1
00:00:40,165 --> 00:00:43,418
Mutantit. Siitä lähtien,
kun heidät löydettiin,
2
00:00:43,501 --> 00:00:48,715
heitä on pelätty,
epäilty, usein vihattu.
3
00:00:48,798 --> 00:00:51,092
Ympäri planeettaa väitellään.
4
00:00:51,176 --> 00:00:54,596
Ovatko mutantit seuraava
rengas evoluution ketjussa?
5
00:00:54,679 --> 00:01:00,268
Vaiko vain uusi ihmislaji, joka
taistelee oikeudestaan elää maailmassa?
6
00:01:00,351 --> 00:01:03,396
Oli miten oli,
on historiallinen tosiasia,
7
00:01:03,480 --> 00:01:09,444
että maailman jakaminen toisten kanssa ei
ole koskaan ollut ihmisrodun vahvin puoli.
8
00:01:49,818 --> 00:01:54,322
"Emme ole vihamiehiä, vaan ystäviä.
Emme saa olla vihamiehiä.
9
00:01:54,405 --> 00:01:59,786
Vaikka kiihko on kiristänyt välejämme,
se ei saa rikkoa niitä."
10
00:01:59,869 --> 00:02:04,833
Lincoln sanoi niin virkaanastujais-
puheessaan kansamme 16. presidenttinä.
11
00:02:04,916 --> 00:02:07,460
Se on yksi suosikeistani.
12
00:02:07,544 --> 00:02:12,173
Pitäkää lippunne valmiina,
niin voimme aloittaa kierroksen.
13
00:02:17,887 --> 00:02:21,641
Jackie, peruuta tapaamiseni.
Syön päivällistä poikani kanssa.
14
00:02:21,724 --> 00:02:23,351
Kyllä, herra presidentti.
15
00:02:51,421 --> 00:02:53,923
Anteeksi, herra. Oletteko eksyksissä?
16
00:03:04,684 --> 00:03:07,145
Luvaton tunkeilija vierailualueella.
17
00:03:11,858 --> 00:03:13,401
Useita kohteita.
18
00:03:13,484 --> 00:03:17,322
Turvallisuusvaara. Jackie, lähde.
Vie hänet autolle.
19
00:03:19,490 --> 00:03:21,242
Ulosmenotiet eivät ole selvät.
20
00:03:21,326 --> 00:03:23,203
Molemmat puolet varmistettu.
21
00:03:32,670 --> 00:03:35,048
-Se on käytävällä.
-Suojaan.
22
00:03:35,131 --> 00:03:36,382
Reitti ei ole selvä.
23
00:03:43,348 --> 00:03:47,101
-Se on virkahuoneen ulkopuolella.
-Lukitkaa kaikki ovet.
24
00:04:02,909 --> 00:04:04,494
Älkää ampuko!
25
00:04:30,895 --> 00:04:32,897
Luoja.
26
00:05:13,062 --> 00:05:15,732
VAPAUS MUTANTEILLE
27
00:06:40,024 --> 00:06:43,027
ALKALIJÄRVI
TEOLLISUUSALUE
28
00:07:11,389 --> 00:07:16,144
Neandertalin ihmiset.
Uskoimme kerran, että vuosien kahakat -
29
00:07:16,227 --> 00:07:20,481
edistyneemmän Cro-Magnonin ihmisen
kanssa ajoivat heidät sukupuuttoon.
30
00:07:20,565 --> 00:07:26,779
Mutta hiljattaisen DNA-tutkimuksen
mukaan nuo kaksi lajia ehkä sekoittuivat,
31
00:07:26,863 --> 00:07:30,158
ja kehittyivät nykyihmisiksi. Millaisiksi?
32
00:07:30,241 --> 00:07:32,743
-Meiksi.
-Juuri niin.
33
00:07:34,620 --> 00:07:35,788
Artie.
34
00:07:35,872 --> 00:07:37,373
Ei täällä.
35
00:07:40,376 --> 00:07:42,378
SAPELIHAMMASKISSA
36
00:07:44,380 --> 00:07:46,716
Tule. Kuuntele.
37
00:08:00,938 --> 00:08:03,816
...tekee minut hulluksi,
kun hän tekee näin...
38
00:08:04,984 --> 00:08:08,154
Mitä sinä tuijotat? Sairas...
39
00:08:10,323 --> 00:08:12,617
Suojaan.
40
00:08:12,700 --> 00:08:14,911
He tappavat hänet.
41
00:08:22,752 --> 00:08:24,712
Jean? Oletko kunnossa?
42
00:08:24,795 --> 00:08:27,965
Joo, olen.
43
00:08:28,049 --> 00:08:30,801
Päätä vain särkee.
44
00:08:32,887 --> 00:08:35,264
Eihän se ole vain päänsärkyä?
45
00:08:35,348 --> 00:08:39,352
En tiennyt, kuinka sanoisin tämän,
mutta Liberty Islandilta asti...
46
00:08:39,435 --> 00:08:42,313
-Scott.
-Olet ollut erilainen.
47
00:08:43,314 --> 00:08:47,068
Telepatiani on vinossa.
En voi keskittyä. Kuulen kaiken.
48
00:08:47,151 --> 00:08:52,657
Ei vain telepatia. Kuukausi sitten sinun
piti keskittyä levitoidaksesi kirjan.
49
00:08:52,740 --> 00:08:56,410
Nyt, kun näet painajaista,
koko makuuhuone tärisee.
50
00:08:58,329 --> 00:09:00,706
Uneni pahenevat.
51
00:09:04,877 --> 00:09:08,673
Minusta tuntuu, että jotain
kamalaa on tapahtumassa.
52
00:09:13,594 --> 00:09:16,556
En antaisi ikinä
mitään tapahtua sinulle.
53
00:09:17,723 --> 00:09:20,810
Oletteko te nähneet
Bobbya ja Roguea?
54
00:09:20,893 --> 00:09:23,521
Jotain on meneillään ravintola-alueella.
55
00:09:23,604 --> 00:09:28,109
-Hän kysyi yksinkertaisen kysymyksen.
-Miksi olet tuollainen mulkku?
56
00:09:28,192 --> 00:09:30,528
Koska voin olla.
57
00:09:32,071 --> 00:09:34,407
Saisinko tulta?
58
00:09:38,202 --> 00:09:40,913
-Anteeksi. En voi auttaa.
-Lopeta, John.
59
00:09:40,997 --> 00:09:42,748
Älä viitsi esiintyä.
60
00:09:42,832 --> 00:09:47,420
-Ei minun vikani, jos tyttösi kiihottuu.
-En usko, että kiihottuu.
61
00:09:47,503 --> 00:09:52,508
-Yritämme pitää hauskaa.
-Sinä olet ainoa, jolla on hauskaa.
62
00:09:54,510 --> 00:09:56,637
Tosi hienoa, kaveri.
63
00:09:56,721 --> 00:09:58,723
Mitä sinä aiot tehdä?
64
00:10:00,808 --> 00:10:03,102
Äkkiä et olekaan niin kova.
65
00:10:46,771 --> 00:10:49,440
Bobby, mitä sinä teit?
66
00:10:49,523 --> 00:10:51,484
En minä tehnyt tätä.
67
00:10:51,567 --> 00:10:53,903
Et niin. Minä tein.
68
00:11:02,870 --> 00:11:06,666
Kun seuraavaksi haluat
esiintyä, älä tee sitä.
69
00:11:10,211 --> 00:11:13,589
-Tärkeitä uutisia.
-Suoraan Washingtonista.
70
00:11:13,673 --> 00:11:17,218
Valkoiseen taloon hyökättiin.
71
00:11:17,301 --> 00:11:22,556
Presidentti ja varapresidentti
eivät loukkaantuneet.
72
00:11:22,640 --> 00:11:25,601
Lähteiden mukaan hyökkäykseen
liittyi mutantteja...
73
00:11:25,685 --> 00:11:30,231
-On aika lähteä, professori.
-Taidat olla oikeassa.
74
00:11:36,862 --> 00:11:40,533
XAVIERIN KOULU
LAHJAKKAILLE NUORILLE
75
00:11:40,616 --> 00:11:44,870
-Uskon, että Magneto teki sen.
-Ei minusta.
76
00:11:44,954 --> 00:11:48,374
Eric voisi järjestää
tällaista vankilasta käsin,
77
00:11:48,457 --> 00:11:52,378
mutta se olisi epäloogista ja
vahingoittaisi hänen päämääriään.
78
00:11:52,461 --> 00:11:56,215
-Tarkoitat mutanttien valtaa.
-Niin, jos Eric saisi haluamansa.
79
00:11:56,298 --> 00:12:00,886
Hallitus esittelee uudelleen
rekisteröintilain.
80
00:12:00,970 --> 00:12:07,935
Tai pahempaa. He voivat julistaa
hätätilan ja pidättää kaikki mutantit.
81
00:12:08,310 --> 00:12:13,649
-Toimikohan hyökkääjä yksin?
-Tiedämme, jos löydämme hänet ensin.
82
00:12:13,733 --> 00:12:20,406
Olen jo yrittänyt Cerebron avulla,
mutta hänen liikkeensä ovat hajanaisia.
83
00:12:20,489 --> 00:12:25,995
Kun saan tarkat koordinaatit, Storm,
Jean, lentäkää sinne ja hakekaa hänet.
84
00:12:28,581 --> 00:12:31,584
Siinä piti läheltä, eikö vain?
85
00:12:31,667 --> 00:12:34,336
Lähempää kuin kukaan myöntäisi.
86
00:12:34,420 --> 00:12:40,551
-Mitä tarvitset, William?
-Lupanne erityistoimenpiteisiin.
87
00:12:40,634 --> 00:12:43,429
Ei kiitos, herra presidentti.
88
00:12:43,512 --> 00:12:46,307
Luulin, että asiasi
koski koulu-uudistusta.
89
00:12:46,390 --> 00:12:48,726
Hassua, että sanotte noin.
90
00:12:49,518 --> 00:12:53,481
-Senaattori Kelly.
-Presidentti. Kiitos, että otatte vastaan.
91
00:12:53,564 --> 00:12:57,943
-Senaattori, eversti William Stryker.
-Hauska tavata.
92
00:12:58,027 --> 00:13:02,281
Hänen osastonsa on käsitellyt
mutantteja jo ennen minun aikaani.
93
00:13:02,364 --> 00:13:05,493
Te tuitte rekisteröintilakia,
94
00:13:05,576 --> 00:13:08,871
mutta mielipiteenne mutanteista
ovat ilmeisesti muuttuneet.
95
00:13:09,288 --> 00:13:14,126
Parempaan suuntaan, toivon.
Mitä ehdotatte, herra Stryker?
96
00:13:14,210 --> 00:13:16,545
Saanko, herra presidentti?
97
00:13:29,517 --> 00:13:33,479
Olemme koonneet todisteita
mutanttien valmennuslaitoksesta,
98
00:13:33,562 --> 00:13:37,149
joka on Salemin alueella
New Yorkista pohjoiseen.
99
00:13:37,233 --> 00:13:39,360
Mistä te saitte tämän?
100
00:13:39,443 --> 00:13:44,824
Kuulustelemalla yhtä Liberty Islandin
tapauksen mutanttiterroristia.
101
00:13:44,907 --> 00:13:49,203
-Lehnsherriä? Pääsette hänen luokseen?
