1
00:13:17,666 --> 00:13:19,041
Provjeri da li je tijesno.
2
00:13:19,958 --> 00:13:21,166
Zatvori ruku.
3
00:13:22,416 --> 00:13:24,166
- Osjećaš se dobro?
- Dobro.
4
00:13:27,833 --> 00:13:29,500
Uspio si.
5
00:13:29,583 --> 00:13:32,625
Uvijek se oslanjajte na Colea Younga.
Ljudska vreća za udaranje.
6
00:13:34,791 --> 00:13:36,666
- Protiv koga se borim?
- Boris ?
7
00:13:36,750 --> 00:13:39,125
Ne, ne, Cole.
8
00:13:39,208 --> 00:13:43,416
Borba zahtijeva i napad i obranu, a
ne samo zadavanje udaraca.
9
00:13:43,500 --> 00:13:45,541
Trebao bi probati ponekad.
10
00:13:45,625 --> 00:13:46,958
Sada nemoj biti osjetljiv.
11
00:13:48,625 --> 00:13:49,916
Boriš se protiv Ramireza.
12
00:13:50,000 --> 00:13:51,208
On je, uh... Da.
13
00:13:51,291 --> 00:13:54,291
Iskusan je, brz, dobar borac.
14
00:13:54,375 --> 00:13:55,625
Tko je tvoj sudac ?
15
00:13:59,500 --> 00:14:02,250
- Jebeno si ozbiljan?
- Ne sviđa ti se.
16
00:14:02,333 --> 00:14:05,250
nađi nekog drugog tko će to
učiniti za sat vremena za 200 dolara.
17
00:14:05,333 --> 00:14:06,750
Ostaješ pri ovome?
18
00:14:06,833 --> 00:14:08,433
Znaš da ga više ne gledam kako se
bori.
19
00:14:08,500 --> 00:14:11,583
Da, pa. Daj ljudima dobru predstavu,
ha?
20
00:14:11,666 --> 00:14:13,166
Ili neće ostati.
21
00:14:32,333 --> 00:14:33,666
Udari aperkat!
22
00:15:02,041 --> 00:15:03,166
Ah!
23
00:15:28,250 --> 00:15:29,500
Daj!
24
00:15:32,875 --> 00:15:34,166
Ne izlazi vanka !
25
00:15:40,333 --> 00:15:41,791
Učinio si ! Učinio si!
26
00:15:41,875 --> 00:15:43,226
- Spakuj ga.
- Da!
27
00:16:13,291 --> 00:16:16,458
Proročanstvo je pred nama,
28
00:16:16,541 --> 00:16:19,250
Što znači da bismo mogli izgubiti
deseti turnir.
29
00:16:21,458 --> 00:16:23,291
Nema proročanstva.
30
00:16:24,458 --> 00:16:29,416
Hanzo je duh. Ubio sam ga prije
nekoliko stoljeća.
31
00:16:29,500 --> 00:16:32,708
Pobjeda mortal kombat ne može biti
prepuštena slučaju.
32
00:16:33,541 --> 00:16:35,000
Neće biti turnira.
33
00:16:35,083 --> 00:16:38,875
jer više neće biti opozicije za
borbu.
34
00:16:38,958 --> 00:16:42,250
Već ćemo biti pobjednici.
35
00:16:42,333 --> 00:16:48,375
Idi sada i ubij prvake Earth Realma,
Bi-Han.
36
00:16:48,458 --> 00:16:53,666
Više nisam Bi-Han. Ja sam Sub-Zero.
37
00:17:34,708 --> 00:17:37,208
Prokletstvo, Young. Ti si vraški
borac, čovječe.
38
00:17:37,291 --> 00:17:38,625
- Da, i ti.
- Poštovanje.
39
00:17:38,708 --> 00:17:40,041
Dobro.
40
00:17:41,208 --> 00:17:43,916
- Spreman za polazak?
- Za sekundu.
41
00:17:44,666 --> 00:17:46,125
Što imaš tamo?
42
00:17:46,208 --> 00:17:47,791
To je narukvica.
43
00:17:58,250 --> 00:17:59,458
Upravo si napravila ovo?
44
00:17:59,541 --> 00:18:00,958
Da.
45
00:18:01,041 --> 00:18:02,166
To je prilično cool.
46
00:18:02,250 --> 00:18:03,416
Želiš da je stavim?
47
00:18:06,125 --> 00:18:07,291
Moja ruka.
48
00:18:09,666 --> 00:18:11,083
Sada, imamo po jednu.
49
00:18:11,750 --> 00:18:13,125
Siguran si da si dobro?
50
00:18:14,291 --> 00:18:15,541
Da.
51
00:18:15,625 --> 00:18:17,385
Pretpostavljam da sam trebao udariti
aperkatom , ha?
52
00:18:18,458 --> 00:18:19,750
Colea Younga.
53
00:18:19,833 --> 00:18:22,041
Čovjek koji je uzeo pojas od Eddie
Tobiasa.
54
00:18:22,125 --> 00:18:24,041
Da, to je bilo davno.
55
00:18:24,125 --> 00:18:25,166
Jeste li se upoznali?
56
00:18:25,250 --> 00:18:26,500
Ne.
57
00:18:26,583 --> 00:18:27,625
Zovem se Jax.
58
00:18:27,708 --> 00:18:29,000
Lijepo te je upoznati, Jax.
59
00:18:29,083 --> 00:18:30,583
Mogao si pobijediti danas.
60
00:18:30,666 --> 00:18:32,375
Da si kontrolirao borbeni kavez.
61
00:18:32,458 --> 00:18:33,708
Rekao sam ti.
62
00:18:33,791 --> 00:18:36,666
Pametna je.
63
00:18:36,750 --> 00:18:39,041
U redu, pa, vrijeme je za jelo, zar
ne?
64
00:18:43,833 --> 00:18:44,958
Još jedna stvar, šampione.
65
00:18:46,625 --> 00:18:49,375
Taj logo zmaja koji imaš... Ja, ja
to mi se svidja , čovječe.
66
00:18:49,958 --> 00:18:51,208
Jedinstveno je.
67
00:18:51,290 --> 00:18:52,290
Odakle ti?
68
00:18:52,291 --> 00:18:53,541
Rođen je s tim.
69
00:18:53,625 --> 00:18:55,583
- Kako to misliš?
- To je madež.
70
00:18:55,666 --> 00:18:56,875
Ozbiljno?
71
00:18:56,958 --> 00:18:58,291
Prilično cool. Pokaži mu.
72
00:19:06,583 --> 00:19:08,333
Pa, nije li to nešto.
73
00:19:08,416 --> 00:19:09,625
Lijepo je razgovarati s tobom.
74
00:19:10,791 --> 00:19:12,166
Vidimo se, šampione.
75
00:19:15,291 --> 00:19:16,833
- Hej.
- Bok, mama.
76
00:19:18,000 --> 00:19:19,458
Još uvijek u jednom komadu.
77
00:19:20,208 --> 00:19:21,250
Kako je bilo?
78
00:19:21,333 --> 00:19:23,375
Bio je tako blizu da ga pobijedi.
79
00:19:23,458 --> 00:19:25,083
- Ovako blizu.
- Da.
80
00:19:28,166 --> 00:19:29,458
Siguran si da si dobro?
81
00:19:29,958 --> 00:19:31,166
Stoji.
82
00:19:32,500 --> 00:19:33,875
- Idemo naručiti.
- Da.
83
00:19:44,708 --> 00:19:46,916
Imam oči na njega upravo sada.
84
00:19:47,000 --> 00:19:48,541
On ima metu, vidio sam je.
85
00:19:50,166 --> 00:19:51,416
On je sa svojom obitelji.
86
00:20:14,708 --> 00:20:15,708
Saveznik.
87
00:20:15,750 --> 00:20:17,000
Dođi pogledati ovo.
88
00:20:17,083 --> 00:20:18,166
Pada snijeg.
89
00:20:23,791 --> 00:20:25,000
Ali srpanj je.
90
00:20:57,250 --> 00:20:58,833
- Emily!
- Emily!
91
00:21:04,625 --> 00:21:06,333
Ući u kamion, Cole!
92
00:21:06,416 --> 00:21:07,750
Nwo!
93
00:21:07,833 --> 00:21:10,541
- Idemo, idemo.
- Krećite se, krećite, krećite,
krećite se.
94
00:21:31,791 --> 00:21:33,500
Blade, imam ga.
95
00:21:35,958 --> 00:21:37,875
Vidimo se u bazi na 2300.
96
00:21:39,291 --> 00:21:40,875
Koji je kurac ta stvar?
97
00:21:40,958 --> 00:21:43,875
Čudno, to nije zvučalo kao zahvala
što si me spasio.
98
00:21:43,958 --> 00:21:45,875
Što god da je bilo tamo,
99
00:21:45,958 --> 00:21:47,541
To je nakon nas oboje. Pogledaj.
100
00:21:47,625 --> 00:21:49,750
To je nemoguće.
101
00:21:51,958 --> 00:21:54,000
To nije madež, Cole.
102
00:21:55,833 --> 00:21:58,875
- To znači da si izabran.
- Izabran, za što?
103
00:21:58,958 --> 00:22:01,333
- Boriti se.
- Imaš pogrešnu osobu, u redu?
104
00:22:01,416 --> 00:22:03,017
Nisam borac kao što sam nekad bio, u
redu.
105
00:22:03,041 --> 00:22:05,458
Sereš. Ali oni nemaju oznaku.
106
00:22:05,541 --> 00:22:07,375
Sviđa mi se to ili ne Cole, ti si
taj.
107
00:22:07,458 --> 00:22:09,601
Dokle god imaš tu oznaku oni dolaze
po tebe,
108
00:22:09,625 --> 00:22:11,375
i ubit će koga god moraju,
109
00:22:11,458 --> 00:22:12,458
doći do tebe.
110
00:22:29,333 --> 00:22:30,416
Uzmi kamion.
111
00:22:30,500 --> 00:22:31,958
Odvezi obitelj na sigurno.
112
00:22:33,791 --> 00:22:34,875
Cole?
113
00:22:36,583 --> 00:22:38,059
Moraš doći do Garyja, Indiana.
114
00:22:38,083 --> 00:22:41,416
Nađi Sonyu Blade, 806 West
Washington Boulevard.
115
00:22:41,500 --> 00:22:43,583
Jesi siguran? Možemo ga zajedno
svesti.
116
00:22:43,666 --> 00:22:46,791
Želiš svoju obitelj na
ploči u mrtvačnici?
117
00:22:46,875 --> 00:22:48,125
Sada se odavde.
118
00:22:52,791 --> 00:22:53,791
Drži se čvrsto, momci.
119
00:23:01,875 --> 00:23:03,541
Dakle, želite igrati sakriti i
tražiti.
