1 00:00:41,041 --> 00:00:44,543 Mutan. Sejak kewujudan mereka diketahui... 2 00:00:44,627 --> 00:00:46,628 ...mereka sering ditakuti... 3 00:00:46,713 --> 00:00:49,798 ...dicurigai dan selalu dibenci. 4 00:00:49,883 --> 00:00:52,134 Di seluruh planet, perdebatan sering berlaku. 5 00:00:52,218 --> 00:00:55,637 Adakah mutan rantaian seterusnya dalam rangkaian evolusi... 6 00:00:55,722 --> 00:00:58,140 ...atau hanya spesis baru manusia... 7 00:00:58,224 --> 00:01:01,310 ...yang berjuang mencari tempat mereka di dunia ini? 8 00:01:01,394 --> 00:01:04,396 Walau apa pun sebabnya, ini adalah satu fakta sejarah: 9 00:01:04,481 --> 00:01:08,984 Berkongsi dunia bukanlah sifat manusia. 10 00:01:50,860 --> 00:01:53,278 "Kita bukan musuh tapi kawan". 11 00:01:53,363 --> 00:01:55,280 "Kita tak patut bermusuhan." 12 00:01:55,365 --> 00:01:57,282 "Emosi boleh tegang... 13 00:01:57,367 --> 00:02:00,619 ...tapi jangan sampai memutuskan ikatan kasih sayang kita." 14 00:02:00,703 --> 00:02:05,833 Lincoln berucap pada pidato pertamanya sebagai presiden ke-16 negara kita. 15 00:02:05,917 --> 00:02:08,418 Salah satu lukisan kesukaan saya. 16 00:02:08,503 --> 00:02:10,587 Jika dah sedia dengan tiket anda... 17 00:02:10,672 --> 00:02:12,673 ...kita boleh mulakan lawatan. 18 00:02:19,389 --> 00:02:21,390 Jackie, boleh awak batalkan jadual saya malam ini? 19 00:02:21,516 --> 00:02:24,393 Saya nak makan malam dengan anak saya. - Baiklah, Tuan Presiden. 20 00:02:52,380 --> 00:02:55,090 Maafkan saya, encik. Awak sesat? 21 00:03:05,607 --> 00:03:08,026 Ada penceroboh di pos pemeriksaan pelawat. 22 00:03:12,781 --> 00:03:14,283 Penceroboh ramai. 23 00:03:14,283 --> 00:03:18,900 Tuan Presiden, kawalan keselamatan diceroboh. Jackie, beredar. Bawa tuan ke kereta. 24 00:03:20,491 --> 00:03:22,201 Pintu keluar belum selamat. Kita tak tahu jumlah mereka. 25 00:03:22,327 --> 00:03:24,286 Pos lima selamat. 26 00:03:33,671 --> 00:03:36,089 Ada sesuatu di koridor. - Bawa ke tempat perlindungan. 27 00:03:36,174 --> 00:03:38,342 Jangan! Tak selamat! 28 00:03:44,271 --> 00:03:48,567 Dia di luar pejabat presiden. - Kunci tempat ini! 29 00:04:04,077 --> 00:04:06,328 Jangan tembak! - Itu dia! 30 00:04:31,985 --> 00:04:33,904 Ya Tuhan. 31 00:05:13,850 --> 00:05:16,000 MUTAN TELAH BEBAS 32 00:07:12,557 --> 00:07:16,226 Neandertal. Dulu kita percaya mereka telah musnah... 33 00:07:16,310 --> 00:07:19,896 ...apabila berlaku konflik dengan golongan manusia yang lebih maju... 34 00:07:19,981 --> 00:07:21,898 ...iaitu Cro-Magnon. 35 00:07:21,983 --> 00:07:23,900 Tapi penyelidikan pada DNA manusia baru-baru ini... 36 00:07:23,985 --> 00:07:27,654 ...menunjukkan bahawa kedua-dua spesies ini mungkin pernah berkahwin... 37 00:07:27,738 --> 00:07:30,490 ...dan berkembang menjadi manusia moden. 38 00:07:30,575 --> 00:07:32,492 Dengan kata lain, menjadi apa? - Kita. 39 00:07:32,577 --> 00:07:35,537 Tepat. 40 00:07:35,621 --> 00:07:38,498 Artie, bukan di sini. 41 00:07:44,922 --> 00:07:46,923 Mari. Beri perhatian. 42 00:08:01,939 --> 00:08:04,200 Boleh gila aku dibuatnya. 43 00:08:06,500 --> 00:08:08,000 Apa pandang-pandang, gila. 44 00:08:09,000 --> 00:08:10,600 Mari cium aku. 45 00:08:10,700 --> 00:08:12,199 - Aku ada kanser. - Beri perlindungan! 46 00:08:12,283 --> 00:08:14,117 Jangan! - Hai. 47 00:08:14,202 --> 00:08:15,078 Mereka nak bunuh dia... 48 00:08:17,163 --> 00:08:19,623 Kenapa pula ni? Tak berfungsi. 49 00:08:23,675 --> 00:08:26,213 Jean? Kau tak apa-apa? - Ya. 50 00:08:26,297 --> 00:08:28,965 Ya, aku tak apa-apa. 51 00:08:29,050 --> 00:08:31,927 Cuma sakit kepala. 52 00:08:33,804 --> 00:08:36,306 Bukan hanya sakit kepala, betul tak? 53 00:08:36,390 --> 00:08:39,309 Aku tak tahu bagaimana nak cakap... 54 00:08:39,435 --> 00:08:42,270 ...tapi sejak kejadian di Pulau Liberty... - Scott. 55 00:08:42,355 --> 00:08:44,314 Kau jadi berbeza. 56 00:08:44,398 --> 00:08:46,274 Telepatiku terganggu sejak kebelakangan ini. 57 00:08:46,400 --> 00:08:49,778 Aku tak boleh fokus dan dengar semuanya. - Bukan sekadar telepati kau. 58 00:08:49,862 --> 00:08:53,740 Bulan lepas, kau hanya mampu menggerakkan buku atau kerusi ke seluruh bilik. 59 00:08:53,824 --> 00:08:56,618 Sekarang, bila kau alami mimpi ngeri, seluruh bilik tidur bergegar. 60 00:08:59,622 --> 00:09:01,831 Mimpiku bertambah buruk. 61 00:09:01,916 --> 00:09:04,000 Scott. 62 00:09:05,962 --> 00:09:08,630 Aku dapat rasakan sesuatu yang buruk akan berlaku. 63 00:09:14,554 --> 00:09:17,681 Aku takkan biarkan apa pun terjadi pada kau. 64 00:09:17,765 --> 00:09:20,642 Kamu berdua nampak Bobby dan Rogue? 65 00:09:21,978 --> 00:09:24,479 Sesuatu berlaku di medan selera. 66 00:09:24,605 --> 00:09:27,065 Abangku cuma tanya soalan mudah? - Kenapa kau berlagak? 67 00:09:27,149 --> 00:09:29,150 Ya, kenapa kau berlagak? 68 00:09:29,235 --> 00:09:31,500 Sebab aku suka. 69 00:09:32,989 --> 00:09:34,990 Boleh minta api? 70 00:09:39,203 --> 00:09:41,246 Maaf, aku tak boleh tolong. - John, sudahlah. 71 00:09:41,962 --> 00:09:44,882 Apa kata kau berhenti menunjuk? - Untuk dia? 72 00:09:44,882 --> 00:09:48,093 Tak boleh sebab kekasih kau teruja. - Aku tak fikir dia teruja. 73 00:09:48,093 --> 00:09:52,500 Cubalah untuk berseronok. - Rasanya kau saja yang seronok. 74 00:09:55,511 --> 00:09:58,346 Cara kau tak bagus, kawan. - Kau nak buat apa? 75 00:10:01,565 --> 00:10:03,776 Tiba-tiba saja kau jadi lemah. 76 00:10:35,635 --> 00:10:39,054 Helo? Sayang, dengar tak? 77 00:10:47,730 --> 00:10:50,280 Bobby, apa kau dah buat? 78 00:10:50,280 --> 00:10:52,199 Bukan aku yang buat. 79 00:10:52,199 --> 00:10:54,618 Bukan dia. Aku yang buat. 80 00:11:03,579 --> 00:11:07,624 Lain kali kalau kau rasa nak menunjuk-nunjuk, jangan. 81 00:11:10,968 --> 00:11:15,000 Berita terkini kami bawakan secara langsung dari Washington... 82 00:11:15,257 --> 00:11:18,051 ...tempat berlakunya serangan di Pejabat Presiden di Rumah Putih. 83 00:11:18,135 --> 00:11:20,595 Maklumat lanjut belum diperolehi tapi kami difahamkan... 84 00:11:20,680 --> 00:11:23,598 ...presiden dan naib presiden tidak dicederakan. 85 00:11:23,683 --> 00:11:26,267 Saksi berkata serangan itu melibatkan seorang atau lebih mutan. 86 00:11:26,352 --> 00:11:28,395 Aku rasa dah tiba masanya untuk kita beredar, Profesor. 87 00:11:28,521 --> 00:11:31,231 Pihak berkuasa telah menutup... - Aku rasa kau betul. 88 00:11:38,470 --> 00:11:40,500 SEKOLAH XAVIER UNTUK ANAK MUDA BERBAKAT 89 00:11:41,617 --> 00:11:44,285 Pendapat aku, Magneto dalang semua ini. 90 00:11:44,370 --> 00:11:45,800 Aku rasa bukan, Scott. 91 00:11:46,000 --> 00:11:49,000 Sekalipun Eric mampu merancang semua ini dari penjara... 92 00:11:49,047 --> 00:11:51,334 ...baginya ini tak rasional. 93 00:11:51,419 --> 00:11:53,336 Ini hanya menjejaskan matlamatnya untuk kesejahteraan mutan. 94 00:11:53,462 --> 00:11:56,889 Maksud kau kelebihan. -Ya. Jika Eric ada caranya... 95 00:11:56,889 --> 00:11:59,634 Tentulah, kau pun tahu bagaimana reaksi kerajaan. 96 00:11:59,719 --> 00:12:01,886 Mereka akan perkenalkan semula Akta Pendaftaran Mutan. 97 00:12:02,018 --> 00:12:06,141 Atau lebih teruk. Presiden boleh isytiharkan darurat. 98 00:12:06,225 --> 00:12:08,727 Menahan semua mutan di negara ini. 99 00:12:08,811 --> 00:12:10,895 Kau fikir pembunuh itu bekerja sendiri? 100 00:12:10,980 --> 00:12:14,399 Kita akan tahu jika kita menemuinya sebelum pihak berkuasa. 101 00:12:14,483 --> 00:12:16,651 Saya dah cuba menjejakinya dengan Cerebro... 102 00:12:16,736 --> 00:12:21,239 ...tapi pergerakannya tak menentu dan sangat sukar diduga. 103 00:12:21,323 --> 00:12:23,500 Bila aku dapat koordinat yang tepat... 104 00:12:23,501 --> 00:12:27,036 ...Storm, Jean, aku mahu kamu bawa jet dan cuba tangkap dia. 105 00:12:29,415 --> 00:12:32,417 Hampir-hampir, kan? 106 00:12:32,501 --> 00:12:35,378 Lagi hampir berbanding orang lain. 107 00:12:35,504 --> 00:12:38,089 Kau nak apa, William? - Kebenaran tuan... 108 00:12:38,174 --> 00:12:40,467 ...untuk satu operasi khas. 109 00:12:41,510 --> 00:12:44,429 Tak apa, terima kasih, Tuan Presiden. 110 00:12:44,513 --> 00:12:47,265 Aku ingat awak ke sini untuk bercakap pasal sekolah. 111 00:12:47,349 --> 00:12:49,642 Lucu pula kau cakap begitu, Tuan Presiden. 112 00:12:50,442 --> 00:12:54,196 Senator. - Tuan Presiden, terima kasih atas jemputan. 113 00:12:54,196 --> 00:12:56,988 Senator Kelly, ini Kolonel William Stryker. 114 00:12:57,073 --> 00:13:01,400 Apa khabar? - Jabatannya pernah berhadapan dengan fenomena mutan... 115 00:13:01,500 --> 00:13:03,500 ...sejak aku belum jadi presiden. 116 00:13:03,550 --> 00:13:06,650 Seingat aku, kau penyokong kuat Akta Pendaftaran Mutan, Senator. 117 00:13:06,666 --> 00:13:09,871 Nampaknya pandangan kau tentang mutan dah berubah akhir-akhir ini. 118 00:13:09,955 --> 00:13:12,123 Untuk kebaikan, harap-harap. 