1 00:01:00,727 --> 00:01:05,289 HANZO HASASHI COMPOUND JAPANI 1617 2 00:01:05,691 --> 00:01:10,513 Tarvitsen enemmän kuin kaksi ämpäriä. 3 00:01:13,115 --> 00:01:15,259 Voinko käydä katsomassa siskoani? 4 00:01:15,284 --> 00:01:16,326 Mene. 5 00:01:16,660 --> 00:01:18,053 Huolehdi siskostasi. 6 00:01:18,078 --> 00:01:19,512 Kyllä, isä. 7 00:01:36,889 --> 00:01:42,884 Olen kiitollinen... On siunaus olla kanssasi. 8 00:02:37,658 --> 00:02:41,512 Miten täällä voi olla niin kylmä? 9 00:02:41,537 --> 00:02:42,971 Mikä hätänä, pikkuinen? 10 00:02:42,996 --> 00:02:45,473 Onko sinulla kylmä? 11 00:02:55,425 --> 00:02:58,032 Etsi Hanzo! (kiina) 12 00:02:58,428 --> 00:03:00,514 Nopeasti, Jubei! 13 00:03:29,751 --> 00:03:33,531 Eikö hän ole täällä? (kiina) 14 00:03:38,385 --> 00:03:41,644 Missä Hanzo on? (japani) 15 00:03:56,862 --> 00:04:00,902 Opitko tuon isältäsi? (japani) 16 00:04:20,552 --> 00:04:23,420 Oikein hyvä. (japani) 17 00:05:39,882 --> 00:05:41,967 Olen pahoillani. 18 00:07:16,478 --> 00:07:17,521 Bi-Han! 19 00:07:31,535 --> 00:07:34,402 Suuri soturi. (kiina) 20 00:07:36,331 --> 00:07:38,267 Tämä päivä on ollut tulossa... (kiina) 21 00:07:38,292 --> 00:07:41,811 Verilinjasi loppu. (kiina) 22 00:07:43,589 --> 00:07:46,233 Mahtavan klaanisi... (kiina) 23 00:07:46,258 --> 00:07:48,083 Shirai Ryun... 24 00:07:51,305 --> 00:07:54,693 Olen tuhonnut ne. (kiina) 25 00:07:56,518 --> 00:07:58,620 En ehkä ymmärrä sanojasi, (japani) 26 00:07:58,645 --> 00:08:00,914 mutta takaan, (japani) 27 00:08:00,939 --> 00:08:04,458 että tapan sinut. (japani) 28 00:09:37,494 --> 00:09:39,058 Älä unohda - 29 00:09:39,830 --> 00:09:41,655 näitä kasvoja. 30 00:09:55,929 --> 00:09:58,406 Lin Kuein puolesta. 31 00:12:53,023 --> 00:12:55,375 EARTHREALM ON KATASTROFIN PARTAALLA 32 00:12:55,400 --> 00:12:59,671 JOS SE MENETTÄÄ VIELÄ YHDEN TURNAUKSEN, ULKOMAAILMAN VILLI VALTAKUNTA HYÖKKÄÄ, 33 00:12:59,696 --> 00:13:02,257 MUTTA MUINAISEN ENNUSTUKSEN MUKAAN 34 00:13:02,282 --> 00:13:05,928 UUSI RYHMÄ MESTAREITA YHDISTYY 35 00:13:05,953 --> 00:13:10,254 HANZO HASASHIN SUVUN NOUSUN MYÖTÄ 36 00:13:16,964 --> 00:13:19,149 Tarkista, että ne ovat tiukat. 37 00:13:19,174 --> 00:13:21,527 Pane kädet nyrkkiin. 38 00:13:21,552 --> 00:13:22,819 Tuntuuko hyvältä? 39 00:13:22,845 --> 00:13:23,887 Tuntuu. 40 00:13:27,015 --> 00:13:28,909 Pääsit perille. 41 00:13:28,934 --> 00:13:34,039 Luota aina Cole Youngiin, ihmisnyrkkeilysäkkiin. 42 00:13:34,064 --> 00:13:35,332 Ketä vastaan minä taistelen? 43 00:13:35,357 --> 00:13:38,485 Taistelet? Ei, ei, Cole. 44 00:13:38,569 --> 00:13:41,463 Taistelu vaatii sekä hyökkäämisen että puolustuksen, 45 00:13:41,488 --> 00:13:42,673 ei pelkkiä lyöntejä. 46 00:13:42,698 --> 00:13:44,550 Kokeilisit joskus. 47 00:13:44,575 --> 00:13:47,703 No niin, älä herkistele. 48 00:13:47,870 --> 00:13:50,097 Taistelet Ramirezia vastaan. 49 00:13:50,122 --> 00:13:52,140 Hän on kokenut, nopea. 50 00:13:52,165 --> 00:13:53,267 Hyvä taistelija. 51 00:13:53,292 --> 00:13:55,768 Kuka on avustajasi? 52 00:13:58,380 --> 00:14:00,732 Mitä? Oletko tosissasi? 53 00:14:00,757 --> 00:14:02,442 Jos et pidä siitä, etsi joku muu, 54 00:14:02,467 --> 00:14:04,736 joka hoitaa homman tunnin varoitusajalla 200 dollarilla. 55 00:14:04,761 --> 00:14:06,154 Jäätkö katsomaan? 56 00:14:06,180 --> 00:14:07,656 En katso hänen otteluitaan enää. 57 00:14:07,681 --> 00:14:09,115 Niin, no... 58 00:14:09,224 --> 00:14:17,566 Annetaan kansalle hyvä esitys, vai mitä? Muuten hekään eivät jää. 59 00:14:31,580 --> 00:14:33,796 Lyö kohokoukkusi. 60 00:15:27,302 --> 00:15:28,736 Anna mennä! 61 00:15:32,224 --> 00:15:33,788 Älä antaudu. 62 00:15:39,356 --> 00:15:41,041 Homma hoidettu! 63 00:15:41,066 --> 00:15:44,325 Peräänny, Eddie. -Kyllä! 64 00:16:12,514 --> 00:16:15,121 Ennustuksen mukaan - 65 00:16:16,143 --> 00:16:20,747 voimme hävitä kymmenennen turnauksen. 66 00:16:20,772 --> 00:16:25,074 Ennustusta ei ole. Hanzo on aave. 67 00:16:26,195 --> 00:16:28,839 Tapoin hänet vuosisatoja sitten. 68 00:16:28,864 --> 00:16:32,843 Mortal Kombatin voittoa ei voi jättää sattuman varaan. 69 00:16:32,868 --> 00:16:34,970 Turnausta ei tule, 70 00:16:34,995 --> 00:16:38,307 koska vastustajaa ei ole jäljellä. 71 00:16:38,332 --> 00:16:41,199 Olemme jo voitokkaita. 72 00:16:41,710 --> 00:16:45,689 Mene ja tapa Earthrealmin mestarit. 73 00:16:45,714 --> 00:16:46,757 Bi-Han. 74 00:16:47,841 --> 00:16:50,318 En ole enää Bi-Han. 75 00:16:50,969 --> 00:16:52,794 Olen Sub-Zero. 76 00:17:08,362 --> 00:17:09,404 Cole! 77 00:17:10,113 --> 00:17:12,590 Olen sinun vertasi. 78 00:17:34,096 --> 00:17:35,656 Hitto, Young. 79 00:17:35,681 --> 00:17:37,533 Helvetinmoinen ottelu. -Niin, samoin. 80 00:17:37,558 --> 00:17:40,577 Kunnioittavat hyvästit. -Selvä. 81 00:17:40,602 --> 00:17:42,079 Valmiina lähtöön? 82 00:17:42,104 --> 00:17:43,537 Ihan kohta. 83 00:17:43,897 --> 00:17:45,332 Mikä tuo on? 84 00:17:45,357 --> 00:17:47,051 Voimaranneke. 85 00:17:57,619 --> 00:18:00,180 Teitkö tämän itse? -Tein. 86 00:18:00,205 --> 00:18:01,348 Aika siisti. 87 00:18:01,373 --> 00:18:04,110 Laitanko sen käteesi? 88 00:18:05,377 --> 00:18:06,420 Käteni. 89 00:18:08,881 --> 00:18:10,858 Nyt meillä on samanlaiset. 90 00:18:10,883 --> 00:18:13,735 Oletko varmasti kunnossa? 91 00:18:13,760 --> 00:18:17,656 Olen. Olisi kai pitänyt vetää kohokoukku. 92 00:18:17,681 --> 00:18:18,782 Cole Young. 93 00:18:18,807 --> 00:18:21,410 Mies, joka vei vyön Eddie Tobiakselta. 94 00:18:21,435 --> 00:18:23,120 Siitä on jo aikaa. 95 00:18:23,145 --> 00:18:24,329 Olemmeko tavanneet? 