1 00:01:01,042 --> 00:01:03,295 UDDANNET PÅ M.I.T. 2 00:01:13,972 --> 00:01:16,683 AMERIKANER SAVNET 3 00:01:23,565 --> 00:01:26,276 FLYSTYRT I PERU 4 00:01:30,238 --> 00:01:32,741 VORES DYBESTE MEDFØLELSE 5 00:01:36,995 --> 00:01:39,789 DEN SAVNEDE AMERIKANER 6 00:01:41,917 --> 00:01:43,960 FLYSTYRT EFTERFORSKES 7 00:01:54,763 --> 00:01:56,890 DIN FARS DØD 8 00:02:06,274 --> 00:02:08,735 JEG SØGER OPLYSNINGER OM MIN FARS FORSVINDEN 9 00:02:13,698 --> 00:02:15,825 DET HER ER MIN FAR OG MIG 10 00:02:37,639 --> 00:02:41,643 SLANK. MØRKHÅRET. BRUNE ØJNE SIDST SET: 30. MAJ 1990 11 00:02:52,487 --> 00:02:54,447 Tag dog telefonen! 12 00:02:56,908 --> 00:03:00,995 - Han svarer ikke. - Han er sikkert på vej. 13 00:03:02,080 --> 00:03:04,916 Hvorfor tager I ikke telefonen? 14 00:03:09,921 --> 00:03:12,882 - Hallo? - Du er færdig, James! 15 00:03:27,605 --> 00:03:31,151 James Clayton. Beklager. Der gik hul på min vandseng. 16 00:03:31,359 --> 00:03:34,904 - Bill Rudolph fra Dell. - Må jeg låne computeren? 17 00:03:35,446 --> 00:03:38,116 Davs, gutter. 18 00:03:41,870 --> 00:03:45,206 Den er her et sted... Der. 19 00:03:49,043 --> 00:03:52,505 Klokken syv hørte jeg sådan en underlig, kvasende lyd. 20 00:03:52,714 --> 00:03:56,759 Det var ikke en drøm. Vandsengen gik gennem gulvet. 21 00:03:56,968 --> 00:04:00,305 Programmet anvender den eksisterende teknologi. 22 00:04:00,555 --> 00:04:03,766 - Af det har vi skabt et nyt program. - Hvad kalder I det? 23 00:04:03,975 --> 00:04:06,936 - Spartacus. - Det er opkaldt efter oprøret. 24 00:04:07,145 --> 00:04:12,942 - Slaveopstanden. - Internettransmission. Det har vi. 25 00:04:13,151 --> 00:04:17,071 Spartacus underlægger sig enhver transmissionsterminal. 26 00:04:17,322 --> 00:04:20,033 Og så styrer vi udsendelsen. 27 00:04:21,826 --> 00:04:24,454 Vælg en skærm. 28 00:04:26,080 --> 00:04:28,708 Davs, Bill Rudolph. 29 00:04:30,084 --> 00:04:32,837 Hvem er den fyr? 30 00:04:43,348 --> 00:04:46,184 - Det er jo alle tiders. - Tak. 31 00:04:46,392 --> 00:04:51,856 - Kan vi få logo på Sonys skærm? - Ja, mod betaling. 32 00:04:53,691 --> 00:04:57,362 - Skal vi tale om det? - Ja. 33 00:05:19,467 --> 00:05:21,552 Tak. 34 00:05:22,970 --> 00:05:26,557 Hvad kunne du tænke dig? 35 00:05:27,558 --> 00:05:32,355 - At lære dig noget. - Jeg har lidt travlt. 36 00:05:32,605 --> 00:05:37,819 Det, du bør vide, er... at du ikke ved en skid. 37 00:05:38,069 --> 00:05:40,530 Det, du ser... 38 00:05:41,239 --> 00:05:43,908 ...og det, du hører... 39 00:05:45,410 --> 00:05:48,079 Intet... 40 00:05:48,329 --> 00:05:52,125 ...er... hvad det ser ud til. 41 00:05:57,088 --> 00:06:00,091 - En drink? - Martini. 42 00:06:00,925 --> 00:06:05,221 Det er sådan, det begynder. Du bliver snart ringet op. 43 00:06:05,430 --> 00:06:09,642 Han hedder John Medica, chef for Dells udviklingsafdeling. 44 00:06:09,851 --> 00:06:13,062 Han byder dig på martinier. 45 00:06:13,271 --> 00:06:17,525 Inden længe arbejder du med kodeprogrammer i Bethesda. 46 00:06:17,775 --> 00:06:22,822 Efter fem år får du din første årlige rejse til Texas. 47 00:06:23,030 --> 00:06:27,285 På det tidspunkt har du kone, 0,5 barn og 200.000$ om året. 48 00:06:27,535 --> 00:06:29,871 Og så er den ikke længere. 49 00:06:30,121 --> 00:06:33,875 Så er du færdig. Og det hele begyndte... 50 00:06:34,125 --> 00:06:37,086 ...med en skaldet martini. 51 00:06:40,047 --> 00:06:44,760 - Du er hverver, ikke? - Netop. 52 00:06:51,976 --> 00:06:54,187 Du tager gas på mig. 53 00:06:54,395 --> 00:06:57,356 Ansøgningerne til CIA er tidoblet. 54 00:06:57,565 --> 00:07:02,904 - Skal jeg slå nogen ihjel? - Vil du gerne det? 55 00:07:03,154 --> 00:07:06,991 - En Heineken, tak. - Øjeblik. 56 00:07:07,241 --> 00:07:10,328 CIA er en bande fede, hvide fyre, - 57 00:07:10,578 --> 00:07:13,164 - som faldt i søvn, da vi havde brug for dem. 58 00:07:13,414 --> 00:07:17,460 - Som sagt, du ved ikke en skid. - Jeg ved, hvad jeg ved. 59 00:07:17,668 --> 00:07:22,173 Du går vel ind i oliebranchen, ligesom din far. 60 00:07:36,437 --> 00:07:38,397 Har du kendt min far? 61 00:07:41,609 --> 00:07:47,615 Jeg har hvervet, trænet og tjent med landets bedste folk - 62 00:07:47,865 --> 00:07:52,370 - i mere end 25 år. Jeg har næse for talent. 63 00:07:52,620 --> 00:07:57,124 Det er mit talent. Og jeg hverver dig, Clayton. 64 00:07:57,375 --> 00:08:00,419 Jeg er jo ikke lige CIA-typen. 65 00:08:00,628 --> 00:08:04,840 - Ved du, hvad CIA-typen er? - Ikke mig. 66 00:08:05,049 --> 00:08:09,261 Du var den bedste i din klasse på M.I.T. 67 00:08:09,470 --> 00:08:14,725 Hovedfag i ikke-lineær kryptografi. Lå højt i den psykologiske profil. 68 00:08:14,976 --> 00:08:17,561 - Det er fortrolige oplysninger. - Sikkert. 69 00:08:17,812 --> 00:08:23,734 - Du er smidig, atletisk og... - Og hvad? 70 00:08:23,985 --> 00:08:29,990 Du er vokset op i udlandet. Usbekistan, Brunei. Og Venezuela. 71 00:08:30,241 --> 00:08:34,578 - Far arbejdede for Shell. - Din far omkom i 1990. 72 00:08:34,829 --> 00:08:39,709 - I et flystyrt i Peru. - Hvor vil du hen med det? 73 00:08:39,917 --> 00:08:44,088 Hvor fanden tror du? 74 00:08:47,341 --> 00:08:52,346 Jeg hedder Walter Burke. Mit nummer står i sportssektionen. 75 00:08:52,596 --> 00:08:56,100 Ring til mig. Jeg er her til kl. 12 i morgen. 76 00:09:44,398 --> 00:09:48,027 - Meget dramatisk, James. - Kan vi tale sammen? 77 00:09:48,277 --> 00:09:51,363 - Ja. - Hvor er du? 78 00:09:51,572 --> 00:09:55,409 Du ved, hvor din telefonboks er. 79 00:09:55,659 --> 00:09:58,245 Så vend dig om. 80 00:10:05,336 --> 00:10:07,755 Som du kan li' den. 81 00:10:09,089 --> 00:10:14,428 Du er meget selvsikker. Fortæl mig om min far. 82 00:10:16,263 --> 00:10:21,227 Du ved jo allerede det meste. Det er derfor, du sidder her. 83 00:10:21,435 --> 00:10:25,814 Hvis du søger svar, er du gået galt. Jeg har kun hemmeligheder. 84 00:10:26,023 --> 00:10:30,486 Du kan ikke stole på dine bedste venner, dine fem sanser. 85 00:10:30,694 --> 00:10:36,450 Kun den lille, indre stemme, som de fleste civile aldrig hører. 86 00:10:36,700 --> 00:10:39,453 Lyt til den. 87 00:10:39,662 --> 00:10:44,917 Stol på dig selv. Det ville din far også have sagt. 88 00:10:46,043 --> 00:10:49,505 Stol på dig selv, James. 89 00:11:20,661 --> 00:11:22,746 DEN SAVNEDE AMERIKANER 90 00:11:29,253 --> 00:11:31,755 MR. MEDICA FRA DELL BYDER PÅ EN DRINK 91 00:11:36,260 --> 00:11:39,096 - Kan jeg hjælpe med noget? - Clayton. Jeg skal til samtale. 92 00:11:39,346 --> 00:11:42,474 Kør hen til sikkerhedsvagten. 93 00:11:51,525 --> 00:11:54,236 James Clayton. Jeg skal tale med Walter Burke. 94 00:11:54,445 --> 00:11:57,948 Vent derhenne, så får jeg fat i ham. 95 00:12:03,036 --> 00:12:05,914 TIL ÆRE FOR DE CIA-FOLK, SOM GAV DERES LIV FOR FÆDRELANDET 96 00:12:11,545 --> 00:12:13,756 James. 97 00:12:15,382 --> 00:12:18,635 Regel nummer et: Bliv aldrig fanget. 98 00:12:19,219 --> 00:12:22,848 Det var gode folk. Gode venner. 99 00:12:26,059 --> 00:12:29,480 - Er du klar til at begynde? - Ja. 100 00:12:52,836 --> 00:12:56,089 Få 6'eren til at zoome ind på F4. 101 00:12:57,174 --> 00:13:02,763 Begge prøver. Tættere. 102 00:13:04,431 --> 00:13:06,975 Det er en tro kopi. 103 00:13:07,601 --> 00:13:09,478 Ud med F4. 104 00:13:13,857 --> 00:13:16,527 Du har snydt. 105 00:13:17,945 --> 00:13:20,280 Du har falkeblik. 106 00:13:20,531 --> 00:13:23,450 Hvordan var det nu? Du så en kvinde med en barnevogn. 107 00:13:23,700 --> 00:13:29,748 Barnevognen hang lidt tungt, så Walter plaffede kællingen ned. 108 00:13:29,957 --> 00:13:32,626 Hun var fra Hamas. Vognen var fuld af sprængstof. 109 00:13:32,876 --> 00:13:38,966 Hun var fra Abu Nidal. Du elsker de historier. 110 00:13:50,143 --> 00:13:55,399 D4. Sig, at han skal glemme tøsen og gøre prøven færdig. 111 00:13:59,236 --> 00:14:03,699 Burke siger: Glem tøsen og gør prøven færdig. 112 00:14:06,910 --> 00:14:10,247 - Hvordan virker problemer på dig? - Stressende. 