1 00:00:40,165 --> 00:00:43,418 Mutantit. Siitä lähtien, kun heidät löydettiin, 2 00:00:43,501 --> 00:00:48,715 heitä on pelätty, epäilty, usein vihattu. 3 00:00:48,798 --> 00:00:51,092 Ympäri planeettaa väitellään. 4 00:00:51,176 --> 00:00:54,596 Ovatko mutantit seuraava rengas evoluution ketjussa? 5 00:00:54,679 --> 00:01:00,268 Vaiko vain uusi ihmislaji, joka taistelee oikeudestaan elää maailmassa? 6 00:01:00,351 --> 00:01:03,396 Oli miten oli, on historiallinen tosiasia, 7 00:01:03,480 --> 00:01:09,444 että maailman jakaminen toisten kanssa ei ole koskaan ollut ihmisrodun vahvin puoli. 8 00:01:49,818 --> 00:01:54,322 "Emme ole vihamiehiä, vaan ystäviä. Emme saa olla vihamiehiä. 9 00:01:54,405 --> 00:01:59,786 Vaikka kiihko on kiristänyt välejämme, se ei saa rikkoa niitä." 10 00:01:59,869 --> 00:02:04,833 Lincoln sanoi niin virkaanastujais- puheessaan kansamme 16. presidenttinä. 11 00:02:04,916 --> 00:02:07,460 Se on yksi suosikeistani. 12 00:02:07,544 --> 00:02:12,173 Pitäkää lippunne valmiina, niin voimme aloittaa kierroksen. 13 00:02:17,887 --> 00:02:21,641 Jackie, peruuta tapaamiseni. Syön päivällistä poikani kanssa. 14 00:02:21,724 --> 00:02:23,351 Kyllä, herra presidentti. 15 00:02:51,421 --> 00:02:53,923 Anteeksi, herra. Oletteko eksyksissä? 16 00:03:04,684 --> 00:03:07,145 Luvaton tunkeilija vierailualueella. 17 00:03:11,858 --> 00:03:13,401 Useita kohteita. 18 00:03:13,484 --> 00:03:17,322 Turvallisuusvaara. Jackie, lähde. Vie hänet autolle. 19 00:03:19,490 --> 00:03:21,242 Ulosmenotiet eivät ole selvät. 20 00:03:21,326 --> 00:03:23,203 Molemmat puolet varmistettu. 21 00:03:32,670 --> 00:03:35,048 -Se on käytävällä. -Suojaan. 22 00:03:35,131 --> 00:03:36,382 Reitti ei ole selvä. 23 00:03:43,348 --> 00:03:47,101 -Se on virkahuoneen ulkopuolella. -Lukitkaa kaikki ovet. 24 00:04:02,909 --> 00:04:04,494 Älkää ampuko! 25 00:04:30,895 --> 00:04:32,897 Luoja. 26 00:05:13,062 --> 00:05:15,732 VAPAUS MUTANTEILLE 27 00:06:40,024 --> 00:06:43,027 ALKALIJÄRVI TEOLLISUUSALUE 28 00:07:11,389 --> 00:07:16,144 Neandertalin ihmiset. Uskoimme kerran, että vuosien kahakat - 29 00:07:16,227 --> 00:07:20,481 edistyneemmän Cro-Magnonin ihmisen kanssa ajoivat heidät sukupuuttoon. 30 00:07:20,565 --> 00:07:26,779 Mutta hiljattaisen DNA-tutkimuksen mukaan nuo kaksi lajia ehkä sekoittuivat, 31 00:07:26,863 --> 00:07:30,158 ja kehittyivät nykyihmisiksi. Millaisiksi? 32 00:07:30,241 --> 00:07:32,743 -Meiksi. -Juuri niin. 33 00:07:34,620 --> 00:07:35,788 Artie. 34 00:07:35,872 --> 00:07:37,373 Ei täällä. 35 00:07:40,376 --> 00:07:42,378 SAPELIHAMMASKISSA 36 00:07:44,380 --> 00:07:46,716 Tule. Kuuntele. 37 00:08:00,938 --> 00:08:03,816 ...tekee minut hulluksi, kun hän tekee näin... 38 00:08:04,984 --> 00:08:08,154 Mitä sinä tuijotat? Sairas... 39 00:08:10,323 --> 00:08:12,617 Suojaan. 40 00:08:12,700 --> 00:08:14,911 He tappavat hänet. 41 00:08:22,752 --> 00:08:24,712 Jean? Oletko kunnossa? 42 00:08:24,795 --> 00:08:27,965 Joo, olen. 43 00:08:28,049 --> 00:08:30,801 Päätä vain särkee. 44 00:08:32,887 --> 00:08:35,264 Eihän se ole vain päänsärkyä? 45 00:08:35,348 --> 00:08:39,352 En tiennyt, kuinka sanoisin tämän, mutta Liberty Islandilta asti... 46 00:08:39,435 --> 00:08:42,313 -Scott. -Olet ollut erilainen. 47 00:08:43,314 --> 00:08:47,068 Telepatiani on vinossa. En voi keskittyä. Kuulen kaiken. 48 00:08:47,151 --> 00:08:52,657 Ei vain telepatia. Kuukausi sitten sinun piti keskittyä levitoidaksesi kirjan. 49 00:08:52,740 --> 00:08:56,410 Nyt, kun näet painajaista, koko makuuhuone tärisee. 50 00:08:58,329 --> 00:09:00,706 Uneni pahenevat. 51 00:09:04,877 --> 00:09:08,673 Minusta tuntuu, että jotain kamalaa on tapahtumassa. 52 00:09:13,594 --> 00:09:16,556 En antaisi ikinä mitään tapahtua sinulle. 53 00:09:17,723 --> 00:09:20,810 Oletteko te nähneet Bobbya ja Roguea? 54 00:09:20,893 --> 00:09:23,521 Jotain on meneillään ravintola-alueella. 55 00:09:23,604 --> 00:09:28,109 -Hän kysyi yksinkertaisen kysymyksen. -Miksi olet tuollainen mulkku? 56 00:09:28,192 --> 00:09:30,528 Koska voin olla. 57 00:09:32,071 --> 00:09:34,407 Saisinko tulta? 58 00:09:38,202 --> 00:09:40,913 -Anteeksi. En voi auttaa. -Lopeta, John. 59 00:09:40,997 --> 00:09:42,748 Älä viitsi esiintyä. 60 00:09:42,832 --> 00:09:47,420 -Ei minun vikani, jos tyttösi kiihottuu. -En usko, että kiihottuu. 61 00:09:47,503 --> 00:09:52,508 -Yritämme pitää hauskaa. -Sinä olet ainoa, jolla on hauskaa. 62 00:09:54,510 --> 00:09:56,637 Tosi hienoa, kaveri. 63 00:09:56,721 --> 00:09:58,723 Mitä sinä aiot tehdä? 64 00:10:00,808 --> 00:10:03,102 Äkkiä et olekaan niin kova. 65 00:10:46,771 --> 00:10:49,440 Bobby, mitä sinä teit? 66 00:10:49,523 --> 00:10:51,484 En minä tehnyt tätä. 67 00:10:51,567 --> 00:10:53,903 Et niin. Minä tein. 68 00:11:02,870 --> 00:11:06,666 Kun seuraavaksi haluat esiintyä, älä tee sitä. 69 00:11:10,211 --> 00:11:13,589 -Tärkeitä uutisia. -Suoraan Washingtonista. 70 00:11:13,673 --> 00:11:17,218 Valkoiseen taloon hyökättiin. 71 00:11:17,301 --> 00:11:22,556 Presidentti ja varapresidentti eivät loukkaantuneet. 72 00:11:22,640 --> 00:11:25,601 Lähteiden mukaan hyökkäykseen liittyi mutantteja... 73 00:11:25,685 --> 00:11:30,231 -On aika lähteä, professori. -Taidat olla oikeassa. 74 00:11:36,862 --> 00:11:40,533 XAVIERIN KOULU LAHJAKKAILLE NUORILLE 75 00:11:40,616 --> 00:11:44,870 -Uskon, että Magneto teki sen. -Ei minusta. 76 00:11:44,954 --> 00:11:48,374 Eric voisi järjestää tällaista vankilasta käsin, 77 00:11:48,457 --> 00:11:52,378 mutta se olisi epäloogista ja vahingoittaisi hänen päämääriään. 78 00:11:52,461 --> 00:11:56,215 -Tarkoitat mutanttien valtaa. -Niin, jos Eric saisi haluamansa. 79 00:11:56,298 --> 00:12:00,886 Hallitus esittelee uudelleen rekisteröintilain. 80 00:12:00,970 --> 00:12:07,935 Tai pahempaa. He voivat julistaa hätätilan ja pidättää kaikki mutantit. 81 00:12:08,310 --> 00:12:13,649 -Toimikohan hyökkääjä yksin? -Tiedämme, jos löydämme hänet ensin. 82 00:12:13,733 --> 00:12:20,406 Olen jo yrittänyt Cerebron avulla, mutta hänen liikkeensä ovat hajanaisia. 83 00:12:20,489 --> 00:12:25,995 Kun saan tarkat koordinaatit, Storm, Jean, lentäkää sinne ja hakekaa hänet. 84 00:12:28,581 --> 00:12:31,584 Siinä piti läheltä, eikö vain? 85 00:12:31,667 --> 00:12:34,336 Lähempää kuin kukaan myöntäisi. 86 00:12:34,420 --> 00:12:40,551 -Mitä tarvitset, William? -Lupanne erityistoimenpiteisiin. 87 00:12:40,634 --> 00:12:43,429 Ei kiitos, herra presidentti. 88 00:12:43,512 --> 00:12:46,307 Luulin, että asiasi koski koulu-uudistusta. 89 00:12:46,390 --> 00:12:48,726 Hassua, että sanotte noin. 90 00:12:49,518 --> 00:12:53,481 -Senaattori Kelly. -Presidentti. Kiitos, että otatte vastaan. 91 00:12:53,564 --> 00:12:57,943 -Senaattori, eversti William Stryker. -Hauska tavata. 92 00:12:58,027 --> 00:13:02,281 Hänen osastonsa on käsitellyt mutantteja jo ennen minun aikaani. 93 00:13:02,364 --> 00:13:05,493 Te tuitte rekisteröintilakia, 94 00:13:05,576 --> 00:13:08,871 mutta mielipiteenne mutanteista ovat ilmeisesti muuttuneet. 95 00:13:09,288 --> 00:13:14,126 Parempaan suuntaan, toivon. Mitä ehdotatte, herra Stryker? 96 00:13:14,210 --> 00:13:16,545 Saanko, herra presidentti? 97 00:13:29,517 --> 00:13:33,479 Olemme koonneet todisteita mutanttien valmennuslaitoksesta, 98 00:13:33,562 --> 00:13:37,149 joka on Salemin alueella New Yorkista pohjoiseen. 99 00:13:37,233 --> 00:13:39,360 Mistä te saitte tämän? 100 00:13:39,443 --> 00:13:44,824 Kuulustelemalla yhtä Liberty Islandin tapauksen mutanttiterroristia. 101 00:13:44,907 --> 00:13:49,203 -Lehnsherriä? Pääsette hänen luokseen? -Magnetoa. Kyllä. 