1
00:00:41,290 --> 00:00:44,790
Mutantes. Desde que se descubrió
su existencia,
2
00:00:44,870 --> 00:00:49,040
se les ha mirado con miedo,
suspicacia e incluso con odio.
3
00:00:50,040 --> 00:00:52,300
Por todo el planeta
se ha abierto el debate:
4
00:00:52,380 --> 00:00:55,670
¿son los mutantes el siguiente
eslabón de la cadena evolutiva
5
00:00:55,760 --> 00:01:00,680
o, simplemente, una nueva especie humana
que lucha por su lugar en el mundo?
6
00:01:01,430 --> 00:01:04,560
En cualquier caso, es un hecho histórico
7
00:01:04,680 --> 00:01:09,520
que la generosidad para compartir el mundo
nunca ha caracterizado al ser humano.
8
00:01:51,020 --> 00:01:55,480
No somos enemigos, sino amigos.
Y no debemos ser enemigos.
9
00:01:55,570 --> 00:02:00,070
La pasión debe fortalecernos
y no romper nuestros lazos afectivos.
10
00:02:01,070 --> 00:02:03,330
Lincoln dijo eso en su primer discurso
11
00:02:03,410 --> 00:02:05,580
como decimosexto presidente
de nuestra nación.
12
00:02:06,080 --> 00:02:08,000
Un gran discurso.
13
00:02:08,660 --> 00:02:12,420
Si todos tienen sus entradas,
podemos comenzar la visita.
14
00:02:19,010 --> 00:02:22,970
Jackie, ¿podrías anularlo todo esta tarde?
Me gustaría cenar con mi hijo.
15
00:02:23,050 --> 00:02:24,300
Sí, señor presidente.
16
00:02:52,540 --> 00:02:55,040
Disculpe, señor. ¿Se ha perdido?
17
00:03:05,640 --> 00:03:08,180
Violación de seguridad
en control de visitas.
18
00:03:12,980 --> 00:03:14,480
Hay más de uno.
19
00:03:14,610 --> 00:03:18,440
Presidente, ha entrado alguien.
Jackie, vete. Llevémoslo al coche.
20
00:03:20,440 --> 00:03:22,150
No sabemos cuántos son.
21
00:03:22,280 --> 00:03:24,320
Puesto cinco asegurado.
22
00:03:33,620 --> 00:03:36,130
-Hay alguien en el pasillo.
-Al refugio.
23
00:03:36,250 --> 00:03:37,420
No es seguro.
24
00:03:44,470 --> 00:03:48,810
Va hacia el despacho oval.
¡Cerrad la puerta!
25
00:04:04,030 --> 00:04:05,610
¡No disparéis!
26
00:04:32,060 --> 00:04:34,060
¡Dios mío!
27
00:05:14,180 --> 00:05:16,850
LIBERTAD PARA LOS MUTANTES YA
28
00:06:41,020 --> 00:06:44,020
LAGO ALKALI
COMPLEJO INDUSTRIAL
29
00:07:12,550 --> 00:07:13,840
El hombre de Neanderthal.
30
00:07:13,930 --> 00:07:17,260
Se creía que había sido destruido
por años de enfrentamientos
31
00:07:17,390 --> 00:07:21,060
con una especie humana mucho más
adelantada, el hombre de Cro-Magnon.
32
00:07:21,730 --> 00:07:24,560
Los últimos estudios
de nuestro ADN indican
33
00:07:24,650 --> 00:07:27,900
que ambas especies pudieron cruzarse
34
00:07:28,020 --> 00:07:31,280
y evolucionar hasta dar origen
al hombre moderno. ¿Es decir?
35
00:07:31,400 --> 00:07:33,910
-Nosotros.
-Bien.
36
00:07:35,620 --> 00:07:36,910
¡Artie!
37
00:07:37,030 --> 00:07:38,540
Aquí no.
38
00:07:45,460 --> 00:07:47,790
¡Vamos! Presta atención.
39
00:08:01,930 --> 00:08:04,980
Me pone enfermo que haga eso.
40
00:08:05,980 --> 00:08:08,940
¿Qué miras?
41
00:08:11,400 --> 00:08:13,650
¡Al refugio!
42
00:08:13,740 --> 00:08:15,950
Van a matarlo.
43
00:08:23,910 --> 00:08:25,960
¿Jean? ¿Estás bien?
44
00:08:26,080 --> 00:08:28,920
Sí, bien.
45
00:08:29,090 --> 00:08:31,960
Es que... Tengo jaqueca.
46
00:08:34,050 --> 00:08:35,930
No es solo eso, ¿verdad?
47
00:08:36,590 --> 00:08:40,390
Me cuesta decírtelo,
pero desde lo de Liberty Island te veo...
48
00:08:40,470 --> 00:08:43,310
-Scott.
-Estás distinta.
49
00:08:44,480 --> 00:08:48,190
Mi telepatía me está fallando.
No logro centrarme, lo oigo todo...
50
00:08:48,270 --> 00:08:49,810
No es solo tu telepatía.
51
00:08:49,900 --> 00:08:53,740
Hace un mes tenías que concentrarte
para hacer levitar un libro,
52
00:08:53,820 --> 00:08:56,820
ahora cuando tienes pesadillas
tiembla el dormitorio entero.
53
00:08:59,490 --> 00:09:01,870
Mis sueños han empeorado.
54
00:09:02,410 --> 00:09:03,410
Scott.
55
00:09:06,040 --> 00:09:08,750
Presiento que algo terrible
está a punto de pasar.
56
00:09:14,760 --> 00:09:17,720
No dejaré que te ocurra nada malo.
57
00:09:18,720 --> 00:09:20,600
¿Habéis visto a Bobby y a Pícara?
58
00:09:22,140 --> 00:09:24,470
Algo pasa en la cafetería.
59
00:09:24,640 --> 00:09:29,190
-Mi hermano te ha hecho una pregunta.
-¿Por qué eres tan idiota?
60
00:09:29,310 --> 00:09:31,690
Porque me da la gana.
61
00:09:33,190 --> 00:09:35,570
¿Me das fuego o no?
62
00:09:39,200 --> 00:09:41,830
-Lo siento, no puedo.
-John, vale ya.
63
00:09:41,990 --> 00:09:43,660
Deja de dar la nota.
64
00:09:43,830 --> 00:09:46,620
Lamento que a tu novia le excite el fuego.
65
00:09:46,710 --> 00:09:48,330
No creo que la excite.
66
00:09:48,420 --> 00:09:50,210
No te cabrees, queremos
divertirnos, ¿vale?
67
00:09:50,290 --> 00:09:52,040
Solo te diviertes tú.
68
00:09:55,510 --> 00:09:57,590
Tío, no te pases.
69
00:09:57,720 --> 00:09:59,720
¿Y qué vas a hacer?
70
00:10:01,800 --> 00:10:04,100
Ahora no eres tan duro.
71
00:10:47,770 --> 00:10:49,680
Bobby, ¿qué has hecho?
72
00:10:50,520 --> 00:10:51,730
Yo no he sido.
73
00:10:52,560 --> 00:10:54,900
No, he sido yo.
74
00:11:04,030 --> 00:11:07,660
La próxima vez
que te apetezca lucirte, no lo hagas.
75
00:11:11,210 --> 00:11:14,540
-Últimas noticias.
-En directo desde Washington.
76
00:11:14,670 --> 00:11:18,000
Se ha producido
un intento de asesinato en la Casa Blanca.
77
00:11:18,130 --> 00:11:23,510
Nos han informado de que ni el presidente
ni el vicepresidente han sufrido daños.
78
00:11:23,640 --> 00:11:26,680
En el ataque estaban involucrados
uno o más mutantes.
79
00:11:26,760 --> 00:11:31,180
-Creo que es hora de irnos, profesor.
-Tienes razón.
80
00:11:37,860 --> 00:11:41,490
ESCUELA DE XAVIER
PARA JÓVENES CON TALENTO
81
00:11:41,610 --> 00:11:44,410
En mi opinión,
Magneto está detrás de esto.
82
00:11:44,490 --> 00:11:45,820
Yo no lo creo, Scott.
83
00:11:46,030 --> 00:11:49,370
Eric es capaz de organizar
algo así desde la cárcel.
84
00:11:49,450 --> 00:11:53,330
Sería irracional. Iría en contra de
su sueño, el progreso de los mutantes.
85
00:11:53,460 --> 00:11:57,170
-Dirás su superioridad.
-Sí, si se sale con la suya.
86
00:11:57,290 --> 00:12:01,840
El gobierno reinstauraría
la ley de registro de mutantes.
87
00:12:01,970 --> 00:12:08,220
O podría declarar el estado de emergencia
y arrestar a todos los mutantes del país.
88
00:12:09,310 --> 00:12:14,190
-¿Crees que el asesino trabajaba solo?
-Lo sabremos si lo encontramos primero.
89
00:12:14,730 --> 00:12:21,110
He intentado seguirlo usando a Cerebro,
pero sus movimientos son erráticos.
90
00:12:21,480 --> 00:12:26,990
Cuando tenga unas coordenadas, Tormenta,
Jean, coged el jet e intentad capturarlo.
91
00:12:29,580 --> 00:12:32,080
Estuvo cerca, ¿verdad?
92
00:12:32,660 --> 00:12:34,960
Más de lo que han reconocido.
93
00:12:35,420 --> 00:12:36,920
¿Qué quieres, William?
94
00:12:37,000 --> 00:12:40,170
Su autorización
para una operación especial.
95
00:12:41,630 --> 00:12:43,050
No, gracias, presidente.
96
00:12:44,510 --> 00:12:47,260
Creía que venías para hablar
de la reforma educativa.
97
00:12:47,390 --> 00:12:49,720
Es curioso que diga usted eso, señor.
98
00:12:50,680 --> 00:12:54,430
-¡Senador!
-Señor presidente. Gracias por recibirme.
99
00:12:54,560 --> 00:12:56,940
Senador Kelly, el coronel William Stryker.
100
00:12:57,810 --> 00:12:58,810
¿Cómo está usted?
101
00:12:58,940 --> 00:13:03,440
Su departamento se encarga del asunto
de los mutantes desde antes de mi mandato.
102
00:13:03,530 --> 00:13:06,820
Recuerdo que defendía
la ley de registro de mutantes,
103
00:13:06,910 --> 00:13:10,030
pero parece que sus ideas
han cambiado últimamente.
104
00:13:10,280 --> 00:13:15,080
Para bien, espero.
¿Qué desea proponer, Sr. Stryker?
105
00:13:15,210 --> 00:13:17,540
¿Me permite, presidente?
106
00:13:30,550 --> 00:13:34,470
Tenemos conocimiento de una instalación
de adiestramiento de mutantes
107
00:13:34,560 --> 00:13:37,560
en la región de Salem,
en el estado de Nueva York.
108
00:13:38,230 --> 00:13:40,310
¿De dónde ha sacado esa información?
109
00:13:40,440 --> 00:13:44,400
Interrogando a uno de los terroristas
mutantes del caso "Liberty Island".
110
00:13:44,650 --> 00:13:45,650
¿Eric?