113 00:14:10,497 --> 00:14:14,209 Har du svært ved at styre dig, når du bliver vred? 114 00:14:14,418 --> 00:14:16,461 Ja. 115 00:14:16,670 --> 00:14:19,381 - Hvordan har du det med fiasko? - Skidt. 116 00:14:19,589 --> 00:14:23,343 - Har du været ond mod et dyr? - Ja. 117 00:14:23,593 --> 00:14:28,181 Til jul bandt jeg et rensdyrgevir på min hund og tog billeder af det. 118 00:14:28,432 --> 00:14:33,937 Betragter du dig som subjektivt fast eller objektivt fleksibel? 119 00:14:35,355 --> 00:14:38,191 Metafysisk strygefri. 120 00:14:38,442 --> 00:14:41,945 Ville du helst danse med dit hjerte eller leve uden smerte? 121 00:14:52,873 --> 00:14:55,459 Leve uden smerte! 122 00:14:55,709 --> 00:14:59,046 Jeg sagde danse med hjertet, men jeg mente leve uden smerte. 123 00:15:00,797 --> 00:15:02,799 Tak. 124 00:15:12,225 --> 00:15:18,273 - Det er lige, hvad jeg trænger til. - Hej. Jeg hedder James. 125 00:15:19,566 --> 00:15:23,487 - Layla. - Ligesom sangen. 126 00:15:26,072 --> 00:15:30,243 - Stor kop kaffe. - Jeg er en stor pige. 127 00:15:31,495 --> 00:15:36,249 - Hedder du James Clayton? - James Douglas Clayton. 128 00:15:36,500 --> 00:15:38,710 Bare svar ja eller nej. 129 00:15:38,919 --> 00:15:42,422 - Hedder du James Clayton? - Ja. 130 00:15:42,672 --> 00:15:48,553 - Og du er født den 21. oktober 1976? - Ja. 131 00:15:48,762 --> 00:15:52,849 Har du arbejdet for fremmede magter? 132 00:15:53,099 --> 00:15:57,395 Har du taget bedøvende midler i dag? 133 00:16:16,706 --> 00:16:19,709 - Må jeg sidde her? - Selvfølgelig. 134 00:16:21,878 --> 00:16:26,132 - Ronnie Gibson fra Washington. - James Clayton fra hele kloden. 135 00:16:26,383 --> 00:16:29,427 Rart at hilse på dig. 136 00:16:32,222 --> 00:16:34,683 Hvad er det for et sprog, de taler? 137 00:16:34,891 --> 00:16:39,854 - Jeg tror, det er farsi. - Nå ja. Farsi. 138 00:18:17,827 --> 00:18:21,206 - Hvad laver du? - Ikke noget. 139 00:18:21,414 --> 00:18:24,918 - Hvad? - Der er strøm i nogle af stolene. 140 00:18:25,168 --> 00:18:31,132 Hvis man sidder og slumrer, får man 10.000 volt sendt op i røven. 141 00:18:31,341 --> 00:18:37,639 Godmorgen. Jeg er Dennis Slayne, vicedirektør i Langley. 142 00:18:37,847 --> 00:18:44,062 Velkommen til CIA's træningslejr, der populært kaldes Gården. 143 00:18:44,312 --> 00:18:47,690 Må jeg præsentere jeres chefinstruktør Walter Burke? 144 00:18:47,941 --> 00:18:50,276 Godmorgen. 145 00:18:52,695 --> 00:18:56,908 Nå, hvorfor er I her? Hvorfor er I her? 146 00:18:59,369 --> 00:19:01,788 Det er ikke for pengenes skyld. 147 00:19:02,038 --> 00:19:10,046 En agent på GS-15-niveau, som jeg, indkasserer ca. 75.000$ om året. 148 00:19:10,296 --> 00:19:14,884 Det får man ikke en sportsvogn for. 149 00:19:15,134 --> 00:19:18,972 Det er ikke for at få sex. Man kan ikke score på at arbejde her. 150 00:19:19,222 --> 00:19:25,061 "Nå, er du tandplejer? Jeg er CIA's stationschef i Moskva." 151 00:19:25,311 --> 00:19:29,816 Hvad så med berømmelsen? 152 00:19:30,066 --> 00:19:34,404 Vores fiaskoer er kendt af alle. 153 00:19:34,612 --> 00:19:39,450 Men det er vores succeser ikke. Det er Firmaets motto. 154 00:19:39,659 --> 00:19:46,708 Man redder verden og indbydes til en støvet kælder, - 155 00:19:46,916 --> 00:19:51,963 - hvor de byder på saft og småkager og viser dig din medalje. 156 00:19:52,171 --> 00:19:55,466 Så det er hverken penge, sex eller berømmelse. Hvad så? 157 00:19:56,509 --> 00:20:03,182 Jeg mener, at vi sidder her, fordi vi har troen. 158 00:20:03,433 --> 00:20:08,521 Vi tror på godt og ondt. Vi vælger det gode. 159 00:20:08,771 --> 00:20:13,901 Vi tror på ret og uret. Og vi vælger det rette. 160 00:20:14,944 --> 00:20:21,242 Vores sag er retfærdig. Og vore fjender findes overalt. 161 00:20:21,451 --> 00:20:26,497 De findes overalt omkring os. Det er en uhyggelig verden. 162 00:20:27,415 --> 00:20:31,210 Og det er det, der har ført os her til Gården. 163 00:20:31,461 --> 00:20:36,007 I er alle trådt ind gennem spejlet. 164 00:20:36,215 --> 00:20:41,054 Det, I ser og hører, er ikke, hvad det ser ud til. 165 00:20:49,187 --> 00:20:51,230 Mr. Burke! 166 00:20:52,899 --> 00:20:58,071 Jeg håbede, at jeg kunne byde på en øl og snakke lidt. 167 00:20:58,279 --> 00:21:04,160 - Jeg har nogle spørgsmål om min far. - Du er helt på vildspor. 168 00:21:04,410 --> 00:21:08,998 Jeg var venlig mod dig, mens jeg hvervede dig. 169 00:21:09,248 --> 00:21:12,126 Det var påkrævet. Jeg er ikke din ven. 170 00:21:12,376 --> 00:21:15,463 Jeg er ikke din forbundsfælle. 171 00:21:16,589 --> 00:21:22,011 Jeg er din instruktør. Færdig. Var det snak nok? 172 00:21:34,273 --> 00:21:39,779 Klokken er seks. Alle rekrutter møder i fællessalen om et kvarter. 173 00:21:42,198 --> 00:21:44,450 Er I klar? 174 00:21:47,370 --> 00:21:50,998 - Godmorgen. - Af sted! 175 00:21:53,543 --> 00:21:58,131 I løbet af de næste par måneder lærer vi jer at bedrage. 176 00:21:58,381 --> 00:22:02,176 At spille rollespil. At vurdere folk. 177 00:22:02,426 --> 00:22:05,263 At sælge og udnytte. 178 00:22:05,471 --> 00:22:09,559 Vi giver jer værktøjet. De sorte kunster. 179 00:22:09,809 --> 00:22:12,186 Ikke heksekunst, men fagkundskab. 180 00:22:12,395 --> 00:22:15,606 Parat. Nu! 181 00:22:15,857 --> 00:22:18,943 Overvåge og iagttage. 182 00:22:19,151 --> 00:22:23,990 I skal lære at slå ihjel med flere forskellige våben. 183 00:22:24,240 --> 00:22:26,659 Eller med de bare næver. 184 00:22:26,909 --> 00:22:28,703 I springer med faldskærm i mørke. 185 00:22:28,911 --> 00:22:32,707 I skal lære at destruere alt, både til lands og til vands. 186 00:22:32,915 --> 00:22:35,501 I skal lære at køre taktisk rigtigt. 187 00:22:35,751 --> 00:22:40,089 - I bliver... - Bond. James Bond. 188 00:22:40,339 --> 00:22:44,427 Tak, mr. Clayton. De lever Dem ind i rollen. 189 00:22:44,635 --> 00:22:47,346 - De er langt forud. - Lad os begynde med Clayton. 190 00:22:47,597 --> 00:22:50,057 Du kæmper mod Zack. 191 00:22:56,355 --> 00:22:58,941 - Flot. - Hvor har du lært det? 192 00:22:59,191 --> 00:23:01,402 På politiskolen. 193 00:23:01,611 --> 00:23:05,615 - Er du chefinstruktør på Gården? - Ja. 194 00:23:05,865 --> 00:23:11,037 Sandt. Hvis I ser på skærmen, kan I se, at hans puls er jævn. 195 00:23:11,287 --> 00:23:15,207 Åndedrættet er normalt. Pupillerne normale. Han taler sandt. 196 00:23:15,458 --> 00:23:17,835 Kom nu. Stil nogle barske spørgsmål. 197 00:23:18,044 --> 00:23:21,380 Har du gået i dametøj? 198 00:23:21,631 --> 00:23:25,676 - Hvem sagde det? Ja. - Sandt. 199 00:23:27,303 --> 00:23:30,514 Har du været udstationeret i Peru? 200 00:23:30,723 --> 00:23:33,601 - Ja. - Sandt. 201 00:23:34,477 --> 00:23:36,395 Hedder du Walter Burke? 202 00:23:37,146 --> 00:23:40,191 - Nej. - Sandt. 203 00:24:01,003 --> 00:24:04,465 - Begynd. - Fem! 204 00:24:07,176 --> 00:24:10,304 Våben i hylster! 205 00:24:13,599 --> 00:24:16,727 Tag målskiven ned. 206 00:24:18,187 --> 00:24:21,315 Nintendo. 207 00:24:27,196 --> 00:24:31,158 Det her er "papirmyrer". Små mikrofoner. 208 00:24:31,367 --> 00:24:36,247 De klæber både til hud og tøj. De er biologisk fremstillet, - 209 00:24:36,455 --> 00:24:41,127 - så de begynder at nedbrydes, når de fjernes fra pakningen. 210 00:24:41,544 --> 00:24:44,755 Efter 48 timer har de opløst sig selv. 211 00:24:44,964 --> 00:24:50,261 Alt sammen overvågningsudstyr. Digitale mini-sendere. 212 00:24:50,469 --> 00:24:54,723 De sender billede og lyd. I skal gemme dem i Gummicellen. 213 00:24:54,974 --> 00:24:59,019 Jeres opgave er at trænge ind, opsætte tre mikrofoner hver - 214 00:24:59,228 --> 00:25:02,523 - og så slippe ud uden at blive taget. 215 00:25:02,731 --> 00:25:04,775 I får otte minutter. 216 00:25:27,423 --> 00:25:31,385 Nå, er de alle tekno-nørder, eller er der nogle solide agenter? 217 00:25:31,594 --> 00:25:34,054 Det ved jeg ikke. 218 00:25:34,597 --> 00:25:39,435 - Slipper nogen ud af Gummicellen? - Ikke mange. 219 00:25:41,103 --> 00:25:46,567 - Det sker vist heller ikke i aften. - Lad være at undervurdere folkene. 