-Magnetoa. Kyllä.
102
00:13:49,286 --> 00:13:53,582
Kehittelimme teknologian,
jolla hänen muovivankilansa tehtiin.
103
00:13:56,210 --> 00:14:00,339
-Tämä laitos on koulu.
-Niin varmasti.
104
00:14:03,843 --> 00:14:06,262
-Mikä hemmetti tuo on?
-Suihkukone.
105
00:14:06,345 --> 00:14:09,515
-Millainen suihkukone?
-Emme tiedä.
106
00:14:10,432 --> 00:14:14,186
Mutta se nousee koripallokentältä.
107
00:14:20,234 --> 00:14:23,571
Jos olisimme saaneet
tehdä velvollisuutemme ennen...
108
00:14:23,654 --> 00:14:25,990
No niin, kuunnelkaa.
109
00:14:29,159 --> 00:14:32,413
William, mene sinne,
ota vankeja, kuulustele,
110
00:14:32,496 --> 00:14:38,961
mutta emme halua nähdä mutantti-
lapsen ruumista kello kuuden uutisissa.
111
00:14:46,302 --> 00:14:48,679
-Herra Stryker?
-Senaattori Kelly.
112
00:14:50,097 --> 00:14:53,267
Tämä on Yuriko, avustajani.
113
00:14:53,350 --> 00:14:55,978
-Mikä kädenpuristus.
-Kuinka voin auttaa?
114
00:14:56,061 --> 00:14:59,481
Haluaisin käydä
Eric Lehnsherrin vankilassa.
115
00:14:59,565 --> 00:15:01,734
Se ei ole mikään eläintarha.
116
00:15:01,817 --> 00:15:06,739
Tässä kahakassa hän on vihollinen,
te katsoja, miksette jättäisi väliin?
117
00:15:06,822 --> 00:15:12,703
Kahakassa? Herra Stryker,
haluatteko todella tehdä tästä sodan?
118
00:15:16,373 --> 00:15:19,418
Lensin salaisissa
tehtävissä Vietnamissa,
119
00:15:19,501 --> 00:15:22,922
kun te vielä imitte
äitinne rintaa Woodstockissa.
120
00:15:23,005 --> 00:15:26,926
Älkää saarnatko minulle sodasta.
Tämä on jo sota.
121
00:15:37,311 --> 00:15:40,898
-Olet kuollut. Tosi kuollut.
-Olet kuollut.
122
00:15:46,111 --> 00:15:48,447
En halua satuttaa sinua.
123
00:15:50,115 --> 00:15:51,992
Ei minua pelota.
124
00:16:10,594 --> 00:16:12,596
Logan.
125
00:16:14,056 --> 00:16:16,016
Oliko ikävä?
126
00:16:16,100 --> 00:16:17,643
Ei oikeastaan.
127
00:16:17,726 --> 00:16:20,312
-Miten menee?
-Ihan hyvin. Entä sinulla?
128
00:16:20,396 --> 00:16:22,356
-Kuka tämä on?
-Bobby.
129
00:16:22,439 --> 00:16:24,483
Olen hänen poikaystävänsä.
130
00:16:24,566 --> 00:16:26,944
Sano minua Jäämieheksi.
131
00:16:30,197 --> 00:16:31,991
Aivan.
132
00:16:32,074 --> 00:16:35,869
Poikaystävä? Kuinka te sitten...?
133
00:16:35,953 --> 00:16:38,163
Kokeilemme sitä parhaillaan.
134
00:16:38,247 --> 00:16:42,001
Katsokaa, kuka palasi. Juuri ajoissa.
135
00:16:42,084 --> 00:16:44,003
Mihin?
136
00:16:44,086 --> 00:16:47,172
-Tarvitsemme lapsenvahtia.
-Lapsenvahtia?
137
00:16:47,256 --> 00:16:48,882
Kiva nähdä taas.
138
00:16:49,633 --> 00:16:51,760
Hei, Logan.
139
00:16:52,553 --> 00:16:54,304
Hei, Jean.
140
00:16:54,388 --> 00:16:57,182
Minun pitäisi mennä
valmistelemaan suihkukone.
141
00:16:57,266 --> 00:16:59,852
No, oli kiva tavata.
142
00:16:59,935 --> 00:17:03,480
-Mennään.
-Hei, Logan. Nähdään myöhemmin.
143
00:17:09,528 --> 00:17:12,740
Storm ja minä lähdemme Bostoniin.
Emme viivy pitkään.
144
00:17:12,823 --> 00:17:16,410
Meidän pitää löytää mutantti,
joka kävi presidentin kimppuun.
145
00:17:16,493 --> 00:17:18,454
Se oli siis mutantti.
146
00:17:18,537 --> 00:17:23,375
Olet täällä, kun palaamme,
ellet aio taas karata.
147
00:17:24,668 --> 00:17:29,256
Voin keksiä muutaman syyn,
miksi kannattaa jäädä.
148
00:17:29,339 --> 00:17:32,426
Löysitkö mitä etsit, Logan?
149
00:17:32,509 --> 00:17:34,386
Suurin piirtein.
150
00:17:34,470 --> 00:17:36,930
Nähdään myöhemmin.
151
00:17:37,014 --> 00:17:40,476
-Ole varovainen.
-Ja sinä. Hei.
152
00:17:40,559 --> 00:17:42,561
Nähdään.
153
00:17:44,855 --> 00:17:47,858
Etkö toivota minua
tervetulleeksi kotiin?
154
00:17:48,442 --> 00:17:51,070
Pyöräsi tarvitsee bensaa.
155
00:17:51,153 --> 00:17:53,155
Täytä sitten tankki.
156
00:18:12,841 --> 00:18:16,428
Herra Laurio,
kauanko voimme jatkaa tätä?
157
00:18:18,889 --> 00:18:21,975
-Kuinka pitkä tuomiosi on?
-Ikuinen.
158
00:18:22,059 --> 00:18:27,272
Ei välttämättä, herra Lehnsherr.
Vain siihen asti, kun saan haluamani.
159
00:18:27,356 --> 00:18:30,442
Herra Stryker, kuinka ystävällistä
tulla vierailulle.
160
00:18:30,526 --> 00:18:36,949
Tulitteko varmistamaan, että veron-
maksajien rahat pitävät oloni mukavina?
161
00:18:59,596 --> 00:19:02,599
Valmista. Voit mennä.
162
00:19:05,269 --> 00:19:07,271
Nyt...
163
00:19:15,112 --> 00:19:17,698
Haluaisin puhua vielä kerran -
164
00:19:17,781 --> 00:19:23,495
Xavierin rakentamasta talosta
ja Cerebro-nimisestä laitteesta.
165
00:19:32,087 --> 00:19:35,465
En siedä polttamista,
166
00:19:35,549 --> 00:19:41,722
eli jos poltat tuon täällä, uskot
lopun ikäsi olevasi kuusivuotias tyttö.
167
00:19:41,805 --> 00:19:45,976
-Pystyisitkö siihen?
-Jean saa letittää tukkasi.
168
00:19:46,059 --> 00:19:48,187
Tervetuloa takaisin.
169
00:20:07,456 --> 00:20:11,668
-Haluatko, että lähden?
-En. Älä vain liiku.
170
00:20:18,175 --> 00:20:23,013
Nämä valot edustavat jokaista
elävää ihmistä planeetallamme.
171
00:20:25,224 --> 00:20:27,893
Valkoiset valot ovat ihmisiä.
172
00:20:30,312 --> 00:20:32,731
Ja nämä ovat mutantteja.
173
00:20:35,108 --> 00:20:40,197
Cerebron kautta olen
yhteydessä heihin ja he minuun.
174
00:20:42,908 --> 00:20:45,410
Näetkö, Logan?
175
00:20:45,494 --> 00:20:47,996
Emme ole niin yksin kuin luulet.
176
00:20:50,165 --> 00:20:55,420
Löysin tukikohdan Alkalijärveltä.
Siellä ei ollut mitään.
177
00:20:55,504 --> 00:21:00,425
Katkonainen linja kuuluu mutantille,
joka kävi presidentin kimppuun.
178
00:21:00,509 --> 00:21:04,137
On vaikeaa selvittää
hänen olinpaikkaansa.
179
00:21:04,930 --> 00:21:07,599
Etkö voi keskittyä kovemmin?
180
00:21:07,683 --> 00:21:10,227
Jos haluaisin tappaa hänet, kyllä.
181
00:21:12,521 --> 00:21:14,815
Tuossa.
182
00:21:14,898 --> 00:21:18,235
Näyttää siltä, että hän
on vihdoin lakannut pakenemasta.
183
00:21:33,000 --> 00:21:36,003
Lue ajatukseni uudelleen.
184
00:21:45,637 --> 00:21:49,308
-Tulokset olisivat samat kuin aiemmin.
-Meillä oli sopimus.
185
00:21:49,391 --> 00:21:55,272
Mieli ei ole laatikko, jonka voi avata.
Se on mehiläispesä, jossa on miljoonia...
186
00:21:55,355 --> 00:21:57,190
Säästä minut luennolta.
187
00:21:57,274 --> 00:22:02,404
Uskon, että muistinmenetyksesi
ja adamantium-luurankosi -
188
00:22:02,487 --> 00:22:04,781
ovat yhteydessä...
189
00:22:04,865 --> 00:22:10,454
Logan, joskus mielen
täytyy löytää vastaukset itse.
190
00:22:11,163 --> 00:22:13,749
Lupaan, että puhumme, kun palaan.
191
00:22:13,832 --> 00:22:18,378
Olisitko ystävällinen
ja vahtisit lapsia tänä iltana?
192
00:22:18,462 --> 00:22:21,923
Scott ja minä käymme
vanhan ystävän luona.
193
00:22:35,103 --> 00:22:38,857
Lähetän koordinaatit paikasta,
johon mutantti on asettunut.
194
00:22:38,940 --> 00:22:41,902
Kun löydätte hänet,
tuokaa hänet luokseni.
195
00:22:41,985 --> 00:22:46,448
-Toivotaan, että hän on yhteistyöhaluinen.
-Niin, omaksi parhaakseen. Onnea.
196
00:23:53,515 --> 00:23:55,976
Stryker, William.
197
00:23:56,059 --> 00:23:58,186
PÄÄSY MYÖNNETTY
198
00:24:04,901 --> 00:24:07,654
ERITTÄIN TARKKAAN VARTIOITU ALUE
199
00:24:17,205 --> 00:24:19,082
TULOSTAA SIVUJA
200
00:24:56,703 --> 00:24:57,954
TOIMINNAN TUKIKOHTA
201
00:25:02,042 --> 00:25:05,712
PAIKKA: SALAINEN
202
00:25:42,541 --> 00:25:45,126
Mitä sinä täällä teet?
203
00:25:48,964 --> 00:25:50,799
Hain roskat.
204
00:26:14,531 --> 00:26:16,533
LUONTO NAURAA
205
00:26:38,388 --> 00:26:41,308
Nämä ovat oikeat koordinaatit.
206
00:27:00,535 --> 00:27:05,624
Hän on siirtyjä. Siksi professorin
oli kai vaikea löytää häntä.
207
00:27:05,707 --> 00:27:08,710
Emme halua satuttaa sinua.
208
00:27:10,462 --> 00:27:12,631
Haluamme vain puhua.
209
00:27:18,428 --> 00:27:20,722
Joko kyllästyit?