111
00:13:46,280 --> 00:13:48,860
¿Eric Lensherr? ¿Usted tiene acceso a él?
112
00:13:48,950 --> 00:13:50,160
Magneto, sí.
113
00:13:50,280 --> 00:13:55,620
Contribuimos con nuestra tecnología
a construir su prisión.
114
00:13:57,290 --> 00:14:01,210
-Esta instalación es un colegio.
-Claro que sí.
115
00:14:05,050 --> 00:14:07,260
-¿Qué diablos es esto?
-Un jet.
116
00:14:07,340 --> 00:14:10,510
-¿Qué clase de jet?
-No lo sabemos.
117
00:14:11,550 --> 00:14:14,470
Pero despega de una cancha de baloncesto.
118
00:14:21,230 --> 00:14:24,520
Si nos hubiera permitido
hacer nuestro trabajo antes...
119
00:14:24,650 --> 00:14:26,990
Bien, escucha.
120
00:14:30,200 --> 00:14:33,410
William... Entra, detén e interroga,
121
00:14:33,490 --> 00:14:36,240
pero lo último que quiero ver
es el cadáver
122
00:14:36,330 --> 00:14:38,910
de un niño mutante en las noticias.
123
00:14:47,300 --> 00:14:49,670
-Sr. Stryker.
-Senador Kelly.
124
00:14:51,090 --> 00:14:53,680
La Srta. Yuriko, mi ayudante personal.
125
00:14:54,390 --> 00:14:56,890
-Qué fuerza tiene.
-¿Qué es lo que quiere?
126
00:14:56,970 --> 00:15:00,520
La prisión de Eric Lensherr,
querría entrar a verle, si es posible.
127
00:15:00,600 --> 00:15:02,650
Esa cárcel no es un zoo, senador.
128
00:15:02,730 --> 00:15:06,020
En este conflicto, él es el enemigo
y usted un espectador.
129
00:15:06,110 --> 00:15:07,530
¿Por qué no se sienta a mirar?
130
00:15:07,610 --> 00:15:13,570
¿Conflicto? Sr. Stryker, ¿de verdad quiere
convertir esto en una especie de guerra?
131
00:15:17,370 --> 00:15:20,370
Yo realizaba misiones
en las junglas de Vietnam
132
00:15:20,500 --> 00:15:23,250
mientras su madre
le amamantaba en Woodstock, Kelly.
133
00:15:23,960 --> 00:15:27,880
No me hable de guerras. Esto ya lo es.
134
00:15:38,310 --> 00:15:41,890
-He ganado. Otra vez.
-¿Tú crees?
135
00:15:47,110 --> 00:15:49,030
No quiero hacerte daño.
136
00:15:51,110 --> 00:15:52,990
No tengo miedo.
137
00:16:11,590 --> 00:16:13,050
¡Logan!
138
00:16:15,050 --> 00:16:16,340
¿Me has echado de menos?
139
00:16:17,100 --> 00:16:18,550
No mucho.
140
00:16:18,810 --> 00:16:21,180
-¿Cómo estás?
-Bien, ¿y tú?
141
00:16:21,390 --> 00:16:23,310
-¿Quién es ése?
-Es Bobby, mi...
142
00:16:23,430 --> 00:16:25,400
Soy su novio.
143
00:16:25,560 --> 00:16:27,940
El hombre de hielo.
144
00:16:31,190 --> 00:16:32,570
Genial.
145
00:16:33,070 --> 00:16:36,820
¿Novio? ¿Y cómo lográis...?
146
00:16:36,950 --> 00:16:39,080
Bueno, estamos en ello.
147
00:16:39,240 --> 00:16:42,910
Vaya, mira quién ha vuelto.
Justo a tiempo.
148
00:16:43,080 --> 00:16:44,330
¿Para qué?
149
00:16:45,080 --> 00:16:47,670
-Para hacer de canguro.
-¿De canguro?
150
00:16:48,250 --> 00:16:49,880
Me alegra volver a verte.
151
00:16:50,630 --> 00:16:51,960
Hola, Logan.
152
00:16:53,550 --> 00:16:55,260
Hola, Jean.
153
00:16:55,380 --> 00:16:58,140
Tengo que preparar el jet.
154
00:16:58,260 --> 00:17:00,760
Encantado de conocerte.
155
00:17:00,930 --> 00:17:04,480
-Vámonos.
-Adiós, Logan. Te veo luego.
156
00:17:04,890 --> 00:17:05,890
Vale.
157
00:17:10,650 --> 00:17:13,690
Me voy con Tormenta a Boston.
No tardaremos.
158
00:17:13,820 --> 00:17:17,610
El profesor quiere que encontremos
al mutante que atacó al presidente.
159
00:17:17,780 --> 00:17:19,410
Así que fue un mutante.
160
00:17:19,530 --> 00:17:24,290
Te lo contaré a la vuelta.
A menos que pienses volver a largarte.
161
00:17:25,620 --> 00:17:28,290
Se me ocurren
algunas razones para quedarme.
162
00:17:30,330 --> 00:17:32,050
¿Has encontrado lo que buscabas, Logan?
163
00:17:33,500 --> 00:17:34,670
Más o menos.
164
00:17:35,470 --> 00:17:36,720
Ya nos veremos luego.
165
00:17:38,180 --> 00:17:41,430
-Tened cuidado, ¿vale?
-Y tú.
166
00:17:41,550 --> 00:17:43,560
-Adiós.
-Nos vemos.
167
00:17:45,850 --> 00:17:48,850
¿No te alegras de verme?
168
00:17:49,440 --> 00:17:52,020
Tu moto necesita gasolina.
169
00:17:52,150 --> 00:17:54,150
Pues pónsela.
170
00:18:09,170 --> 00:18:11,170
EL REY PASADO Y EL FUTURO
171
00:18:13,840 --> 00:18:17,420
Señor Laurio,
¿cuánto cree que podrá seguir con esto?
172
00:18:19,880 --> 00:18:22,930
-¿Cuánto dura su sentencia?
-Para siempre.
173
00:18:23,050 --> 00:18:28,180
No tiene por qué durar tanto, Lensherr.
solo hasta que yo consiga lo que busco.
174
00:18:28,350 --> 00:18:31,350
Sr. Stryker, qué amable es al venir.
175
00:18:31,520 --> 00:18:34,270
¿Ha vuelto para asegurarse
de que el dinero
176
00:18:34,360 --> 00:18:36,980
de los contribuyentes me mantiene cómodo?
177
00:19:00,590 --> 00:19:03,680
Ya está. Suéltalo.
178
00:19:06,260 --> 00:19:08,270
Y ahora...
179
00:19:10,850 --> 00:19:11,850
Señor Lensherr.
180
00:19:16,110 --> 00:19:18,650
Querría tener una última charla
181
00:19:18,780 --> 00:19:24,490
sobre la casa que construyó Xavier
y esa máquina llamada Cerebro.
182
00:19:33,080 --> 00:19:36,420
Logan, pese a mi tolerancia
con tus hábitos de fumador,
183
00:19:36,540 --> 00:19:38,920
sigue fumando eso aquí y pasarás el resto
184
00:19:39,010 --> 00:19:42,680
de tu vida creyéndote
una niña de seis años.
185
00:19:42,800 --> 00:19:46,930
-¿Haría eso?
-Y haría que Jean te hiciera trenzas.
186
00:19:47,050 --> 00:19:49,180
Bienvenido.
187
00:20:08,450 --> 00:20:12,660
-¿Quiere que me vaya?
-No. Simplemente, no te muevas.
188
00:20:19,170 --> 00:20:22,800
Estas luces representan
a todas las personas del planeta.
189
00:20:26,220 --> 00:20:28,300
Las blancas son los humanos.
190
00:20:31,350 --> 00:20:33,770
Estas son los mutantes.
191
00:20:36,150 --> 00:20:41,230
A través de Cerebro puedo
conectarme a ellos... y conectarlos a mí.
192
00:20:43,950 --> 00:20:45,660
¿Ves, Logan?
193
00:20:46,530 --> 00:20:49,030
No estamos tan solos como parece.
194
00:20:51,200 --> 00:20:56,420
Encontré la base del lago Alkali.
No había nada.
195
00:20:56,540 --> 00:21:01,420
Esa línea quebrada representa la ruta
del mutante que atacó al presidente.
196
00:21:01,550 --> 00:21:04,630
Me está resultando
muy difícil localizarlo.
197
00:21:05,970 --> 00:21:08,590
Bueno, ¿no puede concentrarse en él?
198
00:21:08,720 --> 00:21:11,260
Si quisiera matarlo, lo haría.
199
00:21:13,520 --> 00:21:14,520
¡Ahí!
200
00:21:15,940 --> 00:21:19,270
Parece que al fin ha dejado de correr.
201
00:21:34,040 --> 00:21:36,250
Tiene que volver a leerme la mente.
202
00:21:38,580 --> 00:21:39,580
Logan.
203
00:21:46,670 --> 00:21:50,470
-Me temo que el resultado sería el mismo.
-Hicimos un trato.
204
00:21:50,590 --> 00:21:53,310
La mente no es un baúl
que pueda ser abierto,
205
00:21:53,390 --> 00:21:56,230
sino como un panal con millones de celdas.
206
00:21:56,310 --> 00:21:58,060
Ahórreme el discurso.
207
00:21:58,140 --> 00:22:04,650
Tu amnesia, tu esqueleto de adamántium
y tus garras están relacionados, pero...
208
00:22:05,820 --> 00:22:11,410
Logan, a veces la mente
necesita descubrir la verdad por sí misma.
209
00:22:12,200 --> 00:22:14,580
Te prometo que hablaremos cuando regrese.
210
00:22:14,660 --> 00:22:19,290
Y podrías hacerme el favor
de cuidar a los niños esta noche.
211
00:22:19,370 --> 00:22:22,840
Scott y yo vamos a visitar
a un viejo amigo.
212
00:22:36,060 --> 00:22:39,770
Os envío las coordenadas del lugar
donde parece estar el mutante.
213
00:22:39,850 --> 00:22:42,770
En cuanto lo encontréis,
traedlo a la mansión.
214
00:22:42,860 --> 00:22:47,320
-Espero que colabore.
-Y yo, por su bien. Suerte.
215
00:23:54,550 --> 00:23:56,970
Stryker, William.
216
00:23:57,100 --> 00:23:59,220
ACCESO AUTORIZADO
217
00:24:05,940 --> 00:24:08,690
ÁREA DE SEGURIDAD SUPERMÁXIMA
218
00:24:18,240 --> 00:24:20,120
IMPRIMIENDO
219
00:24:57,870 --> 00:24:58,990
BASE DE OPERACIONES
220
00:25:03,080 --> 00:25:06,750
SITUACIÓN GEOGRÁFICA SECRETA
221
00:25:43,660 --> 00:25:46,160
¿Qué haces aquí?
222
00:25:50,000 --> 00:25:51,840
Las papeleras.
223
00:26:39,430 --> 00:26:42,340
Estas son las coordenadas.
224
00:27:01,570 --> 00:27:06,620
Se teletransporta. Por eso al profesor
le costó tanto dar con él.