96 00:18:24,354 --> 00:18:25,397 Emme. 97 00:18:25,856 --> 00:18:26,915 Nimeni on Jax. 98 00:18:26,940 --> 00:18:28,250 Hauska tavata, Jax. 99 00:18:28,275 --> 00:18:29,877 Olisit voinut voittaa tänään, 100 00:18:29,902 --> 00:18:31,587 jos olisit hallinnut häkkiä. 101 00:18:31,612 --> 00:18:33,567 Minähän sanoin. 102 00:18:34,239 --> 00:18:35,924 Hän on fiksu. 103 00:18:35,949 --> 00:18:39,599 Niin. No, mennäänkö syömään? 104 00:18:43,040 --> 00:18:45,934 Vielä yksi juttu, mestari. 105 00:18:45,959 --> 00:18:48,854 Se lohikäärmemerkki, tykkään siitä. 106 00:18:48,879 --> 00:18:50,272 Se on ainutlaatuinen. 107 00:18:50,297 --> 00:18:51,315 Mistä sait sen? 108 00:18:51,340 --> 00:18:52,691 Syntymässä. 109 00:18:52,716 --> 00:18:54,818 Mitä tarkoitat? -Se on syntymämerkki. 110 00:18:54,843 --> 00:18:55,986 Oletko tosissasi? 111 00:18:56,011 --> 00:18:59,660 Aika siistiä. Näytä hänelle. 112 00:19:05,687 --> 00:19:07,289 Eikö olekin aikamoinen? 113 00:19:07,314 --> 00:19:10,083 Oli kiva jutella kanssasi. 114 00:19:10,108 --> 00:19:12,324 Nähdään, mestari. 115 00:19:14,279 --> 00:19:16,495 Hei. -Hei, äiti. 116 00:19:17,157 --> 00:19:19,343 Yhä yhtenä kappaleena. 117 00:19:19,368 --> 00:19:20,594 Miten se meni? 118 00:19:20,619 --> 00:19:22,679 Hän oli näin lähellä hakata tyypin. 119 00:19:22,704 --> 00:19:26,484 Näin lähellä? -Näin lähellä. 120 00:19:27,292 --> 00:19:28,977 Oletko varmasti kunnossa? 121 00:19:29,002 --> 00:19:31,218 Pysyn jaloillani. 122 00:19:31,672 --> 00:19:35,451 Mennään tilaamaan. -Mennään. 123 00:19:43,892 --> 00:19:46,078 Näen hänet juuri nyt. 124 00:19:46,103 --> 00:19:49,206 Hänellä on merkki, minä näin sen. 125 00:19:49,231 --> 00:19:52,359 Hän on perheensä kanssa. 126 00:20:13,839 --> 00:20:16,108 Ally, tule katsomaan tätä. 127 00:20:16,133 --> 00:20:17,697 Lunta sataa. 128 00:20:22,848 --> 00:20:25,715 Mutta nyt on heinäkuu. 129 00:20:56,465 --> 00:20:58,420 Emily! -Emily! 130 00:21:03,847 --> 00:21:06,241 Mene autoon, Cole! Nyt! 131 00:21:06,266 --> 00:21:07,451 Autoon! -Vauhtia! Mennään! 132 00:21:07,476 --> 00:21:09,692 Liikettä! -Mene! 133 00:21:30,999 --> 00:21:33,345 Blade, sain hänet. 134 00:21:35,128 --> 00:21:38,524 Nähdään tukikohdassa kello 23.00. 135 00:21:38,549 --> 00:21:39,816 Mikä hitto tuo on? 136 00:21:39,842 --> 00:21:43,237 Hassua, en kuullut tällaista: "Kiitos, kun pelastit minut." 137 00:21:43,262 --> 00:21:45,155 Mitä tuolla takana olikaan, 138 00:21:45,180 --> 00:21:46,698 se jahtaa meitä molempia. Katso. 139 00:21:46,723 --> 00:21:48,157 Mahdotonta. 140 00:21:51,144 --> 00:21:54,273 Se ei ole syntymämerkki. 141 00:21:55,190 --> 00:21:56,166 Sinut on siis valittu. 142 00:21:56,191 --> 00:21:58,146 Valittu? Mihin? 143 00:21:58,235 --> 00:21:59,336 Taistelemaan. 144 00:21:59,361 --> 00:22:00,712 Teillä on väärä henkilö. 145 00:22:00,737 --> 00:22:02,297 En ole se taistelija, joka olin ennen. 146 00:22:02,322 --> 00:22:04,800 Älä, onko niin? Mutta heillä ei ole merkkiä. 147 00:22:04,825 --> 00:22:06,760 Pidit siitä tai et, sinä olet se mies. 148 00:22:06,785 --> 00:22:08,762 Niin kauan kuin sinulla on merkki, he tulevat perääsi. 149 00:22:08,787 --> 00:22:15,825 He tappavat kenet tahansa päästäkseen käsiksi sinuun. 150 00:22:28,640 --> 00:22:32,681 Ota auto. Vie perheesi turvaan. 151 00:22:32,853 --> 00:22:33,896 Cole. 152 00:22:35,856 --> 00:22:38,375 Sinun on mentävä Garyyn, Indianaan. Etsi Sonya Blade. 153 00:22:38,400 --> 00:22:40,752 806 West Washington Boulevard. 154 00:22:40,777 --> 00:22:43,088 Oletko varma? Voimme hoidella hänet yhdessä. 155 00:22:43,113 --> 00:22:46,133 Haluatko perheesi ruumishuoneelle? 156 00:22:46,158 --> 00:22:48,374 Häivy täältä nyt. 157 00:22:51,788 --> 00:22:54,917 Pitäkää tiukasti kiinni. 158 00:23:01,089 --> 00:23:04,478 Haluatko leikkiä piilosta? 159 00:24:07,322 --> 00:24:11,623 Olen kokenut taistelija, mulkero. 160 00:25:43,752 --> 00:25:46,229 Hän nukkuu vihdoin. 161 00:25:50,425 --> 00:25:52,772 Minun pitää mennä. 162 00:25:53,554 --> 00:25:55,781 Olet turvassa täällä, Ally. 163 00:25:55,806 --> 00:26:00,035 Kuulit, mitä Jax sanoi. Se otus jahtaa ihmisiä, joilla on merkki. 164 00:26:00,060 --> 00:26:02,120 Se jahtaa minua. 165 00:26:02,145 --> 00:26:06,542 Jos jään tänne ja se ilmestyy, se voi tappaa meidät kaikki. 166 00:26:06,567 --> 00:26:09,304 En anna sen tapahtua. 167 00:26:09,987 --> 00:26:13,173 Jax olisi voinut tappaa sen. 168 00:26:13,198 --> 00:26:15,592 Meidän on oltava varmoja. 169 00:26:15,617 --> 00:26:18,220 Nimi, jonka hän sanoi. Sonya Blade. 170 00:26:18,245 --> 00:26:22,285 Toivottavasti hän osaa vastata. 171 00:26:51,236 --> 00:26:52,279 Mestari. 172 00:26:53,280 --> 00:26:57,217 Sub-Zero jäljitti ja tappoi taas yhden Maan mestareista. 173 00:26:57,242 --> 00:26:58,844 Mutta yksi pääsi pakoon. 174 00:26:58,869 --> 00:27:01,513 Käske salamurhaajiemme tuplata voimansa. 175 00:27:01,538 --> 00:27:02,973 Entä lordi Raiden? 176 00:27:02,998 --> 00:27:06,185 Jos hän näkee, että rikomme vanhimpien jumalien kiveen hakkaamia sääntöjä... 177 00:27:06,210 --> 00:27:08,187 Jätä vanhimmat jumalat minulle. 178 00:27:08,212 --> 00:27:12,149 Emme voittaneet yhdeksää turnausta noudattamalla sääntöjä. 179 00:27:12,174 --> 00:27:14,985 Mileena, hoidetaan tämä loppuun. 180 00:27:15,010 --> 00:27:19,311 Lähetetään sinne matelija Syzoth. 181 00:28:15,404 --> 00:28:16,630 Mitä te täällä teette? 182 00:28:16,655 --> 00:28:20,008 Odota. Etsin Sonya Bladea. Jax lähetti minut. 183 00:28:20,033 --> 00:28:21,844 Missä se on? -Missä on mikä? 184 00:28:21,869 --> 00:28:22,911 Merkki. 185 00:28:29,877 --> 00:28:31,962 Minä olen Sonya. 