220 00:25:49,194 --> 00:25:53,240 Du plejer at kunne udpege agenterne. Der må da være én på det her hold. 221 00:25:53,449 --> 00:25:57,077 Måske, måske ikke. 222 00:25:57,286 --> 00:26:00,080 Hvem ved? 223 00:26:00,706 --> 00:26:02,875 Skyggen ved det. 224 00:26:05,711 --> 00:26:08,380 Den her er god. 225 00:26:08,631 --> 00:26:11,342 Buenas noches, amigo. Du er fanget. 226 00:26:11,550 --> 00:26:14,762 - Det var to. - Hvem tæller? 227 00:26:14,970 --> 00:26:17,473 Buenas noches, amigo. Du er fanget. 228 00:26:22,978 --> 00:26:25,397 Sådan. 229 00:26:30,402 --> 00:26:32,738 Af sted. Af sted. 230 00:26:35,324 --> 00:26:38,160 Hvem var det? 231 00:26:44,416 --> 00:26:48,962 - Er du uskadt? - Ja. 232 00:26:49,171 --> 00:26:54,301 Nogle af jer klarer ikke Gården. Nogle bliver sendt bort. 233 00:26:54,510 --> 00:26:56,428 Nogle giver op. 234 00:26:56,679 --> 00:27:01,183 Men de af jer, som består, bliver sendt ud fra Langley - 235 00:27:01,433 --> 00:27:06,188 - eller fra vore ambassader som officielle agenter. 236 00:27:06,438 --> 00:27:09,691 Eller spioner med diplomatisk immunitet. 237 00:27:09,942 --> 00:27:16,782 Men det sker også, at nogen udnævnes til uofficiel agent. 238 00:27:17,032 --> 00:27:19,785 Eller NOC, som vi kalder det. 239 00:27:20,035 --> 00:27:24,832 En NOC er en ægte spion. 240 00:27:25,040 --> 00:27:29,169 Altid på farten, altid alene, altid ubeskyttet. 241 00:27:29,378 --> 00:27:35,300 Hvis I pågribes, bliver I torteret, skudt og/eller hængt. 242 00:27:35,551 --> 00:27:40,681 Og her kommer det bedste. Ingen får noget at vide om det. 243 00:27:40,889 --> 00:27:46,895 I ender som en stjerne på væggen. En blank side i en bog. 244 00:27:48,480 --> 00:27:54,987 Jeg kan fornemme, at alfa-typerne allerede angler efter den stilling. 245 00:27:55,237 --> 00:28:00,450 Så husk: Alt er en prøve. 246 00:28:19,178 --> 00:28:23,557 - Jeg har råd til ti cent mere. - Jeg er ude. 247 00:28:23,765 --> 00:28:26,268 Jeg er med. 248 00:28:26,518 --> 00:28:30,105 Du trækker dig jo, Ronnie. Få det overstået. 249 00:28:30,355 --> 00:28:33,525 Du var panser i Miami. Hvorfor taler du så ikke spansk? 250 00:28:33,775 --> 00:28:38,197 - Det gør jeg også. - Lærte du farsi i perser-kvarteret? 251 00:28:38,447 --> 00:28:43,785 Nej, på aftenskole. Florida Atlantic University for at blive optaget her. 252 00:28:45,120 --> 00:28:49,041 - Tillykke. Ronnie? - Jeg er ude. 253 00:28:49,875 --> 00:28:55,839 - Så er det mig og Sonny Crockett. - Er det den hvide eller den sorte? 254 00:28:57,883 --> 00:29:01,929 - Hvordan er pigerne på South Beach? - Hvad siger du så? 255 00:29:15,984 --> 00:29:20,238 - Jeg øger indsatsen. - Der er et maksimum på to dollar. 256 00:29:20,489 --> 00:29:23,700 Vi spiller ikke efter reglerne her på Gården. 257 00:29:23,909 --> 00:29:28,372 - Gør vi vel, Sonny? - Fint. 258 00:29:28,580 --> 00:29:32,834 Udvider mine pupiller sig? Måske bluffer jeg. 259 00:29:35,420 --> 00:29:38,674 Eller måske er her bare meget mørkt. Hvad tror du? 260 00:29:47,015 --> 00:29:51,353 - Godt, jeg giver op. Hvad har du? - Sådan spiller vi ikke. 261 00:29:52,354 --> 00:29:54,481 Du giver kort. 262 00:29:55,273 --> 00:30:00,612 Her er rigtig mandehørm. Trist. 263 00:30:01,863 --> 00:30:06,576 Men det laver vi om på. Vi skal ud at køre. 264 00:30:06,785 --> 00:30:09,788 Vi skal have en øl på Blue Ridge. 265 00:30:21,967 --> 00:30:24,052 Her er opgaven. 266 00:30:24,302 --> 00:30:28,723 Kom ud på p-pladsen med en, som vil dyrke sex med jer. 267 00:30:28,974 --> 00:30:34,604 - Skal vi score en pige? - Fem piger. En hver. 268 00:30:46,741 --> 00:30:48,827 Davs. 269 00:30:49,995 --> 00:30:52,706 Værsgo. 270 00:30:58,253 --> 00:31:02,382 - Ikke interesseret. - Heller ikke jeg. 271 00:31:02,591 --> 00:31:08,305 - Hvad mener du? - Dine interesser rager mig. 272 00:31:08,513 --> 00:31:12,976 Jeg er lige blevet løsladt. Og jeg har kun én ting i tankerne. 273 00:31:13,185 --> 00:31:15,061 Og hvad er det? 274 00:31:16,855 --> 00:31:19,482 Hvad tror du selv? 275 00:31:30,702 --> 00:31:33,580 Det lyder sjovt. 276 00:31:33,788 --> 00:31:36,499 Øjeblik. 277 00:31:41,046 --> 00:31:44,549 Hvad laver du her? 278 00:31:44,799 --> 00:31:47,385 - Hvad ser det ud til? - Du ser fuld ud. 279 00:31:47,636 --> 00:31:49,804 Du er kvik. 280 00:31:50,055 --> 00:31:53,350 - Er alt i orden? - Ja da. 281 00:31:55,477 --> 00:31:59,522 - Vi ses i morgen. - James... 282 00:32:01,566 --> 00:32:05,278 - De har kasseret mig. - Det er løgn. 283 00:32:05,487 --> 00:32:08,156 Jeg er færdig. 284 00:32:08,406 --> 00:32:10,784 - Sagde de hvorfor? - Næh. 285 00:32:10,992 --> 00:32:17,415 De kalder bare en ind, og så ryger man ud på et motel. 286 00:32:19,334 --> 00:32:22,003 Jeg har bare lyst til at brække mig. 287 00:32:22,754 --> 00:32:27,008 - Går det? - Jeg har fået for meget tequila. 288 00:32:27,258 --> 00:32:32,889 Nu er der endelig kemi mellem os. 289 00:32:33,098 --> 00:32:38,728 Og jeg har endda et motelværelse, hvor vi kunne dyrke lidt trøstesex. 290 00:32:38,937 --> 00:32:42,273 Men jeg er ved at kaste op. 291 00:32:44,192 --> 00:32:48,571 - Lokalet snurrer rundt, ikke? - Jo, helt vildt. 292 00:32:49,364 --> 00:32:53,159 Jeg får fat i en taxa. Kom. 293 00:32:55,870 --> 00:33:00,583 - Tager du med og putter mig? - Gid jeg kunne. 294 00:33:05,213 --> 00:33:09,217 Blue Ridge Bar. Om ti minutter? Tak. 295 00:33:09,968 --> 00:33:12,887 Taxaen er her om ti minutter. 296 00:33:13,138 --> 00:33:16,015 Lad os gå udenfor og vente. 297 00:33:19,894 --> 00:33:23,606 - Vi venter indenfor. Det er koldt. - Nej, nej... 298 00:33:23,815 --> 00:33:27,360 - Lad mig kysse dig. - Gerne. 299 00:33:27,569 --> 00:33:30,447 - Tak. - For hvad? 300 00:33:31,156 --> 00:33:32,907 Opgaven fuldført. 301 00:33:38,997 --> 00:33:41,332 Min opgave var at hindre din. 302 00:33:42,917 --> 00:33:45,211 Hvem sagde, at jeg var færdig? 303 00:33:45,420 --> 00:33:51,217 - Slap af. - Hun gør bare sin pligt. 304 00:33:55,263 --> 00:33:57,599 Du klarede din opgave. Fint. 305 00:33:59,350 --> 00:34:01,478 Er du amerikansk statsborger? 306 00:34:01,686 --> 00:34:04,105 - Ja. - Sandt. 307 00:34:04,355 --> 00:34:09,068 - Har du noget med CIA at gøre? - Nej. 308 00:34:09,277 --> 00:34:14,073 - Falsk. - Lad os nu få gang i det. Clayton. 309 00:34:14,282 --> 00:34:17,994 Byt plads med Zack. 310 00:34:19,120 --> 00:34:22,624 Vi ved alle, hvad en løgn... 311 00:34:22,874 --> 00:34:25,460 ...er, når vi ser den. 312 00:34:25,710 --> 00:34:31,508 Men en god forhørsleder kan også blødgøre en mistænkt. 313 00:34:31,716 --> 00:34:36,679 Altså ryste dem og gøre dem sårbare. 314 00:34:36,888 --> 00:34:42,352 Man ved aldrig, hvad man får at vide, så... fyr løs. 315 00:34:45,063 --> 00:34:48,233 - Hedder du Layla Moore? - Ja. 316 00:34:48,483 --> 00:34:50,693 Sandt. 317 00:34:52,153 --> 00:34:56,783 Da vi var henne i baren i aftes, sagde du, at der var kemi mellem os. 318 00:34:56,991 --> 00:34:59,369 - Er der det? - Hvabehar? 319 00:34:59,577 --> 00:35:04,165 - Det er hans forhør. Svar ham. - Ja eller nej. 320 00:35:04,415 --> 00:35:06,834 Det var en del af opgaven. 321 00:35:09,337 --> 00:35:11,256 Sandt. 322 00:35:11,506 --> 00:35:15,343 Du sagde, du havde lyst til lidt trøstesex. 323 00:35:16,594 --> 00:35:18,513 Havde du det? 324 00:35:18,763 --> 00:35:22,558 - Du misbruger øvelsen. - Ville du dyrke sex med mig? 325 00:35:25,853 --> 00:35:28,731 Nej. 326 00:35:41,619 --> 00:35:45,081 Ville du gøre hvad som helst for at blive CIA-agent? 327 00:35:45,331 --> 00:35:48,084 Hvad som helst? 328 00:35:51,879 --> 00:35:54,382 Nej. 329 00:36:03,808 --> 00:36:05,977 - Layla! - Skrid! 330 00:36:06,185 --> 00:36:10,481 - Jeg vil tale med dig. - Du fedter bare for Burke. 331 00:36:10,732 --> 00:36:12,984 Det drejer sig ikke om Burke. 332 00:36:13,192 --> 00:36:19,365 Du vandt. Vi er kvit. Er du så tilfreds? 333 00:36:29,375 --> 00:36:32,086 Arme stakkel. 