1
00:01:01,042 --> 00:01:03,295
UDDANNET PÅ M.I.T.
2
00:01:13,972 --> 00:01:16,683
AMERIKANER SAVNET
3
00:01:23,565 --> 00:01:26,276
FLYSTYRT I PERU
4
00:01:30,238 --> 00:01:32,741
VORES DYBESTE MEDFØLELSE
5
00:01:36,995 --> 00:01:39,789
DEN SAVNEDE AMERIKANER
6
00:01:41,917 --> 00:01:43,960
FLYSTYRT EFTERFORSKES
7
00:01:54,763 --> 00:01:56,890
DIN FARS DØD
8
00:02:06,274 --> 00:02:08,735
JEG SØGER OPLYSNINGER
OM MIN FARS FORSVINDEN
9
00:02:13,698 --> 00:02:15,825
DET HER ER MIN FAR OG MIG
10
00:02:37,639 --> 00:02:41,643
SLANK. MØRKHÅRET. BRUNE ØJNE
SIDST SET: 30. MAJ 1990
11
00:02:52,487 --> 00:02:54,447
Tag dog telefonen!
12
00:02:56,908 --> 00:03:00,995
- Han svarer ikke.
- Han er sikkert på vej.
13
00:03:02,080 --> 00:03:04,916
Hvorfor tager I ikke telefonen?
14
00:03:09,921 --> 00:03:12,882
- Hallo?
- Du er færdig, James!
15
00:03:27,605 --> 00:03:31,151
James Clayton. Beklager.
Der gik hul på min vandseng.
16
00:03:31,359 --> 00:03:34,904
- Bill Rudolph fra Dell.
- Må jeg låne computeren?
17
00:03:35,446 --> 00:03:38,116
Davs, gutter.
18
00:03:41,870 --> 00:03:45,206
Den er her et sted... Der.
19
00:03:49,043 --> 00:03:52,505
Klokken syv hørte jeg
sådan en underlig, kvasende lyd.
20
00:03:52,714 --> 00:03:56,759
Det var ikke en drøm.
Vandsengen gik gennem gulvet.
21
00:03:56,968 --> 00:04:00,305
Programmet anvender
den eksisterende teknologi.
22
00:04:00,555 --> 00:04:03,766
- Af det har vi skabt et nyt program.
- Hvad kalder I det?
23
00:04:03,975 --> 00:04:06,936
- Spartacus.
- Det er opkaldt efter oprøret.
24
00:04:07,145 --> 00:04:12,942
- Slaveopstanden.
- Internettransmission. Det har vi.
25
00:04:13,151 --> 00:04:17,071
Spartacus underlægger sig
enhver transmissionsterminal.
26
00:04:17,322 --> 00:04:20,033
Og så styrer vi udsendelsen.
27
00:04:21,826 --> 00:04:24,454
Vælg en skærm.
28
00:04:26,080 --> 00:04:28,708
Davs, Bill Rudolph.
29
00:04:30,084 --> 00:04:32,837
Hvem er den fyr?
30
00:04:43,348 --> 00:04:46,184
- Det er jo alle tiders.
- Tak.
31
00:04:46,392 --> 00:04:51,856
- Kan vi få logo på Sonys skærm?
- Ja, mod betaling.
32
00:04:53,691 --> 00:04:57,362
- Skal vi tale om det?
- Ja.
33
00:05:19,467 --> 00:05:21,552
Tak.
34
00:05:22,970 --> 00:05:26,557
Hvad kunne du tænke dig?
35
00:05:27,558 --> 00:05:32,355
- At lære dig noget.
- Jeg har lidt travlt.
36
00:05:32,605 --> 00:05:37,819
Det, du bør vide, er...
at du ikke ved en skid.
37
00:05:38,069 --> 00:05:40,530
Det, du ser...
38
00:05:41,239 --> 00:05:43,908
...og det, du hører...
39
00:05:45,410 --> 00:05:48,079
Intet...
40
00:05:48,329 --> 00:05:52,125
...er...
hvad det ser ud til.
41
00:05:57,088 --> 00:06:00,091
- En drink?
- Martini.
42
00:06:00,925 --> 00:06:05,221
Det er sådan, det begynder.
Du bliver snart ringet op.
43
00:06:05,430 --> 00:06:09,642
Han hedder John Medica,
chef for Dells udviklingsafdeling.
44
00:06:09,851 --> 00:06:13,062
Han byder dig på martinier.
45
00:06:13,271 --> 00:06:17,525
Inden længe arbejder du
med kodeprogrammer i Bethesda.
46
00:06:17,775 --> 00:06:22,822
Efter fem år får du
din første årlige rejse til Texas.
47
00:06:23,030 --> 00:06:27,285
På det tidspunkt har du kone,
0,5 barn og 200.000$ om året.
48
00:06:27,535 --> 00:06:29,871
Og så er den ikke længere.
49
00:06:30,121 --> 00:06:33,875
Så er du færdig.
Og det hele begyndte...
50
00:06:34,125 --> 00:06:37,086
...med en skaldet martini.
51
00:06:40,047 --> 00:06:44,760
- Du er hverver, ikke?
- Netop.
52
00:06:51,976 --> 00:06:54,187
Du tager gas på mig.
53
00:06:54,395 --> 00:06:57,356
Ansøgningerne til CIA
er tidoblet.
54
00:06:57,565 --> 00:07:02,904
- Skal jeg slå nogen ihjel?
- Vil du gerne det?
55
00:07:03,154 --> 00:07:06,991
- En Heineken, tak.
- Øjeblik.
56
00:07:07,241 --> 00:07:10,328
CIA er en bande fede, hvide fyre, -
57
00:07:10,578 --> 00:07:13,164
- som faldt i søvn,
da vi havde brug for dem.
58
00:07:13,414 --> 00:07:17,460
- Som sagt, du ved ikke en skid.
- Jeg ved, hvad jeg ved.
59
00:07:17,668 --> 00:07:22,173
Du går vel ind i oliebranchen,
ligesom din far.
60
00:07:36,437 --> 00:07:38,397
Har du kendt min far?
61
00:07:41,609 --> 00:07:47,615
Jeg har hvervet, trænet
og tjent med landets bedste folk -
62
00:07:47,865 --> 00:07:52,370
- i mere end 25 år.
Jeg har næse for talent.
63
00:07:52,620 --> 00:07:57,124
Det er mit talent.
Og jeg hverver dig, Clayton.
64
00:07:57,375 --> 00:08:00,419
Jeg er jo ikke lige CIA-typen.
65
00:08:00,628 --> 00:08:04,840
- Ved du, hvad CIA-typen er?
- Ikke mig.
66
00:08:05,049 --> 00:08:09,261
Du var den bedste i din klasse
på M.I.T.
67
00:08:09,470 --> 00:08:14,725
Hovedfag i ikke-lineær kryptografi.
Lå højt i den psykologiske profil.
68
00:08:14,976 --> 00:08:17,561
- Det er fortrolige oplysninger.
- Sikkert.
69
00:08:17,812 --> 00:08:23,734
- Du er smidig, atletisk og...
- Og hvad?
70
00:08:23,985 --> 00:08:29,990
Du er vokset op i udlandet.
Usbekistan, Brunei. Og Venezuela.
71
00:08:30,241 --> 00:08:34,578
- Far arbejdede for Shell.
- Din far omkom i 1990.
72
00:08:34,829 --> 00:08:39,709
- I et flystyrt i Peru.
- Hvor vil du hen med det?
73
00:08:39,917 --> 00:08:44,088
Hvor fanden tror du?
74
00:08:47,341 --> 00:08:52,346
Jeg hedder Walter Burke.
Mit nummer står i sportssektionen.
75
00:08:52,596 --> 00:08:56,100
Ring til mig.
Jeg er her til kl. 12 i morgen.
76
00:09:44,398 --> 00:09:48,027
- Meget dramatisk, James.
- Kan vi tale sammen?
77
00:09:48,277 --> 00:09:51,363
- Ja.
- Hvor er du?
78
00:09:51,572 --> 00:09:55,409
Du ved, hvor din telefonboks er.
79
00:09:55,659 --> 00:09:58,245
Så vend dig om.
80
00:10:05,336 --> 00:10:07,755
Som du kan li' den.
81
00:10:09,089 --> 00:10:14,428
Du er meget selvsikker.
Fortæl mig om min far.
82
00:10:16,263 --> 00:10:21,227
Du ved jo allerede det meste.
Det er derfor, du sidder her.
83
00:10:21,435 --> 00:10:25,814
Hvis du søger svar, er du gået galt.
Jeg har kun hemmeligheder.
84
00:10:26,023 --> 00:10:30,486
Du kan ikke stole på dine
bedste venner, dine fem sanser.
85
00:10:30,694 --> 00:10:36,450
Kun den lille, indre stemme,
som de fleste civile aldrig hører.
86
00:10:36,700 --> 00:10:39,453
Lyt til den.
87
00:10:39,662 --> 00:10:44,917
Stol på dig selv.
Det ville din far også have sagt.
88
00:10:46,043 --> 00:10:49,505
Stol på dig selv, James.
89
00:11:20,661 --> 00:11:22,746
DEN SAVNEDE AMERIKANER
90
00:11:29,253 --> 00:11:31,755
MR. MEDICA FRA DELL
BYDER PÅ EN DRINK
91
00:11:36,260 --> 00:11:39,096
- Kan jeg hjælpe med noget?
- Clayton. Jeg skal til samtale.
92
00:11:39,346 --> 00:11:42,474
Kør hen til sikkerhedsvagten.
93
00:11:51,525 --> 00:11:54,236
James Clayton.
Jeg skal tale med Walter Burke.
94
00:11:54,445 --> 00:11:57,948
Vent derhenne,
så får jeg fat i ham.
95
00:12:03,036 --> 00:12:05,914
TIL ÆRE FOR DE CIA-FOLK, SOM
GAV DERES LIV FOR FÆDRELANDET
96
00:12:11,545 --> 00:12:13,756
James.
97
00:12:15,382 --> 00:12:18,635
Regel nummer et: Bliv aldrig fanget.
98
00:12:19,219 --> 00:12:22,848
Det var gode folk.
Gode venner.
99
00:12:26,059 --> 00:12:29,480
- Er du klar til at begynde?
- Ja.
100
00:12:52,836 --> 00:12:56,089
Få 6'eren til at zoome ind på F4.
101
00:12:57,174 --> 00:13:02,763
Begge prøver.
Tættere.
102
00:13:04,431 --> 00:13:06,975
Det er en tro kopi.
103
00:13:07,601 --> 00:13:09,478
Ud med F4.
104
00:13:13,857 --> 00:13:16,527
Du har snydt.
105
00:13:17,945 --> 00:13:20,280
Du har falkeblik.
106
00:13:20,531 --> 00:13:23,450
Hvordan var det nu?
Du så en kvinde med en barnevogn.
107
00:13:23,700 --> 00:13:29,748
Barnevognen hang lidt tungt,
så Walter plaffede kællingen ned.
108
00:13:29,957 --> 00:13:32,626
Hun var fra Hamas.
Vognen var fuld af sprængstof.
109
00:13:32,876 --> 00:13:38,966
Hun var fra Abu Nidal.
Du elsker de historier.
110
00:13:50,143 --> 00:13:55,399
D4. Sig, at han skal glemme tøsen
og gøre prøven færdig.
