa, William?
- Autorização para uma operação especial.
86
00:12:41,636 --> 00:12:44,346
Não, obrigado, Sr. Presidente.
87
00:12:44,514 --> 00:12:47,266
Pensei que viesse cá por
causa da reforma escolar.
88
00:12:47,392 --> 00:12:49,726
É curioso que diga isso.
89
00:12:50,687 --> 00:12:54,440
- Senador.
- Sr. Presidente. Obrigado pelo convite.
90
00:12:54,566 --> 00:12:58,819
- Senador Kelly, Coronel William Stryker.
- Como está?
91
00:12:58,945 --> 00:13:03,365
O departamento dele lida com
mutantes desde antes do meu tempo.
92
00:13:03,533 --> 00:13:06,618
O senhor apoiou
a Lei do Registo,
93
00:13:06,744 --> 00:13:10,164
mas parece ter mudado de
ideias sobre os mutantes.
94
00:13:10,290 --> 00:13:15,085
Para melhor, espero.
Que propõe, Sr. Stryker?
95
00:13:15,211 --> 00:13:17,546
Dá licença, Sr. Presidente?
96
00:13:30,518 --> 00:13:34,438
Reunimos provas de umas
instalações de treino de mutantes
97
00:13:34,564 --> 00:13:38,108
na região de Salem,
no estado de Nova lorque.
98
00:13:38,234 --> 00:13:40,319
Onde é que arranjou isto?
99
00:13:40,445 --> 00:13:45,741
Interrogatório de um dos mutantes
do incidente de Liberty lsland.
100
00:13:45,909 --> 00:13:50,162
- Eric Lehnsherr? Fala com ele?
- Magneto. Sim, falo.
101
00:13:50,288 --> 00:13:55,626
Fomos nós que desenvolvemos a
tecnologia da sua prisão de plástico.
102
00:13:57,420 --> 00:14:01,340
- Isto é uma escola.
- Mas é claro que é.
103
00:14:05,011 --> 00:14:07,221
- Que raio é aquilo?
- Um jacto.
104
00:14:07,347 --> 00:14:10,516
- Que tipo de jacto?
- Não sabemos.
105
00:14:11,476 --> 00:14:15,187
Mas descolou do
campo de basquete.
106
00:14:21,236 --> 00:14:24,530
Se nos tivessem deixado fazer
o nosso trabalho antes...
107
00:14:24,656 --> 00:14:26,990
Muito bem, oiçam.
108
00:14:30,161 --> 00:14:33,372
William, você vai entrar,
deter, interrogar
109
00:14:33,498 --> 00:14:39,962
mas a última coisa de que precisamos é
ver um miúdo mutante nas notícias das 6.
110
00:14:47,303 --> 00:14:49,680
- Sr. Stryker?
- Senador Kelly.
111
00:14:51,099 --> 00:14:54,226
É a Yuriko, a minha assistente.
112
00:14:54,352 --> 00:14:56,937
- Que belo aperto de mão!
- Em que posso ser útil?
113
00:14:57,063 --> 00:15:00,440
Gostava de visitar a
prisão de Eric Lehnsherr.
114
00:15:00,567 --> 00:15:02,693
Não é um zoo de animais
de estimação.
115
00:15:02,819 --> 00:15:07,698
Neste conflito, o inimigo é ele,
o senhor é espectador, deixe-se estar.
116
00:15:07,824 --> 00:15:13,704
Conflito? Sr. Stryker, quer mesmo
transformar isto numa guerra?
117
00:15:17,375 --> 00:15:20,377
Já eu pilotava missões especiais
no Vietname
118
00:15:20,503 --> 00:15:23,880
ainda o senhor mamava
na hippie da sua mãe em Woodstock.
119
00:15:24,007 --> 00:15:27,926
Não me dê sermões sobre a guerra.
Isto já é uma guerra.
120
00:15:38,313 --> 00:15:41,898
- Estás morta. Estás mesmo morta.
- Tu é que estás.
121
00:15:47,113 --> 00:15:49,448
Não te quero magoar.
122
00:15:51,117 --> 00:15:52,993
Não tenho medo.
123
00:16:11,596 --> 00:16:13,597
Logan.
124
00:16:15,058 --> 00:16:16,975
Tiveste saudades minhas, miúda?
125
00:16:17,101 --> 00:16:18,727
Nem por isso.
126
00:16:18,895 --> 00:16:21,271
- Como vai isso?
- Bem. E tu?
127
00:16:21,397 --> 00:16:23,315
- Quem é este?
- Bobby.
128
00:16:23,441 --> 00:16:25,400
Sou o namorado dela.
129
00:16:25,568 --> 00:16:27,944
Chama-me lce Man.
130
00:16:31,199 --> 00:16:32,908
Certo.
131
00:16:33,076 --> 00:16:36,828
Namorado? Então como é que vocês...?
132
00:16:36,954 --> 00:16:39,081
Ainda estamos a ver se dá.
133
00:16:39,248 --> 00:16:42,918
Olhem quem voltou. Mesmo a tempo.
134
00:16:43,086 --> 00:16:44,961
De quê?
135
00:16:45,088 --> 00:16:48,090
- Precisamos de uma babysitter.
- Babysitter?
136
00:16:48,257 --> 00:16:49,883
Prazer em ver-te.
137
00:16:50,635 --> 00:16:52,761
Olá, Logan.
138
00:16:53,554 --> 00:16:55,263
Olá, Jean.
139
00:16:55,390 --> 00:16:58,141
Tenho de ir preparar o jacto.
140
00:16:58,267 --> 00:17:00,769
Gostei de te conhecer.
141
00:17:00,937 --> 00:17:04,481
- Vamos.
- Adeus, Logan. Até logo.
142
00:17:10,655 --> 00:17:13,699
Eu e a Storm vamos para Boston.
Não por muito tempo.
143
00:17:13,825 --> 00:17:17,369
Temos de encontrar o mutante
que atacou o presidente.
144
00:17:17,495 --> 00:17:19,413
Então sempre foi um mutante.
145
00:17:19,539 --> 00:17:25,544
Estás cá quando voltarmos,
ou vais-te embora outra vez?
146
00:17:25,670 --> 00:17:30,215
Acho que teria razões para ficar.
147
00:17:30,341 --> 00:17:33,385
Já encontraste o que procuravas, Logan?
148
00:17:33,511 --> 00:17:35,345
Mais ou menos.
149
00:17:35,471 --> 00:17:38,056
Até logo.
150
00:17:38,182 --> 00:17:41,435
- Tem cuidado.
- Tu também. Adeus.
151
00:17:41,561 --> 00:17:43,562
Até à vista.
152
00:17:45,857 --> 00:17:48,859
Não me dás as boas-vindas?
153
00:17:49,444 --> 00:17:52,028
A tua moto precisa de gasolina.
154
00:17:52,155 --> 00:17:54,156
Então vai encher.
155
00:18:09,172 --> 00:18:11,173
O REI QUE FOl E SERÁ
156
00:18:13,843 --> 00:18:17,429
Sr. Laurio,
quanto tempo teremos de fazer isto?
157
00:18:19,891 --> 00:18:22,934
- Quanto tempo é a sentença?
- Perpétua.
158
00:18:23,060 --> 00:18:28,190
Não é necessariamente perpétua,
Sr. Lehnsherr. Só até eu saber tudo.
159
00:18:28,357 --> 00:18:31,359
Sr. Stryker, que amável em visitar-me.
160
00:18:31,527 --> 00:18:37,949
Voltou para ver se o dinheiro dos
contribuintes me mantém confortável?
161
00:19:00,598 --> 00:19:03,683
Pronto. Podes ir...
162
00:19:06,270 --> 00:19:08,271
Ora bem...
163
00:19:16,113 --> 00:19:18,657
Gostaria de ter uma conversa definitiva
164
00:19:18,783 --> 00:19:24,496
sobre a casa que Xavier construiu
e a máquina chamada Cerebro.
165
00:19:33,089 --> 00:19:36,424
Embora seja muito tolerante
com o teu fumo,
166
00:19:36,551 --> 00:19:42,681
fuma isso aqui e vives o resto da vida
a julgar que és uma menina de 6 anos.
167
00:19:42,807 --> 00:19:46,935
- Podes fazer isso?
- A Jean fazia-te umas tranças.
168
00:19:47,061 --> 00:19:49,187
Bem-vindo.
169
00:20:08,457 --> 00:20:12,669
- Queres que saia?
- Não. Só tens de estar quieto.
170
00:20:19,176 --> 00:20:24,014
Estas luzes representam todas
as pessoas do planeta.
171
00:20:26,225 --> 00:20:28,894
As luzes brancas são humanos.
172
00:20:31,355 --> 00:20:33,773
E estas são mutantes.
173
00:20:36,152 --> 00:20:41,239
Por meio do Cerebro
estou ligado a eles e eles a mim.
174
00:20:43,951 --> 00:20:46,411
Estás a ver, Logan?
175
00:20:46,537 --> 00:20:49,039
Não estamos tão sós como julgas.
176
00:20:51,208 --> 00:20:56,421
Encontrei a base do Lago Alkali.
Não há lá nada.
177
00:20:56,547 --> 00:21:01,426
A linha a tracejado é o percurso
do mutante que atacou o presidente.