102 00:13:49,286 --> 00:13:53,582 Kehittelimme teknologian, jolla hänen muovivankilansa tehtiin. 103 00:13:56,210 --> 00:14:00,339 -Tämä laitos on koulu. -Niin varmasti. 104 00:14:03,843 --> 00:14:06,262 -Mikä hemmetti tuo on? -Suihkukone. 105 00:14:06,345 --> 00:14:09,515 -Millainen suihkukone? -Emme tiedä. 106 00:14:10,432 --> 00:14:14,186 Mutta se nousee koripallokentältä. 107 00:14:20,234 --> 00:14:23,571 Jos olisimme saaneet tehdä velvollisuutemme ennen... 108 00:14:23,654 --> 00:14:25,990 No niin, kuunnelkaa. 109 00:14:29,159 --> 00:14:32,413 William, mene sinne, ota vankeja, kuulustele, 110 00:14:32,496 --> 00:14:38,961 mutta emme halua nähdä mutantti- lapsen ruumista kello kuuden uutisissa. 111 00:14:46,302 --> 00:14:48,679 -Herra Stryker? -Senaattori Kelly. 112 00:14:50,097 --> 00:14:53,267 Tämä on Yuriko, avustajani. 113 00:14:53,350 --> 00:14:55,978 -Mikä kädenpuristus. -Kuinka voin auttaa? 114 00:14:56,061 --> 00:14:59,481 Haluaisin käydä Eric Lehnsherrin vankilassa. 115 00:14:59,565 --> 00:15:01,734 Se ei ole mikään eläintarha. 116 00:15:01,817 --> 00:15:06,739 Tässä kahakassa hän on vihollinen, te katsoja, miksette jättäisi väliin? 117 00:15:06,822 --> 00:15:12,703 Kahakassa? Herra Stryker, haluatteko todella tehdä tästä sodan? 118 00:15:16,373 --> 00:15:19,418 Lensin salaisissa tehtävissä Vietnamissa, 119 00:15:19,501 --> 00:15:22,922 kun te vielä imitte äitinne rintaa Woodstockissa. 120 00:15:23,005 --> 00:15:26,926 Älkää saarnatko minulle sodasta. Tämä on jo sota. 121 00:15:37,311 --> 00:15:40,898 -Olet kuollut. Tosi kuollut. -Olet kuollut. 122 00:15:46,111 --> 00:15:48,447 En halua satuttaa sinua. 123 00:15:50,115 --> 00:15:51,992 Ei minua pelota. 124 00:16:10,594 --> 00:16:12,596 Logan. 125 00:16:14,056 --> 00:16:16,016 Oliko ikävä? 126 00:16:16,100 --> 00:16:17,643 Ei oikeastaan. 127 00:16:17,726 --> 00:16:20,312 -Miten menee? -Ihan hyvin. Entä sinulla? 128 00:16:20,396 --> 00:16:22,356 -Kuka tämä on? -Bobby. 129 00:16:22,439 --> 00:16:24,483 Olen hänen poikaystävänsä. 130 00:16:24,566 --> 00:16:26,944 Sano minua Jäämieheksi. 131 00:16:30,197 --> 00:16:31,991 Aivan. 132 00:16:32,074 --> 00:16:35,869 Poikaystävä? Kuinka te sitten...? 133 00:16:35,953 --> 00:16:38,163 Kokeilemme sitä parhaillaan. 134 00:16:38,247 --> 00:16:42,001 Katsokaa, kuka palasi. Juuri ajoissa. 135 00:16:42,084 --> 00:16:44,003 Mihin? 136 00:16:44,086 --> 00:16:47,172 -Tarvitsemme lapsenvahtia. -Lapsenvahtia? 137 00:16:47,256 --> 00:16:48,882 Kiva nähdä taas. 138 00:16:49,633 --> 00:16:51,760 Hei, Logan. 139 00:16:52,553 --> 00:16:54,304 Hei, Jean. 140 00:16:54,388 --> 00:16:57,182 Minun pitäisi mennä valmistelemaan suihkukone. 141 00:16:57,266 --> 00:16:59,852 No, oli kiva tavata. 142 00:16:59,935 --> 00:17:03,480 -Mennään. -Hei, Logan. Nähdään myöhemmin. 143 00:17:09,528 --> 00:17:12,740 Storm ja minä lähdemme Bostoniin. Emme viivy pitkään. 144 00:17:12,823 --> 00:17:16,410 Meidän pitää löytää mutantti, joka kävi presidentin kimppuun. 145 00:17:16,493 --> 00:17:18,454 Se oli siis mutantti. 146 00:17:18,537 --> 00:17:23,375 Olet täällä, kun palaamme, ellet aio taas karata. 147 00:17:24,668 --> 00:17:29,256 Voin keksiä muutaman syyn, miksi kannattaa jäädä. 148 00:17:29,339 --> 00:17:32,426 Löysitkö mitä etsit, Logan? 149 00:17:32,509 --> 00:17:34,386 Suurin piirtein. 150 00:17:34,470 --> 00:17:36,930 Nähdään myöhemmin. 151 00:17:37,014 --> 00:17:40,476 -Ole varovainen. -Ja sinä. Hei. 152 00:17:40,559 --> 00:17:42,561 Nähdään. 153 00:17:44,855 --> 00:17:47,858 Etkö toivota minua tervetulleeksi kotiin? 154 00:17:48,442 --> 00:17:51,070 Pyöräsi tarvitsee bensaa. 155 00:17:51,153 --> 00:17:53,155 Täytä sitten tankki. 156 00:18:12,841 --> 00:18:16,428 Herra Laurio, kauanko voimme jatkaa tätä? 157 00:18:18,889 --> 00:18:21,975 -Kuinka pitkä tuomiosi on? -Ikuinen. 158 00:18:22,059 --> 00:18:27,272 Ei välttämättä, herra Lehnsherr. Vain siihen asti, kun saan haluamani. 159 00:18:27,356 --> 00:18:30,442 Herra Stryker, kuinka ystävällistä tulla vierailulle. 160 00:18:30,526 --> 00:18:36,949 Tulitteko varmistamaan, että veron- maksajien rahat pitävät oloni mukavina? 161 00:18:59,596 --> 00:19:02,599 Valmista. Voit mennä. 162 00:19:05,269 --> 00:19:07,271 Nyt... 163 00:19:15,112 --> 00:19:17,698 Haluaisin puhua vielä kerran - 164 00:19:17,781 --> 00:19:23,495 Xavierin rakentamasta talosta ja Cerebro-nimisestä laitteesta. 165 00:19:32,087 --> 00:19:35,465 En siedä polttamista, 166 00:19:35,549 --> 00:19:41,722 eli jos poltat tuon täällä, uskot lopun ikäsi olevasi kuusivuotias tyttö. 167 00:19:41,805 --> 00:19:45,976 -Pystyisitkö siihen? -Jean saa letittää tukkasi. 168 00:19:46,059 --> 00:19:48,187 Tervetuloa takaisin. 169 00:20:07,456 --> 00:20:11,668 -Haluatko, että lähden? -En. Älä vain liiku. 170 00:20:18,175 --> 00:20:23,013 Nämä valot edustavat jokaista elävää ihmistä planeetallamme. 171 00:20:25,224 --> 00:20:27,893 Valkoiset valot ovat ihmisiä. 172 00:20:30,312 --> 00:20:32,731 Ja nämä ovat mutantteja. 173 00:20:35,108 --> 00:20:40,197 Cerebron kautta olen yhteydessä heihin ja he minuun. 174 00:20:42,908 --> 00:20:45,410 Näetkö, Logan? 175 00:20:45,494 --> 00:20:47,996 Emme ole niin yksin kuin luulet. 176 00:20:50,165 --> 00:20:55,420 Löysin tukikohdan Alkalijärveltä. Siellä ei ollut mitään. 177 00:20:55,504 --> 00:21:00,425 Katkonainen linja kuuluu mutantille, joka kävi presidentin kimppuun. 178 00:21:00,509 --> 00:21:04,137 On vaikeaa selvittää hänen olinpaikkaansa. 179 00:21:04,930 --> 00:21:07,599 Etkö voi keskittyä kovemmin? 180 00:21:07,683 --> 00:21:10,227 Jos haluaisin tappaa hänet, kyllä. 181 00:21:12,521 --> 00:21:14,815 Tuossa. 182 00:21:14,898 --> 00:21:18,235 Näyttää siltä, että hän on vihdoin lakannut pakenemasta. 183 00:21:33,000 --> 00:21:36,003 Lue ajatukseni uudelleen. 184 00:21:45,637 --> 00:21:49,308 -Tulokset olisivat samat kuin aiemmin. -Meillä oli sopimus. 185 00:21:49,391 --> 00:21:55,272 Mieli ei ole laatikko, jonka voi avata. Se on mehiläispesä, jossa on miljoonia... 186 00:21:55,355 --> 00:21:57,190 Säästä minut luennolta. 187 00:21:57,274 --> 00:22:02,404 Uskon, että muistinmenetyksesi ja adamantium-luurankosi - 188 00:22:02,487 --> 00:22:04,781 ovat yhteydessä... 189 00:22:04,865 --> 00:22:10,454 Logan, joskus mielen täytyy löytää vastaukset itse. 190 00:22:11,163 --> 00:22:13,749 Lupaan, että puhumme, kun palaan. 191 00:22:13,832 --> 00:22:18,378 Olisitko ystävällinen ja vahtisit lapsia tänä iltana? 192 00:22:18,462 --> 00:22:21,923 Scott ja minä käymme vanhan ystävän luona. 193 00:22:35,103 --> 00:22:38,857 Lähetän koordinaatit paikasta, johon mutantti on asettunut. 194 00:22:38,940 --> 00:22:41,902 Kun löydätte hänet, tuokaa hänet luokseni. 195 00:22:41,985 --> 00:22:46,448 -Toivotaan, että hän on yhteistyöhaluinen. -Niin, omaksi parhaakseen. Onnea. 196 00:23:53,515 --> 00:23:55,976 Stryker, William. 197 00:23:56,059 --> 00:23:58,186 PÄÄSY MYÖNNETTY 198 00:24:04,901 --> 00:24:07,654 ERITTÄIN TARKKAAN VARTIOITU ALUE 199 00:24:17,205 --> 00:24:19,082 TULOSTAA SIVUJA 200 00:24:56,703 --> 00:24:57,954 TOIMINNAN TUKIKOHTA 201 00:25:02,042 --> 00:25:05,712 PAIKKA: SALAINEN 202 00:25:42,541 --> 00:25:45,126 Mitä sinä täällä teet? 203 00:25:48,964 --> 00:25:50,799 Hain roskat. 204 00:26:14,531 --> 00:26:16,533 LUONTO NAURAA 205 00:26:38,388 --> 00:26:41,308 Nämä ovat oikeat koordinaatit. 206 00:27:00,535 --> 00:27:05,624 Hän on siirtyjä. Siksi professorin oli kai vaikea löytää häntä. 207 00:27:05,707 --> 00:27:08,710 Emme halua satuttaa sinua. 208 00:27:10,462 --> 00:27:12,631 Haluamme vain puhua. 