111
00:13:59,236 --> 00:14:03,699
Burke siger: Glem tøsen
og gør prøven færdig.
112
00:14:06,910 --> 00:14:10,247
- Hvordan virker problemer på dig?
- Stressende.
113
00:14:10,497 --> 00:14:14,209
Har du svært ved at styre dig,
når du bliver vred?
114
00:14:14,418 --> 00:14:16,461
Ja.
115
00:14:16,670 --> 00:14:19,381
- Hvordan har du det med fiasko?
- Skidt.
116
00:14:19,589 --> 00:14:23,343
- Har du været ond mod et dyr?
- Ja.
117
00:14:23,593 --> 00:14:28,181
Til jul bandt jeg et rensdyrgevir
på min hund og tog billeder af det.
118
00:14:28,432 --> 00:14:33,937
Betragter du dig som subjektivt fast
eller objektivt fleksibel?
119
00:14:35,355 --> 00:14:38,191
Metafysisk strygefri.
120
00:14:38,442 --> 00:14:41,945
Ville du helst danse med dit hjerte
eller leve uden smerte?
121
00:14:52,873 --> 00:14:55,459
Leve uden smerte!
122
00:14:55,709 --> 00:14:59,046
Jeg sagde danse med hjertet,
men jeg mente leve uden smerte.
123
00:15:00,797 --> 00:15:02,799
Tak.
124
00:15:12,225 --> 00:15:18,273
- Det er lige, hvad jeg trænger til.
- Hej. Jeg hedder James.
125
00:15:19,566 --> 00:15:23,487
- Layla.
- Ligesom sangen.
126
00:15:26,072 --> 00:15:30,243
- Stor kop kaffe.
- Jeg er en stor pige.
127
00:15:31,495 --> 00:15:36,249
- Hedder du James Clayton?
- James Douglas Clayton.
128
00:15:36,500 --> 00:15:38,710
Bare svar ja eller nej.
129
00:15:38,919 --> 00:15:42,422
- Hedder du James Clayton?
- Ja.
130
00:15:42,672 --> 00:15:48,553
- Og du er født den 21. oktober 1976?
- Ja.
131
00:15:48,762 --> 00:15:52,849
Har du arbejdet
for fremmede magter?
132
00:15:53,099 --> 00:15:57,395
Har du taget
bedøvende midler i dag?
133
00:16:16,706 --> 00:16:19,709
- Må jeg sidde her?
- Selvfølgelig.
134
00:16:21,878 --> 00:16:26,132
- Ronnie Gibson fra Washington.
- James Clayton fra hele kloden.
135
00:16:26,383 --> 00:16:29,427
Rart at hilse på dig.
136
00:16:32,222 --> 00:16:34,683
Hvad er det for et sprog, de taler?
137
00:16:34,891 --> 00:16:39,854
- Jeg tror, det er farsi.
- Nå ja. Farsi.
138
00:18:17,827 --> 00:18:21,206
- Hvad laver du?
- Ikke noget.
139
00:18:21,414 --> 00:18:24,918
- Hvad?
- Der er strøm i nogle af stolene.
140
00:18:25,168 --> 00:18:31,132
Hvis man sidder og slumrer,
får man 10.000 volt sendt op i røven.
141
00:18:31,341 --> 00:18:37,639
Godmorgen. Jeg er Dennis Slayne,
vicedirektør i Langley.
142
00:18:37,847 --> 00:18:44,062
Velkommen til CIA's træningslejr,
der populært kaldes Gården.
143
00:18:44,312 --> 00:18:47,690
Må jeg præsentere
jeres chefinstruktør Walter Burke?
144
00:18:47,941 --> 00:18:50,276
Godmorgen.
145
00:18:52,695 --> 00:18:56,908
Nå, hvorfor er I her?
Hvorfor er I her?
146
00:18:59,369 --> 00:19:01,788
Det er ikke for pengenes skyld.
147
00:19:02,038 --> 00:19:10,046
En agent på GS-15-niveau, som jeg,
indkasserer ca. 75.000$ om året.
148
00:19:10,296 --> 00:19:14,884
Det får man ikke en sportsvogn for.
149
00:19:15,134 --> 00:19:18,972
Det er ikke for at få sex.
Man kan ikke score på at arbejde her.
150
00:19:19,222 --> 00:19:25,061
"Nå, er du tandplejer?
Jeg er CIA's stationschef i Moskva."
151
00:19:25,311 --> 00:19:29,816
Hvad så med berømmelsen?
152
00:19:30,066 --> 00:19:34,404
Vores fiaskoer er kendt af alle.
153
00:19:34,612 --> 00:19:39,450
Men det er vores succeser ikke.
Det er Firmaets motto.
154
00:19:39,659 --> 00:19:46,708
Man redder verden
og indbydes til en støvet kælder, -
155
00:19:46,916 --> 00:19:51,963
- hvor de byder på saft og småkager
og viser dig din medalje.
156
00:19:52,171 --> 00:19:55,466
Så det er hverken penge, sex
eller berømmelse. Hvad så?
157
00:19:56,509 --> 00:20:03,182
Jeg mener, at vi sidder her,
fordi vi har troen.
158
00:20:03,433 --> 00:20:08,521
Vi tror på godt og ondt.
Vi vælger det gode.
159
00:20:08,771 --> 00:20:13,901
Vi tror på ret og uret.
Og vi vælger det rette.
160
00:20:14,944 --> 00:20:21,242
Vores sag er retfærdig.
Og vore fjender findes overalt.
161
00:20:21,451 --> 00:20:26,497
De findes overalt omkring os.
Det er en uhyggelig verden.
162
00:20:27,415 --> 00:20:31,210
Og det er det,
der har ført os her til Gården.
163
00:20:31,461 --> 00:20:36,007
I er alle trådt ind gennem spejlet.
164
00:20:36,215 --> 00:20:41,054
Det, I ser og hører, er ikke,
hvad det ser ud til.
165
00:20:49,187 --> 00:20:51,230
Mr. Burke!
166
00:20:52,899 --> 00:20:58,071
Jeg håbede, at jeg kunne
byde på en øl og snakke lidt.
167
00:20:58,279 --> 00:21:04,160
- Jeg har nogle spørgsmål om min far.
- Du er helt på vildspor.
168
00:21:04,410 --> 00:21:08,998
Jeg var venlig mod dig,
mens jeg hvervede dig.
169
00:21:09,248 --> 00:21:12,126
Det var påkrævet.
Jeg er ikke din ven.
170
00:21:12,376 --> 00:21:15,463
Jeg er ikke din forbundsfælle.
171
00:21:16,589 --> 00:21:22,011
Jeg er din instruktør. Færdig.
Var det snak nok?
172
00:21:34,273 --> 00:21:39,779
Klokken er seks. Alle rekrutter
møder i fællessalen om et kvarter.
173
00:21:42,198 --> 00:21:44,450
Er I klar?
174
00:21:47,370 --> 00:21:50,998
- Godmorgen.
- Af sted!
175
00:21:53,543 --> 00:21:58,131
I løbet af de næste par måneder
lærer vi jer at bedrage.
176
00:21:58,381 --> 00:22:02,176
At spille rollespil.
At vurdere folk.
177
00:22:02,426 --> 00:22:05,263
At sælge og udnytte.
178
00:22:05,471 --> 00:22:09,559
Vi giver jer værktøjet.
De sorte kunster.
179
00:22:09,809 --> 00:22:12,186
Ikke heksekunst, men fagkundskab.
180
00:22:12,395 --> 00:22:15,606
Parat. Nu!
181
00:22:15,857 --> 00:22:18,943
Overvåge og iagttage.
182
00:22:19,151 --> 00:22:23,990
I skal lære at slå ihjel
med flere forskellige våben.
183
00:22:24,240 --> 00:22:26,659
Eller med de bare næver.
184
00:22:26,909 --> 00:22:28,703
I springer med faldskærm i mørke.
185
00:22:28,911 --> 00:22:32,707
I skal lære at destruere alt,
både til lands og til vands.
186
00:22:32,915 --> 00:22:35,501
I skal lære
at køre taktisk rigtigt.
187
00:22:35,751 --> 00:22:40,089
- I bliver...
- Bond. James Bond.
188
00:22:40,339 --> 00:22:44,427
Tak, mr. Clayton.
De lever Dem ind i rollen.
189
00:22:44,635 --> 00:22:47,346
- De er langt forud.
- Lad os begynde med Clayton.
190
00:22:47,597 --> 00:22:50,057
Du kæmper mod Zack.
191
00:22:56,355 --> 00:22:58,941
- Flot.
- Hvor har du lært det?
192
00:22:59,191 --> 00:23:01,402
På politiskolen.
193
00:23:01,611 --> 00:23:05,615
- Er du chefinstruktør på Gården?
- Ja.
194
00:23:05,865 --> 00:23:11,037
Sandt. Hvis I ser på skærmen,
kan I se, at hans puls er jævn.
195
00:23:11,287 --> 00:23:15,207
Åndedrættet er normalt.
Pupillerne normale. Han taler sandt.
196
00:23:15,458 --> 00:23:17,835
Kom nu.
Stil nogle barske spørgsmål.
197
00:23:18,044 --> 00:23:21,380
Har du gået i dametøj?
198
00:23:21,631 --> 00:23:25,676
- Hvem sagde det? Ja.
- Sandt.
199
00:23:27,303 --> 00:23:30,514
Har du været udstationeret i Peru?
200
00:23:30,723 --> 00:23:33,601
- Ja.
- Sandt.
201
00:23:34,477 --> 00:23:36,395
Hedder du Walter Burke?
202
00:23:37,146 --> 00:23:40,191
- Nej.
- Sandt.
203
00:24:01,003 --> 00:24:04,465
- Begynd.
- Fem!
204
00:24:07,176 --> 00:24:10,304
Våben i hylster!
205
00:24:13,599 --> 00:24:16,727
Tag målskiven ned.
206
00:24:18,187 --> 00:24:21,315
Nintendo.
207
00:24:27,196 --> 00:24:31,158
Det her er "papirmyrer".
Små mikrofoner.
208
00:24:31,367 --> 00:24:36,247
De klæber både til hud og tøj.
De er biologisk fremstillet, -
209
00:24:36,455 --> 00:24:41,127
- så de begynder at nedbrydes,
når de fjernes fra pakningen.
210
00:24:41,544 --> 00:24:44,755
Efter 48 timer
har de opløst sig selv.
211
00:24:44,964 --> 00:24:50,261
Alt sammen overvågningsudstyr.
Digitale mini-sendere.
212
00:24:50,469 --> 00:24:54,723
De sender billede og lyd.
I skal gemme dem i Gummicellen.
213
00:24:54,974 --> 00:24:59,019
Jeres opgave er at trænge ind,
opsætte tre mikrofoner hver -
214
00:24:59,228 --> 00:25:02,523
- og så slippe ud
uden at blive taget.
215
00:25:02,731 --> 00:25:04,775
I får otte minutter.
216
00:25:27,423 --> 00:25:31,385
Nå, er de alle tekno-nørder,
eller er der nogle solide agenter?
217
00:25:31,594 --> 00:25:34,054
Det ved jeg ikke.
218
00:25:34,597 --> 00:25:39,435
- Slipper nogen ud af Gummicellen?
- Ikke mange.
