1 00:00:01,000 --> 00:00:10,000 Phudeviet.org Dịch: Timecries Biên tập: Altair 2 00:05:06,040 --> 00:05:08,248 Anh biết không? 3 00:05:15,123 --> 00:05:17,623 Thời gian hủy diệt tất cả. 4 00:05:35,248 --> 00:05:37,623 Ý nghĩa đấy. 5 00:05:40,831 --> 00:05:42,998 Có chuyện gì xảy với ông vậy? 6 00:05:49,415 --> 00:05:51,915 Có lẽ tôi có thể nói với cậu. 7 00:05:56,540 --> 00:05:59,248 Tôi đã từng ở tù, bởi vì... 8 00:06:05,081 --> 00:06:07,956 Tôi đã ngủ với con gái của mình. 9 00:06:07,956 --> 00:06:11,456 À, hội chứng West! 10 00:06:24,956 --> 00:06:27,581 Tôi không thể không nghĩ về chuyện đó. 11 00:06:35,290 --> 00:06:39,706 Con bé là tất cả những gì tôi có. Giờ tôi không còn gì. 12 00:06:39,706 --> 00:06:42,206 Đời tôi chỉ có mình nó. 13 00:06:52,873 --> 00:06:55,290 Nó thật đáng yêu làm sao! 14 00:06:59,248 --> 00:07:01,873 Đừng dằn vặt mình nữa. 15 00:07:04,248 --> 00:07:08,915 Tôi đoán cả 2 ta đều cùng là một hạng người. 16 00:07:08,915 --> 00:07:11,248 Chẳng có gì to tát cả. 17 00:07:11,248 --> 00:07:15,790 Chúng ta gây ra sai lầm, rồi mọi người đều phán xét nó. 18 00:07:15,790 --> 00:07:18,206 Thật là một bi kịch. 19 00:07:19,331 --> 00:07:22,998 Nhưng ta không thể quên được cảm giác đó, sự vui sướng. 20 00:07:24,123 --> 00:07:26,081 Vốn dĩ... 21 00:07:27,998 --> 00:07:31,206 Không hề có cái gì xấu, chỉ có thực tại khách quan. 22 00:07:42,831 --> 00:07:45,456 Có nghĩa ta sẽ phải bắt đầu lại từ vạch xuất phát. 23 00:07:46,540 --> 00:07:48,581 Phải đấu tranh. 24 00:07:48,581 --> 00:07:50,956 Phải sống. 25 00:07:50,956 --> 00:07:54,373 Tiếp tục đấu tranh. Tiếp tục sống. 26 00:07:54,540 --> 00:07:57,956 Ông có gì để uống không? 27 00:07:57,956 --> 00:08:00,581 Không, một giọt cũng chả có. 28 00:08:00,581 --> 00:08:02,706 Tôi chẳng có một xu nào. 29 00:08:02,873 --> 00:08:05,665 Tôi cũng vậy. 30 00:08:05,665 --> 00:08:09,873 Có tiếng gì ngoài kia thế? 31 00:08:10,040 --> 00:08:12,540 Không có gì đâu! 32 00:08:14,206 --> 00:08:16,665 Chỉ có mấy thằng pê đê dưới kia. 33 00:08:16,665 --> 00:08:19,081 Tụi nó vẫn chơi đường 34 00:08:19,248 --> 00:08:21,873 lỗ đít thôi! 35 00:08:21,873 --> 00:08:23,831 Lỗ đít à! 36 00:08:24,206 --> 00:08:26,165 - Hiện trường của cảnh sát. - Hiện trường gì vậy? 37 00:08:26,165 --> 00:08:28,123 - Cảnh sát, thưa ngài. - Vụ gì thế? 38 00:08:28,290 --> 00:08:30,165 - Có đứa đổ máu? - Máu? 39 00:08:30,165 --> 00:08:33,206 - Có con nào đến kỳ à? - Chắc thế. 40 00:08:33,206 --> 00:08:35,290 - Tôi đứng ở đây được không? - Tại sao? 41 00:08:35,290 --> 00:08:38,040 Tôi chỉ muốn lấy lại tiền của mình. Tôi không quan tâm chuyện gì đã xảy ra. 42 00:08:38,040 --> 00:08:40,081 - Sáng mai quay lại đi. - Morad! 43 00:08:40,081 --> 00:08:42,081 Tao bảo mày rồi Hai thằng chó này đéo trả tiền đâu. 44 00:08:42,248 --> 00:08:43,790 Mời ngài lùi về sau. 45 00:08:43,790 --> 00:08:48,081 Nhìn thằng đầu buồi này đi. Bị thông đít, phải nằm trên xe cứu thương này. 46 00:08:48,081 --> 00:08:50,581 Tay mày gãy rồi à, cưng? 47 00:08:50,581 --> 00:08:52,998 Tao mong cái lỗ đít mày cũng thế, 48 00:08:52,998 --> 00:08:55,623 Hy vọng lỗ đít mày chảy máu đéo bao giờ lành như Alex. 49 00:08:55,623 --> 00:08:57,123 Trả tiền đê, con của bố! 50 00:08:57,123 --> 00:08:59,831 Cái đường hầm đầy cứt của mày đang chảy máu à? 51 00:08:59,831 --> 00:09:02,456 - Thằng cứt chó! Thằng lồn! - Thằng đĩ! 52 00:09:02,456 --> 00:09:06,081 Chỉ vì hai thằng đĩ này Mà bọn tao bị mấy con điếm đuổi đánh. 53 00:09:06,081 --> 00:09:08,790 Giờ tao bị cả cái khu này cười vào mặt như một con chó. 54 00:09:08,956 --> 00:09:11,706 Trả bố tiền đi, thằng lồn? 55 00:09:11,873 --> 00:09:16,498 Lấy tiền rồi lượn mẹ khỏi đây thôi, Morad 56 00:09:16,498 --> 00:09:19,373 Địt mẹ mấy thằng cảnh sát! Đây là khu của bọn pê đê! 57 00:09:19,373 --> 00:09:21,706 Chúng nó ở khắp nơi! 58 00:09:44,331 --> 00:09:46,706 Dọn đường đi! 59 00:09:46,706 --> 00:09:50,831 Rồi đưa thằng cứt chó này về đồn. 60 00:09:50,831 --> 00:09:53,748 Còng nó lại. 61 00:09:53,748 --> 00:09:57,915 Chúng nó sẽ địt nát đít mày trong tù, thằng ấu dâm! 62 00:09:57,915 --> 00:10:00,665 Trả bố mày tiền! 63 00:10:00,665 --> 00:10:02,498 Thầy giáo cái buồi tao! 64 00:10:02,498 --> 00:10:05,831 Chúng nó sẽ địt mày tới chết! Thằng đầu buồi! 65 00:10:05,998 --> 00:10:08,081 Trả bọn bố tiền, thằng mút buồi! 66 00:10:08,248 --> 00:10:09,456 Con đĩ! 67 00:10:09,456 --> 00:10:12,123 Mấy thằng thấy giáo toàn là đĩ đực, địt mẹ. 68 00:10:12,123 --> 00:10:15,665 - Mong buồi mày còn cứng được trong tù! - Đưa về đồn! 69 00:10:15,831 --> 00:10:19,415 Trong tù đéo có bao cao su đâu. Sida chết cụ mày đi, thằng điếm! 70 00:15:26,415 --> 00:15:28,873 - Mày vào đây làm gì? - Tôi đang tìm Sán Dây. 71 00:15:28,873 --> 00:15:31,831 - Trả tiền trước đã! - Đây, đây tôi sẽ trả. 72 00:15:35,665 --> 00:15:39,665 - Mày biết ai tên là Sán Dây chứ? - Chịu, tao không biết. 73 00:15:39,665 --> 00:15:41,915 Chúng ta sẽ tìm hắn. 74 00:15:42,081 --> 00:15:43,873 Dừng lại! dừng lại ngay. 75 00:15:43,873 --> 00:15:47,040 Cậu đéo phải người nữa rồi. Kể cả súc vật cũng đéo như cậu.. 76 00:15:47,040 --> 00:15:49,915 Kệ mẹ tôi, tránh ra. Đây là việc của tôi. 77 00:15:49,915 --> 00:15:52,623 - Chúng nó sẽ giết cậu đấy, Marcus! - Đéo liên quan đến ông! 78 00:15:52,623 --> 00:15:56,123 Trong này mùi thối như cứt! Marcus! Về đi, cậu sẽ chết đấy. 79 00:15:56,123 --> 00:15:58,581 - Mày biết Sán Dây không? - Thôi đi! Marcus. 80 00:15:58,581 --> 00:16:00,123 Sán Dây! 81 00:16:00,290 --> 00:16:04,748 Marcus! về đi. Tôi sẽ không cứu cậu đâu. 82 00:16:04,748 --> 00:16:06,748 Đừng đi! Marcus 83 00:16:06,748 --> 00:16:09,081 Marcus! dừng lại đi. Marcus! 84 00:16:12,290 --> 00:16:15,415 Mày biết Sán Dây chứ? 85 00:16:30,331 --> 00:16:31,790 Pierre! 86 00:16:31,956 --> 00:16:34,915 Mày biết thằng nào tên là Sán Dây không? 87 00:16:39,540 --> 00:16:42,040 Sán Dây, biết nó không? 88 00:16:51,581 --> 00:16:53,206 Sán Dây? 89 00:16:57,581 --> 00:16:59,873 Pierre! Pierre! 90 00:17:04,498 --> 00:17:06,956 Pierre, đi thôi! 91 00:17:06,956 --> 00:17:09,123 Marcus, ra khỏi đây thôi! 92 00:17:09,290 --> 00:17:11,623 Xuống tầng hầm đi, nhanh lên! 93 00:17:11,623 --> 00:17:14,081 Nốt dưới này đã! 94 00:17:14,081 --> 00:17:15,915 Đi với tôi, Pierre. 95 00:17:17,790 --> 00:17:20,873 Mày biết thằng Sán Dây chứ? 96 00:17:21,040 --> 00:17:23,373 Mày cười cái gì? 97 00:17:31,998 --> 00:17:35,581 Ê, mày biết thằng Sán Dây không? 98 00:17:35,581 --> 00:17:38,290 Không à? Bỏ tay ra! 99 00:17:44,540 --> 00:17:47,706 - Mày biết thằng Sán Dây không? - Muốn mút chim tao không? 100 00:17:47,706 --> 00:17:50,415 Cút mẹ mày đi! Mày biết thằng Sán Dây không? 101 00:17:51,540 --> 00:17:53,540 Mày biết thằng nào tên Sán Dây không? 102 00:17:53,540 --> 00:17:56,206 - Muốn mút buồi tao chứ, to lắm? - Cái địt! 103 00:17:56,206 --> 00:17:59,540 Ê, quay lại đây. 104 00:18:00,623 --> 00:18:03,665 Mày biết Sán Dây không? 105 00:18:03,665 --> 00:18:06,498 - Sán Dây! - Tìm trên tầng đi. 106 00:18:10,248 --> 00:18:13,248 Sán Dây. Mày đây à? 107 00:18:18,081 --> 00:18:20,498 Tránh ra! Mày biết thằng Sán Dây không? 108 00:18:24,081 --> 00:18:27,540 - Mày biết thằng Sán Dây không? - Tao không biết. 109 00:18:27,540 --> 00:18:30,456 - Mày làm ở đây à? - Tao chịu. 110 00:18:30,456 --> 00:18:34,165 - Biết thằng sán dây không? - Tìm đi, chắc nó gần đây thôi. 111 00:19:01,248 --> 00:19:03,540 Mày biết Sán Dây chứ? 112 00:19:07,123 --> 00:19:08,581 Sán Dây? 113 00:19:15,665 --> 00:19:17,331 Cái địt! 114 00:19:19,998 --> 00:19:23,665 - Mày biết Sán Dây không? - Có, biến mẹ mày đi! 115 00:19:23,831 --> 00:19:27,665 - Ê, Sán Dây? - Trong bụng tao đây này. 116 00:19:33,665 --> 00:19:35,665 Mày biết Sán Dây không? 117 00:19:41,623 --> 00:19:44,790 Thằng kia, mày biết Sán Dây không? 118 00:19:44,956 --> 00:19:47,706 - Nó là bạn tao! - Mày biết nó hả? 119 00:19:47,706 --> 00:19:49,790 - Ừ! - Nó đâu? 120 00:19:49,956 --> 00:19:52,123 Chắc nó đang địt thằng nào ấy! 121 00:19:52,290 --> 00:19:54,415 - Nó ở đâu? - Nó đang địt! 122 00:19:54,581 --> 00:19:58,290 - Quên nó đi, có em đây! - Đừng chạm vào tao! 123 00:19:58,290 --> 00:20:00,748 Đấm tao đi mày! Đấm tao đi! 124 00:20:00,748 --> 00:20:02,373 - Tay ra! - Đấm tao đi! 125 00:20:02,540 --> 00:20:04,790 Câm mẹ đi, đưa tao đến chỗ nó! 126 00:20:04,790 --> 00:20:06,790 Đấm tao đi, nhanh lên! 127 00:20:06,956 --> 00:20:10,373 - Đưa tao đến chỗ nó! - Đấm đi! 128 00:20:10,373 --> 00:20:12,915 Địt mẹ mày, tao đéo phải gay. 129 00:20:13,081 --> 00:20:15,915 Đưa tao đến gặp nó! Nó đâu? 130 00:20:15,915 --> 00:20:18,956 Sán Dây sẽ thọc tay vào đít mày. 131 00:20:18,956 --> 00:20:22,915 - Rồi mày sẽ kêu như một con điếm bị thiến! - Tao đấm vỡ cụ mày mặt đấy 132 00:20:22,915 --> 00:20:24,956 Mày chắc muốn gặp nó không? 