119 00:13:12,208 --> 00:13:15,126 Jadi, apa usul awak, En. Stryker? 120 00:13:15,211 --> 00:13:17,504 Boleh aku jawab, Tuan Presiden? 121 00:13:30,518 --> 00:13:34,103 Kami berjaya dapatkan bukti wujudnya pusat latihan mutan... 122 00:13:34,188 --> 00:13:37,607 ...dalam kawasan Salem di utara New York. 123 00:13:37,691 --> 00:13:39,651 Dari mana kau dapat maklumat ini? 124 00:13:39,735 --> 00:13:42,320 Dari soal siasat terhadap salah seorang pengganas mutan... 125 00:13:42,404 --> 00:13:44,447 ...dari insiden Pulau Liberty. 126 00:13:44,532 --> 00:13:46,908 Eric? Eric Lehnsherr? 127 00:13:47,034 --> 00:13:50,161 Kau boleh masuk ke sana? - Magneto. Ya. 128 00:13:50,246 --> 00:13:53,414 Kami membangunkan teknologi bagi membina penjara plastiknya. 129 00:13:57,711 --> 00:14:01,297 Pusat itu sebuah sekolah? - Sudah pasti. 130 00:14:05,344 --> 00:14:07,262 Benda apa ni? - Jet. 131 00:14:07,346 --> 00:14:10,473 Jet jenis apa? - Kami tak tahu... 132 00:14:10,558 --> 00:14:15,144 ...tapi ia muncul dari gelanggang bola keranjang. 133 00:14:20,985 --> 00:14:24,529 Jika kami dibenarkan bertindak, Tuan Presiden, sebelum insiden ini... 134 00:14:24,613 --> 00:14:26,948 Baiklah, dengar sini. 135 00:14:29,952 --> 00:14:33,246 William, kau masuk, siasat, soal... 136 00:14:33,330 --> 00:14:35,582 ...tapi akhir sekali kami nak lihat... 137 00:14:35,666 --> 00:14:38,585 ...tubuh kanak-kanak mutan dalam berita jam 6.00. 138 00:14:47,177 --> 00:14:49,304 Encik Stryker. - Senator Kelly. 139 00:14:51,015 --> 00:14:53,558 Ini Yuriko, pengawal peribadi aku. 140 00:14:53,684 --> 00:14:56,603 Betul-betul jabat tangan. Apa boleh aku bantu? 141 00:14:56,687 --> 00:15:00,440 Penjara Eric Lehnsherr Aku nak melawat kalau boleh. 142 00:15:00,524 --> 00:15:02,567 Di sana bukan zoo untuk haiwan kesayangan, Senator. 143 00:15:02,651 --> 00:15:04,569 Dalam konflik ini, dia adalah musuh. 144 00:15:04,653 --> 00:15:07,906 Kau hanya penonton. Jadi jangan masuk campur, boleh? 145 00:15:07,990 --> 00:15:12,410 Konflik? En. Stryker, kau betul-betul nak jadikan ini peperangan? 146 00:15:17,249 --> 00:15:20,418 Aku mengetuai operasi rahsia di hutan Vietnam Utara... 147 00:15:20,502 --> 00:15:23,755 ...ketika kau masih menyusu di Woodstock, Kelly. 148 00:15:23,839 --> 00:15:25,757 Jangan mengajar pasal perang dengan aku. 149 00:15:25,841 --> 00:15:28,009 Ini dah jadi peperangan. 150 00:15:37,853 --> 00:15:41,522 Nakalnya kau. - Kau pun nakal. 151 00:15:46,695 --> 00:15:48,863 Aku tak mahu menyakiti kau. 152 00:15:51,033 --> 00:15:52,951 Aku tak takut. 153 00:16:11,470 --> 00:16:13,721 Logan! 154 00:16:15,140 --> 00:16:17,100 Kau merindui aku? 155 00:16:17,226 --> 00:16:19,519 Tak juga. - Kau apa khabar? 156 00:16:19,645 --> 00:16:22,063 Baik. Kau pula? - Siapa ni? 157 00:16:22,147 --> 00:16:25,400 Ini Bobby. Dia... - Aku teman lelakinya. 158 00:16:25,484 --> 00:16:27,902 Panggil aku Iceman. 159 00:16:30,698 --> 00:16:34,158 Baiklah. Teman lelaki? 160 00:16:34,243 --> 00:16:36,577 Jadi bagaimana kamu...? 161 00:16:36,662 --> 00:16:38,872 Kami sedang mencubanya. 162 00:16:39,000 --> 00:16:42,917 Lihat siapa dah kembali. Tepat pada masanya. 163 00:16:43,002 --> 00:16:46,254 Untuk apa? - Kami perlukan pengasuh. 164 00:16:46,380 --> 00:16:49,841 Pengasuh? Gembira jumpa kau, Logan. 165 00:16:50,390 --> 00:16:52,476 Hai, Logan. 166 00:16:53,310 --> 00:16:54,476 Hai, Jean. 167 00:16:54,513 --> 00:16:58,182 Aku nak pergi sediakan jet. 168 00:16:58,267 --> 00:17:00,768 Ya, gembira jumpa kau. 169 00:17:00,894 --> 00:17:02,937 Jom pergi. - Jumpa lagi, Logan. 170 00:17:03,022 --> 00:17:05,898 Aku cari kau nanti. - Okey. 171 00:17:09,903 --> 00:17:12,113 Storm dan aku nak ke Boston. 172 00:17:12,197 --> 00:17:14,115 Kami pergi tak lama. 173 00:17:14,199 --> 00:17:17,452 Profesor mahu kami mengesan mutan yang menyerang presiden. 174 00:17:17,536 --> 00:17:19,454 Jadi penyerang itu mutan? 175 00:17:19,538 --> 00:17:21,539 Kau mesti berada di sini bila kami pulang... 176 00:17:21,623 --> 00:17:24,542 ...kecuali kau rancang nak lari lagi. 177 00:17:25,300 --> 00:17:28,629 Aku akan cari alasan untuk tinggal di sini. 178 00:17:30,132 --> 00:17:32,592 Dah jumpa apa yang kau cari, Logan? 179 00:17:32,676 --> 00:17:34,635 Lebih kurang. 180 00:17:34,720 --> 00:17:37,430 Aku jumpa kamu nanti. 181 00:17:37,514 --> 00:17:40,224 Hati-hati, okey? - Kau pun sama. 182 00:17:40,309 --> 00:17:42,852 Selamat tinggal. - Jumpa lagi. 183 00:17:45,064 --> 00:17:47,648 Kau tak nak sambut aku? 184 00:17:48,901 --> 00:17:51,903 Motosikal kau perlukan gas. 185 00:17:51,987 --> 00:17:54,155 Isi sajalah. 186 00:18:13,801 --> 00:18:15,718 Encik Laurio. 187 00:18:15,803 --> 00:18:17,720 Berapa lama lagi kita nak buat macam ni? 188 00:18:19,807 --> 00:18:22,016 Berapa lama hukuman kau? 189 00:18:22,142 --> 00:18:25,561 Selama-lamanya. - Belum tentu lagi, En. Lensherr. 190 00:18:25,646 --> 00:18:28,064 Hanya sampai dapat semua yang aku perlukan. 191 00:18:28,148 --> 00:18:30,274 En. Stryker, baiknya kau datang melawat. 192 00:18:30,359 --> 00:18:36,072 Kau datang untuk pastikan duit pembayar cukai membuat aku selesa? 193 00:19:00,556 --> 00:19:03,599 Selesai. Kau boleh pergi. 194 00:19:05,894 --> 00:19:07,937 Sekarang... 195 00:19:10,732 --> 00:19:12,900 En. Lehnsherr... 196 00:19:16,071 --> 00:19:18,531 Aku nak cakap untuk kali terakhir... 197 00:19:18,615 --> 00:19:21,284 ...tentang rumah yang dibina oleh Xavier... 198 00:19:21,368 --> 00:19:24,453 ...dan mesin yang dipanggil Cerebro. 199 00:19:32,963 --> 00:19:36,507 Logan, aku benarkan kau merokok di dalam rumah agam ini... 200 00:19:36,592 --> 00:19:40,386 ...tapi kalau merokok di sini kau akan habiskan sisa hidup kau... 201 00:19:40,470 --> 00:19:42,722 ...sebagai budak perempuan berumur enam tahun. 202 00:19:42,806 --> 00:19:46,851 Kau nak buat macam tu? - Jean ada untuk dandan rambut kau. 203 00:19:46,935 --> 00:19:49,812 Selamat kembali. 204 00:20:08,213 --> 00:20:09,999 Kau nak aku keluar? 205 00:20:10,083 --> 00:20:12,627 Tak cuma jangan bergerak. 206 00:20:19,009 --> 00:20:22,345 Cahaya ini mewakili setiap orang yang hidup di planet ini. 207 00:20:26,183 --> 00:20:28,309 Cahaya putih itu manusia. 208 00:20:31,313 --> 00:20:33,731 Dan yang ini mutan. 209 00:20:36,193 --> 00:20:38,945 Melalui Cerebro, aku terhubung dengan mereka. 210 00:20:39,029 --> 00:20:41,197 Dan mereka terhubung dengan aku. 211 00:20:43,700 --> 00:20:46,285 Kau lihat, Logan. 212 00:20:46,370 --> 00:20:48,621 Kita tak bersendirian seperti yang kau fikir. 213 00:20:51,208 --> 00:20:53,376 Aku jumpa pangkalan di Tasik Alkali. 214 00:20:54,544 --> 00:20:56,462 Tiada apa di sana. 215 00:20:56,546 --> 00:21:01,300 Garis putus menunjukkan laluan mutan yang menyerang presiden. 216 00:21:01,385 --> 00:21:05,137 Sukar untuk aku menentukan kedudukannya. 217 00:21:05,222 --> 00:21:08,599 Tak bolehkah kau beri lebih tumpuan? 218 00:21:08,684 --> 00:21:11,227 Kalau nak bunuh dia, ya. 219 00:21:13,320 --> 00:21:14,500 Itu dia. 220 00:21:15,941 --> 00:21:18,484 Nampaknya dia berhenti berlari juga akhirnya. 221 00:21:34,042 --> 00:21:36,460 Aku nak kau baca fikiranku sekali lagi. 222 00:21:38,380 --> 00:21:40,423 Logan... 223 00:21:46,437 --> 00:21:50,232 Aku rasa keputusannya tetap sama. - Kita ada perjanjian. 224 00:21:50,232 --> 00:21:53,978 Fikiran bukannya kotak yang mudah dibuka. 225 00:21:54,062 --> 00:21:58,190 Ia sarang lebah dengan berjuta... - Tak perlu bersyarah. 226 00:21:58,275 --> 00:22:02,403 Aku tak sangsi dengan amnesia kau, rangka admantium kau, cakar... 227 00:22:02,487 --> 00:22:04,405 ...semuanya saling berkait. 228 00:22:04,489 --> 00:22:06,407 Tapi, Logan... 229 00:22:06,491 --> 00:22:11,454 ...kadangkala fikiran perlu mencari jawapannya sendiri. 230 00:22:11,538 --> 00:22:14,165 Aku janji kita akan berbual lagi bila aku kembali. 231 00:22:14,249 --> 00:22:19,420 Jika kau tak keberatan menjaga budak-budak itu malam ini... 232 00:22:19,504 --> 00:22:22,173 ...Scott dan aku nak pergi melawat kawan lama. 233 00:22:36,146 --> 00:22:39,857 Aku dah hantar koordinat lokasi di mana mutan itu berada. 234 00:22:39,941 --> 00:22:42,610 Sebaik saja kamu jumpa dia, bawa dia balik ke sini. 235 00:22:42,694 --> 00:22:44,612 Harap dia bekerjasama. 236 00:22:44,696 --> 00:22:47,531 Ya, untuk kebaikannya. Moga berjaya. 237 00:23:54,015 --> 00:23:56,642 Stryker, William. 238 00:25:43,041 --> 00:25:46,085 Kau buat apa di sini? 239 00:25:46,169 --> 00:25:49,338 Estoy tirando la basura. (Aku nak buang sampah) 240 00:25:49,422 --> 00:25:51,507 Sampah. 241 00:26:39,514 --> 00:26:41,515 Ini koordinatnya. 242 00:27:01,335 --> 00:27:02,745 Dia seorang teleporter. 243 00:27:04,000 --> 00:27:06,832 Sebab itulah profesor sukar untuk menjejakinya. 244 00:27:06,916 --> 00:27:09,000 Kami bukan nak cederakan kau! 245 00:27:11,713 --> 00:27:13,631 Kami cuma nak berbual! 