210
00:27:21,556 --> 00:27:24,517
Oletko varma,
ettet halua tulla alas?
211
00:27:46,581 --> 00:27:49,417
-Saitko hänet?
-Hän ei lähde mihinkään.
212
00:27:49,501 --> 00:27:51,670
Vai lähdetkö?
213
00:27:51,753 --> 00:27:54,798
Älkää tappako minua.
En tarkoittanut satuttaa ketään.
214
00:27:54,881 --> 00:27:58,009
Miksiköhän ihmiset
saivat sen vaikutelman?
215
00:27:58,093 --> 00:28:02,013
-Mikä on nimesi?
-Kurt Wagner.
216
00:28:06,559 --> 00:28:11,064
Oli niin paljon ammuskelua,
niin paljon pelkoa.
217
00:28:11,147 --> 00:28:14,025
Ja sitten vain tuskaa.
218
00:28:15,777 --> 00:28:20,532
Näin sen tapahtuvan,
mutten voinut lopettaa.
219
00:28:20,615 --> 00:28:22,951
Se oli kuin pahaa unta.
220
00:28:24,119 --> 00:28:26,621
Ehkä Hän testaa minua.
221
00:28:29,999 --> 00:28:33,878
Ennen kuin menit
Valkoiseen taloon, mitä muistat?
222
00:28:33,962 --> 00:28:35,714
En mitään.
223
00:28:35,797 --> 00:28:38,383
Olin täällä.
224
00:28:43,138 --> 00:28:46,933
-Haluan viedä hänet professorin luo.
-Professorin?
225
00:28:52,230 --> 00:28:54,607
Teitkö nämä itse?
226
00:28:55,525 --> 00:28:57,068
Kyllä.
227
00:29:02,824 --> 00:29:05,201
Entä tämän?
228
00:29:25,430 --> 00:29:29,601
-Lue ajatukseni uudelleen.
-Tulokset olisivat samat kuin aiemmin.
229
00:29:29,684 --> 00:29:33,146
-Sinua ei voi tuhota.
-Ei muistia.
230
00:29:33,229 --> 00:29:37,776
Joskus mielen täytyy
löytää vastaukset itse.
231
00:29:37,859 --> 00:29:39,861
Wolverine.
232
00:29:41,529 --> 00:29:45,825
Ei muistia. Hänellä ei ole muistia.
233
00:30:17,065 --> 00:30:19,859
Etkö saa unta?
234
00:30:19,943 --> 00:30:22,111
Mistä tiedät?
235
00:30:22,195 --> 00:30:24,155
Koska olet hereillä.
236
00:30:24,239 --> 00:30:26,491
Aivan. Entä sinä?
237
00:30:26,574 --> 00:30:28,785
Minä en nuku.
238
00:30:37,085 --> 00:30:41,506
-Eikö kukaan täällä nuku?
-Ei näköjään.
239
00:30:43,132 --> 00:30:45,927
-Onko olutta?
-Tämä on koulu.
240
00:30:46,010 --> 00:30:48,179
-Oliko vastaus ei?
-Joo, se oli ei.
241
00:30:48,263 --> 00:30:53,101
-Onko muuta kuin suklaamaitoa?
-Tuolla kaapissa on limsaa.
242
00:31:07,323 --> 00:31:09,117
-Kiitos.
-Eipä kestä.
243
00:31:17,959 --> 00:31:20,587
Huolehdin hänestä tästä eteenpäin.
244
00:31:21,462 --> 00:31:23,882
Kaikki hyvin, Scott.
245
00:31:23,965 --> 00:31:26,467
-Kivat lasit.
-Kiitos.
246
00:31:56,289 --> 00:31:59,584
Charles Xavier.
Oletko tullut pelastamaan minut?
247
00:31:59,667 --> 00:32:02,378
Anteeksi, Eric, en tänään.
248
00:32:02,462 --> 00:32:05,131
Mistä tämä kunnia?
249
00:32:06,841 --> 00:32:10,219
Murhayrityksestä. Mitä tiedät siitä?
250
00:32:10,303 --> 00:32:12,263
En mitään.
251
00:32:12,347 --> 00:32:14,766
Vain sen, mitä olen
lukenut lehdistä.
252
00:32:14,849 --> 00:32:18,394
Sinun ei pitäisi tarvita kysyä.
253
00:32:18,478 --> 00:32:20,438
Mitä sinulle on tapahtunut?
254
00:32:20,521 --> 00:32:24,817
William Stryker käy usein luonani.
255
00:32:24,901 --> 00:32:27,195
Muistathan hänet?
256
00:32:30,531 --> 00:32:34,994
Hänen poikansa, Jason,
oli kerran oppilaasi, eikö vain?
257
00:32:35,078 --> 00:32:37,163
Niin. Vuosia sitten.
258
00:32:38,247 --> 00:32:41,000
Valitettavasti en voinut auttaa häntä.
259
00:32:41,084 --> 00:32:43,544
En sillä tavalla,
kuin hänen isänsä halusi.
260
00:32:43,628 --> 00:32:46,339
Jos autat Wolverinea,
261
00:32:46,422 --> 00:32:49,509
uskotko sen hyvittävän
epäonnistumisesi Jasonin kanssa?
262
00:32:54,347 --> 00:32:57,141
-Kauanko olet ollut täällä?
-Kaksi vuotta.
263
00:32:57,225 --> 00:33:00,311
Vanhempasi lähettivät
sinut mutanttikouluun?
264
00:33:01,729 --> 00:33:05,817
Vanhempani luulevat,
että tämä on valmistava koulu.
265
00:33:06,818 --> 00:33:11,531
No, onhan monilla valmistavilla
kouluilla omat asuntolat, kampukset...
266
00:33:11,614 --> 00:33:13,825
Suihkukoneet.
267
00:33:15,576 --> 00:33:18,287
Sinä ja Rogue.
268
00:33:18,371 --> 00:33:22,667
Ei se ole sellaista, kuin luulet.
Haluaisin kyllä, mutta...
269
00:33:22,750 --> 00:33:29,716
Ei ole helppoa, kun haluaa olla
lähellä jotakuta, mutta ei voi.
270
00:33:33,803 --> 00:33:37,098
Olen nähnyt,
kuinka katsot tohtori Greytä.
271
00:33:37,181 --> 00:33:40,518
-Anteeksi?
-Ei mitään.
272
00:33:40,893 --> 00:33:45,690
-Et ole kertonut hänelle menneisyydestään?
-Olen johdatellut hieman.
273
00:33:45,773 --> 00:33:50,361
-Loganin mieli on edelleen hauras.
-Onko?
274
00:33:50,445 --> 00:33:55,742
Vai pelkäätkö menettäväsi
yhden arvokkaan X-Menisi, ystäväni?
275
00:33:59,662 --> 00:34:01,622
Eric, mitä olet tehnyt?
276
00:34:03,791 --> 00:34:05,793
Olen pahoillani, Charles.
277
00:34:07,253 --> 00:34:09,338
En voinut sille mitään.
278
00:34:10,548 --> 00:34:12,467
Mitä olet kertonut Strykerille?
279
00:34:14,969 --> 00:34:16,679
Kaiken.
280
00:34:22,393 --> 00:34:24,854
Sota on alkanut.
281
00:34:29,317 --> 00:34:31,235
Scott!
282
00:34:31,319 --> 00:34:34,864
Olisit tappanut minut silloin,
kun sinulla oli mahdollisuus!
283
00:35:09,023 --> 00:35:12,819
Silloin tällöin
jokaisen äidin pitää poistua.
284
00:35:12,902 --> 00:35:15,988
Ilman emoa poikaset ovat avuttomia.
285
00:35:55,319 --> 00:35:57,196
Mitä nyt?
286
00:36:32,023 --> 00:36:33,941
Valitsit väärän talon.
287
00:37:12,855 --> 00:37:14,774
Oletko kunnossa?
288
00:37:25,201 --> 00:37:27,203
Pysy täällä.
289
00:38:13,749 --> 00:38:15,668
-Tänne päin.
-Mennään.
290
00:38:33,561 --> 00:38:36,230
John! Missä Rogue on?
291
00:38:36,314 --> 00:38:40,234
-En tiedä.
-Minun pitää löytää hänet.
292
00:38:42,445 --> 00:38:45,072
-Avaa se.
-Tässä, ota hänet.
293
00:38:50,286 --> 00:38:54,123
Tulkaa, mennään sisään. Tulkaa.
294
00:38:56,917 --> 00:39:00,046
Ota hänet. Hänet on tainnutettu.
295
00:39:00,129 --> 00:39:02,840
-Voin auttaa sinua.
-Auta heitä.
296
00:39:27,239 --> 00:39:29,241
Tänne päin.
297
00:39:40,669 --> 00:39:43,756
Tulkaa. Kaikki, seuratkaa minua.
298
00:39:49,387 --> 00:39:51,013
Liikettä.
299
00:40:00,022 --> 00:40:01,941
Tulkaa.
300
00:40:15,704 --> 00:40:17,706
Mennään.
301
00:40:20,209 --> 00:40:22,169
Tulkaa, tätä tietä.
302
00:40:26,507 --> 00:40:28,634
Tässä se on.
303
00:40:32,221 --> 00:40:36,058
-Jos haluatte ampua, niin ampukaa.
-Älkää ampuko häntä.
304
00:40:36,892 --> 00:40:38,894
Ei vielä.
305
00:40:40,020 --> 00:40:41,981
Wolverine?
306
00:40:42,064 --> 00:40:46,861
Täytyy myöntää, en olisi uskonut
löytäväni sinua ainakaan täältä.
307
00:40:46,944 --> 00:40:49,780
Kauanko siitä on? 15 vuotta?
308
00:40:50,781 --> 00:40:53,075
Et ole muuttunut lainkaan.
309
00:40:53,951 --> 00:40:56,412
Minä taas...
310
00:40:58,998 --> 00:41:00,833
Luonnollista.
311
00:41:05,588 --> 00:41:08,340
Meidän pitää tehdä jotain.
He tappavat hänet.
312
00:41:08,424 --> 00:41:12,303
-Hän pärjää kyllä. Mennään.
-Bobby.
313
00:41:12,386 --> 00:41:14,472
Ole kiltti.
314
00:41:14,555 --> 00:41:20,019
En tiennyt, että Xavier pitää eläimiä,
edes noin ainutlaatuisia kuin sinä.
315
00:41:20,102 --> 00:41:22,104
Kuka sinä olet?
316
00:41:23,814 --> 00:41:26,317
Etkö muista?
317
00:41:41,707 --> 00:41:43,459
Ei!
318
00:41:46,462 --> 00:41:48,464
Logan, tule. Mennään.
319
00:42:04,021 --> 00:42:07,483
-Menkää. Pärjään kyllä.
-Mutta me emme.
320
00:42:16,325 --> 00:42:17,993
Vauhtia. Pysykää liikkeellä.
321
00:42:43,936 --> 00:42:46,272
-Sisään.
-Minä ajan.
322
00:42:46,355 --> 00:42:48,899
Ehkä ensi kerralla.
323
00:42:52,069 --> 00:42:54,488
Tämä on Kykloopin auto.
324
00:42:54,572 --> 00:42:56,240
Onko?
325
00:43:14,842 --> 00:43:18,178
Mitä hittoa tuolla tapahtui?
326
00:43:18,262 --> 00:43:19,972
Stryker.