133 00:20:24,956 --> 00:20:28,956 Đấm tao đây này! Đấm tao sướng hơn nhiều. 134 00:20:28,956 --> 00:20:31,456 Tao bảo đưa tao đến gặp nó! 135 00:20:33,998 --> 00:20:36,956 Đấm tao đi sướng hơn nó nhiều! 136 00:20:36,956 --> 00:20:40,665 Thằng đĩ, mày muốn tao đấm vỡ mặt mày không? 137 00:20:41,790 --> 00:20:45,040 Tao thích mày. Nhìn mày làm tao nhớ đến một người. 138 00:20:45,040 --> 00:20:48,706 Câm mồm, câm. Không bố đấm chết mẹ mày đấy! 139 00:20:48,706 --> 00:20:50,665 Nó đâu? 140 00:20:50,665 --> 00:20:55,248 - Mua cho tao chai nước đã! - Đưa nó chai nước! 141 00:20:55,248 --> 00:20:57,831 Cầm lấy. Nó ở đâu? 142 00:20:57,831 --> 00:20:59,665 - Nước ngọt à? - Nó ở đâu? 143 00:20:59,831 --> 00:21:01,915 Sán Dây à! Nó ở trong lỗ đít tao này 144 00:21:01,915 --> 00:21:04,831 Thấy chưa? Sán trong đít tao đây này! 145 00:21:15,415 --> 00:21:18,748 Mày thấy chai nước này không? Tao sẽ dùng nó đập vỡ con mẹ mày mặt ra! 146 00:21:18,748 --> 00:21:21,790 Mày muốn thế ấy gì? 147 00:21:21,790 --> 00:21:24,331 Tao sẽ đập vỡ mặt lồn của mày nhé. 148 00:21:24,498 --> 00:21:26,623 - Nó đâu? - Đừng lo, tao biết chỗ nó! 149 00:21:26,623 --> 00:21:28,998 - Dừng đi! - Tao biết nó! 150 00:21:28,998 --> 00:21:32,540 - Đưa tao đến chỗ nó! 151 00:21:32,706 --> 00:21:34,206 Đưa tao đến gặp nó! 152 00:21:34,206 --> 00:21:36,623 Mày sẽ bị nó địt cho đến chết! 153 00:21:36,623 --> 00:21:39,206 Khoe hàng của mày đi, siêu anh hùng! 154 00:21:39,206 --> 00:21:42,456 Mày muốn thế này hả? Đưa tao đến chỗ nó. 155 00:21:42,623 --> 00:21:46,623 Đưa tao đến chỗ nó. 156 00:21:46,623 --> 00:21:49,456 Đưa bố mày đến chỗ nó! 157 00:21:49,456 --> 00:21:51,415 Nó ở đâu? 158 00:21:52,665 --> 00:21:55,706 Đằng trước, đằng trước! Nó đâu? 159 00:21:57,831 --> 00:22:01,456 Nhấc mẹ đít mày lên. 160 00:22:03,331 --> 00:22:06,290 Mày chắc mày muốn gặp sán dây chứ? 161 00:22:08,123 --> 00:22:12,498 - Nó đâu? - Đấm tao phát nữa đi rồi tao nói! 162 00:22:12,498 --> 00:22:15,081 - Nó đâu? - Nó kia kìa! 163 00:22:15,081 --> 00:22:17,123 Cút mẹ mày đi! 164 00:22:18,790 --> 00:22:21,998 Mày là Sán Dây à? Đúng không? 165 00:22:21,998 --> 00:22:24,165 Tao hỏi mày một câu! 166 00:22:25,790 --> 00:22:27,831 Thằng nào là Sán Dây? 167 00:22:32,665 --> 00:22:34,831 Tao hỏi mày đấy! 168 00:22:34,831 --> 00:22:38,290 Bỏ tay ra. Mày biết Sán Dây ấy gì? 169 00:22:38,290 --> 00:22:40,498 - Thằng nào là Sán Dây? - Bình tĩnh nào, anh bạn. 170 00:22:40,665 --> 00:22:43,831 - Thằng nào? - Mày hỏi làm gì? 171 00:22:43,831 --> 00:22:46,373 Đấy là chuyện của tao! Mày là Sán Dây? 172 00:22:46,540 --> 00:22:48,915 - Ngứa đít vãi! - Mày là Sán Dây? 173 00:22:48,915 --> 00:22:51,415 Tao hỏi mày đấy! 174 00:23:11,040 --> 00:23:13,831 Không! Dứng lại! 175 00:23:17,165 --> 00:23:20,290 - Bố sẽ thông đít mày! - Địt nó đi, địt nó đi! 176 00:23:20,456 --> 00:23:24,040 Bỏ nó ra! Tao bảo mày đấy! 177 00:23:35,373 --> 00:23:37,831 - Dừng lại. - Giết chết mẹ nó đi! 178 00:23:41,040 --> 00:23:42,998 - Thằng điếm! - Dừng lại. 179 00:23:42,998 --> 00:23:45,873 Địt mẹ thằng đĩ! Địt mẹ mày! 180 00:23:49,123 --> 00:23:50,831 Thằng đĩ! 181 00:23:55,373 --> 00:23:57,623 Dừng lại! 182 00:23:57,623 --> 00:23:59,956 Thằng đĩ! thằng đĩ! 183 00:23:59,956 --> 00:24:03,331 Dừng đi! 184 00:24:03,331 --> 00:24:06,873 - Dừng đi! - Tiếp đi! 185 00:24:21,081 --> 00:24:22,331 Tuyệt thật! 186 00:24:22,498 --> 00:24:24,706 Vỡ mặt luôn, vãi lồn ông! 187 00:25:50,248 --> 00:25:53,706 Địt mẹ thằng tàu khựa! Cậu đừng điên nữa được không? 188 00:25:53,706 --> 00:25:55,790 Sắp đến rồi. 189 00:25:55,956 --> 00:25:58,123 - Thôi đi! - Đợi ở đây. 190 00:25:58,123 --> 00:26:00,623 Chắc rồi, tôi sẽ đợi! 191 00:26:07,165 --> 00:26:10,081 Này, Lỗ Đít ở đâu thế? 192 00:26:11,206 --> 00:26:13,873 Lỗ Đít! Chỗ mấy thằng điếm. Gần đây ấy. 193 00:26:13,873 --> 00:26:17,165 Mày đang nứng à? 194 00:26:17,165 --> 00:26:19,290 Mày muốn bị thông à? Tao sẽ cho mày xem lỗ đít của tao! 195 00:26:19,456 --> 00:26:23,040 - Mày không biết Lỗ Đít à? - Tao chỉ biết lỗ đít của tao thôi... 196 00:26:23,206 --> 00:26:25,790 - Mày không gay à? - Đéo phải. 197 00:26:25,790 --> 00:26:27,706 Lỗ đít ở đâu? 198 00:26:29,331 --> 00:26:31,040 Thằng điếm! 199 00:26:32,456 --> 00:26:33,915 Pierre! 200 00:26:39,415 --> 00:26:41,331 Ngứa cả đít! 201 00:26:44,206 --> 00:26:45,581 Pierre! 202 00:26:47,123 --> 00:26:49,248 Giờ sao, cậu định làm gì nữa? 203 00:26:49,415 --> 00:26:51,456 Cậu lại định chửi ai? Lại định đánh ai nữa? 204 00:26:51,456 --> 00:26:54,165 - Đi với tôi! - Ồ, chắc chắn rồi. 205 00:26:55,873 --> 00:26:59,790 Mày có biết chỗ... Lỗ Đít không? 206 00:27:05,248 --> 00:27:07,873 Lỗ Đít, câu lạc bộ gay. Biết không? 207 00:27:07,873 --> 00:27:10,456 - Đằng kia... - Đấy à? 208 00:27:10,623 --> 00:27:13,290 Đây rồi, đằng này! 209 00:27:15,248 --> 00:27:18,248 Anh đi đâu thế? Nhanh lên, đi thôi! 210 00:27:18,248 --> 00:27:21,831 - Tôi sẽ đến bệnh viện thăm Alex. - Sắp đến nơi rồi mà! 211 00:27:24,665 --> 00:27:27,165 Đi không? Đi không? 212 00:27:28,873 --> 00:27:31,623 Đi không hả! 213 00:27:31,623 --> 00:27:34,290 - Nhanh lên! - Dừng lại đi, cái địt mẹ! 214 00:27:34,456 --> 00:27:36,623 Ông là đàn bà à! Đi với tôi! 215 00:27:36,790 --> 00:27:40,373 - Mày điên mẹ rồi! - Chúng ta sẽ đến Lỗ Đít. 216 00:27:45,540 --> 00:27:47,331 Nhanh lên! 217 00:28:00,498 --> 00:28:02,206 Ê, tài xế! 218 00:28:02,373 --> 00:28:05,415 - Ai đang đuổi theo vậy? - Kệ mẹ nó, lái đi! 219 00:28:05,415 --> 00:28:07,748 Có phải bọn gái điếm không? 220 00:28:07,748 --> 00:28:10,623 - Nói chỗ cần đến đi, thằng ngu này! - Đến Lỗ Đít. 221 00:28:10,790 --> 00:28:13,581 - Lỗ Đít gì? - Lỗ Đít! 222 00:28:13,581 --> 00:28:15,623 Ai chả biết cái đấy. 223 00:28:15,623 --> 00:28:17,790 Lỗ Đít ở đâu? 224 00:28:17,790 --> 00:28:19,831 Đừng hét nữa! 225 00:28:19,831 --> 00:28:22,956 - Cái chỗ của bọn đĩ ấy! - Đừng hét lên nữa! 226 00:28:22,956 --> 00:28:25,790 Cậu cứ hét thế thì có giúp được Alex không? 227 00:28:25,790 --> 00:28:30,248 Nghĩ đi. Thằng ngu! Nhét nó vào cái đầu đất của cậu đi. 228 00:28:30,248 --> 00:28:33,248 Cậu còn ngu hơn chó! 229 00:28:33,248 --> 00:28:36,248 Ông nói xong chưa? Lỗ Đít là một câu lạc bộ gay. 230 00:28:36,248 --> 00:28:38,331 Tóm lại, Lỗ Đít là cái gì? 231 00:28:38,331 --> 00:28:40,331 Câu lạc bộ cho mấy thằng đĩ! Đĩ! Hiểu chưa? 232 00:28:40,498 --> 00:28:42,706 - Anh gay à? - Không, tao đéo phải gay! 233 00:28:42,706 --> 00:28:45,998 - Tao bảo đến lỗ đít! - Câm mẹ mày đi, địt mẹ. 234 00:28:45,998 --> 00:28:49,623 - Có cái câu lạc bộ nào quanh đây không? - Có vài cái. 235 00:28:49,623 --> 00:28:51,748 Thế thì đưa bọn tao đến câu lạc bộ bọn gay ấy! 236 00:28:51,748 --> 00:28:56,248 - Vậy là anh bị gay rồi! - Ê, tao đéo phải gay. 237 00:28:56,248 --> 00:28:58,623 Để tôi yên! 238 00:28:58,623 --> 00:29:01,331 Đưa bọn tao đến Lỗ Đít! Hiểu chưa? 239 00:29:01,498 --> 00:29:06,248 - Lỗ đít gì? - Đừng làm tao điên nữa! 240 00:29:06,248 --> 00:29:10,623 - Tôi sẽ không đến Lỗ Đít đâu! - Điện thoại mày đâu? 241 00:29:10,623 --> 00:29:13,248 Mấy thằng bạn mắt híp của mày đâu? 242 00:29:13,415 --> 00:29:15,415 Anh chửi tôi lần nữa. Tôi sẽ đánh vỡ mặt anh đấy! 243 00:29:15,415 --> 00:29:19,456 - Nhanh lên, không bố thông đít mày giờ! - Nó bị điên mà, kệ mẹ nó đi. 244 00:29:19,456 --> 00:29:21,831 Bình tĩnh, đừng nóng bác tài, kệ nó đi. 245 00:29:21,831 --> 00:29:24,790 - Nó điên mà. - Tôi sẽ đánh anh đấy! 246 00:29:24,956 --> 00:29:26,790 Bình tĩnh, bình tĩnh. 247 00:29:26,790 --> 00:29:30,748 Đến chỗ câu lạc bộ nào có nhiều đàn ông ấy. Được chưa? 248 00:29:30,748 --> 00:29:34,290 Địt mẹ, động cái não óc chó của mày đi! 249 00:29:34,290 --> 00:29:37,373 Địt mẹ thằng vịt quay Bắc Kinh này. Đưa tao đến Lỗ Đít! 250 00:29:37,373 --> 00:29:40,373 Câm mồm!, xuống xe. Cút xuống xe! 251 00:29:40,373 --> 00:29:44,415 Mày thích không? Đuổi bọn tao á, thằng tàu này! 252 00:29:44,415 --> 00:29:47,290 Mời anh cút khỏi xe. 253 00:29:47,290 --> 00:29:51,165 - Thật nhục mặt cho Alex! - Cút ngay! 254 00:29:51,165 --> 00:29:53,248 Ông hãy bình tĩnh, bọn tôi xuống ngay. 255 00:29:53,415 --> 00:29:55,706 Cái gì? Mày đuổi bọn tao á? 256 00:29:55,706 --> 00:29:58,665 - Xuống ngay! - Cái gì kia? 257 00:29:58,665 --> 00:30:01,706 Cái bình gì kia? Hả? Địt mẹ thằng da vàng này! 258 00:30:01,706 --> 00:30:04,415 - Cút ngay! 259 00:30:04,581 --> 00:30:07,790 - Đừng chạm vào tôi! - Dừng lại đi, Marcus! 260 00:30:07,790 --> 00:30:11,081 - Xuống ngay! - Bao tiền vậy? 261 00:30:11,081 --> 00:30:13,373 Bao nhiêu tiền, tôi sẽ trả? 262 00:30:13,373 --> 00:30:15,415 Ngồi yên, Marcus! 