178
00:21:01,552 --> 00:21:05,180
Tenho tido dificuldade
em localizá-lo.
179
00:21:05,973 --> 00:21:08,600
Não te consegues concentrar mais?
180
00:21:08,726 --> 00:21:11,269
Se o quisesse matar, sim.
181
00:21:13,564 --> 00:21:15,815
Ali.
182
00:21:15,942 --> 00:21:19,277
Parece que parou de fugir.
183
00:21:34,043 --> 00:21:37,045
Preciso que me leias outra vez o espírito.
184
00:21:46,681 --> 00:21:50,475
- Os resultados serão os mesmos.
- Foi o que combinámos.
185
00:21:50,601 --> 00:21:56,231
O espírito não é uma caixa que se possa abrir
assim. É uma colmeia com milhões...
186
00:21:56,399 --> 00:21:58,149
Poupa-me o sermão.
187
00:21:58,275 --> 00:22:05,740
A tua amnésia, o esqueleto de adamâncio,
as garras, tudo isso está ligado...
188
00:22:05,908 --> 00:22:11,496
Logan, às vezes o espírito precisa
de descobrir coisas por si mesmo.
189
00:22:12,206 --> 00:22:14,582
Prometo que falaremos quando eu voltar.
190
00:22:14,750 --> 00:22:19,379
Se tivesses a gentileza de
tomar conta das crianças hoje à noite.
191
00:22:19,505 --> 00:22:22,966
Eu e o Scott vamos visitar
um velho amigo.
192
00:22:36,147 --> 00:22:39,858
Vou mandar as coordenadas do
sítio onde está o mutante.
193
00:22:39,984 --> 00:22:42,902
Quando o encontrarem,
tragam-no para a mansão.
194
00:22:43,029 --> 00:22:47,490
- Esperemos que ele colabore.
- Para bem dele. Boa sorte.
195
00:23:54,558 --> 00:23:56,976
Stryker, William.
196
00:23:57,103 --> 00:23:59,229
ACESSO CONCEDlDO
197
00:24:05,945 --> 00:24:08,696
ÁREA DE SEGURANÇA SUPERMÁXlMA
198
00:24:18,249 --> 00:24:20,125
A IMPRIMIR
199
00:24:57,872 --> 00:24:58,997
BASE DE OPERAÇÕES
200
00:25:03,085 --> 00:25:06,754
LOCALlZAÇÃO: CONFIDENClAL
201
00:25:43,667 --> 00:25:46,169
O que é que está aqui a fazer?
202
00:25:50,007 --> 00:25:51,841
Lixo.
203
00:26:39,431 --> 00:26:42,350
As coordenadas são estas.
204
00:27:01,578 --> 00:27:06,624
É um teletransportador. Por isso
o professor demorou a localizá-lo.
205
00:27:06,750 --> 00:27:09,752
Não te vamos magoar.
206
00:27:11,505 --> 00:27:13,673
Só queremos falar.
207
00:27:19,471 --> 00:27:21,764
Ainda não te chateaste?
208
00:27:22,599 --> 00:27:25,560
De certeza que não queres descer?
209
00:27:47,624 --> 00:27:50,418
- Apanhaste-o?
- Daqui já não sai.
210
00:27:50,544 --> 00:27:52,837
Pois não?
211
00:27:52,963 --> 00:27:55,715
Não me mates. Não quis magoar ninguém.
212
00:27:55,841 --> 00:27:59,010
Por que será que ficaram
com essa ideia?
213
00:27:59,136 --> 00:28:02,972
- Como é que te chamas?
- Kurt Wagner.
214
00:28:07,603 --> 00:28:12,065
Houve tantos tiros, tanto medo.
215
00:28:12,191 --> 00:28:15,068
E depois, só dor.
216
00:28:16,820 --> 00:28:21,532
Via as coisas acontecerem,
mas não conseguia parar.
217
00:28:21,658 --> 00:28:23,993
Como num pesadelo.
218
00:28:25,162 --> 00:28:27,663
Talvez Ele me esteja a pôr à prova.
219
00:28:31,043 --> 00:28:34,879
Antes de estares na Casa Branca,
de que é que te lembras?
220
00:28:35,005 --> 00:28:36,714
De nada.
221
00:28:36,840 --> 00:28:39,425
Estive aqui.
222
00:28:44,181 --> 00:28:47,975
- É melhor levá-lo ao professor.
- Professor?
223
00:28:53,273 --> 00:28:55,650
Foste tu que fizeste isto?
224
00:29:03,867 --> 00:29:06,244
E isto?
225
00:29:26,473 --> 00:29:30,601
- Lê-me outra vez o espírito.
- Os resultados serão os mesmos.
226
00:29:30,727 --> 00:29:34,147
- Serás indestrutível.
- Sem memória.
227
00:29:34,273 --> 00:29:38,776
Às vezes o espírito precisa
de descobrir coisas por si próprio.
228
00:29:38,902 --> 00:29:40,903
Wolverine.
229
00:29:42,573 --> 00:29:46,868
Sem memória. Não terás memória.
230
00:30:18,108 --> 00:30:20,860
Não consegues dormir?
231
00:30:20,986 --> 00:30:23,112
Como é que percebeste?
232
00:30:23,238 --> 00:30:25,156
Porque estás acordado.
233
00:30:25,282 --> 00:30:27,492
Pois. E tu?
234
00:30:27,618 --> 00:30:29,827
Não durmo.
235
00:30:38,128 --> 00:30:42,548
- Mas ninguém dorme nesta casa?
- Pelos vistos.
236
00:30:44,176 --> 00:30:46,886
- Há cerveja?
- Isto é uma escola.
237
00:30:47,012 --> 00:30:49,180
- Isso é "não"?
- Pois, é "não".
238
00:30:49,306 --> 00:30:54,143
- Só há leite com chocolate?
- Há refrigerantes no armário.
239
00:31:08,325 --> 00:31:10,159
- Obrigado.
- Tudo bem.
240
00:31:19,002 --> 00:31:21,629
Agora levo-o eu.
241
00:31:22,506 --> 00:31:24,882
Tudo bem, Scott.
242
00:31:25,008 --> 00:31:27,510
- Óculos baris.
- Obrigado.
243
00:31:57,291 --> 00:32:00,585
Charles Xavier.
Vieste salvar-me?
244
00:32:00,711 --> 00:32:03,379
Desculpa, Eric, mas hoje não.
245
00:32:03,505 --> 00:32:06,173
A que devo o prazer?
246
00:32:07,884 --> 00:32:11,220
À tentativa de assassinato.
Que sabes disso?
247
00:32:11,346 --> 00:32:13,264
Nada.
248
00:32:13,390 --> 00:32:15,766
Só o que leio nos jornais.
249
00:32:15,892 --> 00:32:19,395
Nem devias ter de perguntar.
250
00:32:19,521 --> 00:32:21,439
O que te aconteceu?
251
00:32:21,565 --> 00:32:25,818
Muitas visitas do William Stryker.
252
00:32:25,944 --> 00:32:28,237
Lembras-te dele, não?
253
00:32:31,575 --> 00:32:35,953
O filho, Jason, foi em tempos
teu aluno, não foi?
254
00:32:36,079 --> 00:32:38,164
Foi. Há anos.
255
00:32:39,249 --> 00:32:41,959
Infelizmente, não pude ajudá-lo.
256
00:32:42,085 --> 00:32:44,503
Não como o pai dele queria.
257
00:32:44,630 --> 00:32:50,509
E achas que acolher Wolverine compensará
o fracasso com o filho de Stryker?
258
00:32:55,349 --> 00:32:58,059
- Há quanto tempo cá estás?
- Dois anos.
259
00:32:58,226 --> 00:33:02,563
E os teus pais mandaram-te assim
para a escola dos mutantes?
260
00:33:02,731 --> 00:33:06,817
Pensam que isto é uma escola
de preparação para a universidade.
261
00:33:07,819 --> 00:33:12,740
Deve haver montes de
escolas com dormitórios, campus...
262
00:33:12,866 --> 00:33:14,825
Jactos.
263
00:33:16,578 --> 00:33:19,246
Então, tu e a Rogue.
264
00:33:19,373 --> 00:33:23,584
Não é o que julgas.
Eu bem gostava, mas é só...
265
00:33:23,752 --> 00:33:30,716
Não é fácil querermos ser mais
íntimos e não conseguirmos.
266
00:33:34,805 --> 00:33:38,057
Tenho-te visto a olhar para a Drª Grey.
267
00:33:38,183 --> 00:33:41,519
- O quê?
- Nada.
268
00:33:41,895 --> 00:33:46,607
- Não lhe contaste o passado dele?
- Pu-lo no caminho certo.
269
00:33:46,775 --> 00:33:48,859
O espírito de Logan ainda está frágil.
270
00:33:48,985 --> 00:33:51,278
Está?
271
00:33:51,446 --> 00:33:56,742
Ou tens medo de perder um dos teus
queridos X-Men, velho amigo?
272
00:34:00,664 --> 00:34:02,623
Eric, o que fizeste?
273
00:34:04,793 --> 00:34:06,794
Lamento, Charles.
274
00:34:08,255 --> 00:34:10,339
Não resisti.