327
00:43:20,055 --> 00:43:22,016
Hänen nimensä on Stryker.
328
00:43:22,099 --> 00:43:25,644
-Kuka hän on?
-En muista.
329
00:43:34,862 --> 00:43:37,948
Tässä. Tämä on sinun.
330
00:43:48,459 --> 00:43:52,463
-Inhoan kiusallisia hiljaisia hetkiä.
-Mitä sinä teet?
331
00:43:58,636 --> 00:44:01,930
En usko, että tuo on
hänen CD-soittimensa.
332
00:44:08,520 --> 00:44:11,690
-Istu paikallasi.
-Minne me menemme?
333
00:44:11,774 --> 00:44:15,361
Storm ja Jean ovat Bostonissa.
Menemme sinne.
334
00:44:15,444 --> 00:44:17,863
-Vanhempani asuvat Bostonissa.
-Hyvä.
335
00:44:34,004 --> 00:44:35,547
Kersantti?
336
00:44:35,631 --> 00:44:40,511
Useimmat mutantit pakenivat
tunnelien kautta. Saimme joitakin.
337
00:44:40,594 --> 00:44:42,805
-Montako?
-Kuusi.
338
00:45:08,330 --> 00:45:11,291
Tervetuloa, professori.
339
00:45:32,521 --> 00:45:34,606
Ottakaa, mitä tarvitsemme, herrat.
340
00:45:34,982 --> 00:45:37,568
MUTANTTIEN VASTAISET
MIELENOSOITUKSET
341
00:45:37,651 --> 00:45:42,114
Mielenosoitus heijastelee
amerikkalaisten kasvavaa huolta.
342
00:45:42,197 --> 00:45:44,283
Mutanttien rekisteröinti...
343
00:45:44,366 --> 00:45:48,579
Miksi pysähtyä siihen? Olisi
helpompaa lastata mutantit rekkoihin.
344
00:45:48,662 --> 00:45:52,082
-Tai ehkä haluatte kunnon sodan?
-Älä viitsi.
345
00:45:52,166 --> 00:45:56,503
-Älä katso tuota paskaa, Lou.
-Onko sinulla jotain sydämelläsi?
346
00:45:59,465 --> 00:46:02,050
Herra Laurio?
347
00:46:04,344 --> 00:46:06,847
Olen Grace.
348
00:46:17,024 --> 00:46:18,984
Haluatko toisen oluen?
349
00:46:20,569 --> 00:46:22,571
Tietenkin haluat.
350
00:46:30,662 --> 00:46:33,832
-Olet tosi aggressiivinen.
-Niin olen.
351
00:46:36,835 --> 00:46:39,713
En ole ennen ollut
sinunlaisesi tytön kanssa.
352
00:46:39,797 --> 00:46:41,381
Tiedän.
353
00:46:43,550 --> 00:46:47,846
-Täällä on aika likaista, eikö sinusta?
-Juuri sehän tässä on ideana.
354
00:46:47,930 --> 00:46:50,808
Tarranauhaa. Kiva.
355
00:46:50,891 --> 00:46:53,894
-Perseet olalle.
-Toivon niin.
356
00:47:10,786 --> 00:47:13,038
Perseet olalle.
357
00:47:32,558 --> 00:47:36,144
-William...
-Voi, Xavier, ei tarvitse nousta.
358
00:47:37,354 --> 00:47:42,526
Kutsun sitä hermoesteeksi.
Pitää sinut poissa täältä.
359
00:47:44,653 --> 00:47:47,239
-Mitä olet tehnyt Scottille?
-Älä huoli.
360
00:47:47,322 --> 00:47:50,033
Koulutan häntä uudelleen.
361
00:47:50,117 --> 00:47:52,744
Sinähän tiedät kaiken siitä?
362
00:47:52,828 --> 00:47:56,915
Halusit, että parannan poikasi,
mutta mutaatio ei ole sairaus.
363
00:47:56,999 --> 00:47:59,626
Valehtelet!
364
00:48:00,544 --> 00:48:03,755
Pelkäsit häntä enemmän kuin minä.
365
00:48:03,839 --> 00:48:09,052
Vain vuosi sen jälkeen,
kun Jason palasi koulustasi, vaimoni...
366
00:48:09,136 --> 00:48:12,306
Katsokaas, Jason halveksi meitä.
367
00:48:12,389 --> 00:48:17,269
Hän syytti meitä tilastaan,
joten hän leikki mieliemme kanssa,
368
00:48:17,352 --> 00:48:21,315
syötti visioita ja kuvia aivoihimme.
369
00:48:21,398 --> 00:48:24,776
Lopulta vaimoni -
370
00:48:24,860 --> 00:48:31,491
porasi vasempaan ohimoonsa reiän,
sillä hän halusi kuvista eroon.
371
00:48:32,200 --> 00:48:35,495
Poikani, suuri illusionisti.
372
00:48:42,252 --> 00:48:47,966
Mutanttien vihaajaksi
sinulla on outoja seuralaisia.
373
00:48:48,050 --> 00:48:53,472
He palvelevat tarkoitustaan,
kunhan heitä kontrolloidaan.
374
00:48:58,727 --> 00:49:02,105
Sinä järjestit hyökkäyksen
presidentin kimppuun.
375
00:49:04,066 --> 00:49:07,444
Sinun ei tarvinnut
edes lukea ajatuksiani.
376
00:49:09,071 --> 00:49:12,532
Olen työskennellyt mutanttien
parissa yhtä kauan kuin sinä,
377
00:49:12,616 --> 00:49:19,164
mutta kukaan ei tiedä, montako
heitä on ja mistä heidät löytää.
378
00:49:21,750 --> 00:49:24,127
Paitsi sinä.
379
00:49:24,211 --> 00:49:27,798
Valitettavasti tämä seos
ei tehoa sinuun, vai mitä?
380
00:49:27,881 --> 00:49:30,050
Olet liian voimakas.
381
00:49:30,133 --> 00:49:33,220
Sen sijaan menemme
suoraan asian ytimeen.
382
00:49:35,097 --> 00:49:39,226
Saanko esitellä mutantin nro 143.
383
00:49:40,519 --> 00:49:45,190
Hänen aivojensa erittämä neste
toimii mieltä hallitsevana tekijänä.
384
00:49:45,983 --> 00:49:48,694
Mutta se on vasta alku.
385
00:49:48,777 --> 00:49:50,904
Jason?
386
00:49:50,988 --> 00:49:54,157
Luoja, William. Tämä on poikasi.
387
00:49:54,241 --> 00:49:57,536
-Mitä olet tehnyt hänelle?
-Ei, Charles.
388
00:49:57,619 --> 00:49:59,955
Poikani on kuollut.
389
00:50:01,164 --> 00:50:03,500
Aivan kuten te muutkin.
390
00:50:26,398 --> 00:50:28,316
Äiti? Isä?
391
00:50:28,400 --> 00:50:30,777
Ronny? Onko ketään kotona?
392
00:50:33,155 --> 00:50:38,201
Yritän löytää sinulle vaatteita.
Älä polta mitään.
393
00:50:51,339 --> 00:50:53,759
Löysin äidin vanhoja vaatteita.
394
00:50:53,842 --> 00:50:56,928
Ne taitavat olla
ajalta ennen syntymääni.
395
00:50:58,597 --> 00:51:00,182
Makeita kuteita.
396
00:51:06,730 --> 00:51:08,732
Haloo?
397
00:51:12,903 --> 00:51:15,113
Jean. Missä sinä olet?
398
00:51:46,061 --> 00:51:49,147
Nämä ovat isoäitini.
399
00:51:49,231 --> 00:51:51,566
Kiitos.
400
00:51:53,693 --> 00:51:55,695
Et satuta minua.
401
00:52:17,551 --> 00:52:19,553
Olen pahoillani.
402
00:52:22,097 --> 00:52:23,473
Ei se mitään.
403
00:52:50,667 --> 00:52:53,461
Ronny, kun seuraavaksi...
404
00:52:55,213 --> 00:52:57,549
Kuka hemmetti sinä olet?
405
00:52:59,843 --> 00:53:04,848
-Eikö sinun pitäisi olla koulussa?
-Bobby, kuka tämä heppu on?
406
00:53:06,683 --> 00:53:09,102
Tämä on professori Logan.
407
00:53:14,774 --> 00:53:16,860
Minun pitää kertoa teille jotain.
408
00:53:27,996 --> 00:53:28,997
HAVAINTO
409
00:53:35,045 --> 00:53:36,922
SKANNATTU
EI METALLIA
410
00:53:37,547 --> 00:53:39,883
Selvä on.
411
00:53:56,191 --> 00:53:58,860
Nukuitko hyvin, Lehnsherr?
412
00:54:01,780 --> 00:54:07,953
-Sinussa on jotain erilaista.
-Joo. Minulla oli hyvä päivä.
413
00:54:09,704 --> 00:54:11,873
Ei se siitä johdu.
414
00:54:13,041 --> 00:54:15,210
-Istuhan.
-En.
415
00:54:16,419 --> 00:54:19,923
-Istu perseellesi.
-Mitä se voisi olla?
416
00:54:21,132 --> 00:54:23,843
Mitä sinä teet?
417
00:54:26,012 --> 00:54:28,014
Tuossa se on.
418
00:54:30,058 --> 00:54:32,394
Veressäsi on liikaa rautaa.
419
00:54:51,997 --> 00:54:57,502
Hra Laurio, älä luota kauniiseen naiseen,
etenkään, jos hän on sinusta kiinnostunut.
420
00:55:24,696 --> 00:55:27,032
VAROITUS 30 METRIN PUDOTUS
421
00:55:47,677 --> 00:55:51,348
Milloin tajusit, että olet...
422
00:55:51,431 --> 00:55:53,308
Mutantti?
423
00:55:55,477 --> 00:55:57,687
Voisitko lopettaa?
424
00:55:57,771 --> 00:56:01,733
Luulimme, että Bobby
menee lahjakkaiden kouluun.
425
00:56:01,816 --> 00:56:04,652
-Hän on lahjakas.
-Tiedämme. Emme tajunneet...
426
00:56:04,736 --> 00:56:09,407
Rakastamme sinua, Bobby.
Tämä mutanttiongelma on vain vähän...
427
00:56:09,491 --> 00:56:11,451
Mikä mutanttiongelma?
428
00:56:12,994 --> 00:56:15,246
...monimutkainen.
429
00:56:15,330 --> 00:56:18,917
-Minkä professori sinä olet?
-Taiteen.
430
00:56:19,918 --> 00:56:22,712
Näkisittepä, mihin Bobby pystyy.
431
00:56:35,725 --> 00:56:38,770
Pystyn vielä enempään.
432
00:56:49,406 --> 00:56:51,199
Tämä on minun syytäni.
433
00:56:51,282 --> 00:56:57,038
Itse asiassa miehet kantavat
mutanttigeeniä, joten syy on hänen.
434
00:57:02,210 --> 00:57:04,254
911. Kertokaa, mikä hätänä.
435
00:57:04,337 --> 00:57:08,967
Tarvitsen poliisia. Talossamme on
ihmisiä. He eivät päästä meitä pois.
436
00:57:09,050 --> 00:57:13,805
Useita laitoksesta lähteneitä
karkulaisia etsitään parhaillaan.
437
00:57:17,559 --> 00:57:20,311
Kukaan ei vastaa.