120
00:24:08,375 --> 00:24:10,083
Odradio šest tura, jebaču.
121
00:25:44,375 --> 00:25:45,625
Napokon je zaspala.
122
00:25:51,375 --> 00:25:52,416
Trebao bih ići.
123
00:25:54,250 --> 00:25:55,750
Bit ćeš sigurna ovdje, Ally.
124
00:25:56,541 --> 00:25:57,833
Čuo si što je Jax rekao.
125
00:25:57,916 --> 00:26:00,833
Ta stvar je lov na ljude s oznakom.
126
00:26:00,916 --> 00:26:02,666
To je poslije mene.
127
00:26:02,750 --> 00:26:04,958
A ako ostanem ovdje i "ono" se pojavi,
128
00:26:05,041 --> 00:26:06,458
Moglo bi nas sve pobiti.
129
00:26:07,375 --> 00:26:08,666
Neću dopustiti da se to dogodi.
130
00:26:10,708 --> 00:26:12,416
Jax ga je mogao ubiti. I...
131
00:26:14,000 --> 00:26:15,458
Moramo biti sigurni.
132
00:26:16,458 --> 00:26:17,708
Ime koje mi je dao,
133
00:26:17,791 --> 00:26:19,083
Sonya Blade,
134
00:26:19,166 --> 00:26:20,625
Nadam se da će imati neke
odgovore.
135
00:26:51,958 --> 00:26:53,083
Gospodar.
136
00:26:54,041 --> 00:26:55,708
Sub-Zero praćen i ubijen
137
00:26:55,791 --> 00:26:57,875
još jedan od Zemljinih šampiona.
138
00:26:57,958 --> 00:26:59,458
Ali drugi je pobjegao.
139
00:26:59,541 --> 00:27:02,208
Da naši ubojice udvostrue napore.
140
00:27:02,291 --> 00:27:03,500
Što je s lordom Raidenom?
141
00:27:03,583 --> 00:27:05,208
Ako otkrije da kršimo pravila.
142
00:27:05,291 --> 00:27:06,708
postavljen u kamenu od strane
starijih bogova...
143
00:27:06,791 --> 00:27:08,750
Ostavi starije bogove meni.
144
00:27:08,833 --> 00:27:11,000
Nismo osvojili devet turnira u nizu.
145
00:27:11,083 --> 00:27:12,708
slijedeći pravila.
146
00:27:12,791 --> 00:27:15,708
Mileena, završimo ovo.
147
00:27:15,791 --> 00:27:18,000
Pošaljite reptila, Syzoth.
148
00:28:16,291 --> 00:28:17,708
- Što radiš ovdje?
- Čekaj.
149
00:28:17,791 --> 00:28:19,291
Tražim Sonyu Blade.
150
00:28:19,375 --> 00:28:20,833
Jax me poslao.
151
00:28:20,916 --> 00:28:22,750
- Gdje je?
- Gdje je što?
152
00:28:22,833 --> 00:28:23,833
Oznaka.
153
00:28:30,833 --> 00:28:31,916
Ja sam Sonya.
154
00:28:34,250 --> 00:28:36,000
Jax se nije prijavio. Gdje je?
155
00:28:36,083 --> 00:28:38,041
Ostao je da se bori.
156
00:28:41,375 --> 00:28:42,416
Zatvori vrata.
157
00:28:49,375 --> 00:28:50,791
Jax, gdje si?
158
00:28:53,250 --> 00:28:54,416
Daj.
159
00:28:54,500 --> 00:28:56,291
Vi ste vojska?
160
00:28:56,375 --> 00:28:57,416
Specijalne postrojbe.
161
00:29:02,625 --> 00:29:04,500
Svetoga... Šta je ovo?
162
00:29:04,583 --> 00:29:07,166
Trebalo nam je sigurno mjesto za
operaciju.
163
00:29:07,250 --> 00:29:09,250
Pa, ovo izgleda, uh, prilično
sigurno.
164
00:29:09,333 --> 00:29:10,958
Izgleda da si spreman na sve.
165
00:29:11,041 --> 00:29:12,375
Ovdje se držimo.
166
00:29:12,458 --> 00:29:14,208
Sve što smo naučili o zmajevim
oznakama.
167
00:29:15,625 --> 00:29:17,666
Prvi put sam saznao za ovo prije
sedam godina.
168
00:29:17,750 --> 00:29:19,500
Jax i ja smo bili na misiji u Brazilu.
169
00:29:19,583 --> 00:29:21,500
uhvatiti traženog bjegunca.
170
00:29:21,583 --> 00:29:22,708
Kad smo stigli tamo,
171
00:29:22,791 --> 00:29:25,583
meta je imala nadljudske sposobnosti.
172
00:29:25,666 --> 00:29:28,583
Poderao kroz našu jedinicu u sekundi.
173
00:29:28,666 --> 00:29:31,875
Meta je imala istu oznaku kao i ti,
Cole.
174
00:29:31,958 --> 00:29:33,833
Kad ga je Jax konačno skinuo.
175
00:29:33,916 --> 00:29:37,666
oznaka zmaja prenesena izravno na
njegovu kožu.
176
00:29:37,750 --> 00:29:41,041
Proveo sam godine pokušavajući
shvatiti što to sve znači.
177
00:29:41,125 --> 00:29:42,500
Čini se da je kroz povijest,
178
00:29:42,583 --> 00:29:44,250
različite kulture diljem svijeta,
179
00:29:44,333 --> 00:29:46,750
spominju sjajan turnir.
180
00:29:46,833 --> 00:29:50,375
Moje istraživanje pokazuje da
postoje područja i vrste.
181
00:29:50,458 --> 00:29:52,250
za koje nismo ni znali da postoje.
182
00:29:52,333 --> 00:29:53,791
Taj zmaj je oznaka,
183
00:29:53,875 --> 00:29:55,275
označava da ste izabrani
184
00:29:55,333 --> 00:29:56,666
da se borim za Zemlju.
185
00:29:56,750 --> 00:29:58,125
To je pozivnica...
186
00:29:58,208 --> 00:29:59,791
boriti se za nešto poznato
187
00:30:01,000 --> 00:30:02,375
kao Mortal Kombat.
188
00:30:05,333 --> 00:30:06,916
Jesi li napravio taj zadnji dio?
189
00:30:07,000 --> 00:30:08,434
Nekako zvuči kao da si to smislio.
190
00:30:08,458 --> 00:30:10,041
Mislim, i gledaj, pogrešno su
napisali.
191
00:30:10,125 --> 00:30:11,416
Hej, slušaj me.
192
00:30:11,500 --> 00:30:13,500
Mislim da dolazi još jedan turnir.
193
00:30:13,583 --> 00:30:14,916
Zato si ovdje.
194
00:30:15,000 --> 00:30:16,833
Zato te Jax i ja pratimo.
195
00:30:16,916 --> 00:30:18,625
jer moramo pronaći svakog zadnjeg
šampiona.
196
00:30:18,708 --> 00:30:19,916
prije nego bude prekasno.
197
00:30:20,000 --> 00:30:22,333
I FYI, većina ih je već mrtva.
198
00:30:25,541 --> 00:30:26,750
Ima još toga, Cole.
199
00:30:27,875 --> 00:30:29,708
Znam.
200
00:30:29,791 --> 00:30:33,208
Kunem se Bogom, ja ću doći do dna
toga.
201
00:30:33,291 --> 00:30:35,750
Mrzim prekidati tvoje sranje,
plavuša.
202
00:30:35,833 --> 00:30:37,791
Ali moram opet pišati.
203
00:30:37,875 --> 00:30:39,666
Šta je ovo? Imate posjetitelja.
204
00:30:39,750 --> 00:30:40,916
Oprezno, grize.
205
00:30:45,833 --> 00:30:47,458
Oh, zdravo, sunce.
206
00:30:48,000 --> 00:30:49,333
Ko si ti?
207
00:30:49,416 --> 00:30:51,375
- On je Kano.
- Kano?
208
00:30:52,166 --> 00:30:53,250
Kano, što?
209
00:30:53,333 --> 00:30:55,500
Kano, ništa od tvog jebenog posla.
210
00:30:56,583 --> 00:30:57,875
Je li to bio Rus?
211
00:30:57,958 --> 00:31:00,166
Zvučim li ti ruski, jebeni idiote?
212
00:31:00,250 --> 00:31:02,500
On je plaćenik iz klana Crni Zmaj.
213
00:31:02,583 --> 00:31:04,625
Trgovac oružjem, diler droge,
214
00:31:04,708 --> 00:31:06,041
ubojstvo za najam,
215
00:31:06,125 --> 00:31:07,333
ološ Zemlje.
216
00:31:07,416 --> 00:31:09,458
Također dajem jako dobre masaže
stopala.
217
00:31:09,541 --> 00:31:10,708
Imaš oznaku.
218
00:31:10,791 --> 00:31:12,500
Zapravo, to je smiješna priča.
219
00:31:12,583 --> 00:31:14,083
Želiš mu reći?
220
00:31:14,166 --> 00:31:15,625
Pratio sam još jednog šampiona.
221
00:31:15,708 --> 00:31:18,583
Imao sam sreće što sam našao Kanoa
ovdje.
222
00:31:18,666 --> 00:31:20,375
Odmah nakon što je prerezao vrat
tipu.
223
00:31:20,458 --> 00:31:22,750
Znaš, sljedeći put ćeš biti
točniji.
224
00:31:23,500 --> 00:31:24,916
Nikad nisi izabran.
225
00:31:25,000 --> 00:31:27,458
Sudbina ima bolje standarde od tebe.
226
00:31:27,541 --> 00:31:29,916
Srećom po tebe, nemam nikakvih
standarda.
227
00:31:30,000 --> 00:31:32,416
Da vidimo jesi li prirodna plavuša.
228
00:31:36,916 --> 00:31:37,916
Nije loše.
229
00:31:38,875 --> 00:31:40,375
Skoro sam osjetio da je jedan.
230
00:31:41,625 --> 00:31:42,916
A ti?
231
00:31:43,000 --> 00:31:44,680
- Gdje ti je oznaka?
- Nemam ga.
232
00:31:50,875 --> 00:31:51,916
Daj.
233
00:31:52,000 --> 00:31:53,625
Hej, hej, novi tip, novi tip.
234
00:31:53,708 --> 00:31:55,101
Izvući me odavde. Mogao bih ti
pomoći.
235
00:31:55,125 --> 00:31:56,791
Samo sjedi mirno.
236
00:31:56,875 --> 00:31:58,291
Bio sam o tome da ide u šetnju,
237
00:31:58,375 --> 00:32:00,255
Ali možda ću ostati, vi jebeni
idioti.