275
00:34:11,550 --> 00:34:13,467
Que disseste ao Stryker?
276
00:34:15,971 --> 00:34:17,680
Tudo.
277
00:34:23,395 --> 00:34:25,855
Começou a guerra.
278
00:34:30,527 --> 00:34:32,153
Scott!
279
00:34:32,320 --> 00:34:35,865
Vocês deviam ter-me morto
enquanto podiam.
280
00:35:10,233 --> 00:35:13,778
Mas de vez em quando as
mães têm de se afastar.
281
00:35:13,904 --> 00:35:16,989
Sem ela, os bebés ficam indefesos.
282
00:35:56,446 --> 00:35:58,447
O que foi?
283
00:36:33,024 --> 00:36:34,942
Escolheste mal a casa.
284
00:37:13,857 --> 00:37:15,858
Tudo bem?
285
00:37:26,202 --> 00:37:28,203
Fica aqui.
286
00:38:14,751 --> 00:38:16,669
- Por aqui.
- Vamos.
287
00:38:34,562 --> 00:38:37,189
John! Onde está a Rogue?
288
00:38:37,315 --> 00:38:41,235
- Não sei.
- Tenho de a encontrar.
289
00:38:43,446 --> 00:38:46,073
- Abre.
- Pega nela.
290
00:38:51,287 --> 00:38:55,124
Vá, entrem. Vamos.
291
00:38:57,919 --> 00:39:01,005
Leva-o. Está azamboado.
292
00:39:01,131 --> 00:39:03,841
- Eu ajudo-te.
- Ajuda-os a eles.
293
00:39:28,241 --> 00:39:30,242
Por aqui.
294
00:39:41,671 --> 00:39:44,757
Vamos.
Sigam-me todos, para cima.
295
00:39:50,388 --> 00:39:52,014
Depressa.
296
00:40:01,024 --> 00:40:02,941
Vamos.
297
00:40:16,706 --> 00:40:18,707
Vamos embora.
298
00:40:21,211 --> 00:40:23,170
Vá, por aqui.
299
00:40:27,509 --> 00:40:29,635
É aqui.
300
00:40:33,223 --> 00:40:37,059
- Queres disparar, dispara.
- Não dispares.
301
00:40:37,894 --> 00:40:39,895
Por enquanto.
302
00:40:41,022 --> 00:40:42,940
Wolverine?
303
00:40:43,066 --> 00:40:47,820
Tenho de confessar que é o último
sítio onde esperava encontrar-te.
304
00:40:47,946 --> 00:40:50,781
Há quanto tempo foi? 1 5 anos?
305
00:40:51,783 --> 00:40:54,076
Não mudaste nada.
306
00:40:54,953 --> 00:40:57,412
Agora eu...
307
00:40:59,999 --> 00:41:01,834
É a natureza.
308
00:41:06,589 --> 00:41:09,299
Temos de fazer qualquer coisa.
Ainda o matam.
309
00:41:09,425 --> 00:41:13,220
- Ele sabe safar-se. Vamos.
- Bobby.
310
00:41:13,388 --> 00:41:15,389
Peço-te.
311
00:41:15,557 --> 00:41:20,978
Não sabia que o Xavier recolhia animais,
mesmo tão singulares como tu.
312
00:41:21,104 --> 00:41:23,105
Quem és tu?
313
00:41:24,816 --> 00:41:27,317
Não te lembras?
314
00:41:47,463 --> 00:41:49,464
Logan, anda. Vamos embora.
315
00:42:05,023 --> 00:42:08,483
- Vão. Eu fico bem.
- Mas nós é que não.
316
00:42:17,327 --> 00:42:19,036
Vão. Continuem.
317
00:42:44,938 --> 00:42:47,231
- Entra.
- Eu é que guio.
318
00:42:47,357 --> 00:42:49,900
Talvez para a próxima.
319
00:42:53,071 --> 00:42:55,447
É o carro do Ciclope.
320
00:42:55,573 --> 00:42:57,241
É mesmo?
321
00:43:15,843 --> 00:43:19,137
Que raio foi aquilo?
322
00:43:19,264 --> 00:43:20,931
Stryker.
323
00:43:21,057 --> 00:43:22,975
Chama-se Stryker.
324
00:43:23,101 --> 00:43:26,687
- Quem é?
- Não me lembro.
325
00:43:35,863 --> 00:43:39,116
Toma. É teu.
326
00:43:49,460 --> 00:43:53,463
- Detesto silêncios desconfortáveis.
- O que estás a fazer?
327
00:43:59,637 --> 00:44:02,931
Acho que não é o CD dele.
328
00:44:09,522 --> 00:44:12,649
- Chega-te para trás.
- Aonde vamos?
329
00:44:12,775 --> 00:44:16,320
A Storm e a Jean estão em Boston.
É para lá que vamos.
330
00:44:16,446 --> 00:44:18,905
- Os meus pais vivem em Boston.
- Boa.
331
00:44:35,006 --> 00:44:36,506
Sargento?
332
00:44:36,632 --> 00:44:41,470
A maioria dos mutantes fugiu
por túneis. Temos alguns presos.
333
00:44:41,596 --> 00:44:43,805
- Quantos?
- Seis.
334
00:45:09,332 --> 00:45:12,292
Bem-vindo, Professor.
335
00:45:33,523 --> 00:45:35,607
Levem o que precisarmos.
336
00:45:35,983 --> 00:45:38,485
PROTESTO ANTl-MUTANTE
337
00:45:38,653 --> 00:45:45,242
Este protesto sublinha uma preocupação
crescente dos americanos. O registo...
338
00:45:45,368 --> 00:45:49,496
Por que não ir mais longe? Apanhar os
mutantes todos com uma camioneta.
339
00:45:49,664 --> 00:45:53,041
Ou mesmo uma guerra contra todos?
340
00:45:53,167 --> 00:45:57,504
- Apaga-me essa merda, Lou.
- Preocupado?
341
00:46:00,466 --> 00:46:03,051
Sr. Laurio?
342
00:46:05,346 --> 00:46:07,848
Sou a Grace.
343
00:46:18,025 --> 00:46:20,026
Outra cerveja?
344
00:46:21,571 --> 00:46:23,572
Claro que sim.
345
00:46:31,664 --> 00:46:34,833
- Você é bem agressiva.
- Pois sou.
346
00:46:37,837 --> 00:46:40,672
Nunca estive com uma
rapariga assim.
347
00:46:40,798 --> 00:46:42,382
Eu sei.
348
00:46:44,552 --> 00:46:48,805
- Isto está um bocado sujo...
- A ideia é mesmo essa.
349
00:46:48,931 --> 00:46:51,766
Velcro. Boa.
350
00:46:51,893 --> 00:46:54,895
- Bota abaixo.
- Espero bem que sim.
351
00:47:11,787 --> 00:47:14,039
Bota abaixo.
352
00:47:33,559 --> 00:47:37,145
- William...
- Por favor, não se levante, Xavier.
353
00:47:38,356 --> 00:47:43,527
É um inibidor neuronal.
Mantém-no fora... daqui.
354
00:47:45,655 --> 00:47:48,198
- O que fez ao Scott?
- Não se preocupe.
355
00:47:48,324 --> 00:47:50,951
Estou a reeducá-lo.
356
00:47:51,118 --> 00:47:53,703
Disso sabe você, não é?
357
00:47:53,829 --> 00:47:57,874
Quis que curasse o seu filho,
mas a mutação não é uma doença.
358
00:47:58,000 --> 00:48:00,627
Mente.
359
00:48:01,546 --> 00:48:04,714
Ainda tinha mais medo dele que eu.
360
00:48:04,840 --> 00:48:10,011
Logo um ano depois de o Jason voltar da
sua escola, a minha mulher...
361
00:48:10,137 --> 00:48:13,265
Ele estava ressentido connosco.
362
00:48:13,391 --> 00:48:18,228
Culpava-nos por ser assim,
e brincava com os nossos espíritos...
363
00:48:18,354 --> 00:48:22,274
projectando visões e enredos
nos nossos cérebros.
364
00:48:22,400 --> 00:48:25,735
A minha mulher, por fim,
365
00:48:25,861 --> 00:48:33,076
meteu um berbequim na têmpora
esquerda para tentar tirar as imagens.
366
00:48:33,202 --> 00:48:36,538
O meu filho - o grande ilusionista.
367
00:48:43,254 --> 00:48:48,925
Para alguém que odeia mutantes,
você sabe escolher os amigos.
368
00:48:49,051 --> 00:48:54,472
Têm a sua utilidade,
desde que possam ser controlados.
369
00:48:59,729 --> 00:49:03,106
É você o responsável pelo
ataque ao presidente.
370
00:49:05,067 --> 00:49:08,445
Nem sequer teve de me ler o pensamento.
371
00:49:10,072 --> 00:49:13,491
Trabalho com mutantes há tanto
tempo quanto você,
372
00:49:13,618 --> 00:49:20,915
mas o mais frustrante é ninguém saber
quantos há e como encontrá-los.
373
00:49:22,752 --> 00:49:25,045
Só você.
374
00:49:25,212 --> 00:49:28,757
Mas infelizmente esta poção
em si não resulta, pois não?