263 00:30:18,790 --> 00:30:20,123 Đừng! 264 00:30:24,040 --> 00:30:25,706 Cẩn thận! 265 00:30:25,706 --> 00:30:28,623 - Xe tôi! - Cút mẹ mày ra! 266 00:30:28,623 --> 00:30:31,790 Cướp! cướp!, xe của tôi! 267 00:30:31,790 --> 00:30:35,415 Địt, địt. Địt mẹ thằng bệnh này! 268 00:30:35,415 --> 00:30:37,831 Chết cụ mày đi, thằng tàu! 269 00:30:37,831 --> 00:30:41,623 - Cậu điên con mẹ nó rồi! - Chúng ta sẽ đến Lỗ Đít! 270 00:30:54,081 --> 00:30:56,873 Bỏ cái trò trả thù vớ vẩn này đi! Dừng lại đi. 271 00:30:56,873 --> 00:30:59,498 Tôi sẽ trả tiền. Thôi đi, Marcus. 272 00:30:59,498 --> 00:31:02,498 - Ở đây chỉ có bọn điếm thôi! - Cậu tìm gì ở đây chứ? 273 00:31:02,498 --> 00:31:06,581 Đây không phải việc của tôi á? Dừng lại đi! 274 00:31:06,581 --> 00:31:10,540 Cái gì? Cậu giờ còn muốn đánh tôi à? 275 00:31:10,540 --> 00:31:15,581 Tôi sẽ trả tiền mà. Lùi lại đi, tôi sẽ trả. 276 00:31:15,581 --> 00:31:17,748 Mày biết mấy con kia không? 277 00:31:17,915 --> 00:31:19,623 Cái địt mẹ nó! 278 00:31:19,790 --> 00:31:21,915 Cậu muốn làm gì chứ hả? 279 00:31:22,081 --> 00:31:26,331 - Nhỡ nó ở đây thì sao? - Cậu biết nó là ai không mà tìm? 280 00:31:26,331 --> 00:31:28,456 Anh không muốn tìm ra hắn à? 281 00:31:28,456 --> 00:31:32,498 Đếch ai biết nó là ai cả, trả thù không giúp Alex sống lại được đâu. 282 00:31:32,498 --> 00:31:35,498 - Tiền bọn tao đâu. - Tôi sẽ trả ngay. 283 00:31:35,498 --> 00:31:37,706 Mày quen ai ở đây? 284 00:31:37,706 --> 00:31:41,623 Cậu đang tức cái lồn gì vậy hả? Địt con mẹ mấy trò trả thù vớ vẩn này! 285 00:31:41,623 --> 00:31:43,956 Đừng có ngu nữa! 286 00:31:44,123 --> 00:31:49,248 - Biến mẹ đi! - Cậu muốn đánh tôi à, phải không? 287 00:31:49,248 --> 00:31:53,998 - Cậu đang làm cái đéo gì vậy? - Tới bệnh viện đi! 288 00:31:53,998 --> 00:31:56,165 Mày biết 2 đứa này chứ? 289 00:31:56,165 --> 00:31:58,456 Hỏi đi. 290 00:31:58,456 --> 00:32:00,581 - Tên nó là gì? - Guillermo Nuñez. 291 00:32:00,581 --> 00:32:03,956 - Mày biết Guillermo Nunez không? - Hỏi Donna ấy. 292 00:32:03,956 --> 00:32:05,540 - Gì cơ? - Donna. 293 00:32:05,706 --> 00:32:06,998 Nó nói cái gì? 294 00:32:07,165 --> 00:32:10,915 Nó bảo hỏi Donna, con điếm mà tao kể với mày ấy. 295 00:32:14,123 --> 00:32:16,040 Đừng xoắn. 296 00:32:16,040 --> 00:32:18,415 Cảnh sát còn đéo bằng bọn tao. 297 00:32:18,415 --> 00:32:21,665 Lúc nào cũng lăm lăm khẩu súng! Mày mà nói chuyện với bọn nó, nó bắn ngay. 298 00:32:21,665 --> 00:32:24,748 - Chuẩn. - Mày thì biết gì, thầy giáo? 299 00:32:24,748 --> 00:32:27,290 Tôi biết con người ngu dốt đến mức nào. 300 00:32:27,290 --> 00:32:29,248 Đứa nào? Hả? 301 00:32:29,248 --> 00:32:31,748 Con điếm kia kìa. 302 00:32:31,748 --> 00:32:34,790 - Donna! - Tay ra! 303 00:32:34,790 --> 00:32:38,248 - Marcus, nhìn tôi này. - Mày biết Guillermo Nuñez không? 304 00:32:38,248 --> 00:32:40,331 - Không. - Không biết à? 305 00:32:40,331 --> 00:32:43,081 - Không. - Biết ai biết không? 306 00:32:43,081 --> 00:32:45,623 - Chả ai biết cả. - Vâng. Tôi biết. 307 00:32:45,623 --> 00:32:49,373 - Ai cơ? - Là cô ấy. Tên là Concha. 308 00:32:49,373 --> 00:32:51,748 Nó nói cái đéo gì thế? Con tóc vàng kia á? 309 00:32:51,748 --> 00:32:53,915 Cảm ơn, Donna. 310 00:32:56,831 --> 00:32:59,415 Mày là Concha? 311 00:33:00,790 --> 00:33:04,415 Mày biết Guillermo Nuñez không? 312 00:33:04,581 --> 00:33:07,915 Bình tĩnh đi. Đừng đánh nó! 313 00:33:07,915 --> 00:33:10,165 Ai làm gì nó đâu! 314 00:33:10,165 --> 00:33:12,748 Nó nghĩ bọn tao là ai chứ? 315 00:33:12,748 --> 00:33:16,081 - Lùi lại! tao bảo lùi lại! - Tôi biết Guillermo. 316 00:33:16,081 --> 00:33:20,165 Bạn tôi muốn biết Guillermo Nuñez ở đâu. 317 00:33:20,165 --> 00:33:22,206 - Để chi? - Để chi? 318 00:33:22,206 --> 00:33:24,831 Cậu bị cái địt gì thế? 319 00:33:25,956 --> 00:33:29,373 Trả lời tao đi! Có người bị hiếp đấy! 320 00:33:29,540 --> 00:33:32,706 Hiếp, mày muốn à, hãm hiếp! 321 00:33:32,706 --> 00:33:35,081 Mày bị bệnh à? 322 00:33:36,665 --> 00:33:39,831 Anh mà chạm vào nó là tôi đéo trả tiền nữa. 323 00:33:39,998 --> 00:33:42,540 Đồ điên, điên hết rồi. 324 00:33:42,540 --> 00:33:45,123 Đừng nóng Marcus, dừng lại! 325 00:33:45,290 --> 00:33:47,915 Dừng lại, Marcus! 326 00:33:47,915 --> 00:33:51,665 - Bỏ nó ra! - Bỏ ra! 327 00:33:51,665 --> 00:33:54,290 Đẩy nó ra! 328 00:33:55,415 --> 00:33:58,165 Marcus, tôi xin cậu đấy, Bỏ nó ra đi! 329 00:33:58,165 --> 00:34:01,040 Cậu bị sao vậy hả? 330 00:34:01,040 --> 00:34:03,123 Mày biết guillermo Nuñez không? 331 00:34:03,415 --> 00:34:06,290 Khoan, khoan. Bình tĩnh, bình tĩnh, bình tĩnh! 332 00:34:06,456 --> 00:34:08,415 - Nói đi! - Là tôi! Tôi. 333 00:34:08,415 --> 00:34:11,623 - Tao không biết Jo, Jo là thằng đéo nào? - Là tôi, tôi là Guillermo! 334 00:34:11,623 --> 00:34:14,790 Nhìn đi! Nhìn đi! Thấy chưa, tôi là Guillermo! 335 00:34:14,790 --> 00:34:17,415 Một thằng chuyển giới à, hay thật! 336 00:34:17,581 --> 00:34:20,123 Bỏ nó ra! 337 00:34:20,123 --> 00:34:22,665 Thế có nghĩa là con này có ở đó. 338 00:34:22,831 --> 00:34:25,331 Địt mẹ thằng điếm! Mày nhìn thấy mọi chuyện đúng không? 339 00:34:25,331 --> 00:34:27,456 Lấy cái này này! 340 00:34:27,456 --> 00:34:29,706 Cầm lấy! Cầm lấy! 341 00:34:30,790 --> 00:34:33,373 Mày nhìn thấy gì? 342 00:34:33,373 --> 00:34:37,498 - Rạch mặt nó đi! - Nói đi! Nói không! 343 00:34:37,498 --> 00:34:41,498 Chắc chắn là Sán Dây! Chắc chắn là Sán Dây! 344 00:34:41,498 --> 00:34:44,040 Tao biết thằng Sán Dây. Nó là thằng đĩ đực ở đây. 345 00:34:44,206 --> 00:34:48,415 Nó ở đâu? Nói! không bố đập chết con mẹ mày đấy! 346 00:34:48,415 --> 00:34:51,831 Địt mẹ con điếm, nói không! Ở đâu? 347 00:34:51,831 --> 00:34:53,915 Ở câu lạc bộ đồng tính, câu lạc bộ gay ấy. 348 00:34:54,081 --> 00:34:56,290 - Chỗ đấy tên gì? - Lỗ Đít. 349 00:34:56,290 --> 00:34:58,581 Sán Dây trong Lỗ Đít? Địt mẹ, mày đùa tao à? 350 00:34:58,581 --> 00:35:02,248 Tao biết chỗ đấy. Nó là câu lạc bộ cho bọn gay địt nhau! 351 00:35:02,248 --> 00:35:04,081 Todas! 352 00:35:12,456 --> 00:35:14,748 Pierre! Taxi kìa! 353 00:35:14,748 --> 00:35:17,790 - Thằng ngu! - Taxi! 354 00:35:20,706 --> 00:35:23,290 Ngu! Ngu! Mở cửa! 355 00:35:23,290 --> 00:35:28,415 Mở! Mở! Mở! 356 00:35:28,581 --> 00:35:30,540 Đụ mẹ! 357 00:35:35,706 --> 00:35:37,873 Anh đã say rượu à? 358 00:35:37,873 --> 00:35:40,998 - Không. - Không chất kích thích chứ? 359 00:35:42,331 --> 00:35:44,581 Không chất kích thích? 360 00:35:44,581 --> 00:35:47,581 Nhưng bạn của anh, 361 00:35:47,581 --> 00:35:50,873 Anh ta bảo anh lúc nào cũng dùng. 362 00:35:51,040 --> 00:35:54,456 - Sao cũng được. - Có đúng như thế không? 363 00:35:54,623 --> 00:35:56,623 Ông cứ kiểm tra nếu ông muốn. 364 00:35:56,623 --> 00:35:59,498 - Nạn nhân cũng dùng chất kích thích chứ? - Tôi không biết. 365 00:35:59,665 --> 00:36:03,873 Anh không biết? Hai người sống chung với nhau mà. 366 00:36:03,873 --> 00:36:06,873 Hai người sống chung với nhau, phải không? 367 00:36:06,873 --> 00:36:09,748 Anh không muốn trả lời à? 368 00:36:09,748 --> 00:36:12,498 Cứ như vậy chúng tôi sẽ không giúp gì được cho anh đâu. 369 00:36:14,498 --> 00:36:18,123 Anh về trước hay sau nạn nhân? 370 00:36:21,040 --> 00:36:23,498 - Bình tâm lại đi. - Sau, sau. 371 00:36:23,498 --> 00:36:25,540 Sau bao lâu? 372 00:36:25,540 --> 00:36:29,498 - 15 phút. - Tốt đấy! 373 00:36:29,498 --> 00:36:31,415 15 phút. 374 00:36:31,415 --> 00:36:35,040 Còn Marcus? Anh ta về lúc nào? 375 00:36:36,081 --> 00:36:38,540 Tôi gặp anh ta ở ngoài hành lang. 376 00:36:38,540 --> 00:36:40,790 Anh ta gặp anh ở đó? 377 00:36:40,790 --> 00:36:43,331 Anh ta có lúc nào rời đi trong bữa tiệc không? 378 00:36:43,331 --> 00:36:46,248 - Tôi không biết. - Thật sao? 379 00:36:47,915 --> 00:36:51,373 Anh có nhận thấy có điều gì kì lạ trong bữa tiệc không? 380 00:36:51,373 --> 00:36:54,206 Có ai hay tiếp xúc với nạn nhân không? 381 00:36:54,206 --> 00:36:58,248 Liệu nạn nhân có nói chuyện hay cãi nhau với cả ai đó không? 382 00:36:58,248 --> 00:36:59,748 Không à? 383 00:36:59,748 --> 00:37:02,165 - Với anh chẳng hạn? - Không phải. 384 00:37:03,248 --> 00:37:05,748 Vậy Marcus? 385 00:37:05,748 --> 00:37:09,456 Thế anh và Marcus có cãi nhau không? 386 00:37:11,373 --> 00:37:14,331 Có thật anh không cãi nhau với anh ta chứ? 387 00:37:16,540 --> 00:37:20,790 Được rồi, cho tôi số điện thoại tôi sẽ liên lạc lại sau. 388 00:37:22,248 --> 00:37:24,415 Đọc đi. 389 00:37:24,415 --> 00:37:26,290 01- 390 00:37:26,290 --> 00:37:29,665 44-76... 