En saa signaalia.
438
00:57:20,395 --> 00:57:23,773
Haluatko pitää tauon?
Minä jatkan yrittämistä.
439
00:57:54,929 --> 00:57:57,223
Mitä nuo ovat?
440
00:57:57,599 --> 00:58:04,189
Nämä ovat enkelisymboleja, jotka
arkkienkeli Gabriel antoi ihmisille.
441
00:58:05,273 --> 00:58:07,484
Ne ovat kauniita.
442
00:58:07,567 --> 00:58:09,986
Montako sinulla on?
443
00:58:10,069 --> 00:58:13,031
Yksi jokaisesta synnistä.
444
00:58:13,114 --> 00:58:15,283
Eli aika monta.
445
00:58:18,411 --> 00:58:21,206
Oletteko sinä ja neiti Grey opettajia?
446
00:58:21,289 --> 00:58:25,877
Olemme. Meidänkaltaistemme koulussa,
siellä olemme turvassa.
447
00:58:26,878 --> 00:58:29,047
Turvassa miltä?
448
00:58:29,130 --> 00:58:31,132
Kaikilta muilta.
449
00:58:32,634 --> 00:58:37,347
Sirkuksen ulkopuolella
useimmat pelkäsivät minua.
450
00:58:37,430 --> 00:58:40,934
Mutta en vihannut heitä.
Säälin heitä.
451
00:58:42,018 --> 00:58:44,896
Tiedätkö miksi?
452
00:58:44,979 --> 00:58:51,236
Useimmat ihmiset eivät tiedä
muusta kuin siitä, mitä näkevät.
453
00:58:52,654 --> 00:58:55,823
Minä luovuin säälistä kauan sitten.
454
00:58:59,994 --> 00:59:04,666
Noin kauniin henkilön
ei pitäisi olla noin vihainen.
455
00:59:07,710 --> 00:59:11,631
Joskus viha voi auttaa
selviämään hengissä.
456
00:59:13,508 --> 00:59:15,718
Niin voi uskokin.
457
00:59:15,802 --> 00:59:19,681
-Storm, löysin signaalin.
-Mistä?
458
00:59:29,023 --> 00:59:31,943
Voi luoja. Se on minulle.
459
00:59:37,907 --> 00:59:41,744
Oletko yrittänyt
olla olematta mutantti?
460
00:59:41,828 --> 00:59:45,081
Ketään ei ole jäljellä, Jean.
Sotilaat tulivat.
461
00:59:45,164 --> 00:59:49,502
-Lapset?
-Näin heidän pakenevan. En tiedä muista.
462
00:59:49,586 --> 00:59:52,088
Emme tavoita professoria
emmekä Scottia.
463
00:59:52,171 --> 00:59:55,300
-Missä olet?
-Bostonissa, Bobbyn perheen luona.
464
00:59:55,383 --> 01:00:00,763
-Tulemme sinne.
-Storm, kiiruhtakaa.
465
01:00:06,936 --> 01:00:11,024
-Meidän pitää mennä.
-Miksi? Logan, mikä hätänä?
466
01:00:14,611 --> 01:00:17,947
Pudota veitset ja nosta kädet ylös.
467
01:00:18,031 --> 01:00:20,325
Mitä täällä tapahtuu?
468
01:00:20,408 --> 01:00:23,911
-Ronny.
-Käskin pudottaa veitset.
469
01:00:24,621 --> 01:00:27,290
-Avatkaa ovi.
-Murra se.
470
01:00:28,374 --> 01:00:31,127
Käänny ympäri. Seinää vasten.
471
01:00:32,086 --> 01:00:36,341
-Tämä on väärinkäsitys.
-Pudota veitset.
472
01:00:36,424 --> 01:00:38,843
En voi.
473
01:00:39,510 --> 01:00:41,429
Katso.
474
01:00:45,850 --> 01:00:49,437
Loput teistä, menkää maahan.
475
01:00:50,146 --> 01:00:52,315
Poika, käskin mennä maahan.
476
01:00:59,280 --> 01:01:02,116
Emme halua satuttaa sinua, poika.
477
01:01:06,954 --> 01:01:12,001
Tiedättehän ne vaaralliset mutantit,
joista uutisissa kerrotaan?
478
01:01:12,877 --> 01:01:15,630
Minä olen heistä pahin.
479
01:01:38,986 --> 01:01:40,988
Varo!
480
01:03:24,342 --> 01:03:26,677
-Kuka hemmetti tämä on?
-Kurt Wagner.
481
01:03:26,761 --> 01:03:29,847
Sirkuksessa olin
"Uskomaton Yön olio."
482
01:03:29,931 --> 01:03:33,392
-Säästä höpinät. Storm.
-Lähdetään.
483
01:03:54,288 --> 01:03:56,833
Jason, lopeta.
484
01:04:20,398 --> 01:04:23,025
Kaikki hyvin. Voit tulla ulos.
485
01:04:23,109 --> 01:04:25,069
-Ovatko he poissa?
-Kyllä.
486
01:04:29,532 --> 01:04:32,785
-Missä muut opiskelijat ovat?
-En tiedä.
487
01:04:32,869 --> 01:04:35,288
Meidän pitää etsiä heidät, eikö niin?
488
01:04:41,294 --> 01:04:43,296
Käytetään Cerebroa.
489
01:04:46,382 --> 01:04:48,467
Tule.
490
01:04:57,184 --> 01:04:59,478
Kuinka kaukana olemme?
491
01:04:59,562 --> 01:05:03,691
Tulemme nyt juuri koululle.
492
01:05:04,275 --> 01:05:07,111
Kaksi signaalia lähestyy.
493
01:05:08,195 --> 01:05:09,322
Nopeasti.
494
01:05:15,244 --> 01:05:18,581
Tunnistamaton lentokone,
laskeudu 7 000 metriin.
495
01:05:18,664 --> 01:05:21,083
Palatkaa Hanscomin
ilmavoimien tukikohtaan.
496
01:05:21,167 --> 01:05:23,419
Teillä on 10 sekuntia aikaa vastata.
497
01:05:23,502 --> 01:05:26,297
-Vau. Joku on vihainen.
-Minkähän takia.
498
01:05:26,380 --> 01:05:32,219
Saatamme teidät Hanscomiin.
Laskeutukaa nyt alemmas.
499
01:05:36,390 --> 01:05:42,271
Toistan: laskeutukaa 7 000 metriin.
Tämä on viimeinen varoitus.
500
01:05:45,775 --> 01:05:47,818
Ne jättäytyvät jälkeen.
501
01:05:50,446 --> 01:05:53,741
Ne tähtäävät.
Ne aikovat tulittaa. Pitäkää kiinni.
502
01:06:04,085 --> 01:06:06,337
Niistä on päästävä eroon.
503
01:06:12,426 --> 01:06:15,054
-Älä tee tuota uudelleen.
-Olen samaa mieltä.
504
01:06:17,682 --> 01:06:20,768
Eikö tässä romussa ole aseita?
505
01:06:42,707 --> 01:06:44,583
Varoitus.
506
01:07:27,626 --> 01:07:30,629
-Ovatko kaikki kunnossa siellä takana?
-Ei.
507
01:07:37,762 --> 01:07:39,305
Luoja. Niitä on kaksi.
508
01:07:58,032 --> 01:07:59,700
Ja vielä yksi.
509
01:08:01,410 --> 01:08:02,953
Jean?
510
01:08:05,331 --> 01:08:06,248
Voi luoja.
511
01:08:16,050 --> 01:08:18,552
-Rogue!
-Ei!
512
01:09:00,094 --> 01:09:02,138
-Jean?
-En minä sitä tee.
513
01:09:16,569 --> 01:09:19,446
Milloin nämä ihmiset oppivat lentämään?
514
01:09:37,089 --> 01:09:39,425
Kiitos.
515
01:09:46,682 --> 01:09:51,395
-Kuuletko, mitä he puhuvat?
-Voisin käydä katsomassa.
516
01:09:52,271 --> 01:09:57,902
Hän on eversti William Stryker,
hän murtautui taloon tarkoituksella.
517
01:09:57,985 --> 01:10:01,030
Hän halusi Cerebron.
518
01:10:01,113 --> 01:10:04,200
Tai tarpeeksi tietoja
rakentaakseen oman versionsa.
519
01:10:04,283 --> 01:10:08,370
Siinä ei ole järkeä. Hän tarvitsee
professoria sen käyttämiseen.
520
01:10:08,454 --> 01:10:12,041
Se onkin ainut syy siihen,
että ystäväni on edelleen elossa.
521
01:10:12,124 --> 01:10:14,126
Hyvä Jumala.
522
01:10:15,252 --> 01:10:17,254
Mitä te pelkäätte?
523
01:10:17,338 --> 01:10:22,009
Kun Cerebro toimii, Charlesin mieli on
yhteydessä jokaiseen elävään ihmiseen.
524
01:10:22,092 --> 01:10:27,765
Jos hänen pitää keskittyä kovasti
tiettyyn ryhmään, kuten mutantteihin,
525
01:10:27,848 --> 01:10:30,935
hän voisi tappaa meidät kaikki.
526
01:10:31,018 --> 01:10:35,272
Kuinka Stryker tiesi,
mistä Cerebron löytää?
527
01:10:38,859 --> 01:10:41,237
Koska kerroin hänelle.
528
01:10:41,320 --> 01:10:44,531
Autoin Charlesia
rakentamaan sen, etkö muista?
529
01:10:44,615 --> 01:10:48,994
Herra Strykerilla on voimakkaita
suostuttelukeinoja,
530
01:10:49,078 --> 01:10:52,039
jopa niinkin vahvaa
mutanttia kuin Charlesia vastaan.
531
01:10:53,332 --> 01:10:56,877
-Kuka tämä Stryker on?
-Armeijan tiedemies.
532
01:10:56,961 --> 01:11:01,006
Hän on yrittänyt koko ikänsä
ratkaista mutanttien ongelmaa.
533
01:11:01,090 --> 01:11:05,844
Jos haluat intiimimmän näkökulman,
mikset kysy Wolverinelta?
534
01:11:07,012 --> 01:11:09,223
Et muista, vai muistatko?
535
01:11:09,306 --> 01:11:13,769
Hän on ainoa toinen tuntemani mies,
joka osaa käsitellä adamantium-metallia.
536
01:11:13,852 --> 01:11:18,357
Sinun luittesi metalli...
Siinä on hänen nimikirjaimensa.
537
01:11:19,900 --> 01:11:25,406
-Mutta professori...
-Hän oli varma, että keksisit tämän itse.
538
01:11:25,489 --> 01:11:28,158
Hän uskoo sinuun enemmän kuin minä.
539
01:11:28,242 --> 01:11:30,619
Miksi tarvitset meitä?
540
01:11:30,703 --> 01:11:36,542
Mystique on löytänyt piirrokset
Strykerin tukikohdasta.
541
01:11:36,625 --> 01:11:43,173
Tiedämme, että hän rakentaa sinne toista
Cerebroa, mutta emme tiedä paikkaa.
542
01:11:43,257 --> 01:11:45,676
Ja yksi teistä saattaa tietää.
543
01:11:45,759 --> 01:11:47,845
Professori yritti jo.
544
01:11:47,928 --> 01:11:51,265
Taas kerran luulet,
että tämä koskee vain sinua.
545
01:11:55,561 --> 01:11:57,563
Hei.