375
00:49:28,883 --> 00:49:31,009
Você tem muito poder.
376
00:49:31,135 --> 00:49:34,220
Em vez disso, vamos
directamente à fonte.
377
00:49:36,098 --> 00:49:40,226
Apresento-lhe o mutante 143.
378
00:49:41,520 --> 00:49:46,191
O fluido segregado pelo cérebro dele
actua como controlador do pensamento.
379
00:49:46,984 --> 00:49:49,653
Mas é só o começo.
380
00:49:49,779 --> 00:49:52,030
Jason?
381
00:49:52,156 --> 00:49:55,075
Meu Deus, William. É o seu filho.
382
00:49:55,242 --> 00:49:58,495
- O que lhe fez?
- Não, Charles.
383
00:49:58,621 --> 00:50:00,955
O meu filho morreu.
384
00:50:02,166 --> 00:50:04,501
Como vocês todos.
385
00:50:27,400 --> 00:50:29,275
Mãe? Pai?
386
00:50:29,402 --> 00:50:31,778
Ronny? Alguém em casa?
387
00:50:34,156 --> 00:50:39,202
Vou buscar-te roupa.
Não queimes nada.
388
00:50:52,341 --> 00:50:54,718
Encontrei umas
roupas velhas da minha mãe.
389
00:50:54,844 --> 00:50:57,929
Acho que são de antes de
eu ser nascido.
390
00:50:59,598 --> 00:51:01,182
Que giro.
391
00:51:07,732 --> 00:51:09,733
Estou?
392
00:51:13,904 --> 00:51:16,114
Jean. Onde estás?
393
00:51:47,062 --> 00:51:50,106
São da minha avó.
394
00:51:50,232 --> 00:51:52,567
Obrigada.
395
00:51:54,695 --> 00:51:56,696
Não me vais magoar.
396
00:52:18,552 --> 00:52:20,553
Desculpa.
397
00:52:23,098 --> 00:52:24,474
Tudo bem.
398
00:52:51,877 --> 00:52:54,462
Ronny, da próxima vez...
399
00:52:56,215 --> 00:52:58,550
Mas quem é você?
400
00:53:00,845 --> 00:53:05,849
- Não devias estar no colégio?
- Bobby, quem é este gajo?
401
00:53:07,685 --> 00:53:10,103
É o Professor Logan.
402
00:53:15,776 --> 00:53:17,861
Tenho de vos dizer uma coisa.
403
00:53:28,998 --> 00:53:29,998
DETECÇÃO
404
00:53:36,046 --> 00:53:37,922
SCAN COMPLETO
NÃO TEM METAL
405
00:53:38,549 --> 00:53:40,884
Pode passar.
406
00:53:57,192 --> 00:53:59,861
Dormiu bem, Lehnsherr?
407
00:54:02,781 --> 00:54:08,953
- Tem qualquer coisa diferente.
- É. O dia estava-me a correr bem.
408
00:54:10,706 --> 00:54:12,874
Não é isso.
409
00:54:14,043 --> 00:54:16,210
Sente-se.
410
00:54:17,421 --> 00:54:20,924
- Sente-se.
- O que é que pode ser?
411
00:54:22,134 --> 00:54:24,844
Que está a fazer?
412
00:54:27,014 --> 00:54:29,015
É isso.
413
00:54:31,060 --> 00:54:33,394
Tem ferro a mais no sangue.
414
00:54:52,998 --> 00:54:58,503
Nunca confie numa mulher bonita,
principalmente se se interessar por si.
415
00:55:25,698 --> 00:55:28,032
CUIDADO
QUEDA DE 30 METROS
416
00:55:48,762 --> 00:55:52,265
Quando é que percebeste que eras um...
417
00:55:52,433 --> 00:55:54,308
Um mutante?
418
00:55:56,478 --> 00:55:58,604
Páras com isso?
419
00:55:58,772 --> 00:56:02,650
Pensámos que o Bobby ia para
uma escola de sobredotados.
420
00:56:02,776 --> 00:56:05,611
- Ele é sobredotado.
- Sim, mas não percebemos...
421
00:56:05,738 --> 00:56:10,366
Continuamos a gostar de ti, Bobby. Mas este
problema dos mutantes é um pouco...
422
00:56:10,492 --> 00:56:12,452
Que problema dos mutantes?
423
00:56:13,996 --> 00:56:16,205
..complicado.
424
00:56:16,331 --> 00:56:19,959
- Você é professor de quê, ao certo?
- Arte.
425
00:56:21,170 --> 00:56:23,713
Deviam ver o que o Bobby consegue fazer.
426
00:56:36,727 --> 00:56:39,812
Consigo bastante mais do que isso.
427
00:56:50,115 --> 00:56:52,158
A culpa é minha.
428
00:56:52,284 --> 00:56:58,081
Por acaso são os homens que transmitem
o gene mutante, portanto é dele a culpa.
429
00:57:03,212 --> 00:57:05,171
91 1 . Diga qual é a urgência.
430
00:57:05,339 --> 00:57:09,926
Polίcia. Temos gente em casa,
que não nos deixa sair.
431
00:57:10,052 --> 00:57:14,806
Está em curso uma caça ao homem
a vários fugitivos da base de treino.
432
00:57:18,560 --> 00:57:21,270
Ninguém responde. Não consigo sinal.
433
00:57:21,396 --> 00:57:24,774
Por que não fazes um intervalo?
Eu continuo a tentar.
434
00:57:55,931 --> 00:57:58,224
O que são?
435
00:57:58,600 --> 00:58:05,189
São símbolos angélicos transmitidos
à humanidade pelo Arcanjo Gabriel.
436
00:58:06,275 --> 00:58:08,442
São lindos.
437
00:58:08,569 --> 00:58:10,903
Quantos tens?
438
00:58:11,071 --> 00:58:13,990
Um para cada pecado.
439
00:58:14,116 --> 00:58:16,284
Ainda são uns quantos.
440
00:58:19,413 --> 00:58:22,165
Tu e a Menina Grey são professores?
441
00:58:22,291 --> 00:58:26,878
Somos. Numa escola para gente como nós,
onde estamos a salvo.
442
00:58:27,880 --> 00:58:30,006
A salvo de quê?
443
00:58:30,132 --> 00:58:32,133
De toda a gente.
444
00:58:33,635 --> 00:58:38,264
Fora do circo, a maioria
das pessoas tinha medo de mim.
445
00:58:38,432 --> 00:58:41,934
Mas eu não os odiava.
Tinha pena deles.
446
00:58:43,020 --> 00:58:45,855
Sabes porquê?
447
00:58:45,981 --> 00:58:52,236
A maioria das pessoas nunca conhecerá
mais do que o que está diante dos olhos.
448
00:58:53,655 --> 00:58:56,824
Já há muito que não tenho pena deles.
449
00:59:00,996 --> 00:59:05,666
Uma pessoa tão bonita não
devia estar tão revoltada.
450
00:59:08,712 --> 00:59:12,673
Às vezes a revolta ajuda a sobreviver.
451
00:59:14,509 --> 00:59:16,677
Também a fé.
452
00:59:16,803 --> 00:59:20,681
- Storm, encontrei um que funciona.
- Onde?
453
00:59:30,025 --> 00:59:32,985
É para mim.
454
00:59:38,909 --> 00:59:42,703
Já tentaste não ser mutante?
455
00:59:42,829 --> 00:59:46,040
Não está ninguém, Jean.
Vieram soldados.
456
00:59:46,166 --> 00:59:50,461
- As crianças?
- Algumas escaparam. O resto, não sei.
457
00:59:50,587 --> 00:59:53,047
Não sabemos do professor nem do Scott.
458
00:59:53,173 --> 00:59:56,467
- Onde estás?
- Boston, com a família do Bobby.
459
00:59:56,593 --> 01:00:01,764
- Vamos a caminho.
- Storm, depressinha.
460
01:00:07,938 --> 01:00:12,024
- Temos de ir.
- Porquê, Logan? O que é?
461
01:00:15,612 --> 01:00:18,864
Larga as facas e mãos ao ar.
462
01:00:19,032 --> 01:00:21,284
O que é que se passa?
463
01:00:21,410 --> 01:00:24,912
- Ronny.
- Já disse, larga as facas.
464
01:00:25,622 --> 01:00:28,291
- Abram a porta.
- Parte-a.
465
01:00:29,376 --> 01:00:32,128
Virados para a parede.
466
01:00:33,088 --> 01:00:37,300
- Isto é um malentendido.
- Larga as facas.
467
01:00:37,426 --> 01:00:39,844
Não posso.
468
01:00:40,512 --> 01:00:42,430
Vejam.
469
01:00:46,852 --> 01:00:50,438
E vocês, deitados, já.
470
01:00:51,148 --> 01:00:53,316
Já disse, deitado, puto!
471
01:01:00,282 --> 01:01:03,117
Não te queremos fazer mal.
472
01:01:07,956 --> 01:01:13,002
'Tão a ver aqueles mutantes perigosos
de que a gente ouve falar nas notícias?
473
01:01:13,879 --> 01:01:16,630
Sou o pior deles todos.
474
01:01:39,988 --> 01:01:41,989
Baixem-se.
475
01:03:25,343 --> 01:03:27,636
- E aquele, quem é?