209 00:27:18,428 --> 00:27:20,722 Joko kyllästyit? 210 00:27:21,556 --> 00:27:24,517 Oletko varma, ettet halua tulla alas? 211 00:27:46,581 --> 00:27:49,417 -Saitko hänet? -Hän ei lähde mihinkään. 212 00:27:49,501 --> 00:27:51,670 Vai lähdetkö? 213 00:27:51,753 --> 00:27:54,798 Älkää tappako minua. En tarkoittanut satuttaa ketään. 214 00:27:54,881 --> 00:27:58,009 Miksiköhän ihmiset saivat sen vaikutelman? 215 00:27:58,093 --> 00:28:02,013 -Mikä on nimesi? -Kurt Wagner. 216 00:28:06,559 --> 00:28:11,064 Oli niin paljon ammuskelua, niin paljon pelkoa. 217 00:28:11,147 --> 00:28:14,025 Ja sitten vain tuskaa. 218 00:28:15,777 --> 00:28:20,532 Näin sen tapahtuvan, mutten voinut lopettaa. 219 00:28:20,615 --> 00:28:22,951 Se oli kuin pahaa unta. 220 00:28:24,119 --> 00:28:26,621 Ehkä Hän testaa minua. 221 00:28:29,999 --> 00:28:33,878 Ennen kuin menit Valkoiseen taloon, mitä muistat? 222 00:28:33,962 --> 00:28:35,714 En mitään. 223 00:28:35,797 --> 00:28:38,383 Olin täällä. 224 00:28:43,138 --> 00:28:46,933 -Haluan viedä hänet professorin luo. -Professorin? 225 00:28:52,230 --> 00:28:54,607 Teitkö nämä itse? 226 00:28:55,525 --> 00:28:57,068 Kyllä. 227 00:29:02,824 --> 00:29:05,201 Entä tämän? 228 00:29:25,430 --> 00:29:29,601 -Lue ajatukseni uudelleen. -Tulokset olisivat samat kuin aiemmin. 229 00:29:29,684 --> 00:29:33,146 -Sinua ei voi tuhota. -Ei muistia. 230 00:29:33,229 --> 00:29:37,776 Joskus mielen täytyy löytää vastaukset itse. 231 00:29:37,859 --> 00:29:39,861 Wolverine. 232 00:29:41,529 --> 00:29:45,825 Ei muistia. Hänellä ei ole muistia. 233 00:30:17,065 --> 00:30:19,859 Etkö saa unta? 234 00:30:19,943 --> 00:30:22,111 Mistä tiedät? 235 00:30:22,195 --> 00:30:24,155 Koska olet hereillä. 236 00:30:24,239 --> 00:30:26,491 Aivan. Entä sinä? 237 00:30:26,574 --> 00:30:28,785 Minä en nuku. 238 00:30:37,085 --> 00:30:41,506 -Eikö kukaan täällä nuku? -Ei näköjään. 239 00:30:43,132 --> 00:30:45,927 -Onko olutta? -Tämä on koulu. 240 00:30:46,010 --> 00:30:48,179 -Oliko vastaus ei? -Joo, se oli ei. 241 00:30:48,263 --> 00:30:53,101 -Onko muuta kuin suklaamaitoa? -Tuolla kaapissa on limsaa. 242 00:31:07,323 --> 00:31:09,117 -Kiitos. -Eipä kestä. 243 00:31:17,959 --> 00:31:20,587 Huolehdin hänestä tästä eteenpäin. 244 00:31:21,462 --> 00:31:23,882 Kaikki hyvin, Scott. 245 00:31:23,965 --> 00:31:26,467 -Kivat lasit. -Kiitos. 246 00:31:56,289 --> 00:31:59,584 Charles Xavier. Oletko tullut pelastamaan minut? 247 00:31:59,667 --> 00:32:02,378 Anteeksi, Eric, en tänään. 248 00:32:02,462 --> 00:32:05,131 Mistä tämä kunnia? 249 00:32:06,841 --> 00:32:10,219 Murhayrityksestä. Mitä tiedät siitä? 250 00:32:10,303 --> 00:32:12,263 En mitään. 251 00:32:12,347 --> 00:32:14,766 Vain sen, mitä olen lukenut lehdistä. 252 00:32:14,849 --> 00:32:18,394 Sinun ei pitäisi tarvita kysyä. 253 00:32:18,478 --> 00:32:20,438 Mitä sinulle on tapahtunut? 254 00:32:20,521 --> 00:32:24,817 William Stryker käy usein luonani. 255 00:32:24,901 --> 00:32:27,195 Muistathan hänet? 256 00:32:30,531 --> 00:32:34,994 Hänen poikansa, Jason, oli kerran oppilaasi, eikö vain? 257 00:32:35,078 --> 00:32:37,163 Niin. Vuosia sitten. 258 00:32:38,247 --> 00:32:41,000 Valitettavasti en voinut auttaa häntä. 259 00:32:41,084 --> 00:32:43,544 En sillä tavalla, kuin hänen isänsä halusi. 260 00:32:43,628 --> 00:32:46,339 Jos autat Wolverinea, 261 00:32:46,422 --> 00:32:49,509 uskotko sen hyvittävän epäonnistumisesi Jasonin kanssa? 262 00:32:54,347 --> 00:32:57,141 -Kauanko olet ollut täällä? -Kaksi vuotta. 263 00:32:57,225 --> 00:33:00,311 Vanhempasi lähettivät sinut mutanttikouluun? 264 00:33:01,729 --> 00:33:05,817 Vanhempani luulevat, että tämä on valmistava koulu. 265 00:33:06,818 --> 00:33:11,531 No, onhan monilla valmistavilla kouluilla omat asuntolat, kampukset... 266 00:33:11,614 --> 00:33:13,825 Suihkukoneet. 267 00:33:15,576 --> 00:33:18,287 Sinä ja Rogue. 268 00:33:18,371 --> 00:33:22,667 Ei se ole sellaista, kuin luulet. Haluaisin kyllä, mutta... 269 00:33:22,750 --> 00:33:29,716 Ei ole helppoa, kun haluaa olla lähellä jotakuta, mutta ei voi. 270 00:33:33,803 --> 00:33:37,098 Olen nähnyt, kuinka katsot tohtori Greytä. 271 00:33:37,181 --> 00:33:40,518 -Anteeksi? -Ei mitään. 272 00:33:40,893 --> 00:33:45,690 -Et ole kertonut hänelle menneisyydestään? -Olen johdatellut hieman. 273 00:33:45,773 --> 00:33:50,361 -Loganin mieli on edelleen hauras. -Onko? 274 00:33:50,445 --> 00:33:55,742 Vai pelkäätkö menettäväsi yhden arvokkaan X-Menisi, ystäväni? 275 00:33:59,662 --> 00:34:01,622 Eric, mitä olet tehnyt? 276 00:34:03,791 --> 00:34:05,793 Olen pahoillani, Charles. 277 00:34:07,253 --> 00:34:09,338 En voinut sille mitään. 278 00:34:10,548 --> 00:34:12,467 Mitä olet kertonut Strykerille? 279 00:34:14,969 --> 00:34:16,679 Kaiken. 280 00:34:22,393 --> 00:34:24,854 Sota on alkanut. 281 00:34:29,317 --> 00:34:31,235 Scott! 282 00:34:31,319 --> 00:34:34,864 Olisit tappanut minut silloin, kun sinulla oli mahdollisuus! 283 00:35:09,023 --> 00:35:12,819 Silloin tällöin jokaisen äidin pitää poistua. 284 00:35:12,902 --> 00:35:15,988 Ilman emoa poikaset ovat avuttomia. 285 00:35:55,319 --> 00:35:57,196 Mitä nyt? 286 00:36:32,023 --> 00:36:33,941 Valitsit väärän talon. 287 00:37:12,855 --> 00:37:14,774 Oletko kunnossa? 288 00:37:25,201 --> 00:37:27,203 Pysy täällä. 289 00:38:13,749 --> 00:38:15,668 -Tänne päin. -Mennään. 290 00:38:33,561 --> 00:38:36,230 John! Missä Rogue on? 291 00:38:36,314 --> 00:38:40,234 -En tiedä. -Minun pitää löytää hänet. 292 00:38:42,445 --> 00:38:45,072 -Avaa se. -Tässä, ota hänet. 293 00:38:50,286 --> 00:38:54,123 Tulkaa, mennään sisään. Tulkaa. 294 00:38:56,917 --> 00:39:00,046 Ota hänet. Hänet on tainnutettu. 295 00:39:00,129 --> 00:39:02,840 -Voin auttaa sinua. -Auta heitä. 296 00:39:27,239 --> 00:39:29,241 Tänne päin. 297 00:39:40,669 --> 00:39:43,756 Tulkaa. Kaikki, seuratkaa minua. 298 00:39:49,387 --> 00:39:51,013 Liikettä. 299 00:40:00,022 --> 00:40:01,941 Tulkaa. 300 00:40:15,704 --> 00:40:17,706 Mennään. 301 00:40:20,209 --> 00:40:22,169 Tulkaa, tätä tietä. 302 00:40:26,507 --> 00:40:28,634 Tässä se on. 303 00:40:32,221 --> 00:40:36,058 -Jos haluatte ampua, niin ampukaa. -Älkää ampuko häntä. 304 00:40:36,892 --> 00:40:38,894 Ei vielä. 305 00:40:40,020 --> 00:40:41,981 Wolverine? 306 00:40:42,064 --> 00:40:46,861 Täytyy myöntää, en olisi uskonut löytäväni sinua ainakaan täältä. 307 00:40:46,944 --> 00:40:49,780 Kauanko siitä on? 15 vuotta? 308 00:40:50,781 --> 00:40:53,075 Et ole muuttunut lainkaan. 309 00:40:53,951 --> 00:40:56,412 Minä taas... 310 00:40:58,998 --> 00:41:00,833 Luonnollista. 311 00:41:05,588 --> 00:41:08,340 Meidän pitää tehdä jotain. He tappavat hänet. 312 00:41:08,424 --> 00:41:12,303 -Hän pärjää kyllä. Mennään. -Bobby. 313 00:41:12,386 --> 00:41:14,472 Ole kiltti. 314 00:41:14,555 --> 00:41:20,019 En tiennyt, että Xavier pitää eläimiä, edes noin ainutlaatuisia kuin sinä. 315 00:41:20,102 --> 00:41:22,104 Kuka sinä olet? 316 00:41:23,814 --> 00:41:26,317 Etkö muista? 317 00:41:41,707 --> 00:41:43,459 Ei! 318 00:41:46,462 --> 00:41:48,464 Logan, tule. Mennään. 319 00:42:04,021 --> 00:42:07,483 -Menkää. Pärjään kyllä. -Mutta me emme. 320 00:42:16,325 --> 00:42:17,993 Vauhtia. Pysykää liikkeellä. 321 00:42:43,936 --> 00:42:46,272 -Sisään. -Minä ajan. 322 00:42:46,355 --> 00:42:48,899 Ehkä ensi kerralla. 323 00:42:52,069 --> 00:42:54,488 Tämä on Kykloopin auto. 324 00:42:54,572 --> 00:42:56,240 Onko? 325 00:43:14,842 --> 00:43:18,178 Mitä hittoa tuolla tapahtui? 326 00:43:18,262 --> 00:43:19,972 Stryker. 327 00:43:20,055 --> 00:43:22,016 Hänen nimensä on Stryker. 