225
00:27:06,740 --> 00:27:08,540
¡No queremos hacerte daño!
226
00:27:11,500 --> 00:27:13,670
Solo queremos hablar.
227
00:27:19,380 --> 00:27:21,680
¿No te aburre?
228
00:27:22,590 --> 00:27:24,220
¿Seguro que no quieres bajar?
229
00:27:47,620 --> 00:27:50,410
-¿Lo tienes?
-Ya no irá a ninguna parte.
230
00:27:50,540 --> 00:27:52,000
¿Verdad?
231
00:27:52,960 --> 00:27:55,710
No, no me mate.
Yo no quería hacer daño a nadie.
232
00:27:55,790 --> 00:27:58,960
¿Y por qué tiene la gente esa impresión?
233
00:27:59,050 --> 00:28:02,880
-¿Cómo te llamas?
-Kurt Wagner.
234
00:28:07,550 --> 00:28:12,020
Hubo muchos disparos, mucho miedo
235
00:28:12,100 --> 00:28:13,850
y, después, solo dolor.
236
00:28:16,810 --> 00:28:21,530
Observé cómo ocurría todo,
pero no podía detenerme.
237
00:28:21,650 --> 00:28:23,990
Era como una pesadilla.
238
00:28:25,160 --> 00:28:27,660
Tal vez Él esté poniéndome a prueba.
239
00:28:31,040 --> 00:28:34,870
Y antes de lo de la Casa Blanca,
¿qué recuerdas?
240
00:28:35,000 --> 00:28:36,710
Nada.
241
00:28:36,830 --> 00:28:39,420
Estaba aquí.
242
00:28:44,170 --> 00:28:47,970
-Prefiero llevarlo con el profesor.
-¿El profesor?
243
00:28:53,270 --> 00:28:55,640
¿Te hiciste esto tú mismo?
244
00:28:56,600 --> 00:28:57,600
Sí.
245
00:29:03,860 --> 00:29:06,240
Dime, ¿y esto?
246
00:29:26,470 --> 00:29:30,600
-Quiero que me lea la mente otra vez.
-Me temo que el resultado sería el mismo.
247
00:29:30,720 --> 00:29:34,140
-Serás indestructible.
-Sin memoria.
248
00:29:34,270 --> 00:29:38,770
La mente necesita descubrir
la verdad por sí misma.
249
00:29:38,900 --> 00:29:40,900
Lobezno.
250
00:29:42,570 --> 00:29:46,860
Sin memoria. No tendrá memoria.
251
00:30:18,100 --> 00:30:19,520
¿No puedes dormir?
252
00:30:20,980 --> 00:30:23,110
¿Cómo lo sabes?
253
00:30:23,230 --> 00:30:25,150
Estás despierto.
254
00:30:25,280 --> 00:30:27,490
Ya. ¿Y tú?
255
00:30:27,610 --> 00:30:29,820
Yo no duermo.
256
00:30:38,120 --> 00:30:41,540
-¿Es que aquí no duerme nadie?
-Parece que no.
257
00:30:44,170 --> 00:30:46,880
-¿Hay cerveza?
-Esto es un colegio.
258
00:30:47,010 --> 00:30:49,170
-¿Eso es un "no"?
-Sí, es un "no".
259
00:30:49,300 --> 00:30:53,640
-¿Hay algo que no sean batidos?
-Debe de haber refrescos en ese armario.
260
00:31:08,320 --> 00:31:10,150
-Gracias.
-De nada.
261
00:31:19,000 --> 00:31:21,620
Ya me encargo yo.
262
00:31:22,500 --> 00:31:23,580
Tranquilo, Scott.
263
00:31:25,000 --> 00:31:27,500
-Bonitas gafas.
-Gracias.
264
00:31:57,280 --> 00:32:00,580
Charles Xavier. ¿Vienes a rescatarme?
265
00:32:00,700 --> 00:32:02,580
Lo siento, Eric, hoy no.
266
00:32:03,500 --> 00:32:04,880
¿A qué debo este placer?
267
00:32:07,880 --> 00:32:11,130
Al atentado contra el presidente.
¿Qué sabes de eso?
268
00:32:11,300 --> 00:32:12,300
Nada.
269
00:32:13,380 --> 00:32:15,430
Solo lo que he leído en los periódicos.
270
00:32:15,890 --> 00:32:19,010
No deberías tener
que preguntarme, Charles.
271
00:32:19,510 --> 00:32:21,430
¿Qué te ha pasado?
272
00:32:21,560 --> 00:32:25,810
He tenido frecuentes visitas
de William Stryker.
273
00:32:25,940 --> 00:32:28,230
Te acuerdas de él, ¿no?
274
00:32:29,860 --> 00:32:30,980
William Stryker.
275
00:32:31,570 --> 00:32:35,820
Su hijo, Jason, fue alumno tuyo, ¿verdad?
276
00:32:35,950 --> 00:32:38,030
Sí, hace años.
277
00:32:39,240 --> 00:32:41,950
Aunque desgraciadamente no pude ayudarle.
278
00:32:42,080 --> 00:32:44,500
Al menos, no como quería su padre.
279
00:32:44,620 --> 00:32:47,040
Y ahora piensas que aceptar a Lobezno
280
00:32:47,130 --> 00:32:50,500
compensará tu fracaso
con el hijo de Stryker.
281
00:32:55,340 --> 00:32:58,050
-¿Cuánto llevas aquí?
-Un par de años.
282
00:32:58,220 --> 00:33:00,850
¿Tus padres te enviaron
a un colegio de mutantes sin más?
283
00:33:02,720 --> 00:33:06,810
En realidad, ellos piensan
que es un colegio privado.
284
00:33:07,810 --> 00:33:12,730
Hay muchos colegios
que tienen camas, gimnasios y...
285
00:33:12,860 --> 00:33:14,820
¿Jets?
286
00:33:16,570 --> 00:33:19,240
-Así que sales con Pícara, ¿eh?
-Sí.
287
00:33:19,370 --> 00:33:21,580
Bueno, no hay nada de eso,
aunque me gustaría, pero...
288
00:33:23,750 --> 00:33:30,710
no resulta fácil...
querer acercarte a alguien y no poder.
289
00:33:34,720 --> 00:33:37,630
He visto cómo miras a la doctora Grey.
290
00:33:38,180 --> 00:33:41,510
-¿Qué has dicho?
-Nada.
291
00:33:41,890 --> 00:33:46,600
-No le has hablado de su pasado, ¿verdad?
-Le he puesto en el camino.
292
00:33:46,770 --> 00:33:48,730
La mente de Logan aún es frágil.
293
00:33:48,850 --> 00:33:50,440
¿Tú crees?
294
00:33:51,310 --> 00:33:56,610
¿O temes perder a uno
de tus preciados X-Men, viejo amigo?
295
00:34:00,660 --> 00:34:02,620
Eric, ¿qué has hecho?
296
00:34:04,790 --> 00:34:06,790
Lo siento, Charles.
297
00:34:08,250 --> 00:34:09,960
No pude evitarlo.
298
00:34:11,540 --> 00:34:13,460
¿Qué le has dicho a Stryker?
299
00:34:15,960 --> 00:34:17,420
Todo.
300
00:34:23,390 --> 00:34:25,850
La guerra ha empezado.
301
00:34:30,520 --> 00:34:32,150
¡Scott!
302
00:34:32,310 --> 00:34:35,860
¡Debiste matarme cuando tuviste ocasión!
303
00:35:10,230 --> 00:35:13,770
Pero en ocasiones,
todas las madres tienen que salir
304
00:35:13,900 --> 00:35:16,980
y, sin ella, las crías están indefensas.
305
00:35:38,340 --> 00:35:39,340
Vale.
306
00:35:56,400 --> 00:35:57,610
¿Qué pasa?
307
00:36:33,020 --> 00:36:34,940
Te has equivocado de casa, amigo.
308
00:37:13,850 --> 00:37:15,440
¿Estás bien?
309
00:37:26,200 --> 00:37:27,950
Quédate aquí.
310
00:38:14,740 --> 00:38:16,660
-¡Moveos!
-¡Por aquí!
311
00:38:34,560 --> 00:38:37,180
¡Johnny! ¿Y Pícara?
312
00:38:37,310 --> 00:38:41,230
-No lo sé.
-Tengo que encontrarla.
313
00:38:43,440 --> 00:38:46,070
-Ábrela.
-Esperad. Cógela.
314
00:38:51,280 --> 00:38:54,490
Vamos. Entrad por ahí.
315
00:38:57,910 --> 00:39:00,710
Cógelo. Está aturdido.
316
00:39:01,120 --> 00:39:03,500
-Puedo ayudarte.
-Ayúdales a ellos.
317
00:39:26,360 --> 00:39:27,360
-¡Pícara!
-¡Bobby!
318
00:39:28,230 --> 00:39:29,690
¡Por aquí!
319
00:39:41,660 --> 00:39:44,750
¡Vamos! ¡Seguidme todos por aquí!
320
00:39:50,380 --> 00:39:52,010
¡Vamos! ¡Corred!
321
00:40:01,020 --> 00:40:02,730
¡Venga!
322
00:40:16,700 --> 00:40:18,280
¡Vamos!
323
00:40:21,200 --> 00:40:23,160
¡Por aquí!
324
00:40:27,500 --> 00:40:29,630
Esta es.
325
00:40:31,420 --> 00:40:32,470
¡Logan!
326
00:40:33,220 --> 00:40:36,430
-¿Queréis dispararme? ¡Hacedlo!
-¡No disparéis!
327
00:40:37,890 --> 00:40:39,890
Aún no.
328
00:40:41,020 --> 00:40:42,560
¿Lobezno?
329
00:40:43,060 --> 00:40:47,810
Este es el último sitio
en el que esperaba encontrarte.
330
00:40:47,940 --> 00:40:50,780
¿Cuánto tiempo ha pasado? ¿Quince años?
331
00:40:51,780 --> 00:40:54,070
No has cambiado nada.
332
00:40:54,950 --> 00:40:57,410
Yo, en cambio, sí...
333
00:40:59,990 --> 00:41:01,830
La naturaleza.
334
00:41:06,580 --> 00:41:09,290
¡Esperad! ¡Tenemos que ayudar a Logan!
¡Lo matarán!
335
00:41:09,420 --> 00:41:12,590
-Sabe cuidarse solo.
-¡Bobby!
336
00:41:13,380 --> 00:41:14,590
¡Por favor!
337
00:41:15,550 --> 00:41:20,970
No sabía que Xavier admitiera animales,
aunque fueran tan únicos como tú.
338
00:41:21,100 --> 00:41:22,560
¿Quién eres?
339
00:41:24,810 --> 00:41:27,310
¿No te acuerdas?
340
00:41:42,700 --> 00:41:43,700
¡No!
341
00:41:47,460 --> 00:41:49,460
Logan, vamos, ven.
342
00:42:02,510 --> 00:42:03,560
Logan.
343
00:42:05,020 --> 00:42:08,480
-Estaré bien, marchaos.
-Pero nosotros no.