238
00:32:32,916 --> 00:32:34,458
Što je to bilo, jebote?
239
00:32:35,250 --> 00:32:37,083
To je bio i moj nož!
240
00:32:37,916 --> 00:32:39,000
Jebena poezija.
241
00:32:39,083 --> 00:32:40,291
Gdje je?
242
00:32:41,166 --> 00:32:42,500
- Gdje?
- Shh.
243
00:33:01,291 --> 00:33:02,791
Jesi li ga upucao?
244
00:33:02,875 --> 00:33:04,125
Mislio sam da sam ga ošišao.
245
00:33:16,958 --> 00:33:18,916
Sonya, jesi li dobro?
246
00:33:22,625 --> 00:33:24,666
Dobro. Odlazim.
247
00:33:28,500 --> 00:33:30,291
Kano, upotrijebi baklju!
248
00:33:37,791 --> 00:33:38,958
Tu si.
249
00:34:09,875 --> 00:34:11,000
Nož.
250
00:34:30,041 --> 00:34:31,458
Kano pobjeđuje.
251
00:34:34,958 --> 00:34:36,416
Ti jebena ljepotice.
252
00:34:47,541 --> 00:34:48,625
Jebeni A,
253
00:34:48,708 --> 00:34:51,166
godine istraživanja upravo uništene.
254
00:34:51,250 --> 00:34:52,666
Vjeruješ li mi sada?
255
00:34:52,750 --> 00:34:54,208
Da. Kakav je plan?
256
00:34:54,291 --> 00:34:55,500
Nema ga.
257
00:34:58,041 --> 00:34:59,333
Oh, bože.
258
00:34:59,416 --> 00:35:00,791
Osjećaj se kao kod kuće.
259
00:35:00,875 --> 00:35:01,916
Da, imam.
260
00:35:02,000 --> 00:35:03,333
Oh, usput, ti pivo je sranje,
261
00:35:03,416 --> 00:35:04,583
I skoro si se ispao iz toga.
262
00:35:10,458 --> 00:35:11,666
Šta radiš?
263
00:35:11,750 --> 00:35:14,250
Samo radim na Kano grafičkom romanu.
264
00:35:14,333 --> 00:35:16,250
Sviđa mi se umjetnik.
265
00:35:17,750 --> 00:35:19,166
On je psihopat.
266
00:35:19,250 --> 00:35:21,458
Svi najbolji umjetnici su malo
uvrnuti, prijatelju.
267
00:35:27,666 --> 00:35:28,666
Pa
268
00:35:29,291 --> 00:35:30,708
Ja sam isključen.
269
00:35:30,791 --> 00:35:32,184
Pokušavaš doći do Raidenovog
hrama, zar ne?
270
00:35:32,208 --> 00:35:33,291
To bi trebalo biti zabavno.
271
00:35:34,291 --> 00:35:35,375
Znaš li gdje je to?
272
00:35:35,458 --> 00:35:36,625
Što je Raidenov hram?
273
00:35:36,708 --> 00:35:38,101
Da, koristi se za pokretanje oružja
kroz tamo.
274
00:35:38,125 --> 00:35:40,083
Mještani nisu htjeli zašutjeti...
275
00:35:40,166 --> 00:35:42,601
Legende kažu da su šampioni tamo
trenirali za Mortal Kombat.
276
00:35:42,625 --> 00:35:44,000
Ah, zaboga.
277
00:35:44,083 --> 00:35:45,541
Nitko ne zna gdje je.
278
00:35:45,625 --> 00:35:46,708
Pa, sada znaju.
279
00:35:46,791 --> 00:35:48,208
- Ispričavam se.
- Gdje je?
280
00:35:48,291 --> 00:35:50,131
Uh, imaš olovku? Želiš ovo
zapisati?
281
00:35:50,207 --> 00:35:51,207
Jebeš se.
282
00:35:51,208 --> 00:35:52,408
Jer ti neću pomoći.
283
00:35:52,458 --> 00:35:53,875
Oteo si me. Vezao si me.
284
00:35:53,958 --> 00:35:55,625
Bacio si mi nož kroz jebenu nogu.
285
00:35:55,708 --> 00:35:57,041
namjerno.
286
00:35:57,125 --> 00:35:59,416
A onda mi je ta stvar s gušterom
skinula pola lica.
287
00:35:59,500 --> 00:36:01,833
Srećom po mene, jedva se to
primjećuje.
288
00:36:03,208 --> 00:36:04,500
Dakle, da, to je teško proći za mene
289
00:36:04,583 --> 00:36:05,875
na pomaganje vam stvar.
290
00:36:06,958 --> 00:36:08,500
I izlazi iz mene na neki jebeni
način.
291
00:36:11,041 --> 00:36:12,041
Ok.
292
00:36:12,833 --> 00:36:13,916
Evo.
293
00:36:18,750 --> 00:36:19,916
Svatko ima svoju cijenu.
294
00:36:20,000 --> 00:36:21,541
- Navedi svoje.
- Ne možeš si priuštiti.
295
00:36:21,624 --> 00:36:22,624
Dva milijuna.
296
00:36:24,500 --> 00:36:25,500
To je dobro.
297
00:36:25,501 --> 00:36:26,667
Živiš u ovoj usranoj rupi.
298
00:36:26,750 --> 00:36:28,250
I imaš dva milijuna dolara.
299
00:36:28,333 --> 00:36:29,333
Svinjska glava.
300
00:36:29,416 --> 00:36:30,750
Živim ovdje cijeli svoj život.
301
00:36:30,833 --> 00:36:33,000
Ti govno. Pazi na usta.
302
00:36:33,083 --> 00:36:34,375
Dva milijuna dolara.
303
00:36:37,500 --> 00:36:39,208
Da. Ne, jebi se.
304
00:36:40,083 --> 00:36:41,625
Jebi ga. Tri milijuna.
305
00:36:42,916 --> 00:36:44,375
To je moja posljednja ponuda.
306
00:36:44,458 --> 00:36:46,583
I sve što, nađem u tom hramu.
307
00:36:46,666 --> 00:36:48,750
Ja čuvam, nema jebenih podjela.
308
00:36:48,833 --> 00:36:50,625
Plus, ako me maltretiraš,
309
00:36:50,708 --> 00:36:52,041
Jebeno ću te ubiti.
310
00:36:52,125 --> 00:36:53,333
Nema kože s moje vreće.
311
00:36:54,541 --> 00:36:56,333
Veliki.
312
00:36:56,416 --> 00:36:58,666
Zvuči kao da smo se s dogovorom.
313
00:36:58,750 --> 00:37:00,125
Ionako sam išao tamo.
314
00:37:00,208 --> 00:37:01,708
Da, jebeni idiote.
315
00:37:03,791 --> 00:37:05,666
Kako nas planiraš odvesti tamo?
316
00:37:05,750 --> 00:37:07,458
Imam prijatelja s avionom.
317
00:37:07,541 --> 00:37:09,875
- Imaš prijatelje?
- Eh, jebi se, lijepi dečko.
318
00:37:10,666 --> 00:37:11,833
Ja sam popularan tip.
319
00:37:12,666 --> 00:37:13,833
Svi me vole.
320
00:37:20,333 --> 00:37:21,708
Ooh.
321
00:37:23,750 --> 00:37:25,458
Oh, krvavi vrtni patuljci,
322
00:37:26,375 --> 00:37:27,666
naježili su me.
323
00:37:29,708 --> 00:37:31,833
Dat ćeš tom tipu tri milijuna
dolara?
324
00:37:32,541 --> 00:37:33,708
Jebote, ne.
325
00:37:33,791 --> 00:37:34,958
Živim u ovoj usranoj rupi.
326
00:37:35,041 --> 00:37:36,521
Misliš da imam tri milijuna dolara?
327
00:38:03,625 --> 00:38:04,892
Tamo sam pokušavao gurati
328
00:38:04,916 --> 00:38:06,833
Ovaj tip je lud u grlu.
329
00:38:06,916 --> 00:38:08,250
I sve o tome sam stalno razmišljao.
330
00:38:08,333 --> 00:38:10,059
Je li ono što bih trebao dobiti za
moju mamu za Božić?
331
00:38:10,083 --> 00:38:13,333
Tvoja mama je mrtva 30 jebenih
godina, prijatelju.
332
00:38:13,416 --> 00:38:14,625
Klinac može sanjati. Zar ne može?
333
00:38:14,708 --> 00:38:17,166
Hej, bio si izvan toga.
334
00:38:17,250 --> 00:38:18,916
Jesi dobro?
335
00:38:19,000 --> 00:38:21,375
- Da.
- Dobro.
336
00:38:21,458 --> 00:38:22,958
Hvala vam za letenje Air Kano,
337
00:38:23,041 --> 00:38:25,208
Znam da si jebao sve izbore.
338
00:38:25,291 --> 00:38:26,416
Stolovi za ladice gore.
339
00:38:26,500 --> 00:38:28,666
Vrijeme je da iskočimo iz ove usrane
kutije.
340
00:38:28,750 --> 00:38:29,958
Hajde, idemo.
341
00:38:35,625 --> 00:38:36,916
Prvi put?
342
00:38:37,000 --> 00:38:38,541
Da. Što ga je dalo?
343
00:38:38,625 --> 00:38:39,708
Bit ćeš dobro.
344
00:38:39,791 --> 00:38:41,708
Samo moram skočiti, brojati na tri,
345
00:38:41,791 --> 00:38:43,375
povuci ovu stranu.
346
00:38:43,458 --> 00:38:45,041
Dobro. Jednostavan. Ali kako...
347
00:38:45,125 --> 00:38:47,208
Pa, učini ili umri, princezo.
348
00:38:47,291 --> 00:38:49,708
- Šta?
- Jebeno me zezaš.
349
00:38:59,208 --> 00:39:00,833
Koliko smo blizu?
350
00:39:00,916 --> 00:39:02,666
27, 28 K.
351
00:39:02,750 --> 00:39:03,833
Šta?
352
00:39:03,916 --> 00:39:05,208
Možda 30 da budemo sigurni.
353
00:39:05,291 --> 00:39:07,083
Ravno gore, 32, ha?
354
00:39:07,166 --> 00:39:09,500
Kažemo da 35 neće biti iznenađenja.
355
00:39:11,333 --> 00:39:12,416
Sranje.
356
00:39:15,083 --> 00:39:17,125
Jebeš ovo. Treba mi odmor.
357
00:39:17,208 --> 00:39:19,458
Upravo si uzeo pauzu.
358
00:39:20,750 --> 00:39:22,416
Previše piva, ha?
359
00:39:22,500 --> 00:39:24,041
Daj mi taj GPS. Uzimam točku.
360
00:39:24,125 --> 00:39:25,875
Ah, pogledajmo tablicu rezultata,
hoćemo li?