391 00:37:29,665 --> 00:37:33,706 Được rồi, đây là số máy bàn à? 392 00:37:34,790 --> 00:37:37,790 Đây là số máy bàn nhà anh phải không? Được rồi. 393 00:37:37,790 --> 00:37:42,706 Trả lại anh ta chứng minh thư. Cầm lấy đi. 394 00:37:42,706 --> 00:37:46,373 Nếu tôi cần anh, tôi sẽ gọi lại sau. Giờ anh có thể đi rồi. 395 00:37:46,540 --> 00:37:48,915 Đi đi, anh có thể di rồi. 396 00:37:49,081 --> 00:37:50,831 Đi đi! 397 00:38:14,456 --> 00:38:17,540 Chào buổi tối. Mày ổn chứ? 398 00:38:21,373 --> 00:38:25,623 Mày có quen đứa bị đánh à? 399 00:38:28,456 --> 00:38:31,956 Trông mày không được khỏe lắm. 400 00:38:31,956 --> 00:38:34,123 Mày luôn nghĩ những chuyện này không xảy ra với mày. 401 00:38:34,290 --> 00:38:38,165 Nhưng khi nó đến với mày, Mày hoàn toàn tuyệt vọng. 402 00:38:40,581 --> 00:38:43,206 Giờ mày đang hi vọng vào cảnh sát sao? 403 00:38:43,206 --> 00:38:45,415 Mày nghĩ cảnh sát sẽ làm được gì? 404 00:38:45,415 --> 00:38:47,748 Chúng nó chả làm được cái đéo gì cả. 405 00:38:50,790 --> 00:38:53,998 Bắt được rồi nhốt nó vào tù, 406 00:38:54,165 --> 00:38:57,456 Cho ăn ngày 3 bữa, tắm giặt, thay quần áo.. 407 00:38:57,456 --> 00:38:59,498 Còn được bác sĩ chăm sóc. 408 00:38:59,665 --> 00:39:03,123 Bạn mày có bác sĩ đâu. 409 00:39:03,123 --> 00:39:05,998 - Mày là ai? - Tao là ai? 410 00:39:05,998 --> 00:39:10,123 Tao có thể trở thành người bạn thân nhất của mày. 411 00:39:10,123 --> 00:39:13,706 Nếu mày muốn, tao sẽ tìm thằng đó cho mày. 412 00:39:13,706 --> 00:39:17,831 Chúng mày ăn mặc nhìn rất lịch sự. 413 00:39:17,831 --> 00:39:20,373 Chắc có khá nhiều tiền. 414 00:39:20,373 --> 00:39:25,248 Chỉ cần xì ra một chút thôi bọn tao có thể giúp mày trả thù. 415 00:39:25,248 --> 00:39:27,581 Kẻ ác làm người khác đổ máu. 416 00:39:27,581 --> 00:39:30,373 Máu sẽ kêu gọi sự trả thù. 417 00:39:30,373 --> 00:39:33,331 Trả thù là quyền của con người mà. 418 00:39:33,331 --> 00:39:35,956 Laïd, lại đây. 419 00:39:36,123 --> 00:39:39,415 Nói cho bọn nó biết đi. 420 00:39:39,415 --> 00:39:42,498 Đây là khu của bọn tao. 421 00:39:42,498 --> 00:39:45,623 Tao muốn tìm ai cũng được, đảm bảo nhanh hơn mấy thằng lồn kia! 422 00:39:45,790 --> 00:39:47,665 Nghe bạn tao nói chưa. 423 00:39:47,665 --> 00:39:49,790 Trước đây... 424 00:39:49,790 --> 00:39:53,331 Có đứa tao quen cũng bị hiếp dâm và đánh đập như bạn mày. 425 00:39:53,498 --> 00:39:56,331 Rồi bọn tao tìm ra thằng đấy. 426 00:39:56,331 --> 00:39:59,206 Và bọn tao làm cho nó đéo bao giờ còn hiếp ai được nữa. 427 00:40:01,290 --> 00:40:03,623 Mày có muốn trả thù không? 428 00:40:03,790 --> 00:40:06,290 Hay muốn nó bị bắt vào tù? 429 00:40:07,623 --> 00:40:10,081 - Mày biết nó à? - Tao biết. 430 00:40:10,081 --> 00:40:13,623 Tao tìm thấy cái ví có chứng minh thư bên trong. 431 00:40:13,790 --> 00:40:17,081 Nó tên là Guillermo Nuñez. 432 00:40:17,081 --> 00:40:20,998 Chơi hay không? Mày trả tiền rồi bọn tao tìm nó. 433 00:40:20,998 --> 00:40:23,331 Mày xoắn à? 434 00:40:23,498 --> 00:40:26,998 Sao thế? Làm gì mà run vậy. 435 00:40:28,248 --> 00:40:31,665 Đây là việc của đàn ông. Đàn bà thì về nhà đi. 436 00:40:31,665 --> 00:40:32,998 Hiểu chưa? 437 00:40:32,998 --> 00:40:36,206 Đi hay không đây? mày... tỉnh chưa 438 00:40:36,206 --> 00:40:38,331 - Đi, đi thôi. - Đi ấy gì? được rồi 439 00:40:38,331 --> 00:40:40,831 Lượn khỏi đây thôi. 440 00:40:45,915 --> 00:40:49,290 Về nhà đi. 441 00:40:49,290 --> 00:40:51,998 Cậu không biết cậu sướng thế nào đâu. Cẩn thận mất Alex đấy. 442 00:40:52,165 --> 00:40:56,623 Rồi, rồi. Về nhà đi. Anh phá con mẹ nó bữa tiệc của tôi rồi. 443 00:40:59,123 --> 00:41:02,206 - Cái gì thế nhỉ? - Một con điếm bị hiếp! 444 00:41:02,206 --> 00:41:05,040 - Điếm mà cũng bị hiếp à? - Chúng tôi muốn bắt taxi. 445 00:41:05,206 --> 00:41:07,540 - Vâng, bắt taxi. - Không được, thưa ngài. 446 00:41:07,540 --> 00:41:10,498 - Anh đùa à? - Xin lỗi ngài. 447 00:41:12,040 --> 00:41:15,665 Alex! 448 00:41:16,873 --> 00:41:19,331 Alex! 449 00:41:19,331 --> 00:41:21,206 Dừng lại, thưa ngài! 450 00:41:24,540 --> 00:41:27,248 Chuyện gì vậy? 451 00:41:27,248 --> 00:41:29,831 Xin ngài hãy bình tĩnh lại! 452 00:41:29,831 --> 00:41:34,415 - Cô ấy bị sao vậy? - Cô ấy bị hành hung, giờ vẫn bất tỉnh. 453 00:41:35,540 --> 00:41:37,748 Bình tĩnh. 454 00:41:43,373 --> 00:41:46,540 Bình tĩnh thưa ngài, hãy để chúng tôi làm việc. 455 00:41:46,706 --> 00:41:49,498 Xin ngài, để cô ấy đi. 456 00:41:49,498 --> 00:41:53,290 - Hãy để chúng tôi làm việc - Đưa anh ta ra khỏi đây 457 00:41:58,206 --> 00:42:01,706 ông là ai, thưa ngài? Anh là ai? 458 00:42:03,498 --> 00:42:07,581 Anh quen cô ấy hả? Anh quen anh ta chứ? 459 00:42:08,915 --> 00:42:11,665 - Anh là ai? - Cô ấy là bạn gái tôi. 460 00:42:11,831 --> 00:42:13,748 Thật sao! 461 00:42:14,915 --> 00:42:16,831 Cô ấy là bạn gái tôi! 462 00:42:45,706 --> 00:42:47,540 Taxi! 463 00:43:03,748 --> 00:43:06,831 Đi đường hầm ấy, cho an toàn. 464 00:43:06,831 --> 00:43:08,498 Kia kìa. 465 00:44:22,331 --> 00:44:24,581 Tôi không muốn! 466 00:44:31,831 --> 00:44:33,915 Cứu! 467 00:44:34,081 --> 00:44:36,206 Mày chết rồi, con đĩ! 468 00:44:36,206 --> 00:44:38,540 Ê mày, chờ đã! 469 00:44:38,540 --> 00:44:40,623 Mày đi đâu thế? 470 00:44:40,623 --> 00:44:42,831 Chờ đã! 471 00:44:44,623 --> 00:44:46,706 Đứng lại! 472 00:44:46,706 --> 00:44:49,248 - Để tôi yên! - Tao bảo đứng lại! 473 00:44:51,831 --> 00:44:53,248 Cứu! 474 00:44:53,415 --> 00:44:56,165 Câm mồm lại! Tao đã chạm vào người mày chưa? 475 00:44:57,331 --> 00:44:59,748 Câm mẹ mày mồm lại, con đĩ! 476 00:45:00,956 --> 00:45:03,790 Mày muốn thế này chứ gì? 477 00:45:05,040 --> 00:45:07,415 Câm mồm lại được chưa? 478 00:45:13,331 --> 00:45:15,790 Địt mẹ con điếm cao cấp này! 479 00:45:18,665 --> 00:45:22,040 Mày muốn một cái mặt cười chứ, hả? 480 00:45:22,040 --> 00:45:24,956 Con đĩ! 481 00:45:24,956 --> 00:45:27,540 Cái này làm mày nứng không? Nói đi. 482 00:45:27,540 --> 00:45:29,498 Cái này làm mày nứng à? 483 00:45:30,581 --> 00:45:32,456 Nứng không? 484 00:45:37,790 --> 00:45:39,831 Nhìn mày xem! 485 00:45:43,248 --> 00:45:46,123 Ngon vãi lồn! 486 00:45:48,915 --> 00:45:51,790 - Xin anh. - Câm mồm! 487 00:45:51,790 --> 00:45:55,290 - Hãy để tôi đi. - Câm mồm! 488 00:45:55,290 --> 00:45:57,956 - Kéo váy mày lên! - Để tôi yên. 489 00:45:58,123 --> 00:46:01,456 Kéo lên! Câm mồm! 490 00:46:04,873 --> 00:46:07,873 Hãy để tôi đi, xin anh. 491 00:46:10,373 --> 00:46:12,498 Xin anh. 492 00:46:16,831 --> 00:46:19,248 Quỳ xuống cho tao! Quỳ xuống! 493 00:46:21,706 --> 00:46:24,206 Tao sẽ chăm sóc cho mày. 494 00:46:25,998 --> 00:46:28,331 Quỳ xuống! Nằm xuống! 495 00:46:28,331 --> 00:46:30,790 Nằm! 496 00:46:35,206 --> 00:46:38,706 - Cứu! - Nằm xuống! 497 00:46:40,123 --> 00:46:42,290 Câm mẹ mày môm lại! 498 00:46:48,040 --> 00:46:52,373 Địt mẹ, mông mày ngon vãi 499 00:46:52,373 --> 00:46:54,998 Tao sẽ chăm sóc cho mày, con đĩ! 500 00:47:00,581 --> 00:47:04,706 Ai mua cho mày bộ quần áo này thế? Người yêu mày phải không? 501 00:47:04,706 --> 00:47:07,873 Chỉ có thằng ngu mới để mày ăn mặc như này ra đường. 502 00:47:07,873 --> 00:47:09,915 Con điếm! 503 00:47:13,831 --> 00:47:17,540 Câm mồm, không tao bóp chết mẹ mày giờ! 504 00:47:17,540 --> 00:47:20,665 Thông chưa, câm mồm! 505 00:47:30,706 --> 00:47:35,498 Dạng chân ra! Dạng chân ra, con phò! 506 00:47:41,206 --> 00:47:43,748 Câm mồm! 507 00:47:43,748 --> 00:47:47,373 Nằm im! 508 00:47:47,373 --> 00:47:49,540 Tao sẽ chơi lỗ đít mày. 509 00:47:49,706 --> 00:47:51,956 Tao sẽ chơi nát cái lỗ đít của mày! 510 00:47:51,956 --> 00:47:55,165 Tao sẽ chơi lỗ đít mày như chưa bao giờ được chơi. 511 00:47:55,165 --> 00:47:57,456 Địt mẹ con phò non! 512 00:47:57,456 --> 00:48:00,665 Yên nào. Nằm yên. 513 00:48:00,831 --> 00:48:04,581 Mày thích được chơi lỗ đít chứ? 514 00:48:04,581 --> 00:48:07,123 Người yêu mày có chơi lỗ đít mày không? 