344
00:42:17,320 --> 00:42:19,030
¡Seguid! ¡No os paréis!
345
00:42:44,930 --> 00:42:47,230
-¡Subid!
-Yo conduzco.
346
00:42:47,350 --> 00:42:49,890
Otro día.
347
00:42:53,060 --> 00:42:55,440
Es el coche de Cíclope.
348
00:42:55,570 --> 00:42:57,240
Ah, ¿sí?
349
00:43:15,840 --> 00:43:18,130
¿Quién era ese tipo?
350
00:43:18,920 --> 00:43:20,590
Stryker.
351
00:43:21,050 --> 00:43:22,970
Se llama Stryker.
352
00:43:23,050 --> 00:43:26,640
-¿Y quién es?
-No lo recuerdo.
353
00:43:35,690 --> 00:43:38,940
Ten. Esto es tuyo.
354
00:43:49,450 --> 00:43:53,460
-No me gustan los silencios incómodos.
-¿Qué estás haciendo?
355
00:43:59,630 --> 00:44:01,720
Creo que esto no es un lector de CD's.
356
00:44:09,520 --> 00:44:12,640
-Siéntate.
-¿Adónde vamos?
357
00:44:12,770 --> 00:44:15,100
Tormenta y Jean están en Boston.
358
00:44:16,440 --> 00:44:18,900
-Mis padres viven en Boston.
-Bien.
359
00:44:35,000 --> 00:44:36,500
Sargento.
360
00:44:36,630 --> 00:44:41,460
La mayoría de los mutantes escaparon
por unos túneles. Hay varios retenidos.
361
00:44:41,590 --> 00:44:43,300
-¿Cuántos?
-Seis, señor.
362
00:45:09,330 --> 00:45:12,290
Bienvenido, profesor.
363
00:45:33,520 --> 00:45:35,600
Cojan lo que necesitamos.
364
00:45:35,980 --> 00:45:38,480
PROTESTAS ANTI-MUTANTES
365
00:45:38,650 --> 00:45:41,900
Las protestas contra los mutantes indican
366
00:45:41,980 --> 00:45:45,240
una creciente inquietud.
La ley de registro...
367
00:45:45,360 --> 00:45:49,490
¿Por qué parar ahí? Sería más fácil
llevarnos a los mutantes en camiones.
368
00:45:49,660 --> 00:45:53,040
-Tal vez prefiera usted una guerra total.
-Por favor.
369
00:45:53,160 --> 00:45:57,500
-Apaga esa mierda, Lou.
-¿No puede concentrarse...?
370
00:46:00,460 --> 00:46:03,050
¿Señor Laurio?
371
00:46:05,340 --> 00:46:07,840
Soy Grace.
372
00:46:18,020 --> 00:46:20,020
¿Quiere otra cerveza?
373
00:46:21,560 --> 00:46:23,570
Claro que sí.
374
00:46:31,660 --> 00:46:34,830
-Eres muy agresiva.
-Sí que lo soy.
375
00:46:37,830 --> 00:46:40,670
Nunca había estado con una mujer como tú.
376
00:46:40,790 --> 00:46:42,380
Ya lo sé.
377
00:46:44,550 --> 00:46:48,800
-Esto está un poco guarro, ¿no crees?
-De eso se trata.
378
00:46:48,930 --> 00:46:51,760
Velcro. Excitante.
379
00:46:51,890 --> 00:46:54,890
-Todo para adentro.
-Sí, eso espero.
380
00:47:11,780 --> 00:47:14,030
Todo para adentro.
381
00:47:33,550 --> 00:47:36,510
-William...
-Por favor, Xavier, no te levantes.
382
00:47:38,350 --> 00:47:43,520
Lo llamo "inhibidor neuronal".
Impide que controles esto.
383
00:47:45,650 --> 00:47:48,190
-¿Qué has hecho con Scott?
-Tranquilo.
384
00:47:48,320 --> 00:47:50,740
Solo lo estoy, digamos, reeducando.
385
00:47:50,950 --> 00:47:53,530
Claro que tú sabes mucho de eso, ¿verdad?
386
00:47:53,820 --> 00:47:57,740
Querías que curara a tu hijo, pero
las mutaciones no son una enfermedad.
387
00:47:57,830 --> 00:47:59,330
¡Mentira!
388
00:48:01,540 --> 00:48:04,710
Tú le tenías más miedo que yo.
389
00:48:04,830 --> 00:48:10,010
Un año después de regresar Jason
de tu colegio, mi esposa...
390
00:48:10,130 --> 00:48:13,260
Él nos guardaba rencor.
391
00:48:13,380 --> 00:48:17,760
Nos culpaba de su condición.
Empezó a manipular nuestras mentes,
392
00:48:18,350 --> 00:48:21,810
proyectando visiones e imágenes
en nuestro cerebro.
393
00:48:22,390 --> 00:48:25,730
Mi esposa, al final...
394
00:48:25,860 --> 00:48:29,150
se agujereó la sien izquierda
con un taladro
395
00:48:29,230 --> 00:48:32,530
intentando borrar aquellas imágenes.
396
00:48:33,200 --> 00:48:36,530
Mi hijo, el gran ilusionista...
397
00:48:43,250 --> 00:48:48,920
Para odiar tanto a los mutantes,
tienes unas compañías muy extrañas.
398
00:48:49,050 --> 00:48:54,050
Cumplen un propósito.
Mientras puedas controlarlos.
399
00:48:59,720 --> 00:49:03,100
Tú organizaste el atentado
contra el presidente.
400
00:49:05,060 --> 00:49:07,690
No has tenido ni que leerme la mente.
401
00:49:10,070 --> 00:49:13,490
He trabajado con mutantes
tanto tiempo como tú.
402
00:49:13,610 --> 00:49:19,780
Pero lo más frustrante es que nadie sabe
cuántos existen ni cómo encontrarlos.
403
00:49:22,750 --> 00:49:24,210
Excepto tú.
404
00:49:25,210 --> 00:49:28,750
Desgraciadamente, esta poción
no funciona contigo.
405
00:49:28,880 --> 00:49:31,000
Eres demasiado poderoso.
406
00:49:31,130 --> 00:49:34,220
Por tanto, iremos derechos a la fuente.
407
00:49:36,090 --> 00:49:40,220
Permíteme presentarte al mutante 143.
408
00:49:41,510 --> 00:49:46,190
Los fluidos de su cerebro sirven
para controlar la voluntad de otros.
409
00:49:46,980 --> 00:49:49,480
Pero eso no es más que el principio.
410
00:49:49,770 --> 00:49:51,270
¡Jason!
411
00:49:52,150 --> 00:49:55,070
¡Por Dios, William, es tu hijo!
412
00:49:55,240 --> 00:49:57,820
-¿Qué le has hecho?
-¡No, Charles!
413
00:49:58,610 --> 00:49:59,910
Mi hijo está muerto.
414
00:50:02,160 --> 00:50:03,700
Como todos vosotros.
415
00:50:27,390 --> 00:50:28,810
¡Papá, mamá!
416
00:50:29,400 --> 00:50:31,020
¡Ronny! ¿Hay alguien?
417
00:50:34,150 --> 00:50:39,200
Buscaré ropa para todos. No quemes nada.
418
00:50:52,330 --> 00:50:54,340
He encontrado ropa de mi madre.
419
00:50:54,840 --> 00:50:57,920
Creo que es de antes de nacer yo.
420
00:50:59,590 --> 00:51:01,180
¡Genial!
421
00:51:07,730 --> 00:51:09,730
Hola.
422
00:51:13,900 --> 00:51:16,110
Dios, Jean, ¿dónde estás?
423
00:51:47,060 --> 00:51:49,140
Estos eran de mi abuela.
424
00:51:50,230 --> 00:51:51,640
Gracias.
425
00:51:54,690 --> 00:51:56,440
No me harás daño.
426
00:52:18,550 --> 00:52:20,550
Lo siento.
427
00:52:23,090 --> 00:52:24,470
Tranquila.
428
00:52:51,870 --> 00:52:54,460
Ronny, la próxima vez que...
429
00:52:56,040 --> 00:52:57,380
¿Quién es usted?
430
00:53:00,840 --> 00:53:03,590
Cariño, ¿no tenías
que estar en el colegio?
431
00:53:03,670 --> 00:53:05,010
¿Quién es ese tío?
432
00:53:07,680 --> 00:53:10,100
Es el profesor Logan.
433
00:53:15,770 --> 00:53:17,480
Tengo que contaros algo.
434
00:53:28,990 --> 00:53:29,990
DETECCIÓN
435
00:53:36,040 --> 00:53:37,920
ESCÁNER COMPLETO
436
00:53:38,540 --> 00:53:40,880
Puede entrar.
437
00:53:57,190 --> 00:53:59,860
¿Ha dormido bien, Lensherr?
438
00:54:02,780 --> 00:54:05,320
Hoy noto algo distinto
en usted, Sr. Laurio.
439
00:54:05,400 --> 00:54:08,070
Sí. Estaba disfrutando de un buen día.
440
00:54:08,410 --> 00:54:11,740
No, no es eso.
441
00:54:14,040 --> 00:54:16,210
-Siéntese.
-No.
442
00:54:17,410 --> 00:54:20,130
-Siéntese ahora mismo.
-¿Qué será?
443
00:54:22,040 --> 00:54:23,840
¿Qué hace?
444
00:54:27,010 --> 00:54:29,010
Eso es.
445
00:54:31,050 --> 00:54:33,390
Tiene mucho hierro en la sangre.
446
00:54:52,990 --> 00:54:58,500
Nunca confíe en una mujer hermosa,
sobre todo si dice interesarse por usted.
447
00:55:25,690 --> 00:55:28,030
PELIGRO. CAÍDA DE 30 METROS
448
00:55:46,710 --> 00:55:47,710
Entonces...
449
00:55:48,760 --> 00:55:52,260
¿Cuándo supiste que eras un...?
450
00:55:52,430 --> 00:55:54,300
¿Un mutante?
451
00:55:56,470 --> 00:55:58,600
Deja de hacer eso.
452
00:55:58,770 --> 00:56:02,640
Creíamos que Bobby
iba a una escuela de talentos.
453
00:56:02,770 --> 00:56:05,610
-Bobby tiene talento.
-Sí, pero no sabíamos que...
454
00:56:05,730 --> 00:56:10,360
Aún te queremos, Bobby.
Es que este problema mutante es algo...
455
00:56:10,490 --> 00:56:12,450
¿Qué problema mutante?
456
00:56:13,990 --> 00:56:16,200
Complicado.
457
00:56:16,330 --> 00:56:18,490
¿Qué enseña usted exactamente, Sr. Logan?
458
00:56:18,580 --> 00:56:19,950
Arte.
459
00:56:21,160 --> 00:56:23,710
Deberían ver lo
que es capaz de hacer Bobby.
460
00:56:36,720 --> 00:56:39,810
Y puedo hacer mucho más.
461
00:56:50,110 --> 00:56:52,150
Esto es culpa mía.
462
00:56:52,280 --> 00:56:53,990
Es el hombre quien posee
los genes mutantes
463
00:56:54,070 --> 00:56:58,080
y los transmite, así que es culpa de él.