186 00:28:33,422 --> 00:28:35,190 Jax ei ole ilmoittautunut. Missä hän on? 187 00:28:35,215 --> 00:28:37,952 Hän jäi taistelemaan. 188 00:28:40,387 --> 00:28:41,690 Sulje ovi. 189 00:28:48,520 --> 00:28:50,606 Jax, missä olet? 190 00:28:52,441 --> 00:28:53,483 Vastaa. 191 00:28:53,650 --> 00:28:55,544 Oletteko sotilaita? 192 00:28:55,569 --> 00:28:57,785 Erikoisjoukoista. 193 00:29:01,909 --> 00:29:03,844 Voihan... Mitä tämä on? 194 00:29:03,869 --> 00:29:06,430 Tarvitsimme turvallisen paikan suorittaaksemme operaatiomme. 195 00:29:06,455 --> 00:29:08,515 Tämä näyttää aika turvalliselta. 196 00:29:08,540 --> 00:29:10,184 Olette näemmä valmiit kaikkeen. 197 00:29:10,209 --> 00:29:14,605 Tässä pidämme kaiken, mitä olemme oppineet lohikäärmemerkeistä. 198 00:29:14,630 --> 00:29:16,899 Kuulin tästä seitsemän vuotta sitten. 199 00:29:16,924 --> 00:29:19,693 Jax ja minä olimme Brasiliassa ottamassa kiinni etsintäkuulutettua. 200 00:29:19,718 --> 00:29:20,777 COLE KEVYEN SARJAN MESTARI 201 00:29:20,802 --> 00:29:24,740 Kun tulimme perille, kohteella oli yli-inhimillisiä kykyjä. 202 00:29:24,765 --> 00:29:27,618 Raivasi yksikkömme läpi sekunneissa. 203 00:29:27,643 --> 00:29:31,121 Kohteella oli sama merkki kuin sinulla, Cole. 204 00:29:31,146 --> 00:29:33,207 Kun Jax viimein voitti sen, 205 00:29:33,232 --> 00:29:36,835 lohikäärmemerkki siirtyi suoraan hänen iholleen. 206 00:29:36,860 --> 00:29:40,380 Olen koettanut vuosia selvittää, mitä se tarkoittaa. 207 00:29:40,405 --> 00:29:41,798 Tuntuu siltä, että läpi historian - 208 00:29:41,823 --> 00:29:44,176 eri kulttuureissa ympäri maailmaa - 209 00:29:44,201 --> 00:29:46,261 ne viittaavat suureen turnaukseen. 210 00:29:46,286 --> 00:29:49,765 Mutta tutkimukseni mukaan on olemassa valtakuntia ja lajeja, 211 00:29:49,790 --> 00:29:51,308 joiden olemassaolosta emme edes tienneet. 212 00:29:51,333 --> 00:29:53,060 Tuo lohikäärmemerkki - 213 00:29:53,085 --> 00:29:55,729 tarkoittaa, että sinut on valittu taistelemaan Maan puolesta. 214 00:29:55,754 --> 00:29:59,983 Se on kutsu taisteluun sellaisen puolesta, joka tunnetaan - 215 00:30:00,008 --> 00:30:02,224 Mortal Kombatina. 216 00:30:04,388 --> 00:30:06,490 Keksitkö itse tuon viimeisen kohdan? 217 00:30:06,515 --> 00:30:07,991 Se kuulostaa keksityltä. 218 00:30:08,016 --> 00:30:10,744 Ja katso, he kirjoittivat sen väärin. -Hei, kuuntele. 219 00:30:10,769 --> 00:30:12,579 Luulen, että uusi turnaus on tulossa. 220 00:30:12,604 --> 00:30:13,956 Siksi olet täällä. 221 00:30:13,981 --> 00:30:16,291 Siksi Jax ja minä olemme etsineet sinua. 222 00:30:16,316 --> 00:30:17,876 Meidän on löydettävä jokainen viime mestari - 223 00:30:17,901 --> 00:30:19,044 ennen kuin on liian myöhäistä. 224 00:30:19,069 --> 00:30:24,675 Ja tiedoksesi, suurin osa heistä on jo kuollut. 225 00:30:24,700 --> 00:30:26,969 Tähän liittyy muutakin. 226 00:30:26,994 --> 00:30:28,427 Tiedän sen. 227 00:30:28,954 --> 00:30:32,558 Ja vannon Jumalan nimeen, että aion selvittää sen. 228 00:30:32,583 --> 00:30:35,310 Ikävä keskeyttää paskapuheesi, blondi. 229 00:30:35,335 --> 00:30:36,979 Minun täytyy käydä taas kusella. 230 00:30:37,004 --> 00:30:38,730 Mitä nyt? Onko sinulla vieras? 231 00:30:38,755 --> 00:30:40,841 Varo. Hän puree. 232 00:30:45,053 --> 00:30:46,989 Hei, päivänsäde. 233 00:30:47,014 --> 00:30:48,156 Kuka sinä olet? 234 00:30:48,182 --> 00:30:49,491 Tuo on Kano. 235 00:30:49,516 --> 00:30:50,559 Kano? 236 00:30:51,143 --> 00:30:52,160 Kano mikä? 237 00:30:52,186 --> 00:30:55,053 Kano Ei-kuulu-Sinulle! 238 00:30:55,480 --> 00:30:57,082 Puhuitko venäjää? 239 00:30:57,107 --> 00:30:59,626 Kuulostanko venäläiseltä, idiootti? 240 00:30:59,651 --> 00:31:01,753 Hän on palkkasoturi Mustan lohikäärmeen klaanin leivissä. 241 00:31:01,778 --> 00:31:05,257 Asekauppias, huumekuriiri, palkkamurhaaja, 242 00:31:05,282 --> 00:31:06,633 maapallon pohjasakkaa. 243 00:31:06,658 --> 00:31:08,427 Teen myös todella hyviä jalkahierontoja. 244 00:31:08,452 --> 00:31:09,970 Sinulla on merkki. 245 00:31:09,995 --> 00:31:13,265 Oikeastaan se on aika hauska tarina. Haluatko kertoa hänelle? 246 00:31:13,290 --> 00:31:14,766 Jäljitin toista mestaria. 247 00:31:14,791 --> 00:31:17,811 Satuin löytämään Kanon täältä - 248 00:31:17,836 --> 00:31:19,730 hänen viillettyään juuri kaverin kurkun auki. 249 00:31:19,755 --> 00:31:22,608 No, ole täsmällisempi ensi kerralla. 250 00:31:22,633 --> 00:31:24,276 Sinua ei koskaan valittu. 251 00:31:24,301 --> 00:31:26,862 Kohtalolla on sinua paremmat standardit. 252 00:31:26,887 --> 00:31:29,072 Onneksesi minulla ei ole mitään standardeja. 253 00:31:29,097 --> 00:31:33,790 Katsotaan, oletko kaikkialta blondi. 254 00:31:35,854 --> 00:31:37,549 Ei hassumpaa. 255 00:31:38,065 --> 00:31:40,672 Melkein tunsin tuon. 256 00:31:40,734 --> 00:31:42,294 Entä sinä? Missä merkkisi on? 257 00:31:42,319 --> 00:31:45,317 Minulla ei ole merkkiä. 258 00:31:50,077 --> 00:31:51,119 No nyt! 259 00:31:51,245 --> 00:31:53,013 Hei, uusi kaveri. 260 00:31:53,038 --> 00:31:54,348 Päästä minut. Voin auttaa sinua. 261 00:31:54,373 --> 00:31:55,849 Istu paikoillasi. 262 00:31:55,874 --> 00:31:56,850 Olin lähdössä kävelylle, 263 00:31:56,875 --> 00:32:02,740 mutta ehkä pysynkin täällä, senkin idiootti! 264 00:32:26,697 --> 00:32:27,739 Hitto! 265 00:32:32,077 --> 00:32:34,555 Mitä hittoa tuo oli? 266 00:32:34,580 --> 00:32:36,765 Se oli minunkin veitseni! 267 00:32:36,790 --> 00:32:38,100 Hiton runoilua. 268 00:32:38,125 --> 00:32:39,689 Missä se on? 269 00:32:40,043 --> 00:32:41,086 Missä? 270 00:33:00,355 --> 00:33:01,915 Ammuitko sen? 271 00:33:01,940 --> 00:33:05,068 Taisin vähän naarmuttaa. 