515 00:48:07,290 --> 00:48:09,206 Mày thích chứ? 516 00:48:13,415 --> 00:48:15,706 Chờ tí. 517 00:48:15,706 --> 00:48:18,456 Nằm yên, con đĩ! 518 00:48:19,915 --> 00:48:23,040 Nằm yên, nằm yên 519 00:48:23,040 --> 00:48:26,040 yên nào, yên nào, đừng cử động. 520 00:48:29,290 --> 00:48:31,706 Nằm yên, con đĩ! 521 00:48:34,290 --> 00:48:39,331 Nằm yên, nằm yên, tao bảo nằm yên! 522 00:48:47,415 --> 00:48:49,415 Địt mẹ mày! 523 00:48:49,415 --> 00:48:52,790 Mông mày ngon vãi hàng! 524 00:48:52,790 --> 00:48:56,415 Tao sẽ chơi nát lỗ đít mày! 525 00:48:56,581 --> 00:49:00,790 Mày mà ỉa lên người tao tao giết, rõ chưa? 526 00:49:10,081 --> 00:49:13,123 Địt mẹ con lợn này! 527 00:49:37,665 --> 00:49:40,915 Địt mẹ, mông mày khít thật! 528 00:49:40,915 --> 00:49:45,290 Như mấy cái lỗ đít còn trinh của mấy thằng điếm! 529 00:49:45,290 --> 00:49:47,748 Tao không thích lắm. 530 00:49:47,748 --> 00:49:51,498 Địt mẹ con phò cao cấp này! Cũng sướng phết, hở? 531 00:50:03,123 --> 00:50:07,040 Mày có câm mẹ mày mồm không, con phò non này? 532 00:50:21,415 --> 00:50:25,248 Cảm nhận cục thịt của tao này, con điếm! 533 00:50:25,415 --> 00:50:28,790 Mày chưa bao giờ được đục lỗ đít như thế này đúng không, hả? 534 00:50:33,748 --> 00:50:36,581 Mày đang chảy máu hay đang chảy nước thế? 535 00:50:36,581 --> 00:50:39,665 Đít mày địt sướng vãi! Đang chảy máu à? 536 00:50:41,581 --> 00:50:43,498 Địt mẹ! 537 00:50:52,248 --> 00:50:54,665 Phê vãi! 538 00:50:59,206 --> 00:51:01,915 Phê vãi cặc! 539 00:51:05,415 --> 00:51:07,873 Nói " sướng lắm bố ơi!" 540 00:51:07,873 --> 00:51:10,540 Nói " sướng lắm bố ơi!" đi 541 00:51:10,706 --> 00:51:13,456 Bố đây! Bố mày đây! 542 00:51:13,456 --> 00:51:16,415 Gọi tao là bố đi, con đĩ này! 543 00:51:55,248 --> 00:51:57,248 Câm mồm! 544 00:52:44,081 --> 00:52:46,040 Địt! 545 00:53:20,623 --> 00:53:23,873 Địt mẹ! Mẹ ơi! 546 00:53:27,748 --> 00:53:29,498 Cái địt! 547 00:53:52,790 --> 00:53:54,998 Phê vãi cứt! 548 00:54:13,206 --> 00:54:16,665 Đi đâu thế, lỗ đít cưng? 549 00:54:16,831 --> 00:54:18,706 Đi đâu? 550 00:54:20,373 --> 00:54:22,831 Mày định đi đâu? 551 00:54:30,040 --> 00:54:32,415 Mày tưởng tao xong rồi hả? 552 00:54:35,123 --> 00:54:37,956 Địt mẹ con điếm chất lượng cao này! Nhìn tao này. 553 00:54:39,873 --> 00:54:42,665 Tao đang nói với mày đấy! 554 00:54:42,665 --> 00:54:44,831 Nhìn tao đây này, con điếm! 555 00:54:44,831 --> 00:54:47,665 Con lợn cái, nhìn bố này! 556 00:54:50,498 --> 00:54:53,081 Cái địt mẹ con điếm này! 557 00:54:53,248 --> 00:54:55,248 Con điếm tởm lợm! 558 00:54:58,290 --> 00:55:01,456 Con cứt thối này! Giẻ rách! 559 00:55:04,790 --> 00:55:07,373 Mọi người điên đảo vì mày, phải không? 560 00:55:07,373 --> 00:55:09,956 Vì mày đẹp à? 561 00:55:11,665 --> 00:55:13,790 Địt mẹ con lợn xề! 562 00:55:13,790 --> 00:55:16,581 Ăn này con! 563 00:55:16,748 --> 00:55:20,331 Tao sẽ sửa lại cái mặt của mày! Đảm bảo đẹp lắm! 564 00:55:20,498 --> 00:55:23,790 Mày chưa xong với tao đâu. Mới sắp thôi! 565 00:55:28,290 --> 00:55:29,998 Con điếm! 566 00:55:34,165 --> 00:55:36,581 Đủ chưa? 567 00:55:36,581 --> 00:55:39,956 Muốn tiếp không? Muốn nữa không hả? 568 00:55:39,956 --> 00:55:42,040 Con phò non! 569 00:55:42,040 --> 00:55:44,165 Con chó cái! 570 00:55:44,165 --> 00:55:46,581 Ăn nữa này! 571 00:55:56,498 --> 00:55:58,748 Giờ tao xong với mày rồi! 572 00:55:58,748 --> 00:56:01,081 Con giẻ rách! 573 00:56:10,998 --> 00:56:15,623 - Ý anh là sao đây? - Đừng xen vào việc làm tình của tôi nữa. 574 00:56:15,623 --> 00:56:17,831 Kể cả tôi có làm thế, cậu lại lôi tôi vào thôi. 575 00:56:17,831 --> 00:56:20,081 Mà tôi chả bao giờ thấy anh nói về mình thế! 576 00:56:20,081 --> 00:56:22,748 Nói gì hả? Mà cậu quan tâm làm gì? 577 00:56:22,748 --> 00:56:27,040 Thế... thế cậu bé này thì sao? 578 00:56:27,040 --> 00:56:28,998 Rất là lành nghề đấy! 579 00:56:28,998 --> 00:56:33,915 Thế anh có thủ dâm không? Đi bia ôm chứ? Anh sống độc thân 3 năm rồi đấy. 580 00:56:33,915 --> 00:56:36,998 Liên quan gì đến cậu? Tôi thích độc thân mà. 581 00:56:36,998 --> 00:56:38,956 Sao thế, Marcus? 582 00:56:38,956 --> 00:56:44,415 Chắc chúa phái em xuống đây hả. Vì anh Pierre này, đang có vấn đề. 583 00:56:44,415 --> 00:56:45,665 Sao thế? 584 00:56:45,665 --> 00:56:48,290 Vấn đề là anh ta đang tìm cách... 585 00:56:48,290 --> 00:56:52,373 để thoát ra khỏi cái vỏ của mình. 586 00:56:52,373 --> 00:56:55,123 Cái này em làm được. 587 00:56:55,290 --> 00:56:57,623 - Ồ, làm thế nào vậy? - Đi thì biết. 588 00:56:57,790 --> 00:57:00,373 Bọn anh hai, bọn em cũng hai. 589 00:57:00,373 --> 00:57:03,956 Ồ vãi, vào nhà vệ sinh thôi! Sắp có chuyện hay rồi. 590 00:57:03,956 --> 00:57:07,290 Alex đang ở một mình đấy. Còn cậu thì cứ ở đây? 591 00:57:07,290 --> 00:57:11,831 Anh lúc nào cũng nói tôi... Còn anh thì sao chứ. 592 00:57:16,748 --> 00:57:19,623 Anh sợ không dám vào à? 593 00:57:19,623 --> 00:57:25,456 Tôi biết cách " ghi bàn " mà! Có " bóng ", rồi " bắn " thôi! 594 00:57:25,456 --> 00:57:29,498 Tôi đã từng làm việc này rồi. 15, 30 năm hay sao ấy. cảm động thật! 595 00:57:30,748 --> 00:57:35,456 Thôi đi... Dừng lại, Marcus, dừng lại đi. 596 00:57:35,456 --> 00:57:37,581 Sao phải dừng? Cô ấy ngon lắm. 597 00:57:37,581 --> 00:57:42,790 - Thế không công bằng với Alex. - Anh lượn mẹ đi! 598 00:57:42,790 --> 00:57:47,165 Đừng làm thế nữa! Không sáng mai cậu sẽ phải hối hận đấy. 599 00:57:47,165 --> 00:57:50,665 Thôi nào, đi thôi. Nhanh lên. 600 00:57:51,748 --> 00:57:54,290 Chờ tí. Món quà của anh! Hít tí đã. 601 00:57:54,290 --> 00:57:57,373 Đừng có thế. Cất nó đi. 602 00:57:57,540 --> 00:57:59,915 Anh biến đi, Pierre. Có tí thôi mà. 603 00:57:59,915 --> 00:58:02,373 Thôi nào, Thôi nào. Đừng có hít. 604 00:58:02,373 --> 00:58:04,706 Thật phiền quá đi! 605 00:58:24,748 --> 00:58:26,331 Phê không? 606 00:58:26,331 --> 00:58:29,831 Ừ, thôi anh phải đi tìm Pierre đây, anh bạn yêu "chuột" của anh. 607 00:58:29,831 --> 00:58:32,956 - Không để anh ta một mình được. - Anh có quay lại không? 608 00:58:32,956 --> 00:58:37,040 Chắc có, cảm ơn các em. Vừa nãy vui lắm. 609 00:58:37,040 --> 00:58:44,081 Pierre! 610 00:58:48,456 --> 00:58:51,956 Các quý cô, để tôi giới thiệu. Đây là Pierre 611 00:58:55,040 --> 00:58:57,998 - Anh ta đang cần các cô đấy! - Alex đang nhảy một mình kìa. 612 00:58:57,998 --> 00:59:00,581 Đừng có phá phách nữa có được không! Thôi đi. 613 00:59:00,581 --> 00:59:03,331 Lên nào, các em, làm cho anh ta sướng đi! 614 00:59:03,331 --> 00:59:05,831 Cứ thoải mái đi, kiểu gì cũng được- 615 00:59:05,831 --> 00:59:08,081 Vậy mà còn nói về chuyện "ấy" của tôi à? 616 00:59:08,081 --> 00:59:10,540 Đừng làm thế mà? 617 00:59:10,540 --> 00:59:12,373 Pierre! 618 00:59:13,831 --> 00:59:14,915 Pierre! 619 00:59:14,915 --> 00:59:18,248 Thôi nào, Marcus! Không thể chịu được cậu nữa rồi! 620 00:59:18,415 --> 00:59:22,040 Đi thôi, đi, đi! Marcus, thôi nào! 621 00:59:22,040 --> 00:59:24,373 Đi vì cô ấy, được không! 622 00:59:24,373 --> 00:59:27,248 Cậu đang làm cái quái gì vậy? 623 00:59:28,415 --> 00:59:32,081 Đừng đùa nữa! Bỏ đi! Đi thôi! 624 00:59:32,081 --> 00:59:35,373 Alex đang nhảy một mình kìa. Thôi nào 625 00:59:36,456 --> 00:59:39,206 - Marcus! - Đây, tôi đây! 626 00:59:39,206 --> 00:59:40,790 Nhanh lên, đi nào. 627 00:59:42,331 --> 00:59:45,415 Marcus, Kinh quá. Đi nào! 628 00:59:45,415 --> 00:59:51,040 - Thế mới là sống chứ, anh bạn! - Lần sau đừng có đưa cô ấy đi cùng nữa. 629 00:59:53,790 --> 00:59:55,873 Cái địt. 630 00:59:55,873 --> 00:59:58,498 Đưa cô ấy đi cùng mà cậu thế này đây? 631 00:59:58,498 --> 01:00:01,373 Cậu sao thế, hả? Uống tí nước đi! 632 01:00:01,373 --> 01:00:04,165 Đi uống tí nước đi. Đi thôi, nhanh lên. 633 01:00:04,331 --> 01:00:06,665 - Người lớn lên đi! - Anh sao vậy hả? 634 01:00:06,665 --> 01:00:10,623 Rủ cô ấy đi cùng làm gì nếu cậu cứ điên điên như thế này chứ? 635 01:00:10,623 --> 01:00:14,248 - Cô ấy cũng vui mà! - Đến chỗ cô ấy đi! 636 01:00:14,248 --> 01:00:17,831 - Vui lên nào, anh bạn. - Thế này mà là vui à? 637 01:00:17,831 --> 01:00:20,206 Anh nói cứ như mấy thằng đa cấp ấy! 638 01:00:20,206 --> 01:00:26,623 Đa cấp cái đít! Giống như người trông mấy thằng trẻ trâu thì đúng hơn. 639 01:00:26,623 --> 01:00:29,290 Uống nước đi. Uống nước này. 640 01:00:29,456 --> 01:00:32,081 Đi uống nước đi. Uống nước nào. 641 01:00:32,081 --> 01:00:36,873 Này, uống đi. Ra vòi đổ đầy vào! 642 01:00:37,040 --> 01:00:38,956 Làm gì còn! 643 01:00:38,956 --> 01:00:41,665 Mót vãi, đi đái chút. Nhà vệ sinh đông người quá. 644 01:00:41,831 --> 01:00:46,040 - Ê, Marcus, dừng lại đi! - Được mà, Tôi xả nước rồi! 645 01:00:46,040 --> 01:00:50,456 Đừng làm thế, cậu chưa tiến hóa hết à. Thôi nào, đi thôi! 646 01:00:50,456 --> 01:00:53,998 Chờ tí, Pierre! Anh làm tôi ra hết quần bây giờ! 647 01:00:53,998 --> 01:00:57,123 - Cậu đúng là hết thuốc chữa! - Tôi đếch thể chịu được nữa rồi! 648 01:00:57,290 --> 01:00:59,456 Nếu cô ấy mà thấy cậu thì sao? 649 01:00:59,623 --> 01:01:01,706 Nhìn cậu khác gì con đười ươi không? 650 01:01:01,706 --> 01:01:03,790 Còn anh thì phiền phức! 651 01:01:36,373 --> 01:01:39,581 - Thế này ấy gì, đồ khốn này! - Cái gì? 652 01:01:39,581 --> 01:01:42,831 Anh đang xem à! 653 01:01:42,831 --> 01:01:45,665 Đừng có làm thế, Marcus! 654 01:01:45,665 --> 01:01:49,331 - Nhìn cô ấy quyến rũ chưa kìa! - Nhìn cả hai em ngon chưa kìa! 655 01:01:49,498 --> 01:01:53,415 Một em tóc nâu và một em tóc vàng. Một em tóc nâu và một em tóc vàng. 656 01:01:53,415 --> 01:01:57,165 Đến lúc chơi cả 2 trên bãi biển rồi. 657 01:01:57,165 --> 01:01:59,290 Quen được vài em rồi à? 658 01:01:59,290 --> 01:02:00,956 Chào. 659 01:02:00,956 --> 01:02:03,165 - Em tên gì? - Joanna. Còn anh? 660 01:02:03,165 --> 01:02:05,248 - Vincent. - Chào, Vincent. 