246 00:27:18,970 --> 00:27:21,722 Kau dah bosan? - Ya. 247 00:27:21,806 --> 00:27:24,224 Betul kau tak nak turun? 248 00:27:47,082 --> 00:27:50,417 Kau dah dapat dia? - Dia takkan ke mana-mana. 249 00:27:50,502 --> 00:27:52,795 Kau pasti? 250 00:27:52,879 --> 00:27:55,500 Tolong jangan bunuh aku. Aku tak berniat nak cederakan sesiapa. 251 00:27:55,501 --> 00:27:57,758 Habis kenapa ada orang cedera? 252 00:27:59,052 --> 00:28:03,097 Siapa nama kau? - Wagner. Kurt Wagner. 253 00:28:07,560 --> 00:28:09,853 Begitu banyak tembakan... 254 00:28:09,938 --> 00:28:11,855 ketakutan... 255 00:28:11,940 --> 00:28:13,941 ...dan selepas itu rasa sakit. 256 00:28:16,695 --> 00:28:18,946 Aku nampak apa yang berlaku... 257 00:28:19,030 --> 00:28:21,532 ...tapi aku tak dapat kawal diri aku. 258 00:28:21,616 --> 00:28:24,118 Seperti mimpi ngeri. 259 00:28:25,161 --> 00:28:27,955 Mungkin Dia mahu mengujiku. 260 00:28:30,917 --> 00:28:32,876 Sebelum kau ke Rumah Putih... 261 00:28:32,961 --> 00:28:34,878 ...apa yang kau ingat? 262 00:28:34,963 --> 00:28:37,923 Tak ingat apa. Aku ada di sini. 263 00:28:40,927 --> 00:28:42,928 Jean. 264 00:28:44,055 --> 00:28:46,098 Lebih baik aku bawa dia jumpa profesor. 265 00:28:46,182 --> 00:28:47,975 Profesor? 266 00:28:53,064 --> 00:28:55,649 Kau membuatnya sendiri? 267 00:28:56,693 --> 00:28:58,694 Ya. 268 00:29:03,616 --> 00:29:05,951 Bagaimana dengan ini? 269 00:29:26,306 --> 00:29:28,223 Aku nak kau baca fikiranku sekali lagi. 270 00:29:28,308 --> 00:29:30,684 Aku rasa keputusannya tetap sama. 271 00:29:30,810 --> 00:29:33,020 Dia tak boleh dimusnahkan. - Seluruh rangkanya... 272 00:29:33,146 --> 00:29:38,525 Adamantium. - Kadangkala fikiran perlu mencari jawapannya sendiri. 273 00:29:38,651 --> 00:29:40,500 Wolverine. 274 00:29:42,530 --> 00:29:45,157 Tiada ingatan. Dia takkan ada ingatan. 275 00:29:56,753 --> 00:29:59,213 Sedozen pelancong di dalam Rumah Putih semasa serangan... 276 00:29:59,297 --> 00:30:01,215 ...masih ditahan untuk soal siasat. 277 00:30:01,299 --> 00:30:04,676 Makanan yang sedap. - Mesin yang sangat mudah... 278 00:30:07,430 --> 00:30:09,223 ...Presiden akan berucap... 279 00:30:14,687 --> 00:30:17,773 Kepada pembunuh di Rumah Putih, selepas beratus-ratus... 280 00:30:17,857 --> 00:30:19,358 Tak boleh tidur? 281 00:30:20,860 --> 00:30:24,196 Mana kau tahu? - Sebab kau bangun. 282 00:30:24,280 --> 00:30:27,491 Ya. Kau pula? 283 00:30:27,617 --> 00:30:29,785 Aku tak tidur. 284 00:30:37,961 --> 00:30:39,962 Tak ada siapa tidur di sini? 285 00:30:40,046 --> 00:30:42,047 Nampaknya tak ada. 286 00:30:43,216 --> 00:30:46,885 Ada bir? - Ini sekolah. 287 00:30:47,011 --> 00:30:48,887 Jadi maknanya tak ada? - Ya, tak ada. 288 00:30:48,972 --> 00:30:50,889 Ada yang lain selain susu coklat? 289 00:30:50,974 --> 00:30:54,101 Sepatutnya ada soda dalam almari kecil tu. 290 00:31:08,324 --> 00:31:10,242 Terima kasih. - Tak mengapa. 291 00:31:19,002 --> 00:31:21,003 Biar aku hantar dari sini. 292 00:31:22,338 --> 00:31:24,882 Tak mengapa, Scott. 293 00:31:25,008 --> 00:31:27,509 Cantik kacamata. - Terima kasih. 294 00:31:57,290 --> 00:32:00,417 Charles Xavier. Kau datang nak bebaskan aku? 295 00:32:00,501 --> 00:32:02,377 Maaf, Eric. Bukan hari ini. 296 00:32:02,462 --> 00:32:05,339 Kenapa datang jumpa aku? 297 00:32:08,009 --> 00:32:10,093 Percubaan membunuh presiden. 298 00:32:10,219 --> 00:32:13,263 Apa yang kau tahu tentang itu? - Tak ada. 299 00:32:13,348 --> 00:32:15,641 Kecuali yang aku baca di surat khabar. 300 00:32:15,725 --> 00:32:19,353 Sepatutnya kau tak perlu bertanya, Charles. 301 00:32:19,437 --> 00:32:21,688 Apa dah berlaku pada kau? 302 00:32:21,773 --> 00:32:25,275 Aku kerap dikunjungi oleh Willian Stryker. 303 00:32:25,360 --> 00:32:28,195 Kau ingat dia, kan? 304 00:32:29,322 --> 00:32:31,615 William Stryker. 305 00:32:31,699 --> 00:32:35,994 Anaknya, Jason pernah menjadi murid kau, bukan? 306 00:32:36,079 --> 00:32:38,121 Ya, beberapa tahun dulu. 307 00:32:38,206 --> 00:32:41,959 Malangnya aku tak dapat menolongnya... 308 00:32:42,043 --> 00:32:44,294 ...sekurang-kurangnya bukan seperti kehendak ayahnya. 309 00:32:44,379 --> 00:32:46,797 Sekarang kau fikir dengan mengambil Wolverine... 310 00:32:46,881 --> 00:32:50,509 ...kau dapat menebus kegagalan terhadap anak Stryker. 311 00:32:54,389 --> 00:32:57,724 Dah berapa lama kau di sini? - Dua tahun. 312 00:32:57,809 --> 00:33:00,978 Ibu bapa kau hantar ke sekolah mutan macam tu saja? 313 00:33:02,647 --> 00:33:06,775 Sebenarnya, mereka sangka ini sekolah persediaan. 314 00:33:07,860 --> 00:33:09,945 Oh, patutlah. 315 00:33:10,071 --> 00:33:13,699 Aku rasa sekolah persediaan ada asrama sendiri, kampus... - Jet. 316 00:33:16,119 --> 00:33:19,079 Jadi kau bersama Rogue? - Ya. 317 00:33:19,163 --> 00:33:22,249 Bukan seperti yang kau fikir. Aku mahu begitu tapi... 318 00:33:23,710 --> 00:33:25,919 Bukan mudah... 319 00:33:26,004 --> 00:33:28,296 ...bila kau mahu dekati seseorang... 320 00:33:29,757 --> 00:33:32,300 ...tapi tak boleh. 321 00:33:34,512 --> 00:33:36,722 Aku nampak cara kau pandang Dr. Grey. 323 00:33:38,016 --> 00:33:41,601 Apa dia? - Lupakan. 324 00:33:41,686 --> 00:33:44,229 Kau belum ceritakan lagi tentang masa silamnya, kan? 325 00:33:44,313 --> 00:33:46,523 Aku dah tunjukkan jalannya. 326 00:33:46,607 --> 00:33:49,192 Jiwa Logan masih rapuh. 327 00:33:49,277 --> 00:33:51,278 Yakah? 328 00:33:51,362 --> 00:33:54,948 Atau kau takut kehilangan salah seorang X-Men terbaikmu... 329 00:33:55,033 --> 00:33:57,117 ...kawan lama? 330 00:34:00,496 --> 00:34:02,622 Eric, apa kau dah buat? 331 00:34:04,584 --> 00:34:06,585 Aku minta maaf, Charles. 332 00:34:08,129 --> 00:34:10,297 Aku tak boleh buat apa. 333 00:34:11,507 --> 00:34:13,425 Kau dah beritahu apa pada Stryker? 334 00:34:15,720 --> 00:34:17,637 Segalanya. 335 00:34:23,269 --> 00:34:25,812 Perang dah bermula. 336 00:34:30,799 --> 00:34:32,500 Scott! 337 00:34:32,600 --> 00:34:35,743 Kau patut bunuh aku bila ada peluang! 338 00:35:09,524 --> 00:35:11,566 Tapi sekali-sekala... 339 00:35:11,651 --> 00:35:13,610 ...setiap ibu perlu keluar. 340 00:35:13,694 --> 00:35:16,947 Tanpa dia, anaknya tak berdaya. 341 00:35:17,031 --> 00:35:21,409 Mengesan ada bahaya, si ibu tikus bergegas pulang. 342 00:35:21,494 --> 00:35:24,871 Anak itu tak sempat melihat si pembunuh. 343 00:35:24,956 --> 00:35:27,999 Dan tetamu tak diundang datang untuk makan malam. 344 00:35:29,877 --> 00:35:32,462 Si ibu terlambat datang untuk seekor bayinya. 345 00:35:32,547 --> 00:35:35,507 Lipan boleh membawa maut. 346 00:35:37,635 --> 00:35:39,177 Hai. 347 00:35:56,203 --> 00:35:58,563 Ada apa? 348 00:36:33,024 --> 00:36:34,941 Kau salah pilih rumah, kawan. 349 00:37:13,940 --> 00:37:15,815 Kau tak apa-apa? 350 00:37:26,160 --> 00:37:27,118 Tunggu di sini. 351 00:37:36,712 --> 00:37:39,214 Cepat! Lari! 352 00:38:04,699 --> 00:38:07,492 Gerak! 353 00:38:14,750 --> 00:38:16,626 Ikut sini. - Mari pergi. Cepat! 354 00:38:22,842 --> 00:38:24,718 Turun! 355 00:38:31,434 --> 00:38:34,227 Lari! 356 00:38:34,353 --> 00:38:36,855 Lari! - John! Mana Rogue? 357 00:38:36,981 --> 00:38:39,649 Entahlah. - Aku nak cari dia. 358 00:38:42,486 --> 00:38:44,904 Cepat! - Di sini, jaga dia. 359 00:38:44,989 --> 00:38:47,157 Cepat! 360 00:38:50,453 --> 00:38:53,079 Masuk. Cepat masuk. 361 00:38:53,164 --> 00:38:54,500 Cepat. 362 00:38:57,918 --> 00:39:00,879 Bawa dia. Dia terkejut. 363 00:39:01,005 --> 00:39:02,964 Aku boleh tolong kau. - Tolong mereka. 364 00:39:25,946 --> 00:39:27,864 Rogue! - Bobby! 365 00:39:27,948 --> 00:39:29,949 Ikut sini. 366 00:39:41,428 --> 00:39:44,005 Cepat, semua ikut aku. 367 00:39:50,179 --> 00:39:52,931 Gerak! Cepat! 368 00:40:00,606 --> 00:40:02,607 Mari. 369 00:40:16,330 --> 00:40:18,873 Mari pergi. 370 00:40:20,958 --> 00:40:23,000 Mari, ikut sini. 371 00:40:27,508 --> 00:40:29,634 Di sini. 372 00:40:30,845 --> 00:40:32,846 Logan! 373 00:40:32,930 --> 00:40:34,889 Nak tembak aku? Tembaklah! 374 00:40:34,974 --> 00:40:37,016 Jangan tembak dia! 375 00:40:37,101 --> 00:40:39,352 Jangan lagi. 376 00:40:40,855 --> 00:40:42,897 Wolverine? 377 00:40:42,982 --> 00:40:47,694 Aku mengaku, ini memang tempat terakhir aku akan cari kau. 378 00:40:47,778 --> 00:40:50,530 Dah berapa lama? 15 tahun? 379 00:40:51,699 --> 00:40:54,033 Kau langsung tak berubah. 380 00:40:54,118 --> 00:40:57,495 Aku pula sebaliknya... 381 00:40:59,832 --> 00:41:01,833 Hukum alam. 382 00:41:06,505 --> 00:41:09,340 Tunggu, kita perlu lakukan sesuatu. Mereka akan membunuhnya. 383 00:41:09,425 --> 00:41:11,885 Dia boleh jaga diri, jom pergi. - Bobby! 384 00:41:13,179 --> 00:41:15,430 Tolonglah. 385 00:41:15,514 --> 00:41:18,933 Aku tak sedar Xavier mengambil 'haiwan'... 386 00:41:19,018 --> 00:41:21,102 ...lebih-lebih lagi 'haiwan' seunik kau. 387 00:41:21,187 --> 00:41:23,271 Siapa kau? 388 00:41:24,690 --> 00:41:27,275 Kau tak ingat? 