328 00:43:22,099 --> 00:43:25,644 -Kuka hän on? -En muista. 329 00:43:34,862 --> 00:43:37,948 Tässä. Tämä on sinun. 330 00:43:48,459 --> 00:43:52,463 -Inhoan kiusallisia hiljaisia hetkiä. -Mitä sinä teet? 331 00:43:58,636 --> 00:44:01,930 En usko, että tuo on hänen CD-soittimensa. 332 00:44:08,520 --> 00:44:11,690 -Istu paikallasi. -Minne me menemme? 333 00:44:11,774 --> 00:44:15,361 Storm ja Jean ovat Bostonissa. Menemme sinne. 334 00:44:15,444 --> 00:44:17,863 -Vanhempani asuvat Bostonissa. -Hyvä. 335 00:44:34,004 --> 00:44:35,547 Kersantti? 336 00:44:35,631 --> 00:44:40,511 Useimmat mutantit pakenivat tunnelien kautta. Saimme joitakin. 337 00:44:40,594 --> 00:44:42,805 -Montako? -Kuusi. 338 00:45:08,330 --> 00:45:11,291 Tervetuloa, professori. 339 00:45:32,521 --> 00:45:34,606 Ottakaa, mitä tarvitsemme, herrat. 340 00:45:34,982 --> 00:45:37,568 MUTANTTIEN VASTAISET MIELENOSOITUKSET 341 00:45:37,651 --> 00:45:42,114 Mielenosoitus heijastelee amerikkalaisten kasvavaa huolta. 342 00:45:42,197 --> 00:45:44,283 Mutanttien rekisteröinti... 343 00:45:44,366 --> 00:45:48,579 Miksi pysähtyä siihen? Olisi helpompaa lastata mutantit rekkoihin. 344 00:45:48,662 --> 00:45:52,082 -Tai ehkä haluatte kunnon sodan? -Älä viitsi. 345 00:45:52,166 --> 00:45:56,503 -Älä katso tuota paskaa, Lou. -Onko sinulla jotain sydämelläsi? 346 00:45:59,465 --> 00:46:02,050 Herra Laurio? 347 00:46:04,344 --> 00:46:06,847 Olen Grace. 348 00:46:17,024 --> 00:46:18,984 Haluatko toisen oluen? 349 00:46:20,569 --> 00:46:22,571 Tietenkin haluat. 350 00:46:30,662 --> 00:46:33,832 -Olet tosi aggressiivinen. -Niin olen. 351 00:46:36,835 --> 00:46:39,713 En ole ennen ollut sinunlaisesi tytön kanssa. 352 00:46:39,797 --> 00:46:41,381 Tiedän. 353 00:46:43,550 --> 00:46:47,846 -Täällä on aika likaista, eikö sinusta? -Juuri sehän tässä on ideana. 354 00:46:47,930 --> 00:46:50,808 Tarranauhaa. Kiva. 355 00:46:50,891 --> 00:46:53,894 -Perseet olalle. -Toivon niin. 356 00:47:10,786 --> 00:47:13,038 Perseet olalle. 357 00:47:32,558 --> 00:47:36,144 -William... -Voi, Xavier, ei tarvitse nousta. 358 00:47:37,354 --> 00:47:42,526 Kutsun sitä hermoesteeksi. Pitää sinut poissa täältä. 359 00:47:44,653 --> 00:47:47,239 -Mitä olet tehnyt Scottille? -Älä huoli. 360 00:47:47,322 --> 00:47:50,033 Koulutan häntä uudelleen. 361 00:47:50,117 --> 00:47:52,744 Sinähän tiedät kaiken siitä? 362 00:47:52,828 --> 00:47:56,915 Halusit, että parannan poikasi, mutta mutaatio ei ole sairaus. 363 00:47:56,999 --> 00:47:59,626 Valehtelet! 364 00:48:00,544 --> 00:48:03,755 Pelkäsit häntä enemmän kuin minä. 365 00:48:03,839 --> 00:48:09,052 Vain vuosi sen jälkeen, kun Jason palasi koulustasi, vaimoni... 366 00:48:09,136 --> 00:48:12,306 Katsokaas, Jason halveksi meitä. 367 00:48:12,389 --> 00:48:17,269 Hän syytti meitä tilastaan, joten hän leikki mieliemme kanssa, 368 00:48:17,352 --> 00:48:21,315 syötti visioita ja kuvia aivoihimme. 369 00:48:21,398 --> 00:48:24,776 Lopulta vaimoni - 370 00:48:24,860 --> 00:48:31,491 porasi vasempaan ohimoonsa reiän, sillä hän halusi kuvista eroon. 371 00:48:32,200 --> 00:48:35,495 Poikani, suuri illusionisti. 372 00:48:42,252 --> 00:48:47,966 Mutanttien vihaajaksi sinulla on outoja seuralaisia. 373 00:48:48,050 --> 00:48:53,472 He palvelevat tarkoitustaan, kunhan heitä kontrolloidaan. 374 00:48:58,727 --> 00:49:02,105 Sinä järjestit hyökkäyksen presidentin kimppuun. 375 00:49:04,066 --> 00:49:07,444 Sinun ei tarvinnut edes lukea ajatuksiani. 376 00:49:09,071 --> 00:49:12,532 Olen työskennellyt mutanttien parissa yhtä kauan kuin sinä, 377 00:49:12,616 --> 00:49:19,164 mutta kukaan ei tiedä, montako heitä on ja mistä heidät löytää. 378 00:49:21,750 --> 00:49:24,127 Paitsi sinä. 379 00:49:24,211 --> 00:49:27,798 Valitettavasti tämä seos ei tehoa sinuun, vai mitä? 380 00:49:27,881 --> 00:49:30,050 Olet liian voimakas. 381 00:49:30,133 --> 00:49:33,220 Sen sijaan menemme suoraan asian ytimeen. 382 00:49:35,097 --> 00:49:39,226 Saanko esitellä mutantin nro 143. 383 00:49:40,519 --> 00:49:45,190 Hänen aivojensa erittämä neste toimii mieltä hallitsevana tekijänä. 384 00:49:45,983 --> 00:49:48,694 Mutta se on vasta alku. 385 00:49:48,777 --> 00:49:50,904 Jason? 386 00:49:50,988 --> 00:49:54,157 Luoja, William. Tämä on poikasi. 387 00:49:54,241 --> 00:49:57,536 -Mitä olet tehnyt hänelle? -Ei, Charles. 388 00:49:57,619 --> 00:49:59,955 Poikani on kuollut. 389 00:50:01,164 --> 00:50:03,500 Aivan kuten te muutkin. 390 00:50:26,398 --> 00:50:28,316 Äiti? Isä? 391 00:50:28,400 --> 00:50:30,777 Ronny? Onko ketään kotona? 392 00:50:33,155 --> 00:50:38,201 Yritän löytää sinulle vaatteita. Älä polta mitään. 393 00:50:51,339 --> 00:50:53,759 Löysin äidin vanhoja vaatteita. 394 00:50:53,842 --> 00:50:56,928 Ne taitavat olla ajalta ennen syntymääni. 395 00:50:58,597 --> 00:51:00,182 Makeita kuteita. 396 00:51:06,730 --> 00:51:08,732 Haloo? 397 00:51:12,903 --> 00:51:15,113 Jean. Missä sinä olet? 398 00:51:46,061 --> 00:51:49,147 Nämä ovat isoäitini. 399 00:51:49,231 --> 00:51:51,566 Kiitos. 400 00:51:53,693 --> 00:51:55,695 Et satuta minua. 401 00:52:17,551 --> 00:52:19,553 Olen pahoillani. 402 00:52:22,097 --> 00:52:23,473 Ei se mitään. 403 00:52:50,667 --> 00:52:53,461 Ronny, kun seuraavaksi... 404 00:52:55,213 --> 00:52:57,549 Kuka hemmetti sinä olet? 405 00:52:59,843 --> 00:53:04,848 -Eikö sinun pitäisi olla koulussa? -Bobby, kuka tämä heppu on? 406 00:53:06,683 --> 00:53:09,102 Tämä on professori Logan. 407 00:53:14,774 --> 00:53:16,860 Minun pitää kertoa teille jotain. 408 00:53:27,996 --> 00:53:28,997 HAVAINTO 409 00:53:35,045 --> 00:53:36,922 SKANNATTU EI METALLIA 410 00:53:37,547 --> 00:53:39,883 Selvä on. 411 00:53:56,191 --> 00:53:58,860 Nukuitko hyvin, Lehnsherr? 412 00:54:01,780 --> 00:54:07,953 -Sinussa on jotain erilaista. -Joo. Minulla oli hyvä päivä. 413 00:54:09,704 --> 00:54:11,873 Ei se siitä johdu. 414 00:54:13,041 --> 00:54:15,210 -Istuhan. -En. 415 00:54:16,419 --> 00:54:19,923 -Istu perseellesi. -Mitä se voisi olla? 416 00:54:21,132 --> 00:54:23,843 Mitä sinä teet? 417 00:54:26,012 --> 00:54:28,014 Tuossa se on. 418 00:54:30,058 --> 00:54:32,394 Veressäsi on liikaa rautaa. 419 00:54:51,997 --> 00:54:57,502 Hra Laurio, älä luota kauniiseen naiseen, etenkään, jos hän on sinusta kiinnostunut. 420 00:55:24,696 --> 00:55:27,032 VAROITUS 30 METRIN PUDOTUS 421 00:55:47,677 --> 00:55:51,348 Milloin tajusit, että olet... 422 00:55:51,431 --> 00:55:53,308 Mutantti? 423 00:55:55,477 --> 00:55:57,687 Voisitko lopettaa? 424 00:55:57,771 --> 00:56:01,733 Luulimme, että Bobby menee lahjakkaiden kouluun. 425 00:56:01,816 --> 00:56:04,652 -Hän on lahjakas. -Tiedämme. Emme tajunneet... 426 00:56:04,736 --> 00:56:09,407 Rakastamme sinua, Bobby. Tämä mutanttiongelma on vain vähän... 427 00:56:09,491 --> 00:56:11,451 Mikä mutanttiongelma? 428 00:56:12,994 --> 00:56:15,246 ...monimutkainen. 429 00:56:15,330 --> 00:56:18,917 -Minkä professori sinä olet? -Taiteen. 430 00:56:19,918 --> 00:56:22,712 Näkisittepä, mihin Bobby pystyy. 431 00:56:35,725 --> 00:56:38,770 Pystyn vielä enempään. 432 00:56:49,406 --> 00:56:51,199 Tämä on minun syytäni. 433 00:56:51,282 --> 00:56:57,038 Itse asiassa miehet kantavat mutanttigeeniä, joten syy on hänen. 434 00:57:02,210 --> 00:57:04,254 911. Kertokaa, mikä hätänä. 435 00:57:04,337 --> 00:57:08,967 Tarvitsen poliisia. Talossamme on ihmisiä. He eivät päästä meitä pois. 436 00:57:09,050 --> 00:57:13,805 Useita laitoksesta lähteneitä karkulaisia etsitään parhaillaan. 437 00:57:17,559 --> 00:57:20,311 Kukaan ei vastaa. En saa signaalia. 