661 01:02:05,248 --> 01:02:07,790 Thực ra là Marcus đấy. Còn em này? 662 01:02:07,790 --> 01:02:09,706 Aurele. 663 01:02:09,706 --> 01:02:12,623 Giới thiệu với các em, đây là Alex. 664 01:02:12,790 --> 01:02:16,290 - Đây là Alex. - Em biết rồi. 665 01:02:16,290 --> 01:02:19,748 Marcus, Marcus. 666 01:02:19,915 --> 01:02:23,706 Gọi tên anh đi, nhanh lên. Marcus, Marcus. 667 01:02:23,706 --> 01:02:25,123 Tiếp đi! 668 01:02:25,123 --> 01:02:27,248 Anh bạn gay của em ấy bóp bể bi anh rồi! 669 01:02:27,248 --> 01:02:29,831 - Đừng nói vậy chứ! - Anh ta cứ như là thầy đồng vậy! 670 01:02:29,831 --> 01:02:33,790 Anh giới thiệu cho anh ta vài em thế mà anh ta chả quan tâm đếch gì! 671 01:02:33,790 --> 01:02:38,915 Anh ta không chơi thuốc cũng chả rượu bia. Chả khác gì đàn bà! 672 01:02:38,915 --> 01:02:41,540 Bạn trai em tuyệt đấy! 673 01:02:41,706 --> 01:02:44,290 Thôi. thôi, anh đứng xem cũng được. 674 01:02:44,456 --> 01:02:46,915 Nó làm anh nhớ lại ngày xưa. 675 01:02:46,915 --> 01:02:50,206 Anh xem em nhảy cũng được rồi. Trước kia em có thích nhảy lắm đâu. 676 01:02:50,206 --> 01:02:54,123 Tên đười ươi quay lại rồi kìa. Thôi đi mà! 677 01:02:54,290 --> 01:02:56,790 Làm gì đi. Cậu ta bị cái gì vậy nhỉ? 678 01:02:56,956 --> 01:02:59,498 Anh thôi đi! 679 01:02:59,498 --> 01:03:02,165 Ngày xưa em đâu biết nhảy. 680 01:03:02,165 --> 01:03:05,665 Chắc em đang nhảy để quên đi nỗi đau bởi vì cậu ta đúng thật là một thằng đểu! 681 01:03:05,831 --> 01:03:11,248 Cậu ta làm gì em vậy? Ngày xưa em làm gì có nhảy kiểu này! 682 01:03:14,373 --> 01:03:17,415 - Quẩy thôi anh! - Anh ổn mà! 683 01:03:17,581 --> 01:03:22,040 - Nhảy với em đi! - Em làm anh sợ đấy. Không giống em gì cả! 684 01:03:22,040 --> 01:03:25,165 - Em làm anh sợ á? - Đười ươi lại quay lại rồi. 685 01:03:25,165 --> 01:03:28,540 - Em làm anh sợ à? - Cậu ta vui tính nhỉ? 686 01:03:30,206 --> 01:03:33,790 Em thấy cậu ta vui tính à? Nhìn này, anh cũng vui tính chứ. 687 01:03:35,373 --> 01:03:37,581 Thôi, nhảy với em đi mà! 688 01:03:37,581 --> 01:03:40,581 Anh xem em nhảy thôi. Từ dáng điệu đến hình thức. 689 01:03:40,581 --> 01:03:44,165 Nhớ không, mình vẫn hay nói về chuyện đó ấy Nhẹ nhàng thôi. 690 01:03:45,373 --> 01:03:47,998 Em đang đùa với lửa đấy. 691 01:03:48,165 --> 01:03:50,790 Chắc lại là Marcus đang quẩy đây. 692 01:03:50,790 --> 01:03:52,790 Đi thôi, theo em. 693 01:04:03,831 --> 01:04:05,581 Alex! 694 01:04:29,623 --> 01:04:31,831 Gặp lại cậu vui quá! 695 01:04:31,831 --> 01:04:34,873 Tớ cũng vậy! 696 01:04:34,873 --> 01:04:37,623 Để tớ chào mọi người đã. 697 01:04:37,623 --> 01:04:40,040 Chào mọi người? Ồ, xin lỗi! 698 01:04:41,540 --> 01:04:43,581 Cô khỏe chứ? 699 01:04:43,581 --> 01:04:45,748 Còn cô? 700 01:04:50,331 --> 01:04:52,915 - Thế nào rồi? - To lên chứ? 701 01:04:53,081 --> 01:04:55,581 Nó vẫn to lên đều đặn. 702 01:04:55,581 --> 01:04:58,748 Tớ vui quá! Tuyệt thật! 703 01:04:58,748 --> 01:05:01,248 Ồ, thôi đi mà! 704 01:05:01,248 --> 01:05:04,415 Gặp lại cậu, tớ vui quá! 705 01:05:04,415 --> 01:05:07,748 Tớ đang kiệt sức rồi đây! Nhảy suốt từ nãy đến giờ! 706 01:05:07,748 --> 01:05:10,373 - Tớ cũng nhảy một lúc rồi. - Dạo nào cậu thế nào? 707 01:05:10,373 --> 01:05:14,123 Ồ, Tớ đang rất hạnh phúc. Hôm nay lại là ngày đặc biệt nữa chứ. 708 01:05:14,123 --> 01:05:17,623 Tớ sẽ kể cho cậu nghe. Hôm này tớ đi cùng người yêu. 709 01:05:17,623 --> 01:05:19,331 Pierre? 710 01:05:19,331 --> 01:05:23,623 Không, tớ đi cùng Marcus 711 01:05:25,706 --> 01:05:30,290 - Chắc anh ấy say rồi. - Anh ấy nhìn có vẻ... phê rồi! 712 01:05:30,290 --> 01:05:33,373 Thỉnh thoảng mình đi ăn tối nhé. 713 01:05:33,373 --> 01:05:36,248 - Hay đấy, tớ rất thích! - Rồi tớ sẽ kể với cậu mọi thứ! 714 01:05:36,248 --> 01:05:38,915 - Kể đi! kể tớ nghe! - Gì thế? 715 01:05:38,915 --> 01:05:41,290 Chưa biết nữa. 716 01:05:41,290 --> 01:05:43,706 - Anh thế nào? - Tôi khỏe. 717 01:05:45,331 --> 01:05:48,540 - Hứa rồi nhớ? Nói chuyện với cậu sau. - Chắc rồi.. 718 01:05:49,873 --> 01:05:52,706 Tớ đi uống một chút đây. Chào cậu! 719 01:06:03,498 --> 01:06:05,123 Thôi đi! 720 01:06:07,706 --> 01:06:10,081 Hun, hun, hun. 721 01:06:10,081 --> 01:06:12,165 Anh bị sao vậy? 722 01:06:13,581 --> 01:06:15,165 Có sao đâu! 723 01:06:15,165 --> 01:06:18,915 Chẳng làm sao cả. Anh tỉnh như nước lã. 724 01:06:18,915 --> 01:06:21,665 Tên anh là Jean-François. 725 01:06:24,581 --> 01:06:28,081 - Nhìn mắt anh kìa. - Mắt anh thì làm sao? 726 01:06:28,081 --> 01:06:30,456 - Hàm anh đang run kìa. - Thì sao? 727 01:06:30,623 --> 01:06:33,206 Vú em cũng nảy đấy thôi! 728 01:06:33,373 --> 01:06:36,165 Thôi đi! Em chỉ muốn chơi bời một tí. 729 01:06:36,165 --> 01:06:38,415 Nhưng anh chạy đâu mất. 730 01:06:38,415 --> 01:06:41,831 Tại sao anh lại đi đâu vậy hả? 731 01:06:41,831 --> 01:06:44,123 Thế mới bùng nổ! 732 01:06:44,123 --> 01:06:46,956 Anh đâu còn là trai trẻ nữa. 733 01:06:50,540 --> 01:06:56,248 Anh nên cư xử đứng đắn... lịch sự hơn một chút đi. 734 01:06:56,415 --> 01:06:58,748 - Nhìn đít em kìa! - Anh thôi đi! 735 01:06:58,748 --> 01:07:01,498 Tôi mệt rồi! 736 01:07:01,665 --> 01:07:03,581 Tôi muốn về nhà và nghỉ ngơi. 737 01:07:03,748 --> 01:07:06,123 Em không muốn nói chuyện với anh nữa. 738 01:07:06,290 --> 01:07:08,790 Nhìn anh như con ma ấy. 739 01:07:08,956 --> 01:07:11,081 - Thôi đi! - Chờ đã, Alex. 740 01:07:11,081 --> 01:07:13,665 - Anh sẽ đưa em về. - Đừng chạm vào tôi! 741 01:07:15,706 --> 01:07:17,081 Alex! 742 01:07:18,415 --> 01:07:19,873 Alex! 743 01:07:20,040 --> 01:07:23,123 Alex. Thôi nào. 744 01:07:23,123 --> 01:07:24,831 Alex! 745 01:07:29,373 --> 01:07:32,873 Anh bảo sẽ đưa em về mà! Chờ đã, để anh đưa em về! 746 01:07:32,873 --> 01:07:34,831 Alex! Cái địt! 747 01:08:02,373 --> 01:08:04,498 Nhớ đóng cửa. 748 01:08:08,956 --> 01:08:11,206 - Em về đây. - Sao? 749 01:08:11,206 --> 01:08:14,206 - Em mệt. - Mệt á? Sao vậy? 750 01:08:14,206 --> 01:08:17,540 Nãy giờ em chỉ nhảy thôi mà. Có chuyện gì vậy? 751 01:08:17,706 --> 01:08:20,415 Anh ấy bị ngáo rồi. Nhìn anh ta xem. 752 01:08:20,415 --> 01:08:22,623 Anh ấy không cần em. Nhưng em cần anh. 753 01:08:22,623 --> 01:08:25,123 Anh đừng lo, sẽ không có gì xảy ra đâu. 754 01:08:25,123 --> 01:08:27,581 - Mai em sẽ gọi anh. - Mai á? 755 01:08:27,581 --> 01:08:31,206 Anh đến đây để được gặp em mà. Hơn tháng rồi anh không được nhìn mặt em. 756 01:08:31,206 --> 01:08:35,373 Anh chỉ cần một nguyện vọng là được nhìn vào đôi mắt của em và ngắm em nhảy. 757 01:08:35,373 --> 01:08:38,165 - Anh đừng tự làm mình khổ vậy. - Có sao đâu mà. 758 01:08:38,165 --> 01:08:42,165 Anh thích được nhìn em. Như là thưởng thức nghệ thuật vậy. 759 01:08:42,165 --> 01:08:45,290 Một chút hoài niệm về quá khứ thôi mà. Đừng về mà, ở lại đi! 760 01:08:45,290 --> 01:08:47,665 Mai em sẽ gọi anh. 761 01:08:47,665 --> 01:08:50,206 - Để làm gì? - Anh dễ thương thật. 762 01:08:50,373 --> 01:08:54,540 Đâu, không hề. Đừng về một mình, nguy hiểm lắm em. 763 01:09:00,706 --> 01:09:02,748 Em đang đọc một cuốn sách hay cực kì. 764 01:09:02,748 --> 01:09:07,040 - Đọc lâu chưa? - Mới vài tháng. Em vẫn chưa đọc hết. 765 01:09:07,040 --> 01:09:10,373 Cuốn sách rất đặc biệt. 766 01:09:10,373 --> 01:09:12,415 Cô ấy giở sang trang và... Bùm! 767 01:09:12,415 --> 01:09:15,498 - Là gì thế? - Cuốn sách... 768 01:09:15,498 --> 01:09:18,498 Nó viết rằng là... 769 01:09:18,498 --> 01:09:23,165 Tương lai của chúng ta đã được định sẵn. 770 01:09:23,165 --> 01:09:25,248 Nó vốn đã ở đó. 771 01:09:25,248 --> 01:09:28,831 Bằng chứng là ở những giấc mơ báo trước cho ta hằng đêm. 772 01:09:28,831 --> 01:09:32,748 Ồ, nghe xong là anh thấy mình buồn ngủ rồi. 773 01:09:32,748 --> 01:09:37,248 - Kể cả giấc mơ cũng có thể là ác mộng! - Ồ, cái nên được định sẵn... 774 01:09:37,248 --> 01:09:39,873 Anh hay mơ anh đang nằm ngủ. Anh chỉ toàn mơ mỗi thế. 775 01:09:40,040 --> 01:09:43,081 - Vãi! - Ít ra anh cũng được ngủ. 776 01:09:45,206 --> 01:09:48,123 - Đến rồi à? - Chưa, không phải ở đây. 777 01:09:48,123 --> 01:09:50,040 Tí nữa cơ. 778 01:09:50,040 --> 01:09:53,706 Anh ngủ được một lúc là tốt rồi. Cái gì? Hai tiếng mỗi đêm á? 779 01:09:53,706 --> 01:09:58,290 Bao nhiêu lần anh kiệt sức, vật vã trên người em... 780 01:09:58,456 --> 01:10:00,956 Phê không? kể tôi nghe đi. Tôi tò mò đấy! 781 01:10:00,956 --> 01:10:03,206 Cậu không thể làm thế được à! Thật là thảm họa! 782 01:10:03,206 --> 01:10:05,748 Phải làm gì để em lên đỉnh được nhỉ? 783 01:10:05,748 --> 01:10:08,665 Thôi đi! Sao anh lại nói mấy cái này chứ. 784 01:10:08,665 --> 01:10:11,331 Đấy là lỗi của em. Em muốn gì nữa chứ? 785 01:10:11,498 --> 01:10:14,915 - Đừng nói với tôi cậu làm cô ấy ra nhé! - Đừng lo, tôi sẽ kể sau. 786 01:10:15,081 --> 01:10:17,373 - Không, nghiêm túc mà nói... - Gì chứ? 787 01:10:17,373 --> 01:10:20,040 Anh ta làm em ra à? 788 01:10:20,040 --> 01:10:24,748 Alex, không cần phải trả lời tên biến thái này đâu! 789 01:10:24,915 --> 01:10:29,373 Thế à, nhìn lại cái đầu hói của cậu đi! Thôi nào, kể anh nghe đi! 790 01:10:29,373 --> 01:10:33,706 Cái bí mật nho nhỏ của em ấy, sao phải giấu. Phải đấy, chúng ta làm cho nhau lên! 791 01:10:33,706 --> 01:10:37,831 Anh thấy anh chưa! Cái gì anh cũng muốn biết cả. 792 01:10:37,831 --> 01:10:40,956 Đâu, làm gì có. Nói đi, em có ra không. 