- Kurt Wagner.
476
01:03:27,762 --> 01:03:30,806
No circo era
"O lncrível Rastejante da Noite".
477
01:03:30,932 --> 01:03:34,393
- Poupa-me. Storm.
- Vamos embora.
478
01:03:55,290 --> 01:03:57,833
Jason, pára.
479
01:04:21,399 --> 01:04:23,943
Tudo bem. Podes vir.
480
01:04:24,110 --> 01:04:26,070
Já se foram?
481
01:04:30,534 --> 01:04:33,494
- Onde estão os outros alunos?
- Não sei.
482
01:04:33,620 --> 01:04:36,372
Temos de os encontrar, não é?
483
01:04:42,295 --> 01:04:44,296
Usamos o Cerebro.
484
01:04:47,384 --> 01:04:49,468
Vamos.
485
01:04:58,186 --> 01:05:00,437
Ainda falta muito?
486
01:05:00,564 --> 01:05:04,692
Estamos a chegar à mansão.
487
01:05:05,277 --> 01:05:08,112
Tenho aqui dois sinais
que se aproximam.
488
01:05:09,197 --> 01:05:10,322
E depressa.
489
01:05:16,246 --> 01:05:19,498
Aeronave desconhecida,
desça aos 20.000 pés.
490
01:05:19,666 --> 01:05:24,295
Regresse connosco à base aérea de
Hanscom. Tem dois segundos para obedecer.
491
01:05:24,421 --> 01:05:27,256
- Boa. Parece que estão zangados.
- Por que será?
492
01:05:27,382 --> 01:05:33,220
Vamos subir para vos escoltar à
base de Hanscom. Reduza a altitude já.
493
01:05:37,767 --> 01:05:43,272
Repito: reduza a altitude para os
20.000 pés. É o último aviso.
494
01:05:46,776 --> 01:05:48,819
Estão a ficar para trás.
495
01:05:51,072 --> 01:05:54,825
Estãp a pôr-nos na mira.
Vão disparar. Segurem-se.
496
01:06:05,086 --> 01:06:07,338
Tenho de os despistar.
497
01:06:13,762 --> 01:06:16,138
- Por favor, não faças isso.
- Concordo.
498
01:06:18,683 --> 01:06:21,769
Não temos armas nesta sucata?
499
01:06:43,708 --> 01:06:45,584
Aviso.
500
01:07:28,628 --> 01:07:31,630
Tudo bem aí atrás?
501
01:07:38,763 --> 01:07:40,389
Ai, vêm dois.
502
01:07:59,200 --> 01:08:00,743
E mais um.
503
01:08:02,412 --> 01:08:04,037
Jean?
504
01:08:06,332 --> 01:08:07,332
Ai, meu Deus.
505
01:09:01,095 --> 01:09:03,138
- Jean?
- Não sou eu.
506
01:09:17,570 --> 01:09:20,489
Quando é que esta gente
aprende a pilotar?
507
01:09:38,091 --> 01:09:40,425
Obrigada.
508
01:09:47,684 --> 01:09:52,521
- Ouves o que estão a dizer?
- Posso tentar chegar mais perto.
509
01:09:53,273 --> 01:09:58,861
O nome dele é Coronel William Stryker,
e invadiu a mansão com um objectivo.
510
01:09:58,987 --> 01:10:01,989
Quer o Cerebro.
511
01:10:02,115 --> 01:10:04,575
Ou o suficiente para construir um dele.
512
01:10:05,243 --> 01:10:09,329
Não faz sentido. Precisaria do professor
para o fazer funcionar.
513
01:10:09,455 --> 01:10:13,000
É a única razão pela qual
o meu velho amigo ainda está vivo.
514
01:10:13,126 --> 01:10:15,127
Deus meu!
515
01:10:16,254 --> 01:10:18,213
De que é que tens tanto medo?
516
01:10:18,339 --> 01:10:22,968
Com o Cerebro a funcionar, o espírito de
Charles está ligado a todos os vivos.
517
01:10:23,094 --> 01:10:28,724
Se o forçassem a concentrar-se num
grupo específico - mutantes, digamos -
518
01:10:28,850 --> 01:10:31,894
podia matar-nos a todos.
519
01:10:32,020 --> 01:10:36,273
Mas como é que o Stryker sabe
onde está o Cerebro?
520
01:10:39,903 --> 01:10:42,237
Porque eu lhe disse.
521
01:10:42,363 --> 01:10:45,616
Ajudei o Charles a construί-lo,
lembras-te?
522
01:10:45,742 --> 01:10:50,120
O Sr. Stryker tem poderosos
meios de persuasão,
523
01:10:50,246 --> 01:10:53,040
mesmo contra um mutante tão
forte como o Charles.
524
01:10:54,250 --> 01:10:57,878
- Mas quem é este Stryker?
- Um cientista militar.
525
01:10:58,004 --> 01:11:02,007
Passou a vida a tentar
resolver o problema dos mutantes.
526
01:11:02,133 --> 01:11:06,887
Mas se queres uma perspectiva mais íntima,
por que não perguntas ao Wolverine?
527
01:11:08,056 --> 01:11:10,223
Não te lembras, pois não?
528
01:11:10,350 --> 01:11:14,770
É a única pessoa, para além de mim,
que sabe manipular o adamâncio.
529
01:11:14,896 --> 01:11:19,399
O metal dos teus ossos -
tem a assinatura dele.
530
01:11:20,902 --> 01:11:26,406
- Mas o professor...
- Confiou que o descobririas por ti.
531
01:11:26,532 --> 01:11:29,159
Confia mais no teu mérito do que eu.
532
01:11:29,285 --> 01:11:31,620
Para que precisas de nós?
533
01:11:31,746 --> 01:11:37,668
A Mystique descobriu a planta de uma base
que o Stryker usa há décadas.
534
01:11:37,794 --> 01:11:44,132
Sabemos que é lá que constrói o segundo
Cerebro, mas não sabemos onde é.
535
01:11:44,258 --> 01:11:46,635
E acho que um de vocês é capaz de saber.
536
01:11:46,761 --> 01:11:48,804
O professor já tentou.
537
01:11:48,930 --> 01:11:52,265
Estás sempre a pensar que és
o centro do mundo.
538
01:11:56,729 --> 01:11:58,563
Olá.
539
01:12:03,027 --> 01:12:05,821
Não queria bisbilhotar.
540
01:12:05,947 --> 01:12:08,323
Tenta relaxar.
541
01:12:23,965 --> 01:12:26,341
Desculpa.
542
01:12:28,469 --> 01:12:33,181
- O Stryker está no lago Alkali.
- Foi onde o professor me mandou.
543
01:12:33,307 --> 01:12:36,727
- Já não há lá nada.
- Nada à superfície.
544
01:12:36,853 --> 01:12:39,354
A base é subterrânea.
545
01:12:57,123 --> 01:12:59,124
Estás bem?
546
01:13:01,961 --> 01:13:04,671
- Tens a certeza?
- Como é que estamos?
547
01:13:05,673 --> 01:13:09,843
Mal. Só daqui a umas 5 ou 6 horas
é que o consigo descolar.
548
01:13:09,969 --> 01:13:12,345
Não foi o que perguntei.
549
01:13:13,347 --> 01:13:17,642
- Estou preocupada com o Scott.
- Estou preocupado contigo.
550
01:13:17,810 --> 01:13:20,687
Aquilo é que foi uma exibição de força.
551
01:13:20,813 --> 01:13:25,650
- Mas manifestamente insuficiente.
- Vá lá.
552
01:13:28,654 --> 01:13:31,323
Amo-o.
553
01:13:33,117 --> 01:13:35,535
Amas mesmo?
554
01:13:35,661 --> 01:13:42,667
As raparigas namoriscam o tipo perigoso.
Não o levam para casa. Casam com o bom.
555
01:13:42,835 --> 01:13:45,670
Eu podia ser o tipo bom.
556
01:13:45,797 --> 01:13:48,090
O tipo bom não se vai embora.
557
01:13:55,348 --> 01:13:57,349
Por favor.
558
01:13:58,017 --> 01:14:00,602
- Não me obrigues a fazer isto.
- A fazer o quê?
559
01:14:01,646 --> 01:14:03,647
Isto.
560
01:14:13,366 --> 01:14:15,367
Desculpa.
561
01:14:16,244 --> 01:14:21,331
Dizem que consegues imitar qualquer
pessoa, até a voz.
562
01:14:21,457 --> 01:14:24,417
Até a voz.
563
01:14:24,544 --> 01:14:28,547
Por que não ficas
disfarçada o tempo todo?
564
01:14:29,799 --> 01:14:31,925
Com o aspecto de
uma pessoa?
565
01:14:32,051 --> 01:14:34,719
Porque não devíamos
ter de fazer isso.
566
01:15:03,749 --> 01:15:05,584
Olha...
567
01:15:30,109 --> 01:15:34,863
- Ninguém deixou uma cicatriz como tu.
- Mas queres o quê, que peça desculpa?
568
01:15:34,989 --> 01:15:37,365
Sabes o que eu quero.
569
01:15:39,160 --> 01:15:41,578
Mas e tu... o que queres?
570
01:15:53,090 --> 01:15:55,342
O que queres verdadeiramente?