334 00:36:33,004 --> 00:36:36,007 - Er det en, jeg kender? - Måske. 335 00:36:37,759 --> 00:36:40,720 - Stop nu. - Lad mig høre. 336 00:36:45,183 --> 00:36:48,644 Jeg ved ikke... 337 00:36:49,520 --> 00:36:53,232 - Jeg hører ikke til her. - Du er født til det her. 338 00:36:54,650 --> 00:37:00,573 - Kender du mig bedre, end jeg gør? - Det gør sandsækken her også. 339 00:37:00,782 --> 00:37:05,453 Du har det i dig. Du har det i blodet. 340 00:37:07,455 --> 00:37:11,959 Mama Lans krabber på Cercle Sportif i Saigon. 341 00:37:12,210 --> 00:37:17,006 De har verdens bedste krabber, men... det her er næstbedst. 342 00:37:20,468 --> 00:37:26,265 Kom så bare. Spørg mig bare. 343 00:37:28,726 --> 00:37:31,103 Kendte du ham? 344 00:37:31,312 --> 00:37:36,400 Nej. Jeg traf ham en enkelt gang. 345 00:37:36,609 --> 00:37:40,863 Falklandsøerne. I 1989. 346 00:37:43,074 --> 00:37:48,120 - Hvad lavede han der? - Det kan jeg ikke fortælle dig. 347 00:37:48,371 --> 00:37:54,126 Det går bare ikke. Jeg kan end ikke bekræfte hans mission. 348 00:37:54,335 --> 00:37:56,837 Det går ikke. 349 00:37:57,088 --> 00:38:00,174 Han fortalte alle mulige historier. 350 00:38:00,424 --> 00:38:04,303 Når de fandt en olielomme, regnede det med olie i ørkenen. 351 00:38:04,512 --> 00:38:07,139 Sådan var han. Han fortalte historier. 352 00:38:07,390 --> 00:38:10,101 Og han løj. 353 00:38:11,185 --> 00:38:15,106 Men det betyder ikke, at han ikke elskede dig. 354 00:38:15,356 --> 00:38:19,902 Hvad var han? Hvad lavede han? 355 00:38:20,152 --> 00:38:23,406 Du må se at komme videre, knægt. 356 00:38:23,614 --> 00:38:28,369 Hvis du vender blikket bagud, går du glip af hele dit liv. 357 00:38:28,619 --> 00:38:32,623 Det er en gåde, du ikke kan løse. 358 00:38:32,873 --> 00:38:35,584 Hvem var Edward Clayton? 359 00:38:35,793 --> 00:38:39,380 Han var blandt andet James Claytons far. 360 00:38:39,630 --> 00:38:43,009 Og han var mere end det. 361 00:38:49,724 --> 00:38:51,976 Han var spion. 362 00:38:52,226 --> 00:38:55,771 Ligesom mig. Ligesom dig. 363 00:38:56,814 --> 00:39:01,485 Lad være at kigge. Oppe ved baren. Vi bliver skygget. 364 00:39:01,736 --> 00:39:04,030 - Mener du det? - Ja. 365 00:39:04,238 --> 00:39:09,618 De flakker om her for at samle oplysninger om Gården. 366 00:39:09,827 --> 00:39:12,913 Jeg sætter en på sagen. 367 00:39:35,686 --> 00:39:39,065 Flot. 368 00:39:39,273 --> 00:39:42,860 Men kan jeg gøre det i blinde, mens jeg springer ud af et fly? 369 00:39:43,068 --> 00:39:46,363 - Sikkert. - Tak. 370 00:39:46,614 --> 00:39:50,659 - Det er ikke tiden til at undskylde. - Du behøver ikke at undskylde. 371 00:39:53,370 --> 00:39:56,832 - Må jeg? - Ja. 372 00:40:04,048 --> 00:40:07,384 Nu skal du høre, hvad jeg mener. 373 00:40:07,968 --> 00:40:11,472 Vi har gjort en del erfaringer med hinanden. 374 00:40:11,722 --> 00:40:17,061 - På en barsk måde. - Ja, men nu ved vi det. 375 00:40:18,521 --> 00:40:25,069 Så er vi på forkant med det hele. 376 00:40:25,277 --> 00:40:28,239 Netop. 377 00:40:28,489 --> 00:40:32,993 - Nå, hvad gør vi så? - Intet. Ikke her. 378 00:40:33,244 --> 00:40:37,248 - Ikke nu. - Nej, ikke nu. 379 00:40:40,251 --> 00:40:44,380 Hvor ser du dig selv om et år? 380 00:40:44,588 --> 00:40:49,009 Jeg er nok servitrice i Denny's. 381 00:40:51,845 --> 00:40:55,933 Da jeg var lille, fandt far altid atlasset frem ved sengetid. 382 00:40:57,518 --> 00:41:02,314 I dag skal vi øve observation. Husk på, hvad I har lært. 383 00:41:02,565 --> 00:41:05,401 - Den, der bliver skygget, kaldes? - Haren. 384 00:41:05,609 --> 00:41:09,154 - Og den, der skygger, kaldes? - Øjet. 385 00:41:09,363 --> 00:41:13,826 Bag øjet venter resten af observationsholdet, - 386 00:41:14,034 --> 00:41:16,412 - som ikke kan se Haren, men som følger Øjet. 387 00:41:16,620 --> 00:41:22,626 Mens Haren bevæger sig, skiftes resten til at fungere som Øje. 388 00:41:22,876 --> 00:41:25,671 - Så Haren ikke opdager, at han bliver skygget. 389 00:41:25,879 --> 00:41:30,426 Harer, husk at bruge sikringsstederne til at se, hvem der skygger jer. 390 00:41:30,634 --> 00:41:35,806 Og sluk mobiltelefonerne. De er rene sporingsanordninger. 391 00:41:36,056 --> 00:41:38,309 Hvad gør vi så? 392 00:41:38,517 --> 00:41:43,230 Improviserer. Ændrer. Tilpasser. Overvinder. 393 00:41:44,648 --> 00:41:49,028 - Har du slukket for mobilen? - Jeg har den ikke med. 394 00:41:49,737 --> 00:41:53,115 Det kunne være et godt sikringssted. 395 00:42:00,706 --> 00:42:03,625 Lad os gemme os her og vente. 396 00:42:08,756 --> 00:42:11,175 James! 397 00:42:11,383 --> 00:42:13,260 Nej! 398 00:42:14,428 --> 00:42:16,847 Slip mig! 399 00:42:52,549 --> 00:42:57,513 - Jeg er elev i diplomatkorpset. - Vi ved, at du arbejder for CIA. 400 00:42:58,722 --> 00:43:03,894 Jeg arbejder ikke for CIA. Men det tror jeg, at I gør. 401 00:44:02,452 --> 00:44:06,331 Nyd dit kolde bad. 402 00:44:26,226 --> 00:44:28,604 Sulten, Jimmy? 403 00:44:31,481 --> 00:44:34,568 I har god mad her. 404 00:44:34,818 --> 00:44:39,698 Intet land, som McDonald's-kæden er i, har nogensinde angrebet USA. 405 00:44:39,948 --> 00:44:44,036 - Får I det at vide på Gården? - Jeg aner ikke, hvad du snakker om. 406 00:44:45,662 --> 00:44:51,668 - Tror du, at vi leger, James? - Jeg tror, at det er en prøve. 407 00:44:52,836 --> 00:44:57,883 Nej, desværre, min ven. Det her er ikke en prøve. 408 00:44:58,425 --> 00:45:01,511 Alt er en prøve! 409 00:45:13,065 --> 00:45:15,942 Alt er en prøve. 410 00:45:23,784 --> 00:45:26,745 Godmorgen, James. 411 00:45:46,223 --> 00:45:49,351 Hvad hedder dine instruktører? 412 00:45:55,148 --> 00:46:00,278 John er den kloge. Paul er den søde. 413 00:46:01,154 --> 00:46:04,699 George er den stille type. 414 00:46:04,908 --> 00:46:08,829 Og så er der ham den nye, som jeg ikke kan huske. 415 00:46:09,079 --> 00:46:14,417 Nu ved jeg, hvorfor hun råbte på dig. Du er jo en sjov fætter. 416 00:46:14,668 --> 00:46:20,882 De stinker desværre. Hun pissede i bukserne. 417 00:46:31,768 --> 00:46:34,229 Åh, Layla... 418 00:46:38,942 --> 00:46:43,613 Burke! Vil I have et navn? Burke! 419 00:47:20,817 --> 00:47:23,445 Se godt på det. 420 00:47:27,157 --> 00:47:30,327 Se på, hvad der sker med en... 421 00:47:30,577 --> 00:47:35,123 ...som I kender og holder af. 422 00:47:35,332 --> 00:47:38,293 Glem det ikke. 423 00:47:38,501 --> 00:47:42,422 Det, som I bør lære af det her... 424 00:47:42,672 --> 00:47:46,051 ...og som I aldrig må glemme... 425 00:47:46,259 --> 00:47:50,055 ...er regel nummer et: 426 00:47:50,263 --> 00:47:55,435 Bliv... aldrig... fanget! 427 00:47:58,355 --> 00:48:00,398 MED ØJEBLIKKELIG VIRKNING 428 00:48:00,607 --> 00:48:04,569 HJEMSENDELSE AF KANDIDAT 429 00:48:45,902 --> 00:48:49,656 - Du sveder røven ud af bukserne. - Det er jo også varmt. 430 00:48:49,906 --> 00:48:53,993 Nej, du sveder altså i røven. 431 00:48:58,248 --> 00:49:03,878 - Hvor er det pinligt. - Du skal bare have lidt hjælp. 432 00:49:04,087 --> 00:49:07,549 - De her skulle hjælpe. - Mandetamponer? 433 00:49:07,757 --> 00:49:12,679 Det er som en frisk forårsbrise mellem røvballerne. 434 00:49:12,929 --> 00:49:15,807 Jeg er villig til at prøve alt. 435 00:49:16,015 --> 00:49:18,434 Det er Bill Rudolph fra Dell. 436 00:49:18,685 --> 00:49:23,523 Jeg er her ikke lige nu, men læg en besked. 437 00:49:23,773 --> 00:49:28,278 Davs, Rudolph. Tak, fordi du ringede. Det er James Douglas Clayton. 438 00:49:28,528 --> 00:49:31,114 Vi mødtes på M.I.T. I Boston. 439 00:49:31,364 --> 00:49:34,409 Spartacus. 440 00:49:34,617 --> 00:49:39,164 Jeg har været på familiebesøg, men nu er jeg hjemme igen. 441 00:49:39,372 --> 00:49:42,876 Jeg er klar til at sætte nye standarder med Spartacus. 442 00:49:43,126 --> 00:49:47,881 For vi kan sætte nye standarder med Spartacus. Ringer du? 443 00:50:10,570 --> 00:50:13,197 Godt gået. 444 00:50:13,406 --> 00:50:16,993 Gider du lige? Min hals. 445 00:50:17,243 --> 00:50:19,954 Slip. Nu. 446 00:50:20,163 --> 00:50:22,498 Nu! 447 00:50:26,252 --> 00:50:29,172 Hva'? 