389 00:41:42,549 --> 00:41:44,999 Tidak! 390 00:41:47,421 --> 00:41:49,422 Logan, mari pergi. 391 00:42:02,102 --> 00:42:06,189 Logan. - Pergi! Aku akan selamat. 392 00:42:06,273 --> 00:42:08,441 Tapi kami tak selamat. 393 00:42:17,326 --> 00:42:18,993 Mari pergi. 394 00:42:44,937 --> 00:42:47,105 Masuk! - Biar aku pandu. 395 00:42:47,189 --> 00:42:49,857 Mungkin lain kali. 396 00:42:52,319 --> 00:42:54,487 Ini kereta Cyclop. 397 00:42:55,531 --> 00:42:57,198 Oh, ya? 398 00:43:15,601 --> 00:43:18,000 Siapa lelaki tadi? 399 00:43:19,179 --> 00:43:22,265 Stryker. Namanya Stryker. 400 00:43:22,349 --> 00:43:24,392 Siapa dia? 401 00:43:24,476 --> 00:43:26,644 Aku tak ingat. 402 00:43:26,729 --> 00:43:28,646 Zon satu selamat. 403 00:43:28,731 --> 00:43:31,024 Berita terima. 404 00:43:35,863 --> 00:43:39,073 Nah. Kau punya. 405 00:43:49,218 --> 00:43:53,500 Aku tak suka keheningan yang tak selesa. - Kau buat apa ni? 406 00:43:59,345 --> 00:44:02,055 Aku rasa ini bukan pemain CD. 407 00:44:09,480 --> 00:44:11,000 Duduk. 408 00:44:11,523 --> 00:44:15,609 Kita nak ke mana? - Storm dan Jean ada di Boston, kita ke sana. 409 00:44:16,153 --> 00:44:18,905 Keluargaku tinggal di Boston. - Bagus. 410 00:44:35,005 --> 00:44:36,589 Sarjan? 411 00:44:36,674 --> 00:44:40,299 Kebanyakan mutan melarikan diri melalui terowong rahsia. 412 00:44:40,299 --> 00:44:41,803 Beberapa orang ditahan. 413 00:44:41,929 --> 00:44:43,763 Berapa orang? - Enam, tuan. 414 00:45:09,123 --> 00:45:12,291 Selamat datang, Profesor. 415 00:45:33,647 --> 00:45:35,648 Ambil yang kita perlukan. 416 00:45:37,609 --> 00:45:40,236 Aku rasa protes anti mutan ini... 417 00:45:40,320 --> 00:45:43,948 ...menunjukkan tahap kebimbangan yang tinggi di kalangan warga Amerika. 418 00:45:44,032 --> 00:45:45,950 Aku rasa pendaftaran mutan... - Tapi kenapa dihentikan? 419 00:45:46,034 --> 00:45:49,495 Mungkin lebih mudah kumpulkan mutan di dalam lori. 420 00:45:49,580 --> 00:45:52,290 Atau kau nak berperang, En Shaw. - Oh, tidak. 421 00:45:52,374 --> 00:45:54,917 Tutup tv itu, Lou. 422 00:45:55,002 --> 00:45:57,503 Fikiran kau terganggu? 423 00:45:59,965 --> 00:46:03,468 En. Laurio? 424 00:46:05,137 --> 00:46:07,847 Aku Grace. 425 00:46:18,066 --> 00:46:20,026 Nak bir lagi? 426 00:46:21,236 --> 00:46:23,321 Tentulah. 427 00:46:31,497 --> 00:46:34,582 Kau sangat agresif. - Memang. 428 00:46:37,002 --> 00:46:40,500 Aku tak pernah berhubungan dengan gadis seperti kau sebelum ini. 429 00:46:40,631 --> 00:46:42,000 Aku tahu. 430 00:46:44,510 --> 00:46:47,000 Di sini agak kotor, bukan? 431 00:46:47,200--> 00:46:48,500 Tapi berbaloi. 432 00:46:48,700 --> 00:46:50,000 Velcro. 433 00:46:50,100 --> 00:46:52,725 Bagus. - Tonggeng (minum). 434 00:46:52,810 --> 00:46:55,019 Aku memang suka. 435 00:47:11,203 --> 00:47:13,120 Tonggeng. 436 00:47:33,141 --> 00:47:35,768 William. - Xavier, jangan cuba-cuba. 437 00:47:38,021 --> 00:47:40,231 Aku memanggilnya perencat saraf. 438 00:47:40,315 --> 00:47:43,484 Halang kau masuk ke sini. 439 00:47:44,945 --> 00:47:46,863 Apa kau dah buat pada Scott? 440 00:47:46,947 --> 00:47:50,992 Jangan risau. Aku berikan dia sedikit pendidikan ulangan. 441 00:47:51,076 --> 00:47:54,328 Tentulah, kau pun tahu semua itu, kan? 442 00:47:54,413 --> 00:47:56,455 William, kau mahu aku pulihkan anak kau... 443 00:47:56,582 --> 00:47:59,083 ...tapi mutasi bukanlah penyakit. - Kau pembohong! 444 00:48:00,669 --> 00:48:03,671 Kau lebih takut padanya berbanding aku. 445 00:48:03,755 --> 00:48:08,050 Hanya selepas setahun Jason kembali dari sekolah kau... 446 00:48:08,135 --> 00:48:10,052 ...isteriku... 447 00:48:10,137 --> 00:48:13,055 Dia marahkan kami. 448 00:48:13,140 --> 00:48:15,641 Dia marahkan kami atas keadaannya. 449 00:48:15,726 --> 00:48:18,269 Maka dia permainkan fikiran kami... 450 00:48:18,353 --> 00:48:21,439 ...memaparkan khayalan dan gambaran dalam otak kami. 451 00:48:21,523 --> 00:48:25,776 Akhirnya isteriku... 452 00:48:25,861 --> 00:48:29,071 ...menebuk pelipis kirinya dengan gerudi kuasa... 453 00:48:29,156 --> 00:48:31,824 ...dengan tujuan untuk mengeluarkan imej-imej itu. 454 00:48:32,993 --> 00:48:36,495 Anakku, pengilusi yang hebat. 455 00:48:43,253 --> 00:48:45,463 Untuk seorang yang benci mutan... 456 00:48:45,547 --> 00:48:48,466 ...kau masih ada teman yang aneh. 457 00:48:48,550 --> 00:48:51,177 Mereka amat berguna... 458 00:48:51,261 --> 00:48:54,472 ...selagi mereka dapat dikawal. 459 00:48:59,519 --> 00:49:02,104 Kau yang merancang serangan pada presiden. 460 00:49:04,825 --> 00:49:07,500 Rupanya kau tak perlu membaca fikiranku. 461 00:49:09,947 --> 00:49:13,532 Dah lama aku berurusan dengan mutan sama seperti kau, Xavier... 462 00:49:13,617 --> 00:49:15,701 ...tapi perkara paling mengecewakan yang aku belajar ialah... 463 00:49:15,786 --> 00:49:18,663 ...tiada siapa yang tahu bilangan mereka... 464 00:49:18,747 --> 00:49:20,873 ...atau cara untuk mengesan mereka... 465 00:49:22,626 --> 00:49:25,169 ...kecuali kau. 466 00:49:25,253 --> 00:49:28,047 Sayangnya, sajian kecil ini tak berkesan pada kau, betul tak? 467 00:49:28,131 --> 00:49:30,383 Kau terlalu kuat untuk ini. 468 00:49:30,467 --> 00:49:34,303 Sebagai gantinya, kita guna cara yang sesuai. 469 00:49:35,889 --> 00:49:39,892 Aku perkenalkan mutan 143. 470 00:49:41,478 --> 00:49:46,148 Cecair yang dirembes oleh otaknya bertindak sebagai ejen pengawal fikiran. 471 00:49:46,742 --> 00:49:49,360 Tapi itu hanya pada awalnya. 472 00:49:49,444 --> 00:49:51,404 Jason. 473 00:49:51,488 --> 00:49:55,032 Oh, Tuhanku. William, ini anak kau. 474 00:49:55,158 --> 00:49:57,326 Apa kau dah buat pada dia? - Bukan, Charles! 475 00:49:58,495 --> 00:50:00,913 Anakku dah mati. 476 00:50:00,998 --> 00:50:03,290 Seperti yang lainnya. 477 00:50:27,157 --> 00:50:28,992 Mak? Ayah? 478 00:50:28,992 --> 00:50:31,078 Ronny? Ada orang di rumah? 479 00:50:33,947 --> 00:50:35,948 Aku nak cari pakaian untuk kau. 480 00:50:37,334 --> 00:50:39,200 Jangan bakar apa-apa. 481 00:50:50,599 --> 00:50:54,383 Aku jumpa beberapa helai baja lama ibuku. 482 00:50:54,468 --> 00:50:56,635 Aku rasa baju-baju ini sebelum aku lahir. 483 00:50:59,639 --> 00:51:01,140 Menarik. 484 00:51:07,606 --> 00:51:13,235 Helo. 485 00:51:13,320 --> 00:51:16,113 Jawablah, Jean. Kau ada di mana? 486 00:51:46,853 --> 00:51:50,147 Ini milik nenek aku. 487 00:51:50,232 --> 00:51:52,525 Terima kasih. 488 00:51:54,528 --> 00:51:56,695 Kau takkan cederakan aku. 489 00:52:18,310 --> 00:52:20,500 Maafkan aku. 490 00:52:23,490 --> 00:52:25,000 Tak mengapa. 491 00:52:52,169 --> 00:52:54,378 Ronny. Lain kali kau... 492 00:52:55,973 --> 00:52:58,000 Siapa kau? 493 00:52:58,592 --> 00:53:00,500 Bobby. 494 00:53:00,844 --> 00:53:03,387 Sayang, bukankah kau patut berada di sekolah? 495 00:53:03,471 --> 00:53:05,566 Bobby, siapa orang ini? 496 00:53:07,566 --> 00:53:10,320 Ini Profesor Logan. 497 00:53:15,817 --> 00:53:17,943 Ada perkara saya nak beritahu. 498 00:53:38,307 --> 00:53:40,841 Kau boleh masuk. 499 00:53:56,691 --> 00:53:58,817 Nyenyak tidur, Lehnsherr? 500 00:54:02,447 --> 00:54:05,241 Ada sesuatu yang berbeza dengan kau, En Laurio. 501 00:54:05,325 --> 00:54:08,244 Ya, hari ini amat menyeronokkan. 502 00:54:08,328 --> 00:54:11,997 Tidak. Bukan yang itu. 503 00:54:13,917 --> 00:54:16,335 Duduk. - Tidak. 504 00:54:17,179 --> 00:54:20,915 Duduk. - Apa akan jadi? 505 00:54:22,133 --> 00:54:25,010 Kau buat apa ni? 506 00:54:26,012 --> 00:54:29,014 Itu dia. 507 00:54:30,350 --> 00:54:33,352 Terlalu banyak logam dalam darah kau. 508 00:54:52,706 --> 00:54:55,249 En. Laurio, jangan percaya pada wanita cantik... 509 00:54:55,333 --> 00:54:58,502 ...terutamanya yang suka pada kau. 510 00:55:46,420 --> 00:55:47,926 Jadi... 511 00:55:48,011 --> 00:55:50,512 ...bila kau mula-mula sedar kau... 512 00:55:52,349 --> 00:55:54,266 Mutan? 513 00:55:55,685 --> 00:55:57,728 Boleh tak jangan buat begitu? 514 00:55:57,854 --> 00:55:59,813 Kamu kena faham... 515 00:55:59,898 --> 00:56:02,149 Kami sangka Bobby belajar di sekolah khas untuk yang berbakat. 516 00:56:02,233 --> 00:56:05,527 Bobby memang berbakat. - Kami tahu cuma tak sedar dia... 517 00:56:05,612 --> 00:56:10,825 Kami masih sayang kau, Bobby. Cuma masalah mutan ini agak... 518 00:56:10,825 --> 00:56:12,869 Apa masalah mutan? 519 00:56:13,754 --> 00:56:15,964 Rumit. 520 00:56:16,000 --> 00:56:19,000 Kau profesor apa, En. Logan? 521 00:56:19,000 --> 00:56:21,335 Seni. 522 00:56:21,419 --> 00:56:23,670 Kamu patut lihat kehebatan Bobby. 523 00:56:32,399 --> 00:56:33,861 Bobby. 524 00:56:36,309 --> 00:56:38,894 Aku boleh buat lebih dari itu. 525 00:56:44,310 --> 00:56:46,026 Ronny! 526 00:56:50,115 --> 00:56:53,875 Ini semua salah aku. - Sebenarnya, kajian mendapati... 