361
00:39:25,958 --> 00:39:27,250
Dobio sam avion.
362
00:39:27,333 --> 00:39:28,875
Znam kako pronaći
363
00:39:28,958 --> 00:39:31,208
vaše dragocjeno malo planinsko
utočište ili što god to bilo.
364
00:39:31,291 --> 00:39:32,583
Ubio sam guštera.
365
00:39:32,666 --> 00:39:36,458
Ha? Netko od vas iščupa bilo čije
srce? Hej.
366
00:39:36,541 --> 00:39:38,708
Mislim da znam što se ovdje događa.
367
00:39:38,791 --> 00:39:40,666
Ljubomorna si, curice,
368
00:39:40,750 --> 00:39:42,000
od mene malo obilježavanje.
369
00:39:42,083 --> 00:39:43,791
Hej, tebi govorim.
370
00:39:44,875 --> 00:39:46,125
Ako ga toliko želiš,
371
00:39:46,208 --> 00:39:47,708
Sve što trebaš učiniti je ubiti me.
372
00:39:47,791 --> 00:39:48,833
Uzmite ga.
373
00:39:50,041 --> 00:39:52,125
Sada, hajde. Što kažeš?
374
00:39:52,208 --> 00:39:53,375
Želiš plesati?
375
00:39:58,416 --> 00:40:00,333
- To je tvoja krv.
- Attagirl.
376
00:40:00,916 --> 00:40:01,874
Hmm.
377
00:40:15,250 --> 00:40:16,666
Idi onda, uzmi ga.
378
00:40:20,041 --> 00:40:21,416
Tako si blizu.
379
00:40:21,500 --> 00:40:23,625
Samo ga uzmi. Uzmite ga!
380
00:40:27,250 --> 00:40:28,250
Ne.
381
00:40:29,625 --> 00:40:32,083
Da, zato nemaš jedan ovlasti.
382
00:40:32,166 --> 00:40:34,416
Nemaš mješanca u sobom.
383
00:40:36,583 --> 00:40:37,958
Jesi dobro?
384
00:41:07,708 --> 00:41:09,125
Napokon.
385
00:41:16,291 --> 00:41:18,750
Ok, to je dovoljno daleko, MC Hammer.
386
00:41:23,458 --> 00:41:24,541
Ja ti nisam neprijatelj.
387
00:41:26,125 --> 00:41:30,041
Ja sam Liu Kang iz Shaolin Reda
svjetla.
388
00:41:30,125 --> 00:41:31,750
Ti si jedan od šampiona.
389
00:41:31,833 --> 00:41:33,583
Da, iz Earthrealma.
390
00:41:33,666 --> 00:41:36,375
Konačno, došli ste potražiti
Raidenov...
391
00:41:36,458 --> 00:41:38,375
Jebeš hram.
392
00:41:38,458 --> 00:41:41,708
Čekaj... Upravo si ispalio vatrenu
kuglu iz ruke.
393
00:41:41,791 --> 00:41:42,916
Kako si to učinio?
394
00:41:44,916 --> 00:41:47,416
Drži se. Objesite jebeno na.
395
00:41:47,500 --> 00:41:50,250
Znači li to da ću dobiti supermoći
u bilo kojem trenutku?
396
00:41:50,333 --> 00:41:51,458
Ima, zar ne?
397
00:41:53,083 --> 00:41:55,166
- Ima puno toga za naučiti.
- Jebote.
398
00:41:55,250 --> 00:41:56,250
Ali ne ovdje.
399
00:41:57,166 --> 00:41:58,166
Za mnom.
400
00:42:08,166 --> 00:42:10,416
Hej, David Copperfield. Drži se.
401
00:42:11,500 --> 00:42:12,916
Samo me nauči kako to radiš.
402
00:42:28,458 --> 00:42:30,166
Evo ga...
403
00:42:30,250 --> 00:42:31,833
ono što ste tražili.
404
00:42:35,708 --> 00:42:37,875
Nije uvijek bilo ovako.
405
00:42:37,958 --> 00:42:39,333
Tisućama godina,
406
00:42:39,416 --> 00:42:42,791
ovaj hram je bio sveto mjesto
štovanja.
407
00:42:42,875 --> 00:42:47,166
Bitno je da započnemo vaš trening
za sljedeći turnir.
408
00:42:47,250 --> 00:42:49,250
Ovo ne izgleda kao turnir.
409
00:42:49,333 --> 00:42:51,333
Do sada se čini kao zasjeda.
410
00:42:51,416 --> 00:42:53,291
Nemamo puno vremena.
411
00:42:53,375 --> 00:42:55,375
Nećemo vidjeti još jedan pun mjesec.
412
00:42:55,458 --> 00:42:57,083
prije početka turnira.
413
00:43:04,416 --> 00:43:06,125
Dođi, dođi. Doavde.
414
00:43:14,666 --> 00:43:16,125
Što sad?
415
00:43:16,208 --> 00:43:18,008
Učinit ćeš da se vrata pojave
niotkuda?
416
00:43:24,416 --> 00:43:25,458
Oh.
417
00:43:27,875 --> 00:43:29,595
Dat ću ti to. Prilično je dobro.
418
00:43:32,083 --> 00:43:33,083
Wow.
419
00:43:40,125 --> 00:43:41,250
Znao sam.
420
00:43:42,500 --> 00:43:44,250
Sve je stvarno.
421
00:43:44,333 --> 00:43:47,708
Ovi murali su živa povijest Mortal
Kombata.
422
00:43:49,291 --> 00:43:51,411
Ovaj mi se stvarno obraća.
423
00:43:54,875 --> 00:43:57,000
Ovo je Outworld.
424
00:43:57,083 --> 00:43:59,541
Da, najbrutalniji...
425
00:43:59,625 --> 00:44:01,958
i ubojita od svih područja.
426
00:44:03,625 --> 00:44:05,083
Naš najveći neprijatelj.
427
00:44:20,375 --> 00:44:23,083
Moramo odmah početi trenirati.
428
00:44:23,166 --> 00:44:26,750
Prije nego što naši smrtni
neprijatelji iz Outworlda dođu po
nas.
429
00:44:26,833 --> 00:44:30,625
Sudbina Earthrealma je u našim
rukama.
430
00:44:30,708 --> 00:44:33,291
Nema nas puno s oznakom lijevo.
431
00:44:33,375 --> 00:44:36,166
Dakle, morate trenirati teže,
432
00:44:36,250 --> 00:44:38,041
i brže.
433
00:44:38,125 --> 00:44:41,250
Jer ako ne uspiješ otkriti svoju
unutarnju moć,
434
00:44:41,333 --> 00:44:44,500
Nikada nećeš poraziti protivnika.
435
00:44:44,583 --> 00:44:49,208
Opustošit će sve što ti je drago.
436
00:44:49,291 --> 00:44:52,750
Neće biti milosti.
437
00:44:54,333 --> 00:44:57,208
Moraš se boriti bez pitanja.
438
00:44:57,291 --> 00:45:00,583
Zmaj je progutao mnoge prije nas.
439
00:45:02,000 --> 00:45:03,291
Sada vrati to natrag.
440
00:45:05,041 --> 00:45:06,333
Vratiti što natrag?
441
00:45:19,375 --> 00:45:21,625
Jax! Hej, Jax.
442
00:45:23,625 --> 00:45:27,375
O, Bože.
443
00:45:27,458 --> 00:45:30,166
Moja je optužba bila da se okupim.
444
00:45:30,250 --> 00:45:32,041
svi šampioni Zemlje.
445
00:45:32,125 --> 00:45:34,875
Kad sam našao Jaxa, zakasnio sam.
446
00:45:37,000 --> 00:45:38,583
Pa, da li će on živjeti?
447
00:45:38,666 --> 00:45:40,375
Led...
448
00:45:40,458 --> 00:45:42,750
Kauteriziralo mu je rane.
449
00:45:42,833 --> 00:45:45,125
Mi smo izvor svakog područja
450
00:45:45,208 --> 00:45:46,458
pronaći način da ga izliječimo.
451
00:45:47,541 --> 00:45:49,750
- Što mogu učiniti?
- Budite strpljivi.
452
00:45:55,708 --> 00:45:58,000
Dajte im vremena da rade svoj posao.
453
00:46:03,416 --> 00:46:05,875
Moramo ići. On čeka.
454
00:46:15,500 --> 00:46:18,583
Veliki zaštitnik, lord Raiden.
455
00:46:22,750 --> 00:46:29,041
Gospodaru, okupio sam preostale
šampione Zemlje.
456
00:46:35,625 --> 00:46:38,125
To je ono s čime moram raditi?
457
00:46:41,250 --> 00:46:44,083
Nisi u fizičkoj ili mentalnoj formi
da se boriš.
458
00:46:45,666 --> 00:46:47,375
Nemaš čak ni oznaku.
459
00:46:51,125 --> 00:46:52,666
U redu, drži se.
460
00:46:52,750 --> 00:46:54,934
Što je sa mnom, Gandalf, gdje je
moja staklenka s kolačićima
sudbine...
461
00:46:57,625 --> 00:47:00,083
Nemoćan, arogantan.
462
00:47:01,125 --> 00:47:02,708
Vrijeme je odavno prošlo.
463
00:47:02,791 --> 00:47:05,250
Naši neprijatelji su odnijeli devet
pobjeda zaredom.
464
00:47:05,333 --> 00:47:10,666
Još jedna pobjeda i Outworld će
zauvijek steći kontrolu nad Zemljom,
465
00:47:10,750 --> 00:47:14,458
I Shang Tsung će porobiti cijelu
ljudsku rasu.
466
00:47:16,666 --> 00:47:17,916
Oprosti, što sam propustio?
467
00:47:21,500 --> 00:47:23,375
Pokušali su mi ubiti obitelj.
468
00:47:24,625 --> 00:47:25,625
Pomozite nam.
469
00:47:27,125 --> 00:47:29,000
Ovdje nema ništa za tebe.
470
00:47:29,083 --> 00:47:30,458
samo smrt.
471
00:47:30,541 --> 00:47:32,333
Pa, spreman sam umrijeti za svoju
obitelj.
472
00:47:35,000 --> 00:47:37,166
Da vidimo imaš li ono što je
potrebno.
473
00:48:56,166 --> 00:48:59,833
Došlo je vrijeme da se ovo završi.
474
00:49:03,083 --> 00:49:05,583
Uzmite sve trofeje koje želite...
475
00:49:07,541 --> 00:49:10,500
- Ali njihove duše su moje.
- Tišini!
476
00:49:14,583 --> 00:49:17,333
Došao sam po tvoj svijet.
477
00:49:17,416 --> 00:49:19,125
Zakasnio si, Raiden.