438 00:57:20,395 --> 00:57:23,773 Haluatko pitää tauon? Minä jatkan yrittämistä. 439 00:57:54,929 --> 00:57:57,223 Mitä nuo ovat? 440 00:57:57,599 --> 00:58:04,189 Nämä ovat enkelisymboleja, jotka arkkienkeli Gabriel antoi ihmisille. 441 00:58:05,273 --> 00:58:07,484 Ne ovat kauniita. 442 00:58:07,567 --> 00:58:09,986 Montako sinulla on? 443 00:58:10,069 --> 00:58:13,031 Yksi jokaisesta synnistä. 444 00:58:13,114 --> 00:58:15,283 Eli aika monta. 445 00:58:18,411 --> 00:58:21,206 Oletteko sinä ja neiti Grey opettajia? 446 00:58:21,289 --> 00:58:25,877 Olemme. Meidänkaltaistemme koulussa, siellä olemme turvassa. 447 00:58:26,878 --> 00:58:29,047 Turvassa miltä? 448 00:58:29,130 --> 00:58:31,132 Kaikilta muilta. 449 00:58:32,634 --> 00:58:37,347 Sirkuksen ulkopuolella useimmat pelkäsivät minua. 450 00:58:37,430 --> 00:58:40,934 Mutta en vihannut heitä. Säälin heitä. 451 00:58:42,018 --> 00:58:44,896 Tiedätkö miksi? 452 00:58:44,979 --> 00:58:51,236 Useimmat ihmiset eivät tiedä muusta kuin siitä, mitä näkevät. 453 00:58:52,654 --> 00:58:55,823 Minä luovuin säälistä kauan sitten. 454 00:58:59,994 --> 00:59:04,666 Noin kauniin henkilön ei pitäisi olla noin vihainen. 455 00:59:07,710 --> 00:59:11,631 Joskus viha voi auttaa selviämään hengissä. 456 00:59:13,508 --> 00:59:15,718 Niin voi uskokin. 457 00:59:15,802 --> 00:59:19,681 -Storm, löysin signaalin. -Mistä? 458 00:59:29,023 --> 00:59:31,943 Voi luoja. Se on minulle. 459 00:59:37,907 --> 00:59:41,744 Oletko yrittänyt olla olematta mutantti? 460 00:59:41,828 --> 00:59:45,081 Ketään ei ole jäljellä, Jean. Sotilaat tulivat. 461 00:59:45,164 --> 00:59:49,502 -Lapset? -Näin heidän pakenevan. En tiedä muista. 462 00:59:49,586 --> 00:59:52,088 Emme tavoita professoria emmekä Scottia. 463 00:59:52,171 --> 00:59:55,300 -Missä olet? -Bostonissa, Bobbyn perheen luona. 464 00:59:55,383 --> 01:00:00,763 -Tulemme sinne. -Storm, kiiruhtakaa. 465 01:00:06,936 --> 01:00:11,024 -Meidän pitää mennä. -Miksi? Logan, mikä hätänä? 466 01:00:14,611 --> 01:00:17,947 Pudota veitset ja nosta kädet ylös. 467 01:00:18,031 --> 01:00:20,325 Mitä täällä tapahtuu? 468 01:00:20,408 --> 01:00:23,911 -Ronny. -Käskin pudottaa veitset. 469 01:00:24,621 --> 01:00:27,290 -Avatkaa ovi. -Murra se. 470 01:00:28,374 --> 01:00:31,127 Käänny ympäri. Seinää vasten. 471 01:00:32,086 --> 01:00:36,341 -Tämä on väärinkäsitys. -Pudota veitset. 472 01:00:36,424 --> 01:00:38,843 En voi. 473 01:00:39,510 --> 01:00:41,429 Katso. 474 01:00:45,850 --> 01:00:49,437 Loput teistä, menkää maahan. 475 01:00:50,146 --> 01:00:52,315 Poika, käskin mennä maahan. 476 01:00:59,280 --> 01:01:02,116 Emme halua satuttaa sinua, poika. 477 01:01:06,954 --> 01:01:12,001 Tiedättehän ne vaaralliset mutantit, joista uutisissa kerrotaan? 478 01:01:12,877 --> 01:01:15,630 Minä olen heistä pahin. 479 01:01:38,986 --> 01:01:40,988 Varo! 480 01:03:24,342 --> 01:03:26,677 -Kuka hemmetti tämä on? -Kurt Wagner. 481 01:03:26,761 --> 01:03:29,847 Sirkuksessa olin "Uskomaton Yön olio." 482 01:03:29,931 --> 01:03:33,392 -Säästä höpinät. Storm. -Lähdetään. 483 01:03:54,288 --> 01:03:56,833 Jason, lopeta. 484 01:04:20,398 --> 01:04:23,025 Kaikki hyvin. Voit tulla ulos. 485 01:04:23,109 --> 01:04:25,069 -Ovatko he poissa? -Kyllä. 486 01:04:29,532 --> 01:04:32,785 -Missä muut opiskelijat ovat? -En tiedä. 487 01:04:32,869 --> 01:04:35,288 Meidän pitää etsiä heidät, eikö niin? 488 01:04:41,294 --> 01:04:43,296 Käytetään Cerebroa. 489 01:04:46,382 --> 01:04:48,467 Tule. 490 01:04:57,184 --> 01:04:59,478 Kuinka kaukana olemme? 491 01:04:59,562 --> 01:05:03,691 Tulemme nyt juuri koululle. 492 01:05:04,275 --> 01:05:07,111 Kaksi signaalia lähestyy. 493 01:05:08,195 --> 01:05:09,322 Nopeasti. 494 01:05:15,244 --> 01:05:18,581 Tunnistamaton lentokone, laskeudu 7 000 metriin. 495 01:05:18,664 --> 01:05:21,083 Palatkaa Hanscomin ilmavoimien tukikohtaan. 496 01:05:21,167 --> 01:05:23,419 Teillä on 10 sekuntia aikaa vastata. 497 01:05:23,502 --> 01:05:26,297 -Vau. Joku on vihainen. -Minkähän takia. 498 01:05:26,380 --> 01:05:32,219 Saatamme teidät Hanscomiin. Laskeutukaa nyt alemmas. 499 01:05:36,390 --> 01:05:42,271 Toistan: laskeutukaa 7 000 metriin. Tämä on viimeinen varoitus. 500 01:05:45,775 --> 01:05:47,818 Ne jättäytyvät jälkeen. 501 01:05:50,446 --> 01:05:53,741 Ne tähtäävät. Ne aikovat tulittaa. Pitäkää kiinni. 502 01:06:04,085 --> 01:06:06,337 Niistä on päästävä eroon. 503 01:06:12,426 --> 01:06:15,054 -Älä tee tuota uudelleen. -Olen samaa mieltä. 504 01:06:17,682 --> 01:06:20,768 Eikö tässä romussa ole aseita? 505 01:06:42,707 --> 01:06:44,583 Varoitus. 506 01:07:27,626 --> 01:07:30,629 -Ovatko kaikki kunnossa siellä takana? -Ei. 507 01:07:37,762 --> 01:07:39,305 Luoja. Niitä on kaksi. 508 01:07:58,032 --> 01:07:59,700 Ja vielä yksi. 509 01:08:01,410 --> 01:08:02,953 Jean? 510 01:08:05,331 --> 01:08:06,248 Voi luoja. 511 01:08:16,050 --> 01:08:18,552 -Rogue! -Ei! 512 01:09:00,094 --> 01:09:02,138 -Jean? -En minä sitä tee. 513 01:09:16,569 --> 01:09:19,446 Milloin nämä ihmiset oppivat lentämään? 514 01:09:37,089 --> 01:09:39,425 Kiitos. 515 01:09:46,682 --> 01:09:51,395 -Kuuletko, mitä he puhuvat? -Voisin käydä katsomassa. 516 01:09:52,271 --> 01:09:57,902 Hän on eversti William Stryker, hän murtautui taloon tarkoituksella. 517 01:09:57,985 --> 01:10:01,030 Hän halusi Cerebron. 518 01:10:01,113 --> 01:10:04,200 Tai tarpeeksi tietoja rakentaakseen oman versionsa. 519 01:10:04,283 --> 01:10:08,370 Siinä ei ole järkeä. Hän tarvitsee professoria sen käyttämiseen. 520 01:10:08,454 --> 01:10:12,041 Se onkin ainut syy siihen, että ystäväni on edelleen elossa. 521 01:10:12,124 --> 01:10:14,126 Hyvä Jumala. 522 01:10:15,252 --> 01:10:17,254 Mitä te pelkäätte? 523 01:10:17,338 --> 01:10:22,009 Kun Cerebro toimii, Charlesin mieli on yhteydessä jokaiseen elävään ihmiseen. 524 01:10:22,092 --> 01:10:27,765 Jos hänen pitää keskittyä kovasti tiettyyn ryhmään, kuten mutantteihin, 525 01:10:27,848 --> 01:10:30,935 hän voisi tappaa meidät kaikki. 526 01:10:31,018 --> 01:10:35,272 Kuinka Stryker tiesi, mistä Cerebron löytää? 527 01:10:38,859 --> 01:10:41,237 Koska kerroin hänelle. 528 01:10:41,320 --> 01:10:44,531 Autoin Charlesia rakentamaan sen, etkö muista? 529 01:10:44,615 --> 01:10:48,994 Herra Strykerilla on voimakkaita suostuttelukeinoja, 530 01:10:49,078 --> 01:10:52,039 jopa niinkin vahvaa mutanttia kuin Charlesia vastaan. 531 01:10:53,332 --> 01:10:56,877 -Kuka tämä Stryker on? -Armeijan tiedemies. 532 01:10:56,961 --> 01:11:01,006 Hän on yrittänyt koko ikänsä ratkaista mutanttien ongelmaa. 533 01:11:01,090 --> 01:11:05,844 Jos haluat intiimimmän näkökulman, mikset kysy Wolverinelta? 534 01:11:07,012 --> 01:11:09,223 Et muista, vai muistatko? 535 01:11:09,306 --> 01:11:13,769 Hän on ainoa toinen tuntemani mies, joka osaa käsitellä adamantium-metallia. 536 01:11:13,852 --> 01:11:18,357 Sinun luittesi metalli... Siinä on hänen nimikirjaimensa. 537 01:11:19,900 --> 01:11:25,406 -Mutta professori... -Hän oli varma, että keksisit tämän itse. 538 01:11:25,489 --> 01:11:28,158 Hän uskoo sinuun enemmän kuin minä. 539 01:11:28,242 --> 01:11:30,619 Miksi tarvitset meitä? 540 01:11:30,703 --> 01:11:36,542 Mystique on löytänyt piirrokset Strykerin tukikohdasta. 541 01:11:36,625 --> 01:11:43,173 Tiedämme, että hän rakentaa sinne toista Cerebroa, mutta emme tiedä paikkaa. 542 01:11:43,257 --> 01:11:45,676 Ja yksi teistä saattaa tietää. 543 01:11:45,759 --> 01:11:47,845 Professori yritti jo. 544 01:11:47,928 --> 01:11:51,265 Taas kerran luulet, että tämä koskee vain sinua. 