571
01:15:57,428 --> 01:16:00,555
Quero que saias daqui.
572
01:16:04,852 --> 01:16:06,811
Raio de coisa.
573
01:16:12,944 --> 01:16:15,070
Por que não nos dão uniformes?
574
01:16:15,196 --> 01:16:19,199
Já estão pedidos.
Devem chegar daqui a uns anitos.
575
01:16:26,999 --> 01:16:30,168
Adoramos o penteado.
576
01:16:32,922 --> 01:16:35,465
Vá, vamos embora.
577
01:16:42,598 --> 01:16:45,684
Dizem que tu é que és o mau da fita.
578
01:16:47,895 --> 01:16:50,438
Dizem isso, é?
579
01:16:52,775 --> 01:16:56,653
Esse capacete é completamente ridículo.
Para que é?
580
01:16:56,779 --> 01:17:02,742
Este capacete ridίculo é que me protege
dos verdadeiros maus da fita.
581
01:17:07,873 --> 01:17:10,166
Como te chamas?
582
01:17:10,293 --> 01:17:12,127
John.
583
01:17:13,004 --> 01:17:15,630
O nome verdadeiro, John?
584
01:17:21,679 --> 01:17:23,305
Pyro.
585
01:17:23,431 --> 01:17:25,765
Tens um dom bestial, Pyro.
586
01:17:25,891 --> 01:17:28,893
Só manipulo o fogo.
587
01:17:29,061 --> 01:17:31,146
Não o posso criar.
588
01:17:31,272 --> 01:17:36,568
És um deus entre os insectos.
Nunca te deixes rebaixar.
589
01:17:56,547 --> 01:18:01,176
A máquina está a cumprir
todas as especificações.
590
01:18:01,302 --> 01:18:02,969
Ainda bem.
591
01:18:06,974 --> 01:18:10,518
Se me permite perguntar, por que
mantemos as crianças aqui?
592
01:18:12,021 --> 01:18:14,022
Sou um cientista, Sargento.
593
01:18:14,148 --> 01:18:18,360
Quando construo uma máquina,
quero ter a certeza de que funciona.
594
01:18:24,950 --> 01:18:29,245
É um mapa topográfico da barragem.
Aqui é o descarregador.
595
01:18:29,372 --> 01:18:32,832
Vêem as alterações na densidade
do terreno? Marcas de pneus.
596
01:18:32,958 --> 01:18:35,126
É a entrada.
597
01:18:35,294 --> 01:18:38,380
Aqui vê-se a profundidade
do gelo no solo.
598
01:18:38,506 --> 01:18:44,010
- Actividade hídrica recente.
- Se entramos, inundam o descarregador.
599
01:18:44,136 --> 01:18:46,471
Podes teleportar-te lá para dentro?
600
01:18:46,639 --> 01:18:52,185
Tenho de conseguir ver para onde vou,
se não ainda acabo dentro duma parede.
601
01:18:52,311 --> 01:18:54,479
Vou eu.
602
01:18:54,605 --> 01:18:57,315
Tenho cá um palpite de que
ele me quer vivo.
603
01:18:57,483 --> 01:19:00,985
Quem entrar, tem de
accionar o mecanismo do descarregador.
604
01:19:01,112 --> 01:19:03,405
Que pretendes fazer?
605
01:19:03,531 --> 01:19:06,408
Arranhá-lo com as garras?
606
01:19:07,410 --> 01:19:10,412
- Eu arrisco.
- Eu não.
607
01:19:31,892 --> 01:19:35,895
Vem gente a descer o descarregador.
608
01:19:40,693 --> 01:19:42,527
- Vou inundá-lo.
- Espera.
609
01:20:03,757 --> 01:20:06,050
Olha quem voltou para casa...
610
01:20:19,940 --> 01:20:21,941
Mexe-te e morres.
611
01:20:52,389 --> 01:20:57,101
Se há coisa que conheço bem é o meu
trabalho. Selem a sala. Disparem.
612
01:20:57,228 --> 01:20:59,479
Selem a sala. Afastem-se.
613
01:21:14,537 --> 01:21:19,415
Temos um metamorfo à solta.
Não sei quem seja.
614
01:21:31,053 --> 01:21:34,389
- Podes inundar o descarregador?
- Só daquela sala.
615
01:21:34,515 --> 01:21:36,933
- Por isso é que as portas são espessas.
- Ai é?
616
01:21:37,059 --> 01:21:40,770
Vai buscar explosivos.
Rebenta com as portas.
617
01:21:41,397 --> 01:21:44,357
Destrói as câmaras.
618
01:21:46,694 --> 01:21:48,861
Já entrei.
619
01:21:48,988 --> 01:21:52,532
- Ela é boa nisto.
- Nem te passa pela cabeça.
620
01:22:04,420 --> 01:22:06,838
Disparar.
621
01:22:12,720 --> 01:22:14,721
Despachem-se.
622
01:22:31,363 --> 01:22:35,283
Já abriu as portas do descarregador.
Entraram mais mutantes.
623
01:22:35,409 --> 01:22:39,746
- Quantos?
- Não temos contacto. Interferências.
624
01:22:39,872 --> 01:22:46,878
Reúne os homens e vai ter comigo ao
Cerebro. Tu, abre a porta toda.
625
01:22:59,099 --> 01:23:02,060
Bem-vindo, Professor.
626
01:23:02,227 --> 01:23:04,979
Não me deixes sozinho. Por favor?
627
01:23:05,105 --> 01:23:07,774
Podes entrar.
628
01:24:02,287 --> 01:24:03,871
Encontraste?
629
01:24:03,997 --> 01:24:07,834
Muita energia da barragem
é desviada para aquela câmara.
630
01:24:07,960 --> 01:24:10,169
- Cerebro.
- Lá está ele.
631
01:24:10,295 --> 01:24:12,714
Podes desactivá-lo daqui?
632
01:24:12,840 --> 01:24:16,509
- Vamos. Temos pouco tempo.
- Sem nós, não.
633
01:24:19,304 --> 01:24:22,223
Meu Deus. As crianças.
634
01:24:22,349 --> 01:24:24,892
Kurt, vens comigo?
635
01:24:25,018 --> 01:24:29,021
- Onde estão?
- Numa cela, no andar abaixo.
636
01:24:30,858 --> 01:24:34,694
Vamos buscar as crianças e
encontramo-nos no Cerebro.
637
01:24:34,820 --> 01:24:37,697
Vou tentar encontrar o Scott
e o professor.
638
01:24:37,823 --> 01:24:41,951
- Ficas bem?
- Fico.
639
01:24:43,495 --> 01:24:45,496
Onde está o Logan?
640
01:24:50,502 --> 01:24:52,420
Foi-se embora.
641
01:24:53,797 --> 01:24:56,716
Tu. Fixa o perίmetro.
642
01:25:45,015 --> 01:25:47,099
Jason. É tempo.
643
01:25:52,940 --> 01:25:55,483
De descobrir os nossos amigos.
644
01:26:00,781 --> 01:26:02,949
É tempo de descobrir os nossos amigos?
645
01:26:04,034 --> 01:26:06,160
Todos.
646
01:26:06,286 --> 01:26:08,913
Todos os mutantes.
647
01:26:09,081 --> 01:26:11,123
Em todo o lado.
648
01:26:11,917 --> 01:26:14,669
- Em todo o lado.
- Exactamente.
649
01:26:14,795 --> 01:26:17,797
- Mesmo todos?
- Sim.
650
01:26:17,923 --> 01:26:19,590
Muito bem.
651
01:26:20,425 --> 01:26:23,636
É tempo de acabar com isto.
652
01:26:25,973 --> 01:26:27,974
Faz com que me orgulhe de ti.
653
01:26:55,836 --> 01:26:59,338
Não te mexas.
654
01:27:01,633 --> 01:27:03,968
Mata quem se aproximar.
655
01:27:04,136 --> 01:27:06,512
Mesmo que seja eu.
656
01:27:32,164 --> 01:27:33,915
Vai! Eu trato dele.
657
01:27:34,041 --> 01:27:37,710
Isto é um arrufo de namorados
em que não nos devemos meter.
658
01:27:52,893 --> 01:27:56,520
- Ajudem-nos!
- Oiçam.
659
01:27:56,688 --> 01:27:58,856
- Socorro!
- Tirem-nos daqui.
660
01:27:59,024 --> 01:28:00,733
- Jubilee?
- Storm.
661
01:28:00,859 --> 01:28:02,860
Vamos já.
662
01:28:39,314 --> 01:28:41,857
Scott, não faças isso.
663
01:29:34,327 --> 01:29:37,413
Jean, não, tudo bem. Sou eu.
664
01:29:38,457 --> 01:29:40,583
Desculpa.
665
01:29:41,835 --> 01:29:44,503
- Pensei que te tinha perdido.
- Oh, meu Deus!
666
01:29:46,339 --> 01:29:49,759
Estava a ver-te, mas não
me conseguia controlar. Bem tentei.
667
01:29:49,885 --> 01:29:53,220
- Amo-te tanto.
- Amo-te.
668
01:29:56,183 --> 01:29:58,476
- A minha perna.
- Com cuidado.
669
01:30:02,481 --> 01:30:04,648
Passa-se qualquer coisa.