478
00:49:19,208 --> 00:49:22,875
Zabranjeno je tražiti pobjedu do
početka turnira.
479
00:49:22,958 --> 00:49:25,166
U pravu si, Thunder God.
480
00:49:25,250 --> 00:49:28,375
Sukob izvan Mortal Kombata nije
zabranjen.
481
00:49:28,458 --> 00:49:32,083
Osim ostalih bogova su prelijeni da
me zaustave.
482
00:49:32,166 --> 00:49:34,833
Došao sam po tvoje duše.
483
00:49:34,916 --> 00:49:37,791
Napustit ćeš ovo mjesto odjednom,
čarobnjašu.
484
00:49:41,500 --> 00:49:43,166
Ovo su tvoji šampioni?
485
00:49:47,958 --> 00:49:48,958
Ubijte ih.
486
00:50:01,500 --> 00:50:04,250
Misliš da će te ovi trikovi
štititi zauvijek?
487
00:50:05,875 --> 00:50:07,583
Samo je pitanje vremena.
488
00:50:38,833 --> 00:50:41,958
Dobro. Samo kruži natrag na tim
supermoćima.
489
00:50:42,041 --> 00:50:44,017
Mislim da sam ga dobiti sada. To je
kao kutija čokolade.
490
00:50:44,041 --> 00:50:46,392
Nikad ne znaš što ćeš dobiti. Da
li će to biti vatrene kugle?
491
00:50:46,416 --> 00:50:49,041
Da li će biti munje, ha?
492
00:50:49,125 --> 00:50:51,583
Moglo bi biti sranje. Moglo bi biti,
uh... Mogao bi biti frizbi šešir.
493
00:50:51,666 --> 00:50:53,291
Bez uvrede, tko god da si.
494
00:50:54,041 --> 00:50:57,875
Zovem se Kung Lao.
495
00:50:57,958 --> 00:51:00,166
Potomak Velikog Kung Laoa.
496
00:51:00,250 --> 00:51:03,083
Veliki šampion Reda svjetla.
497
00:51:04,041 --> 00:51:05,125
Nikad nisam čuo za njega.
498
00:51:05,875 --> 00:51:07,083
Slušaj pažljivo.
499
00:51:07,166 --> 00:51:09,416
Tvoj trening je počeo. Dođite.
500
00:51:11,541 --> 00:51:13,708
Tvoja unutarnja moć dolazi iz tvoje
arkane,
501
00:51:13,791 --> 00:51:16,000
dar od obilježavanja Zmaja.
502
00:51:16,083 --> 00:51:19,250
Poanta vašeg treninga je da
otključate tu moć.
503
00:51:19,333 --> 00:51:23,416
Bez njega, poraz nad Outworldom će
biti nemoguć.
504
00:51:23,500 --> 00:51:27,583
Kung Lao i ja smo otkrili našu
arkanu.
505
00:51:27,666 --> 00:51:30,375
U jami za borbu, otkrit ćeš svoju.
506
00:51:35,958 --> 00:51:37,041
Možete ući.
507
00:51:37,125 --> 00:51:38,476
Učinimo prokletu stvar.
508
00:51:38,500 --> 00:51:40,583
Želim tvoje vatrene kugle.
509
00:51:40,666 --> 00:51:43,041
- Nema garancije...
- Dakle, Liu, umjesto vatrenih kugli,
510
00:51:43,125 --> 00:51:45,059
Što će mi još pucati iz ruku? Kao,
noževi ili pištolji...
511
00:51:45,083 --> 00:51:47,416
Hej, da li ikada zašutiš?
512
00:51:47,500 --> 00:51:49,458
Možete ostati s nama, gđice Blade.
513
00:51:49,541 --> 00:51:52,250
Ali prostor za obuku je samo za
odabrane.
514
00:51:52,333 --> 00:51:54,041
Jebeni whoops.
515
00:51:54,125 --> 00:51:55,208
Pa, drži se.
516
00:51:55,291 --> 00:51:56,517
Ne bismo bili ovdje bez nje.
517
00:51:56,541 --> 00:51:58,166
Ona je jedna od nas.
518
00:51:58,250 --> 00:52:00,476
Borac bez oznake nikada ne može
postići svoju arkanu.
519
00:52:00,500 --> 00:52:04,750
A borac bez arkane je odgovornost
prema ostalima.
520
00:52:05,333 --> 00:52:06,750
Da, odgovornost.
521
00:52:09,125 --> 00:52:10,708
Dobro. Bye, bye, blondie.
522
00:52:11,791 --> 00:52:13,875
U redu, momci. Malo manje od ovoga.
523
00:52:13,958 --> 00:52:15,333
Još malo ovoga. Daj.
524
00:52:15,416 --> 00:52:16,708
Budite mirno i slušajte.
525
00:52:16,791 --> 00:52:17,875
Jebeni pakao.
526
00:52:35,333 --> 00:52:36,333
Jax.
527
00:52:36,375 --> 00:52:37,833
Hej. Hej, hej, hej.
528
00:52:37,916 --> 00:52:38,916
Tu sam.
529
00:52:39,791 --> 00:52:40,791
Bok, prijatelju.
530
00:52:46,625 --> 00:52:48,708
Nema veze. Nema veze. Nema veze.
531
00:52:48,791 --> 00:52:49,791
Upravo si legao.
532
00:52:54,541 --> 00:52:55,541
Što se dogodilo?
533
00:53:02,000 --> 00:53:04,416
Sve što možete učiniti sada je
testirati svoju moć.
534
00:53:04,500 --> 00:53:05,916
Nemamo vremena za gustiti.
535
00:53:06,000 --> 00:53:08,000
Moraš otključati svoju arkanu.
536
00:53:57,333 --> 00:54:00,791
U Mortal Kombatu, talent će te
odvući samo do sada.
537
00:54:03,875 --> 00:54:06,166
Ne, to je bilo sjajno. Stvarno.
538
00:54:06,250 --> 00:54:07,958
Dobre stvari.
539
00:54:08,041 --> 00:54:11,458
Znaš, možda tvoja arkana dobiva
svoju glavu udario šešir.
540
00:54:25,875 --> 00:54:26,875
Borba!
541
00:54:27,958 --> 00:54:29,541
Nema Harry Potter sranja, u redu?
542
00:54:34,875 --> 00:54:35,875
Slatka.
543
00:54:36,375 --> 00:54:37,583
Stvarno slatka.
544
00:54:37,666 --> 00:54:39,500
Da vidim. Bacanje dolje opet?
545
00:54:42,500 --> 00:54:43,767
Je li to jedini potez koji znaš,
prijatelju?
546
00:54:43,791 --> 00:54:45,208
Jebem ti.
547
00:54:50,416 --> 00:54:53,583
Da, da. Obuki jebenu košulju, Magic
Mike.
548
00:54:53,666 --> 00:54:56,416
Čini se kao da imamo naš posao
izrezati za nas.
549
00:54:56,500 --> 00:54:57,750
Samo sam se zagrijavao.
550
00:54:58,666 --> 00:54:59,916
Da vidim tvoju ranu.
551
00:55:04,291 --> 00:55:05,333
Liu...
552
00:55:06,625 --> 00:55:08,416
Kako da nađem svoju arkanu?
553
00:55:09,958 --> 00:55:12,333
Mora da dolazi iz tvoje duše.
554
00:55:12,416 --> 00:55:14,833
Što god da te pokreće.
555
00:55:16,333 --> 00:55:17,958
Kako si našao svoju arkanu?
556
00:55:19,625 --> 00:55:23,500
Za razliku od Kung Laoa, ja sam bio
bezvrijedna lutalica.
557
00:55:25,000 --> 00:55:27,208
Iz razloga izvan mog ken,
558
00:55:27,291 --> 00:55:31,541
Gospodar Bo' Rai Cho me našao
polumrtavog u jarku.
559
00:55:31,625 --> 00:55:36,791
i doveo me na Wu Shi akademiju.
560
00:55:36,875 --> 00:55:39,958
Tamo mi je dana svrha.
561
00:55:40,500 --> 00:55:41,666
Brat...
562
00:55:42,291 --> 00:55:43,291
Kung Lao.
563
00:55:44,333 --> 00:55:46,125
I upoznala sam lorda Raidena.
564
00:55:46,208 --> 00:55:49,541
Kung Lao i ja smo služili zajedno.
565
00:55:49,625 --> 00:55:54,333
Po maturi, dobio sam ime čovjeka.
566
00:55:54,416 --> 00:55:57,458
Bio je dobavljač rijetkih stvari.
567
00:55:59,791 --> 00:56:00,833
Djeca.
568
00:56:03,458 --> 00:56:06,250
Siročad poput mene.
569
00:56:07,625 --> 00:56:09,250
Imao je oznaku,
570
00:56:09,333 --> 00:56:11,250
Pa sam ga odlučio uzeti od njega.
571
00:56:12,708 --> 00:56:15,750
I u tom trenutku, moja arkana je
izašla.
572
00:56:39,458 --> 00:56:41,458
Hajde, bojnike. Vidio sam bolje od
toga.
573
00:56:42,208 --> 00:56:45,000
Opet. Opet. Opet!
574
00:56:45,083 --> 00:56:47,000
Hajde, imaš ovo.
575
00:56:49,416 --> 00:56:50,500
Ovo ne radi.
576
00:56:53,625 --> 00:56:54,791
Ovo nisam ja.
577
00:57:03,583 --> 00:57:04,625
Beskontaktna sam.
578
00:57:06,000 --> 00:57:07,208
Zašto si me uopće doveo ovdje?
579
00:57:09,666 --> 00:57:10,708
Ne mogu si pomoći.
580
00:57:15,875 --> 00:57:18,416
Moj prvi dan treninga...
581
00:57:18,500 --> 00:57:20,583
Morali smo trčati 20 milja.
582
00:57:22,416 --> 00:57:24,000
Mislio sam da ću umrijeti.
583
00:57:24,083 --> 00:57:25,500
Htio sam odustati.
584
00:57:25,583 --> 00:57:28,708
Ali sve što sam ikada želio je da
me prihvatiš...
585
00:57:28,791 --> 00:57:30,500
kao elitni borac.
586
00:57:30,583 --> 00:57:31,875
Sjećaš se što si mi rekao?
587
00:57:32,666 --> 00:57:34,166
Kako ćemo nastaviti?
588
00:57:34,250 --> 00:57:36,833
I dokazali ste sebi da to možete
učiniti ili...
589
00:57:36,916 --> 00:57:38,541
Žali zbog toga do kraja života.
590
00:57:41,916 --> 00:57:43,676
Pokušavaš mi nešto reći, vojniče?
591
00:57:44,666 --> 00:57:46,666
Skini se s jebene prejedanja, majore.