219
00:25:41,103 --> 00:25:46,567
- Det sker vist heller ikke i aften.
- Lad være at undervurdere folkene.
220
00:25:49,194 --> 00:25:53,240
Du plejer at kunne udpege agenterne.
Der må da være én på det her hold.
221
00:25:53,449 --> 00:25:57,077
Måske, måske ikke.
222
00:25:57,286 --> 00:26:00,080
Hvem ved?
223
00:26:00,706 --> 00:26:02,875
Skyggen ved det.
224
00:26:05,711 --> 00:26:08,380
Den her er god.
225
00:26:08,631 --> 00:26:11,342
Buenas noches, amigo.
Du er fanget.
226
00:26:11,550 --> 00:26:14,762
- Det var to.
- Hvem tæller?
227
00:26:14,970 --> 00:26:17,473
Buenas noches, amigo.
Du er fanget.
228
00:26:22,978 --> 00:26:25,397
Sådan.
229
00:26:30,402 --> 00:26:32,738
Af sted. Af sted.
230
00:26:35,324 --> 00:26:38,160
Hvem var det?
231
00:26:44,416 --> 00:26:48,962
- Er du uskadt?
- Ja.
232
00:26:49,171 --> 00:26:54,301
Nogle af jer klarer ikke Gården.
Nogle bliver sendt bort.
233
00:26:54,510 --> 00:26:56,428
Nogle giver op.
234
00:26:56,679 --> 00:27:01,183
Men de af jer, som består,
bliver sendt ud fra Langley -
235
00:27:01,433 --> 00:27:06,188
- eller fra vore ambassader
som officielle agenter.
236
00:27:06,438 --> 00:27:09,691
Eller spioner
med diplomatisk immunitet.
237
00:27:09,942 --> 00:27:16,782
Men det sker også, at nogen
udnævnes til uofficiel agent.
238
00:27:17,032 --> 00:27:19,785
Eller NOC, som vi kalder det.
239
00:27:20,035 --> 00:27:24,832
En NOC er en ægte spion.
240
00:27:25,040 --> 00:27:29,169
Altid på farten,
altid alene, altid ubeskyttet.
241
00:27:29,378 --> 00:27:35,300
Hvis I pågribes, bliver I torteret,
skudt og/eller hængt.
242
00:27:35,551 --> 00:27:40,681
Og her kommer det bedste.
Ingen får noget at vide om det.
243
00:27:40,889 --> 00:27:46,895
I ender som en stjerne på væggen.
En blank side i en bog.
244
00:27:48,480 --> 00:27:54,987
Jeg kan fornemme, at alfa-typerne
allerede angler efter den stilling.
245
00:27:55,237 --> 00:28:00,450
Så husk: Alt er en prøve.
246
00:28:19,178 --> 00:28:23,557
- Jeg har råd til ti cent mere.
- Jeg er ude.
247
00:28:23,765 --> 00:28:26,268
Jeg er med.
248
00:28:26,518 --> 00:28:30,105
Du trækker dig jo, Ronnie.
Få det overstået.
249
00:28:30,355 --> 00:28:33,525
Du var panser i Miami.
Hvorfor taler du så ikke spansk?
250
00:28:33,775 --> 00:28:38,197
- Det gør jeg også.
- Lærte du farsi i perser-kvarteret?
251
00:28:38,447 --> 00:28:43,785
Nej, på aftenskole. Florida Atlantic
University for at blive optaget her.
252
00:28:45,120 --> 00:28:49,041
- Tillykke. Ronnie?
- Jeg er ude.
253
00:28:49,875 --> 00:28:55,839
- Så er det mig og Sonny Crockett.
- Er det den hvide eller den sorte?
254
00:28:57,883 --> 00:29:01,929
- Hvordan er pigerne på South Beach?
- Hvad siger du så?
255
00:29:15,984 --> 00:29:20,238
- Jeg øger indsatsen.
- Der er et maksimum på to dollar.
256
00:29:20,489 --> 00:29:23,700
Vi spiller ikke efter reglerne
her på Gården.
257
00:29:23,909 --> 00:29:28,372
- Gør vi vel, Sonny?
- Fint.
258
00:29:28,580 --> 00:29:32,834
Udvider mine pupiller sig?
Måske bluffer jeg.
259
00:29:35,420 --> 00:29:38,674
Eller måske er her bare meget mørkt.
Hvad tror du?
260
00:29:47,015 --> 00:29:51,353
- Godt, jeg giver op. Hvad har du?
- Sådan spiller vi ikke.
261
00:29:52,354 --> 00:29:54,481
Du giver kort.
262
00:29:55,273 --> 00:30:00,612
Her er rigtig mandehørm. Trist.
263
00:30:01,863 --> 00:30:06,576
Men det laver vi om på.
Vi skal ud at køre.
264
00:30:06,785 --> 00:30:09,788
Vi skal have en øl på Blue Ridge.
265
00:30:21,967 --> 00:30:24,052
Her er opgaven.
266
00:30:24,302 --> 00:30:28,723
Kom ud på p-pladsen med en,
som vil dyrke sex med jer.
267
00:30:28,974 --> 00:30:34,604
- Skal vi score en pige?
- Fem piger. En hver.
268
00:30:46,741 --> 00:30:48,827
Davs.
269
00:30:49,995 --> 00:30:52,706
Værsgo.
270
00:30:58,253 --> 00:31:02,382
- Ikke interesseret.
- Heller ikke jeg.
271
00:31:02,591 --> 00:31:08,305
- Hvad mener du?
- Dine interesser rager mig.
272
00:31:08,513 --> 00:31:12,976
Jeg er lige blevet løsladt.
Og jeg har kun én ting i tankerne.
273
00:31:13,185 --> 00:31:15,061
Og hvad er det?
274
00:31:16,855 --> 00:31:19,482
Hvad tror du selv?
275
00:31:30,702 --> 00:31:33,580
Det lyder sjovt.
276
00:31:33,788 --> 00:31:36,499
Øjeblik.
277
00:31:41,046 --> 00:31:44,549
Hvad laver du her?
278
00:31:44,799 --> 00:31:47,385
- Hvad ser det ud til?
- Du ser fuld ud.
279
00:31:47,636 --> 00:31:49,804
Du er kvik.
280
00:31:50,055 --> 00:31:53,350
- Er alt i orden?
- Ja da.
281
00:31:55,477 --> 00:31:59,522
- Vi ses i morgen.
- James...
282
00:32:01,566 --> 00:32:05,278
- De har kasseret mig.
- Det er løgn.
283
00:32:05,487 --> 00:32:08,156
Jeg er færdig.
284
00:32:08,406 --> 00:32:10,784
- Sagde de hvorfor?
- Næh.
285
00:32:10,992 --> 00:32:17,415
De kalder bare en ind,
og så ryger man ud på et motel.
286
00:32:19,334 --> 00:32:22,003
Jeg har bare lyst til at brække mig.
287
00:32:22,754 --> 00:32:27,008
- Går det?
- Jeg har fået for meget tequila.
288
00:32:27,258 --> 00:32:32,889
Nu er der endelig kemi mellem os.
289
00:32:33,098 --> 00:32:38,728
Og jeg har endda et motelværelse,
hvor vi kunne dyrke lidt trøstesex.
290
00:32:38,937 --> 00:32:42,273
Men jeg er ved at kaste op.
291
00:32:44,192 --> 00:32:48,571
- Lokalet snurrer rundt, ikke?
- Jo, helt vildt.
292
00:32:49,364 --> 00:32:53,159
Jeg får fat i en taxa.
Kom.
293
00:32:55,870 --> 00:33:00,583
- Tager du med og putter mig?
- Gid jeg kunne.
294
00:33:05,213 --> 00:33:09,217
Blue Ridge Bar.
Om ti minutter? Tak.
295
00:33:09,968 --> 00:33:12,887
Taxaen er her om ti minutter.
296
00:33:13,138 --> 00:33:16,015
Lad os gå udenfor og vente.
297
00:33:19,894 --> 00:33:23,606
- Vi venter indenfor. Det er koldt.
- Nej, nej...
298
00:33:23,815 --> 00:33:27,360
- Lad mig kysse dig.
- Gerne.
299
00:33:27,569 --> 00:33:30,447
- Tak.
- For hvad?
300
00:33:31,156 --> 00:33:32,907
Opgaven fuldført.
301
00:33:38,997 --> 00:33:41,332
Min opgave var at hindre din.
302
00:33:42,917 --> 00:33:45,211
Hvem sagde, at jeg var færdig?
303
00:33:45,420 --> 00:33:51,217
- Slap af.
- Hun gør bare sin pligt.
304
00:33:55,263 --> 00:33:57,599
Du klarede din opgave. Fint.
305
00:33:59,350 --> 00:34:01,478
Er du amerikansk statsborger?
306
00:34:01,686 --> 00:34:04,105
- Ja.
- Sandt.
307
00:34:04,355 --> 00:34:09,068
- Har du noget med CIA at gøre?
- Nej.
308
00:34:09,277 --> 00:34:14,073
- Falsk.
- Lad os nu få gang i det. Clayton.
309
00:34:14,282 --> 00:34:17,994
Byt plads med Zack.
310
00:34:19,120 --> 00:34:22,624
Vi ved alle, hvad en løgn...
311
00:34:22,874 --> 00:34:25,460
...er, når vi ser den.
312
00:34:25,710 --> 00:34:31,508
Men en god forhørsleder
kan også blødgøre en mistænkt.
313
00:34:31,716 --> 00:34:36,679
Altså ryste dem og gøre dem sårbare.
314
00:34:36,888 --> 00:34:42,352
Man ved aldrig,
hvad man får at vide, så... fyr løs.
315
00:34:45,063 --> 00:34:48,233
- Hedder du Layla Moore?
- Ja.
316
00:34:48,483 --> 00:34:50,693
Sandt.
317
00:34:52,153 --> 00:34:56,783
Da vi var henne i baren i aftes,
sagde du, at der var kemi mellem os.
318
00:34:56,991 --> 00:34:59,369
- Er der det?
- Hvabehar?
319
00:34:59,577 --> 00:35:04,165
- Det er hans forhør. Svar ham.
- Ja eller nej.
320
00:35:04,415 --> 00:35:06,834
Det var en del af opgaven.
321
00:35:09,337 --> 00:35:11,256
Sandt.
322
00:35:11,506 --> 00:35:15,343
Du sagde,
du havde lyst til lidt trøstesex.
323
00:35:16,594 --> 00:35:18,513
Havde du det?
324
00:35:18,763 --> 00:35:22,558
- Du misbruger øvelsen.
- Ville du dyrke sex med mig?
325
00:35:25,853 --> 00:35:28,731
Nej.
326
00:35:41,619 --> 00:35:45,081
Ville du gøre hvad som helst
for at blive CIA-agent?
327
00:35:45,331 --> 00:35:48,084
Hvad som helst?
328
00:35:51,879 --> 00:35:54,382
Nej.
329
00:36:03,808 --> 00:36:05,977
- Layla!
- Skrid!
330
00:36:06,185 --> 00:36:10,481
- Jeg vil tale med dig.
- Du fedter bare for Burke.
331
00:36:10,732 --> 00:36:12,984
Det drejer sig ikke om Burke.
332
00:36:13,192 --> 00:36:19,365
Du vandt. Vi er kvit.