670
01:30:13,784 --> 01:30:15,785
Meu Deus!
671
01:30:19,831 --> 01:30:24,794
Já encontraste os mutantes?
Já os encontraste a todos?
672
01:30:24,920 --> 01:30:27,505
Estou a tentar. Eles são tantos.
673
01:30:27,672 --> 01:30:30,466
Concentra-te.
674
01:32:37,177 --> 01:32:40,512
Há uma coisa curiosa no adamâncio.
675
01:32:40,639 --> 01:32:46,810
Se se conseguir processar
a sua forma bruta, lίquida,
676
01:32:46,978 --> 01:32:49,396
tem de ser mantida assim.
677
01:32:50,190 --> 01:32:52,858
Quente.
678
01:32:52,984 --> 01:32:56,904
Porque quando o metal arrefece,
é indestrutível.
679
01:32:59,491 --> 01:33:01,909
Mas isso já tu sabes.
680
01:33:03,495 --> 01:33:07,373
Julgava que eras único, Wolverine.
681
01:33:10,919 --> 01:33:13,170
Mas estava enganado.
682
01:33:31,731 --> 01:33:33,732
C'um caraças!
683
01:35:18,505 --> 01:35:20,881
Chega.
684
01:35:22,842 --> 01:35:26,387
- Onde vais?
- Estou farto disto. Vou entrar.
685
01:35:26,513 --> 01:35:29,181
John, mandaram-nos ficar aqui.
686
01:35:29,307 --> 01:35:32,309
E fazem sempre o que vos mandam?
687
01:36:32,495 --> 01:36:36,915
Encontra os mutantes todos.
Todos. Encontra-os.
688
01:36:38,418 --> 01:36:41,920
Encontra os mutantes todos.
Em todo o lado. Todos.
689
01:36:42,046 --> 01:36:43,964
Muito bem. Mata-os.
690
01:37:33,181 --> 01:37:35,474
Concentra-te. Concentra-te mais.
691
01:37:35,600 --> 01:37:42,105
Agora encontra-os todos. Os mutantes
todos. Concentra-te mais. Mesmo todos.
692
01:37:42,273 --> 01:37:47,110
Encontra os mutantes todos.
Mata-os. Encontra-os todos. Mata-os.
693
01:37:49,739 --> 01:37:52,032
Cerebro...
694
01:37:52,158 --> 01:37:55,202
Tarde demais...
695
01:38:04,128 --> 01:38:06,255
Eric, depressa.
696
01:38:54,012 --> 01:38:56,013
Estranho...
697
01:39:34,135 --> 01:39:38,889
O que te parece, Charles?
Ainda estás do lado dos bons?
698
01:39:39,766 --> 01:39:44,978
Parece-me que eles não jogam
pelas tuas regras.
699
01:39:45,104 --> 01:39:48,190
Talvez seja tempo de jogar
pelas deles.
700
01:40:25,186 --> 01:40:27,604
Houve mudança de planos.
701
01:40:46,791 --> 01:40:48,792
Adeus, Charles.
702
01:41:05,309 --> 01:41:07,352
Houve mudança de planos.
703
01:41:07,478 --> 01:41:13,150
Encontra-os. Concentra-te. Encontra-os
a todos. Os humanos. Encontra-os.
704
01:41:13,317 --> 01:41:15,944
Mesmo todos.
705
01:41:34,547 --> 01:41:36,882
Também gostas, sacana?
706
01:41:40,052 --> 01:41:43,430
- Por que voltaste?
- Abriste-me. Roubaste-me a vida.
707
01:41:43,556 --> 01:41:47,100
Até parece que te roubei
alguma coisa.
708
01:41:47,226 --> 01:41:51,563
Se bem me lembro,
foste voluntário para a experiência.
709
01:41:51,689 --> 01:41:53,273
Quem sou eu?
710
01:41:53,399 --> 01:41:58,153
És só uma experiência falhada.
711
01:42:01,240 --> 01:42:04,242
Se conhecesses mesmo o teu passado...
712
01:42:04,368 --> 01:42:08,872
o tipo de pessoa que foste,
o trabalho que fizemos juntos...
713
01:42:10,458 --> 01:42:15,879
As pessoas não mudam, Wolverine.
Eras um animal. Ainda és.
714
01:42:16,005 --> 01:42:18,632
Eu só te dei as garras.
715
01:42:42,281 --> 01:42:44,241
Mas que raio é aquilo?
716
01:42:44,408 --> 01:42:47,744
- O que foi?
- A barragem cedeu.
717
01:42:47,912 --> 01:42:52,624
Vai inundar o descarregador
para aliviar a pressão.
718
01:42:52,750 --> 01:42:57,087
Tarde demais. Mais uns minutos
e estaremos todos debaixo de água.
719
01:42:57,255 --> 01:42:59,923
Vem comigo.
Digo-te o que quiseres saber.
720
01:43:00,049 --> 01:43:04,052
Não podes ajudar os teus amigos.
É como se já tivessem morrido.
721
01:43:04,554 --> 01:43:06,596
Tu és um sobrevivente.
722
01:43:06,764 --> 01:43:09,015
Sempre foste.
723
01:43:09,475 --> 01:43:13,270
Julguei que era um animal com garras.
724
01:43:17,191 --> 01:43:19,442
Se nós morrermos, tu também morres.
725
01:43:28,369 --> 01:43:30,996
Aí não vais encontrar respostas.
726
01:43:31,372 --> 01:43:35,083
Encontra os humanos todos.
Todos sem excepção.
727
01:43:35,209 --> 01:43:38,712
Encontra-os. Encontra os
humanos todos. Mata-os.
728
01:43:42,008 --> 01:43:44,801
- O que é isto?
- Cerebro.
729
01:43:49,348 --> 01:43:52,100
- Jean, estás bem?
- Estou.
730
01:43:52,226 --> 01:43:53,852
O que se passa?
731
01:43:53,978 --> 01:44:00,108
O professor ainda ali está, com outro
mutante, preso numa alucinação.
732
01:44:01,027 --> 01:44:05,697
Meu Deus. O Magneto inverteu o Cerebro.
Já não quer atingir mutantes.
733
01:44:05,823 --> 01:44:09,743
- Quem quer atingir?
- Os outros todos.
734
01:44:26,719 --> 01:44:28,720
Impossível.
735
01:44:55,706 --> 01:44:59,125
- Afastem-se.
- A mente dele está ligada a Cerebro.
736
01:44:59,251 --> 01:45:02,545
Se abrires, mata-lo a ele
e a todos os que estiverem ligados.
737
01:45:02,713 --> 01:45:05,882
Esperem. Kurt, preciso que
me leves lá para dentro.
738
01:45:06,050 --> 01:45:08,051
Mas quem é este gajo?
Quem és tu?
739
01:45:08,219 --> 01:45:10,929
Chamo-me Kurt Wagner. No circo...
740
01:45:11,055 --> 01:45:13,264
É um teleportador.
741
01:45:13,391 --> 01:45:17,143
Já vos disse que se não
vir para onde vou...
742
01:45:17,269 --> 01:45:19,562
Tenho fé em ti.
743
01:45:22,692 --> 01:45:25,944
Não acredites em nada
do que vires ali dentro.
744
01:45:30,282 --> 01:45:34,077
Pai Nosso, que estais no céu
santificado seja o Vosso nome.
745
01:45:34,245 --> 01:45:37,163
Venha a nós o Vosso reino,
seja feita a Vossa vontade...
746
01:45:38,457 --> 01:45:40,625
assim na Terra, como no Céu.
747
01:45:51,470 --> 01:45:53,346
Olá.
748
01:45:54,974 --> 01:45:57,642
Procuram alguma coisa?
749
01:45:59,311 --> 01:46:02,272
Professor, ouve-me?
750
01:46:02,440 --> 01:46:04,733
Tem de parar o Cerebro agora.
751
01:46:05,818 --> 01:46:08,403
Está a falar com quem?
752
01:46:09,280 --> 01:46:11,614
Não te mexas.
753
01:46:11,741 --> 01:46:14,325
Mas é só uma menina.
754
01:46:14,452 --> 01:46:16,453
Não é, não.
755
01:46:19,165 --> 01:46:21,916
Tenho-vos debaixo d'olho.
756
01:46:30,509 --> 01:46:33,386
É curioso estarmos
sempre a encontrar-nos.
757
01:46:33,512 --> 01:46:36,598
Não volta a acontecer, garanto-lhe.
758
01:46:40,478 --> 01:46:43,730
Isto vai arrefecer muito aqui.
759
01:46:44,356 --> 01:46:46,941
Não vou a lado nenhum.
760
01:46:52,948 --> 01:46:54,532
O que estás a fazer?
761
01:47:32,446 --> 01:47:36,741
Encontra os humanos todos.
Mata-os. Todos sem excepção.
762
01:47:39,161 --> 01:47:41,663
Concentra-te. Encontra os humanos.
763
01:47:51,132 --> 01:47:53,341
Pára!
764
01:48:01,976 --> 01:48:03,977
Jason.
765
01:48:04,979 --> 01:48:07,188
Ele vai ficar tão zangado comigo.
766
01:48:34,675 --> 01:48:38,511
Logan, onde estás?