793 01:10:40,956 --> 01:10:44,081 - Em không biết! - Mọi chuyện ổn mà! 794 01:10:44,081 --> 01:10:47,206 Thế nên anh mới phải bám đuôi đi sau còn tôi đi đằng trước với Alex. 795 01:10:48,581 --> 01:10:52,706 Anh không đùa đâu, Alex. Không có ai đâu, nói đi mà. 796 01:10:52,706 --> 01:10:55,748 Anh ta có làm gì hay ho không? Đi mà! 797 01:10:55,748 --> 01:10:57,915 Chuyện này đâu thể nói được. 798 01:10:57,915 --> 01:11:00,165 Không nói được. Thế làm thì sao? 799 01:11:00,331 --> 01:11:03,373 - Lên đội hình rồi "làm" thử xem! - Phức tạp lắm! 800 01:11:03,373 --> 01:11:05,915 Nghiêm túc đấy, em có sướng không? 801 01:11:05,915 --> 01:11:08,790 Em lúc nào cũng cằn nhằn, cưng ạ, Nhưng anh đã "làm" tốt hơn rồi, từ lúc. 802 01:11:08,790 --> 01:11:10,831 Pierre... 803 01:11:10,831 --> 01:11:14,456 - Anh ta có "lên đỉnh" không? - Sao anh cứ nói mãi về chuyện này vậy? 804 01:11:14,456 --> 01:11:17,581 - Sao không? - Chúng ta có thể nói chuyện gì cũng được. 805 01:11:17,748 --> 01:11:21,331 - Nhưng anh quanh đi quẩn lại chỉ nói về sex. - Bọn anh đâu thể nói nếu thiếu em được. 806 01:11:21,498 --> 01:11:25,206 Anh lúc nào cũng muốn mọi thứ phải thật rõ ràng. 807 01:11:25,206 --> 01:11:28,706 Chuyện ấy anh phải làm chứ không phải suốt ngày nói về nó. 808 01:11:28,873 --> 01:11:31,706 Được rồi, nhưng em có thể cho anh nhận xét không? 809 01:11:31,706 --> 01:11:34,998 Em có cảm thấy thỏa mãn không? Có hay không? 810 01:11:34,998 --> 01:11:37,373 - Với anh á? - Tất nhiên là không! 811 01:11:37,373 --> 01:11:39,540 Thôi đi! Sao anh lại nói thế? 812 01:11:39,540 --> 01:11:41,915 Lão bác sĩ của anh khuyên anh nên dừng lại. Không thì chả mấy mà chết sớm. 813 01:11:42,081 --> 01:11:46,165 Lão ta nói phải lựa chọn giữa em và anh. Giữa sự khoái lạc và trái tim của mình. 814 01:11:46,165 --> 01:11:48,706 - Không, thật đấy. - Thôi đi! 815 01:11:48,706 --> 01:11:52,540 Ồ, nhìn kìa, một chú tàu điện ngầm thật đẹp và rực rỡ! 816 01:11:52,540 --> 01:11:55,081 Thế cậu có đi tới đâu không? 817 01:11:55,081 --> 01:11:58,956 Pierre, Pierre. Được rồi, được rồi. Bọn tôi sẽ kể anh nghe. 818 01:11:58,956 --> 01:12:01,415 Xem cậu nói dối kìa! 819 01:12:01,415 --> 01:12:04,040 Mấy thằng nói dối thường có cái mũi dài, còn cậu thì lại có cái tai to! 820 01:12:04,040 --> 01:12:06,415 - Mũi tôi thì sao? - Mũi nào? 821 01:12:06,415 --> 01:12:09,706 Nhìn tai cậu này! 822 01:12:11,581 --> 01:12:14,540 Thấy chưa! Quay tít luôn! 823 01:12:16,706 --> 01:12:20,998 Thưa quý ông và quý bà, đang tiến vào là một cặp đôi vừa lên đỉnh! 824 01:12:29,623 --> 01:12:31,831 Có một lần! 825 01:12:31,831 --> 01:12:33,831 Lần đó cô ấy la lên do bị ngã 826 01:12:33,998 --> 01:12:37,290 và đập đầu vào cạnh giường. 827 01:12:37,290 --> 01:12:39,498 Thôi đi! Sao anh lại nói chuyện này thế? 828 01:12:39,498 --> 01:12:42,040 Lần đó chỉ có vết bầm thôi. 829 01:12:42,206 --> 01:12:44,290 Tôi còn tưởng cô ấy lên đỉnh thật chứ! 830 01:12:44,456 --> 01:12:46,831 Cô ấy khóc nữa chứ! Máu me thì be bét! 831 01:12:46,831 --> 01:12:51,165 - Mọi thứ quá rõ ràng! - Anh biết người ta nói gì không? 832 01:12:51,165 --> 01:12:56,831 Vấn đề không phải là phụ nữ không lên được mà là đàn ông không làm tình được. 833 01:12:59,331 --> 01:13:02,123 - Thế thôi! - Sao anh phải làm tổn thương mình thế? 834 01:13:02,123 --> 01:13:05,790 Không hề. Cô ấy nói sự thật. Tôi chấp nhận nó, vậy thôi. 835 01:13:05,790 --> 01:13:09,831 Tôi không thể làm cho cô ấy lên được. Tôi hay suy nghĩ nhiều. Có lẽ vậy. 836 01:13:09,831 --> 01:13:13,498 Mặc kệ cái thực đơn ăn kiêng bằng chuối và đầy testosterone của lão bác sĩ: Cực khoái ngay lập tức! 837 01:13:13,498 --> 01:13:16,665 - Anh đúng là một thằng hề. - Không, thật đấy... 838 01:13:16,665 --> 01:13:19,331 Anh vẫn chơi gái khi đang ăn chuối à? 839 01:13:19,498 --> 01:13:21,998 Tuyệt! Không thể tin được! 840 01:13:21,998 --> 01:13:25,165 Xem kìa, có một cặp không chia sẻ bí quyết của mình này! 841 01:13:25,165 --> 01:13:29,206 - Tôi tưởng cậu thoải mái lắm mà! - Anh lịch sự một chút đi. 842 01:13:29,373 --> 01:13:33,040 Tôi sẽ viết cái này xuống phòng khi tôi và cô ấy vượt rào. 843 01:13:33,040 --> 01:13:35,748 - Đây. - Ồ, ngạc nhiên thật! 844 01:13:35,748 --> 01:13:38,373 Vỉ thuốc này tôi để dành và chưa bao giờ đụng đến nó. 845 01:13:38,540 --> 01:13:41,956 Nasgunk hay cái đéo gì cũng được! 846 01:13:44,290 --> 01:13:46,665 - Lịch sự tí đi... - Muộn rồi! 847 01:13:46,665 --> 01:13:50,456 Nếu anh chưa từng làm thế ở tuổi mình, thì anh sẽ chẳng bao giờ làm được cả. 848 01:13:50,456 --> 01:13:53,248 Chăm sóc "con chuột" của mình đi. Anh có thể làm được mà. 849 01:13:53,248 --> 01:13:56,873 Để làm con chuột ra, anh lấy cái bút ấy... 850 01:13:57,040 --> 01:13:59,623 Đừng làm tôi nứng chứ không tôi lại phải kiếm vài đứa trẻ con để chơi bây giờ. 851 01:13:59,623 --> 01:14:02,373 Đừng đùa như thế ở đây. Không hay đâu. 852 01:14:02,373 --> 01:14:04,998 Alex, bí kíp là gì vậy? 853 01:14:04,998 --> 01:14:08,248 Anh ta có hay rên không? Của anh ta "rậm rạp" chứ? Có mùi không? 854 01:14:08,248 --> 01:14:10,956 Anh ta có gào lên không? 855 01:14:10,956 --> 01:14:13,998 Vãi thật, không thể tin được! 856 01:14:15,206 --> 01:14:18,748 Em lúc nào cũng nói anh hay suy nghĩ nhiều. Nó là một câu hỏi đơn giản thôi mà. 857 01:14:18,748 --> 01:14:21,456 Ồ, dễ thương thật! 858 01:14:21,456 --> 01:14:24,706 Sao anh không hát lúc đang chơi? 859 01:14:24,873 --> 01:14:27,456 Thế là sao chứ? 860 01:14:27,456 --> 01:14:31,081 - Tôi có làm cậu xấu hổ không? - Không. 861 01:14:31,081 --> 01:14:34,165 Hãy tha lỗi cho kẻ nhỏ mọn này thưa quý ông, quý bà... 862 01:14:34,165 --> 01:14:36,415 - Xin phép, thưa bà. - Nghe này... 863 01:14:36,415 --> 01:14:39,665 Quý bà này hình như không muốn được "lên đỉnh". 864 01:14:39,665 --> 01:14:43,456 - Thế Sylvie thì sao? - Sao! cũng như bao đứa khác thôi... 865 01:14:43,456 --> 01:14:45,540 Sau vài tiếng miệt mài... 866 01:14:46,915 --> 01:14:50,790 - Mà anh cũng chẳng quan tâm. - Anh biết vấn đề của anh là gì không? 867 01:14:50,790 --> 01:14:53,331 Đối với anh, chuyện ấy là nhiệm vụ. 868 01:14:53,331 --> 01:14:55,331 - Gì cơ? - Một nhiệm vụ. 869 01:14:55,498 --> 01:14:58,456 - Làm gì? - Làm chuyện ấy. 870 01:14:58,456 --> 01:15:01,373 Anh làm nhưng hồn anh bay đi đâu ấy. 871 01:15:01,373 --> 01:15:05,540 - Em nói thế là sao? - Thật mà. 872 01:15:05,540 --> 01:15:09,123 Thú thực thì, tôi không hứng thú gì về chuyện đời sống riêng tư của anh đâu. 873 01:15:09,290 --> 01:15:13,165 - Tha cho con đi Cha! - Anh ta bắt đầu trước mà. 874 01:15:13,165 --> 01:15:17,331 Rồi. Đến nơi thì vào nhà vệ sinh mà nói chuyện. 875 01:15:17,331 --> 01:15:19,665 Không thể tin được! 876 01:15:19,665 --> 01:15:24,415 Tôi thực sự không hiểu sao cậu lại làm được mà tôi thì không chứ. 877 01:15:24,415 --> 01:15:26,748 - Cậu giấu nghề hả? - Ông già quá rồi, được chưa! 878 01:15:26,915 --> 01:15:30,998 - Tôi hơn cậu có hai tuổi thôi mà. - Anh nhất! 879 01:15:30,998 --> 01:15:33,373 Anh ta nhạy cảm trong chuyện hẹn hò hả? 880 01:15:33,373 --> 01:15:36,581 Cái chính là anh quá quan tâm về bạn tình của mình... 881 01:15:36,581 --> 01:15:39,373 - Anh phải để mình hưởng thụ chứ. - À, ra do mình quá tốt! 882 01:15:39,373 --> 01:15:42,915 Anh phải thả lỏng, chơi cho mình thôi. 883 01:15:42,915 --> 01:15:45,665 - Thế là ích kỉ đấy. - Ai bảo, thế sướng hơn nhiều. 884 01:15:45,665 --> 01:15:48,581 - Không thì khác gì cái máy. - Chuẩn đấy! 885 01:15:48,581 --> 01:15:51,206 Anh cứ "dập" mà chả có cảm giác gì. 886 01:15:51,206 --> 01:15:55,081 Không có cảm giác, vì không có sự hòa hợp giữa hai người. 887 01:15:55,081 --> 01:15:59,290 Anh biết không? Đôi khi ấy, phụ nữ bọn em lên đỉnh được bởi vì 888 01:15:59,290 --> 01:16:01,581 Có cảm giác làm thỏa mãn được đàn ông. Chứ không đơn giản chỉ là cho mình đâu. 889 01:16:01,581 --> 01:16:05,540 Nếu em biết anh mà không "phê", 890 01:16:05,706 --> 01:16:09,831 - Em cũng chả cảm giác gì luôn... - Chờ tí, để cô ấy nói nốt. 891 01:16:09,831 --> 01:16:13,498 Nếu em biết ấy, anh mà không "phê"... 