272 00:33:16,163 --> 00:33:18,765 Sonya! Oletko kunnossa? -Olen. 273 00:33:18,790 --> 00:33:19,833 No nyt. 274 00:33:22,002 --> 00:33:24,739 No niin. Minä häivyn. 275 00:33:27,799 --> 00:33:30,406 Kano! Käytä soihtua! 276 00:33:36,725 --> 00:33:39,201 Siinähän sinä olet. 277 00:34:09,132 --> 00:34:10,175 Veitsi. 278 00:34:29,194 --> 00:34:30,889 Kano voittaa. 279 00:34:34,241 --> 00:34:36,196 Hiton kaunotar. 280 00:34:46,670 --> 00:34:50,440 No just, helvetti. Vuosien tutkimus tuhoutui juuri. 281 00:34:50,465 --> 00:34:52,067 Uskotko minua nyt? 282 00:34:52,092 --> 00:34:53,485 Uskon. Mikä on suunnitelma? 283 00:34:53,510 --> 00:34:55,726 Ei ole sellaista. 284 00:34:58,515 --> 00:34:59,867 Tee olosi kotoisaksi. 285 00:34:59,892 --> 00:35:00,934 Tein jo. 286 00:35:00,976 --> 00:35:07,363 Paskaa olutta muuten, ja se on melkein loppukin. 287 00:35:09,401 --> 00:35:10,419 Mitä sinä teet? 288 00:35:10,444 --> 00:35:13,589 Työstän graafista Kano-romaania. 289 00:35:13,614 --> 00:35:15,299 Kuvittelen olevani jonkinlainen taiteilija. 290 00:35:15,324 --> 00:35:16,884 LOPULTA TAPPOI SEN 291 00:35:16,909 --> 00:35:18,343 Hän on psykopaatti. 292 00:35:18,368 --> 00:35:25,407 Kaikki parhaat taiteilijat ovat hieman kieroutuneita. 293 00:35:26,960 --> 00:35:29,046 No, minä häivyn! 294 00:35:29,505 --> 00:35:31,398 Yritätte päästä Raidenin temppeliin, eikö niin? 295 00:35:31,423 --> 00:35:33,358 Sen on varmaan hauskaa. 296 00:35:33,383 --> 00:35:34,610 Tiedätkö, missä se on? 297 00:35:34,635 --> 00:35:36,069 Mikä on Raidenin temppeli? 298 00:35:36,094 --> 00:35:37,321 Kuljetin aseita sen kautta. 299 00:35:37,346 --> 00:35:38,363 Paikalliset puhuivat. 300 00:35:38,388 --> 00:35:39,448 Kerrotaan, 301 00:35:39,473 --> 00:35:41,742 että Mortal Kombatin mestarit treenasivat siellä. 302 00:35:41,767 --> 00:35:43,243 Helvetti soikoon... 303 00:35:43,268 --> 00:35:44,578 Kukaan ei tiedä, missä se on. 304 00:35:44,603 --> 00:35:46,538 Nyt tietävät. Anteeksi. 305 00:35:46,563 --> 00:35:47,748 Missä se on? 306 00:35:47,773 --> 00:35:49,208 Onko kynää? Kirjoitatko tämän ylös? 307 00:35:49,233 --> 00:35:50,292 "Painu helvettiin." 308 00:35:50,317 --> 00:35:53,462 Auttaisinko muka sinua? Kidnappasit minut. Sidoit minut. 309 00:35:53,487 --> 00:35:56,173 Heitit tahallasi veitsen jalkaani! 310 00:35:56,198 --> 00:35:58,675 Ja sitten se lisko vei puolet kasvoistani. 311 00:35:58,700 --> 00:36:02,221 Niin. -Onnekseni sitä tuskin huomaa. 312 00:36:02,246 --> 00:36:06,266 En tosiaan suostu "auttamaan sinua". 313 00:36:06,291 --> 00:36:08,898 Painu pois tieltäni. 314 00:36:09,920 --> 00:36:10,963 Selvä. 315 00:36:11,839 --> 00:36:13,012 Kas noin. 316 00:36:17,845 --> 00:36:19,655 Kaikilla on hintansa. Kerro omasi. 317 00:36:19,680 --> 00:36:20,781 Sinulla ei ole varaa minuun. 318 00:36:20,806 --> 00:36:22,891 Kaksi miljoonaa. 319 00:36:23,600 --> 00:36:24,868 Tuo on hyvä. 320 00:36:24,893 --> 00:36:27,371 Asut tässä paskaläävässä, ja sinulla on kaksi miljoonaa? 321 00:36:27,396 --> 00:36:28,413 Paskanmarjat. 322 00:36:28,438 --> 00:36:30,457 Olen asunut täällä koko ikäni, senkin paskaläjä. 323 00:36:30,482 --> 00:36:32,292 Varo puheitasi. 324 00:36:32,317 --> 00:36:35,576 Kaksi miljoonaa dollaria. 325 00:36:36,655 --> 00:36:39,132 Aivan. Haista paska. 326 00:36:39,157 --> 00:36:41,969 No hitto. Kolme miljoonaa. 327 00:36:41,994 --> 00:36:43,762 Se on viimeinen tarjoukseni. 328 00:36:43,787 --> 00:36:46,348 Ja pidän kaiken, mitä löydän temppelin sisältä. 329 00:36:46,373 --> 00:36:48,141 Mitään ei jaeta! 330 00:36:48,166 --> 00:36:51,186 Ja tapan sinut, jos kusetat minua. 331 00:36:51,211 --> 00:36:53,427 Ei tunnu missään. 332 00:36:53,672 --> 00:36:54,715 Hienoa! 333 00:36:55,591 --> 00:36:57,818 Tuntuu siltä, että asia on sovittu. 334 00:36:57,843 --> 00:36:59,528 Aioin mennä sinne joka tapauksessa. 335 00:36:59,553 --> 00:37:01,508 Hiton idiootti! 336 00:37:03,015 --> 00:37:04,783 Miten aiot saada meidät sinne? 337 00:37:04,808 --> 00:37:06,785 Yhdellä ystävälläni on lentokone. 338 00:37:06,810 --> 00:37:09,746 Onko sinulla ystäviä? -Haista paska, söpis. 339 00:37:09,771 --> 00:37:11,707 Olen suosittu kaveri. 340 00:37:11,732 --> 00:37:14,860 Kaikki rakastavat minua. 341 00:37:22,993 --> 00:37:25,304 Hemmetin puutarhatonttuja. 342 00:37:25,329 --> 00:37:27,544 Ne ovat karmeita. 343 00:37:29,124 --> 00:37:31,518 Annatko tuolle tyypille kolme miljoonaa dollaria? 344 00:37:31,543 --> 00:37:33,645 En hitossa. Asun tässä paskaläävässä. 345 00:37:33,670 --> 00:37:39,145 Luuletko, että minulla on kolme miljoonaa? 346 00:37:56,818 --> 00:37:58,904 Vapauta minut... 347 00:38:02,824 --> 00:38:06,178 Siinä minä olin ja yritin tunkea hänen pallinsa kurkkuun. 348 00:38:06,203 --> 00:38:09,389 Mietin vain, mitä ostaisin äidille joululahjaksi. 349 00:38:09,414 --> 00:38:12,559 Äitisi kuoli jo 30 vuotta sitten. 350 00:38:12,584 --> 00:38:13,936 Poika osaa haaveilla, eikö vain? 351 00:38:13,961 --> 00:38:15,003 Hei! 352 00:38:15,379 --> 00:38:18,148 Olit tajuton. Oletko kunnossa? 353 00:38:18,173 --> 00:38:19,149 Olen. 354 00:38:19,174 --> 00:38:20,217 Hyvä on. 355 00:38:20,467 --> 00:38:22,027 Kiitos, että lennät Air Kanolla. 356 00:38:22,052 --> 00:38:24,696 Tiedän, että sinulla oli kaikki vaihtoehdot. 357 00:38:24,721 --> 00:38:27,991 Pöydät ylös. Nyt hypätään tästä paskalootasta. 358 00:38:28,016 --> 00:38:30,102 Tulkaa. Mennään. 359 00:38:34,648 --> 00:38:36,124 Ensi kerta, vai? 360 00:38:36,149 --> 00:38:37,709 Niin, mistä sen huomaa? 361 00:38:37,734 --> 00:38:38,877 Hyvin se menee. 362 00:38:38,902 --> 00:38:42,589 Pitää vain hypätä, laskea kolmeen ja vetää tästä. 