767
01:49:08,667 --> 01:49:11,002
Temos de atravessar o descarregador.
768
01:49:49,583 --> 01:49:52,502
Por aí, não. Confiem em mim.
769
01:50:02,554 --> 01:50:05,390
Há outra saída.
770
01:50:38,299 --> 01:50:40,717
O helicóptero estava aqui.
771
01:51:01,113 --> 01:51:02,822
SEQUÊNCIA DE ATERRAGEM
772
01:51:23,886 --> 01:51:26,721
Eu levo-o.
773
01:51:53,791 --> 01:51:58,044
Tudo bem, Rogue. Podes largar, querida.
774
01:51:58,170 --> 01:52:00,588
- Vai. Eu fico bem.
- De certeza?
775
01:52:14,520 --> 01:52:16,771
Quem tem as respostas, Wolverine?
776
01:52:17,606 --> 01:52:19,649
Aquela gente?
777
01:52:19,817 --> 01:52:21,984
Essa criatura nos teus braços?
778
01:52:37,793 --> 01:52:40,211
Eu aposto nele.
779
01:52:42,131 --> 01:52:46,342
Um dia alguém acabará
o que eu comecei, Wolverine.
780
01:52:46,510 --> 01:52:48,469
Um dia!
781
01:52:58,897 --> 01:53:01,399
Temos de ir a Washington.
782
01:53:04,236 --> 01:53:07,363
Receio que isto tenha ido
para além do Lago Alkali.
783
01:53:09,908 --> 01:53:11,909
Dá-mo cá.
784
01:53:13,579 --> 01:53:15,580
Estás bem?
785
01:53:16,582 --> 01:53:18,583
Agora, estou.
786
01:53:25,549 --> 01:53:27,800
- O que é?
- Problema no motor.
787
01:53:27,926 --> 01:53:31,137
- Arranja-o.
- Alguém viu o John?
788
01:53:31,263 --> 01:53:34,056
Pyro? Onde raio se meteu?
789
01:53:34,183 --> 01:53:36,684
Está com o Magneto.
790
01:53:42,524 --> 01:53:44,400
Vá lá.
791
01:53:44,568 --> 01:53:47,028
Perdemos a energia.
792
01:53:57,498 --> 01:54:00,833
Há energia nas células de combustίvel...
793
01:54:48,298 --> 01:54:51,259
Storm, precisamos de energia externa.
794
01:54:52,344 --> 01:54:55,221
Onde está a Jean?
795
01:54:55,806 --> 01:54:58,099
Lá fora.
796
01:55:09,653 --> 01:55:10,903
MOTORES LlGADOS
797
01:55:11,905 --> 01:55:14,282
Não nos vamos embora. Desce a rampa.
798
01:55:28,297 --> 01:55:30,881
Storm, desce a rampa.
799
01:55:31,008 --> 01:55:32,383
Não consigo.
800
01:55:54,364 --> 01:55:57,325
Está a controlar o jacto.
801
01:56:02,039 --> 01:56:05,708
- Tu, apanha-a, já.
- Ela não me deixa.
802
01:56:05,834 --> 01:56:07,043
Raios.
803
01:56:14,551 --> 01:56:17,219
Sei o que estou a fazer.
804
01:56:17,387 --> 01:56:19,347
- É...
- ... a única maneira.
805
01:56:21,850 --> 01:56:23,517
Jean...
806
01:56:23,644 --> 01:56:25,645
Ouve.
807
01:56:27,022 --> 01:56:28,731
Não faças isto.
808
01:56:28,857 --> 01:56:31,442
Adeus.
809
01:56:59,346 --> 01:57:01,597
Desapareceu.
810
01:57:04,810 --> 01:57:07,978
Não digas isso. Temos de voltar.
811
01:57:08,105 --> 01:57:10,106
- Morreu.
- Não!
812
01:57:29,793 --> 01:57:32,628
Morreu.
813
01:57:49,312 --> 01:57:52,606
"O Senhor é meu pastor,
nada me faltará!"
814
01:57:52,733 --> 01:57:56,235
"Deitou-me a descansar
em verdes prados."
815
01:57:56,361 --> 01:58:00,072
"E embora eu atravesse o
vale da sombra da morte,
816
01:58:00,198 --> 01:58:04,243
não temo o mal,
817
01:58:04,369 --> 01:58:06,871
porque Ele está comigo".
818
01:58:19,509 --> 01:58:24,430
"Hoje posso esclarecer o ataque
que se deu nesta sala..."
819
01:58:24,556 --> 01:58:29,351
Bom dia. "...para o fenómeno que varreu a
Terra, quase nos aniquilando..."
820
01:58:29,478 --> 01:58:31,520
Este "aniquilando" estará bem?
821
01:58:34,065 --> 01:58:36,066
Bom dia.
822
01:58:38,111 --> 01:58:41,322
- Bom dia, Sr. Presidente.
- Obrigado.
823
01:58:47,621 --> 01:58:52,082
Sr. Presidente, vamos para o ar em
cinco, quatro, três, dois...
824
01:58:55,086 --> 01:59:01,467
Americanos, nesta era de adversidade,
oferece-se um momento de pausa.
825
01:59:01,593 --> 01:59:04,804
Um momento para reconhecermos
uma ameaça na nossa população
826
01:59:04,930 --> 01:59:09,099
e ter um papel único
na formatação dos eventos humanos."
827
01:59:14,439 --> 01:59:17,900
Perdemos energia?
Ainda estamos no ar?
828
01:59:52,185 --> 01:59:54,770
Bom dia, Sr. Presidente.
829
01:59:56,815 --> 02:00:00,609
Não se assuste.
Não vamos fazer mal a ninguém.
830
02:00:01,152 --> 02:00:03,362
Quem são vocês?
831
02:00:03,488 --> 02:00:06,365
Somos mutantes.
Chamo-me Charles Xavier.
832
02:00:06,491 --> 02:00:09,368
- Sente-se, por favor.
- Prefiro ficar de pé.
833
02:00:12,205 --> 02:00:17,251
Estes documentos foram retirados
do gabinete de William Stryker.
834
02:00:26,344 --> 02:00:28,470
Como os conseguiu?
835
02:00:28,638 --> 02:00:34,226
Digamos que conheço uma
rapariga que pode atravessar paredes.
836
02:00:42,360 --> 02:00:44,653
- Nunca vi isto.
- Eu sei.
837
02:00:44,821 --> 02:00:50,409
- Sabe que não reajo bem a ameaças.
- Não é uma ameaça. É uma oportunidade.
838
02:00:50,535 --> 02:00:56,081
Há forças, mutantes e humanas,
que crêem que se avizinha uma guerra.
839
02:00:57,500 --> 02:01:02,087
Verá pelos documentos que algumas
já tentaram começar uma guerra.
840
02:01:02,213 --> 02:01:07,551
Houve baixas,
perdas dos dois lados.
841
02:01:16,519 --> 02:01:20,272
O que vai dizer ao mundo é verdade.
É um momento.
842
02:01:20,398 --> 02:01:27,071
Para repetir os erros do passado ou
nos unirmos para um futuro melhor.
843
02:01:27,948 --> 02:01:30,532
Viemos para ficar, Sr. Presidente.
844
02:01:30,659 --> 02:01:32,826
A próxima jogada é sua.
845
02:01:33,787 --> 02:01:36,246
Estaremos vigilantes.
846
02:02:24,587 --> 02:02:32,011
Em estudante, a Jean já duvidava
muito dos seus poderes.
847
02:02:32,137 --> 02:02:34,638
Estava sempre a comparar-se
com os outros.
848
02:02:36,349 --> 02:02:41,937
Sentia que a abandonavam,
de certa maneira.
849
02:02:49,154 --> 02:02:51,697
Poderíamos ter feito mais para a salvar?
850
02:02:53,158 --> 02:02:57,161
No passado, talvez nos tivesse deixado.
851
02:02:58,079 --> 02:03:00,789
Tinha de haver outra maneira.
852
02:03:00,957 --> 02:03:03,333
Por que saίu do avião?
853
02:03:06,504 --> 02:03:09,590
Porque fez a sua opção.
854
02:03:12,177 --> 02:03:14,595
Sim, entrem.
855
02:03:29,360 --> 02:03:31,028
Ouve.
856
02:03:31,154 --> 02:03:33,530
Ela optou mesmo.
857
02:03:35,366 --> 02:03:37,367
Escolheu-te a ti.
858
02:04:10,401 --> 02:04:12,778
Professor?
859
02:04:12,904 --> 02:04:14,905
Está tudo bem?
860
02:04:17,784 --> 02:04:20,536
Sim, acho que vai estar.
861
02:04:20,703 --> 02:04:27,292
Então, algum de vocês já leu um livro
do romancista inglês T. H. White
862
02:04:27,418 --> 02:04:30,003
chamado O Rei que Foi e Será?
863
02:04:38,888 --> 02:04:42,724
Mutação: é a chave da nossa evolução.
864
02:04:42,851 --> 02:04:45,769
Foi assim que evoluímos de
organismo monocelular
865
02:04:45,895 --> 02:04:48,897
até à espécie dominante no planeta.
866
02:04:49,065 --> 02:04:54,319
O processo é lento, levando
normalmente milhares de anos.