546
01:12:01,817 --> 01:12:04,862
Ei ollut tarkoitus nuuskia.
547
01:12:04,945 --> 01:12:07,323
Yritä vain rentoutua.
548
01:12:22,963 --> 01:12:25,341
Olen pahoillani.
549
01:12:27,468 --> 01:12:32,222
-Stryker on Alkalijärvellä.
-Professori lähetti minut sinne.
550
01:12:32,306 --> 01:12:35,768
-Ei siellä ole mitään.
-Ei maanpinnan yläpuolella.
551
01:12:35,851 --> 01:12:38,354
Tukikohta on maan alla.
552
01:12:56,121 --> 01:12:58,123
Oletko kunnossa?
553
01:13:00,959 --> 01:13:03,670
-Oletko varma?
-Miten menee?
554
01:13:04,671 --> 01:13:08,884
Ei kovin hyvin. Menee 4-5 tuntia,
ennen kuin voimme lentää sillä.
555
01:13:08,967 --> 01:13:11,345
En tarkoittanut sitä.
556
01:13:12,346 --> 01:13:16,725
-Olen vain huolissani Scottista.
-Minä olen huolissani sinusta.
557
01:13:16,809 --> 01:13:19,728
Se oli aikamoinen voimannäyte.
558
01:13:19,812 --> 01:13:24,650
-Selvästikään se ei riittänyt.
-Älä nyt.
559
01:13:27,653 --> 01:13:30,322
Rakastan häntä.
560
01:13:32,116 --> 01:13:34,576
Rakastatko?
561
01:13:34,660 --> 01:13:41,750
Vaarallisen kundin kanssa flirttaillaan.
Naimisiin mennään kunnon miehen kanssa.
562
01:13:41,834 --> 01:13:44,711
Voisin olla kunnollinen mies.
563
01:13:44,795 --> 01:13:47,089
Kunnollinen mies ei lähde minnekään.
564
01:13:54,346 --> 01:13:56,348
Ole kiltti.
565
01:13:57,015 --> 01:13:59,601
-Älä pakota minua tähän.
-Mihin?
566
01:14:00,644 --> 01:14:02,646
Tähän.
567
01:14:12,322 --> 01:14:14,324
Anteeksi.
568
01:14:15,200 --> 01:14:20,330
Osaat kuulemma muuntautua keneksi
tahansa ja imitoida jopa ääniä.
569
01:14:20,414 --> 01:14:23,417
Ja imitoida jopa ääniä.
570
01:14:23,500 --> 01:14:27,504
Miksi et ole koko ajan valepuvussa?
571
01:14:28,755 --> 01:14:30,924
Ja näytä samalta kuin muut?
572
01:14:31,008 --> 01:14:33,677
Koska meidän ei pitäisi tarvita.
573
01:15:02,748 --> 01:15:04,541
Kuule...
574
01:15:29,066 --> 01:15:31,151
Kukaan muu ei ole
jättänyt tällaisia arpia.
575
01:15:31,235 --> 01:15:33,862
Haluatko anteeksipyynnön?
576
01:15:33,946 --> 01:15:36,323
Tiedät, mitä minä haluan.
577
01:15:38,116 --> 01:15:40,536
Mutta mitä sinä itse haluat?
578
01:15:52,047 --> 01:15:54,299
Mitä sinä todella haluat?
579
01:15:56,385 --> 01:15:59,513
Haluan, että lähdet pois.
580
01:16:03,809 --> 01:16:05,769
Jeesus.
581
01:16:11,900 --> 01:16:14,069
Miksemme me saa univormuja?
582
01:16:14,152 --> 01:16:18,156
Ne ovat tilauksessa.
Tulevat parin vuoden kuluttua.
583
01:16:25,956 --> 01:16:29,126
Kivaa, mitä olet tehnyt tukallesi.
584
01:16:31,920 --> 01:16:34,423
Tule, mennään.
585
01:16:41,597 --> 01:16:44,641
Sanotaan, että olet pahis.
586
01:16:46,893 --> 01:16:49,396
Niinkö sitä sanotaan?
587
01:16:51,773 --> 01:16:55,694
Dorkan näköinen kypärä.
Mitä varten?
588
01:16:55,777 --> 01:17:01,700
Tämä dorkan näköinen kypärä
suojelee minua oikeilta pahiksilta.
589
01:17:06,872 --> 01:17:09,207
Mikä on nimesi?
590
01:17:09,291 --> 01:17:11,084
John.
591
01:17:12,002 --> 01:17:14,588
Mikä on oikea nimesi, John?
592
01:17:20,594 --> 01:17:22,262
Pyro.
593
01:17:22,679 --> 01:17:24,806
Aikamoinen kyky, Pyro.
594
01:17:24,890 --> 01:17:27,976
Osaan vain manipuloida tulta.
595
01:17:28,060 --> 01:17:29,645
En voi sytyttää sitä.
596
01:17:30,270 --> 01:17:35,525
Olet jumala hyönteisten joukossa.
Älä anna kenenkään väittää muuta.
597
01:17:55,545 --> 01:18:00,217
Laite on nyt valmis
kaikkien ohjeitten mukaan.
598
01:18:00,300 --> 01:18:01,927
Hyvä.
599
01:18:05,972 --> 01:18:09,476
Jos saan kysyä,
miksi pidämme lapsia täällä?
600
01:18:11,019 --> 01:18:13,063
Olen tiedemies, kersantti.
601
01:18:13,146 --> 01:18:17,317
Kun rakennan koneen,
haluan varmistaa, että se toimii.
602
01:18:23,949 --> 01:18:28,286
Tämä on padon topografinen kartta.
Tässä on patoaukko.
603
01:18:28,370 --> 01:18:31,915
Näettekö, miten tiheys
vaihtuu maastossa? Renkaanjälkiä.
604
01:18:31,998 --> 01:18:34,209
Tuossa on sisäänkäynti.
605
01:18:34,292 --> 01:18:37,421
Tämä näyttää
jään paksuuden maanpinnalla.
606
01:18:37,504 --> 01:18:43,051
-Hiljattaiset veden liikkeet.
-Stryker voisi täyttää patoaukon vedellä.
607
01:18:43,135 --> 01:18:45,554
-Voitko siirtää itsesi sisälle?
-En.
608
01:18:45,637 --> 01:18:51,101
Minun täytyy nähdä, minne olen menossa,
tai voin päätyä seinän sisälle.
609
01:18:51,184 --> 01:18:53,228
Minä menen.
610
01:18:53,562 --> 01:18:56,398
Minulla on aavistus,
että hän haluaa minut elävänä.
611
01:18:56,481 --> 01:18:59,901
Sen, joka menee sisään, täytyy
käsitellä patoaukon mekanismia.
612
01:18:59,985 --> 01:19:02,446
Mitä aiot tehdä?
613
01:19:02,529 --> 01:19:05,365
Raapia sitä kynsilläsi?
614
01:19:06,366 --> 01:19:09,369
-Otan riskin.
-Mutta minä en.
615
01:19:30,891 --> 01:19:34,853
Joku tulee sisään patoaukosta.
616
01:19:39,691 --> 01:19:41,485
-Päästän sinne vettä.
-Odota.
617
01:20:02,756 --> 01:20:05,008
Katso, kuka on palannut kotiin.
618
01:20:18,772 --> 01:20:20,899
Jos liikut, kuolet.
619
01:20:51,388 --> 01:20:56,142
Tunnen oman työni paremmin kuin
minkään muun. Ovi lukkoon. Ampukaa se.
620
01:20:56,226 --> 01:20:58,436
Ovi lukkoon. Kauemmas.
621
01:21:13,535 --> 01:21:18,373
Meillä on muodonmuuttaja vapaana.
Voi olla kuka tahansa.
622
01:21:30,051 --> 01:21:33,096
-Voiko mekanismia ohjata käsin?
-Vain tuosta huoneesta.
623
01:21:33,179 --> 01:21:36,182
-Siksi ovet ovat näin paksuja.
-Ihanko totta?
624
01:21:36,266 --> 01:21:39,728
Hakekaa räjähteitä.
Räjäyttäkää ovi auki.
625
01:21:40,312 --> 01:21:43,315
Rikkokaa kamerat.
626
01:21:45,358 --> 01:21:47,903
Olen sisällä.
627
01:21:47,986 --> 01:21:51,489
-Hän on hyvä.
-Et tiedäkään.
628
01:22:03,418 --> 01:22:05,295
Tulta.
629
01:22:11,718 --> 01:22:13,678
Liikettä.
630
01:22:30,362 --> 01:22:34,324
Hän avasi patoaukon ovet.
Lisää mutantteja on tullut.
631
01:22:34,407 --> 01:22:38,787
-Montako?
-Kamerat rikki. Sähköistä häiriötä.
632
01:22:38,870 --> 01:22:45,835
Kokoa miehesi ja tapaa minut
Cerebron luona. Te, haluan oven auki.
633
01:22:58,098 --> 01:23:01,101
Tervetuloa, professori.
634
01:23:01,184 --> 01:23:03,937
Älä jätä minua yksin. Ole kiltti?
635
01:23:04,020 --> 01:23:06,731
Voit tulla sisään.
636
01:24:01,286 --> 01:24:02,912
Löysitkö sen?
637
01:24:02,996 --> 01:24:06,875
Suuri osa padon energiaa
johdetaan tähän kammioon.
638
01:24:06,958 --> 01:24:09,335
-Cerebro.
-Siellä se on.
639
01:24:09,419 --> 01:24:11,755
-Voitko sulkea sen täältä käsin?
-En.
640
01:24:11,838 --> 01:24:15,467
-Tule. Aikaa ei ole paljon.
-Ei ilman meitä.
641
01:24:18,303 --> 01:24:21,264
Luoja. Lapset.
642
01:24:21,347 --> 01:24:23,933
Kurt, tuletko mukaani?
643
01:24:24,017 --> 01:24:27,979
-Missä he ovat?
-Sellissä alemmalla tasolla.
644
01:24:29,856 --> 01:24:33,735
Me haemme lapset ja tapaamme
sinut Cerebron luona.
645
01:24:33,818 --> 01:24:36,738
Minä yritän löytää
Scottin ja professorin.
646
01:24:36,821 --> 01:24:40,909
-Pärjäätkö ilman meitä?
-Ei minulla hätää.
647
01:24:42,368 --> 01:24:44,454
Missä Logan on?
648
01:24:49,459 --> 01:24:51,377
Hän on poissa.
649
01:24:52,796 --> 01:24:55,673
Te. Suojatkaa alue.
650
01:25:44,013 --> 01:25:46,057
On aika.
651
01:25:51,938 --> 01:25:54,440
Aika löytää ystävämme.
652
01:25:59,779 --> 01:26:01,906
Onko nyt aika löytää ystävämme?
653
01:26:03,032 --> 01:26:05,201
-Kaikki.
-Kaikki.
654
01:26:05,285 --> 01:26:07,996
-Kaikki mutantit.
-Kaikki mutantit.
655
01:26:08,079 --> 01:26:10,081
Kaikkialta.
656
01:26:10,915 --> 01:26:13,710
-Kaikkialta.
-Juuri niin.
657
01:26:13,793 --> 01:26:16,838
-Joka ikinen?
-Niin.
658
01:26:16,921 --> 01:26:18,548
Hyvä.
659
01:26:19,424 --> 01:26:22,594
On aika tehdä siitä loppu.