Er du så tilfreds?
333
00:36:29,375 --> 00:36:32,086
Arme stakkel.
334
00:36:33,004 --> 00:36:36,007
- Er det en, jeg kender?
- Måske.
335
00:36:37,759 --> 00:36:40,720
- Stop nu.
- Lad mig høre.
336
00:36:45,183 --> 00:36:48,644
Jeg ved ikke...
337
00:36:49,520 --> 00:36:53,232
- Jeg hører ikke til her.
- Du er født til det her.
338
00:36:54,650 --> 00:37:00,573
- Kender du mig bedre, end jeg gør?
- Det gør sandsækken her også.
339
00:37:00,782 --> 00:37:05,453
Du har det i dig.
Du har det i blodet.
340
00:37:07,455 --> 00:37:11,959
Mama Lans krabber
på Cercle Sportif i Saigon.
341
00:37:12,210 --> 00:37:17,006
De har verdens bedste krabber,
men... det her er næstbedst.
342
00:37:20,468 --> 00:37:26,265
Kom så bare.
Spørg mig bare.
343
00:37:28,726 --> 00:37:31,103
Kendte du ham?
344
00:37:31,312 --> 00:37:36,400
Nej.
Jeg traf ham en enkelt gang.
345
00:37:36,609 --> 00:37:40,863
Falklandsøerne. I 1989.
346
00:37:43,074 --> 00:37:48,120
- Hvad lavede han der?
- Det kan jeg ikke fortælle dig.
347
00:37:48,371 --> 00:37:54,126
Det går bare ikke. Jeg kan end
ikke bekræfte hans mission.
348
00:37:54,335 --> 00:37:56,837
Det går ikke.
349
00:37:57,088 --> 00:38:00,174
Han fortalte alle mulige historier.
350
00:38:00,424 --> 00:38:04,303
Når de fandt en olielomme,
regnede det med olie i ørkenen.
351
00:38:04,512 --> 00:38:07,139
Sådan var han.
Han fortalte historier.
352
00:38:07,390 --> 00:38:10,101
Og han løj.
353
00:38:11,185 --> 00:38:15,106
Men det betyder ikke,
at han ikke elskede dig.
354
00:38:15,356 --> 00:38:19,902
Hvad var han?
Hvad lavede han?
355
00:38:20,152 --> 00:38:23,406
Du må se at komme videre, knægt.
356
00:38:23,614 --> 00:38:28,369
Hvis du vender blikket bagud,
går du glip af hele dit liv.
357
00:38:28,619 --> 00:38:32,623
Det er en gåde, du ikke kan løse.
358
00:38:32,873 --> 00:38:35,584
Hvem var Edward Clayton?
359
00:38:35,793 --> 00:38:39,380
Han var blandt andet
James Claytons far.
360
00:38:39,630 --> 00:38:43,009
Og han var mere end det.
361
00:38:49,724 --> 00:38:51,976
Han var spion.
362
00:38:52,226 --> 00:38:55,771
Ligesom mig.
Ligesom dig.
363
00:38:56,814 --> 00:39:01,485
Lad være at kigge.
Oppe ved baren. Vi bliver skygget.
364
00:39:01,736 --> 00:39:04,030
- Mener du det?
- Ja.
365
00:39:04,238 --> 00:39:09,618
De flakker om her
for at samle oplysninger om Gården.
366
00:39:09,827 --> 00:39:12,913
Jeg sætter en på sagen.
367
00:39:35,686 --> 00:39:39,065
Flot.
368
00:39:39,273 --> 00:39:42,860
Men kan jeg gøre det i blinde,
mens jeg springer ud af et fly?
369
00:39:43,068 --> 00:39:46,363
- Sikkert.
- Tak.
370
00:39:46,614 --> 00:39:50,659
- Det er ikke tiden til at undskylde.
- Du behøver ikke at undskylde.
371
00:39:53,370 --> 00:39:56,832
- Må jeg?
- Ja.
372
00:40:04,048 --> 00:40:07,384
Nu skal du høre, hvad jeg mener.
373
00:40:07,968 --> 00:40:11,472
Vi har gjort en del erfaringer
med hinanden.
374
00:40:11,722 --> 00:40:17,061
- På en barsk måde.
- Ja, men nu ved vi det.
375
00:40:18,521 --> 00:40:25,069
Så er vi på forkant med det hele.
376
00:40:25,277 --> 00:40:28,239
Netop.
377
00:40:28,489 --> 00:40:32,993
- Nå, hvad gør vi så?
- Intet. Ikke her.
378
00:40:33,244 --> 00:40:37,248
- Ikke nu.
- Nej, ikke nu.
379
00:40:40,251 --> 00:40:44,380
Hvor ser du dig selv om et år?
380
00:40:44,588 --> 00:40:49,009
Jeg er nok servitrice i Denny's.
381
00:40:51,845 --> 00:40:55,933
Da jeg var lille, fandt far altid
atlasset frem ved sengetid.
382
00:40:57,518 --> 00:41:02,314
I dag skal vi øve observation.
Husk på, hvad I har lært.
383
00:41:02,565 --> 00:41:05,401
- Den, der bliver skygget, kaldes?
- Haren.
384
00:41:05,609 --> 00:41:09,154
- Og den, der skygger, kaldes?
- Øjet.
385
00:41:09,363 --> 00:41:13,826
Bag øjet venter
resten af observationsholdet, -
386
00:41:14,034 --> 00:41:16,412
- som ikke kan se Haren,
men som følger Øjet.
387
00:41:16,620 --> 00:41:22,626
Mens Haren bevæger sig, skiftes
resten til at fungere som Øje.
388
00:41:22,876 --> 00:41:25,671
- Så Haren ikke opdager,
at han bliver skygget.
389
00:41:25,879 --> 00:41:30,426
Harer, husk at bruge sikringsstederne
til at se, hvem der skygger jer.
390
00:41:30,634 --> 00:41:35,806
Og sluk mobiltelefonerne.
De er rene sporingsanordninger.
391
00:41:36,056 --> 00:41:38,309
Hvad gør vi så?
392
00:41:38,517 --> 00:41:43,230
Improviserer. Ændrer.
Tilpasser. Overvinder.
393
00:41:44,648 --> 00:41:49,028
- Har du slukket for mobilen?
- Jeg har den ikke med.
394
00:41:49,737 --> 00:41:53,115
Det kunne være et godt sikringssted.
395
00:42:00,706 --> 00:42:03,625
Lad os gemme os her og vente.
396
00:42:08,756 --> 00:42:11,175
James!
397
00:42:11,383 --> 00:42:13,260
Nej!
398
00:42:14,428 --> 00:42:16,847
Slip mig!
399
00:42:52,549 --> 00:42:57,513
- Jeg er elev i diplomatkorpset.
- Vi ved, at du arbejder for CIA.
400
00:42:58,722 --> 00:43:03,894
Jeg arbejder ikke for CIA.
Men det tror jeg, at I gør.
401
00:44:02,452 --> 00:44:06,331
Nyd dit kolde bad.
402
00:44:26,226 --> 00:44:28,604
Sulten, Jimmy?
403
00:44:31,481 --> 00:44:34,568
I har god mad her.
404
00:44:34,818 --> 00:44:39,698
Intet land, som McDonald's-kæden
er i, har nogensinde angrebet USA.
405
00:44:39,948 --> 00:44:44,036
- Får I det at vide på Gården?
- Jeg aner ikke, hvad du snakker om.
406
00:44:45,662 --> 00:44:51,668
- Tror du, at vi leger, James?
- Jeg tror, at det er en prøve.
407
00:44:52,836 --> 00:44:57,883
Nej, desværre, min ven.
Det her er ikke en prøve.
408
00:44:58,425 --> 00:45:01,511
Alt er en prøve!
409
00:45:13,065 --> 00:45:15,942
Alt er en prøve.
410
00:45:23,784 --> 00:45:26,745
Godmorgen, James.
411
00:45:46,223 --> 00:45:49,351
Hvad hedder dine instruktører?
412
00:45:55,148 --> 00:46:00,278
John er den kloge.
Paul er den søde.
413
00:46:01,154 --> 00:46:04,699
George er den stille type.
414
00:46:04,908 --> 00:46:08,829
Og så er der ham den nye,
som jeg ikke kan huske.
415
00:46:09,079 --> 00:46:14,417
Nu ved jeg, hvorfor hun råbte på dig.
Du er jo en sjov fætter.
416
00:46:14,668 --> 00:46:20,882
De stinker desværre.
Hun pissede i bukserne.
417
00:46:31,768 --> 00:46:34,229
Åh, Layla...
418
00:46:38,942 --> 00:46:43,613
Burke!
Vil I have et navn? Burke!
419
00:47:20,817 --> 00:47:23,445
Se godt på det.
420
00:47:27,157 --> 00:47:30,327
Se på, hvad der sker med en...
421
00:47:30,577 --> 00:47:35,123
...som I kender og holder af.
422
00:47:35,332 --> 00:47:38,293
Glem det ikke.
423
00:47:38,501 --> 00:47:42,422
Det, som I bør lære af det her...
424
00:47:42,672 --> 00:47:46,051
...og som I aldrig må glemme...
425
00:47:46,259 --> 00:47:50,055
...er regel nummer et:
426
00:47:50,263 --> 00:47:55,435
Bliv... aldrig... fanget!
427
00:47:58,355 --> 00:48:00,398
MED ØJEBLIKKELIG VIRKNING
428
00:48:00,607 --> 00:48:04,569
HJEMSENDELSE AF KANDIDAT
429
00:48:45,902 --> 00:48:49,656
- Du sveder røven ud af bukserne.
- Det er jo også varmt.
430
00:48:49,906 --> 00:48:53,993
Nej, du sveder altså i røven.
431
00:48:58,248 --> 00:49:03,878
- Hvor er det pinligt.
- Du skal bare have lidt hjælp.
432
00:49:04,087 --> 00:49:07,549
- De her skulle hjælpe.
- Mandetamponer?
433
00:49:07,757 --> 00:49:12,679
Det er som en frisk forårsbrise
mellem røvballerne.
434
00:49:12,929 --> 00:49:15,807
Jeg er villig til at prøve alt.
435
00:49:16,015 --> 00:49:18,434
Det er Bill Rudolph fra Dell.
436
00:49:18,685 --> 00:49:23,523
Jeg er her ikke lige nu,
men læg en besked.
437
00:49:23,773 --> 00:49:28,278
Davs, Rudolph. Tak, fordi du ringede.
Det er James Douglas Clayton.
438
00:49:28,528 --> 00:49:31,114
Vi mødtes på M.I.T. I Boston.
439
00:49:31,364 --> 00:49:34,409
Spartacus.
440
00:49:34,617 --> 00:49:39,164
Jeg har været på familiebesøg,
men nu er jeg hjemme igen.
441
00:49:39,372 --> 00:49:42,876
Jeg er klar til at sætte
nye standarder med Spartacus.
442
00:49:43,126 --> 00:49:47,881
For vi kan sætte nye standarder
med Spartacus. Ringer du?
443
00:50:10,570 --> 00:50:13,197
Godt gået.
444
00:50:13,406 --> 00:50:16,993
Gider du lige? Min hals.
445
00:50:17,243 --> 00:50:19,954
Slip. Nu.
446
00:50:20,163 --> 00:50:22,498
Nu!