527 00:56:53,875 --> 00:56:56,161 ...orang lelaki yang membawa gen mutan dan mewariskannya... 528 00:56:56,246 --> 00:56:58,038 ...jadi ini salah dia. 529 00:56:58,123 --> 00:57:00,040 ...percubaan membunuh... 530 00:57:02,961 --> 00:57:05,212 911. Sila laporkan kes anda. 531 00:57:05,296 --> 00:57:07,673 Aku perlukan polis. Ada orang dalam rumah kami. 532 00:57:07,799 --> 00:57:09,883 Mereka menahan kami. - Pihak berkuasa enggan mengulas... 532 00:57:09,968 --> 00:57:12,761 ...tapi percaya satu usaha mengesan buruan dari tempat itu... 533 00:57:12,846 --> 00:57:14,847 ...sedang dilakukan. 534 00:57:18,485 --> 00:57:21,270 Tak ada jawapan. Aku tak dapat isyarat. 535 00:57:21,354 --> 00:57:23,355 Apa kata kau rehat dulu? Biar aku terus mencuba. 536 00:57:23,440 --> 00:57:25,000 Baiklah. 537 00:57:54,429 --> 00:57:58,182 Jadi, itu tanda apa? 538 00:57:58,266 --> 00:58:01,059 Simbol malaikat... 539 00:58:01,144 --> 00:58:05,147 ...disampaikan kepada manusia oleh malaikat Jibril. 540 00:58:05,231 --> 00:58:10,903 Simbol itu cantik. Berapa jumlahnya? 541 00:58:10,987 --> 00:58:13,780 Satu untuk setiap dosa. 542 00:58:13,865 --> 00:58:15,365 Jadi agak banyak. 543 00:58:19,412 --> 00:58:21,413 Kau dan Cik Grey guru sekolah? 544 00:58:21,498 --> 00:58:26,835 Ya, sekolah untuk orang seperti kita. Di mana kita akan selamat. 545 00:58:26,920 --> 00:58:29,087 Selamat dari apa? 546 00:58:29,172 --> 00:58:31,256 Orang lain. 547 00:58:33,718 --> 00:58:38,305 Di luar sarkis, kebanyakan orang takut pada aku... 548 00:58:38,389 --> 00:58:42,226 ...tapi aku tak benci mereka. Aku kasihan pada mereka. 549 00:58:43,228 --> 00:58:45,646 Kau tahu kenapa? 550 00:58:45,730 --> 00:58:48,857 Sebab kebanyakan orang tak akan tahu apa-apa... 551 00:58:48,942 --> 00:58:52,945 ...yang tak dapat dilihat dengan mata mereka. 552 00:58:53,029 --> 00:58:56,782 Aku dah lama hilang rasa kasihan itu. 553 00:59:01,037 --> 00:59:06,041 Orang secantik ini tak patut terlalu marah. 554 00:59:08,461 --> 00:59:10,379 Kadangkala kemarahan... 555 00:59:10,463 --> 00:59:12,631 ...memastikan kau terus hidup. 556 00:59:14,551 --> 00:59:16,552 Begitu juga keyakinan. 557 00:59:16,636 --> 00:59:19,888 Storm, aku mengesan alat komunikasi aktif. 558 00:59:19,973 --> 00:59:21,765 Di mana? 559 00:59:29,983 --> 00:59:32,985 Panggilan untuk aku. 560 00:59:35,154 --> 00:59:37,531 Bobby... 561 00:59:37,615 --> 00:59:42,703 ...kau dah cuba untuk tak menjadi mutan? 562 00:59:42,787 --> 00:59:46,290 Tiada siapa yang tinggal, Jean. Tentera datang. 562 00:59:46,416 --> 00:59:47,270 Bagaimana dengan budak-budak? 563 00:59:47,271 --> 00:59:50,219 Ada yang terselamat. Yang lain aku tak pasti 564 00:59:50,295 --> 00:59:53,046 Kami tak dapat hubungi Profesor atau Scott. 565 00:59:53,172 --> 00:59:56,842 Kau di mana, Logan? Boston, dengan keluarga Bobby Drake. 566 00:59:56,926 --> 01:00:01,597 Baiklah, kami akan ke sana. - Storm, jadikan ia laju. 567 01:00:07,696 --> 01:00:08,789 Kita mesti pergi sekarang. 568 01:00:08,790 --> 01:00:09,800 Kenapa? - Sekarang! 569 01:00:09,870 --> 01:00:11,500 Logan, ada apa? 570 01:00:15,612 --> 01:00:18,905 Buang pisau itu dan angkat tangan. 571 01:00:19,458 --> 01:00:21,000 Apa yang berlaku di sini? 572 01:00:21,293 --> 01:00:24,500 Ronny - Aku kata buang pisau tu. 573 01:00:25,380 --> 01:00:28,248 Buka pintu ni! - Pecahkan. 574 01:00:29,843 --> 01:00:30,626 Pusing! 575 01:00:30,710 --> 01:00:32,044 Mengadap dinding. - Okey! 576 01:00:32,846 --> 01:00:37,059 Ini cuma salah faham. - Buang pisau tu. 577 01:00:37,342 --> 01:00:39,801 Tak boleh. 578 01:00:39,886 --> 01:00:42,387 Lihat. 579 01:00:46,610 --> 01:00:50,437 Yang lain, meniarap sekarang. 580 01:00:50,906 --> 01:00:53,999 Budak, aku kata meniarap. 581 01:01:00,040 --> 01:01:03,075 Kami tak mahu cederakan kamu. 582 01:01:07,714 --> 01:01:11,500 Kamu tahu mutan berbahaya yang disiar dalam berita? 583 01:01:13,637 --> 01:01:15,500 Aku yang paling teruk. 584 01:01:40,196 --> 01:01:41,707 Awas! 585 01:03:20,797 --> 01:03:23,340 Selamat pagi. 586 01:03:25,593 --> 01:03:27,803 Siapa pula ni? - Kurt Wagner. 587 01:03:27,887 --> 01:03:31,139 Tapi di Sarkas Munich, aku dikenali sebagai Incredible Night Crawler. 588 01:03:31,224 --> 01:03:34,000 Cerita lain kali. Storm? - Kita pergi dari sini. 589 01:03:55,289 --> 01:03:57,791 Jason, hentikan! 590 01:04:21,467 --> 01:04:22,691 Tak mengapa. 591 01:04:22,817 --> 01:04:25,026 Kau boleh keluar. - Mereka dah pergi? 592 01:04:25,111 --> 01:04:27,696 Ya. 593 01:04:29,740 --> 01:04:33,785 Di mana murid lain? - Saya tak tahu. 594 01:04:33,870 --> 01:04:36,288 Kalau begitu, kita mesti cari mereka, bukan? 595 01:04:42,295 --> 01:04:45,797 Kita akan guna Cerebro. 596 01:04:47,468 --> 01:04:48,383 Mari. 597 01:04:57,894 --> 01:05:00,562 Kita dah berapa jauh? 598 01:05:00,646 --> 01:05:03,148 Kita mendekati rumah sekarang. 599 01:05:04,734 --> 01:05:07,360 Ada dua isyarat menghampiri. 600 01:05:09,196 --> 01:05:11,114 Cukup laju. 601 01:05:15,536 --> 01:05:19,748 Pesawat tak dikenali, anda diarahkan turun ke paras 20,000 kaki. 602 01:05:19,832 --> 01:05:24,294 Ikut kami ke pengkalan Tentera Udara Hanscom. Anda ada 10 saat untuk patuh. 603 01:05:24,378 --> 01:05:27,297 Ada orang marah. - Aku hairan kenapa. 604 01:05:27,381 --> 01:05:31,927 Kami akan mengiringi anda ke pengkalan Tentera Udara Hanscom. 605 01:05:32,011 --> 01:05:35,013 Kurangkan ketinggian anda sekarang. 606 01:05:37,391 --> 01:05:42,000 Diulang, kurangkan ketinggian anda ke paras 20000 kaki. Ini amaran terakhir. 607 01:05:46,400 --> 01:05:48,777 Mereka berundur. 608 01:05:51,157 --> 01:05:52,700 Mereka mensasarkan kita. - Apa? 609 01:05:52,723 --> 01:05:55,169 Mereka akan tembak. Pegang! 610 01:06:05,086 --> 01:06:06,670 Aku perlu mengelak. 611 01:06:13,552 --> 01:06:16,454 Jangan buat macam tu lagi. - Setuju. 612 01:06:18,683 --> 01:06:21,101 Kita tak ada senjata di sini? 613 01:06:43,708 --> 01:06:45,583 Amaran. 614 01:07:02,852 --> 01:07:05,770 Amaran. 615 01:07:09,483 --> 01:07:12,485 Amaran. 616 01:07:12,570 --> 01:07:14,779 Amaran. 617 01:07:28,700 --> 01:07:31,212 Kamu semua okey? - Tak. 618 01:07:38,763 --> 01:07:41,000 Oh, Tuhan. Ada dua misil. 619 01:07:59,533 --> 01:08:01,000 Ada satu lagi. 620 01:08:02,411 --> 01:08:03,995 Jean? 621 01:08:06,717 --> 01:08:07,999 Oh, Tuhan! 622 01:08:14,000 --> 01:08:16,000 Rogue! 623 01:08:17,000 --> 01:08:20,399 Rogue! - Jangan! 624 01:09:01,095 --> 01:09:04,389 Jean? - Bukan aku buat. 625 01:09:17,570 --> 01:09:20,446 Bila mereka nak belajar cara untuk terbang? 626 01:09:38,090 --> 01:09:41,551 Terima kasih - Sama-sama. 627 01:09:47,766 --> 01:09:52,478 Kau boleh dengar mereka cakap? - Aku boleh pergi dekat. 628 01:09:52,563 --> 01:09:55,607 Namanya Kolonel William Stryker... 629 01:09:55,691 --> 01:09:58,276 ...dan dia menyerang rumah itu dengan satu tujuan... 630 01:09:58,360 --> 01:10:01,905 Dia mahu Cerebro... 631 01:10:01,989 --> 01:10:04,532 ...atau sebahagiannya untuk dia membinanya sendiri. 632 01:10:04,617 --> 01:10:09,913 Tapi tak masuk akal. Stryker perlukan profesor untuk kendalikannya. 633 01:10:09,997 --> 01:10:12,874 Aku rasa itulah satu-satunya alasan kawan lamaku masih hidup. 634 01:10:12,958 --> 01:10:15,752 Oh, Tuhan. 635 01:10:15,836 --> 01:10:18,546 Kenapa kamu semua begitu takut? 636 01:10:18,631 --> 01:10:20,965 Bila Cerebro beroperasi, fikiran Charles disambungkan... 637 01:10:21,050 --> 01:10:23,218 ...kepada semua manusia di planet ini. 638 01:10:23,302 --> 01:10:25,970 Jika dia dipaksa meningkatkan tumpuannya pada kelompok tertentu... 639 01:10:26,055 --> 01:10:29,015 ...katakan, mutan, contohnya... 640 01:10:29,099 --> 01:10:31,500 ...dia boleh bunuh kita semua. 641 01:10:32,098 --> 01:10:32,477 Tunggu dulu. 642 01:10:32,561 --> 01:10:36,272 Bagaimana Stryker tahu di mana letaknya Cerebro pada pertama kali? 643 01:10:39,485 --> 01:10:41,569 Sebab aku beritahu dia. 644 01:10:41,654 --> 01:10:46,032 Aku yang bantu Charles membinanya, ingat lagi? 645 01:10:46,116 --> 01:10:50,411 Stryker ada cara memujuk yang sangat hebat. 646 01:10:50,496 --> 01:10:52,956 Walaupun terhadap mutan sekuat Charles. 647 01:10:54,453 --> 01:10:58,000 Siapa sebenarnya Stryker ini? - Dia saintis tentera. 648 01:10:58,082 --> 01:11:02,006 Dia habiskan seumur hidupnya untuk selesaikan masalah mutan. 649 01:11:02,091 --> 01:11:06,844 Kalau nak tahu lebih mendalam, kenapa tak bertanya pada Wolverine? 650 01:11:08,017 --> 01:11:10,428 Kau tak ingat, bukan? 651 01:11:10,641 --> 01:11:14,769 William Stryker, seorang lagi manusia yang boleh memanipulasi Adamantium. 652 01:11:14,853 --> 01:11:19,357 Logam di dalam tulang kau adalah hasil kerjanya. 653 01:11:21,105 --> 01:11:21,962 Tapi profesor... 654 01:11:21,963 --> 01:11:26,510 Profesor percaya kau cukup bijak untuk menerokainya sendiri. 