545 01:11:55,561 --> 01:11:57,563 Hei. 546 01:12:01,817 --> 01:12:04,862 Ei ollut tarkoitus nuuskia. 547 01:12:04,945 --> 01:12:07,323 Yritä vain rentoutua. 548 01:12:22,963 --> 01:12:25,341 Olen pahoillani. 549 01:12:27,468 --> 01:12:32,222 -Stryker on Alkalijärvellä. -Professori lähetti minut sinne. 550 01:12:32,306 --> 01:12:35,768 -Ei siellä ole mitään. -Ei maanpinnan yläpuolella. 551 01:12:35,851 --> 01:12:38,354 Tukikohta on maan alla. 552 01:12:56,121 --> 01:12:58,123 Oletko kunnossa? 553 01:13:00,959 --> 01:13:03,670 -Oletko varma? -Miten menee? 554 01:13:04,671 --> 01:13:08,884 Ei kovin hyvin. Menee 4-5 tuntia, ennen kuin voimme lentää sillä. 555 01:13:08,967 --> 01:13:11,345 En tarkoittanut sitä. 556 01:13:12,346 --> 01:13:16,725 -Olen vain huolissani Scottista. -Minä olen huolissani sinusta. 557 01:13:16,809 --> 01:13:19,728 Se oli aikamoinen voimannäyte. 558 01:13:19,812 --> 01:13:24,650 -Selvästikään se ei riittänyt. -Älä nyt. 559 01:13:27,653 --> 01:13:30,322 Rakastan häntä. 560 01:13:32,116 --> 01:13:34,576 Rakastatko? 561 01:13:34,660 --> 01:13:41,750 Vaarallisen kundin kanssa flirttaillaan. Naimisiin mennään kunnon miehen kanssa. 562 01:13:41,834 --> 01:13:44,711 Voisin olla kunnollinen mies. 563 01:13:44,795 --> 01:13:47,089 Kunnollinen mies ei lähde minnekään. 564 01:13:54,346 --> 01:13:56,348 Ole kiltti. 565 01:13:57,015 --> 01:13:59,601 -Älä pakota minua tähän. -Mihin? 566 01:14:00,644 --> 01:14:02,646 Tähän. 567 01:14:12,322 --> 01:14:14,324 Anteeksi. 568 01:14:15,200 --> 01:14:20,330 Osaat kuulemma muuntautua keneksi tahansa ja imitoida jopa ääniä. 569 01:14:20,414 --> 01:14:23,417 Ja imitoida jopa ääniä. 570 01:14:23,500 --> 01:14:27,504 Miksi et ole koko ajan valepuvussa? 571 01:14:28,755 --> 01:14:30,924 Ja näytä samalta kuin muut? 572 01:14:31,008 --> 01:14:33,677 Koska meidän ei pitäisi tarvita. 573 01:15:02,748 --> 01:15:04,541 Kuule... 574 01:15:29,066 --> 01:15:31,151 Kukaan muu ei ole jättänyt tällaisia arpia. 575 01:15:31,235 --> 01:15:33,862 Haluatko anteeksipyynnön? 576 01:15:33,946 --> 01:15:36,323 Tiedät, mitä minä haluan. 577 01:15:38,116 --> 01:15:40,536 Mutta mitä sinä itse haluat? 578 01:15:52,047 --> 01:15:54,299 Mitä sinä todella haluat? 579 01:15:56,385 --> 01:15:59,513 Haluan, että lähdet pois. 580 01:16:03,809 --> 01:16:05,769 Jeesus. 581 01:16:11,900 --> 01:16:14,069 Miksemme me saa univormuja? 582 01:16:14,152 --> 01:16:18,156 Ne ovat tilauksessa. Tulevat parin vuoden kuluttua. 583 01:16:25,956 --> 01:16:29,126 Kivaa, mitä olet tehnyt tukallesi. 584 01:16:31,920 --> 01:16:34,423 Tule, mennään. 585 01:16:41,597 --> 01:16:44,641 Sanotaan, että olet pahis. 586 01:16:46,893 --> 01:16:49,396 Niinkö sitä sanotaan? 587 01:16:51,773 --> 01:16:55,694 Dorkan näköinen kypärä. Mitä varten? 588 01:16:55,777 --> 01:17:01,700 Tämä dorkan näköinen kypärä suojelee minua oikeilta pahiksilta. 589 01:17:06,872 --> 01:17:09,207 Mikä on nimesi? 590 01:17:09,291 --> 01:17:11,084 John. 591 01:17:12,002 --> 01:17:14,588 Mikä on oikea nimesi, John? 592 01:17:20,594 --> 01:17:22,262 Pyro. 593 01:17:22,679 --> 01:17:24,806 Aikamoinen kyky, Pyro. 594 01:17:24,890 --> 01:17:27,976 Osaan vain manipuloida tulta. 595 01:17:28,060 --> 01:17:29,645 En voi sytyttää sitä. 596 01:17:30,270 --> 01:17:35,525 Olet jumala hyönteisten joukossa. Älä anna kenenkään väittää muuta. 597 01:17:55,545 --> 01:18:00,217 Laite on nyt valmis kaikkien ohjeitten mukaan. 598 01:18:00,300 --> 01:18:01,927 Hyvä. 599 01:18:05,972 --> 01:18:09,476 Jos saan kysyä, miksi pidämme lapsia täällä? 600 01:18:11,019 --> 01:18:13,063 Olen tiedemies, kersantti. 601 01:18:13,146 --> 01:18:17,317 Kun rakennan koneen, haluan varmistaa, että se toimii. 602 01:18:23,949 --> 01:18:28,286 Tämä on padon topografinen kartta. Tässä on patoaukko. 603 01:18:28,370 --> 01:18:31,915 Näettekö, miten tiheys vaihtuu maastossa? Renkaanjälkiä. 604 01:18:31,998 --> 01:18:34,209 Tuossa on sisäänkäynti. 605 01:18:34,292 --> 01:18:37,421 Tämä näyttää jään paksuuden maanpinnalla. 606 01:18:37,504 --> 01:18:43,051 -Hiljattaiset veden liikkeet. -Stryker voisi täyttää patoaukon vedellä. 607 01:18:43,135 --> 01:18:45,554 -Voitko siirtää itsesi sisälle? -En. 608 01:18:45,637 --> 01:18:51,101 Minun täytyy nähdä, minne olen menossa, tai voin päätyä seinän sisälle. 609 01:18:51,184 --> 01:18:53,228 Minä menen. 610 01:18:53,562 --> 01:18:56,398 Minulla on aavistus, että hän haluaa minut elävänä. 611 01:18:56,481 --> 01:18:59,901 Sen, joka menee sisään, täytyy käsitellä patoaukon mekanismia. 612 01:18:59,985 --> 01:19:02,446 Mitä aiot tehdä? 613 01:19:02,529 --> 01:19:05,365 Raapia sitä kynsilläsi? 614 01:19:06,366 --> 01:19:09,369 -Otan riskin. -Mutta minä en. 615 01:19:30,891 --> 01:19:34,853 Joku tulee sisään patoaukosta. 616 01:19:39,691 --> 01:19:41,485 -Päästän sinne vettä. -Odota. 617 01:20:02,756 --> 01:20:05,008 Katso, kuka on palannut kotiin. 618 01:20:18,772 --> 01:20:20,899 Jos liikut, kuolet. 619 01:20:51,388 --> 01:20:56,142 Tunnen oman työni paremmin kuin minkään muun. Ovi lukkoon. Ampukaa se. 620 01:20:56,226 --> 01:20:58,436 Ovi lukkoon. Kauemmas. 621 01:21:13,535 --> 01:21:18,373 Meillä on muodonmuuttaja vapaana. Voi olla kuka tahansa. 622 01:21:30,051 --> 01:21:33,096 -Voiko mekanismia ohjata käsin? -Vain tuosta huoneesta. 623 01:21:33,179 --> 01:21:36,182 -Siksi ovet ovat näin paksuja. -Ihanko totta? 624 01:21:36,266 --> 01:21:39,728 Hakekaa räjähteitä. Räjäyttäkää ovi auki. 625 01:21:40,312 --> 01:21:43,315 Rikkokaa kamerat. 626 01:21:45,358 --> 01:21:47,903 Olen sisällä. 627 01:21:47,986 --> 01:21:51,489 -Hän on hyvä. -Et tiedäkään. 628 01:22:03,418 --> 01:22:05,295 Tulta. 629 01:22:11,718 --> 01:22:13,678 Liikettä. 630 01:22:30,362 --> 01:22:34,324 Hän avasi patoaukon ovet. Lisää mutantteja on tullut. 631 01:22:34,407 --> 01:22:38,787 -Montako? -Kamerat rikki. Sähköistä häiriötä. 632 01:22:38,870 --> 01:22:45,835 Kokoa miehesi ja tapaa minut Cerebron luona. Te, haluan oven auki. 633 01:22:58,098 --> 01:23:01,101 Tervetuloa, professori. 634 01:23:01,184 --> 01:23:03,937 Älä jätä minua yksin. Ole kiltti? 635 01:23:04,020 --> 01:23:06,731 Voit tulla sisään. 636 01:24:01,286 --> 01:24:02,912 Löysitkö sen? 637 01:24:02,996 --> 01:24:06,875 Suuri osa padon energiaa johdetaan tähän kammioon. 638 01:24:06,958 --> 01:24:09,335 -Cerebro. -Siellä se on. 639 01:24:09,419 --> 01:24:11,755 -Voitko sulkea sen täältä käsin? -En. 640 01:24:11,838 --> 01:24:15,467 -Tule. Aikaa ei ole paljon. -Ei ilman meitä. 641 01:24:18,303 --> 01:24:21,264 Luoja. Lapset. 642 01:24:21,347 --> 01:24:23,933 Kurt, tuletko mukaani? 643 01:24:24,017 --> 01:24:27,979 -Missä he ovat? -Sellissä alemmalla tasolla. 644 01:24:29,856 --> 01:24:33,735 Me haemme lapset ja tapaamme sinut Cerebron luona. 645 01:24:33,818 --> 01:24:36,738 Minä yritän löytää Scottin ja professorin. 646 01:24:36,821 --> 01:24:40,909 -Pärjäätkö ilman meitä? -Ei minulla hätää. 647 01:24:42,368 --> 01:24:44,454 Missä Logan on? 648 01:24:49,459 --> 01:24:51,377 Hän on poissa. 649 01:24:52,796 --> 01:24:55,673 Te. Suojatkaa alue. 650 01:25:44,013 --> 01:25:46,057 On aika. 651 01:25:51,938 --> 01:25:54,440 Aika löytää ystävämme. 652 01:25:59,779 --> 01:26:01,906 Onko nyt aika löytää ystävämme? 653 01:26:03,032 --> 01:26:05,201 -Kaikki. -Kaikki. 654 01:26:05,285 --> 01:26:07,996 -Kaikki mutantit. -Kaikki mutantit. 655 01:26:08,079 --> 01:26:10,081 Kaikkialta. 656 01:26:10,915 --> 01:26:13,710 -Kaikkialta. -Juuri niin. 657 01:26:13,793 --> 01:26:16,838 -Joka ikinen? -Niin. 658 01:26:16,921 --> 01:26:18,548 Hyvä. 659 01:26:19,424 --> 01:26:22,594 On aika tehdä siitä loppu. 