447
00:50:26,252 --> 00:50:29,172
Hva'?
448
00:50:34,093 --> 00:50:36,012
Du klarer dig vist godt.
449
00:50:38,514 --> 00:50:41,684
Klæd dig på. Vi skal ud at køre.
450
00:50:41,934 --> 00:50:45,855
- Køre?
- Ja. Jeg venter udenfor.
451
00:50:54,113 --> 00:50:58,660
- Du stinker jo af sprut.
- Hvad skal jeg her?
452
00:50:59,285 --> 00:51:03,581
Jeg er jo færdig.
Jeg behøver ikke at lege med.
453
00:51:03,790 --> 00:51:10,880
Men du gør det alligevel.
For den motor, som driver dig -
454
00:51:11,130 --> 00:51:14,509
- og motiverer dig...
455
00:51:14,717 --> 00:51:19,138
...er ønsket om at behage... mig.
456
00:51:19,389 --> 00:51:24,268
- Stop. Stop, for helvede.
- Så stig ud.
457
00:51:27,063 --> 00:51:31,692
Du udholdt det forhør længere,
end nogen anden kandidat har gjort.
458
00:51:31,901 --> 00:51:38,324
- Jeg brød sammen.
- De stopper ikke, før man gør.
459
00:51:38,574 --> 00:51:42,703
- Hvorfor blev jeg så smidt ud?
- Det blev du heller ikke.
460
00:51:42,912 --> 00:51:45,456
Du er vores NOC-agent.
461
00:51:46,082 --> 00:51:49,293
- Fis med dig.
- Hjemsendelsen var fup.
462
00:51:49,502 --> 00:51:51,504
Du er NOC-agent.
463
00:51:51,754 --> 00:51:55,591
Jeg sagde jo,
at jeg har næse for talent.
464
00:51:55,842 --> 00:52:01,055
- Hvorfor mig?
- Sæt dig ind.
465
00:52:04,100 --> 00:52:06,436
Utroligt.
466
00:52:08,187 --> 00:52:12,066
Mere af Gårdens fis?
"Intet er, hvad det ser ud til"?
467
00:52:12,275 --> 00:52:18,156
Nej, læretiden er forbi.
Kig i handskerummet. Kom nu.
468
00:52:22,952 --> 00:52:26,330
Find ud af, hvorfor det blev dig.
469
00:52:37,466 --> 00:52:41,137
Derfor.
Layla Moore.
470
00:52:41,387 --> 00:52:46,809
Opdraget fra hun var tre år
af Tom og Susan Moore i Worcester.
471
00:52:47,059 --> 00:52:50,897
Men hendes rigtige efternavn
er Nassari.
472
00:52:51,147 --> 00:52:54,984
Moderen er algerier,
og faderen er franskmand. Alt er der.
473
00:52:55,234 --> 00:53:00,948
Hemmelige bankkonti.
Falske papirer. Falske pas.
474
00:53:01,157 --> 00:53:05,411
Layla er "sleeper".
Hun er en muldvarp.
475
00:53:08,915 --> 00:53:11,250
Det tror jeg ikke på.
476
00:53:11,500 --> 00:53:14,170
Hvordan slap hun ind på Gården?
477
00:53:14,337 --> 00:53:19,675
Hun skal have lov at trænge sig ind,
for så fører hun os til sine bagmænd.
478
00:53:19,926 --> 00:53:24,764
Vi vil vide,
hvem hun giver oplysningerne til.
479
00:53:25,014 --> 00:53:27,683
Layla fører os
hele vejen op i fødekæden.
480
00:53:27,934 --> 00:53:31,187
- Jeg gør det ikke.
- Ikke det?
481
00:53:31,437 --> 00:53:36,692
James... Hvorfor tror du,
at jeg kom til Cambridge efter dig?
482
00:53:38,194 --> 00:53:42,448
Vi behøver ikke at søge rekrutter,
folk ansøger som gale.
483
00:53:42,698 --> 00:53:44,784
Vi havde brug for dig.
484
00:53:45,034 --> 00:53:49,664
Det var ikke en tilfældighed.
Du og Layla blev sat sammen.
485
00:53:49,872 --> 00:53:54,251
Hun er forældreløs.
Du søger efter din far.
486
00:53:54,460 --> 00:53:59,298
I er motiverede og selvstændige.
Og I er et smukt par.
487
00:54:01,217 --> 00:54:03,803
Vi satte jer sammen ude på Gården.
488
00:54:04,053 --> 00:54:06,639
Vi satte jer sammen. Husker du det?
489
00:54:06,889 --> 00:54:10,810
Opgaven på Blue Ridge Bar?
Løgnedetektorprøven?
490
00:54:11,060 --> 00:54:15,398
Sikringsstedet?
Og det virkede jo.
491
00:54:15,648 --> 00:54:20,111
Hun stoler på dig.
Ja, måske er hun forelsket i dig.
492
00:54:20,319 --> 00:54:25,074
Og du udnytter hendes tillid
til at finde frem til hendes bagmænd.
493
00:54:29,745 --> 00:54:32,456
James...
494
00:54:34,667 --> 00:54:37,753
Min første post var
i Trieste i Italien.
495
00:54:38,003 --> 00:54:41,382
Der var fysikerkongres hver sommer.
496
00:54:41,590 --> 00:54:44,176
Jeg traf en lokal pige.
497
00:54:44,427 --> 00:54:48,013
Hun var smuk. Og hun arbejdede
som sekretær for russerne.
498
00:54:48,264 --> 00:54:52,393
Jeg klarede min opgave.
Jeg fik hende over på vores side.
499
00:54:52,601 --> 00:54:57,189
Hun begyndte at give mig
alt mulig fortroligt materiale.
500
00:54:57,440 --> 00:55:00,568
Og så blev jeg helt.
501
00:55:00,776 --> 00:55:03,904
Men jeg var bare en knægt,
der lige var flyttet hjemmefra.
502
00:55:04,113 --> 00:55:07,867
Jeg havde en smuk italiensk pige,
som var vildt forelsket i mig.
503
00:55:09,201 --> 00:55:14,206
Jeg vidste, at hun var i fare,
fordi russerne havde kig på hende.
504
00:55:14,457 --> 00:55:18,043
Men materialet var værdifuldt.
505
00:55:18,294 --> 00:55:21,255
Jeg kunne have advaret hende.
506
00:55:22,047 --> 00:55:25,217
Jeg kunne have reddet hende.
507
00:55:25,468 --> 00:55:30,890
Men oplysningerne var vigtigere.
Er du med?
508
00:55:31,891 --> 00:55:35,769
Oplysningerne
var vigtigere end hende.
509
00:55:35,978 --> 00:55:38,564
Vigtigere end mig.
510
00:55:42,568 --> 00:55:45,487
Det er vores job.
511
00:55:50,326 --> 00:55:54,705
- Jeg må overveje det.
- "Overveje det."
512
00:55:54,914 --> 00:55:57,750
Du får et døgn.
513
00:56:14,934 --> 00:56:18,938
- Det er Burke.
- Jeg gør det.
514
00:56:20,773 --> 00:56:25,486
Mindesmærket for Iwo Jima.
Er det her, du vil tale om opofrelse?
515
00:56:25,694 --> 00:56:28,989
Nej, det er her,
jeg får min burrito.
516
00:56:31,951 --> 00:56:35,746
Brødrene Valiente er bare bedst.
517
00:56:36,538 --> 00:56:39,041
Værsgo.
518
00:56:39,291 --> 00:56:43,337
Smag. Den er himmelsk.
519
00:56:44,630 --> 00:56:46,799
Hvad er hun ude efter?
520
00:56:47,049 --> 00:56:49,635
- Har du læst Kurt Vonnegut?
- Ja.
521
00:56:49,885 --> 00:56:52,471
- Har du læst "Da verden gik under"?
- Nej.
522
00:56:52,721 --> 00:56:56,976
I den roman går verden under, -
523
00:56:57,226 --> 00:57:00,145
- fordi man i en stump is
finder et molekyle, -
524
00:57:00,396 --> 00:57:05,567
- som kan forvandle alt det vand,
det kommer i berøring med, til is.
525
00:57:05,818 --> 00:57:09,071
Og da alt vand
har forbindelse med hinanden...
526
00:57:09,321 --> 00:57:13,450
...fordi bække, glider ud i floder,
som glider ud i havet...
527
00:57:13,659 --> 00:57:16,704
...så fryser verden til og dør.
528
00:57:16,912 --> 00:57:22,001
Og det molekyle kaldes Ice 9.
529
00:57:22,251 --> 00:57:24,211
Ice 9.
530
00:57:24,420 --> 00:57:27,548
Langley har opfundet
en computervirus, -
531
00:57:27,756 --> 00:57:31,468
- som kan indføres
i enhver elektrisk installation.
532
00:57:31,677 --> 00:57:35,180
Som f.Eks. En almindelig stikkontakt.
533
00:57:35,431 --> 00:57:40,352
Og ved hjælp af ledningsnettet
spreder den sig i hele systemet.
534
00:57:40,602 --> 00:57:44,398
- Uden om firewalls og alting.
- Netop.
535
00:57:45,607 --> 00:57:50,821
Vores nations overlevelse
og vort forsvar bygger på elektronik.
536
00:57:51,029 --> 00:57:54,742
Hvis det forsvinder,
er vi tilbage i stenalderen.
537
00:57:57,035 --> 00:57:59,121
Den smagte godt.
538
00:57:59,371 --> 00:58:01,749
Klarer jeg den?
539
00:58:02,875 --> 00:58:05,919
Tæt på.
540
00:58:11,049 --> 00:58:13,719
Du skal til Langley.
541
00:58:14,470 --> 00:58:18,807
Din dækhistorie går på,
at du blev smidt ud fra Gården.
542
00:58:19,391 --> 00:58:22,686
Men du er en god patriot.
543
00:58:22,895 --> 00:58:26,273
Så vi skaffede dig
et mindste job på lavere niveau.
544
00:58:26,482 --> 00:58:31,069
Men din egentlige opgave er
at komme ind op livet af Layla.
545
00:58:31,320 --> 00:58:35,782
Og blive inde på livet af hende.
Find ud af, hvem hun taler med.
546
00:59:00,766 --> 00:59:03,810
Layla arbejder med kryptografi.
547
00:59:04,019 --> 00:59:07,689
Hun arbejder i Langleys afdeling
for forskning og teknologi.
548
00:59:07,940 --> 00:59:12,569
Hvis hun er nyansat hos Langley,
bliver hun vel overvåget og afsløret.
549
00:59:12,778 --> 00:59:16,365
Langleys sikkerhedssystem
tjekker folks kommen og gåen.
550
00:59:16,615 --> 00:59:20,118
Man bliver overvåget og aflyttet
som ingen andre steder.
551
00:59:20,369 --> 00:59:23,997
Men når du er sluppet ind,
antager man, at du hører til der.
552
00:59:24,206 --> 00:59:29,920
Langley er som en lille by og således
sårbare mod forræderi indefra.
553
00:59:30,128 --> 00:59:33,882
- Sådan har det altid været.
- Hvad skal jeg så lave?
554
00:59:34,132 --> 00:59:38,762
Vi har givet dig et computerjob
i informationsafdelingen.