892 01:16:13,665 --> 01:16:17,040 - Anh không lên là em không lên luôn à? - Lên làm sao được. 893 01:16:17,040 --> 01:16:22,290 Chán thật, giờ anh mới biết à, độc thân bao năm rồi. 894 01:16:22,456 --> 01:16:25,873 - Em ko thể "lên" bởi vì... - Nhớ anh nỗ lực như nào 895 01:16:25,873 --> 01:16:29,290 để kìm lại, hằng mấy tiếng đồng hồ chứ? 896 01:16:29,290 --> 01:16:32,956 Cứ như là động vật ấy, mồ hôi vã ra như tắm! 897 01:16:32,956 --> 01:16:34,998 Nếu anh mà dập nhanh như máy khâu thì em đã "lên đỉnh" từ 898 01:16:34,998 --> 01:16:38,623 lúc anh còn chưa kịp đi tắm rồi? 899 01:16:38,790 --> 01:16:43,248 - Em nói đấy nhớ? - Để em giải thích... Không phải! 900 01:16:43,248 --> 01:16:46,373 Cái em cần là... 901 01:16:46,540 --> 01:16:49,415 Nói ra rất khó, anh hiểu không? 902 01:16:49,415 --> 01:16:53,331 Ai cũng muốn được giải thích rõ ràng. Nhưng muốn làm được thì rất khó. 903 01:16:53,498 --> 01:16:55,415 Không phải cái gì cũng có thể giải thích rõ được. 904 01:16:55,581 --> 01:17:00,790 Đơn giản như là hai người đang nói chuyện thôi. Đôi khi... anh chỉ cần địt. 905 01:17:00,790 --> 01:17:04,248 Rồi thế là xong. Thế thôi. Mà em chả biết nói sao nữa. 906 01:17:04,248 --> 01:17:07,540 - Cứ để cơ thể "trò chuyện" với nhau'. - Lúc anh "chơi" anh cũng nói chuyện mà. 907 01:17:07,540 --> 01:17:10,206 Còn nhớ anh nói gì khi chúng ta "chơi" nhau chứ! 908 01:17:10,206 --> 01:17:13,290 Nhớ mấy chuyện anh nói để làm em hứng lên không. 909 01:17:13,290 --> 01:17:15,873 Mấy cái chuyện anh kể. 910 01:17:15,873 --> 01:17:18,165 Cái nào em cũng thích cả, nhớ không? 911 01:17:18,165 --> 01:17:20,706 Anh chưa bao giờ lên đỉnh. Nhưng em có lên đỉnh một hay hai lần đúng không? 912 01:17:20,706 --> 01:17:23,248 Nói thật đi. Nói đi, hắn ta không nghe thấy gì đâu. 913 01:17:23,248 --> 01:17:25,331 - Vài lần. - Thật à! 914 01:17:25,331 --> 01:17:27,706 Vài lần! Nghe rõ chưa? 915 01:17:27,873 --> 01:17:31,873 - Ăn may đấy! Vài lần cơ! - Anh đừng có oai... 916 01:17:31,873 --> 01:17:36,831 Những mỗi lần đến đêm, lúc làm tình thì anh lại rất nhẹ nhàng, thật thà. 917 01:17:36,831 --> 01:17:38,956 Rồi anh nói anh ấy như động vật ư. 918 01:17:38,956 --> 01:17:42,956 Hắn ta có mỗi một nhu cầu là được địt. Hắn ta không nói được tiếng người 919 01:17:42,956 --> 01:17:46,206 Như là, " Tui muốn địt. Tui muốn ăn. Tui là Marcus." 920 01:17:46,206 --> 01:17:48,206 Và tui đang cố làm được nhiều thứ hơn. 921 01:17:48,206 --> 01:17:51,165 Tui sống rất khổ vì tui dùng ngôn ngữ. 922 01:17:51,165 --> 01:17:54,123 - Ê nhà ngoại ngữ học! Đi thôi. - Sẵn sàng chưa? 923 01:17:54,123 --> 01:17:56,915 Cứ đi đi, tôi sẽ thủ dâm một lát. 924 01:18:00,290 --> 01:18:02,373 Đồ điên này! 925 01:18:46,290 --> 01:18:49,081 Chào em, Alexandra. 926 01:18:50,748 --> 01:18:53,331 Pierre đây. Xe anh bị hỏng rồi 927 01:18:53,498 --> 01:18:55,665 Nên chúng ta sẽ đi tàu điện ngầm vậy. 928 01:18:55,831 --> 01:18:59,081 Gặp lại em trong nửa tiếng nữa. 929 01:19:25,915 --> 01:19:27,998 Em vừa nằm mơ. 930 01:19:40,623 --> 01:19:43,206 Nó lạ lắm. 931 01:19:59,165 --> 01:20:01,998 Tay anh tê quá. 932 01:20:10,581 --> 01:20:13,456 Em mơ thấy mình trong một đường hầm. 933 01:20:15,540 --> 01:20:18,290 Một đường hầm. 934 01:20:18,290 --> 01:20:20,873 Đỏ chót. 935 01:20:22,373 --> 01:20:24,748 Rồi thì... 936 01:20:24,748 --> 01:20:28,540 Bỗng nhiên đường hầm đó bị gãy làm đôi. 937 01:20:45,665 --> 01:20:49,540 Em nghĩ chắc là... 938 01:20:49,540 --> 01:20:52,165 Chắc là do em đến kì thôi. 939 01:20:56,915 --> 01:21:00,123 Em chậm kinh, anh biết không? 940 01:21:07,665 --> 01:21:09,748 Chậm lắm à? 941 01:21:14,831 --> 01:21:17,581 Không, mới chậm vài ngày thôi. 942 01:21:17,748 --> 01:21:20,498 Để xem thế nào. 943 01:21:54,623 --> 01:21:57,873 Bọn mình ngủ lâu rồi đấy. 944 01:21:57,873 --> 01:22:02,956 Anh phải dậy đi mua tí rượu đây, không thì tiệm đóng cửa. 945 01:22:02,956 --> 01:22:07,081 Anh sẽ phải đối xử tốt với Pierre. 946 01:22:07,081 --> 01:22:10,706 Anh đã cướp em từ tay anh ta mà. 947 01:22:12,456 --> 01:22:15,373 - Gì chứ? - Và anh còn phải... 948 01:22:15,373 --> 01:22:17,456 Không. 949 01:22:17,456 --> 01:22:20,081 Anh yêu, anh chẳng cướp cái gì của ai cả. 950 01:22:21,290 --> 01:22:24,831 Em đâu phải là một món đồ. Anh biết chứ? 951 01:22:24,998 --> 01:22:27,748 Nên anh chẳng cướp cái gì của ai cả. 952 01:22:27,748 --> 01:22:30,623 Là do em thôi. Em là người đã đưa ra quyết định này mà. 953 01:22:30,623 --> 01:22:33,248 Luôn luôn là do phụ nữ quyết định mà. 954 01:22:36,790 --> 01:22:38,456 Luôn luôn. 955 01:22:44,290 --> 01:22:47,748 Thì em quyết định. 956 01:22:47,748 --> 01:22:50,373 Bên cạnh đó... 957 01:22:50,373 --> 01:22:53,998 Lần này thì sao? Muốn anh đi chơi với người yêu cũ của em à? 958 01:22:54,165 --> 01:22:57,290 Em dành cả buổi tối với anh ta, ngay cả khi hai người chỉ còn là bạn. 959 01:22:57,290 --> 01:22:59,331 Anh ấy thích anh mà. 960 01:22:59,331 --> 01:23:01,498 Em sẽ phải trả tiền đấy! 961 01:23:01,665 --> 01:23:04,415 - Không em, không trả đâu. - Em quyết định, em trả. 962 01:23:04,415 --> 01:23:08,331 Thôi, dừng lại đi! em vẫn chưa tỉnh hẳn mà! 963 01:23:09,706 --> 01:23:12,123 Dừng lại đi! Anh sẽ phải trả giá đây! 964 01:23:12,123 --> 01:23:15,540 Nếu anh mà làm đau em, em thề anh sẽ phải trả giá đấy. 965 01:23:17,040 --> 01:23:20,165 Nào, giờ là sự trả thù của một con voi! 966 01:23:20,331 --> 01:23:23,456 Sự trả thù sẽ ăn tươi nuốt sống tất cả những đứa trẻ! 967 01:23:34,915 --> 01:23:37,040 Dừng lại đi! 968 01:23:37,040 --> 01:23:39,873 Em không thích thế rồi mà! 969 01:23:47,623 --> 01:23:50,331 Em cũng sẽ trả thù lại anh. 970 01:23:51,415 --> 01:23:53,665 Bằng một nụ hôn. 971 01:23:58,498 --> 01:24:01,665 - Ây da, đau! - Làm gì có! 972 01:24:04,248 --> 01:24:07,290 Em có làm anh đau không? Đừng làm quá lên thế! 973 01:24:07,290 --> 01:24:10,581 Ây da! Em đập vào bi anh rồi! 974 01:24:10,581 --> 01:24:14,540 Điêu! Anh sao không? 975 01:24:14,540 --> 01:24:18,456 - Anh đúng là một thằng bệnh! - Đồ bệnh này! 976 01:24:18,456 --> 01:24:22,290 Em sẽ đi pha chút cà phê. 977 01:24:22,290 --> 01:24:24,665 Nhìn cái mông nè! 978 01:24:24,665 --> 01:24:26,581 Thôi đi! 979 01:24:26,581 --> 01:24:28,998 Thôi đi, thôi mà, thôi. 980 01:24:29,165 --> 01:24:31,998 - Em đi đâu? - Đi pha cà phê đây. 981 01:24:31,998 --> 01:24:33,873 Cà phê à? 982 01:24:33,873 --> 01:24:38,081 Anh biết không? Anh cũng phải đi mua mấy chai nước đi! 983 01:24:43,831 --> 01:24:45,831 Được rồi. 984 01:24:51,123 --> 01:24:54,165 Xem hộ mắt em với. Đau quá. 985 01:24:55,623 --> 01:24:58,456 Em thề, có cái gì bay vào mắt em mà. 986 01:25:01,998 --> 01:25:04,415 Bật tí nhạc nhé? 987 01:25:12,748 --> 01:25:16,498 You make my head spin 988 01:25:17,623 --> 01:25:21,165 You are my merry-go-round 989 01:25:22,331 --> 01:25:26,873 I'm always at a party 990 01:25:26,873 --> 01:25:30,790 When I'm in your arms... 991 01:25:31,831 --> 01:25:33,790 - Em biết không? - Gì? 992 01:25:33,790 --> 01:25:37,540 Anh muốn chơi lỗ đít em. 993 01:25:38,665 --> 01:25:41,706 Em tưởng anh định nói điều gì lãng mạn cơ! 994 01:25:41,706 --> 01:25:43,665 Thế không lãng mạn à? 995 01:25:53,623 --> 01:25:57,040 Aren't we great the two of us! 996 01:25:58,415 --> 01:26:01,706 When the two of us are together 997 01:26:03,123 --> 01:26:06,415 Oh, how life is such a wonder! 998 01:26:07,831 --> 01:26:11,415 When the two of us are one 999 01:26:11,415 --> 01:26:14,998 We could fly to outer space 1000 01:26:14,998 --> 01:26:18,540 When my heart is next to yours 1001 01:26:49,415 --> 01:26:51,290 Anh yêu em. 1002 01:26:51,456 --> 01:26:53,498 Em cũng vậy. 1003 01:26:53,498 --> 01:26:57,373 We love each other forever 1004 01:26:58,456 --> 01:27:02,206 And even if there were no ever 1005 01:27:03,331 --> 01:27:07,415 We'd love each other all the same 1006 01:27:15,831 --> 01:27:18,123 Nếu em có thai thì sao? 1007 01:27:25,290 --> 01:27:27,540 Thế thì vui lắm! 1008 01:27:32,790 --> 01:27:34,956 Tuyệt thật! 1009 01:27:37,498 --> 01:27:39,373 Em đi tắm. 1010 01:27:58,165 --> 01:28:01,081 Anh ra ngoài mua chút rượu đây! 1011 01:28:01,081 --> 01:28:04,206 - Em có đồng nào không? - Anh thôi đi! 1012 01:28:04,373 --> 01:28:07,498 - Thôi gì? - Anh có lúc nào mà có tiền đâu! 1013 01:28:07,498 --> 01:28:10,165 Thật không thể tin được! 1014 01:28:10,165 --> 01:28:12,623 Ờ, còn em thì sao? 1015 01:28:12,790 --> 01:28:15,123 Anh sẽ lấy trong ví em vậy. 1016 01:29:14,706 --> 01:29:16,831 Anh về ngay. 1017 01:37:09,540 --> 01:37:17,331 Thời gian hủy diệt tất cả. 1018 01:33:50,000 --> 01:33:55,000 Dịch: Timecries Biên tập: Altair