592
00:57:53,625 --> 00:57:55,791
Gđice Sonya, sjednite, molim vas.
593
00:57:57,625 --> 00:57:59,291
- Ah, hvala.
- Jesti.
594
00:58:00,750 --> 00:58:02,541
Cole, kako ti je ruka?
595
00:58:02,625 --> 00:58:04,375
Zarasta.
596
00:58:04,458 --> 00:58:05,708
Jedite više, brzo zacijelite.
597
00:58:05,791 --> 00:58:07,375
Još treninga sutra.
598
00:58:07,458 --> 00:58:09,291
Jebeno me zezaš, zar ne?
599
00:58:09,375 --> 00:58:11,375
Jebeni pakao.
600
00:58:11,458 --> 00:58:12,875
Je li na našoj strani?
601
00:58:12,958 --> 00:58:14,541
To su super, prijatelju.
602
00:58:14,625 --> 00:58:16,250
Oni to rade u muškim veličinama?
603
00:58:19,041 --> 00:58:20,875
Gornji čvor, na kraju.
604
00:58:20,958 --> 00:58:22,250
Kako se zove? Kung Pao.
605
00:58:22,333 --> 00:58:23,933
Dodaj nam jebenu roladu od jaja,
hoćeš li?
606
00:58:26,000 --> 00:58:28,541
Uši su ti obojane, prijatelju?
Rolada od jaja.
607
00:58:28,625 --> 00:58:30,083
Evo. Dobar dečko.
608
00:58:35,125 --> 00:58:37,666
Možda bi trebao otpustiti peciva s
jajima.
609
00:58:37,750 --> 00:58:39,309
vidim kako ne bi bio spreman za borbu
610
00:58:39,333 --> 00:58:41,041
ako ste imali 100 dana za treniranje.
611
00:58:42,791 --> 00:58:44,125
Zaglupit ću te.
612
00:58:44,958 --> 00:58:46,208
Debela, lijena svinja.
613
00:58:46,291 --> 00:58:47,666
Što si rekao?
614
00:58:47,750 --> 00:58:48,791
Užasan borac.
615
00:58:51,333 --> 00:58:53,083
Nula vještina.
616
00:58:53,166 --> 00:58:54,916
Imaš smrtnu želju, prijatelju?
617
00:58:55,000 --> 00:58:57,458
Borba zahtijeva inteligenciju.
618
00:58:58,833 --> 00:58:59,833
Ali ti...
619
00:59:00,833 --> 00:59:02,666
Ti si kao pas.
620
00:59:02,750 --> 00:59:04,916
Pas koji ne pohađa satove obuke.
621
00:59:05,000 --> 00:59:08,041
Pa, kako bi bilo da uzmem taj glupi
jebeni sombrero koji nosiš,
622
00:59:08,125 --> 00:59:10,666
Nabij ga tako daleko u svoju glavu,
počneš govoriti španjolski.
623
00:59:10,750 --> 00:59:11,916
Kako to zvuči?
624
00:59:13,416 --> 00:59:14,374
Možeš pokušati.
625
00:59:14,375 --> 00:59:15,875
Samo bih jebeno mogao.
626
00:59:16,625 --> 00:59:17,875
Da te pitam ovo.
627
00:59:17,958 --> 00:59:19,500
Zašto bi ugrozio dobru volju?
628
00:59:19,583 --> 00:59:22,291
jedine šanse za tvoj opstanak?
629
00:59:22,375 --> 00:59:25,125
Princezo, zašto ne pokušaš biti
jedan od tihih redovnika?
630
00:59:25,208 --> 00:59:26,750
Ne, ne, pogrešno shvaćaš.
631
00:59:26,833 --> 00:59:28,125
Ovdje je da te spasi.
632
00:59:28,208 --> 00:59:30,041
jer se ne možeš spasiti.
633
00:59:30,125 --> 00:59:32,791
- Oh, jebote, idemo.
- Ti si kao...
634
00:59:32,875 --> 00:59:35,083
agresivni mali zeko.
635
00:59:35,166 --> 00:59:37,375
Mekana i beskorisna.
636
00:59:37,458 --> 00:59:39,666
Ljut mentalno, fizički.
637
00:59:39,750 --> 00:59:41,583
Trebao bi biti na koljenima prije
ovog čovjeka.
638
00:59:44,583 --> 00:59:45,708
Imam bolju ideju.
639
00:59:45,791 --> 00:59:47,416
Kako o vama dvoje dobiti na koljenima
640
00:59:47,500 --> 00:59:49,166
i naizmjence sisati moju vreću?
641
00:59:51,250 --> 00:59:54,291
Imaš li jebenu ideju s kim
razgovaraš?
642
00:59:54,375 --> 00:59:56,416
Tražen sam u više od 35 zemalja
zbog sranja.
643
00:59:56,500 --> 00:59:58,833
Vi jebene balerine niste mogli ni
zamisliti.
644
00:59:58,916 --> 01:00:00,500
Ljut si.
645
01:00:00,583 --> 01:00:02,916
Oh! Jebeno ništa ne može po tebe,
zar ne?
646
01:00:04,916 --> 01:00:06,166
Dobar.
647
01:00:06,916 --> 01:00:08,083
Trebao bi biti.
648
01:00:08,166 --> 01:00:09,250
Ti neuspjesiš.
649
01:00:11,625 --> 01:00:12,666
Neuspjeh?
650
01:00:14,208 --> 01:00:16,208
Jebeni neuspjeh?
651
01:00:16,291 --> 01:00:19,041
Dopustite mi da vas educirati,
jebač. Ja sam Kano.
652
01:00:19,125 --> 01:00:21,291
Ja sam Crni jebeni Zmaj.
653
01:00:21,375 --> 01:00:22,791
A tko ste vas dvoje, ha?
654
01:00:22,875 --> 01:00:24,708
Ti si neki jebeni hippy koji živi u
pećini,
655
01:00:24,791 --> 01:00:26,000
twirling svoje analne beads,
656
01:00:26,083 --> 01:00:28,625
uzimanje narudžbi od ovog Wu Shu
drkadžija,
657
01:00:28,708 --> 01:00:30,916
koji nosi kapicu kao kacigu.
658
01:00:31,000 --> 01:00:32,208
Sada, sjednite!
659
01:00:32,291 --> 01:00:36,000
Umukni i dodaj mi jebenu roladu od
jaja.
660
01:00:50,500 --> 01:00:52,250
To je bilo to, zar ne?
661
01:00:52,333 --> 01:00:55,458
Svi ste to vidjeli?
662
01:00:55,541 --> 01:00:57,458
Laserska zraka!
663
01:00:57,541 --> 01:01:00,083
Bolje je od vatrenih kugli, pičkice.
664
01:01:02,958 --> 01:01:04,541
Hajde, Kano.
665
01:01:04,625 --> 01:01:06,375
Znao sam da ću ja prvi dobiti svoj.
666
01:01:14,500 --> 01:01:17,166
Ponestaje nam vremena, Cole.
667
01:01:17,250 --> 01:01:19,583
Fokusiraj se na ono što ne možeš
poreći.
668
01:01:20,416 --> 01:01:21,958
Pronađi istinu u tebi.
669
01:01:23,500 --> 01:01:25,041
Bol.
670
01:01:25,125 --> 01:01:26,541
To je krajnji katalizator.
671
01:01:30,916 --> 01:01:32,583
- Opet.
- Whoa, whoa, whoa... Sačekajte.
672
01:01:32,666 --> 01:01:34,083
Mora li to biti on? I...
673
01:01:41,541 --> 01:01:43,301
Znaš, vidim malo arkane tamo.
674
01:01:43,333 --> 01:01:44,500
Daj mi još jednu pukotinu.
675
01:01:44,583 --> 01:01:46,500
Fokusiraj se na bol, Cole.
676
01:01:46,583 --> 01:01:48,976
- Fokusiram se, ništa se ne događa.
Boli me...
- Drži se toga.
677
01:01:49,000 --> 01:01:50,125
Opet.
678
01:01:53,208 --> 01:01:55,041
Da, u pravu si. Ništa se ne događa.
679
01:01:56,083 --> 01:01:57,291
Lijen si, ti?
680
01:02:12,083 --> 01:02:13,208
Što gledaš?
681
01:02:17,375 --> 01:02:18,458
Prekrasne su.
682
01:02:18,541 --> 01:02:19,625
Ti si sretan čovjek.
683
01:02:21,416 --> 01:02:22,458
Hvala.
684
01:02:24,291 --> 01:02:26,958
Nisi uspio pronaći svoju arkanu.
685
01:02:27,041 --> 01:02:30,250
Bez toga, ti si odgovornost prema
ostalima.
686
01:02:31,458 --> 01:02:33,333
Odakle je ovo došlo?
687
01:02:33,416 --> 01:02:36,500
I zašto sam ja jedini šampion koji
je imao oznaku otkad sam se rodio?
688
01:02:36,583 --> 01:02:40,083
Tvoja oznaka dolazi iz tvoje loze,
Cole.
689
01:02:40,166 --> 01:02:41,458
Porijeklo?
690
01:02:41,541 --> 01:02:43,625
Ja sam siroče s južne strane
Chicaga.
691
01:02:43,708 --> 01:02:48,125
Ti si potomak jedne od najvećih
nindža koja je ikada hodala Zemljom.
692
01:02:49,416 --> 01:02:50,875
Hanzo Hasashi.
693
01:02:53,500 --> 01:02:56,958
Ubijen je zajedno sa ženom i
najstarijim sinom.
694
01:02:57,041 --> 01:02:59,416
od istog ubojice koji te sada lovi.
695
01:02:59,916 --> 01:03:00,916
Ispod nule.
696
01:03:03,041 --> 01:03:07,250
U trenutku kad je umro, Hanzo se
spustio u Netherrealm,
697
01:03:07,333 --> 01:03:08,958
najudaljenijim dijelovima
pakla,
698
01:03:09,041 --> 01:03:11,416
beskrajno u potrazi za osvetom.
699
01:03:11,500 --> 01:03:14,333
Ali njegova krvna linija je
živjela i dalje.
700
01:03:14,416 --> 01:03:17,583
Spasio sam Hanzovo jedino
preživjelo dijete...
701
01:03:17,666 --> 01:03:19,708
i sakrio je na jednom mjestu.
702
01:03:19,791 --> 01:03:21,541
Ne bi pomislio da je nađe.
703
01:03:24,125 --> 01:03:26,083
Stoljećima, Hasashi obilježavanje
704
01:03:26,166 --> 01:03:28,833
prošao je kroz vaše pretke.
705
01:03:28,916 --> 01:03:32,750
Nadao sam se da je moć u tvojoj
krvnoj liniji još uvijek jaka u tebi.