555
00:59:38,971 --> 00:59:43,350
Det er ikke usædvanligt for
rekrutter, som ikke klarer Gården.
556
00:59:43,558 --> 00:59:49,231
Mr. Clayton?
Rob Stevens. Velkommen til CIA.
557
00:59:53,235 --> 00:59:55,946
Bygningen her er totalt sikret.
558
00:59:56,154 --> 00:59:58,657
Ingen radiobølger
kan trænge ind eller ud.
559
00:59:58,907 --> 01:00:03,870
Computere, telefoner, ja, selv
din stemme skaber vibrationer, -
560
01:00:04,079 --> 01:00:08,041
- som en fintfølende laser kan læse.
561
01:00:13,005 --> 01:00:19,803
Det lille CIA-Iogo skaffer dig
masser af republikanerpiger.
562
01:00:21,847 --> 01:00:24,474
Her sidder du.
563
01:00:25,851 --> 01:00:30,731
Håndbogen forklarer stort set alt.
Tast så meget data ind som muligt.
564
01:00:30,939 --> 01:00:34,276
- Er der noget, sidder jeg på 1229.
- Tak.
565
01:00:44,369 --> 01:00:46,872
Vi ses derhenne.
566
01:00:47,706 --> 01:00:50,292
- James?
- Davs, Layla.
567
01:00:50,542 --> 01:00:54,087
- Arbejder du her?
- Ja.
568
01:00:54,296 --> 01:00:58,091
Jeg indskriver data.
Det var ikke lige det, jeg håbede på.
569
01:00:58,300 --> 01:01:00,969
Vi savnede dig ude på Gården.
570
01:01:01,219 --> 01:01:05,307
Jeg er lidt sent på den, så...
571
01:01:06,224 --> 01:01:09,644
Det var rart at se dig.
572
01:01:10,562 --> 01:01:13,190
I lige måde. Pas godt på dig selv.
573
01:01:18,403 --> 01:01:21,656
- Davs, Frank.
- Davs. Hvordan går det?
574
01:01:27,162 --> 01:01:30,415
- Hav det godt.
- Tak. Vi ses i morgen.
575
01:02:08,286 --> 01:02:10,664
En cappuccino, tak.
576
01:02:15,043 --> 01:02:18,004
Davs, James.
577
01:02:18,213 --> 01:02:22,801
Jeg forfølger dig altså ikke.
Jeg kommer her tit.
578
01:02:23,051 --> 01:02:26,471
- Må jeg?
- Værsgo.
579
01:02:30,308 --> 01:02:33,228
Hvad læser du?
580
01:02:33,478 --> 01:02:36,773
- Er den god?
- Sær.
581
01:02:39,901 --> 01:02:44,155
Nå...
Jeg er i udviklingsafdelingen.
582
01:02:44,406 --> 01:02:47,742
Ikke ude i marken?
583
01:02:47,993 --> 01:02:52,497
- Du ville arbejde i marken.
- Ja...
584
01:02:52,747 --> 01:02:55,166
Men det var altså ikke mig.
585
01:02:58,586 --> 01:03:02,590
- Det er rart at se dig.
- I lige måde.
586
01:03:09,514 --> 01:03:12,892
- Hvor bor du?
- CIA fandt en bolig i Georgetown.
587
01:03:13,435 --> 01:03:17,856
- Hvad med dig?
- Jeg bor i Adams Morgan.
588
01:03:18,106 --> 01:03:21,484
- Hvornår flyttede du fra Boston?
- For en uge siden.
589
01:03:38,877 --> 01:03:42,047
- Tak.
- Selv tak.
590
01:03:51,890 --> 01:03:54,100
Vi ses.
591
01:03:54,309 --> 01:03:56,978
- Vil du have et lift?
- Jeg har min vogn.
592
01:03:57,812 --> 01:04:01,357
- Vi ses.
- Godnat.
593
01:04:56,371 --> 01:04:58,998
Godt. Du har etableret kontakt.
594
01:04:59,207 --> 01:05:03,920
Få adgang til hendes kontor
og se, om hun har åbnet programmet.
595
01:05:04,128 --> 01:05:08,007
Hun kan ikke kopiere Ice 9.
596
01:05:08,216 --> 01:05:11,761
Det er netop derfor,
Langleys pc'er ikke har diskettedrev.
597
01:05:11,970 --> 01:05:14,973
Og der er ingen printere.
598
01:05:15,223 --> 01:05:17,308
Sådan er Firmaets regler.
599
01:05:17,559 --> 01:05:23,565
Du skal have en særlig adgangskode.
Den skaffer jeg.
600
01:05:57,181 --> 01:05:59,934
AFDELING
FOR FORSKNING OG TEKNOLOGI
601
01:06:09,944 --> 01:06:11,904
Mange tak.
602
01:06:25,293 --> 01:06:27,670
Godmorgen.
603
01:06:32,550 --> 01:06:36,888
James. Vi er nogle stykker,
der skal hen til Pepes i aften.
604
01:06:37,138 --> 01:06:40,933
- Er der republikanertøser?
- Vamanos.
605
01:06:45,313 --> 01:06:48,775
Layla Moore her.
Jeg sidder i møde til kl. 16.30.
606
01:06:48,983 --> 01:06:52,820
Læg en besked.
607
01:07:10,254 --> 01:07:12,548
AFDELING
FOR FORSKNING OG TEKNOLOGI
608
01:07:27,105 --> 01:07:29,357
Davs.
609
01:08:40,177 --> 01:08:42,555
SE SIDSTANVENDTE PROGRAMMER
610
01:08:53,941 --> 01:08:57,403
Sort kaffe med to stykker sukker.
611
01:08:59,113 --> 01:09:03,200
Sharon.
Jeg har ikke fået de der filer.
612
01:09:05,453 --> 01:09:08,456
Jeg kigger efter dem.
613
01:09:13,961 --> 01:09:16,839
Det er nede i Georgetown...
614
01:09:27,266 --> 01:09:30,936
Davs.
Du tabte dem her i min bil.
615
01:09:31,145 --> 01:09:37,193
- De må være gledet ud af din hånd.
- Jeg tabte dem med vilje.
616
01:09:37,401 --> 01:09:42,198
- Manipulerer du med mig?
- Måske.
617
01:09:44,158 --> 01:09:46,660
Det virker.
618
01:09:55,419 --> 01:09:57,838
Davs, Frank.
619
01:10:06,680 --> 01:10:10,643
- Godnat, Layla.
- Vent.
620
01:10:11,519 --> 01:10:13,896
Værsgo.
621
01:10:23,489 --> 01:10:27,660
- Tillad mig.
- Tak.
622
01:10:27,868 --> 01:10:31,413
- Hvor holder din bil?
- Det er den røde pickup.
623
01:10:31,622 --> 01:10:35,209
- Er den ny?
- Lidt. Er det din?
624
01:10:36,127 --> 01:10:39,755
- Godnat.
- Vi ses i morgen.
625
01:10:40,673 --> 01:10:43,092
Du, James...
626
01:10:44,885 --> 01:10:47,972
Lad mig vise dig noget.
627
01:10:51,100 --> 01:10:54,562
Kameraet er 30 sekunder
om at scanne lokalet.
628
01:10:54,770 --> 01:10:58,440
Det andet tager 30 sekunder
i modsat retning.
629
01:10:58,649 --> 01:11:01,944
Så hvis man står lige her...
630
01:11:02,152 --> 01:11:07,408
...og valser et skridt tilbage, kan
man være ubemærket i 40 sekunder.
631
01:11:08,659 --> 01:11:11,954
- 19, 18, 17...
- Her?
632
01:11:12,162 --> 01:11:15,082
Tættere på.
633
01:11:15,791 --> 01:11:20,629
- Her?
- Nu er vi helt ubemærkede.
634
01:11:22,172 --> 01:11:26,468
- Hvad fik dig til at tænke på det?
- Dig.
635
01:11:31,515 --> 01:11:35,144
3, 2, 1... Vals til siden.
636
01:11:36,812 --> 01:11:40,774
- Vi har 20 sekunder mere.
- Det er ikke nok.
637
01:12:04,214 --> 01:12:07,051
Layla?
638
01:14:06,628 --> 01:14:10,048
INDLÆSER
SIDSTBENYTTEDE CACHEFIL
639
01:14:11,008 --> 01:14:14,094
SAVNET
EDWARD CLAYTON
640
01:14:14,303 --> 01:14:16,930
HVIS DU HAR OPLYSNINGER
OM EDWARD CLAYTON...
641
01:14:44,041 --> 01:14:46,585
Jeg beklager
det tidlige tidspunkt...
642
01:14:46,793 --> 01:14:48,962
Jeg sover aldrig.
643
01:14:49,171 --> 01:14:53,383
Jeg pisser som en væddeløbshest
hver anden time, så søvn er umulig.
644
01:14:53,592 --> 01:14:58,221
- Hvad har du?
- Du har ret i det med Layla.
645
01:15:00,515 --> 01:15:06,521
Hun har nogle Ice-programmer på sin
hjemmecomputer, men ikke det hele.
646
01:15:06,730 --> 01:15:09,900
Hun smugler det ud, bid for bid.
647
01:15:12,277 --> 01:15:15,322
Men hvordan får hun det med ud?
648
01:15:15,530 --> 01:15:20,035
Og hvad der er endnu vigtigere:
Hvem giver hun det til?
649
01:15:24,206 --> 01:15:28,043
Tag den her. Se på det senere.
650
01:15:33,090 --> 01:15:35,342
Uanset hvor sikre...
651
01:15:35,550 --> 01:15:42,516
...vi er på et menneske,
uanset hvor nære venner de er...
652
01:15:42,724 --> 01:15:45,060
Jeg ved det.
653
01:15:46,978 --> 01:15:52,401
Jeg tror på, at Layla er forræder.
Det er bare...
654
01:15:52,609 --> 01:15:56,530
Det er ubehageligt.
Det er en ubehagelig branche.
655
01:15:59,074 --> 01:16:05,038
Lønnen kan aldrig kompensere for det.
Og det kommer den aldrig til.
656
01:16:07,165 --> 01:16:09,251
Men sandheden er...
657
01:16:10,001 --> 01:16:12,170
...at det er vores fag.
658
01:16:12,379 --> 01:16:17,509
Det er et job.
Det siger ikke noget om, hvem vi er.
659
01:16:17,717 --> 01:16:22,055
Vi bestemmer selv, hvem vi er.
660
01:16:55,922 --> 01:16:58,300
Ja, ja.
661
01:16:59,926 --> 01:17:04,472
- Godmorgen, sovetryne.
- Kom bare ind.
662
01:17:05,473 --> 01:17:12,606
Når en mand skrider fra mig,
plejer han ikke at dukke op igen.
663
01:17:12,814 --> 01:17:16,067
Jeg kunne ikke sove,
så jeg smuttede hen i fitnesscentret.
664
01:17:16,276 --> 01:17:20,739
- Morgenmad?
- Ja tak. Jeg er dødsulten.
665
01:18:33,269 --> 01:18:37,649
Hvad med den morgenmad,
du lovede mig?
666
01:18:57,293 --> 01:19:01,881
Røræg med ost. Min fars specialitet.
667
01:19:02,090 --> 01:19:06,344
Han kaldte det "hjertebomber".
Mestrenes morgenmad.
668
01:19:07,762 --> 01:19:12,600
Smager det?