655 01:11:26,610 --> 01:11:29,000 Dia lebih hargai kau berbanding aku. 656 01:11:29,363 --> 01:11:31,800 Kenapa kau perlukan kami? 657 01:11:31,832 --> 01:11:37,872 Mystique menemui pelan pangkalan yang digunakan oleh Stryker selama berdekat. 658 01:11:38,000 --> 01:11:40,461 Kami tahu di mana dia membina Cerebro kedua... 659 01:11:40,546 --> 01:11:44,173 ...tapi kami tak tahu di mana pangkalan itu... 660 01:11:44,258 --> 01:11:46,676 ...dan aku yakin salah seorang dari kamu pasti tahu. 661 01:11:46,760 --> 01:11:49,000 Profesor dah cuba. 662 01:11:49,108 --> 01:11:52,432 Sekali lagi, kau asyik fikir pasal kau. 663 01:11:56,500 --> 01:11:58,187 Helo. 664 01:12:03,610 --> 01:12:06,025 Aku tak berniat nak mengintip. 665 01:12:06,025 --> 01:12:07,613 Cuba bertenang. 666 01:12:23,900 --> 01:12:25,381 Aku minta maaf. 667 01:12:27,926 --> 01:12:31,220 Stryker ada di Tasik Alkali. 668 01:12:31,305 --> 01:12:34,349 Di situlah profesor hantar aku. Tiada apa yang tinggal. 669 01:12:34,433 --> 01:12:36,500 Tiada apa di permukaan, Logan. 670 01:12:36,931 --> 01:12:39,000 Pangkalan itu di bawah tanah. 671 01:12:57,326 --> 01:12:59,286 Kau okey? 672 01:13:01,122 --> 01:13:02,000 Ya. 673 01:13:02,100 --> 01:13:04,500 Kau pasti? - Kita bagaimana? 674 01:13:05,876 --> 01:13:07,215 Tak bagus. 675 01:13:07,299 --> 01:13:10,093 Ambil masa 4 atau 5 jam lagi sebelum boleh terbang. 676 01:13:10,177 --> 01:13:12,604 Bukan itu maksudku. 677 01:13:13,430 --> 01:13:17,767 Aku cuma risaukan Scott. - Aku risaukan kau. 678 01:13:17,851 --> 01:13:20,812 Pasal kuasa yang kau tunjukkan tadi. 679 01:13:20,938 --> 01:13:25,274 Ternyata tak mencukupi. - Sudahlah, okey? 680 01:13:28,278 --> 01:13:30,488 Aku mencintainya. 681 01:13:32,908 --> 01:13:34,826 Yakah? 682 01:13:34,910 --> 01:13:37,412 Wanita berpura mencintai lelaki berbahaya, Logan... 683 01:13:37,496 --> 01:13:39,497 ...tapi tak membawanya pulang. 684 01:13:39,581 --> 01:13:42,291 Mereka mengahwini lelaki baik. 685 01:13:42,376 --> 01:13:44,500 Aku boleh jadi lelaki baik. 686 01:13:45,673 --> 01:13:48,000 Logan, lelaki baik tak ke mana-mana. 687 01:13:53,804 --> 01:13:57,265 Jean. - Tolonglah. 688 01:13:57,391 --> 01:14:00,226 Jangan paksa aku buat begini? - Buat apa? 689 01:14:01,812 --> 01:14:03,813 Ini. 690 01:14:13,157 --> 01:14:15,783 Maafkan aku. 691 01:14:15,868 --> 01:14:20,455 Mereka kata kau boleh menjadi siapa saja, malah suara mereka. 692 01:14:20,539 --> 01:14:24,041 Malah suara mereka. 693 01:14:24,126 --> 01:14:27,837 Kenapa tak menyamar sepanjang masa? 694 01:14:27,921 --> 01:14:31,924 Kau tahu, nampak macam orang lain. 695 01:14:32,009 --> 01:14:34,844 Sebab kita tak perlu nak buat begitu. 696 01:15:03,749 --> 01:15:05,708 Dengar... 697 01:15:29,942 --> 01:15:32,151 Tiada siapa tinggalkan parut seperti kau. 698 01:15:32,236 --> 01:15:34,487 Kau nak aku minta maaf? 699 01:15:34,571 --> 01:15:36,989 Kau tahu apa aku nak. 700 01:15:38,909 --> 01:15:41,911 Tapi apa yang kau nak? 701 01:15:53,261 --> 01:15:55,500 Apa sebenarnya yang kau nak? 702 01:15:56,385 --> 01:15:58,803 Aku nak kau keluar. 703 01:16:04,476 --> 01:16:06,811 Ya Tuhan. 704 01:16:12,943 --> 01:16:15,319 Kenapa kita tak dapat uniform? - Ya, mana kami punya? 705 01:16:15,404 --> 01:16:18,739 Sudah ditempah. Akan tiba lagi beberapa tahun. 706 01:16:27,000 --> 01:16:30,000 Kami suka gaya rambut kau. 707 01:16:32,500 --> 01:16:35,464 Mari pergi. 708 01:16:42,598 --> 01:16:46,300 Begini, mereka kata kau orang jahat. 709 01:16:48,000 --> 01:16:50,001 Mereka cakap macam tu? 710 01:16:52,878 --> 01:16:56,857 Topi besi hodoh itu, untuk apa? 711 01:16:56,857 --> 01:17:00,000 Topi besi hodoh ini satu-satunya benda yang dapat melindungi aku... 712 01:17:00,032 --> 01:17:02,700 ...dari penjahat sebenar. 713 01:17:08,000 --> 01:17:10,000 Siapa nama kau? 714 01:17:10,371 --> 01:17:12,289 John. 715 01:17:13,207 --> 01:17:15,588 Nama sebenar kau, John? 716 01:17:21,882 --> 01:17:23,596 Pyro. 717 01:17:23,680 --> 01:17:25,806 Kau memang berbakat, Pyro. 718 01:17:25,891 --> 01:17:28,851 Aku cuma boleh memanipulasi api. 719 01:17:28,935 --> 01:17:30,645 Aku tak boleh menciptanya. 720 01:17:30,729 --> 01:17:33,856 Kau lebih hebat dari mereka. 721 01:17:33,940 --> 01:17:36,567 Jangan biarkan orang lain kata sebaliknya. 722 01:17:56,505 --> 01:18:01,133 Tuan, mesin sudah disiapkan mengikut spesifikasi. 723 01:18:01,218 --> 01:18:03,010 Bagus. 723 01:18:06,556 --> 01:18:10,700 Jika aku boleh bertanya, tuan, kenapa kanak-kanak itu ditahan di sini? 724 01:18:12,224 --> 01:18:14,000 Aku saintis, Sarjan Lyman. 725 01:18:14,226 --> 01:18:18,442 Bila aku mencipta mesin, aku akan pastikan ia berfungsi. 726 01:18:24,741 --> 01:18:27,034 Ini peta topografi empangan. 727 01:18:27,119 --> 01:18:29,036 Ini salur limpahnya. 728 01:18:29,450 --> 01:18:32,990 Nampak perubahan kepadatan pada tanahnya? Itu jejak tayar. 729 01:18:32,995 --> 01:18:34,333 Itu jalan masuk. 730 01:18:35,331 --> 01:18:38,580 Dan ini menunjukkan kedalaman ais yang menutupi tanah. 731 01:18:38,584 --> 01:18:40,965 Ini aktiviti air terkini. 732 01:18:41,049 --> 01:18:43,092 Jika kita masuk ke situ, Stryker boleh membanjirinya. 733 01:18:44,215 --> 01:18:46,676 Kau boleh bawa kami masuk? - Tak boleh. 734 01:18:46,676 --> 01:18:48,800 Aku kena lihat ke mana aku nak pergi... 735 01:18:48,801 --> 01:18:52,001 ...kalau tidak aku akan terperangkap dalam dinding. 736 01:18:52,185 --> 01:18:54,500 Biar aku pergi. 737 01:18:54,642 --> 01:18:56,400 Aku rasa dia mahukan aku hidup-hidup. 738 01:18:56,506 --> 01:19:01,402 Wolverine, siapa pun yang masuk mesti tahu kendalikan mekanisma salur limpah itu. 739 01:19:01,486 --> 01:19:03,446 Apa yang kau nak buat? 740 01:19:03,530 --> 01:19:06,365 Menggaru dengan cakar kau? 741 01:19:06,450 --> 01:19:08,743 Aku sanggup ambil risiko. 742 01:19:08,827 --> 01:19:11,328 Tapi aku tak sanggup. 743 01:19:32,017 --> 01:19:36,353 Tuan, ada orang datang dari salur limpah. 744 01:19:40,358 --> 01:19:42,526 Aku akan limpahkan air. - Tunggu. 745 01:19:48,200 --> 01:19:50,364 Stryker! 746 01:19:59,246 --> 01:20:00,836 Stryker! 747 01:20:03,000 --> 01:20:06,503 Lihat siapa dah pulang. 748 01:20:19,900 --> 01:20:21,398 Bergerak, kau mati. 749 01:20:52,389 --> 01:20:55,000 Seperkara aku tahu lebih dari orang lain ialah hasil kerja aku sendiri. 750 01:20:55,100 --> 01:20:57,264 Tutup tempat ini. Tembak dia. 751 01:20:57,300 --> 01:20:59,436 Tutup tempat ini. Berundur! 752 01:21:14,703 --> 01:21:18,205 Ada penyamar terlepas. - Boleh jadi siapa saja. 753 01:21:18,290 --> 01:21:20,416 Siapa saja? Apa... 754 01:21:30,969 --> 01:21:33,000 Kau boleh ubah mekanisma salur limpah itu? 755 01:21:33,001 --> 01:21:35,681 Semuanya dikawal dari dalam. Sebab itu pintunya tebal. 756 01:21:35,765 --> 01:21:39,543 Oh, yakah? Ambil peledak, letupkan pintu! 757 01:21:41,042 --> 01:21:43,022 Musnahkan kamera! 758 01:21:46,860 --> 01:21:48,819 Aku dah masuk. 759 01:21:48,945 --> 01:21:52,489 Hebatnya dia. - Kau tak tahu. 760 01:22:04,419 --> 01:22:06,959 Awas letupan. 761 01:22:12,260 --> 01:22:14,511 Bergerak. 762 01:22:31,363 --> 01:22:33,530 Sarjan, dia dah buka pintu salur limpah. 763 01:22:33,657 --> 01:22:35,866 Makin ramai mutan masuk. - Berapa ramai? 764 01:22:35,951 --> 01:22:38,494 Kami terputus hubungan. Berlaku gangguan elektrik... 765 01:22:38,578 --> 01:22:42,122 Sarjan Lyman, kumpulkan anak buah kau dan jumpa aku di luar Cerebro. 766 01:22:42,207 --> 01:22:45,417 Kamu teruskan, bila aku kembali aku nak pintu ini terbuka! 767 01:22:59,057 --> 01:23:02,351 Selamat datang, Profesor. 768 01:23:02,435 --> 01:23:06,897 Jangan tinggalkan saya. - Kau boleh masuk ke dalam. 769 01:24:02,825 --> 01:24:04,000 Kau dah jumpa? 770 01:24:04,035 --> 01:24:07,958 Sebahagian besar tenaga dari empangan dialihkan ke ruang ini. 771 01:24:08,084 --> 01:24:09,626 Cerebro. - Itu dia. 772 01:24:09,753 --> 01:24:12,963 Boleh kau matikannya dari sini? - Tak boleh. 773 01:24:13,089 --> 01:24:15,299 Mari, masa makin suntuk. - Tidak tanpa kami. 774 01:24:19,304 --> 01:24:22,264 Oh, Tuhan. Kanak-kanak itu. 775 01:24:22,348 --> 01:24:24,433 Kurt, boleh ikut aku? - Ya. 776 01:24:25,097 --> 01:24:28,585 Mereka di mana? - Dalam penjara di tingkat bawah. 777 01:24:28,586 --> 01:24:30,585 Stryker. 778 01:24:31,062 --> 01:24:34,500 Kami akan selamatkan budak-budak itu dan jumpa kamu di Cerebro. 779 01:24:34,800 --> 01:24:37,738 Baiklah. Aku akan cuba cari Scott dan Profesor. 780 01:24:37,822 --> 01:24:43,000 Kau tak apa-apa tanpa kami? - Ya, aku akan selamat. 781 01:24:43,699 --> 01:24:45,660 Mana Logan? 782 01:24:50,210 --> 01:24:52,503 Dia dah pergi. 783 01:24:53,713 --> 01:24:56,548 Kamu, kepung tempat ini. - Gerak. 784 01:25:36,548 --> 01:25:38,882 Jason. 785 01:25:45,219 --> 01:25:47,263 Inilah masanya. 