660
01:26:24,971 --> 01:26:26,931
Tee minusta ylpeä.
661
01:26:54,667 --> 01:26:58,296
Älä liiku.
662
01:27:00,632 --> 01:27:03,051
Tapa kaikki, jotka yrittävät sisään.
663
01:27:03,134 --> 01:27:05,470
Jopa minut.
664
01:27:31,162 --> 01:27:32,956
Menkää! Huolehdin hänestä.
665
01:27:33,039 --> 01:27:36,668
Tähän rakastavaisten riitaan
me emme voi sekaantua.
666
01:27:51,891 --> 01:27:55,603
-Auttakaa, joku!
-Kuunnelkaa.
667
01:27:55,687 --> 01:27:57,939
-Apua!
-Auttakaa meidät pois täältä.
668
01:27:58,022 --> 01:27:59,774
-Jubilee?
-Storm.
669
01:27:59,857 --> 01:28:01,818
Olemme tulossa.
670
01:28:38,313 --> 01:28:40,315
Scott, älä tee tätä.
671
01:29:33,326 --> 01:29:36,371
Jean, kaikki hyvin. Minä tässä.
672
01:29:37,455 --> 01:29:39,540
Olen pahoillani.
673
01:29:40,833 --> 01:29:43,461
-Luulin menettäneeni sinut.
-Voi luoja.
674
01:29:45,338 --> 01:29:48,800
Näin sinut, mutten voinut
lopettaa. Yritin kyllä.
675
01:29:48,883 --> 01:29:52,178
-Rakastan sinua niin paljon.
-Ja minä sinua.
676
01:29:55,139 --> 01:29:57,433
-Jalkani.
-Rauhallisesti.
677
01:30:01,479 --> 01:30:03,606
Jokin on vialla.
678
01:30:12,782 --> 01:30:14,742
Voi luoja.
679
01:30:18,830 --> 01:30:23,835
Oletko löytänyt mutantit?
Oletko löytänyt heidät kaikki?
680
01:30:23,918 --> 01:30:26,587
Yritän. Heitä on niin monta.
681
01:30:26,671 --> 01:30:30,716
Keskity sitten. Keskity.
682
01:32:36,175 --> 01:32:39,554
Adamantiumissa on yksi konstikas juttu.
683
01:32:39,637 --> 01:32:45,893
Jos onnistuu tekemään
sen raakaa, nestemäistä muotoa,
684
01:32:45,977 --> 01:32:48,354
se täytyy pitää sellaisena.
685
01:32:49,188 --> 01:32:51,899
Kuumana.
686
01:32:51,983 --> 01:32:55,861
Sillä kun metalli jäähtyy,
sitä ei voi enää tuhota.
687
01:32:58,489 --> 01:33:00,866
Mutta sinähän tiedät sen jo.
688
01:33:02,493 --> 01:33:06,330
Ajattelin, että olit
ainutlaatuinen, Wolverine.
689
01:33:09,917 --> 01:33:12,128
Olin väärässä.
690
01:33:30,730 --> 01:33:32,690
Paskanmarjat.
691
01:35:17,503 --> 01:35:19,839
Nyt riitti.
692
01:35:21,841 --> 01:35:25,428
-Minne sinä menet?
-Olen väsynyt tähän. Menen sisään.
693
01:35:25,511 --> 01:35:28,222
John, he käskivät
meidän pysyä täällä.
694
01:35:28,305 --> 01:35:31,267
Teettekö aina niin kuin käsketään?
695
01:36:31,494 --> 01:36:35,873
Etsi kaikki mutantit.
Kaikki. Etsi heidät.
696
01:36:37,416 --> 01:36:40,961
Etsi kaikki mutantit.
Kaikkialta. Jokainen.
697
01:36:41,045 --> 01:36:42,922
Hyvä. Tapa heidät.
698
01:37:32,179 --> 01:37:34,515
Keskity. Keskity kovemmin.
699
01:37:34,598 --> 01:37:41,188
Etsi nyt kaikki. Kaikki mutantit.
Keskity kovemmin. Joka ikinen.
700
01:37:41,272 --> 01:37:46,068
Etsi kaikki mutantit.
Tapa kaikki. Etsi heidät. Tapa heidät.
701
01:37:48,737 --> 01:37:51,073
Cerebro...
702
01:37:51,156 --> 01:37:54,159
Olemme liian myöhässä.
703
01:38:03,127 --> 01:38:05,212
Eric, kiiruhda.
704
01:38:53,010 --> 01:38:54,970
Onpa omituista.
705
01:39:33,133 --> 01:39:37,846
Miltä se näyttää sieltä, Charles?
Taisteletko edelleen hyvän puolesta?
706
01:39:38,764 --> 01:39:44,019
Täältä käsin ei näytä siltä,
että he pelaavat sääntöjesi mukaan.
707
01:39:44,103 --> 01:39:47,147
Ehkä on aika pelata
heidän sääntöjensä mukaan.
708
01:40:24,184 --> 01:40:26,562
Suunnitelmaan on tullut muutos.
709
01:40:45,789 --> 01:40:47,750
Hyvästi, Charles.
710
01:41:04,266 --> 01:41:06,393
Suunnitelmaan on tullut muutos.
711
01:41:06,477 --> 01:41:12,232
Etsi heidät nyt. Keskity.
Kaikki ihmiset. Etsi heidät.
712
01:41:12,316 --> 01:41:14,902
Joka ikinen.
713
01:41:33,420 --> 01:41:35,839
Miltä tuntuu, pummi?
714
01:41:38,842 --> 01:41:42,471
-Miksi sinä palasit?
-Leikkasit minut auki. Veit elämäni.
715
01:41:42,554 --> 01:41:46,141
Saat sen kuulostamaan siltä,
kuin olisin varastanut jotain.
716
01:41:46,225 --> 01:41:50,604
Kuten muistan, osallistuit
kaikkeen vapaaehtoisesti.
717
01:41:50,687 --> 01:41:52,314
Kuka minä olen?
718
01:41:52,397 --> 01:41:57,111
Olet vain epäonnistunut koe.
719
01:42:00,239 --> 01:42:03,283
Jos todella tietäisit menneisyydestäsi,
720
01:42:03,367 --> 01:42:07,830
millainen ihminen olit,
millaista työtä teimme yhdessä...
721
01:42:09,331 --> 01:42:14,920
Ihmiset eivät muutu, Wolverine.
Olit eläin. Ja olet edelleen eläin.
722
01:42:15,003 --> 01:42:17,589
Annoin vain sinulle kynnet.
723
01:42:41,280 --> 01:42:43,323
Mitä hemmettiä tuo on?
724
01:42:43,407 --> 01:42:46,577
-Mitä nyt?
-Pato on murtunut.
725
01:42:46,660 --> 01:42:51,665
Vettä virtaa patoaukkoon,
jotta paine helpottaisi.
726
01:42:51,748 --> 01:42:56,170
On liian myöhäistä. Muutaman
minuutin päästä olemme veden alla.
727
01:42:56,253 --> 01:42:59,047
Tule mukaani. Kerron kaiken,
mitä haluat tietää.
728
01:42:59,131 --> 01:43:03,177
Et voi auttaa ystäviäsi. He kuolevat.
729
01:43:03,260 --> 01:43:05,596
Sinä olet selviytyjä.
730
01:43:05,679 --> 01:43:07,973
Olet aina ollut.
731
01:43:08,473 --> 01:43:12,227
Luulin olevani
vain eläin, jolla on kynnet.
732
01:43:16,190 --> 01:43:18,400
Jos me kuolemme, sinäkin kuolet.
733
01:43:27,367 --> 01:43:29,953
Ei sieltä päin löydy vastauksia.
734
01:43:30,370 --> 01:43:34,124
Etsi kaikki ihmiset. Joka ikinen.
735
01:43:34,208 --> 01:43:37,669
Etsi heidät.
Etsi kaikki ihmiset. Tapa heidät.
736
01:43:41,006 --> 01:43:43,759
-Mikä tämä on?
-Cerebro.
737
01:43:48,347 --> 01:43:51,141
-Jean, oletko kunnossa?
-Olen.
738
01:43:51,225 --> 01:43:52,434
Mitä tapahtuu?
739
01:43:52,976 --> 01:43:59,066
Professori on yhä sisällä toisen mutantin
kanssa. Hän on vankina illuusiossa.
740
01:44:00,025 --> 01:44:04,738
Luoja. Magneto käänsi Cerebron.
Se ei enää etsi mutantteja.
741
01:44:04,821 --> 01:44:08,700
-Ketä se etsii?
-Kaikkia muita.
742
01:44:25,717 --> 01:44:27,678
Mahdotonta.
743
01:44:54,705 --> 01:44:57,958
-Perääntykää.
-Ei. Hänen mielensä on Cerebrossa.
744
01:44:58,041 --> 01:45:01,461
Jos avaat oven, hän kuolee,
samoin kaikki, joihin hän on yhteydessä.
745
01:45:01,545 --> 01:45:04,840
Odottakaa. Kurt, sinun pitää
viedä minut sisälle.
746
01:45:04,923 --> 01:45:07,134
Kuka tämä kaveri on? Kuka olet?
747
01:45:07,217 --> 01:45:09,970
Nimeni on Kurt Wagner.
Sirkuksessa...
748
01:45:10,053 --> 01:45:12,306
Hän on siirtyjä.
749
01:45:12,389 --> 01:45:16,184
Sanoinhan jo. Jos en näe,
minne olen menossa...
750
01:45:16,268 --> 01:45:18,520
Uskon sinuun.
751
01:45:21,690 --> 01:45:24,901
Älkää uskoko mihinkään,
mitä näette tuolla sisällä.
752
01:45:29,281 --> 01:45:33,160
Isä meidän, joka olet taivaassa,
pyhitetty olkoon Sinun nimesi.
753
01:45:33,243 --> 01:45:36,163
Tulkoon Sinun valtakuntasi,
tapahtukoon Sinun tahtosi...
754
01:45:37,456 --> 01:45:39,583
niin kuin taivaassa.
755
01:45:50,469 --> 01:45:52,304
Hei.
756
01:45:53,972 --> 01:45:56,600
Mitä te etsitte?
757
01:45:58,310 --> 01:46:01,355
Professori, kuuletko minua?
758
01:46:01,438 --> 01:46:03,690
Sinun pitää keskeyttää Cerebro heti.
759
01:46:04,816 --> 01:46:07,361
Kenelle sinä puhut?
760
01:46:08,278 --> 01:46:10,655
Älä liiku.
761
01:46:10,739 --> 01:46:13,367
Hänhän on vain pikkutyttö.
762
01:46:13,450 --> 01:46:15,410
Ei ole.
763
01:46:18,163 --> 01:46:20,874
Tarkkailen sinua.
764
01:46:29,508 --> 01:46:32,427
Hassua, että törmäämme
jatkuvasti toisiimme.
765
01:46:32,511 --> 01:46:35,555
Usko pois, niin ei enää tapahdu.
766
01:46:39,476 --> 01:46:42,687
Tänne tulee pian hyvin kylmä.
767
01:46:43,355 --> 01:46:45,899
En minä lähde minnekään.
768
01:46:51,947 --> 01:46:53,490
Mitä sinä teet?
769
01:47:31,445 --> 01:47:35,699
Etsi kaikki ihmiset.