464
00:57:03,210 --> 00:57:05,170
Emergencias. ¿Qué desea?
465
00:57:05,330 --> 00:57:09,920
Póngame con la policía. Hay intrusos
en mi casa. No nos dejan salir.
466
00:57:10,050 --> 00:57:14,800
Se lleva a cabo la persecución
de varios fugitivos de la instalación.
467
00:57:18,550 --> 00:57:21,010
Nadie responde. No hay ninguna señal.
468
00:57:21,270 --> 00:57:24,640
-Descansa un rato. Ya sigo yo.
-Vale.
469
00:57:55,920 --> 00:57:58,220
Dime, ¿qué son?
470
00:57:58,590 --> 00:58:05,180
Símbolos de los ángeles. Pasaron
a la humanidad por el arcángel Gabriel.
471
00:58:06,270 --> 00:58:08,440
Son preciosos.
472
00:58:08,560 --> 00:58:10,900
¿Cuántos tienes?
473
00:58:11,110 --> 00:58:13,320
Uno por cada pecado.
474
00:58:14,110 --> 00:58:16,280
Y son unos cuantos.
475
00:58:19,410 --> 00:58:22,160
¿Tú y la Srta. Grey sois profesoras?
476
00:58:22,280 --> 00:58:26,870
Sí. En un colegio para gente
como nosotros, donde estamos a salvo.
477
00:58:27,870 --> 00:58:30,000
¿A salvo de qué?
478
00:58:30,130 --> 00:58:32,130
De todos los demás.
479
00:58:33,630 --> 00:58:38,260
¿Sabes? Fuera del circo
mucha gente me tenía miedo.
480
00:58:38,430 --> 00:58:41,930
Pero yo no les odiaba. Les compadecía.
481
00:58:43,010 --> 00:58:44,720
¿Sabes por qué?
482
00:58:45,970 --> 00:58:48,520
Comprendía que mucha gente nunca sabrá
483
00:58:48,600 --> 00:58:52,230
nada más que lo
que ve con sus propios ojos.
484
00:58:53,650 --> 00:58:56,820
Yo renuncié a la piedad hace mucho tiempo.
485
00:59:00,990 --> 00:59:05,660
Una mujer tan preciosa
no debería albergar tanta ira.
486
00:59:08,710 --> 00:59:12,670
A veces la ira te ayuda a sobrevivir.
487
00:59:14,500 --> 00:59:16,670
También la fe.
488
00:59:16,800 --> 00:59:20,680
-He encontrado un dispositivo activo.
-¿Dónde?
489
00:59:30,020 --> 00:59:32,980
Es para mí.
490
00:59:35,110 --> 00:59:36,110
Bobby.
491
00:59:38,900 --> 00:59:42,700
¿Has intentado no ser un mutante?
492
00:59:42,820 --> 00:59:46,030
No queda nadie, Jean. Fueron soldados.
493
00:59:46,160 --> 00:59:47,290
¿Y los niños?
494
00:59:47,370 --> 00:59:50,460
Algunos escaparon. Otros, no estoy seguro.
495
00:59:50,580 --> 00:59:53,040
Tampoco localizamos al profesor
ni a Scott.
496
00:59:53,170 --> 00:59:56,460
-¿Dónde estás, Logan?
-Con la familia de Bobby Drake.
497
00:59:56,590 --> 01:00:01,760
-Vamos hacia allá.
-Tormenta, que sea rápido.
498
01:00:07,930 --> 01:00:12,020
-Tenemos que irnos.
-Logan, ¿qué pasa?
499
01:00:15,610 --> 01:00:18,860
Suelte los cuchillos y arriba las manos.
500
01:00:19,030 --> 01:00:21,280
¿Qué pasa aquí?
501
01:00:21,400 --> 01:00:24,910
-¡Ronny!
-Le he dicho que suelte los cuchillos.
502
01:00:25,620 --> 01:00:28,290
-¡Abran la puerta!
-¡Rómpela!
503
01:00:29,370 --> 01:00:32,120
¡Dense la vuelta! ¡Contra la pared!
504
01:00:33,080 --> 01:00:37,040
-Es un malentendido.
-¡Suelte los cuchillos ya!
505
01:00:37,250 --> 01:00:39,670
No puedo.
506
01:00:40,380 --> 01:00:41,550
Mire.
507
01:00:46,850 --> 01:00:49,430
¡Todos los demás, al suelo!
508
01:00:51,140 --> 01:00:53,310
¡Vamos! Muchacho, he dicho que al suelo.
509
01:01:00,280 --> 01:01:02,400
No queremos hacerte daño, chico.
510
01:01:07,950 --> 01:01:11,410
¿Han oído hablar en la tele
de esos peligrosos mutantes?
511
01:01:13,870 --> 01:01:15,460
Pues yo soy el peor.
512
01:01:39,980 --> 01:01:41,980
¡Cuidado!
513
01:03:25,340 --> 01:03:27,630
-¿Quién diablos eres?
-Kurt Wagner.
514
01:03:27,760 --> 01:03:30,800
En el circo me llamaban
"el increíble rondador nocturno".
515
01:03:30,930 --> 01:03:33,220
-Cállate. ¡Tormenta!
-Nos vamos.
516
01:03:55,120 --> 01:03:56,740
¡Jason, ya basta!
517
01:04:21,390 --> 01:04:23,940
Tranquila. Puedes salir.
518
01:04:24,100 --> 01:04:26,060
-¿Se han ido ya?
-Sí.
519
01:04:30,530 --> 01:04:33,320
-¿Dónde están los demás alumnos?
-No lo sé.
520
01:04:33,450 --> 01:04:36,200
Bueno, pues vamos a encontrarlos.
521
01:04:42,290 --> 01:04:44,290
Con Cerebro.
522
01:04:47,340 --> 01:04:48,340
Vamos.
523
01:04:58,180 --> 01:05:00,430
¿Dónde estamos?
524
01:05:00,560 --> 01:05:04,690
Ya estamos próximos a la mansión.
525
01:05:05,270 --> 01:05:08,110
Se acercan dos señales.
526
01:05:09,190 --> 01:05:10,320
Vienen muy rápido.
527
01:05:16,200 --> 01:05:19,580
Aeronave sin identificar,
se le ordena descender a 20 000 pies
528
01:05:19,700 --> 01:05:23,910
y regresar con la escolta a Hanscom.
Tiene 10 segundos.
529
01:05:24,410 --> 01:05:27,250
-Vaya. Alguien está enfadado.
-Me pregunto por qué.
530
01:05:27,380 --> 01:05:33,210
Le escoltaremos a la base de Hanscom.
Empiece a descender inmediatamente.
531
01:05:37,760 --> 01:05:42,520
Repito. Descienda hasta 20 000 pies.
Es el último aviso.
532
01:05:46,770 --> 01:05:48,810
Se quedan atrás.
533
01:05:50,980 --> 01:05:54,740
¡Nos apuntan! ¡Van a disparar!
534
01:06:05,080 --> 01:06:07,330
Voy a despistarlos.
535
01:06:13,760 --> 01:06:16,130
-No vuelvas a hacer eso.
-Eso.
536
01:06:18,680 --> 01:06:20,930
¿No llevamos ninguna arma en el jet?
537
01:06:43,700 --> 01:06:45,580
Alerta. Alerta.
538
01:07:28,620 --> 01:07:31,620
-¿Estáis todos bien?
-No.
539
01:07:38,760 --> 01:07:40,380
¡Dios mío! ¡Son dos!
540
01:07:59,190 --> 01:08:00,740
Queda otro más.
541
01:08:02,410 --> 01:08:04,030
Jean.
542
01:08:06,330 --> 01:08:07,330
¡Dios!
543
01:09:01,090 --> 01:09:03,130
-¡Jean!
-¡No soy yo!
544
01:09:17,560 --> 01:09:20,480
¿Es que no van a aprender nunca a volar?
545
01:09:38,080 --> 01:09:39,340
Gracias.
546
01:09:47,680 --> 01:09:52,520
-¿Oyes lo que están diciendo?
-Puedo escuchar más de cerca.
547
01:09:53,270 --> 01:09:55,600
Se llama coronel William Stryker.
548
01:09:55,690 --> 01:09:58,310
Ha invadido vuestra mansión
con un solo propósito.
549
01:09:58,980 --> 01:10:01,980
Quiere a Cerebro.
550
01:10:02,110 --> 01:10:04,570
O lo que necesite para construir
uno propio.
551
01:10:05,240 --> 01:10:09,320
Eso no tiene sentido.
Necesitaría al profesor para utilizarlo.
552
01:10:09,450 --> 01:10:12,620
Esa es la única razón
de que mi viejo amigo siga con vida.
553
01:10:12,990 --> 01:10:14,080
¡Dios mío!
554
01:10:16,250 --> 01:10:18,210
¿De qué tenéis tanto miedo?
555
01:10:18,330 --> 01:10:20,290
En Cerebro, la mente de Charles está
556
01:10:20,380 --> 01:10:22,960
conectada a todas las personas
del planeta.
557
01:10:23,090 --> 01:10:28,720
Si le obligaran a concentrarse en un grupo
en concreto, en los mutantes, por ejemplo,
558
01:10:28,840 --> 01:10:30,720
podría matarnos a todos.
559
01:10:32,010 --> 01:10:36,270
Un momento. ¿Cómo supo Stryker
dónde estaba Cerebro para robarlo?
560
01:10:39,900 --> 01:10:41,860
Yo se lo dije.
561
01:10:42,360 --> 01:10:45,110
Yo ayudé a Charles
a construirlo, ¿recordáis?
562
01:10:45,740 --> 01:10:49,610
El Sr. Stryker tiene poderosos
métodos de persuasión.
563
01:10:50,240 --> 01:10:53,030
Hasta para un mutante
tan fuerte como Charles.
564
01:10:54,240 --> 01:10:57,870
-¿Y quién es ese Stryker?
-Es un científico militar
565
01:10:58,000 --> 01:11:02,000
que lleva toda su vida tratando
de resolver el problema mutante.
566
01:11:02,130 --> 01:11:06,880
Si quieres datos más personales,
¿por qué no se lo preguntas a Lobezno?
567
01:11:08,050 --> 01:11:09,800
No lo recuerdas, ¿verdad?
568
01:11:10,340 --> 01:11:14,760
Se llama Stryker. No sé de otro
que pueda manipular el adamántium.
569
01:11:14,890 --> 01:11:19,390
El metal de tus huesos... lleva su firma.
570
01:11:20,900 --> 01:11:25,610
-Pero el profesor...
-Confiaba en que tú lo descubrieras.
571
01:11:26,530 --> 01:11:29,150
Él cree en ti más que yo.
572
01:11:29,280 --> 01:11:30,780
¿Para qué nos necesitas?
573
01:11:31,740 --> 01:11:37,660
Mística descubrió los planos de la base
donde Stryker opera desde hace décadas.
574
01:11:37,790 --> 01:11:43,540
Ahí construye el segundo "Cerebro",
pero no sabemos dónde está esa base.