448 00:50:34,093 --> 00:50:36,012 Du klarer dig vist godt. 449 00:50:38,514 --> 00:50:41,684 Klæd dig på. Vi skal ud at køre. 450 00:50:41,934 --> 00:50:45,855 - Køre? - Ja. Jeg venter udenfor. 451 00:50:54,113 --> 00:50:58,660 - Du stinker jo af sprut. - Hvad skal jeg her? 452 00:50:59,285 --> 00:51:03,581 Jeg er jo færdig. Jeg behøver ikke at lege med. 453 00:51:03,790 --> 00:51:10,880 Men du gør det alligevel. For den motor, som driver dig - 454 00:51:11,130 --> 00:51:14,509 - og motiverer dig... 455 00:51:14,717 --> 00:51:19,138 ...er ønsket om at behage... mig. 456 00:51:19,389 --> 00:51:24,268 - Stop. Stop, for helvede. - Så stig ud. 457 00:51:27,063 --> 00:51:31,692 Du udholdt det forhør længere, end nogen anden kandidat har gjort. 458 00:51:31,901 --> 00:51:38,324 - Jeg brød sammen. - De stopper ikke, før man gør. 459 00:51:38,574 --> 00:51:42,703 - Hvorfor blev jeg så smidt ud? - Det blev du heller ikke. 460 00:51:42,912 --> 00:51:45,456 Du er vores NOC-agent. 461 00:51:46,082 --> 00:51:49,293 - Fis med dig. - Hjemsendelsen var fup. 462 00:51:49,502 --> 00:51:51,504 Du er NOC-agent. 463 00:51:51,754 --> 00:51:55,591 Jeg sagde jo, at jeg har næse for talent. 464 00:51:55,842 --> 00:52:01,055 - Hvorfor mig? - Sæt dig ind. 465 00:52:04,100 --> 00:52:06,436 Utroligt. 466 00:52:08,187 --> 00:52:12,066 Mere af Gårdens fis? "Intet er, hvad det ser ud til"? 467 00:52:12,275 --> 00:52:18,156 Nej, læretiden er forbi. Kig i handskerummet. Kom nu. 468 00:52:22,952 --> 00:52:26,330 Find ud af, hvorfor det blev dig. 469 00:52:37,466 --> 00:52:41,137 Derfor. Layla Moore. 470 00:52:41,387 --> 00:52:46,809 Opdraget fra hun var tre år af Tom og Susan Moore i Worcester. 471 00:52:47,059 --> 00:52:50,897 Men hendes rigtige efternavn er Nassari. 472 00:52:51,147 --> 00:52:54,984 Moderen er algerier, og faderen er franskmand. Alt er der. 473 00:52:55,234 --> 00:53:00,948 Hemmelige bankkonti. Falske papirer. Falske pas. 474 00:53:01,157 --> 00:53:05,411 Layla er "sleeper". Hun er en muldvarp. 475 00:53:08,915 --> 00:53:11,250 Det tror jeg ikke på. 476 00:53:11,500 --> 00:53:14,170 Hvordan slap hun ind på Gården? 477 00:53:14,337 --> 00:53:19,675 Hun skal have lov at trænge sig ind, for så fører hun os til sine bagmænd. 478 00:53:19,926 --> 00:53:24,764 Vi vil vide, hvem hun giver oplysningerne til. 479 00:53:25,014 --> 00:53:27,683 Layla fører os hele vejen op i fødekæden. 480 00:53:27,934 --> 00:53:31,187 - Jeg gør det ikke. - Ikke det? 481 00:53:31,437 --> 00:53:36,692 James... Hvorfor tror du, at jeg kom til Cambridge efter dig? 482 00:53:38,194 --> 00:53:42,448 Vi behøver ikke at søge rekrutter, folk ansøger som gale. 483 00:53:42,698 --> 00:53:44,784 Vi havde brug for dig. 484 00:53:45,034 --> 00:53:49,664 Det var ikke en tilfældighed. Du og Layla blev sat sammen. 485 00:53:49,872 --> 00:53:54,251 Hun er forældreløs. Du søger efter din far. 486 00:53:54,460 --> 00:53:59,298 I er motiverede og selvstændige. Og I er et smukt par. 487 00:54:01,217 --> 00:54:03,803 Vi satte jer sammen ude på Gården. 488 00:54:04,053 --> 00:54:06,639 Vi satte jer sammen. Husker du det? 489 00:54:06,889 --> 00:54:10,810 Opgaven på Blue Ridge Bar? Løgnedetektorprøven? 490 00:54:11,060 --> 00:54:15,398 Sikringsstedet? Og det virkede jo. 491 00:54:15,648 --> 00:54:20,111 Hun stoler på dig. Ja, måske er hun forelsket i dig. 492 00:54:20,319 --> 00:54:25,074 Og du udnytter hendes tillid til at finde frem til hendes bagmænd. 493 00:54:29,745 --> 00:54:32,456 James... 494 00:54:34,667 --> 00:54:37,753 Min første post var i Trieste i Italien. 495 00:54:38,003 --> 00:54:41,382 Der var fysikerkongres hver sommer. 496 00:54:41,590 --> 00:54:44,176 Jeg traf en lokal pige. 497 00:54:44,427 --> 00:54:48,013 Hun var smuk. Og hun arbejdede som sekretær for russerne. 498 00:54:48,264 --> 00:54:52,393 Jeg klarede min opgave. Jeg fik hende over på vores side. 499 00:54:52,601 --> 00:54:57,189 Hun begyndte at give mig alt mulig fortroligt materiale. 500 00:54:57,440 --> 00:55:00,568 Og så blev jeg helt. 501 00:55:00,776 --> 00:55:03,904 Men jeg var bare en knægt, der lige var flyttet hjemmefra. 502 00:55:04,113 --> 00:55:07,867 Jeg havde en smuk italiensk pige, som var vildt forelsket i mig. 503 00:55:09,201 --> 00:55:14,206 Jeg vidste, at hun var i fare, fordi russerne havde kig på hende. 504 00:55:14,457 --> 00:55:18,043 Men materialet var værdifuldt. 505 00:55:18,294 --> 00:55:21,255 Jeg kunne have advaret hende. 506 00:55:22,047 --> 00:55:25,217 Jeg kunne have reddet hende. 507 00:55:25,468 --> 00:55:30,890 Men oplysningerne var vigtigere. Er du med? 508 00:55:31,891 --> 00:55:35,769 Oplysningerne var vigtigere end hende. 509 00:55:35,978 --> 00:55:38,564 Vigtigere end mig. 510 00:55:42,568 --> 00:55:45,487 Det er vores job. 511 00:55:50,326 --> 00:55:54,705 - Jeg må overveje det. - "Overveje det." 512 00:55:54,914 --> 00:55:57,750 Du får et døgn. 513 00:56:14,934 --> 00:56:18,938 - Det er Burke. - Jeg gør det. 514 00:56:20,773 --> 00:56:25,486 Mindesmærket for Iwo Jima. Er det her, du vil tale om opofrelse? 515 00:56:25,694 --> 00:56:28,989 Nej, det er her, jeg får min burrito. 516 00:56:31,951 --> 00:56:35,746 Brødrene Valiente er bare bedst. 517 00:56:36,538 --> 00:56:39,041 Værsgo. 518 00:56:39,291 --> 00:56:43,337 Smag. Den er himmelsk. 519 00:56:44,630 --> 00:56:46,799 Hvad er hun ude efter? 520 00:56:47,049 --> 00:56:49,635 - Har du læst Kurt Vonnegut? - Ja. 521 00:56:49,885 --> 00:56:52,471 - Har du læst "Da verden gik under"? - Nej. 522 00:56:52,721 --> 00:56:56,976 I den roman går verden under, - 523 00:56:57,226 --> 00:57:00,145 - fordi man i en stump is finder et molekyle, - 524 00:57:00,396 --> 00:57:05,567 - som kan forvandle alt det vand, det kommer i berøring med, til is. 525 00:57:05,818 --> 00:57:09,071 Og da alt vand har forbindelse med hinanden... 526 00:57:09,321 --> 00:57:13,450 ...fordi bække, glider ud i floder, som glider ud i havet... 527 00:57:13,659 --> 00:57:16,704 ...så fryser verden til og dør. 528 00:57:16,912 --> 00:57:22,001 Og det molekyle kaldes Ice 9. 529 00:57:22,251 --> 00:57:24,211 Ice 9. 530 00:57:24,420 --> 00:57:27,548 Langley har opfundet en computervirus, - 531 00:57:27,756 --> 00:57:31,468 - som kan indføres i enhver elektrisk installation. 532 00:57:31,677 --> 00:57:35,180 Som f.Eks. En almindelig stikkontakt. 533 00:57:35,431 --> 00:57:40,352 Og ved hjælp af ledningsnettet spreder den sig i hele systemet. 534 00:57:40,602 --> 00:57:44,398 - Uden om firewalls og alting. - Netop. 535 00:57:45,607 --> 00:57:50,821 Vores nations overlevelse og vort forsvar bygger på elektronik. 536 00:57:51,029 --> 00:57:54,742 Hvis det forsvinder, er vi tilbage i stenalderen. 537 00:57:57,035 --> 00:57:59,121 Den smagte godt. 538 00:57:59,371 --> 00:58:01,749 Klarer jeg den? 539 00:58:02,875 --> 00:58:05,919 Tæt på. 540 00:58:11,049 --> 00:58:13,719 Du skal til Langley. 541 00:58:14,470 --> 00:58:18,807 Din dækhistorie går på, at du blev smidt ud fra Gården. 542 00:58:19,391 --> 00:58:22,686 Men du er en god patriot. 543 00:58:22,895 --> 00:58:26,273 Så vi skaffede dig et mindste job på lavere niveau. 544 00:58:26,482 --> 00:58:31,069 Men din egentlige opgave er at komme ind op livet af Layla. 545 00:58:31,320 --> 00:58:35,782 Og blive inde på livet af hende. Find ud af, hvem hun taler med. 546 00:59:00,766 --> 00:59:03,810 Layla arbejder med kryptografi. 547 00:59:04,019 --> 00:59:07,689 Hun arbejder i Langleys afdeling for forskning og teknologi. 548 00:59:07,940 --> 00:59:12,569 Hvis hun er nyansat hos Langley, bliver hun vel overvåget og afsløret. 549 00:59:12,778 --> 00:59:16,365 Langleys sikkerhedssystem tjekker folks kommen og gåen. 550 00:59:16,615 --> 00:59:20,118 Man bliver overvåget og aflyttet som ingen andre steder. 551 00:59:20,369 --> 00:59:23,997 Men når du er sluppet ind, antager man, at du hører til der. 552 00:59:24,206 --> 00:59:29,920 Langley er som en lille by og således sårbare mod forræderi indefra. 