363 00:38:42,614 --> 00:38:44,174 Selvä, yksinkertaista. 364 00:38:44,199 --> 00:38:46,552 Mistä tietää, milloin... -Ei ole koko päivää aikaa, prinsessa. 365 00:38:46,577 --> 00:38:50,487 Mitä? -Et voi olla tosissasi. 366 00:38:58,297 --> 00:38:59,815 Kuinka lähellä olemme? 367 00:38:59,840 --> 00:39:01,665 27, 28 kilsaa. 368 00:39:01,967 --> 00:39:02,943 Mitä? 369 00:39:02,968 --> 00:39:06,572 Ehkä 30, varmuuden vuoksi. Pyöristetään 32:een. 370 00:39:06,597 --> 00:39:10,158 Sanotaan 35, niin ei tule yllätyksiä. 371 00:39:10,184 --> 00:39:11,487 Voi paska. 372 00:39:14,146 --> 00:39:16,753 Hitto. Pitää levätä. 373 00:39:17,316 --> 00:39:19,793 Lepäsit juuri äsken. 374 00:39:19,818 --> 00:39:21,795 Liikaa olutta, vai? 375 00:39:21,820 --> 00:39:23,672 Anna se GPS. Otan johdon. 376 00:39:23,697 --> 00:39:25,007 Katsotaanpa tulostaulua. 377 00:39:25,032 --> 00:39:26,383 Hankin meille koneen. 378 00:39:26,408 --> 00:39:30,345 Tiedän, miten löydän ihanan pikku vuoristoretriitin, tai mikä se onkaan. 379 00:39:30,370 --> 00:39:32,347 Tapoin liskomiehen. 380 00:39:32,372 --> 00:39:33,932 Oletteko te repinyt kenenkään sydäntä irti? 381 00:39:33,957 --> 00:39:35,000 Hei! 382 00:39:36,126 --> 00:39:37,936 Taidan tietää, mitä täällä tapahtuu. 383 00:39:37,961 --> 00:39:41,148 Oletko kateellinen, tyttönen? Pienestä merkistäni? 384 00:39:41,173 --> 00:39:43,649 Hei! Puhun sinulle. 385 00:39:44,092 --> 00:39:46,778 Jos haluat sitä niin paljon, sinun täytyy vain tappaa minut - 386 00:39:46,803 --> 00:39:48,368 ja ottaa se. 387 00:39:49,473 --> 00:39:51,325 No, mitä sanot? 388 00:39:51,350 --> 00:39:52,783 Otellaanko? 389 00:39:57,481 --> 00:39:58,540 Sinun veresi siinä vuotaa. 390 00:39:58,565 --> 00:40:01,563 Niin sitä pitää, tyttö. 391 00:40:14,498 --> 00:40:17,235 Jatka sitten. Ota se. 392 00:40:19,211 --> 00:40:20,604 Olet niin lähellä. 393 00:40:20,629 --> 00:40:23,236 Ota se vain. Ota se! 394 00:40:26,218 --> 00:40:27,261 Ei. 395 00:40:28,762 --> 00:40:31,156 Niin, tuon takia sinulla ei ole tällaista. 396 00:40:31,181 --> 00:40:34,049 Et ole kyllin röyhkeä! 397 00:40:35,561 --> 00:40:37,907 Onko kaikki hyvin? 398 00:41:06,884 --> 00:41:08,317 Vihdoinkin. 399 00:41:15,434 --> 00:41:20,126 Ollaan tarpeeksi lähellä, MC Hammer. 400 00:41:22,649 --> 00:41:25,126 En ole vihollisesi. 401 00:41:25,402 --> 00:41:29,423 Olen Liu Kang Shaolinin Valon veljeskunnasta. 402 00:41:29,448 --> 00:41:30,966 Olet yksi mestareista. 403 00:41:30,991 --> 00:41:33,051 Kyllä. Earthrealmista. 404 00:41:33,076 --> 00:41:36,305 Vihdoinkin tulit etsimään Raidenin temppeliä. 405 00:41:36,330 --> 00:41:38,640 Paskat temppelistä. Odota... 406 00:41:38,665 --> 00:41:41,059 Ammuit juuri tulipallon kädestäsi. 407 00:41:41,084 --> 00:41:43,691 Miten sinä teit sen? 408 00:41:44,171 --> 00:41:45,474 Odota nyt. 409 00:41:46,757 --> 00:41:49,443 Tarkoittaako se, että saan supervoimia jossain vaiheessa? 410 00:41:49,468 --> 00:41:51,684 Eikö tarkoitakin? 411 00:41:52,221 --> 00:41:54,489 On paljon opittavaa. -Mitä hittoa? 412 00:41:54,515 --> 00:41:56,241 Mutta ei täällä. 413 00:41:56,266 --> 00:41:58,352 Seuratkaa minua. 414 00:42:07,528 --> 00:42:10,631 Hei, David Copperfield, odota. 415 00:42:10,656 --> 00:42:14,435 Opeta vain, miten se tehdään. 416 00:42:27,798 --> 00:42:29,362 Siinä se on. 417 00:42:29,591 --> 00:42:32,719 Se mitä olette etsineet. 418 00:42:34,888 --> 00:42:37,115 Ei se aina ollut tällainen. 419 00:42:37,140 --> 00:42:38,909 Tuhansien vuosien ajan - 420 00:42:38,934 --> 00:42:42,329 tämä temppeli oli pyhä palvontapaikka. 421 00:42:42,354 --> 00:42:44,581 On tärkeää aloittaa koulutuksesi - 422 00:42:44,606 --> 00:42:46,625 seuraavaan turnaukseen. 423 00:42:46,650 --> 00:42:50,796 Tämä ei tunnu turnaukselta. Toistaiseksi se tuntuu väijytykseltä. 424 00:42:50,821 --> 00:42:52,756 Meillä ei ole paljon aikaa. 425 00:42:52,781 --> 00:42:59,428 Emme näe toista täysikuuta ennen turnauksen alkua. 426 00:43:03,667 --> 00:43:06,274 Tulkaa. Tätä kautta. 427 00:43:13,760 --> 00:43:14,820 Mitä nyt? 428 00:43:14,845 --> 00:43:19,146 Saatko oven ilmestymään tyhjästä? 429 00:43:26,481 --> 00:43:30,001 Pakko tunnustaa, aika hyvä. 430 00:43:39,411 --> 00:43:40,845 Tiesin sen. 431 00:43:41,830 --> 00:43:43,724 Kaikki on aitoa. 432 00:43:43,749 --> 00:43:48,395 Nämä seinämaalaukset ovat Mortal Kombatin elävää historiaa. 433 00:43:48,420 --> 00:43:51,939 Tämä on todella merkittävä. 434 00:43:54,927 --> 00:43:57,321 Tämä on Outworld. -Niin. 435 00:43:57,346 --> 00:44:02,784 Julmin ja murhanhimoisin kaikista maailmoista. 436 00:44:02,809 --> 00:44:05,416 Suurin vihollisemme. 437 00:44:08,148 --> 00:44:09,191 Bi-Han! 438 00:44:15,030 --> 00:44:17,376 Vapauttakaa minut! 439 00:44:19,576 --> 00:44:22,596 Meidän on aloitettava koulutus nyt - 440 00:44:22,621 --> 00:44:25,974 ennen kuin kuolettavat vihollisemme Outworldissa tulevat noutamaan. 441 00:44:25,999 --> 00:44:30,145 Earthrealmin kohtalo on käsissämme. 442 00:44:30,170 --> 00:44:32,481 Ei ole montaa, joissa on yhä merkki. 443 00:44:32,506 --> 00:44:35,317 Teidän täytyy siis harjoitella kovempaa - 444 00:44:35,342 --> 00:44:37,036 ja nopeammin. 445 00:44:37,678 --> 00:44:40,572 Jos ette löydä sisäistä voimaanne, 446 00:44:40,597 --> 00:44:43,867 ette koskaan voita vastustajaa. 447 00:44:43,892 --> 00:44:48,324 He tuhoavat kaiken teille rakkaan. 448 00:44:48,397 --> 00:44:50,482 Armoa ei anneta. 449 00:44:53,610 --> 00:44:56,588 On taisteltava epäröimättä. 450 00:44:56,613 --> 00:45:01,176 Lohikäärme on niellyt monta ennen meitä. 451 00:45:01,201 --> 00:45:03,417 Pane se takaisin. 