575
01:11:44,250 --> 01:11:46,630
Y creo que uno de vosotros lo sabe.
576
01:11:46,750 --> 01:11:48,800
El profesor ya lo intentó.
577
01:11:48,920 --> 01:11:51,930
Una vez más, piensas que solo existes tú.
578
01:11:56,720 --> 01:11:58,220
Hola.
579
01:12:02,980 --> 01:12:04,810
No pretendía espiar.
580
01:12:05,940 --> 01:12:07,900
Intenta tranquilizarte.
581
01:12:23,960 --> 01:12:25,880
Lo siento.
582
01:12:28,460 --> 01:12:33,180
-Stryker está en el lago Alkali.
-Ahí es adonde me envió el profesor.
583
01:12:33,300 --> 01:12:36,350
-No queda nada.
-Nada en la superficie, Logan.
584
01:12:36,850 --> 01:12:39,350
La base es subterránea.
585
01:12:57,120 --> 01:12:58,700
¿Estás bien?
586
01:13:00,870 --> 01:13:01,870
Sí.
587
01:13:01,950 --> 01:13:03,830
-¿Seguro?
-¿Cómo vamos?
588
01:13:05,670 --> 01:13:09,840
No muy bien.
Tardaré 4 o 5 horas en hacerlo despegar.
589
01:13:09,960 --> 01:13:11,510
No hablaba de eso.
590
01:13:13,340 --> 01:13:17,010
-Estoy preocupada por Scott.
-Y yo por ti.
591
01:13:17,800 --> 01:13:20,680
Has demostrado mucho poder antes.
592
01:13:20,810 --> 01:13:24,230
-Está claro que no el suficiente.
-Ven aquí.
593
01:13:28,650 --> 01:13:30,400
Yo le quiero.
594
01:13:33,110 --> 01:13:34,280
¿De verdad?
595
01:13:35,660 --> 01:13:41,580
Las chicas coquetean con los chicos malos,
pero al final se casan con los buenos.
596
01:13:42,830 --> 01:13:44,910
Yo puedo ser bueno.
597
01:13:45,790 --> 01:13:48,080
No, los chicos buenos no se van.
598
01:13:55,340 --> 01:13:57,340
No, Logan, por favor.
599
01:13:58,010 --> 01:14:00,100
-No me hagas hacer esto.
-¿Hacer qué?
600
01:14:01,640 --> 01:14:02,720
Esto.
601
01:14:13,360 --> 01:14:15,360
Perdona.
602
01:14:16,240 --> 01:14:20,580
Dicen que puedes convertirte
en cualquiera e imitar su voz.
603
01:14:21,450 --> 01:14:22,910
E imitar su voz.
604
01:14:24,540 --> 01:14:28,540
¿Y por qué no vas disfrazada
todo el tiempo?
605
01:14:29,790 --> 01:14:31,920
¿Por qué no quieres ser como los demás?
606
01:14:32,040 --> 01:14:34,710
Porque no tengo por qué.
607
01:15:03,740 --> 01:15:05,580
Oye...
608
01:15:30,100 --> 01:15:32,270
Nadie me ha dejado nunca una cicatriz así.
609
01:15:32,360 --> 01:15:34,860
¿Qué quieres? ¿Una disculpa?
610
01:15:34,940 --> 01:15:37,320
Ya sabes lo que quiero.
611
01:15:39,150 --> 01:15:41,570
Pero, ¿qué quieres tú?
612
01:15:52,920 --> 01:15:54,380
¿Qué quieres de verdad?
613
01:15:57,420 --> 01:15:59,010
Quiero que te vayas.
614
01:16:04,850 --> 01:16:05,970
Dios.
615
01:16:12,940 --> 01:16:15,060
-¿No nos van a dar uniformes?
-Eso.
616
01:16:15,190 --> 01:16:18,480
Están pedidos.
Llegarán dentro de unos años.
617
01:16:26,870 --> 01:16:29,540
Me encanta lo que te has hecho en el pelo.
618
01:16:32,920 --> 01:16:35,460
Vamos. Déjalo.
619
01:16:42,590 --> 01:16:45,680
Oye, dicen que eres el malo.
620
01:16:47,890 --> 01:16:49,850
¿Eso dicen?
621
01:16:52,770 --> 01:16:56,650
Es un casco muy extraño. ¿Para qué es?
622
01:16:56,770 --> 01:17:02,030
Ese casco tan extraño es lo único
que me protegerá de los malos de verdad.
623
01:17:07,870 --> 01:17:09,120
¿Cómo te llamas?
624
01:17:10,290 --> 01:17:11,500
John.
625
01:17:13,000 --> 01:17:14,870
Tu nombre real, John.
626
01:17:21,670 --> 01:17:23,300
Pyros.
627
01:17:23,420 --> 01:17:25,760
Tienes un gran talento, Pyros.
628
01:17:25,890 --> 01:17:28,100
Solo sé manipular el fuego.
629
01:17:29,060 --> 01:17:30,600
No sé crearlo.
630
01:17:31,270 --> 01:17:36,560
Eres un dios entre insectos.
Que nadie te diga lo contrario.
631
01:17:56,540 --> 01:18:01,170
Señor, hemos terminado nuestro Cerebro
conforme a sus especificaciones.
632
01:18:01,300 --> 01:18:02,630
Bien.
633
01:18:06,970 --> 01:18:10,510
¿Puedo preguntarle
por qué mantenemos aquí a los niños?
634
01:18:12,010 --> 01:18:13,770
Soy científico, sargento Lyman.
635
01:18:14,140 --> 01:18:18,350
Cuando construyo una máquina,
me gusta asegurarme de que funciona.
636
01:18:24,940 --> 01:18:29,240
Esto es un mapa topográfico de la presa.
Esta es la esclusa.
637
01:18:29,370 --> 01:18:32,830
Los cambios de densidad
del terreno son huellas de neumáticos.
638
01:18:32,950 --> 01:18:35,120
Esa es la entrada.
639
01:18:35,290 --> 01:18:38,370
Y esto muestra el espesor
de la capa de hielo.
640
01:18:38,460 --> 01:18:43,000
-Ha habido actividad hidráulica reciente.
-Stryker podría inundar la esclusa.
641
01:18:44,130 --> 01:18:46,470
¿Puedes teletransportarte al interior?
642
01:18:46,550 --> 01:18:51,220
No. Tengo que ver adónde voy. Si no,
podría materializarme dentro de un muro.
643
01:18:52,050 --> 01:18:53,390
Iré yo.
644
01:18:54,600 --> 01:18:57,310
-Creo que a mí me querrá vivo.
-Lobezno.
645
01:18:57,480 --> 01:19:00,980
Quien entre tiene que saber manejar
el mecanismo de la esclusa.
646
01:19:01,110 --> 01:19:02,860
¿Qué piensas hacer?
647
01:19:03,440 --> 01:19:05,230
¿Arañarlo con tus garras?
648
01:19:07,150 --> 01:19:10,160
-Me arriesgaré.
-Pues yo no.
649
01:19:31,890 --> 01:19:34,100
Señor, hay alguien entrando
por la esclusa.
650
01:19:40,690 --> 01:19:42,520
-Voy a inundarla.
-Espera.
651
01:19:48,280 --> 01:19:50,240
¡Stryker!
652
01:20:02,460 --> 01:20:05,750
Bueno, mirad quién ha vuelto al cubil.
653
01:20:19,930 --> 01:20:21,940
Si te mueves, te mato.
654
01:20:52,380 --> 01:20:57,100
Si algo conozco mejor que nadie
son mis obras. Sellad la sala. Disparad.
655
01:20:57,220 --> 01:20:59,470
¡Sellad la sala! ¡Apartaos!
656
01:21:14,530 --> 01:21:17,700
Mutante metamórfico suelto.
Podría ser cualquiera.
657
01:21:18,620 --> 01:21:19,620
¿Cualquiera?
658
01:21:31,050 --> 01:21:34,380
-¿Puedes manejarla desde aquí?
-Los controles están dentro.
659
01:21:34,510 --> 01:21:36,930
-Por eso la puerta es tan gruesa.
-¿De veras?
660
01:21:37,050 --> 01:21:39,260
¡Poned unas cargas! ¡Volad la puerta!
661
01:21:41,390 --> 01:21:44,350
¡Apagad estas cámaras!
662
01:21:46,480 --> 01:21:47,940
Estoy dentro.
663
01:21:48,980 --> 01:21:52,530
-Es buena.
-No te haces idea.
664
01:22:04,410 --> 01:22:06,830
¡Fuego!
665
01:22:12,710 --> 01:22:14,720
¡Moveos!
666
01:22:31,360 --> 01:22:35,530
Sargento, ha abierto la esclusa.
Han entrado más mutantes.
667
01:22:35,610 --> 01:22:37,990
-¿Cuántos son?
-No hay comunicación. Interferencias.
668
01:22:38,200 --> 01:22:39,530
-Sargento Lann.
-Señor.
669
01:22:39,870 --> 01:22:45,660
Reúna a sus hombres y nos vemos
en Cerebro. ¡Ustedes abran la puerta!
670
01:22:59,090 --> 01:23:02,050
Bienvenido, profesor.
671
01:23:02,140 --> 01:23:04,890
No me deje sola. Por favor.
672
01:23:04,970 --> 01:23:07,640
Entra conmigo.
673
01:24:02,280 --> 01:24:03,870
¿Lo has encontrado?
674
01:24:03,990 --> 01:24:07,830
Gran parte de la energía de la presa
ha sido desviada a esa cámara.
675
01:24:07,950 --> 01:24:10,160
-Cerebro.
-Ahí está.
676
01:24:10,290 --> 01:24:12,710
-¿Puede desconectarse desde aquí?
-No.
677
01:24:12,830 --> 01:24:15,790
-Ven, aún hay tiempo.
-No sin nosotros.
678
01:24:19,300 --> 01:24:22,220
¡Dios mío! ¡Los niños!
679
01:24:22,340 --> 01:24:24,890
-Kurt, ¿vienes conmigo?
-Sí.
680
01:24:25,010 --> 01:24:29,020
-¿Dónde están?
-En una celda, en un nivel más abajo.
681
01:24:30,850 --> 01:24:34,690
Los sacaremos de allí
y nos reuniremos en Cerebro.
682
01:24:34,810 --> 01:24:37,690
Yo intentaré encontrar
a Scott y al profesor.
683
01:24:37,820 --> 01:24:41,950
-¿Te apañarás sin nosotros?
-Sí, tranquila.
684
01:24:43,410 --> 01:24:44,910
¿Dónde está Logan?
685
01:24:50,500 --> 01:24:51,540
Se ha ido.
686
01:24:53,790 --> 01:24:56,710
¡Asegurad el perímetro!
687
01:25:36,670 --> 01:25:37,670
Jason.
688
01:25:45,010 --> 01:25:47,090
Es la hora.
689
01:25:52,930 --> 01:25:55,480
La hora de buscar a nuestros amigos.
690
01:26:00,770 --> 01:26:02,940
¿Es hora de buscar a nuestros amigos?
691
01:26:04,030 --> 01:26:06,160
-A todos...
-A todos.