660 01:26:24,971 --> 01:26:26,931 Tee minusta ylpeä. 661 01:26:54,667 --> 01:26:58,296 Älä liiku. 662 01:27:00,632 --> 01:27:03,051 Tapa kaikki, jotka yrittävät sisään. 663 01:27:03,134 --> 01:27:05,470 Jopa minut. 664 01:27:31,162 --> 01:27:32,956 Menkää! Huolehdin hänestä. 665 01:27:33,039 --> 01:27:36,668 Tähän rakastavaisten riitaan me emme voi sekaantua. 666 01:27:51,891 --> 01:27:55,603 -Auttakaa, joku! -Kuunnelkaa. 667 01:27:55,687 --> 01:27:57,939 -Apua! -Auttakaa meidät pois täältä. 668 01:27:58,022 --> 01:27:59,774 -Jubilee? -Storm. 669 01:27:59,857 --> 01:28:01,818 Olemme tulossa. 670 01:28:38,313 --> 01:28:40,315 Scott, älä tee tätä. 671 01:29:33,326 --> 01:29:36,371 Jean, kaikki hyvin. Minä tässä. 672 01:29:37,455 --> 01:29:39,540 Olen pahoillani. 673 01:29:40,833 --> 01:29:43,461 -Luulin menettäneeni sinut. -Voi luoja. 674 01:29:45,338 --> 01:29:48,800 Näin sinut, mutten voinut lopettaa. Yritin kyllä. 675 01:29:48,883 --> 01:29:52,178 -Rakastan sinua niin paljon. -Ja minä sinua. 676 01:29:55,139 --> 01:29:57,433 -Jalkani. -Rauhallisesti. 677 01:30:01,479 --> 01:30:03,606 Jokin on vialla. 678 01:30:12,782 --> 01:30:14,742 Voi luoja. 679 01:30:18,830 --> 01:30:23,835 Oletko löytänyt mutantit? Oletko löytänyt heidät kaikki? 680 01:30:23,918 --> 01:30:26,587 Yritän. Heitä on niin monta. 681 01:30:26,671 --> 01:30:30,716 Keskity sitten. Keskity. 682 01:32:36,175 --> 01:32:39,554 Adamantiumissa on yksi konstikas juttu. 683 01:32:39,637 --> 01:32:45,893 Jos onnistuu tekemään sen raakaa, nestemäistä muotoa, 684 01:32:45,977 --> 01:32:48,354 se täytyy pitää sellaisena. 685 01:32:49,188 --> 01:32:51,899 Kuumana. 686 01:32:51,983 --> 01:32:55,861 Sillä kun metalli jäähtyy, sitä ei voi enää tuhota. 687 01:32:58,489 --> 01:33:00,866 Mutta sinähän tiedät sen jo. 688 01:33:02,493 --> 01:33:06,330 Ajattelin, että olit ainutlaatuinen, Wolverine. 689 01:33:09,917 --> 01:33:12,128 Olin väärässä. 690 01:33:30,730 --> 01:33:32,690 Paskanmarjat. 691 01:35:17,503 --> 01:35:19,839 Nyt riitti. 692 01:35:21,841 --> 01:35:25,428 -Minne sinä menet? -Olen väsynyt tähän. Menen sisään. 693 01:35:25,511 --> 01:35:28,222 John, he käskivät meidän pysyä täällä. 694 01:35:28,305 --> 01:35:31,267 Teettekö aina niin kuin käsketään? 695 01:36:31,494 --> 01:36:35,873 Etsi kaikki mutantit. Kaikki. Etsi heidät. 696 01:36:37,416 --> 01:36:40,961 Etsi kaikki mutantit. Kaikkialta. Jokainen. 697 01:36:41,045 --> 01:36:42,922 Hyvä. Tapa heidät. 698 01:37:32,179 --> 01:37:34,515 Keskity. Keskity kovemmin. 699 01:37:34,598 --> 01:37:41,188 Etsi nyt kaikki. Kaikki mutantit. Keskity kovemmin. Joka ikinen. 700 01:37:41,272 --> 01:37:46,068 Etsi kaikki mutantit. Tapa kaikki. Etsi heidät. Tapa heidät. 701 01:37:48,737 --> 01:37:51,073 Cerebro... 702 01:37:51,156 --> 01:37:54,159 Olemme liian myöhässä. 703 01:38:03,127 --> 01:38:05,212 Eric, kiiruhda. 704 01:38:53,010 --> 01:38:54,970 Onpa omituista. 705 01:39:33,133 --> 01:39:37,846 Miltä se näyttää sieltä, Charles? Taisteletko edelleen hyvän puolesta? 706 01:39:38,764 --> 01:39:44,019 Täältä käsin ei näytä siltä, että he pelaavat sääntöjesi mukaan. 707 01:39:44,103 --> 01:39:47,147 Ehkä on aika pelata heidän sääntöjensä mukaan. 708 01:40:24,184 --> 01:40:26,562 Suunnitelmaan on tullut muutos. 709 01:40:45,789 --> 01:40:47,750 Hyvästi, Charles. 710 01:41:04,266 --> 01:41:06,393 Suunnitelmaan on tullut muutos. 711 01:41:06,477 --> 01:41:12,232 Etsi heidät nyt. Keskity. Kaikki ihmiset. Etsi heidät. 712 01:41:12,316 --> 01:41:14,902 Joka ikinen. 713 01:41:33,420 --> 01:41:35,839 Miltä tuntuu, pummi? 714 01:41:38,842 --> 01:41:42,471 -Miksi sinä palasit? -Leikkasit minut auki. Veit elämäni. 715 01:41:42,554 --> 01:41:46,141 Saat sen kuulostamaan siltä, kuin olisin varastanut jotain. 716 01:41:46,225 --> 01:41:50,604 Kuten muistan, osallistuit kaikkeen vapaaehtoisesti. 717 01:41:50,687 --> 01:41:52,314 Kuka minä olen? 718 01:41:52,397 --> 01:41:57,111 Olet vain epäonnistunut koe. 719 01:42:00,239 --> 01:42:03,283 Jos todella tietäisit menneisyydestäsi, 720 01:42:03,367 --> 01:42:07,830 millainen ihminen olit, millaista työtä teimme yhdessä... 721 01:42:09,331 --> 01:42:14,920 Ihmiset eivät muutu, Wolverine. Olit eläin. Ja olet edelleen eläin. 722 01:42:15,003 --> 01:42:17,589 Annoin vain sinulle kynnet. 723 01:42:41,280 --> 01:42:43,323 Mitä hemmettiä tuo on? 724 01:42:43,407 --> 01:42:46,577 -Mitä nyt? -Pato on murtunut. 725 01:42:46,660 --> 01:42:51,665 Vettä virtaa patoaukkoon, jotta paine helpottaisi. 726 01:42:51,748 --> 01:42:56,170 On liian myöhäistä. Muutaman minuutin päästä olemme veden alla. 727 01:42:56,253 --> 01:42:59,047 Tule mukaani. Kerron kaiken, mitä haluat tietää. 728 01:42:59,131 --> 01:43:03,177 Et voi auttaa ystäviäsi. He kuolevat. 729 01:43:03,260 --> 01:43:05,596 Sinä olet selviytyjä. 730 01:43:05,679 --> 01:43:07,973 Olet aina ollut. 731 01:43:08,473 --> 01:43:12,227 Luulin olevani vain eläin, jolla on kynnet. 732 01:43:16,190 --> 01:43:18,400 Jos me kuolemme, sinäkin kuolet. 733 01:43:27,367 --> 01:43:29,953 Ei sieltä päin löydy vastauksia. 734 01:43:30,370 --> 01:43:34,124 Etsi kaikki ihmiset. Joka ikinen. 735 01:43:34,208 --> 01:43:37,669 Etsi heidät. Etsi kaikki ihmiset. Tapa heidät. 736 01:43:41,006 --> 01:43:43,759 -Mikä tämä on? -Cerebro. 737 01:43:48,347 --> 01:43:51,141 -Jean, oletko kunnossa? -Olen. 738 01:43:51,225 --> 01:43:52,434 Mitä tapahtuu? 739 01:43:52,976 --> 01:43:59,066 Professori on yhä sisällä toisen mutantin kanssa. Hän on vankina illuusiossa. 740 01:44:00,025 --> 01:44:04,738 Luoja. Magneto käänsi Cerebron. Se ei enää etsi mutantteja. 741 01:44:04,821 --> 01:44:08,700 -Ketä se etsii? -Kaikkia muita. 742 01:44:25,717 --> 01:44:27,678 Mahdotonta. 743 01:44:54,705 --> 01:44:57,958 -Perääntykää. -Ei. Hänen mielensä on Cerebrossa. 744 01:44:58,041 --> 01:45:01,461 Jos avaat oven, hän kuolee, samoin kaikki, joihin hän on yhteydessä. 745 01:45:01,545 --> 01:45:04,840 Odottakaa. Kurt, sinun pitää viedä minut sisälle. 746 01:45:04,923 --> 01:45:07,134 Kuka tämä kaveri on? Kuka olet? 747 01:45:07,217 --> 01:45:09,970 Nimeni on Kurt Wagner. Sirkuksessa... 748 01:45:10,053 --> 01:45:12,306 Hän on siirtyjä. 749 01:45:12,389 --> 01:45:16,184 Sanoinhan jo. Jos en näe, minne olen menossa... 750 01:45:16,268 --> 01:45:18,520 Uskon sinuun. 751 01:45:21,690 --> 01:45:24,901 Älkää uskoko mihinkään, mitä näette tuolla sisällä. 752 01:45:29,281 --> 01:45:33,160 Isä meidän, joka olet taivaassa, pyhitetty olkoon Sinun nimesi. 753 01:45:33,243 --> 01:45:36,163 Tulkoon Sinun valtakuntasi, tapahtukoon Sinun tahtosi... 754 01:45:37,456 --> 01:45:39,583 niin kuin taivaassa. 755 01:45:50,469 --> 01:45:52,304 Hei. 756 01:45:53,972 --> 01:45:56,600 Mitä te etsitte? 757 01:45:58,310 --> 01:46:01,355 Professori, kuuletko minua? 758 01:46:01,438 --> 01:46:03,690 Sinun pitää keskeyttää Cerebro heti. 759 01:46:04,816 --> 01:46:07,361 Kenelle sinä puhut? 760 01:46:08,278 --> 01:46:10,655 Älä liiku. 761 01:46:10,739 --> 01:46:13,367 Hänhän on vain pikkutyttö. 762 01:46:13,450 --> 01:46:15,410 Ei ole. 763 01:46:18,163 --> 01:46:20,874 Tarkkailen sinua. 764 01:46:29,508 --> 01:46:32,427 Hassua, että törmäämme jatkuvasti toisiimme. 765 01:46:32,511 --> 01:46:35,555 Usko pois, niin ei enää tapahdu. 766 01:46:39,476 --> 01:46:42,687 Tänne tulee pian hyvin kylmä. 767 01:46:43,355 --> 01:46:45,899 En minä lähde minnekään. 768 01:46:51,947 --> 01:46:53,490 Mitä sinä teet? 769 01:47:31,445 --> 01:47:35,699 Etsi kaikki ihmiset. Tapa heidät. Tapa jokainen heistä. 