706
01:03:34,083 --> 01:03:36,041
Sada znam da to nije slučaj.
707
01:03:43,125 --> 01:03:45,500
Idi, biti sa svojom obitelji.
708
01:03:46,625 --> 01:03:49,125
Cole, ne odustaj od ovoga.
709
01:03:50,708 --> 01:03:51,791
Žao mi je.
710
01:04:27,083 --> 01:04:28,500
Dobrodošli.
711
01:04:33,208 --> 01:04:36,125
Veliki lovac, Nitara.
712
01:04:36,208 --> 01:04:39,875
Prelijepa je, zar ne?
713
01:04:39,958 --> 01:04:42,625
Da. Taj vrisak je pravi preokret.
714
01:04:47,666 --> 01:04:53,500
Moji odani ratnici, Kabal, general
Reiko,
715
01:04:53,583 --> 01:04:57,291
Vidio sam takozvane šampione
Earthrealma,
716
01:04:57,375 --> 01:05:00,708
i ne mogu se mjeriti sa svima vama.
717
01:05:00,791 --> 01:05:02,833
Mi smo na ponoru pobjede
718
01:05:02,916 --> 01:05:05,500
i uzimajući Earthrealm zauvijek.
719
01:05:05,583 --> 01:05:07,791
Ali moramo odmah napasti.
720
01:05:07,875 --> 01:05:11,041
Raiden je spriječio ulazak u njegov
hram.
721
01:05:11,125 --> 01:05:13,458
Moram pronaći način da mu srušim
štit.
722
01:05:13,541 --> 01:05:16,458
kako bi uništili naše protivljenje.
723
01:05:16,541 --> 01:05:17,666
Mislim da mogu pomoći.
724
01:05:17,750 --> 01:05:19,416
Jesi li vidio tipa tamo dolje?
725
01:05:19,500 --> 01:05:21,583
Potpuni jebeni šupak.
726
01:05:21,666 --> 01:05:23,333
Odgovori Kanu.
727
01:05:23,416 --> 01:05:24,791
- Kano.
- Da.
728
01:05:24,875 --> 01:05:27,166
Zbog toga živim u željeznim
plućima.
729
01:05:27,250 --> 01:05:30,250
On je nizak život, komad usranog
ološa.
730
01:05:30,333 --> 01:05:31,791
Voljet ćeš ga.
731
01:05:37,791 --> 01:05:39,416
Princ Goro.
732
01:05:39,500 --> 01:05:42,916
Čast mi je imati Shokan krv na
našoj strani.
733
01:05:43,000 --> 01:05:46,500
Sada ćemo okončati ovo
proročanstvo jednom za svagda.
734
01:06:08,958 --> 01:06:10,291
Vidi, vidi, vidi.
735
01:06:10,375 --> 01:06:14,208
Vi backstabbing, dva lica ružna
jebač.
736
01:06:16,416 --> 01:06:18,833
- U Kabalu.
- Hej, Kano.
737
01:06:18,916 --> 01:06:20,333
Već neko vrijeme.
738
01:06:20,416 --> 01:06:21,708
Dovoljno se naspavaš, prijatelju?
739
01:06:21,791 --> 01:06:24,375
Oči su ti malo crvenije nego inače.
740
01:06:24,458 --> 01:06:26,378
Imaš velika usta za nekoga tko stoji.
741
01:06:26,458 --> 01:06:29,375
na pogrešnoj strani električne
ograde, tvrd momak.
742
01:06:29,458 --> 01:06:30,875
Radite za drugog momka?
743
01:06:30,958 --> 01:06:33,416
- Taj čarobnjak?
- Raditi s njim, ne za njega.
744
01:06:33,500 --> 01:06:35,958
I vjeruj mi, ima svoje povlastice.
745
01:06:36,041 --> 01:06:37,125
Na primjer?
746
01:06:37,208 --> 01:06:39,041
Ovo je jebeno tragično.
747
01:06:39,125 --> 01:06:40,291
Pogledaj se.
748
01:06:40,375 --> 01:06:42,208
Nekad si bio netko koga bi se bojao.
749
01:06:42,291 --> 01:06:45,583
Pao si daleko otkad si vodio Crnog
Zmaja.
750
01:06:45,666 --> 01:06:47,101
Ne pričaj mi o Crnom Zmaju.
751
01:06:47,125 --> 01:06:48,458
Ja sam Crni Zmaj.
752
01:06:48,541 --> 01:06:51,125
Koji ti je šef? Da pogodim. Plavuša?
753
01:06:51,208 --> 01:06:53,416
Ta maska ti prekida dosijecanje
zraka, glupi kretenu?
754
01:06:53,500 --> 01:06:55,916
Ne uzimam naredbe ni od koga, Kabal.
755
01:06:56,000 --> 01:06:57,333
Onda si na pogrešnoj strani.
756
01:06:57,416 --> 01:06:59,833
Borite se s nama i mogli biste imati
više novca
757
01:06:59,916 --> 01:07:01,458
nego što znate što učiniti s.
758
01:07:01,541 --> 01:07:04,125
Kvragu, mogao bi pretvoriti ovaj
stari hram u svoj kasino.
759
01:07:04,208 --> 01:07:05,833
ako želiš.
760
01:07:05,916 --> 01:07:08,458
Samo navedi svoju cijenu, a onda je
udvostruči i udvostruči opet.
761
01:07:08,541 --> 01:07:10,916
Što čekaš, šupčino?
762
01:07:11,000 --> 01:07:13,375
Što bih trebao učiniti?
763
01:07:31,333 --> 01:07:32,625
Samo čekaj ovdje.
764
01:08:16,375 --> 01:08:17,625
Šta je to?
765
01:08:25,333 --> 01:08:28,166
Znaš, problem sa ovim novim
munjevitim štapovima,
766
01:08:31,583 --> 01:08:33,833
Oni jednostavno ne bi ih kao što su
nekad.
767
01:08:38,708 --> 01:08:41,166
Šta? Nisi mislio da ćeš me
promijeniti, zar ne?
768
01:08:42,541 --> 01:08:45,416
Počelo je poništavanje
proročanstva.
769
01:09:00,666 --> 01:09:01,791
Natrag unutra.
770
01:09:03,333 --> 01:09:04,708
Tata!
771
01:09:04,791 --> 01:09:06,083
Vrati se unutra!
772
01:09:08,250 --> 01:09:09,375
Cole!
773
01:09:12,916 --> 01:09:14,125
Hej!
774
01:09:15,250 --> 01:09:16,708
Ja sam taj koji želiš.
775
01:09:16,791 --> 01:09:17,875
Vidiš to!
776
01:09:18,791 --> 01:09:20,000
Ok.
777
01:09:34,708 --> 01:09:36,041
Završi ih!
778
01:10:01,666 --> 01:10:03,125
Prokleti! Dah ti smrdi.
779
01:11:11,333 --> 01:11:14,541
Ovo nije krv odabranog.
780
01:11:16,416 --> 01:11:19,958
Tvoja smrt nema ništa vrijedno.
781
01:11:21,625 --> 01:11:24,666
Ah, djevojke mogu biti zlobne!
782
01:11:24,750 --> 01:11:26,125
Ne brini, draga!
783
01:11:26,208 --> 01:11:28,500
Još uvijek si dovoljno dobar za mene.
784
01:11:47,958 --> 01:11:49,750
Želiš da malo usporim?
785
01:11:57,375 --> 01:11:59,250
Ti si ispod mene.
786
01:12:01,458 --> 01:12:03,833
Sada, uništite ga, ljepotice moja.
787
01:12:57,625 --> 01:12:59,458
Besprijekorna pobjeda.
788
01:13:15,666 --> 01:13:17,958
- Tata!
- Ne!
789
01:13:18,041 --> 01:13:22,291
Sad ti iščupam kičmu, šampione!
790
01:13:22,375 --> 01:13:23,541
Jebeš ovo.
791
01:13:33,625 --> 01:13:35,166
Mama!
792
01:13:41,000 --> 01:13:42,083
Ulazi u kamion.
793
01:13:42,166 --> 01:13:43,541
Ući u kamion!
794
01:13:47,916 --> 01:13:50,416
Daj! Daj! Daj!
795
01:13:53,916 --> 01:13:55,083
Ne, ne. -Ne, ne.
796
01:13:58,208 --> 01:13:59,541
Mama!
797
01:14:01,125 --> 01:14:02,375
Približite se!
798
01:14:05,000 --> 01:14:06,583
Ne, mama!
799
01:14:11,916 --> 01:14:13,041
Aah!
800
01:14:15,375 --> 01:14:16,708
Cole!
801
01:14:16,791 --> 01:14:17,791
Allison!
802
01:14:32,083 --> 01:14:33,208
Aah!
803
01:14:39,250 --> 01:14:41,125
Pusti me!
804
01:15:06,583 --> 01:15:08,458
Tata, koristi svoj aperkat!
805
01:16:28,916 --> 01:16:30,333
Jesi dobro?
806
01:16:30,416 --> 01:16:32,291
Dobro smo. Jesi li dobro?
807
01:16:32,375 --> 01:16:33,458
Da.
808
01:16:34,375 --> 01:16:35,791
Badass odijelo, tata.
809
01:16:44,750 --> 01:16:45,833
Oštrica!
810
01:16:52,041 --> 01:16:53,791
Pomoći!
811
01:17:54,250 --> 01:17:57,208
- Šta je to?
- Nema veze.
812
01:17:57,291 --> 01:17:58,750
To su vrata natrag...
813
01:18:00,000 --> 01:18:01,250
Nije gotovo.
814
01:18:08,041 --> 01:18:09,708
Nemoguće.
815
01:18:09,791 --> 01:18:13,125
Hvala ti što si pomogao mom borcu da
nađe svoju arkanu.
816
01:18:14,708 --> 01:18:18,666
Nakon 4000 godina, Hasashi krvna
linija još uvijek živi i dalje.
817
01:18:19,958 --> 01:18:21,000
Bi-Han.
818
01:18:28,416 --> 01:18:29,750
Zaustavi ga!
819
01:18:40,333 --> 01:18:42,625
Tvoja duša je moja.
820
01:18:45,625 --> 01:18:47,625
On je o tome da biste dobili njegova
duša sisao.
821
01:18:47,708 --> 01:18:49,958
Volim vrisak neposredno prije...
822
01:18:54,833 --> 01:18:56,083
Gotcha, gotcha.
823
01:19:10,458 --> 01:19:12,125
Shang Tsunga!
824
01:19:18,666 --> 01:19:20,000
Ne!
825
01:19:26,625 --> 01:19:28,458
Gdje smo?
826
01:19:28,541 --> 01:19:30,416
Mi smo u praznini.
827
01:19:30,500 --> 01:19:33,625
To je stvar između tvog svijeta i
mog.