452 00:45:04,329 --> 00:45:05,372 Mikä? 453 00:45:18,552 --> 00:45:20,377 Jax! Hei! Jax? 454 00:45:20,971 --> 00:45:22,014 Hei! 455 00:45:24,558 --> 00:45:26,122 Voi luoja... 456 00:45:26,852 --> 00:45:31,373 On ollut minun vastuullani koota yhteen kaikki Maan mestarit. 457 00:45:31,398 --> 00:45:34,917 Löysin Jaxin liian myöhään. 458 00:45:36,028 --> 00:45:37,838 Selviääkö hän? 459 00:45:37,863 --> 00:45:38,906 Jää - 460 00:45:39,573 --> 00:45:42,134 on polttanut hänen haavansa. 461 00:45:42,159 --> 00:45:46,638 Olemme etsineet parannuskeinoa joka paikasta. 462 00:45:46,663 --> 00:45:47,764 Mitä voin tehdä? 463 00:45:47,789 --> 00:45:50,136 Ole kärsivällinen. 464 00:45:55,130 --> 00:45:59,171 Anna heille aikaa tehdä työnsä. 465 00:46:02,596 --> 00:46:04,031 Meidän on mentävä. 466 00:46:04,056 --> 00:46:05,620 Hän odottaa. 467 00:46:14,775 --> 00:46:18,685 Suuri suojelija, lordi Raiden. 468 00:46:22,074 --> 00:46:23,377 Herrani... 469 00:46:23,534 --> 00:46:30,311 Olen kerännyt koolle jäljellä olevat Maan mestarit. 470 00:46:34,920 --> 00:46:38,700 Tämän kanssako on toimittava? 471 00:46:40,467 --> 00:46:44,863 Et ole fyysisessä etkä henkisessä taistelukunnossa. 472 00:46:44,888 --> 00:46:48,538 Sinulla ei ole edes merkkiä. 473 00:46:50,477 --> 00:46:51,520 Odota! 474 00:46:51,895 --> 00:46:56,750 Entä minä, Gandalf? Mitä onnenkeksini sanoo? 475 00:46:56,775 --> 00:46:57,948 Voimaton. 476 00:46:58,318 --> 00:46:59,361 Röyhkeä. 477 00:47:00,362 --> 00:47:02,089 Aika on ollut ohi jo pitkään. 478 00:47:02,114 --> 00:47:04,633 Viholliset ovat saaneet yhdeksän voittoa. 479 00:47:04,658 --> 00:47:06,093 Vielä yksi voitto, 480 00:47:06,118 --> 00:47:10,097 ja Outworld saa Maan hallintaansa ikuisesti. 481 00:47:10,122 --> 00:47:15,466 Ja Shang Tsung orjuuttaa koko ihmislajin. 482 00:47:15,961 --> 00:47:20,132 Anteeksi, mitä minulta meni ohi? 483 00:47:20,716 --> 00:47:23,694 He yrittivät tappaa perheeni. 484 00:47:23,719 --> 00:47:25,152 Auta meitä. 485 00:47:26,471 --> 00:47:29,867 Täällä ei ole sinulle mitään. Vain kuolema. 486 00:47:29,892 --> 00:47:34,288 Olen valmis kuolemaan perheeni puolesta. 487 00:47:34,313 --> 00:47:37,701 Katsotaan pystytkö siihen. 488 00:48:36,375 --> 00:48:40,024 Tervetuloa takaisin, serkku. 489 00:48:55,519 --> 00:48:59,299 On tullut aika lopettaa tämä. 490 00:49:02,484 --> 00:49:05,873 Ota mitä pokaaleja haluat, 491 00:49:07,072 --> 00:49:08,674 mutta heidän sielunsa ovat minun. 492 00:49:08,699 --> 00:49:10,132 Hiljaisuus! 493 00:49:13,954 --> 00:49:16,682 Olen tullut vaatimaan maailmaanne. 494 00:49:16,707 --> 00:49:18,433 Olet myöhässä, Raiden. 495 00:49:18,458 --> 00:49:22,145 Voittoa ei voi vaatia ennen turnauksen alkua. 496 00:49:22,171 --> 00:49:24,439 Olet oikeassa, Ukkosjumala. 497 00:49:24,464 --> 00:49:27,860 Mutta konflikti Mortal Kombatin ulkopuolella ei ole kielletty. 498 00:49:27,885 --> 00:49:31,446 Sitä paitsi muut jumalat ovat liian laiskoja pysäyttääkseen minut. 499 00:49:31,471 --> 00:49:34,116 Tulin hakemaan sielujanne. 500 00:49:34,141 --> 00:49:39,094 Lähdet tästä paikasta kerralla, velho. 501 00:49:40,606 --> 00:49:43,864 Ovatko nämä mestareitasi? 502 00:49:47,196 --> 00:49:48,760 Tapa heidät. 503 00:50:00,959 --> 00:50:05,063 Luuletko, että nämä temput suojelevat teitä ikuisesti? 504 00:50:05,088 --> 00:50:08,217 Se on vain ajan kysymys. 505 00:50:38,247 --> 00:50:41,391 No niin. Palataanpa niihin supervoimiin. 506 00:50:41,416 --> 00:50:43,101 Nyt tajuan. Se on vähän kuin suklaarasia. 507 00:50:43,126 --> 00:50:44,269 Koskaan ei tiedä, mitä saa. 508 00:50:44,294 --> 00:50:48,482 Tuleeko tulipalloja? Tuleeko salama? 509 00:50:48,507 --> 00:50:51,109 Voi olla paskaa. Se voi olla frisbee-hattu. 510 00:50:51,134 --> 00:50:53,237 Ei millään pahalla, kuka oletkin. 511 00:50:53,262 --> 00:50:55,738 Nimeni on Kung Lao, 512 00:50:57,391 --> 00:50:59,535 Suuren Kung Laon jälkeläinen, 513 00:50:59,560 --> 00:51:02,996 Suurmestari Valon ritarikunnasta. 514 00:51:03,021 --> 00:51:05,082 En ole koskaan kuullutkaan hänestä. 515 00:51:05,107 --> 00:51:10,295 Kuuntele tarkkaan. Koulutuksesi on alkanut. Tule. 516 00:51:10,320 --> 00:51:13,006 Sisäinen voimasi tulee arkanasta. 517 00:51:13,031 --> 00:51:15,425 Lahja lohikäärmemerkistä. 518 00:51:15,450 --> 00:51:18,554 Koulutuksesi tarkoitus on, että avaat sen voiman. 519 00:51:18,579 --> 00:51:22,808 Ilman sitä Outworldin voittaminen on mahdotonta. 520 00:51:22,833 --> 00:51:26,728 Kung Lao ja minä olemme löytäneet arkanamme. 521 00:51:26,753 --> 00:51:30,794 Taisteluareenalla löydät omasi. 522 00:51:35,179 --> 00:51:36,446 Astukaa sisään. 523 00:51:36,471 --> 00:51:38,574 Tehdään se perhanan juttu. 524 00:51:38,599 --> 00:51:39,908 Toivottavasti saan tulipalloja. 525 00:51:39,933 --> 00:51:41,076 Mitään takeita ei ole. 526 00:51:41,101 --> 00:51:43,537 Katsokaa siis tulipallojen sijaan, mitä muuta voin ampua kädestäni? 527 00:51:43,562 --> 00:51:45,163 Kuten veitsiä tai aseita tai... 528 00:51:45,189 --> 00:51:46,790 Hei, etkö koskaan vaikene? 529 00:51:46,815 --> 00:51:48,792 Olet tervetullut jäämään, nti Blade. 530 00:51:48,817 --> 00:51:51,837 Mutta harjoitusalue on tarkoitettu vain valituille. 531 00:51:51,862 --> 00:51:53,130 No hemmetti, ups! 532 00:51:53,155 --> 00:51:54,328 Odotahan. 533 00:51:54,573 --> 00:51:56,717 Emme olisi täällä ilman häntä. Hän on yksi meistä. 534 00:51:56,742 --> 00:51:59,970 Taistelija ilman merkkiä ei voi koskaan saavuttaa arkanaa. 535 00:51:59,995 --> 00:52:04,600 Ja taistelija ilman arkanaa on taakka muille. 536 00:52:04,625 --> 00:52:06,319 Niin. Taakka. 537 00:52:08,420 --> 00:52:10,636 Näkemiin, blondi. 