553 00:59:30,128 --> 00:59:33,882 - Sådan har det altid været. - Hvad skal jeg så lave? 554 00:59:34,132 --> 00:59:38,762 Vi har givet dig et computerjob i informationsafdelingen. 555 00:59:38,971 --> 00:59:43,350 Det er ikke usædvanligt for rekrutter, som ikke klarer Gården. 556 00:59:43,558 --> 00:59:49,231 Mr. Clayton? Rob Stevens. Velkommen til CIA. 557 00:59:53,235 --> 00:59:55,946 Bygningen her er totalt sikret. 558 00:59:56,154 --> 00:59:58,657 Ingen radiobølger kan trænge ind eller ud. 559 00:59:58,907 --> 01:00:03,870 Computere, telefoner, ja, selv din stemme skaber vibrationer, - 560 01:00:04,079 --> 01:00:08,041 - som en fintfølende laser kan læse. 561 01:00:13,005 --> 01:00:19,803 Det lille CIA-Iogo skaffer dig masser af republikanerpiger. 562 01:00:21,847 --> 01:00:24,474 Her sidder du. 563 01:00:25,851 --> 01:00:30,731 Håndbogen forklarer stort set alt. Tast så meget data ind som muligt. 564 01:00:30,939 --> 01:00:34,276 - Er der noget, sidder jeg på 1229. - Tak. 565 01:00:44,369 --> 01:00:46,872 Vi ses derhenne. 566 01:00:47,706 --> 01:00:50,292 - James? - Davs, Layla. 567 01:00:50,542 --> 01:00:54,087 - Arbejder du her? - Ja. 568 01:00:54,296 --> 01:00:58,091 Jeg indskriver data. Det var ikke lige det, jeg håbede på. 569 01:00:58,300 --> 01:01:00,969 Vi savnede dig ude på Gården. 570 01:01:01,219 --> 01:01:05,307 Jeg er lidt sent på den, så... 571 01:01:06,224 --> 01:01:09,644 Det var rart at se dig. 572 01:01:10,562 --> 01:01:13,190 I lige måde. Pas godt på dig selv. 573 01:01:18,403 --> 01:01:21,656 - Davs, Frank. - Davs. Hvordan går det? 574 01:01:27,162 --> 01:01:30,415 - Hav det godt. - Tak. Vi ses i morgen. 575 01:02:08,286 --> 01:02:10,664 En cappuccino, tak. 576 01:02:15,043 --> 01:02:18,004 Davs, James. 577 01:02:18,213 --> 01:02:22,801 Jeg forfølger dig altså ikke. Jeg kommer her tit. 578 01:02:23,051 --> 01:02:26,471 - Må jeg? - Værsgo. 579 01:02:30,308 --> 01:02:33,228 Hvad læser du? 580 01:02:33,478 --> 01:02:36,773 - Er den god? - Sær. 581 01:02:39,901 --> 01:02:44,155 Nå... Jeg er i udviklingsafdelingen. 582 01:02:44,406 --> 01:02:47,742 Ikke ude i marken? 583 01:02:47,993 --> 01:02:52,497 - Du ville arbejde i marken. - Ja... 584 01:02:52,747 --> 01:02:55,166 Men det var altså ikke mig. 585 01:02:58,586 --> 01:03:02,590 - Det er rart at se dig. - I lige måde. 586 01:03:09,514 --> 01:03:12,892 - Hvor bor du? - CIA fandt en bolig i Georgetown. 587 01:03:13,435 --> 01:03:17,856 - Hvad med dig? - Jeg bor i Adams Morgan. 588 01:03:18,106 --> 01:03:21,484 - Hvornår flyttede du fra Boston? - For en uge siden. 589 01:03:38,877 --> 01:03:42,047 - Tak. - Selv tak. 590 01:03:51,890 --> 01:03:54,100 Vi ses. 591 01:03:54,309 --> 01:03:56,978 - Vil du have et lift? - Jeg har min vogn. 592 01:03:57,812 --> 01:04:01,357 - Vi ses. - Godnat. 593 01:04:56,371 --> 01:04:58,998 Godt. Du har etableret kontakt. 594 01:04:59,207 --> 01:05:03,920 Få adgang til hendes kontor og se, om hun har åbnet programmet. 595 01:05:04,128 --> 01:05:08,007 Hun kan ikke kopiere Ice 9. 596 01:05:08,216 --> 01:05:11,761 Det er netop derfor, Langleys pc'er ikke har diskettedrev. 597 01:05:11,970 --> 01:05:14,973 Og der er ingen printere. 598 01:05:15,223 --> 01:05:17,308 Sådan er Firmaets regler. 599 01:05:17,559 --> 01:05:23,565 Du skal have en særlig adgangskode. Den skaffer jeg. 600 01:05:57,181 --> 01:05:59,934 AFDELING FOR FORSKNING OG TEKNOLOGI 601 01:06:09,944 --> 01:06:11,904 Mange tak. 602 01:06:25,293 --> 01:06:27,670 Godmorgen. 603 01:06:32,550 --> 01:06:36,888 James. Vi er nogle stykker, der skal hen til Pepes i aften. 604 01:06:37,138 --> 01:06:40,933 - Er der republikanertøser? - Vamanos. 605 01:06:45,313 --> 01:06:48,775 Layla Moore her. Jeg sidder i møde til kl. 16.30. 606 01:06:48,983 --> 01:06:52,820 Læg en besked. 607 01:07:10,254 --> 01:07:12,548 AFDELING FOR FORSKNING OG TEKNOLOGI 608 01:07:27,105 --> 01:07:29,357 Davs. 609 01:08:40,177 --> 01:08:42,555 SE SIDSTANVENDTE PROGRAMMER 610 01:08:53,941 --> 01:08:57,403 Sort kaffe med to stykker sukker. 611 01:08:59,113 --> 01:09:03,200 Sharon. Jeg har ikke fået de der filer. 612 01:09:05,453 --> 01:09:08,456 Jeg kigger efter dem. 613 01:09:13,961 --> 01:09:16,839 Det er nede i Georgetown... 614 01:09:27,266 --> 01:09:30,936 Davs. Du tabte dem her i min bil. 615 01:09:31,145 --> 01:09:37,193 - De må være gledet ud af din hånd. - Jeg tabte dem med vilje. 616 01:09:37,401 --> 01:09:42,198 - Manipulerer du med mig? - Måske. 617 01:09:44,158 --> 01:09:46,660 Det virker. 618 01:09:55,419 --> 01:09:57,838 Davs, Frank. 619 01:10:06,680 --> 01:10:10,643 - Godnat, Layla. - Vent. 620 01:10:11,519 --> 01:10:13,896 Værsgo. 621 01:10:23,489 --> 01:10:27,660 - Tillad mig. - Tak. 622 01:10:27,868 --> 01:10:31,413 - Hvor holder din bil? - Det er den røde pickup. 623 01:10:31,622 --> 01:10:35,209 - Er den ny? - Lidt. Er det din? 624 01:10:36,127 --> 01:10:39,755 - Godnat. - Vi ses i morgen. 625 01:10:40,673 --> 01:10:43,092 Du, James... 626 01:10:44,885 --> 01:10:47,972 Lad mig vise dig noget. 627 01:10:51,100 --> 01:10:54,562 Kameraet er 30 sekunder om at scanne lokalet. 628 01:10:54,770 --> 01:10:58,440 Det andet tager 30 sekunder i modsat retning. 629 01:10:58,649 --> 01:11:01,944 Så hvis man står lige her... 630 01:11:02,152 --> 01:11:07,408 ...og valser et skridt tilbage, kan man være ubemærket i 40 sekunder. 631 01:11:08,659 --> 01:11:11,954 - 19, 18, 17... - Her? 632 01:11:12,162 --> 01:11:15,082 Tættere på. 633 01:11:15,791 --> 01:11:20,629 - Her? - Nu er vi helt ubemærkede. 634 01:11:22,172 --> 01:11:26,468 - Hvad fik dig til at tænke på det? - Dig. 635 01:11:31,515 --> 01:11:35,144 3, 2, 1... Vals til siden. 636 01:11:36,812 --> 01:11:40,774 - Vi har 20 sekunder mere. - Det er ikke nok. 637 01:12:04,214 --> 01:12:07,051 Layla? 638 01:14:06,628 --> 01:14:10,048 INDLÆSER SIDSTBENYTTEDE CACHEFIL 639 01:14:11,008 --> 01:14:14,094 SAVNET EDWARD CLAYTON 640 01:14:14,303 --> 01:14:16,930 HVIS DU HAR OPLYSNINGER OM EDWARD CLAYTON... 641 01:14:44,041 --> 01:14:46,585 Jeg beklager det tidlige tidspunkt... 642 01:14:46,793 --> 01:14:48,962 Jeg sover aldrig. 643 01:14:49,171 --> 01:14:53,383 Jeg pisser som en væddeløbshest hver anden time, så søvn er umulig. 644 01:14:53,592 --> 01:14:58,221 - Hvad har du? - Du har ret i det med Layla. 645 01:15:00,515 --> 01:15:06,521 Hun har nogle Ice-programmer på sin hjemmecomputer, men ikke det hele. 646 01:15:06,730 --> 01:15:09,900 Hun smugler det ud, bid for bid. 647 01:15:12,277 --> 01:15:15,322 Men hvordan får hun det med ud? 648 01:15:15,530 --> 01:15:20,035 Og hvad der er endnu vigtigere: Hvem giver hun det til? 649 01:15:24,206 --> 01:15:28,043 Tag den her. Se på det senere. 650 01:15:33,090 --> 01:15:35,342 Uanset hvor sikre... 651 01:15:35,550 --> 01:15:42,516 ...vi er på et menneske, uanset hvor nære venner de er... 652 01:15:42,724 --> 01:15:45,060 Jeg ved det. 653 01:15:46,978 --> 01:15:52,401 Jeg tror på, at Layla er forræder. Det er bare... 654 01:15:52,609 --> 01:15:56,530 Det er ubehageligt. Det er en ubehagelig branche. 655 01:15:59,074 --> 01:16:05,038 Lønnen kan aldrig kompensere for det. Og det kommer den aldrig til. 656 01:16:07,165 --> 01:16:09,251 Men sandheden er... 657 01:16:10,001 --> 01:16:12,170 ...at det er vores fag. 658 01:16:12,379 --> 01:16:17,509 Det er et job. Det siger ikke noget om, hvem vi er. 659 01:16:17,717 --> 01:16:22,055 Vi bestemmer selv, hvem vi er. 660 01:16:55,922 --> 01:16:58,300 Ja, ja. 661 01:16:59,926 --> 01:17:04,472 - Godmorgen, sovetryne. - Kom bare ind. 662 01:17:05,473 --> 01:17:12,606 Når en mand skrider fra mig, plejer han ikke at dukke op igen. 663 01:17:12,814 --> 01:17:16,067 Jeg kunne ikke sove, så jeg smuttede hen i fitnesscentret. 664 01:17:16,276 --> 01:17:20,739 - Morgenmad? - Ja tak. Jeg er dødsulten. 665 01:18:33,269 --> 01:18:37,649 Hvad med den morgenmad, du lovede mig? 666 01:18:57,293 --> 01:19:01,881 Røræg med ost. Min fars specialitet. 