828
01:19:33,708 --> 01:19:35,833
Shang Tsung nas ne može pratiti
ovdje.
829
01:19:50,750 --> 01:19:52,083
Ako želimo umrijeti...
830
01:19:53,250 --> 01:19:55,458
Trebalo je biti zajedno.
831
01:19:57,291 --> 01:19:59,541
Žao mi je, Liu Kang.
832
01:20:02,791 --> 01:20:04,250
Bez Kung Laoa,
833
01:20:06,666 --> 01:20:08,125
Zemljani je izgubljen.
834
01:20:09,791 --> 01:20:11,333
Lord Raiden.
835
01:20:11,416 --> 01:20:13,083
Zašto ga nisi mogao spasiti?
836
01:20:13,166 --> 01:20:14,541
Svi bogovi su zabranjeni.
837
01:20:14,625 --> 01:20:18,083
od sudjelovanja u ratu jednog
područja protiv drugog.
838
01:20:18,166 --> 01:20:20,083
Moj posao je da štitim Earthrealm.
839
01:20:20,166 --> 01:20:22,916
ali ne mogu spasiti svaku dušu u
ojamo.
840
01:20:24,208 --> 01:20:25,625
Ne.
841
01:20:25,708 --> 01:20:29,000
Nije gotovo, još uvijek se moramo
boriti.
842
01:20:33,458 --> 01:20:35,250
Cole.
843
01:20:35,333 --> 01:20:38,291
Krv na ovoj oštrici je od tvog
pretka.
844
01:20:38,833 --> 01:20:40,416
Hanzo Hasashi's.
845
01:20:40,500 --> 01:20:43,416
Uzeo sam mu ga na dan kad je umro.
846
01:20:43,500 --> 01:20:47,125
Iskoristi to i duh Hanza se bori s
tobom.
847
01:20:51,500 --> 01:20:52,708
Kakav je plan?
848
01:20:54,250 --> 01:20:55,916
Moramo se boriti pametnije.
849
01:20:56,000 --> 01:20:57,500
Moramo kontrolirati borbu.
850
01:20:58,041 --> 01:20:59,416
Kako?
851
01:20:59,500 --> 01:21:00,976
Mislim, bolje su obučeni i bolje
pripremljeni.
852
01:21:01,000 --> 01:21:02,875
Plus, ne smeta im kršenje pravila.
853
01:21:05,541 --> 01:21:07,000
Moramo ih razdvojiti.
854
01:21:07,083 --> 01:21:10,000
Lorde Raiden, možete li ikoga
poslati bilo gdje?
855
01:21:11,125 --> 01:21:12,583
Pa, oni ne žele turnir.
856
01:21:12,666 --> 01:21:13,750
Mojmo im ga dati.
857
01:21:13,833 --> 01:21:15,166
Ali učinimo to na naš način.
858
01:21:16,541 --> 01:21:17,833
Daj mi Reiko.
859
01:21:17,916 --> 01:21:19,333
Moram se nagoditi.
860
01:21:29,041 --> 01:21:30,291
Hej, veliki dečko!
861
01:21:34,750 --> 01:21:35,958
Sonya...
862
01:21:36,041 --> 01:21:37,684
Molim te reci mi da kuju dobijem sa
zubima.
863
01:21:37,708 --> 01:21:39,708
Možeš smaknuti svog starog
prijatelja, Kanoa.
864
01:21:41,541 --> 01:21:43,059
Znam da sam te već vidio kako ga
udaraš u glavu.
865
01:21:43,083 --> 01:21:45,291
Ali sada ima laser. Pazi na to.
866
01:21:45,375 --> 01:21:46,708
Oh, imam ideju.
867
01:21:48,416 --> 01:21:49,875
Dušo, doma sam.
868
01:21:49,958 --> 01:21:51,958
Liu i ja ćemo uzeti Mileenu i Kabala.
869
01:21:52,041 --> 01:21:54,083
Znam da je ovo osobno za tebe.
870
01:21:54,166 --> 01:21:55,291
Jesi spreman?
871
01:22:04,541 --> 01:22:05,750
Opet ti.
872
01:22:07,250 --> 01:22:08,458
Što je s Sub-Zero?
873
01:22:08,541 --> 01:22:10,583
Nitko ga ne vodi jedan na jedan.
874
01:22:10,666 --> 01:22:11,582
Da.
875
01:22:11,583 --> 01:22:13,501
Čuvamo Sub-Zero za zadnje.
876
01:22:13,583 --> 01:22:16,291
Vodimo ga zajedno kao tim.
877
01:22:51,291 --> 01:22:52,541
Oh-oh.
878
01:23:22,416 --> 01:23:23,875
Da, ovi jebačice rade.
879
01:23:31,875 --> 01:23:33,291
Ah! Kvragu!
880
01:23:33,375 --> 01:23:34,958
Izašao bih da sam na tebi.
881
01:24:06,375 --> 01:24:07,750
Oh!
882
01:24:08,541 --> 01:24:09,791
Jebena kučka!
883
01:24:14,375 --> 01:24:15,458
Hej!
884
01:24:23,166 --> 01:24:25,041
A ti mi duguješ...
885
01:24:25,125 --> 01:24:27,833
tri milijuna dolara.
886
01:24:54,291 --> 01:24:55,458
Jebeni pakao!
887
01:24:55,541 --> 01:24:57,875
Ovo je malo teže nego što sam
mislio.
888
01:25:00,833 --> 01:25:03,291
Reci mi, blondie, kakav je to
osjećaj?
889
01:25:06,250 --> 01:25:07,958
Osjećaj je jebeno nevjerojatan...
890
01:25:08,041 --> 01:25:09,166
- Oh!
- ... Mate.
891
01:25:39,500 --> 01:25:41,833
Oh, žao mi je, jesam li te posjekao?
892
01:25:55,416 --> 01:25:56,916
Koji kurac!
893
01:26:27,708 --> 01:26:28,958
Za Kung Lao.
894
01:26:38,833 --> 01:26:40,041
Sranje!
895
01:26:53,541 --> 01:26:54,958
Mala pomoć!
896
01:27:13,708 --> 01:27:14,833
To je prilično cool.
897
01:27:14,916 --> 01:27:16,625
Mali poklon za radjenje od Kanoa.
898
01:27:18,875 --> 01:27:20,059
Ok. Skoro sam spreman.
899
01:27:20,083 --> 01:27:21,291
A ti?
900
01:27:21,375 --> 01:27:23,125
Jesi li siguran da će nas tata moći
pronaći?
901
01:27:23,208 --> 01:27:24,976
Potpuno sam siguran. Samo nas želim
izvući odavde.
902
01:27:25,000 --> 01:27:27,125
Jebeš još četiri naoružana
čudovišta koja se pojavljuju.
903
01:28:01,000 --> 01:28:02,000
Emily!
904
01:28:06,750 --> 01:28:09,416
Ne! Emily! Ne!
905
01:28:18,291 --> 01:28:20,333
Allison...
906
01:28:24,416 --> 01:28:28,541
Konačno hasashi krvna linija će
završiti.
907
01:28:58,000 --> 01:29:01,125
Sada ćeš umrijeti sa svojom
obitelji.
908
01:29:25,833 --> 01:29:27,833
Oštrica Hanza.
909
01:29:39,166 --> 01:29:40,666
Dolazi ovamo.
910
01:33:47,000 --> 01:33:48,541
Za Lin Kuei.
911
01:34:31,291 --> 01:34:32,666
- Tata.
- Ok. Imam te.
912
01:36:06,666 --> 01:36:08,000
Ovo su moji prijatelji.
913
01:36:09,791 --> 01:36:10,916
Ja sam Liu Kang.
914
01:36:12,000 --> 01:36:14,500
Sjediti. Ugrijat ću te.
915
01:36:21,208 --> 01:36:22,500
Impresioniran sam.
916
01:36:24,166 --> 01:36:26,166
Mislio sam da si rekao da se ne
možeš miješati.
917
01:36:30,916 --> 01:36:32,375
Shang Tsunga.
918
01:36:49,291 --> 01:36:52,166
Proročanstvo je ispunjeno.
919
01:36:52,250 --> 01:36:55,958
Je li te krv na rukama ništa
naučila?
920
01:36:56,041 --> 01:37:00,500
Bez obzira koliko mojih ljudi staviš
u zemlju,
921
01:37:00,583 --> 01:37:03,916
uvijek će postojati drugi da zauzme
njihovo mjesto.
922
01:37:05,833 --> 01:37:09,083
Danas si ubio moje ratnike.
923
01:37:09,166 --> 01:37:11,250
i misliš da si pobijedio.
924
01:37:11,333 --> 01:37:14,541
Ali smrt je samo još jedan portal.
925
01:37:22,791 --> 01:37:27,875
Sljedeći put kad te vidim, neću
dovoditi borce.
926
01:37:28,833 --> 01:37:31,291
Dovest ću vojsku.
927
01:37:31,375 --> 01:37:34,375
Odmah ćeš se vratiti u Outworld.
928
01:37:35,000 --> 01:37:36,000
Zemljani...
929
01:37:43,375 --> 01:37:45,000
Toliko priča.
930
01:37:48,666 --> 01:37:50,416
Љto se dalje dogaрa?
931
01:37:50,500 --> 01:37:52,500
Danas smo pobjednici.
932
01:37:52,583 --> 01:37:55,041
Ali postoje i drugi neprijatelji za
borbu.
933
01:37:56,458 --> 01:37:58,791
Ne možemo iznevjeriti gard.
934
01:37:59,958 --> 01:38:02,791
Sastavit ću novu listu šampiona.
935
01:38:04,041 --> 01:38:05,708
Moraš ih pronaći.
936
01:38:07,125 --> 01:38:08,166
Tko je prvi?
937
01:38:19,500 --> 01:38:23,125
Čovječe, baš sam te ti rekao.
938
01:38:23,208 --> 01:38:25,458
Trebam te sutra navečer.
939
01:38:25,541 --> 01:38:29,125
Oprosti. Moji dani borbe za 200
dolara su gotovi.
940
01:38:29,208 --> 01:38:31,250
Napokon odustaješ, ha?
941
01:38:31,333 --> 01:38:34,625
Da, uh nešto slično.
942
01:38:34,708 --> 01:38:36,125
Gdje ćeš otići?
943
01:38:36,208 --> 01:38:37,458
Hollywood.
944
01:38:37,541 --> 01:38:41,250
Hollywood? Što je dovraga u
Hollywoodu?
945
01:38:41,333 --> 01:38:43,125
Ne što, tko.
946
01:38:44,125 --> 01:38:45,208
Bilo je zabavno.
947
01:38:48,000 --> 01:38:49,541
Hollywood.
948
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
SRPSKA POSLA BRATE