538 00:52:10,923 --> 00:52:11,982 No niin, kaverit! 539 00:52:12,007 --> 00:52:14,610 Vähemmän tätä, lisää tätä. 540 00:52:14,635 --> 00:52:15,944 Pysy siinä ja kuuntele. 541 00:52:15,969 --> 00:52:17,533 No helvetti. 542 00:52:34,446 --> 00:52:35,489 Jax! 543 00:52:35,572 --> 00:52:37,658 Hei. Olen tässä. 544 00:52:38,951 --> 00:52:40,254 Hei, kamu. 545 00:52:45,791 --> 00:52:46,934 Ei hätää. 546 00:52:46,959 --> 00:52:50,608 Kaikki hyvin. Pysy makuulla. 547 00:52:53,715 --> 00:52:55,540 Mitä tapahtui? 548 00:53:01,348 --> 00:53:05,160 Nyt et voi muuta kuin testata voimaasi. Ei ole aikaa hukattavana. 549 00:53:05,185 --> 00:53:08,835 Sinun täytyy avata arkanasi. 550 00:53:56,737 --> 00:54:03,260 Mortal Kombatissa lahjakkuus riittää vain tiettyyn rajaan asti. 551 00:54:03,285 --> 00:54:06,972 Sepä oli mahtavaa. Oikeasti. Hyviä juttuja. 552 00:54:06,997 --> 00:54:11,429 Arkanasi saa ehkä turpaan hatulta. 553 00:54:24,765 --> 00:54:25,938 Taistele! 554 00:54:27,267 --> 00:54:30,526 Ei mitään Harry Potteria. 555 00:54:34,191 --> 00:54:35,234 Söpöä. 556 00:54:35,442 --> 00:54:36,876 Tosi söpöä. 557 00:54:37,402 --> 00:54:40,531 Kokeile tuota uudelleen. 558 00:54:41,615 --> 00:54:43,926 Onko tuo ainoa siirto, jonka osaat? 559 00:54:43,951 --> 00:54:45,645 Voi helkkari. 560 00:54:49,831 --> 00:54:53,018 Joo joo. Pue paita päälle, Magic Mike. 561 00:54:53,043 --> 00:54:55,604 Näyttää siltä, että edessä on hankala homma. 562 00:54:55,629 --> 00:54:57,898 Olin juuri lämmittelemässä. 563 00:54:57,923 --> 00:55:01,181 Anna kun katson haavaasi. 564 00:55:03,387 --> 00:55:04,429 Liu... 565 00:55:05,806 --> 00:55:08,673 Miten löydän arkanani? 566 00:55:09,309 --> 00:55:11,703 Sen täytyy tulla sielustasi. 567 00:55:11,728 --> 00:55:15,624 Mikä sinua ikinä kannustaakin. 568 00:55:15,649 --> 00:55:18,919 Miten löysit oman arkanasi? 569 00:55:18,944 --> 00:55:24,216 Toisin kuin Kung Lao, olin vain arvoton kulkumies. 570 00:55:24,241 --> 00:55:26,593 Syistä, jotka ovat ymmärrykseni ulkopuolella, 571 00:55:26,618 --> 00:55:30,806 mestari Bo Rai Cho löysi minut puolikuolleena katuojasta - 572 00:55:30,831 --> 00:55:32,656 ja toi minut - 573 00:55:33,876 --> 00:55:36,103 Wu Shin akatemiaan. 574 00:55:36,128 --> 00:55:39,690 Siellä minulle annettiin tarkoitus. 575 00:55:39,715 --> 00:55:40,757 Veli. 576 00:55:41,341 --> 00:55:42,514 Kung Lao. 577 00:55:43,468 --> 00:55:45,362 Tapasin lordi Raidenin, 578 00:55:45,387 --> 00:55:48,991 jota Kung Lao ja minä olemme palvelleet yhdessä. 579 00:55:49,016 --> 00:55:53,317 Valmistuessani sain miehen nimen. 580 00:55:53,770 --> 00:55:58,834 Hän oli harvinaisten asioiden toimittaja. 581 00:55:58,859 --> 00:55:59,902 Lasten. 582 00:56:02,487 --> 00:56:03,530 Orpojen, 583 00:56:04,698 --> 00:56:06,132 kuten minä. 584 00:56:06,742 --> 00:56:08,510 Hänellä oli merkki. 585 00:56:08,535 --> 00:56:12,014 Niinpä päätin ottaa sen häneltä. 586 00:56:12,039 --> 00:56:16,992 Ja sillä hetkellä arkanani tuli esiin. 587 00:56:30,682 --> 00:56:31,725 Hitto. 588 00:56:38,732 --> 00:56:41,335 Älähän nyt, majuri. Olen nähnyt parempaa. 589 00:56:41,360 --> 00:56:44,097 Uudestaan. Uudestaan. 590 00:56:44,738 --> 00:56:46,173 Onnistut kyllä. 591 00:56:46,198 --> 00:56:47,501 Jumalauta! 592 00:56:48,534 --> 00:56:50,749 Nämä eivät toimi. 593 00:56:52,871 --> 00:56:55,478 Nämä eivät ole minä. 594 00:57:02,714 --> 00:57:04,539 Olen hyödytön. 595 00:57:05,175 --> 00:57:08,654 Miksi edes toit minut tänne? 596 00:57:08,679 --> 00:57:10,503 En voi auttaa. 597 00:57:15,060 --> 00:57:17,663 Ensimmäisenä koulutuspäivänäni - 598 00:57:17,688 --> 00:57:21,076 piti juosta 30 kilometriä. 599 00:57:21,567 --> 00:57:24,753 Luulin kuolevani. Halusin keskeyttää. 600 00:57:24,778 --> 00:57:29,550 Mutta halusin vain, että hyväksyisit minut eliittitaistelijaksi. 601 00:57:29,575 --> 00:57:31,635 Muistatko mitä sanoit? 602 00:57:31,660 --> 00:57:33,178 "Joko jatkat matkaa 603 00:57:33,203 --> 00:57:36,181 ja todistat itsellesi pystyväsi tähän - 604 00:57:36,206 --> 00:57:40,377 tai kadut sitä koko loppuikäsi." 605 00:57:41,128 --> 00:57:43,897 Yritätkö kertoa minulle jotain, sotilas? 606 00:57:43,922 --> 00:57:46,659 Siirry siitä, majuri. 607 00:57:52,723 --> 00:57:56,372 Neiti Sonya. Istu, ole hyvä. 608 00:57:56,852 --> 00:57:59,589 Tässä, syö. -Kiitos. 609 00:57:59,980 --> 00:58:02,207 Cole, miten kätesi voi? 610 00:58:02,232 --> 00:58:03,542 Se on paranemassa. 611 00:58:03,567 --> 00:58:06,795 Syö enemmän, niin paranet nopeasti. Lisää koulutusta huomenna. 612 00:58:06,820 --> 00:58:09,464 Et voi olla tosissasi, vai mitä? 613 00:58:09,489 --> 00:58:12,301 Helvetti. Onko hän meidän puolellamme? 614 00:58:12,326 --> 00:58:18,682 Nuo ovat hienoja. Tehdäänkö niitä miesten koossa? 615 00:58:18,707 --> 00:58:20,350 Ylänuttura! Lopussa. 616 00:58:20,375 --> 00:58:23,437 Mikä hänen nimensä on? Kung Pow? Ojentaisitko meille munarullan? 617 00:58:23,462 --> 00:58:24,896 Otan tämän. 618 00:58:25,589 --> 00:58:27,733 Onko korva tukossa? Munarulla. 619 00:58:27,758 --> 00:58:30,495 Kas noin. Hyvä poika. 620 00:58:34,306 --> 00:58:37,117 Ehkä sinun pitäisi unohtaa munarullat. 621 00:58:37,142 --> 00:58:38,410 Et olisi valmis taistelemaan, 622 00:58:38,435 --> 00:58:41,872 vaikka olisi sata päivää aikaa treenata. 623 00:58:41,897 --> 00:58:43,982 Sanon selvemmin. 624 00:58:44,066 --> 00:58:45,417 Lihava laiska sika. 625 00:58:45,442 --> 00:58:46,919 Mitä sinä sanoit? 626 00:58:46,944 --> 00:58:49,290 Surkea taistelija. 627 00:58:50,405 --> 00:58:52,257 Täysin kyvytön. 628 00:58:52,282 --> 00:58:54,176 Onko sinulla kuolemankaipuu? 