692
01:26:06,280 --> 01:26:08,910
A todos los mutantes...
693
01:26:09,070 --> 01:26:11,120
Del planeta.
694
01:26:11,910 --> 01:26:14,660
-Del planeta.
-Así es.
695
01:26:14,790 --> 01:26:17,790
-¿A todos?
-Sin duda.
696
01:26:17,920 --> 01:26:18,960
Bien.
697
01:26:20,420 --> 01:26:23,090
Es el momento de poner fin a esto.
698
01:26:25,970 --> 01:26:27,970
Haz que me enorgullezca de ti.
699
01:26:55,830 --> 01:26:59,330
Ahora, no te muevas.
700
01:27:01,630 --> 01:27:03,250
Mata a todo el que se acerque.
701
01:27:04,130 --> 01:27:05,340
Incluso a mí.
702
01:27:32,160 --> 01:27:33,910
¡Seguid! ¡Yo me encargo de él!
703
01:27:34,030 --> 01:27:37,700
Es una pelea de enamorados
en la que no debemos meternos.
704
01:27:48,800 --> 01:27:49,800
¡Scott!
705
01:27:50,090 --> 01:27:51,090
¿Scott?
706
01:27:52,890 --> 01:27:56,520
-¡Ayudadnos!
-¡Escuchad!
707
01:27:56,680 --> 01:27:58,850
-¡Auxilio!
-¡Sacadnos de aquí!
708
01:27:59,020 --> 01:28:00,730
-¿Júbilo?
-Tormenta.
709
01:28:00,850 --> 01:28:02,850
Ya vamos.
710
01:28:17,370 --> 01:28:18,370
Scott.
711
01:28:39,310 --> 01:28:41,850
¡Scott! ¡No hagas eso!
712
01:29:34,320 --> 01:29:37,410
¡Jean! No, tranquila. Soy yo.
713
01:29:37,700 --> 01:29:39,830
-Scott.
-Lo siento.
714
01:29:41,830 --> 01:29:44,500
Creía que te había perdido.
715
01:29:46,330 --> 01:29:49,750
Te veía, pero no podía detenerme.
Lo intenté, lo siento.
716
01:29:49,880 --> 01:29:53,220
-Te quiero tanto...
-Y yo a ti.
717
01:29:56,180 --> 01:29:58,470
-La pierna.
-Tranquila. Despacio.
718
01:29:58,640 --> 01:29:59,640
Scott.
719
01:30:02,470 --> 01:30:04,640
Pasa algo malo.
720
01:30:13,780 --> 01:30:15,780
¡Dios mío!
721
01:30:16,950 --> 01:30:17,950
¡No!
722
01:30:19,830 --> 01:30:24,040
¿Has encontrado a los mutantes?
¿Los has encontrado a todos?
723
01:30:24,910 --> 01:30:27,500
Casi. Lo intento. Son demasiados.
724
01:30:27,670 --> 01:30:30,460
Pues concéntrate.
725
01:32:37,170 --> 01:32:39,880
El inconveniente del adamántium
726
01:32:40,630 --> 01:32:46,810
es que si consigues procesarlo
hasta dejarlo en estado líquido
727
01:32:46,970 --> 01:32:49,390
tienes que mantenerlo así.
728
01:32:50,180 --> 01:32:52,060
Muy caliente.
729
01:32:52,980 --> 01:32:56,900
Porque en cuanto se enfría
se hace indestructible.
730
01:32:59,480 --> 01:33:01,070
Aunque tú ya lo sabes.
731
01:33:03,490 --> 01:33:06,200
Antes creía que eras único, Lobezno.
732
01:33:10,910 --> 01:33:11,910
Me equivoqué.
733
01:33:31,730 --> 01:33:33,730
¡Joder!
734
01:35:18,500 --> 01:35:19,790
Se acabó.
735
01:35:22,670 --> 01:35:26,420
-¿Adónde vas?
-Estoy harto de esperar como un crío.
736
01:35:26,510 --> 01:35:29,180
Nos han dicho que nos quedemos aquí.
737
01:35:29,300 --> 01:35:30,970
¿Siempre obedeces?
738
01:36:32,490 --> 01:36:36,910
Encuentra a todos los mutantes. A todos.
739
01:36:38,410 --> 01:36:41,920
A todos y cada uno de ellos.
De todas partes. A todos.
740
01:36:42,040 --> 01:36:43,960
Bien. Mátalos.
741
01:37:33,170 --> 01:37:35,470
Ahora concéntrate. Concéntrate.
742
01:37:35,590 --> 01:37:42,100
Encuéntralos a todos.
A todos los mutantes. Concéntrate.
743
01:37:42,270 --> 01:37:47,110
Encuentra a todos los mutantes.
Mátalos a todos. Encuéntralos a todos.
744
01:37:49,730 --> 01:37:51,320
Es Cerebro.
745
01:37:52,150 --> 01:37:55,200
¡Llegamos tarde!
746
01:38:04,120 --> 01:38:06,250
¡Ah, Eric! ¡Corre!
747
01:38:54,010 --> 01:38:55,210
Qué extraño.
748
01:39:34,130 --> 01:39:38,880
¿Cómo se ve todo desde ahí, Charles?
¿Sigues luchando por los buenos?
749
01:39:39,760 --> 01:39:42,550
Pues desde aquí no parece
que ellos sigan tus reglas.
750
01:39:45,100 --> 01:39:48,180
Tal vez sea hora de aplicar las suyas.
751
01:40:25,180 --> 01:40:27,600
Ha habido un cambio de planes.
752
01:40:46,780 --> 01:40:48,790
Adiós, Charles.
753
01:41:05,300 --> 01:41:07,350
Ha habido un cambio de planes.
754
01:41:07,470 --> 01:41:13,140
Encuéntralos a todos.
A los humanos. Encuéntralos a todos.
755
01:41:13,310 --> 01:41:15,940
De todas partes. A todos.
756
01:41:34,540 --> 01:41:36,880
¿Cómo te sientes, compañero?
757
01:41:40,050 --> 01:41:43,420
-¿Por qué has vuelto?
-Me destrozaste. ¡Me quitaste la vida!
758
01:41:43,550 --> 01:41:46,180
Lo dices como si te hubiera robado
algo importante.
759
01:41:47,220 --> 01:41:50,220
Si mal no recuerdo,
te prestaste voluntario para la operación.
760
01:41:51,680 --> 01:41:53,270
¿Quién soy?
761
01:41:53,390 --> 01:41:58,150
Eres solo un experimento que fracasó.
762
01:42:01,230 --> 01:42:03,320
Si supieras algo de tu pasado,
763
01:42:04,240 --> 01:42:08,740
de la persona que eras
y del trabajo que hicimos juntos...
764
01:42:10,450 --> 01:42:15,870
La gente no cambia, Lobezno.
Entonces eras un animal y lo eres todavía.
765
01:42:16,000 --> 01:42:17,790
Yo solo te di garras.
766
01:42:42,280 --> 01:42:43,730
¿Qué diablos es eso?
767
01:42:44,400 --> 01:42:47,160
-¿Qué es?
-La presa ha reventado.
768
01:42:47,910 --> 01:42:51,580
Pronto se abrirá la esclusa
para rebajar la presión.
769
01:42:52,740 --> 01:42:56,160
Ya es tarde. Dentro de poco
todos estaremos bajo el agua.
770
01:42:57,250 --> 01:42:59,920
Ven conmigo y te contaré
lo que quieres saber.
771
01:43:00,040 --> 01:43:04,050
No puedes ayudar a tus amigos.
Ya están muertos, Lobezno.
772
01:43:04,550 --> 01:43:05,800
Eres un superviviente.
773
01:43:06,720 --> 01:43:08,010
Lo has sido siempre.
774
01:43:09,470 --> 01:43:13,260
Creía que era solo un animal con garras.
775
01:43:17,190 --> 01:43:19,440
Si morimos nosotros, tú también.
776
01:43:28,360 --> 01:43:30,990
¡No hay ninguna salida por ahí, Lobezno!
777
01:43:31,370 --> 01:43:35,080
Encuentra a los humanos.
A todos ellos. En todas partes.
778
01:43:35,200 --> 01:43:38,710
Encuentra a los humanos. Mátalos.
779
01:43:42,000 --> 01:43:44,800
-¿Qué es esto?
-Cerebro.
780
01:43:46,300 --> 01:43:47,300
Tormenta.
781
01:43:49,340 --> 01:43:52,090
-¡Jean! ¿Estás bien?
-Sí, tranquila.
782
01:43:52,220 --> 01:43:53,470
¿Qué pasa?
783
01:43:53,970 --> 01:44:00,100
El profesor sigue dentro, con otro
mutante. Está atrapado en una ilusión.
784
01:44:01,020 --> 01:44:05,690
¡Dios mío! Magneto ha invertido a Cerebro,
ya no está localizando a los mutantes.
785
01:44:05,820 --> 01:44:09,740
-Entonces, ¿a quién?
-A los humanos.
786
01:44:26,710 --> 01:44:28,260
Imposible.
787
01:44:55,700 --> 01:44:59,120
-Venga, retiraos todos.
-No, Scott. Está conectado a Cerebro.
788
01:44:59,250 --> 01:45:02,540
Abrir la puerta le mataría a él
y a los que están conectados a él.
789
01:45:02,710 --> 01:45:05,880
Esperad. Kurt, necesito
que me lleves ahí dentro.
790
01:45:06,040 --> 01:45:08,050
¿Quién es Este? ¿Tú quién eres?
791
01:45:08,210 --> 01:45:10,920
Me llamo Kurt Wagner,
pero en Múnich, en el circo...
792
01:45:11,050 --> 01:45:12,550
Se teletransporta.
793
01:45:13,380 --> 01:45:17,140
Te dije que si no veo adónde voy...
794
01:45:17,260 --> 01:45:19,100
Yo tengo fe en ti.
795
01:45:22,690 --> 01:45:25,270
No creáis nada de lo que veáis ahí dentro.
796
01:45:30,280 --> 01:45:34,070
Padre nuestro que estás en el Cielo,
santificado sea tu nombre.
797
01:45:34,240 --> 01:45:37,160
Venga a nosotros tu reino,
hágase tu voluntad, así en la Tierra
798
01:45:38,450 --> 01:45:40,620
como en el Cielo...
799
01:45:51,460 --> 01:45:52,590
Hola.
800
01:45:54,970 --> 01:45:56,680
¿Qué estáis buscando?
801
01:45:59,310 --> 01:46:02,270
¡Profesor! ¿Me oye?
802
01:46:02,430 --> 01:46:04,730
¡Tiene que detener a Cerebro ya!
803
01:46:05,690 --> 01:46:07,020
¿Con quién estás hablando?
804
01:46:09,270 --> 01:46:11,610
No te muevas.
805
01:46:11,730 --> 01:46:13,570
Pero si es solo una niña.
806
01:46:14,450 --> 01:46:16,450
No, no lo es.
807
01:46:19,160 --> 01:46:21,910
Os estoy observando.
808
01:46:27,460 --> 01:46:28,460
Sr. Stryker.