Tapa heidät. Tapa jokainen heistä.
770
01:47:38,160 --> 01:47:40,620
Keskity. Etsi kaikki ihmiset.
771
01:47:50,130 --> 01:47:52,299
Lopeta!
772
01:48:00,974 --> 01:48:02,934
Jason.
773
01:48:03,977 --> 01:48:06,146
Hän suuttuu minulle kovasti.
774
01:48:33,673 --> 01:48:37,469
Logan, missä sinä olet?
775
01:49:07,541 --> 01:49:09,960
Meidän pitää mennä
patoaukon kautta.
776
01:49:48,582 --> 01:49:51,459
Ei ole hyvä mennä tuota kautta.
Luottakaa minuun.
777
01:50:01,553 --> 01:50:04,347
Täältä on toinenkin tie ulos.
778
01:50:37,297 --> 01:50:39,674
Helikopteri oli tuossa.
779
01:51:00,111 --> 01:51:01,780
HÄTÄLASKEUTUMINEN ALKAA
780
01:51:22,884 --> 01:51:25,679
Vien hänet sinne.
781
01:51:52,789 --> 01:51:57,085
Kaikki hyvin, Rogue.
Voit päästää nyt irti.
782
01:51:57,168 --> 01:51:59,546
-Mene. Pärjään kyllä.
-Oletko varma?
783
01:52:13,518 --> 01:52:15,729
Kenellä on vastaukset, Wolverine?
784
01:52:16,604 --> 01:52:18,732
Noilla ihmisillä?
785
01:52:18,815 --> 01:52:20,942
Olennolla, jota kannat?
786
01:52:36,791 --> 01:52:39,169
Otan riskini hänen kanssaan.
787
01:52:41,004 --> 01:52:45,425
Jonain päivänä joku vie loppuun
sen, minkä minä aloitin, Wolverine.
788
01:52:45,508 --> 01:52:47,427
Jonain päivänä!
789
01:52:48,928 --> 01:52:50,346
Jonain päivänä!
790
01:52:57,896 --> 01:53:00,356
Meidän pitää mennä Washingtoniin.
791
01:53:02,817 --> 01:53:06,321
Pelkään, että tämä on
levinnyt Alkalijärven ulkopuolelle.
792
01:53:08,907 --> 01:53:10,867
Sain hänet.
793
01:53:12,577 --> 01:53:14,537
Oletko kunnossa?
794
01:53:15,580 --> 01:53:17,540
Olen nyt.
795
01:53:24,547 --> 01:53:26,841
-Mikä hätänä?
-Raketit eivät toimi.
796
01:53:26,925 --> 01:53:30,178
-Korjaa asia.
-Onko kukaan nähnyt Johnia?
797
01:53:30,261 --> 01:53:33,097
Pyroa? Missä hemmetissä hän on?
798
01:53:33,181 --> 01:53:35,642
Hän on Magneton kanssa.
799
01:53:41,523 --> 01:53:43,149
Toimi nyt.
800
01:53:43,566 --> 01:53:45,985
Virta katkesi.
801
01:53:56,496 --> 01:53:59,791
Polttoainekennoissa on virtaa...
802
01:54:47,297 --> 01:54:50,216
Storm, tarvitsemme ulkoista virtaa.
803
01:54:51,342 --> 01:54:54,178
Missä Jean on?
804
01:54:54,804 --> 01:54:57,056
Hän on ulkona.
805
01:55:08,651 --> 01:55:09,861
KONEET KÄYNNISSÄ
806
01:55:10,695 --> 01:55:13,239
Emme lähde. Laske ramppi alas.
807
01:55:27,295 --> 01:55:29,923
Storm, laske se.
808
01:55:30,006 --> 01:55:31,341
En voi.
809
01:55:53,363 --> 01:55:56,282
Hän hallitsee suihkukonetta.
810
01:56:01,037 --> 01:56:04,749
-Hae hänet, nyt heti.
-Hän ei päästä minua.
811
01:56:04,832 --> 01:56:06,000
Pahus.
812
01:56:13,549 --> 01:56:16,302
Tiedän, mitä teen.
813
01:56:16,386 --> 01:56:18,304
-Tämä on...
-Ainoa keino.
814
01:56:20,848 --> 01:56:22,558
Jean...
815
01:56:22,642 --> 01:56:24,602
Kuuntele minua.
816
01:56:25,937 --> 01:56:27,772
Älä tee tätä.
817
01:56:27,855 --> 01:56:30,400
-Hyvästi.
-Ei...
818
01:56:58,344 --> 01:57:00,555
Hän on poissa.
819
01:57:02,390 --> 01:57:03,725
Hän on poissa.
820
01:57:03,808 --> 01:57:07,020
Älä sano noin! Meidän pitää palata.
821
01:57:07,103 --> 01:57:10,732
-Hän on poissa.
-Ei! Ei.
822
01:57:28,791 --> 01:57:31,586
Hän on poissa.
823
01:57:35,214 --> 01:57:36,466
Hän on poissa.
824
01:57:48,186 --> 01:57:51,647
"Herra on minun paimeneni.
Ei minulta mitään puutu.
825
01:57:51,731 --> 01:57:55,276
Viheriäisille niityille
hän vie minut lepäämään.
826
01:57:55,359 --> 01:57:59,113
Vaikka minä vaeltaisin
pimeässä laaksossa,
827
01:57:59,197 --> 01:58:03,284
en minä pelkäisi mitään pahaa,
828
01:58:03,367 --> 01:58:05,912
sillä sinä olet minun kanssani."
829
01:58:18,508 --> 01:58:23,471
"Tänään voin kertoa tapahtuneesta,
alkaen hyökkäyksestä tähän toimistoon..."
830
01:58:23,554 --> 01:58:28,392
Huomenta. "...siihen ilmiöön kautta maan,
joka melkein hävitti meidät."
831
01:58:28,476 --> 01:58:30,478
Pidämmekö sanasta "hävitti"?
832
01:58:33,064 --> 01:58:35,024
Hyvää huomenta.
833
01:58:37,110 --> 01:58:40,279
-Huomenta, herra presidentti.
-Kiitos.
834
01:58:46,619 --> 01:58:51,040
Herra presidentti, lähetyksen alkuun
viisi, neljä, kolme, kaksi...
835
01:58:54,085 --> 01:59:00,508
Kansalaiset, näinä vastoinkäymisten
aikoina meille tarjotaan hetki.
836
01:59:00,591 --> 01:59:03,845
Hetki tunnistaa
uhka kansamme parissa,
837
01:59:03,928 --> 01:59:08,057
ja ottaa tärkeä rooli
ihmisten tapahtumien muotoutumisessa.
838
01:59:13,437 --> 01:59:16,858
Katkesiko tämä?
Olemmeko lähetyksessä?
839
01:59:51,184 --> 01:59:53,728
Huomenta, herra presidentti.
840
01:59:55,813 --> 01:59:59,567
Älkää pelästykö.
Emme vahingoita ketään.
841
02:00:00,151 --> 02:00:02,403
Keitä te olette?
842
02:00:02,486 --> 02:00:05,406
Olemme mutantteja.
Nimeni on Charles Xavier.
843
02:00:05,489 --> 02:00:08,326
-Olkaa hyvä ja istukaa.
-Seison mieluummin.
844
02:00:10,995 --> 02:00:16,209
Nämä kansiot otettiin
William Strykerin toimistosta.
845
02:00:25,343 --> 02:00:27,553
Kuinka te saitte nämä?
846
02:00:27,637 --> 02:00:33,184
Sanotaan, että tunnen pikkutytön,
joka osaa kävellä seinien läpi.
847
02:00:41,359 --> 02:00:43,736
-En ole koskaan nähnyt näitä.
-Tiedän.
848
02:00:43,819 --> 02:00:49,450
-Tiedätte, etten vastaa uhkiin.
-Ei tämä ole uhka. Vaan tilaisuus.
849
02:00:49,533 --> 02:00:55,039
Tässä maailmassa on ihmisiä ja mutantteja,
jotka uskovat, että tulee sota.
850
02:00:56,499 --> 02:01:01,128
Näette noista tiedoista,
että joku yritti jo aloittaa sotaa.
851
02:01:01,212 --> 02:01:06,509
Molemmin puolin on koettu
uhreja ja menetyksiä.
852
02:01:11,764 --> 02:01:13,182
Herra presidentti...
853
02:01:15,518 --> 02:01:19,313
Kerrotte maailmalle totuuden.
Nyt on oikea hetki.
854
02:01:19,397 --> 02:01:26,028
Hetki toistaa menneisyyden virheet tai
tehdä yhteistyötä tulevaisuuden hyväksi.
855
02:01:26,612 --> 02:01:29,490
Olemme tulleet jäädäksemme,
herra presidentti.
856
02:01:29,573 --> 02:01:31,784
Seuraava siirto on teidän.
857
02:01:32,785 --> 02:01:34,578
Me katselemme.
858
02:01:54,140 --> 02:01:56,183
Herra presidentti?
859
02:02:23,586 --> 02:02:30,551
Tiedätkö, kun Jean oli opiskelija,
hän epäröi aina voimiensa kanssa.
860
02:02:31,135 --> 02:02:33,596
Katsoi aina muita.
861
02:02:35,348 --> 02:02:40,895
Hänestä tuntui, että jollain
tavalla hän jäi jälkeen.
862
02:02:44,982 --> 02:02:46,776
Hemmetti.
863
02:02:47,985 --> 02:02:50,654
Olisimmeko voineet tehdä
enemmän pelastaaksemme hänet?
864
02:02:51,989 --> 02:02:56,118
Ennen hän olisi ehkä sallinut sen.
865
02:02:56,911 --> 02:02:59,872
Oli pakko olla toinen keino.
866
02:02:59,955 --> 02:03:02,291
Miksi hän lähti lentokoneesta?
867
02:03:05,503 --> 02:03:08,547
Koska hän teki valinnan.
868
02:03:10,966 --> 02:03:13,552
Tulkaa vain sisään.
869
02:03:28,192 --> 02:03:29,860
Kuule.
870
02:03:29,944 --> 02:03:32,488
Hän teki valinnan.
871
02:03:34,198 --> 02:03:36,325
Hän valitsi sinut.
872
02:04:09,233 --> 02:04:11,694
Professori?
873
02:04:11,777 --> 02:04:13,863
Onko kaikki kunnossa?
874
02:04:16,615 --> 02:04:19,618
Kyllä, uskon,
että kaikki tulee kuntoon.
875
02:04:19,702 --> 02:04:26,333
Kertokaahan, onko kukaan lukenut
englantilaisen T.H. Whiten kirjaa -
876
02:04:26,417 --> 02:04:28,961
The Once and Future King?
877
02:04:37,720 --> 02:04:41,640
Mutaatio: avain evoluutioomme.
878
02:04:41,724 --> 02:04:44,602
Sillä tavalla kehityimme
yksisoluisesta organismista -
879
02:04:44,685 --> 02:04:47,980
planeettamme hallitsevaksi lajiksi.
880
02:04:48,063 --> 02:04:53,360
Prosessi on hidas, ja siihen
kuluu yleensä tuhansia vuosia.
881
02:04:53,444 --> 02:04:59,283
Mutta muutaman sadan tuhannen vuoden
välein kehitys hyppää eteenpäin.
882
02:13:43,390 --> 02:13:44,391
Suomennos:
Kristiina Smith