667 01:19:02,090 --> 01:19:06,344 Han kaldte det "hjertebomber". Mestrenes morgenmad. 668 01:19:07,762 --> 01:19:12,600 Smager det? Tænker du stadig på det? 669 01:19:13,810 --> 01:19:17,355 Gården, mener jeg. 670 01:19:21,735 --> 01:19:27,198 - Jeg bad Burke om at standse det. - Nej, det var ikke det. 671 01:19:27,407 --> 01:19:30,452 Synes du, at træningen ændrer en? 672 01:19:30,660 --> 01:19:34,038 At lære at lyve og snyde. 673 01:19:35,582 --> 01:19:38,376 Ja da. 674 01:19:38,585 --> 01:19:42,464 Jeg har et andet syn på tingene nu. 675 01:19:42,672 --> 01:19:47,343 Enhver, jeg møder, er et muligt offer. 676 01:19:50,555 --> 01:19:56,436 Jeg har en idé. Lad os lege turister i dag. 677 01:19:56,644 --> 01:20:00,732 Vi kan sidde på Lincolns knæ og kigge på John Dillingers penis. 678 01:20:01,399 --> 01:20:06,988 De opbevarer den på Smithsonian. Sammen med f.Eks. Fonz' læderjakke. 679 01:20:07,197 --> 01:20:10,533 - Hvad syntes du? - Jeg skal arbejde. 680 01:20:10,742 --> 01:20:18,208 - Forkert svar. Arbejde på en lørdag? - Du får valuta for skattepengene. 681 01:20:22,962 --> 01:20:27,091 - Behøver du at tage på arbejde? - Ja. Vi ses i aften. 682 01:20:31,596 --> 01:20:33,598 Vi ses. 683 01:20:45,777 --> 01:20:48,571 Sikke en flot hund. 684 01:20:48,780 --> 01:20:52,951 - Rart at hilse på dig. - Den er sød. 685 01:20:53,493 --> 01:20:56,246 Hav det godt. 686 01:23:58,261 --> 01:24:01,013 Stands! 687 01:25:56,712 --> 01:26:00,007 Zack! Zack... 688 01:26:16,398 --> 01:26:21,111 CLAYTON LIDT FOR INTERESSERET. BEDER OM ØJEBLIKKELIG LEVERING. 689 01:26:27,701 --> 01:26:31,497 Du der! Stop! 690 01:26:32,957 --> 01:26:36,252 Stop! 691 01:26:38,587 --> 01:26:44,385 Skyderi i remisen. Gerningsmanden er hvid, ca. 1,75 m høj. Grøn jakke. 692 01:27:09,618 --> 01:27:11,662 Undskyld. 693 01:27:15,082 --> 01:27:21,964 Intet spor af gerningsmanden. 1,75 m. Mørkt hår. 694 01:28:03,589 --> 01:28:07,342 - Det er Burke. - Zack er død. 695 01:28:07,551 --> 01:28:10,721 - Jeg har slået ham ihjel. - Hvor er du? 696 01:28:10,929 --> 01:28:14,349 Jeg skød ham. Han arbejdede for Layla. 697 01:28:14,558 --> 01:28:18,395 Fortæl mig, hvad der er sket, James. 698 01:28:18,604 --> 01:28:21,356 Hun mødtes med ham. 699 01:28:21,565 --> 01:28:24,068 Jeg så dem. 700 01:28:24,276 --> 01:28:26,487 Zack angreb mig. 701 01:28:26,695 --> 01:28:32,034 - Jeg slog ham ihjel. - Jeg sætter en anden på sagen. 702 01:28:32,242 --> 01:28:34,870 Lad mig klare det. 703 01:28:35,079 --> 01:28:38,373 Det er det, jeg er trænet til. 704 01:28:38,582 --> 01:28:44,546 Hun er nok ved at fuldføre opgaven på Langley. Jeg skaffer materialet. 705 01:28:45,756 --> 01:28:48,467 Lad mig ordne det. 706 01:28:50,844 --> 01:28:54,348 Godt. Jeg tager ind til byen. 707 01:28:54,556 --> 01:28:58,685 Vi mødes i flådehavnen ved M Street. 708 01:28:58,894 --> 01:29:02,856 - Kl. 20. - Flådehavnen. Kl. 20. 709 01:29:47,317 --> 01:29:49,486 ADGANG TIL NETVÆRK 710 01:30:01,248 --> 01:30:05,085 KOPIERER FILER: ICE 9 711 01:31:02,100 --> 01:31:04,061 Tak. God weekend. 712 01:32:30,814 --> 01:32:33,233 Stands bilen, Layla. 713 01:32:33,441 --> 01:32:36,236 - Stands, for fanden! - Hvad vil du, James? 714 01:32:45,787 --> 01:32:49,249 Rør dig ikke! 715 01:32:49,457 --> 01:32:51,626 Luk op! 716 01:32:53,712 --> 01:32:56,590 Rør dig ikke. 717 01:33:00,719 --> 01:33:03,847 Skru bunden af. Nu! 718 01:33:13,273 --> 01:33:17,694 Stik af. Jeg siger, at du overrumplede mig. 719 01:33:17,902 --> 01:33:23,074 - Skidt med, hvorfor du forrådte os. - Det er dig, der er forræderen. 720 01:33:23,283 --> 01:33:26,620 Jeg ved det hele. Din opgave. Dine forældre. 721 01:33:26,828 --> 01:33:30,206 Jeg arbejder for CIA. Jeg skulle vurdere sikkerheden - 722 01:33:30,415 --> 01:33:33,627 - og se, om jeg kunne smugle data ud. 723 01:33:33,835 --> 01:33:39,341 Det er jo sikkert en gang fis. Det er jo bare en test. 724 01:33:39,549 --> 01:33:44,554 - De løber ingen risiko. - Du er forræder. Dobbeltagent. 725 01:33:44,763 --> 01:33:48,433 - Zack havde din seddel. - Zack arbejder for CIA. 726 01:33:48,641 --> 01:33:53,897 - Zack er død. - Hva'? Zack arbejder for CIA. 727 01:33:54,105 --> 01:33:58,860 Han skød efter mig. Jeg skød ham. Jeg slog ham ihjel. 728 01:33:59,069 --> 01:34:02,197 Jeg arbejder for CIA. 729 01:34:02,405 --> 01:34:05,367 Jeg blev ikke kasseret. Jeg er NOC-agent. 730 01:34:05,575 --> 01:34:10,038 - Nej, Zack var NOC. - Det er en godkendt opgave. 731 01:34:10,246 --> 01:34:12,624 Jeg fik ordrer fra min chef. 732 01:34:15,460 --> 01:34:20,215 - Stik af, Layla. - Hør nu efter, James. 733 01:34:20,423 --> 01:34:23,218 Bare ret pistolen mod mig. 734 01:34:23,426 --> 01:34:28,473 Ræk mig din frie hånd. Ræk mig den. 735 01:34:28,681 --> 01:34:32,519 Mærk min puls. Se på mine pupiller. Se efter, om jeg lyver. 736 01:34:32,727 --> 01:34:35,814 Jeg er ikke dobbeltagent. 737 01:34:36,022 --> 01:34:40,610 Zack arbejder for CIA. Vi er ude på en godkendt mission. 738 01:34:42,320 --> 01:34:44,531 James... 739 01:34:45,698 --> 01:34:50,036 Stik af. Løb. Forsvind. Stik af, Layla. 740 01:34:51,621 --> 01:34:53,540 James! 741 01:35:50,305 --> 01:35:54,976 - Det program, du stjal, er ægte. - Det er umuligt. 742 01:35:55,184 --> 01:35:57,437 Hør nu her. Jeg er programmør. 743 01:35:57,645 --> 01:36:00,189 - Hvor er du? - Det kan være lige meget. 744 01:36:00,398 --> 01:36:02,984 Det er lige meget. 745 01:36:03,192 --> 01:36:06,571 Vi har løjet for hinanden fra starten. 746 01:36:07,655 --> 01:36:12,076 Så der er jo ikke nogen grund til at tro på noget af det. 747 01:36:13,036 --> 01:36:17,040 Men det gør jeg nu alligevel. 748 01:36:19,250 --> 01:36:21,628 - Tiden er gået. - James? 749 01:36:57,955 --> 01:37:04,087 - Sig mig, hvad fanden der foregår. - Du har svitset min pik. 750 01:37:04,295 --> 01:37:08,216 Layla siger, at jeg er dobbeltagent. Zack er død. Hvad sker der? 751 01:37:08,424 --> 01:37:12,261 Luk handskerummet op. Jeg har servietter derinde. 752 01:37:12,470 --> 01:37:17,350 Og læg så den øvelsespistol væk. Jeg er drivvåd. 753 01:37:17,558 --> 01:37:20,311 Kom nu. 754 01:37:22,146 --> 01:37:27,652 - Spyt ud. - Du har bestået prøven. 755 01:37:27,860 --> 01:37:31,280 - Prøven? - Mine bukser er ødelagt. 756 01:37:31,489 --> 01:37:35,284 Alt er en prøve. Intet er, hvad det ser ud til. 757 01:37:35,493 --> 01:37:39,247 - Er Ice 9 også bare en prøve? - Behold det. Det er rent fup. 758 01:37:39,455 --> 01:37:41,541 - Vel er det ej. - Jo, det er. 759 01:37:41,749 --> 01:37:46,546 Små blodampuller eksploderede, da du "skød" Zack. 760 01:37:46,754 --> 01:37:49,715 - Jeg så ham dø! - Gjorde du det? 761 01:37:49,924 --> 01:37:54,011 Fortæl ham det, når vi møder ham om en halv time. 762 01:37:54,220 --> 01:37:58,224 Fortæl ham, at du så ham dø. Jeg ser frem til at se hans reaktion. 763 01:37:58,432 --> 01:38:03,729 Og jeg glæder mig til at se din. Hvem gav dig pistolen? 764 01:38:03,938 --> 01:38:06,107 Hvem gav dig pistolen? Jeg. 765 01:38:06,315 --> 01:38:11,404 Ingen af os bruger rigtige patroner. Det er ét stort rollespil. 766 01:38:12,530 --> 01:38:17,326 Hvor var du, da vi gennemgik det? Lad være at pege på mit ansigt. 767 01:38:17,535 --> 01:38:22,456 Ret pistolen mod mit bryst. Det er løse skud. Fyr den af. 768 01:38:22,665 --> 01:38:24,917 Sigt på mit bryst og skyd. 769 01:38:26,502 --> 01:38:31,382 Få det ud af systemet, så jeg kan få skiftet bukser. Skyd bare. 770 01:38:32,258 --> 01:38:35,136 Skyd nu bare. Tryk på aftrækkeren. 771 01:39:14,759 --> 01:39:17,219 James? 772 01:39:22,683 --> 01:39:25,144 Lad mig dog forklare det hele. 773 01:39:25,353 --> 01:39:27,855 Jeg ved ikke... 774 01:39:28,064 --> 01:39:31,859 ...hvad der er gået galt. 775 01:39:33,653 --> 01:39:37,031 Du virkede som den perfekte rekrut. 776 01:39:37,239 --> 01:39:39,700 Du var kvik. 777 01:39:39,909 --> 01:39:42,119 Du var motiveret. 778 01:39:42,328 --> 01:39:46,040 Slayne og nogle af de andre... 