Tænker du stadig på det?
669
01:19:13,810 --> 01:19:17,355
Gården, mener jeg.
670
01:19:21,735 --> 01:19:27,198
- Jeg bad Burke om at standse det.
- Nej, det var ikke det.
671
01:19:27,407 --> 01:19:30,452
Synes du, at træningen ændrer en?
672
01:19:30,660 --> 01:19:34,038
At lære at lyve og snyde.
673
01:19:35,582 --> 01:19:38,376
Ja da.
674
01:19:38,585 --> 01:19:42,464
Jeg har et andet syn på tingene nu.
675
01:19:42,672 --> 01:19:47,343
Enhver, jeg møder,
er et muligt offer.
676
01:19:50,555 --> 01:19:56,436
Jeg har en idé.
Lad os lege turister i dag.
677
01:19:56,644 --> 01:20:00,732
Vi kan sidde på Lincolns knæ
og kigge på John Dillingers penis.
678
01:20:01,399 --> 01:20:06,988
De opbevarer den på Smithsonian.
Sammen med f.Eks. Fonz' læderjakke.
679
01:20:07,197 --> 01:20:10,533
- Hvad syntes du?
- Jeg skal arbejde.
680
01:20:10,742 --> 01:20:18,208
- Forkert svar. Arbejde på en lørdag?
- Du får valuta for skattepengene.
681
01:20:22,962 --> 01:20:27,091
- Behøver du at tage på arbejde?
- Ja. Vi ses i aften.
682
01:20:31,596 --> 01:20:33,598
Vi ses.
683
01:20:45,777 --> 01:20:48,571
Sikke en flot hund.
684
01:20:48,780 --> 01:20:52,951
- Rart at hilse på dig.
- Den er sød.
685
01:20:53,493 --> 01:20:56,246
Hav det godt.
686
01:23:58,261 --> 01:24:01,013
Stands!
687
01:25:56,712 --> 01:26:00,007
Zack! Zack...
688
01:26:16,398 --> 01:26:21,111
CLAYTON LIDT FOR INTERESSERET.
BEDER OM ØJEBLIKKELIG LEVERING.
689
01:26:27,701 --> 01:26:31,497
Du der! Stop!
690
01:26:32,957 --> 01:26:36,252
Stop!
691
01:26:38,587 --> 01:26:44,385
Skyderi i remisen. Gerningsmanden
er hvid, ca. 1,75 m høj. Grøn jakke.
692
01:27:09,618 --> 01:27:11,662
Undskyld.
693
01:27:15,082 --> 01:27:21,964
Intet spor af gerningsmanden.
1,75 m. Mørkt hår.
694
01:28:03,589 --> 01:28:07,342
- Det er Burke.
- Zack er død.
695
01:28:07,551 --> 01:28:10,721
- Jeg har slået ham ihjel.
- Hvor er du?
696
01:28:10,929 --> 01:28:14,349
Jeg skød ham.
Han arbejdede for Layla.
697
01:28:14,558 --> 01:28:18,395
Fortæl mig, hvad der er sket, James.
698
01:28:18,604 --> 01:28:21,356
Hun mødtes med ham.
699
01:28:21,565 --> 01:28:24,068
Jeg så dem.
700
01:28:24,276 --> 01:28:26,487
Zack angreb mig.
701
01:28:26,695 --> 01:28:32,034
- Jeg slog ham ihjel.
- Jeg sætter en anden på sagen.
702
01:28:32,242 --> 01:28:34,870
Lad mig klare det.
703
01:28:35,079 --> 01:28:38,373
Det er det, jeg er trænet til.
704
01:28:38,582 --> 01:28:44,546
Hun er nok ved at fuldføre opgaven
på Langley. Jeg skaffer materialet.
705
01:28:45,756 --> 01:28:48,467
Lad mig ordne det.
706
01:28:50,844 --> 01:28:54,348
Godt. Jeg tager ind til byen.
707
01:28:54,556 --> 01:28:58,685
Vi mødes i flådehavnen
ved M Street.
708
01:28:58,894 --> 01:29:02,856
- Kl. 20.
- Flådehavnen. Kl. 20.
709
01:29:47,317 --> 01:29:49,486
ADGANG TIL NETVÆRK
710
01:30:01,248 --> 01:30:05,085
KOPIERER FILER: ICE 9
711
01:31:02,100 --> 01:31:04,061
Tak. God weekend.
712
01:32:30,814 --> 01:32:33,233
Stands bilen, Layla.
713
01:32:33,441 --> 01:32:36,236
- Stands, for fanden!
- Hvad vil du, James?
714
01:32:45,787 --> 01:32:49,249
Rør dig ikke!
715
01:32:49,457 --> 01:32:51,626
Luk op!
716
01:32:53,712 --> 01:32:56,590
Rør dig ikke.
717
01:33:00,719 --> 01:33:03,847
Skru bunden af. Nu!
718
01:33:13,273 --> 01:33:17,694
Stik af.
Jeg siger, at du overrumplede mig.
719
01:33:17,902 --> 01:33:23,074
- Skidt med, hvorfor du forrådte os.
- Det er dig, der er forræderen.
720
01:33:23,283 --> 01:33:26,620
Jeg ved det hele.
Din opgave. Dine forældre.
721
01:33:26,828 --> 01:33:30,206
Jeg arbejder for CIA.
Jeg skulle vurdere sikkerheden -
722
01:33:30,415 --> 01:33:33,627
- og se,
om jeg kunne smugle data ud.
723
01:33:33,835 --> 01:33:39,341
Det er jo sikkert en gang fis.
Det er jo bare en test.
724
01:33:39,549 --> 01:33:44,554
- De løber ingen risiko.
- Du er forræder. Dobbeltagent.
725
01:33:44,763 --> 01:33:48,433
- Zack havde din seddel.
- Zack arbejder for CIA.
726
01:33:48,641 --> 01:33:53,897
- Zack er død.
- Hva'? Zack arbejder for CIA.
727
01:33:54,105 --> 01:33:58,860
Han skød efter mig.
Jeg skød ham. Jeg slog ham ihjel.
728
01:33:59,069 --> 01:34:02,197
Jeg arbejder for CIA.
729
01:34:02,405 --> 01:34:05,367
Jeg blev ikke kasseret.
Jeg er NOC-agent.
730
01:34:05,575 --> 01:34:10,038
- Nej, Zack var NOC.
- Det er en godkendt opgave.
731
01:34:10,246 --> 01:34:12,624
Jeg fik ordrer fra min chef.
732
01:34:15,460 --> 01:34:20,215
- Stik af, Layla.
- Hør nu efter, James.
733
01:34:20,423 --> 01:34:23,218
Bare ret pistolen mod mig.
734
01:34:23,426 --> 01:34:28,473
Ræk mig din frie hånd.
Ræk mig den.
735
01:34:28,681 --> 01:34:32,519
Mærk min puls. Se på mine pupiller.
Se efter, om jeg lyver.
736
01:34:32,727 --> 01:34:35,814
Jeg er ikke dobbeltagent.
737
01:34:36,022 --> 01:34:40,610
Zack arbejder for CIA.
Vi er ude på en godkendt mission.
738
01:34:42,320 --> 01:34:44,531
James...
739
01:34:45,698 --> 01:34:50,036
Stik af. Løb. Forsvind.
Stik af, Layla.
740
01:34:51,621 --> 01:34:53,540
James!
741
01:35:50,305 --> 01:35:54,976
- Det program, du stjal, er ægte.
- Det er umuligt.
742
01:35:55,184 --> 01:35:57,437
Hør nu her. Jeg er programmør.
743
01:35:57,645 --> 01:36:00,189
- Hvor er du?
- Det kan være lige meget.
744
01:36:00,398 --> 01:36:02,984
Det er lige meget.
745
01:36:03,192 --> 01:36:06,571
Vi har løjet
for hinanden fra starten.
746
01:36:07,655 --> 01:36:12,076
Så der er jo ikke nogen grund
til at tro på noget af det.
747
01:36:13,036 --> 01:36:17,040
Men det gør jeg nu alligevel.
748
01:36:19,250 --> 01:36:21,628
- Tiden er gået.
- James?
749
01:36:57,955 --> 01:37:04,087
- Sig mig, hvad fanden der foregår.
- Du har svitset min pik.
750
01:37:04,295 --> 01:37:08,216
Layla siger, at jeg er dobbeltagent.
Zack er død. Hvad sker der?
751
01:37:08,424 --> 01:37:12,261
Luk handskerummet op.
Jeg har servietter derinde.
752
01:37:12,470 --> 01:37:17,350
Og læg så den øvelsespistol væk.
Jeg er drivvåd.
753
01:37:17,558 --> 01:37:20,311
Kom nu.
754
01:37:22,146 --> 01:37:27,652
- Spyt ud.
- Du har bestået prøven.
755
01:37:27,860 --> 01:37:31,280
- Prøven?
- Mine bukser er ødelagt.
756
01:37:31,489 --> 01:37:35,284
Alt er en prøve.
Intet er, hvad det ser ud til.
757
01:37:35,493 --> 01:37:39,247
- Er Ice 9 også bare en prøve?
- Behold det. Det er rent fup.
758
01:37:39,455 --> 01:37:41,541
- Vel er det ej.
- Jo, det er.
759
01:37:41,749 --> 01:37:46,546
Små blodampuller eksploderede,
da du "skød" Zack.
760
01:37:46,754 --> 01:37:49,715
- Jeg så ham dø!
- Gjorde du det?
761
01:37:49,924 --> 01:37:54,011
Fortæl ham det,
når vi møder ham om en halv time.
762
01:37:54,220 --> 01:37:58,224
Fortæl ham, at du så ham dø.
Jeg ser frem til at se hans reaktion.
763
01:37:58,432 --> 01:38:03,729
Og jeg glæder mig til at se din.
Hvem gav dig pistolen?
764
01:38:03,938 --> 01:38:06,107
Hvem gav dig pistolen? Jeg.
765
01:38:06,315 --> 01:38:11,404
Ingen af os bruger rigtige patroner.
Det er ét stort rollespil.
766
01:38:12,530 --> 01:38:17,326
Hvor var du, da vi gennemgik det?
Lad være at pege på mit ansigt.
767
01:38:17,535 --> 01:38:22,456
Ret pistolen mod mit bryst.
Det er løse skud. Fyr den af.
768
01:38:22,665 --> 01:38:24,917
Sigt på mit bryst og skyd.
769
01:38:26,502 --> 01:38:31,382
Få det ud af systemet, så jeg
kan få skiftet bukser. Skyd bare.
770
01:38:32,258 --> 01:38:35,136
Skyd nu bare. Tryk på aftrækkeren.
771
01:39:14,759 --> 01:39:17,219
James?
772
01:39:22,683 --> 01:39:25,144
Lad mig dog forklare det hele.
773
01:39:25,353 --> 01:39:27,855
Jeg ved ikke...
774
01:39:28,064 --> 01:39:31,859
...hvad der er gået galt.
775
01:39:33,653 --> 01:39:37,031
Du virkede som den perfekte rekrut.
776
01:39:37,239 --> 01:39:39,700
Du var kvik.
777
01:39:39,909 --> 01:39:42,119
Du var motiveret.
778
01:39:42,328 --> 01:39:46,040
Slayne og nogle af de andre...