786 01:25:53,144 --> 01:25:55,946 Masa untuk mencari kawan-kawan kita. 787 01:26:00,685 --> 01:26:03,412 Masa untuk mencari kawan-kawan kita. 788 01:26:04,238 --> 01:26:06,324 Semuanya. - Semuanya. 789 01:26:06,324 --> 01:26:09,000 Semua mutan. - Semua mutan. 790 01:26:09,118 --> 01:26:11,287 Di mana saja. 791 01:26:12,121 --> 01:26:14,800 Di mana-mana saja. - Benar. 792 01:26:14,874 --> 01:26:18,000 Semua mereka? - Ya. 793 01:26:18,002 --> 01:26:19,754 Bagus. 794 01:26:20,588 --> 01:26:23,999 Tibalah masa untuk mengakhirinya. 795 01:26:26,510 --> 01:26:28,500 Buatkan aku bangga. 796 01:26:56,169 --> 01:26:59,296 Jangan bergerak. 797 01:27:01,737 --> 01:27:05,510 Bunuh siapa saja yang mendekati, walaupun orang itu aku. 798 01:27:32,335 --> 01:27:34,100 Pergi! Aku akan uruskan dia! 799 01:27:34,120 --> 01:27:37,668 Ini pergaduhan pasangan kekasih yang kita tak perlu masuk campur. 800 01:27:48,926 --> 01:27:49,646 Scott! 801 01:27:50,081 --> 01:27:51,581 Scott? 802 01:27:53,017 --> 01:27:56,520 Tolong kami! - Dengar. 803 01:27:56,604 --> 01:27:58,689 Tolong! Keluarkan kami dari sini! 804 01:27:59,061 --> 01:28:00,691 Julie? - Storm. 805 01:28:00,817 --> 01:28:03,944 Keluarkan kami dari sini! - Okey, kami datang. 806 01:28:17,458 --> 01:28:19,459 Scott! 807 01:28:39,480 --> 01:28:41,440 Scott, jangan lakukannya! 808 01:29:34,132 --> 01:29:35,744 Jean, jangan. Tak apa. 809 01:29:35,828 --> 01:29:37,329 Tak apa, ini aku. 810 01:29:37,455 --> 01:29:39,748 Scott. - Maafkan aku. 811 01:29:41,084 --> 01:29:44,086 Aku fikir aku dah kehilangan kau. - Oh, Tuhan. 812 01:29:46,464 --> 01:29:49,174 Maafkan aku. Aku nampak kau, tapi aku tak boleh kawal diri. 813 01:29:49,300 --> 01:29:51,218 Aku dah cuba. Maafkan aku. - Aku amat mencintai kau. 814 01:29:51,502 --> 01:29:53,478 Aku cintakan kau. 815 01:29:56,000 --> 01:29:58,600 Kaki aku. - Bertenang. 816 01:29:58,684 --> 01:30:00,143 Scott... 817 01:30:02,480 --> 01:30:04,648 ...ada yang tak kena. 818 01:30:13,449 --> 01:30:17,953 Tuhanku. Tidak! 819 01:30:19,831 --> 01:30:24,918 Kau dah jumpa mutan? Kau dah jumpa mereka semua? 820 01:30:25,002 --> 01:30:27,504 Aku sedang mencuba. Mereka terlalu ramai. 821 01:30:27,588 --> 01:30:30,298 Terus pusatkan fikiran. 822 01:30:30,383 --> 01:30:32,342 Pusatkan fikiran. 823 01:32:37,134 --> 01:32:40,554 Yang rumit pasal adamantium ialah... 824 01:32:40,638 --> 01:32:43,139 ...jika berjaya memproses... 825 01:32:43,224 --> 01:32:48,436 ...bahan mentahnya, ia perlu kekal dalam keadaan cair. 826 01:32:49,438 --> 01:32:53,567 Terus panaskannya. 827 01:32:53,651 --> 01:32:56,861 Sebab bila logam itu sejuk, ia tak dapat dimusnahkan. 828 01:32:59,991 --> 01:33:01,866 Tapi kau dah tahu pasal tu. 829 01:33:03,286 --> 01:33:05,996 Aku selalu fikir kaulah satu-satunya jenis itu, Wolverine. 830 01:33:10,793 --> 01:33:13,169 Aku silap. 831 01:33:31,731 --> 01:33:33,940 Alamak. 832 01:35:18,309 --> 01:35:20,169 Cukuplah. 833 01:35:22,699 --> 01:35:23,842 Kau nak ke mana? 834 01:35:23,926 --> 01:35:26,590 Aku bosan duduk di sini. Aku nak masuk. 835 01:35:26,592 --> 01:35:29,264 John, mereka suruh kita tunggu di sini. 836 01:35:29,348 --> 01:35:31,307 Kau selalu buat apa yang disuruh? 837 01:36:32,495 --> 01:36:35,330 Cari semua mutan. 838 01:36:35,414 --> 01:36:37,332 Cari mereka. 839 01:36:37,416 --> 01:36:38,622 Cari semua mutan. Cari mereka semua. 840 01:36:38,622 --> 01:36:42,000 Setiap mutan. Mereka semua. 841 01:36:42,004 --> 01:36:44,005 Bagus. Bunuh mereka. 842 01:37:33,347 --> 01:37:35,723 Pusatkan fikiran. Pusatkan dengan lebih kuat. 843 01:37:35,808 --> 01:37:38,059 Sekarang, cari mereka semua. Cari semua mutan. 844 01:37:38,143 --> 01:37:40,478 Pusatkan dengan lebih kuat. 845 01:37:41,522 --> 01:37:46,025 Bunuh mereka. Bunuh mereka semua. 846 01:37:46,110 --> 01:37:48,027 Bunuh mereka. 847 01:37:49,944 --> 01:37:52,073 Cerebro. 848 01:37:52,157 --> 01:37:55,159 Kita terlambat. 849 01:38:03,586 --> 01:38:06,254 Eric, cepat! 850 01:38:54,016 --> 01:38:56,235 Peliknya. 851 01:39:33,926 --> 01:39:36,594 Bagaimana kelihatannya dari sana, Charles? 852 01:39:36,679 --> 01:39:38,846 Masih lagi nak buat kebaikan? 853 01:39:38,931 --> 01:39:43,434 Dari sini, nampaknya mereka melanggar peraturan kau. 854 01:39:45,104 --> 01:39:48,189 Mungkin tibalah masanya untuk bermain dengan mereka. 855 01:40:25,019 --> 01:40:28,479 Ada perubahan rancangan. 856 01:40:46,331 --> 01:40:49,667 Selamat tinggal, Charles. 857 01:41:04,767 --> 01:41:07,393 Ada perubahan rancangan. 858 01:41:07,478 --> 01:41:11,064 Sekarang cari mereka. Cari semua manusia. 859 01:41:11,148 --> 01:41:13,483 Cari semua manusia. Setiap manusia. 860 01:41:34,552 --> 01:41:37,004 Bagaimana rasanya? 861 01:41:40,010 --> 01:41:43,805 Kenapa kau kembali? - Kau belah aku, kau rampas hiduku! 862 01:41:43,889 --> 01:41:47,058 Kau cakap seolah-olah aku mencuri sesuatu dari kau. 863 01:41:47,142 --> 01:41:50,728 Seingat aku, kau yang menawarkan diri untuk prosedur itu. 864 01:41:52,356 --> 01:41:55,525 Siapa aku? - Kau... 865 01:41:55,609 --> 01:41:58,194 ...satu eksperimen yang gagal. 866 01:42:01,490 --> 01:42:03,491 Jika kau betul-betul tahu masa silam kau... 867 01:42:04,448 --> 01:42:06,202 Manusia jenis apa kau ni... 868 01:42:06,286 --> 01:42:08,830 ...kerja yang kita lakukan bersama. 869 01:42:10,621 --> 01:42:12,600 Manusia tak berubah, Wolverine. 870 01:42:12,665 --> 01:42:15,711 Dulu kau haiwan, sekarang pun kau haiwan. 871 01:42:15,796 --> 01:42:18,172 Aku cuma bagi kau kuku. 872 01:42:42,281 --> 01:42:44,247 Benda apa tu? 873 01:42:44,247 --> 01:42:47,950 Benda apa? - Empangan dah pecah. 874 01:42:47,950 --> 01:42:49,787 Air akan membanjiri salur limpah. 875 01:42:49,872 --> 01:42:54,375 Ia cuba untuk kurangkan tekanan. Sudah terlambat. 876 01:42:54,459 --> 01:42:56,836 Dalam beberapa minit, kita akan tenggelam. 877 01:42:56,920 --> 01:42:59,839 Ikut aku, dan aku akan beritahu semua yang kau nak tahu. 878 01:42:59,923 --> 01:43:04,010 Kau tak boleh tolong mereka. Mereka akan mati, Wolverine. 879 01:43:04,094 --> 01:43:08,973 Kau masih hidup, sentiasa hidup. 880 01:43:09,057 --> 01:43:13,394 Aku rasa aku cuma haiwan. Dengan kuku. 881 01:43:16,940 --> 01:43:19,400 Kalau kami mati, kau pun mati. 882 01:43:28,243 --> 01:43:31,078 Tak ada jalan keluar, Wolverine! 883 01:43:31,163 --> 01:43:36,083 Cari semua manusia. Semuanya. Cari mereka. 884 01:43:36,168 --> 01:43:38,669 Cari semua manusia. Bunuh mereka. 885 01:43:41,215 --> 01:43:44,800 Apa ni? - Cerebro. 886 01:43:46,400 --> 01:43:48,000 Storm. 887 01:43:49,553 --> 01:43:52,000 Jean, kau okey? - Ya. Aku tak apa-apa. 888 01:43:52,306 --> 01:43:54,000 Apa yang berlaku? 889 01:43:54,058 --> 01:43:56,900 Profesor masih di dalam, bersama mutan lain. 890 01:43:57,000 --> 01:44:00,500 Dia seperti terperangkap di dalam ilusi. 891 01:44:01,232 --> 01:44:02,693 Oh, Tuhanku. 892 01:44:02,778 --> 01:44:05,738 Magneto menterbalikkan Cerebro. Sasarannya bukan mutan lagi. 893 01:44:05,822 --> 01:44:10,000 Siapa sasarannya? - Manusia. 894 01:44:26,510 --> 01:44:28,584 Mustahil. 895 01:44:55,706 --> 01:44:59,300 Semua berundur. - Scott, jangan. Fikirannya masih berhubung dengan Cerebro. 896 01:44:59,332 --> 01:45:02,753 Membuka pintu boleh membunuhnya dan semua orang yang dihubunginya. 897 01:45:02,838 --> 01:45:06,088 Tunggu. Kurt, kau bawa aku ke dalam. 898 01:45:06,088 --> 01:45:08,257 Storm, siapa lelaki ni? Siapa kau? 899 01:45:08,257 --> 01:45:11,135 Namaku Kurt Wagner, tapi di Sarkis Munich... 900 01:45:11,135 --> 01:45:13,000 Dia teleporter. 901 01:45:13,473 --> 01:45:16,559 Aku dah kata, jika aku tak nampak ke mana tujuanku... 902 01:45:16,643 --> 01:45:19,562 Aku yakin dengan kau. 903 01:45:22,897 --> 01:45:25,776 Jangan percaya dengan apa yang kamu lihat di dalam 904 01:45:30,240 --> 01:45:34,118 Tuhan kami, yang ada di syurga, dimuliakan oleh nama-Mu. 905 01:45:34,202 --> 01:45:37,204 Datangkanlah kerajaan-Mu, jadikannya di bumi... 906 01:45:38,563 --> 01:45:41,792 ...seperti di syurga. 907 01:45:51,386 --> 01:45:53,304 Helo. 908 01:45:54,598 --> 01:45:56,599 Apa yang kamu cari? 909 01:45:59,517 --> 01:46:02,400 Profesor, boleh dengar suaraku? 910 01:46:02,500 --> 01:46:07,500 Kau perlu hentikan Cerebro sekarang. - Kau cakap dengan siapa? 911 01:46:08,945 --> 01:46:11,500 Tidak. Jangan bergerak. 912 01:46:11,779 --> 01:46:14,400 Tapi dia cuma gadis kecil. 913 01:46:14,532 --> 01:46:16,617 Bukan. 914 01:46:19,164 --> 01:46:22,500 Aku dah nampak kau. 915 01:46:27,214 --> 01:46:29,500 En. Stryker. 916 01:46:30,615 --> 01:46:33,300 Kelakar, kita berdua selalu terserempak. 917 01:46:33,592 --> 01:46:37,000 Dengar betul-betul, ini takkan berlaku lagi. 918 01:46:40,383 --> 01:46:44,000 Kurt, di sini akan jadi sangat sejuk nanti. 919 01:46:44,399 --> 01:46:47,000 Aku takkan ke mana-mana. 920 01:46:53,054 --> 01:46:54,700 Apa yang kau buat? 921 01:47:31,862 --> 01:47:34,530 Cari semua manusia. Bunuh mereka. 