779 01:39:46,248 --> 01:39:49,877 ...mente, at du gjorde alt for at behage mig. 780 01:39:50,086 --> 01:39:55,091 Da det ikke lykkedes, brød du sammen. Hører du? 781 01:39:57,343 --> 01:39:59,512 Jeg prøvede jo at hjælpe dig. 782 01:40:02,348 --> 01:40:07,353 Jeg skaffede dig et job i Langley, da du røg ud fra Gården. 783 01:40:09,146 --> 01:40:12,650 Men det var ikke godt nok, vel? 784 01:40:12,858 --> 01:40:16,404 Du blev bitter og vred. 785 01:40:16,612 --> 01:40:20,157 "CIA er en bande fede, hvide fyre, - 786 01:40:20,366 --> 01:40:24,245 - som sov, da vi havde brug for dem." 787 01:40:24,453 --> 01:40:27,498 Jeg har det på bånd. 788 01:40:30,126 --> 01:40:33,379 Kan du se, hvor det fører hen? 789 01:40:33,587 --> 01:40:36,465 FORBINDELSE TIL CIA'S SERVER 790 01:40:38,050 --> 01:40:42,054 Du ringede til mig. Du ville snakke. 791 01:40:42,263 --> 01:40:45,015 OPKOBLINGSFEJL 792 01:40:45,224 --> 01:40:47,351 Du ville vise mig noget. 793 01:40:50,229 --> 01:40:53,482 Du pralede med, at du ville fuppe Firmaet. 794 01:40:53,691 --> 01:40:58,529 Du ville narre os alle. Du skød sågar efter mig i bilen. 795 01:40:58,737 --> 01:41:01,490 Du skød efter mig. 796 01:41:03,367 --> 01:41:05,995 Så sloges vi. 797 01:41:07,621 --> 01:41:10,374 Og du ramte mig. 798 01:41:12,793 --> 01:41:16,714 OPKOBLINGSFEJL 799 01:41:17,882 --> 01:41:20,342 Nu har jeg min dækhistorie. 800 01:41:21,594 --> 01:41:24,221 Hvad med dig? 801 01:41:27,516 --> 01:41:30,519 Du har slået en mand ihjel. 802 01:41:30,728 --> 01:41:35,816 Du slog ham ihjel. Jeg er din eneste udvej. 803 01:41:36,025 --> 01:41:38,277 INGEN FORBINDELSE TIL SERVEREN 804 01:41:38,485 --> 01:41:40,613 Du må forhandle. 805 01:41:41,447 --> 01:41:45,367 Ice 9 er et fupprogram. 806 01:41:47,203 --> 01:41:50,497 Nej, det er skam ægte nok. 807 01:41:50,706 --> 01:41:54,084 Jeg har selv byttet om på dem. 808 01:41:54,710 --> 01:41:58,422 Når man først er inde i Langley, kan man gøre hvad som helst. 809 01:41:58,631 --> 01:42:03,469 - Men det er svært at slippe ud. - Jeg kan slette det nu. Det hele. 810 01:42:03,677 --> 01:42:08,474 Sådan skal det lyde. Far ville være stolt af dig. 811 01:42:08,682 --> 01:42:14,146 Du skal ikke tale om ham. Du skal ikke nævne hans navn. 812 01:42:14,355 --> 01:42:20,069 - Uh, du er ømskindet. - Du er forræder. Det var han ikke. 813 01:42:20,277 --> 01:42:22,780 Næ, han var jo heller ikke i CIA. 814 01:42:24,865 --> 01:42:29,536 Jeg mener, hvis vi skal stille alt til skue. 815 01:42:29,745 --> 01:42:33,374 - Nej, han arbejdede ikke for os. - Jo, han arbejdede for Firmaet. 816 01:42:33,582 --> 01:42:36,919 Ja, Shell. 817 01:42:37,461 --> 01:42:40,631 Beklager. Drømme er sejlivede. 818 01:42:40,839 --> 01:42:44,593 Hvad nu? Skal jeg nu bryde sammen? 819 01:42:44,802 --> 01:42:48,305 Række dig computeren for at behage Burke? 820 01:42:48,514 --> 01:42:54,436 - Det er da en mulighed. - Der er en anden mulighed. Skyd. 821 01:42:54,645 --> 01:43:00,943 Du lyder som en dårlig taber. Forstår du, hvor stort det her er? 822 01:43:01,151 --> 01:43:04,196 Jeg arbejder helt på egen hånd. 823 01:43:04,405 --> 01:43:08,575 Og jeg har klaret det. Jeg klarer frisag, det gør du ikke. 824 01:43:08,784 --> 01:43:15,249 Giv mig nu bare computeren. Hvor er den? 825 01:43:15,457 --> 01:43:19,920 - Fortæl mig, hvorfor du valgte mig? - Hvorfor? Hvordan? Hvornår? 826 01:43:20,129 --> 01:43:24,717 - Du lyder som en sulten fugleunge. - Hvorfor lige mig? 827 01:43:24,925 --> 01:43:29,513 Jeg havde brug for en makker og du en far. Hvad gør en CIA-agent? 828 01:43:29,722 --> 01:43:34,727 Bearbejder og lokker sine ofre. Det var, hvad jeg gjorde med dig. 829 01:43:34,935 --> 01:43:38,355 Hvad kostede det at købe Burke? 830 01:43:41,817 --> 01:43:46,488 Tre millioner. Kontant. Vis mig så computeren. 831 01:43:48,741 --> 01:43:51,952 Tving mig ikke til at slå dig ihjel. Det er ikke det værd. 832 01:43:52,161 --> 01:43:54,788 Du gjorde det for pengenes skyld. 833 01:43:56,039 --> 01:43:59,751 Du tror vist, at du kender mig, ikke? 834 01:43:59,960 --> 01:44:04,298 Men det gør du ikke. Der var engang... 835 01:44:07,342 --> 01:44:10,512 En sognepræst opsøger paven. 836 01:44:10,721 --> 01:44:16,185 Han falder på knæ og græder og trygler om tilgivelse. 837 01:44:16,393 --> 01:44:20,063 "Hvad skal jeg gøre, Hellige Fader?" 838 01:44:20,272 --> 01:44:25,736 "Hvad skal jeg gøre? Jeg tror ikke på Gud mere." 839 01:44:25,944 --> 01:44:28,614 Ved du, hvad paven svarer? 840 01:44:28,822 --> 01:44:31,742 "Så lyv." 841 01:44:32,576 --> 01:44:34,912 Jeg kunne ikke... 842 01:44:35,120 --> 01:44:38,624 ...lyve længere. 843 01:44:38,832 --> 01:44:42,794 Så nu er jeg færdig. Er du med? 844 01:44:43,003 --> 01:44:48,383 Og det er du også, hvis du ikke giver mig den computer. Nu! 845 01:44:48,592 --> 01:44:51,220 Vil du have computeren? 846 01:44:52,471 --> 01:44:58,227 Den ligger under frakken ved trappen. Tag den bare. 847 01:45:01,313 --> 01:45:06,026 Direkte forbindelse til Langley. De har hørt det hele, Burke. 848 01:45:18,163 --> 01:45:21,375 Stands! 849 01:45:27,506 --> 01:45:30,092 Stop! 850 01:45:38,183 --> 01:45:41,520 Se nu bare. 851 01:45:43,897 --> 01:45:47,401 Efter 27 år er jeg endelig i rampelyset. 852 01:45:49,611 --> 01:45:54,116 Der kan man bare se. Hvad gør vi nu? 853 01:45:54,616 --> 01:45:59,454 Kommer I efter min pistol? Eller vil I bare hænge forræderen? 854 01:45:59,663 --> 01:46:01,623 Er du parat til det, Slayne? 855 01:46:02,833 --> 01:46:05,711 Jeg kan næsten høre dig. 856 01:46:05,919 --> 01:46:10,215 "Hvorfor forrådte du os, Burke?" Har jeg forrådt jer? 857 01:46:10,424 --> 01:46:13,218 - Niksen. - Hold da kæft. 858 01:46:13,427 --> 01:46:18,265 27 år i sølet. Forrådt jer? 859 01:46:18,473 --> 01:46:24,896 Passede jeg mit job? Passede du dit? 860 01:46:25,105 --> 01:46:28,567 Jeg fandt fjenden for dig. Jeg fortalte dig, hvor de var. 861 01:46:28,775 --> 01:46:33,655 Du skulle bare slå til. Og passede du så dit job? 862 01:46:33,864 --> 01:46:38,618 Nej. Jeg var "færdig". Jeg var "irrelevant". 863 01:46:38,827 --> 01:46:41,413 Jeg! Skam dig. 864 01:46:41,621 --> 01:46:45,208 Du hev mig hjem og sendte mig ud i en udørk. 865 01:46:46,251 --> 01:46:50,005 En skide højtuddannet nar, som ikke tør spise middag i byen. 866 01:46:50,213 --> 01:46:53,008 Målet er Burke. 867 01:46:53,216 --> 01:46:58,013 Skal du bedømme mig? Og sende mig ud i... 868 01:47:12,402 --> 01:47:14,613 Smid den fra dig, Walter. 869 01:47:17,908 --> 01:47:20,952 De kom efter dig. 870 01:47:22,913 --> 01:47:25,624 Ja. 871 01:47:28,668 --> 01:47:34,216 Forbindelsen til CIA var rent fup. Du fortalte dem intet. 872 01:47:35,217 --> 01:47:40,722 Nej, det gjorde du selv. Intet er, hvad det ser ud til. 873 01:47:44,851 --> 01:47:47,020 For fanden da, Walter. 874 01:47:48,396 --> 01:47:52,067 Du har mig med hånden i kagedåsen. 875 01:47:58,990 --> 01:48:01,952 Men du må indrømme én ting... 876 01:48:04,496 --> 01:48:06,873 Jeg har fandeme næse for talent. 877 01:48:10,335 --> 01:48:13,046 Så går det løs. Farvel. 878 01:48:13,255 --> 01:48:15,340 Nej! 879 01:48:31,773 --> 01:48:34,276 Løse skud. 880 01:48:45,245 --> 01:48:48,415 Du kører med mig, Clayton. 881 01:48:48,623 --> 01:48:51,334 Vi skal afhøre dig i Langley. 882 01:48:54,462 --> 01:48:56,381 James... 883 01:49:08,810 --> 01:49:11,229 Kom så, Clayton. 884 01:49:35,962 --> 01:49:39,841 - Klarer du dig, Clayton? - Ja. 885 01:49:40,050 --> 01:49:42,135 Du glemte at slukke for mobilen. 886 01:49:42,343 --> 01:49:44,262 Det var sådan, vi sporede dig. 887 01:49:46,639 --> 01:49:51,895 Nej, jeg glemte det ikke. Jeg vidste, hun ville gøre sin pligt. 888 01:49:53,062 --> 01:49:56,107 Jeg må huske at sætte jer sammen næste gang. 889 01:49:56,316 --> 01:49:58,276 Næste gang? 890 01:50:00,612 --> 01:50:02,655 Du er født til det her, James. 891 01:50:02,864 --> 01:50:05,700 Du har det i blodet. 892 01:50:26,846 --> 01:50:29,808 Tekstning: Aage Brock SDI Media Denmark