809
01:46:30,500 --> 01:46:32,920
Vaya, no hacemos más que encontrarnos.
810
01:46:33,510 --> 01:46:36,590
Pero créame cuando le digo
que no volverá a ocurrir.
811
01:46:40,470 --> 01:46:43,720
Kurt, aquí dentro va a empezar
a hacer mucho frío.
812
01:46:44,350 --> 01:46:46,100
No pienso dejarte sola.
813
01:46:52,940 --> 01:46:54,530
¿Qué haces?
814
01:47:32,440 --> 01:47:36,740
Encuentra a los humanos.
Mátalos. A todos y cada uno.
815
01:47:39,160 --> 01:47:41,660
Concéntrate. Encuéntralos a todos.
816
01:47:51,130 --> 01:47:53,340
¡Ya basta!
817
01:48:01,970 --> 01:48:03,970
Jason.
818
01:48:04,970 --> 01:48:07,180
Se enfadará mucho conmigo.
819
01:48:34,670 --> 01:48:38,510
Logan, ¿dónde estás?
820
01:49:08,660 --> 01:49:11,000
Podemos salir por la esclusa.
821
01:49:49,580 --> 01:49:52,500
No os conviene ir por ahí, creedme.
822
01:50:02,550 --> 01:50:04,880
¡Seguidme, hay otra salida!
823
01:50:38,130 --> 01:50:40,130
¡El helicóptero estaba aquí!
824
01:51:01,110 --> 01:51:02,820
PELIGRO DE COLISIÓN
825
01:51:23,880 --> 01:51:26,720
Yo me encargo de él.
826
01:51:53,780 --> 01:51:58,040
Tranquila, Pícara.
Venga, suelta, cielo.
827
01:51:58,160 --> 01:52:00,580
-Ve. Estoy bien.
-¿Seguro?
828
01:52:14,510 --> 01:52:16,770
¿Quién tiene las respuestas, Lobezno?
829
01:52:17,600 --> 01:52:18,850
¿Esa gente?
830
01:52:19,810 --> 01:52:21,980
¿La criatura que llevas en brazos?
831
01:52:37,790 --> 01:52:39,790
Prefiero estar de su parte.
832
01:52:42,000 --> 01:52:45,960
¡Algún día alguien terminará
lo que yo he empezado, Lobezno!
833
01:52:46,210 --> 01:52:48,170
¡Algún día!
834
01:52:57,100 --> 01:52:58,100
Scott.
835
01:52:58,890 --> 01:53:00,560
Tenemos que ir a Washington.
836
01:53:04,230 --> 01:53:07,360
Esto ha llegado más allá del lago Alkali.
837
01:53:09,900 --> 01:53:11,900
Ya lo tengo.
838
01:53:13,570 --> 01:53:15,570
¿Estás bien?
839
01:53:16,580 --> 01:53:18,040
Ahora sí.
840
01:53:25,540 --> 01:53:27,800
-¿Qué pasa?
-Los impulsores no funcionan.
841
01:53:27,920 --> 01:53:31,090
-Pues arréglalos.
-¿Alguien ha visto a John?
842
01:53:31,260 --> 01:53:34,050
¿Pyros? ¿Dónde diablos está?
843
01:53:34,180 --> 01:53:36,680
Está con Magneto.
844
01:53:42,350 --> 01:53:44,020
¡Vamos!
845
01:53:44,560 --> 01:53:47,020
¡Nos hemos quedado sin energía!
846
01:53:57,490 --> 01:53:59,950
Hay energía en las celdas de combustible.
847
01:54:48,290 --> 01:54:50,420
Tormenta, necesitamos
otra fuente de energía.
848
01:54:50,540 --> 01:54:53,420
-¿Jean?
-¿Dónde está Jean?
849
01:54:55,630 --> 01:54:57,340
Ha ido fuera.
850
01:55:09,650 --> 01:55:10,900
MOTORES ENCENDIDOS
851
01:55:11,900 --> 01:55:14,280
¡No nos iremos! ¡Baja la rampa!
852
01:55:28,120 --> 01:55:29,880
¡Tormenta! ¡Bájala!
853
01:55:31,000 --> 01:55:32,380
¡No puedo!
854
01:55:54,190 --> 01:55:56,230
¡Está controlando el jet!
855
01:56:02,030 --> 01:56:05,700
-¡Tráela, vamos!
-No me deja.
856
01:56:05,830 --> 01:56:07,040
¡Maldita sea!
857
01:56:14,380 --> 01:56:17,050
Sé lo que hago.
858
01:56:17,380 --> 01:56:19,340
-Es la...
-Única salida.
859
01:56:21,840 --> 01:56:22,890
¿Jean?
860
01:56:23,470 --> 01:56:24,550
Escúchame.
861
01:56:26,850 --> 01:56:28,060
No lo hagas.
862
01:56:28,850 --> 01:56:31,440
-Adiós.
-¡No!
863
01:56:59,130 --> 01:57:00,590
Ya no está.
864
01:57:03,550 --> 01:57:04,550
Se ha ido.
865
01:57:04,640 --> 01:57:07,810
¡No digas eso! ¡Tenemos que volver!
866
01:57:08,020 --> 01:57:11,230
-Ha desaparecido.
-¡No!
867
01:57:29,790 --> 01:57:32,620
Ha desaparecido.
868
01:57:49,310 --> 01:57:52,600
El Señor es mi pastor, nada me falta.
869
01:57:52,730 --> 01:57:56,230
En verdes praderas me hace recostar.
870
01:57:56,350 --> 01:58:00,070
Aunque camine por cañadas oscuras,
871
01:58:00,190 --> 01:58:02,740
nada temo,
872
01:58:04,360 --> 01:58:06,870
porque Tú vas conmigo.
873
01:58:19,500 --> 01:58:21,920
Hoy puedo aclarar
los incidentes ocurridos,
874
01:58:22,010 --> 01:58:24,420
desde el ataque a este despacho
875
01:58:24,550 --> 01:58:29,350
al extraño fenómeno que barrió la Tierra,
llegando casi a aniquilar nuestra especie.
876
01:58:29,470 --> 01:58:31,520
¿Te gusta lo de "aniquilar"?
877
01:58:34,060 --> 01:58:36,060
Buenos días.
878
01:58:38,110 --> 01:58:40,730
-Buenos días, señor presidente.
-Gracias.
879
01:58:47,610 --> 01:58:52,080
Señor presidente,
entra usted en cinco, cuatro, tres, dos...
880
01:58:55,080 --> 01:59:01,460
Compatriotas americanos: en esta era
adversa, vivimos un momento clave.
881
01:59:01,590 --> 01:59:04,800
El momento de reconocer
la creciente amenaza entre nosotros
882
01:59:04,920 --> 01:59:07,930
y aceptar el reto de modelar
la historia del hombre.
883
01:59:14,220 --> 01:59:16,270
¿Hemos perdido la conexión?
¿Seguimos en antena?
884
01:59:52,140 --> 01:59:53,720
Buenos días, presidente.
885
01:59:56,810 --> 02:00:00,600
Por favor, no se alarme.
No le haremos daño a nadie.
886
02:00:01,150 --> 02:00:02,440
¿Quiénes son ustedes?
887
02:00:03,480 --> 02:00:06,360
Somos mutantes. Me llamo Charles Xavier.
888
02:00:06,480 --> 02:00:09,030
-Siéntese, por favor.
-Prefiero no hacerlo.
889
02:00:09,400 --> 02:00:10,410
Pícara.
890
02:00:12,200 --> 02:00:16,450
Estos informes se encontraron en los
archivos privados de William Stryker.
891
02:00:26,340 --> 02:00:27,710
¿Cómo los han conseguido?
892
02:00:27,960 --> 02:00:32,640
Digamos que conozco
a una niña que atraviesa muros.
893
02:00:42,350 --> 02:00:44,650
-Nunca había visto estos informes.
-Lo sé.
894
02:00:44,810 --> 02:00:50,400
-Y sabrá que no me gustan las amenazas.
-No es una amenaza, es una oportunidad.
895
02:00:50,530 --> 02:00:56,080
Hay fuerzas en este mundo, humanas
y mutantes, que ven una guerra inminente.
896
02:00:57,490 --> 02:01:01,330
Verá por esos informes,
que ya hay quien ha querido iniciarla.
897
02:01:02,210 --> 02:01:07,550
Y ha habido pérdidas,
víctimas, en ambos bandos.
898
02:01:13,010 --> 02:01:14,010
Señor presidente.
899
02:01:16,510 --> 02:01:20,270
Lo que va a decirle al mundo es cierto.
Es un momento clave.
900
02:01:20,390 --> 02:01:23,690
El momento de repetir
los errores del pasado
901
02:01:23,770 --> 02:01:27,070
o de trabajar juntos por un futuro mejor.
902
02:01:27,940 --> 02:01:30,530
Nosotros no desapareceremos.
903
02:01:30,650 --> 02:01:32,820
Ahora le toca a usted.
904
02:01:33,780 --> 02:01:36,240
Le estaremos observando.
905
02:01:55,180 --> 02:01:56,180
Señor presidente.
906
02:02:24,580 --> 02:02:31,170
Desde que Jean era estudiante,
siempre dudó del control de sus poderes.
907
02:02:32,130 --> 02:02:34,630
Siempre se fijaba en los demás.
908
02:02:36,340 --> 02:02:41,010
Y sentía que de algún modo
la dejaban atrás.
909
02:02:46,020 --> 02:02:47,020
¿Cree que...
910
02:02:49,150 --> 02:02:50,570
...podríamos haberla salvado?
911
02:02:53,030 --> 02:02:57,030
En el pasado, nos habría dejado.
912
02:02:58,070 --> 02:02:59,660
Seguro que había otra forma.
913
02:03:00,950 --> 02:03:02,540
¿Por qué se bajó del avión?
914
02:03:06,500 --> 02:03:08,500
Porque tomó una decisión.
915
02:03:12,090 --> 02:03:13,420
Sí, adelante.
916
02:03:29,350 --> 02:03:30,360
Oye.
917
02:03:31,060 --> 02:03:32,610
Ella se había decidido...
918
02:03:35,360 --> 02:03:36,360
por ti.
919
02:04:10,400 --> 02:04:12,060
Profesor.
920
02:04:12,900 --> 02:04:14,900
¿Va todo bien?
921
02:04:17,530 --> 02:04:19,780
Sí, creo que irá bien.
922
02:04:20,700 --> 02:04:27,290
Decidme, ¿habéis leído un libro
de un novelista inglés llamado T. H. White
923
02:04:27,410 --> 02:04:30,000
titulado El rey pasado y el futuro?
924
02:04:38,880 --> 02:04:42,720
La mutación es la clave de la evolución.
925
02:04:42,840 --> 02:04:45,760
Nos ha permitido pasar
de organismos unicelulares
926
02:04:45,890 --> 02:04:48,350
a ser la especie dominante del planeta.
927
02:04:49,060 --> 02:04:54,310
El proceso es lento,
y normalmente dura miles de años.
928
02:04:54,440 --> 02:05:00,320
Pero cada centenar de miles de años,
la evolución da un gran salto adelante.