779
01:39:46,248 --> 01:39:49,877
...mente, at du gjorde alt
for at behage mig.
780
01:39:50,086 --> 01:39:55,091
Da det ikke lykkedes,
brød du sammen. Hører du?
781
01:39:57,343 --> 01:39:59,512
Jeg prøvede jo at hjælpe dig.
782
01:40:02,348 --> 01:40:07,353
Jeg skaffede dig et job i Langley,
da du røg ud fra Gården.
783
01:40:09,146 --> 01:40:12,650
Men det var ikke godt nok, vel?
784
01:40:12,858 --> 01:40:16,404
Du blev bitter og vred.
785
01:40:16,612 --> 01:40:20,157
"CIA er en bande fede, hvide fyre, -
786
01:40:20,366 --> 01:40:24,245
- som sov,
da vi havde brug for dem."
787
01:40:24,453 --> 01:40:27,498
Jeg har det på bånd.
788
01:40:30,126 --> 01:40:33,379
Kan du se, hvor det fører hen?
789
01:40:33,587 --> 01:40:36,465
FORBINDELSE TIL CIA'S SERVER
790
01:40:38,050 --> 01:40:42,054
Du ringede til mig.
Du ville snakke.
791
01:40:42,263 --> 01:40:45,015
OPKOBLINGSFEJL
792
01:40:45,224 --> 01:40:47,351
Du ville vise mig noget.
793
01:40:50,229 --> 01:40:53,482
Du pralede med,
at du ville fuppe Firmaet.
794
01:40:53,691 --> 01:40:58,529
Du ville narre os alle.
Du skød sågar efter mig i bilen.
795
01:40:58,737 --> 01:41:01,490
Du skød efter mig.
796
01:41:03,367 --> 01:41:05,995
Så sloges vi.
797
01:41:07,621 --> 01:41:10,374
Og du ramte mig.
798
01:41:12,793 --> 01:41:16,714
OPKOBLINGSFEJL
799
01:41:17,882 --> 01:41:20,342
Nu har jeg min dækhistorie.
800
01:41:21,594 --> 01:41:24,221
Hvad med dig?
801
01:41:27,516 --> 01:41:30,519
Du har slået en mand ihjel.
802
01:41:30,728 --> 01:41:35,816
Du slog ham ihjel.
Jeg er din eneste udvej.
803
01:41:36,025 --> 01:41:38,277
INGEN FORBINDELSE TIL SERVEREN
804
01:41:38,485 --> 01:41:40,613
Du må forhandle.
805
01:41:41,447 --> 01:41:45,367
Ice 9 er et fupprogram.
806
01:41:47,203 --> 01:41:50,497
Nej, det er skam ægte nok.
807
01:41:50,706 --> 01:41:54,084
Jeg har selv byttet om på dem.
808
01:41:54,710 --> 01:41:58,422
Når man først er inde i Langley,
kan man gøre hvad som helst.
809
01:41:58,631 --> 01:42:03,469
- Men det er svært at slippe ud.
- Jeg kan slette det nu. Det hele.
810
01:42:03,677 --> 01:42:08,474
Sådan skal det lyde.
Far ville være stolt af dig.
811
01:42:08,682 --> 01:42:14,146
Du skal ikke tale om ham.
Du skal ikke nævne hans navn.
812
01:42:14,355 --> 01:42:20,069
- Uh, du er ømskindet.
- Du er forræder. Det var han ikke.
813
01:42:20,277 --> 01:42:22,780
Næ, han var jo heller ikke i CIA.
814
01:42:24,865 --> 01:42:29,536
Jeg mener,
hvis vi skal stille alt til skue.
815
01:42:29,745 --> 01:42:33,374
- Nej, han arbejdede ikke for os.
- Jo, han arbejdede for Firmaet.
816
01:42:33,582 --> 01:42:36,919
Ja, Shell.
817
01:42:37,461 --> 01:42:40,631
Beklager. Drømme er sejlivede.
818
01:42:40,839 --> 01:42:44,593
Hvad nu? Skal jeg nu bryde sammen?
819
01:42:44,802 --> 01:42:48,305
Række dig computeren
for at behage Burke?
820
01:42:48,514 --> 01:42:54,436
- Det er da en mulighed.
- Der er en anden mulighed. Skyd.
821
01:42:54,645 --> 01:43:00,943
Du lyder som en dårlig taber.
Forstår du, hvor stort det her er?
822
01:43:01,151 --> 01:43:04,196
Jeg arbejder helt på egen hånd.
823
01:43:04,405 --> 01:43:08,575
Og jeg har klaret det.
Jeg klarer frisag, det gør du ikke.
824
01:43:08,784 --> 01:43:15,249
Giv mig nu bare computeren.
Hvor er den?
825
01:43:15,457 --> 01:43:19,920
- Fortæl mig, hvorfor du valgte mig?
- Hvorfor? Hvordan? Hvornår?
826
01:43:20,129 --> 01:43:24,717
- Du lyder som en sulten fugleunge.
- Hvorfor lige mig?
827
01:43:24,925 --> 01:43:29,513
Jeg havde brug for en makker og
du en far. Hvad gør en CIA-agent?
828
01:43:29,722 --> 01:43:34,727
Bearbejder og lokker sine ofre.
Det var, hvad jeg gjorde med dig.
829
01:43:34,935 --> 01:43:38,355
Hvad kostede det at købe Burke?
830
01:43:41,817 --> 01:43:46,488
Tre millioner. Kontant.
Vis mig så computeren.
831
01:43:48,741 --> 01:43:51,952
Tving mig ikke til at slå dig ihjel.
Det er ikke det værd.
832
01:43:52,161 --> 01:43:54,788
Du gjorde det for pengenes skyld.
833
01:43:56,039 --> 01:43:59,751
Du tror vist, at du kender mig, ikke?
834
01:43:59,960 --> 01:44:04,298
Men det gør du ikke.
Der var engang...
835
01:44:07,342 --> 01:44:10,512
En sognepræst opsøger paven.
836
01:44:10,721 --> 01:44:16,185
Han falder på knæ og græder
og trygler om tilgivelse.
837
01:44:16,393 --> 01:44:20,063
"Hvad skal jeg gøre, Hellige Fader?"
838
01:44:20,272 --> 01:44:25,736
"Hvad skal jeg gøre?
Jeg tror ikke på Gud mere."
839
01:44:25,944 --> 01:44:28,614
Ved du, hvad paven svarer?
840
01:44:28,822 --> 01:44:31,742
"Så lyv."
841
01:44:32,576 --> 01:44:34,912
Jeg kunne ikke...
842
01:44:35,120 --> 01:44:38,624
...lyve længere.
843
01:44:38,832 --> 01:44:42,794
Så nu er jeg færdig. Er du med?
844
01:44:43,003 --> 01:44:48,383
Og det er du også, hvis du
ikke giver mig den computer. Nu!
845
01:44:48,592 --> 01:44:51,220
Vil du have computeren?
846
01:44:52,471 --> 01:44:58,227
Den ligger under frakken ved trappen.
Tag den bare.
847
01:45:01,313 --> 01:45:06,026
Direkte forbindelse til Langley.
De har hørt det hele, Burke.
848
01:45:18,163 --> 01:45:21,375
Stands!
849
01:45:27,506 --> 01:45:30,092
Stop!
850
01:45:38,183 --> 01:45:41,520
Se nu bare.
851
01:45:43,897 --> 01:45:47,401
Efter 27 år
er jeg endelig i rampelyset.
852
01:45:49,611 --> 01:45:54,116
Der kan man bare se.
Hvad gør vi nu?
853
01:45:54,616 --> 01:45:59,454
Kommer I efter min pistol?
Eller vil I bare hænge forræderen?
854
01:45:59,663 --> 01:46:01,623
Er du parat til det, Slayne?
855
01:46:02,833 --> 01:46:05,711
Jeg kan næsten høre dig.
856
01:46:05,919 --> 01:46:10,215
"Hvorfor forrådte du os, Burke?"
Har jeg forrådt jer?
857
01:46:10,424 --> 01:46:13,218
- Niksen.
- Hold da kæft.
858
01:46:13,427 --> 01:46:18,265
27 år i sølet. Forrådt jer?
859
01:46:18,473 --> 01:46:24,896
Passede jeg mit job?
Passede du dit?
860
01:46:25,105 --> 01:46:28,567
Jeg fandt fjenden for dig.
Jeg fortalte dig, hvor de var.
861
01:46:28,775 --> 01:46:33,655
Du skulle bare slå til.
Og passede du så dit job?
862
01:46:33,864 --> 01:46:38,618
Nej. Jeg var "færdig".
Jeg var "irrelevant".
863
01:46:38,827 --> 01:46:41,413
Jeg! Skam dig.
864
01:46:41,621 --> 01:46:45,208
Du hev mig hjem
og sendte mig ud i en udørk.
865
01:46:46,251 --> 01:46:50,005
En skide højtuddannet nar,
som ikke tør spise middag i byen.
866
01:46:50,213 --> 01:46:53,008
Målet er Burke.
867
01:46:53,216 --> 01:46:58,013
Skal du bedømme mig?
Og sende mig ud i...
868
01:47:12,402 --> 01:47:14,613
Smid den fra dig, Walter.
869
01:47:17,908 --> 01:47:20,952
De kom efter dig.
870
01:47:22,913 --> 01:47:25,624
Ja.
871
01:47:28,668 --> 01:47:34,216
Forbindelsen til CIA var rent fup.
Du fortalte dem intet.
872
01:47:35,217 --> 01:47:40,722
Nej, det gjorde du selv.
Intet er, hvad det ser ud til.
873
01:47:44,851 --> 01:47:47,020
For fanden da, Walter.
874
01:47:48,396 --> 01:47:52,067
Du har mig med hånden i kagedåsen.
875
01:47:58,990 --> 01:48:01,952
Men du må indrømme én ting...
876
01:48:04,496 --> 01:48:06,873
Jeg har fandeme næse for talent.
877
01:48:10,335 --> 01:48:13,046
Så går det løs. Farvel.
878
01:48:13,255 --> 01:48:15,340
Nej!
879
01:48:31,773 --> 01:48:34,276
Løse skud.
880
01:48:45,245 --> 01:48:48,415
Du kører med mig, Clayton.
881
01:48:48,623 --> 01:48:51,334
Vi skal afhøre dig i Langley.
882
01:48:54,462 --> 01:48:56,381
James...
883
01:49:08,810 --> 01:49:11,229
Kom så, Clayton.
884
01:49:35,962 --> 01:49:39,841
- Klarer du dig, Clayton?
- Ja.
885
01:49:40,050 --> 01:49:42,135
Du glemte at slukke for mobilen.
886
01:49:42,343 --> 01:49:44,262
Det var sådan, vi sporede dig.
887
01:49:46,639 --> 01:49:51,895
Nej, jeg glemte det ikke.
Jeg vidste, hun ville gøre sin pligt.
888
01:49:53,062 --> 01:49:56,107
Jeg må huske
at sætte jer sammen næste gang.
889
01:49:56,316 --> 01:49:58,276
Næste gang?
890
01:50:00,612 --> 01:50:02,655
Du er født til det her, James.
891
01:50:02,864 --> 01:50:05,700
Du har det i blodet.
892
01:50:26,846 --> 01:50:29,808
Tekstning: Aage Brock
SDI Media Denmark