770 01:47:38,160 --> 01:47:40,620 Keskity. Etsi kaikki ihmiset. 771 01:47:50,130 --> 01:47:52,299 Lopeta! 772 01:48:00,974 --> 01:48:02,934 Jason. 773 01:48:03,977 --> 01:48:06,146 Hän suuttuu minulle kovasti. 774 01:48:33,673 --> 01:48:37,469 Logan, missä sinä olet? 775 01:49:07,541 --> 01:49:09,960 Meidän pitää mennä patoaukon kautta. 776 01:49:48,582 --> 01:49:51,459 Ei ole hyvä mennä tuota kautta. Luottakaa minuun. 777 01:50:01,553 --> 01:50:04,347 Täältä on toinenkin tie ulos. 778 01:50:37,297 --> 01:50:39,674 Helikopteri oli tuossa. 779 01:51:00,111 --> 01:51:01,780 HÄTÄLASKEUTUMINEN ALKAA 780 01:51:22,884 --> 01:51:25,679 Vien hänet sinne. 781 01:51:52,789 --> 01:51:57,085 Kaikki hyvin, Rogue. Voit päästää nyt irti. 782 01:51:57,168 --> 01:51:59,546 -Mene. Pärjään kyllä. -Oletko varma? 783 01:52:13,518 --> 01:52:15,729 Kenellä on vastaukset, Wolverine? 784 01:52:16,604 --> 01:52:18,732 Noilla ihmisillä? 785 01:52:18,815 --> 01:52:20,942 Olennolla, jota kannat? 786 01:52:36,791 --> 01:52:39,169 Otan riskini hänen kanssaan. 787 01:52:41,004 --> 01:52:45,425 Jonain päivänä joku vie loppuun sen, minkä minä aloitin, Wolverine. 788 01:52:45,508 --> 01:52:47,427 Jonain päivänä! 789 01:52:48,928 --> 01:52:50,346 Jonain päivänä! 790 01:52:57,896 --> 01:53:00,356 Meidän pitää mennä Washingtoniin. 791 01:53:02,817 --> 01:53:06,321 Pelkään, että tämä on levinnyt Alkalijärven ulkopuolelle. 792 01:53:08,907 --> 01:53:10,867 Sain hänet. 793 01:53:12,577 --> 01:53:14,537 Oletko kunnossa? 794 01:53:15,580 --> 01:53:17,540 Olen nyt. 795 01:53:24,547 --> 01:53:26,841 -Mikä hätänä? -Raketit eivät toimi. 796 01:53:26,925 --> 01:53:30,178 -Korjaa asia. -Onko kukaan nähnyt Johnia? 797 01:53:30,261 --> 01:53:33,097 Pyroa? Missä hemmetissä hän on? 798 01:53:33,181 --> 01:53:35,642 Hän on Magneton kanssa. 799 01:53:41,523 --> 01:53:43,149 Toimi nyt. 800 01:53:43,566 --> 01:53:45,985 Virta katkesi. 801 01:53:56,496 --> 01:53:59,791 Polttoainekennoissa on virtaa... 802 01:54:47,297 --> 01:54:50,216 Storm, tarvitsemme ulkoista virtaa. 803 01:54:51,342 --> 01:54:54,178 Missä Jean on? 804 01:54:54,804 --> 01:54:57,056 Hän on ulkona. 805 01:55:08,651 --> 01:55:09,861 KONEET KÄYNNISSÄ 806 01:55:10,695 --> 01:55:13,239 Emme lähde. Laske ramppi alas. 807 01:55:27,295 --> 01:55:29,923 Storm, laske se. 808 01:55:30,006 --> 01:55:31,341 En voi. 809 01:55:53,363 --> 01:55:56,282 Hän hallitsee suihkukonetta. 810 01:56:01,037 --> 01:56:04,749 -Hae hänet, nyt heti. -Hän ei päästä minua. 811 01:56:04,832 --> 01:56:06,000 Pahus. 812 01:56:13,549 --> 01:56:16,302 Tiedän, mitä teen. 813 01:56:16,386 --> 01:56:18,304 -Tämä on... -Ainoa keino. 814 01:56:20,848 --> 01:56:22,558 Jean... 815 01:56:22,642 --> 01:56:24,602 Kuuntele minua. 816 01:56:25,937 --> 01:56:27,772 Älä tee tätä. 817 01:56:27,855 --> 01:56:30,400 -Hyvästi. -Ei... 818 01:56:58,344 --> 01:57:00,555 Hän on poissa. 819 01:57:02,390 --> 01:57:03,725 Hän on poissa. 820 01:57:03,808 --> 01:57:07,020 Älä sano noin! Meidän pitää palata. 821 01:57:07,103 --> 01:57:10,732 -Hän on poissa. -Ei! Ei. 822 01:57:28,791 --> 01:57:31,586 Hän on poissa. 823 01:57:35,214 --> 01:57:36,466 Hän on poissa. 824 01:57:48,186 --> 01:57:51,647 "Herra on minun paimeneni. Ei minulta mitään puutu. 825 01:57:51,731 --> 01:57:55,276 Viheriäisille niityille hän vie minut lepäämään. 826 01:57:55,359 --> 01:57:59,113 Vaikka minä vaeltaisin pimeässä laaksossa, 827 01:57:59,197 --> 01:58:03,284 en minä pelkäisi mitään pahaa, 828 01:58:03,367 --> 01:58:05,912 sillä sinä olet minun kanssani." 829 01:58:18,508 --> 01:58:23,471 "Tänään voin kertoa tapahtuneesta, alkaen hyökkäyksestä tähän toimistoon..." 830 01:58:23,554 --> 01:58:28,392 Huomenta. "...siihen ilmiöön kautta maan, joka melkein hävitti meidät." 831 01:58:28,476 --> 01:58:30,478 Pidämmekö sanasta "hävitti"? 832 01:58:33,064 --> 01:58:35,024 Hyvää huomenta. 833 01:58:37,110 --> 01:58:40,279 -Huomenta, herra presidentti. -Kiitos. 834 01:58:46,619 --> 01:58:51,040 Herra presidentti, lähetyksen alkuun viisi, neljä, kolme, kaksi... 835 01:58:54,085 --> 01:59:00,508 Kansalaiset, näinä vastoinkäymisten aikoina meille tarjotaan hetki. 836 01:59:00,591 --> 01:59:03,845 Hetki tunnistaa uhka kansamme parissa, 837 01:59:03,928 --> 01:59:08,057 ja ottaa tärkeä rooli ihmisten tapahtumien muotoutumisessa. 838 01:59:13,437 --> 01:59:16,858 Katkesiko tämä? Olemmeko lähetyksessä? 839 01:59:51,184 --> 01:59:53,728 Huomenta, herra presidentti. 840 01:59:55,813 --> 01:59:59,567 Älkää pelästykö. Emme vahingoita ketään. 841 02:00:00,151 --> 02:00:02,403 Keitä te olette? 842 02:00:02,486 --> 02:00:05,406 Olemme mutantteja. Nimeni on Charles Xavier. 843 02:00:05,489 --> 02:00:08,326 -Olkaa hyvä ja istukaa. -Seison mieluummin. 844 02:00:10,995 --> 02:00:16,209 Nämä kansiot otettiin William Strykerin toimistosta. 845 02:00:25,343 --> 02:00:27,553 Kuinka te saitte nämä? 846 02:00:27,637 --> 02:00:33,184 Sanotaan, että tunnen pikkutytön, joka osaa kävellä seinien läpi. 847 02:00:41,359 --> 02:00:43,736 -En ole koskaan nähnyt näitä. -Tiedän. 848 02:00:43,819 --> 02:00:49,450 -Tiedätte, etten vastaa uhkiin. -Ei tämä ole uhka. Vaan tilaisuus. 849 02:00:49,533 --> 02:00:55,039 Tässä maailmassa on ihmisiä ja mutantteja, jotka uskovat, että tulee sota. 850 02:00:56,499 --> 02:01:01,128 Näette noista tiedoista, että joku yritti jo aloittaa sotaa. 851 02:01:01,212 --> 02:01:06,509 Molemmin puolin on koettu uhreja ja menetyksiä. 852 02:01:11,764 --> 02:01:13,182 Herra presidentti... 853 02:01:15,518 --> 02:01:19,313 Kerrotte maailmalle totuuden. Nyt on oikea hetki. 854 02:01:19,397 --> 02:01:26,028 Hetki toistaa menneisyyden virheet tai tehdä yhteistyötä tulevaisuuden hyväksi. 855 02:01:26,612 --> 02:01:29,490 Olemme tulleet jäädäksemme, herra presidentti. 856 02:01:29,573 --> 02:01:31,784 Seuraava siirto on teidän. 857 02:01:32,785 --> 02:01:34,578 Me katselemme. 858 02:01:54,140 --> 02:01:56,183 Herra presidentti? 859 02:02:23,586 --> 02:02:30,551 Tiedätkö, kun Jean oli opiskelija, hän epäröi aina voimiensa kanssa. 860 02:02:31,135 --> 02:02:33,596 Katsoi aina muita. 861 02:02:35,348 --> 02:02:40,895 Hänestä tuntui, että jollain tavalla hän jäi jälkeen. 862 02:02:44,982 --> 02:02:46,776 Hemmetti. 863 02:02:47,985 --> 02:02:50,654 Olisimmeko voineet tehdä enemmän pelastaaksemme hänet? 864 02:02:51,989 --> 02:02:56,118 Ennen hän olisi ehkä sallinut sen. 865 02:02:56,911 --> 02:02:59,872 Oli pakko olla toinen keino. 866 02:02:59,955 --> 02:03:02,291 Miksi hän lähti lentokoneesta? 867 02:03:05,503 --> 02:03:08,547 Koska hän teki valinnan. 868 02:03:10,966 --> 02:03:13,552 Tulkaa vain sisään. 869 02:03:28,192 --> 02:03:29,860 Kuule. 870 02:03:29,944 --> 02:03:32,488 Hän teki valinnan. 871 02:03:34,198 --> 02:03:36,325 Hän valitsi sinut. 872 02:04:09,233 --> 02:04:11,694 Professori? 873 02:04:11,777 --> 02:04:13,863 Onko kaikki kunnossa? 874 02:04:16,615 --> 02:04:19,618 Kyllä, uskon, että kaikki tulee kuntoon. 875 02:04:19,702 --> 02:04:26,333 Kertokaahan, onko kukaan lukenut englantilaisen T.H. Whiten kirjaa - 876 02:04:26,417 --> 02:04:28,961 The Once and Future King? 877 02:04:37,720 --> 02:04:41,640 Mutaatio: avain evoluutioomme. 878 02:04:41,724 --> 02:04:44,602 Sillä tavalla kehityimme yksisoluisesta organismista - 879 02:04:44,685 --> 02:04:47,980 planeettamme hallitsevaksi lajiksi. 880 02:04:48,063 --> 02:04:53,360 Prosessi on hidas, ja siihen kuluu yleensä tuhansia vuosia. 881 02:04:53,444 --> 02:04:59,283 Mutta muutaman sadan tuhannen vuoden välein kehitys hyppää eteenpäin. 882 02:13:43,390 --> 02:13:44,391 Suomennos: Kristiina Smith