922 01:47:34,614 --> 01:47:36,699 Setiap orang. Cari semua manusia. 923 01:47:39,161 --> 01:47:43,000 Fokus. Cari semua manusia. 924 01:47:51,337 --> 01:47:53,506 Hentikan! 925 01:48:01,900 --> 01:48:03,891 Jason. 926 01:48:05,084 --> 01:48:07,500 Dia pasti marah padaku. 927 01:48:34,758 --> 01:48:38,594 Logan, di mana kau? 928 01:49:08,573 --> 01:49:11,725 Kita keluar ikut salur limpah. 929 01:49:49,589 --> 01:49:52,600 Jangan ikut situ. Percayalah. 930 01:50:02,460 --> 01:50:05,100 Ayuh, ada jalan lain. 931 01:50:38,298 --> 01:50:40,716 Helikopter di sini tadi! 932 01:51:23,885 --> 01:51:27,500 Aku akan bawa dia. - Okey. 933 01:51:53,373 --> 01:51:56,875 Tak apa, Rogue. Kau boleh lepas, sayang. 934 01:51:56,960 --> 01:51:59,920 Lepaskan. - Pergilah, aku tak apa-apa. 935 01:52:00,046 --> 01:52:02,000 Kau pasti? - Ya. 936 01:52:14,352 --> 01:52:16,729 Siapa ada jawapannya, Wolverine? 937 01:52:17,812 --> 01:52:19,523 Mereka? 938 01:52:19,607 --> 01:52:23,110 Makhluk di tangan kau? 939 01:52:37,667 --> 01:52:39,752 Aku akan tanggung risikonya. 940 01:52:42,630 --> 01:52:46,383 Satu hari nanti, seseorang akan tamatkan apa yang aku mulakan, Wolverine. 941 01:52:46,468 --> 01:52:47,999 Satu hari nanti! 942 01:52:50,100 --> 01:52:51,934 Satu hari nanti! 943 01:52:56,686 --> 01:53:01,356 Scott, kita kena pergi ke Washington. 944 01:53:04,342 --> 01:53:07,500 Aku takut ini sudah melampaui Tasik Alkali. 945 01:53:08,406 --> 01:53:09,824 Bobby. 946 01:53:10,000 --> 01:53:11,600 Biar aku bawa dia. 947 01:53:13,784 --> 01:53:15,745 Kau okey? 948 01:53:16,787 --> 01:53:18,748 Sekarang ya. 949 01:53:25,882 --> 01:53:28,000 Apa yang tak kena? - Alat penujahnya tak berfungsi. 950 01:53:28,007 --> 01:53:29,344 Perbaikinya. - Aku tengah cuba. 951 01:53:29,345 --> 01:53:31,344 Ada siapa nampak John? 952 01:53:31,344 --> 01:53:33,931 Pyro? Mana dia pergi? 953 01:53:34,015 --> 01:53:36,600 Dia bersama Magneto. 954 01:53:42,231 --> 01:53:44,607 Cepat! 955 01:53:44,607 --> 01:53:48,599 Tidak, kita kehilangan kuasa. - Cepatlah! 956 01:53:56,663 --> 01:53:59,331 Ada kuasa dalam sel bahan api, cuma tak boleh dihubungkan. 957 01:53:59,415 --> 01:54:01,333 Aku akan cuba... 958 01:54:19,477 --> 01:54:22,437 Scott, sistem kawalan enjin mati. 959 01:54:22,522 --> 01:54:26,483 Bahagian mana? - Semua bahagian. 960 01:54:29,028 --> 01:54:33,156 Di mana sistem operasi normal? - Ia akan ambil masa. 961 01:54:48,006 --> 01:54:50,507 Storm, kita perlukan tenaga dari luar. 962 01:54:50,592 --> 01:54:54,135 Jean? - Mana Jean? 963 01:54:55,305 --> 01:54:57,600 Dia di luar. 964 01:55:12,196 --> 01:55:14,700 Tidak, kita takkan pergi. Turunkan tanjakan! 965 01:55:28,338 --> 01:55:30,088 Storm, turunkan! 966 01:55:31,088 --> 01:55:32,341 Tak boleh. 967 01:55:54,030 --> 01:55:57,000 Dia sedang mengawal jet. 968 01:56:02,038 --> 01:56:05,707 Kau, ambil dia sekarang! - Dia tak benarkan aku. 969 01:56:05,899 --> 01:56:07,299 Tak guna! 970 01:56:14,457 --> 01:56:16,385 Aku tahu apa aku buat. 971 01:56:17,426 --> 01:56:19,700 Hanya ini caranya. 972 01:56:21,956 --> 01:56:25,102 Jean, dengar cakap aku. 973 01:56:26,771 --> 01:56:30,000 Jangan buat begini. - Selamat tinggal. 974 01:56:30,414 --> 01:56:34,403 Tidak! 975 01:56:59,352 --> 01:57:01,562 Dia dah tiada. 976 01:57:03,199 --> 01:57:06,893 Dia dah tiada. - Jangan cakap begitu! 977 01:57:07,020 --> 01:57:08,920 Kita mesti kembali. - Dia dah tiada. 978 01:57:09,004 --> 01:57:12,399 Tidak! 979 01:57:29,499 --> 01:57:33,000 Dia dah tiada. 980 01:57:35,999 --> 01:57:37,466 Dia dah tiada. 981 01:57:49,145 --> 01:57:51,563 "Tuhan adalah pembimbingku. Aku takkan meminta." 982 01:57:51,647 --> 01:57:56,443 "Dia yang membaringkan aku di padang yang menghijau." 983 01:57:56,527 --> 01:58:00,405 "Walaupun aku melewati lembah bayang-bayang kematian..." 984 01:58:00,490 --> 01:58:02,824 "...aku takkan takut..." 985 01:58:04,494 --> 01:58:07,579 "...kerana sesungguhnya Kau bersamaku." 986 01:58:18,883 --> 01:58:22,636 Hari ini saya telah diberi peluang menjelaskan kejadian baru-baru ini... 987 01:58:22,720 --> 01:58:24,400 ...bermula dari serangan yang berakhir di pejabat saya. 988 01:58:24,500 --> 01:58:27,500 Selamat pagi. Sehingga fenomena ganjil yang melanda bumi... 989 01:58:27,575 --> 01:58:29,300 ...yang hampir memusnahkan hidup kita. 990 01:58:29,317 --> 01:58:31,800 Selamat pagi. - Kita suka istilah 'memusnahkan'? 991 01:58:31,886 --> 01:58:33,899 Selamat pagi. 992 01:58:34,171 --> 01:58:36,232 Selamat pagi. 993 01:58:38,317 --> 01:58:41,100 Selamat pagi, Tuan Presiden. - Terima kasih. 994 01:58:47,727 --> 01:58:52,240 Tuan Presiden, kita akan ke udara dalam lima, empat, tiga, dua... 995 01:58:54,043 --> 01:58:59,000 Saudaraku rakyat Amerika, di kala kesusahan ini... 996 01:58:59,100 --> 01:59:01,000 ...kita ditawarkan peluang. 997 01:59:01,700 --> 01:59:05,100 Peluang untuk mengenali ancaman yang makin meningkat dalam populasi kita... 998 01:59:05,200 --> 01:59:09,000 ...dan memainkan peranan unik dalam kehidupan manusia. 999 01:59:13,896 --> 01:59:17,000 Kita terputus hubungan? Kita masih bersiaran? 1000 01:59:52,391 --> 01:59:54,935 Selamat pagi, Tuan Presiden. 1001 01:59:57,021 --> 02:00:00,733 Jangan takut. Kami takkan sakiti sesiapa. 1002 02:00:01,359 --> 02:00:04,696 Siapa kamu? - Kami mutan. 1003 02:00:04,780 --> 02:00:08,074 Namaku Charles Xavier. Duduklah. 1004 02:00:08,159 --> 02:00:12,746 Aku lebih suka berdiri. - Rogue. 1005 02:00:12,830 --> 02:00:17,250 Fail ini diambil dari bilik peribadi William Stryker. 1006 02:00:26,344 --> 02:00:28,553 Bagaimana kau ambil? 1007 02:00:28,638 --> 02:00:33,500 Anggap saja aku kenal gadis yang boleh menembusi dinding. 1008 02:00:42,568 --> 02:00:44,653 Aku tak pernah lihat maklumat ini. - Aku tahu. 1009 02:00:44,737 --> 02:00:47,000 Dan kau juga tahu aku tak pedulikan ancaman. 1010 02:00:47,100 --> 02:00:50,600 Tuan Presiden, ini bukan ancaman. Ini peluang. 1011 02:00:50,783 --> 02:00:54,700 Ada kuasa di dunia ini, baik mutan mahu pun manusia... 1012 02:00:54,747 --> 02:00:57,000 ...yang percaya perang akan berlaku. 1013 02:00:57,166 --> 02:01:01,002 Tuan boleh lihat dari fail itu ada yang sudah cuba memulakannya... 1014 02:01:01,087 --> 02:01:04,756 ...dan sudah ada korban. 1015 02:01:04,840 --> 02:01:07,342 Kerugian pada kedua-dua belah pihak. 1016 02:01:13,055--> 02:01:15,307 Tuan Presiden... 1017 02:01:16,519 --> 02:01:20,313 ...apa yang tuan nak beritahu dunia ini adalah benar. Inilah peluangnya. 1018 02:01:20,398 --> 02:01:23,108 Peluang untuk mengulangi kesilapan lalu... 1019 02:01:23,192 --> 02:01:27,028 ...atau untuk bekerjasama demi masa depan yang lebih baik. 1020 02:01:27,113 --> 02:01:32,784 Kami akan tetap di sini, Tuan Presiden. Langkah seterusnya milik tuan. 1021 02:01:33,993 --> 02:01:35,620 Kami akan memerhatikan. 1022 02:01:55,431 --> 02:01:57,225 Tuan Presiden. 1023 02:02:24,253 --> 02:02:26,171 Kau tahu... 1024 02:02:26,255 --> 02:02:28,840 ...bahkan ketika Jean masih belajar... 1025 02:02:28,924 --> 02:02:32,010 ...dia selalu sangsi dengan kekuatannya. 1026 02:02:32,094 --> 02:02:34,999 Sentiasa mengharapkan orang lain. 1027 02:02:36,555 --> 02:02:41,936 Kadangkala dia merasa ketinggalan. 1028 02:02:45,858 --> 02:02:47,776 Kau fikir... 1029 02:02:47,860 --> 02:02:51,654 ...boleh kita berusaha dengan lebih untuk menyelamatkannya? 1030 02:02:52,990 --> 02:02:57,118 Dulu, mungkin dia benarkan. 1031 02:02:58,285 --> 02:03:00,789 Pasti ada cara lain. 1032 02:03:00,873 --> 02:03:03,375 Kenapa dia tinggalkan pesawat? 1033 02:03:05,628 --> 02:03:09,400 Kerana dia dah buat pilihan. 1034 02:03:12,383 --> 02:03:14,760 Ya, masuklah. 1035 02:03:29,276 --> 02:03:32,821 Dengar, dia dah buat pilihan. 1036 02:03:35,282 --> 02:03:37,283 Kaulah orangnya. 1037 02:04:10,025 --> 02:04:12,527 Profesor? 1038 02:04:12,611 --> 02:04:14,654 Semuanya baik? 1039 02:04:17,408 --> 02:04:20,618 Ya, aku rasa akan baik. 1040 02:04:20,703 --> 02:04:23,663 Ada siapa dah baca buku... 1041 02:04:23,747 --> 02:04:27,375 ...karya penulis Inggeris bernama T.H. White... 1042 02:04:27,460 --> 02:04:30,753 ...berjudul "The Once and Future King?" 1043 02:04:30,838 --> 02:04:33,423 Belum lagi? 1044 02:04:38,846 --> 02:04:40,388 Mutasi. 1045 02:04:40,473 --> 02:04:42,724 Merupakan kunci kepada evolusi kami. 1046 02:04:42,808 --> 02:04:45,810 Ia membolehkan kami berevolusi dari organisma satu sel... 1047 02:04:45,895 --> 02:04:48,938 ...menjadi spesis dominan di atas planet ini. 1048 02:04:49,023 --> 02:04:50,857 Proses ini perlahan... 1049 02:04:50,941 --> 02:04:54,652 ...biasanya menjangkau ribuan tahun. 1050 02:04:54,737 --> 02:04:57,697 Tapi setiap ratusan alaf... 1051 02:04:57,781 --> 02:05:00,445 ...evolusi melonjak ke depan. 1052 02:05:11,995 --> 02:05:20,053 --- Penerjemah: CaSTeLLo ---