629 00:58:54,201 --> 00:58:56,938 Taistelu vaatii älyä. 630 00:58:57,913 --> 00:58:59,607 Mutta sinä... 631 00:59:00,082 --> 00:59:02,017 Olet kuin koira. 632 00:59:02,042 --> 00:59:04,770 Koira, joka mokaa koulutuksessa. 633 00:59:04,795 --> 00:59:07,314 No, entäpä jos otan typerä sombrerosi - 634 00:59:07,339 --> 00:59:10,108 ja tungen sen niin syvälle perseeseesi, että alat puhua espanjaa? 635 00:59:10,133 --> 00:59:12,219 Miltä kuulostaa? 636 00:59:12,427 --> 00:59:13,570 Voit yrittää. 637 00:59:13,595 --> 00:59:15,572 Totta helvetissä saatan! 638 00:59:15,597 --> 00:59:16,949 Esitän kysymyksen. 639 00:59:16,974 --> 00:59:21,578 Miksi vaarantaisit ainoan selviytymismahdollisuutesi? 640 00:59:21,603 --> 00:59:24,289 Prinsessa, yrittäisit olla sellainen äänetön munkki. 641 00:59:24,314 --> 00:59:25,999 Ei, ymmärrät väärin. 642 00:59:26,024 --> 00:59:29,378 Hän tuli pelastamaan sinut, koska et pysty siihen itse. 643 00:59:29,403 --> 00:59:30,629 Nyt mennään. 644 00:59:30,654 --> 00:59:34,424 Olet kuin aggressiivinen pikku pupu. 645 00:59:34,449 --> 00:59:36,468 Pehmeä ja hyödytön. 646 00:59:36,493 --> 00:59:38,971 Vihainen henkisesti ja fyysisesti. 647 00:59:38,996 --> 00:59:43,767 Sinun pitäisi polvistua tämän miehen eteen. 648 00:59:43,792 --> 00:59:45,060 Minulla on parempi idea. 649 00:59:45,085 --> 00:59:46,979 Entä jos te kaksi menisitte polvillenne - 650 00:59:47,004 --> 00:59:50,607 ja imisitte pallejani vuorotellen? 651 00:59:50,632 --> 00:59:53,527 Tajuatko yhtään, kenelle puhut? 652 00:59:53,552 --> 00:59:55,404 Minut on etsintäkuulutettu yli 35 maassa - 653 00:59:55,429 --> 00:59:58,782 jutuista, joita te ballerinat ette osaa edes kuvitella. 654 00:59:58,807 --> 00:59:59,908 Olet vihainen. 655 00:59:59,933 --> 01:00:03,829 Sinulta ei jää mikään huomaamatta, eihän? 656 01:00:03,854 --> 01:00:04,897 Hyvä. 657 01:00:05,898 --> 01:00:07,291 Pitäisi ollakin. 658 01:00:07,316 --> 01:00:09,401 Epäonnistuminen. 659 01:00:10,819 --> 01:00:13,165 "Epäonnistuminen"? 660 01:00:13,238 --> 01:00:15,507 Hiton "epäonnistuminen"? 661 01:00:15,532 --> 01:00:18,302 Minäpä kerron sinulle, runkkari. Minä olen Kano! 662 01:00:18,327 --> 01:00:20,637 Mustasta lohikäärmeestä! 663 01:00:20,662 --> 01:00:22,097 Keitä te kaksi olette? 664 01:00:22,122 --> 01:00:25,267 Joku helvetin luolassa asuva hippi, joka pyörittelee anaalihelmiään - 665 01:00:25,292 --> 01:00:29,980 ja tottelee sitä Wu Shuta, joka käyttää pölykapselia kypäränä. 666 01:00:30,005 --> 01:00:32,316 Istu alas, ole hiljaa - 667 01:00:32,341 --> 01:00:36,903 ja anna minulle se hiton munarulla! 668 01:00:49,691 --> 01:00:51,376 Siinä se, eikö niin? 669 01:00:51,401 --> 01:00:54,269 Näkiväthän kaikki sen? 670 01:00:54,905 --> 01:00:56,208 Lasersäde! 671 01:00:56,657 --> 01:01:02,137 Se on parempi kuin tulipallot, senkin nössö! 672 01:01:02,162 --> 01:01:03,639 No niin, Kano! 673 01:01:03,664 --> 01:01:07,574 Tiesin, että saan omani ensin. 674 01:01:13,882 --> 01:01:16,527 Meiltä loppuu aika, Cole. 675 01:01:16,552 --> 01:01:19,696 Keskity siihen, mitä et voi kieltää. 676 01:01:19,721 --> 01:01:22,658 Etsi sisäinen totuutesi. 677 01:01:22,683 --> 01:01:27,245 Kipu on äärimmäinen katalysaattori. 678 01:01:30,274 --> 01:01:31,291 Uudestaan. 679 01:01:31,316 --> 01:01:37,051 Hetkinen. Täytyykö sen olla hän? Tapasin... 680 01:01:40,909 --> 01:01:42,427 Tiedäthän, näen tuossa vähän arkanaa. 681 01:01:42,452 --> 01:01:43,846 Anna minulle vielä yksi mahdollisuus. 682 01:01:43,871 --> 01:01:45,055 Keskity kipuun, Cole. 683 01:01:45,080 --> 01:01:46,890 Keskityn! Mitään ei tapahdu. Se vain sattuu! 684 01:01:46,915 --> 01:01:47,958 Jatka. 685 01:01:48,542 --> 01:01:49,845 Uudestaan. 686 01:01:52,546 --> 01:01:55,107 Olet oikeassa. Mitään ei tapahdu. 687 01:01:55,132 --> 01:01:58,130 Voisin laseroida sinut. 688 01:02:11,231 --> 01:02:13,056 Mitä tuijotat? 689 01:02:16,653 --> 01:02:20,507 Ne ovat kauniita. Olet onnekas. 690 01:02:20,532 --> 01:02:21,575 Kiitos. 691 01:02:23,619 --> 01:02:26,471 Et ole onnistunut löytämään arkanaasi. 692 01:02:26,496 --> 01:02:30,407 Ilman sitä olet taakka muille. 693 01:02:30,626 --> 01:02:32,060 Mistä tämä sitten tuli? 694 01:02:32,085 --> 01:02:35,939 Ja miksi olen ainoa mestari, jolla oli merkki syntymästäni asti? 695 01:02:35,964 --> 01:02:39,193 Merkki tulee sukujuuristasi, Cole. 696 01:02:39,218 --> 01:02:40,402 Sukujuurista? 697 01:02:40,427 --> 01:02:42,946 Olen orpo Chicagon eteläpuolelta. 698 01:02:42,971 --> 01:02:45,949 Polveudut yhdestä suurimmista ninjoista, 699 01:02:45,974 --> 01:02:48,619 joka on astellut Maan päällä. 700 01:02:48,644 --> 01:02:50,859 Hanzo Hasashista. 701 01:02:52,648 --> 01:02:56,168 Hänet murhattiin, kuten vaimonsa ja vanhin poikansakin. 702 01:02:56,193 --> 01:02:58,837 Sama salamurhaaja, joka jahtaa sinua nyt. 703 01:02:58,862 --> 01:03:00,035 Sub-Zero. 704 01:03:02,574 --> 01:03:06,637 Kuolemansa hetkellä Hanzo laskeutui Netherrealmiin. 705 01:03:06,662 --> 01:03:10,599 Helvetin kaukaisimpaan ulottuvuuteen etsien loputtomasti kostoa. 706 01:03:10,624 --> 01:03:13,769 Mutta hänen sukulinjansa jäi eloon. 707 01:03:13,794 --> 01:03:16,939 Pelastin Hanzon ainoan elossa olevan lapsen - 708 01:03:16,964 --> 01:03:23,487 ja kätkin hänet paikkaan, josta hän ei uskoisi löytävänsä tätä. 709 01:03:23,512 --> 01:03:28,367 Vuosisatojen ajan Hasashi-merkki on kulkenut esi-isiesi myötä. 710 01:03:28,392 --> 01:03:33,288 Toivoin, että verilinjasi voima olisi yhä vahva sinussa. 711 01:03:33,313 --> 01:03:37,484 Nyt tiedän, ettei asia ole niin. 712 01:03:41,905 --> 01:03:42,948 Mene! 713 01:03:43,240 --> 01:03:45,847 Ole perheesi kanssa. 714 01:03:45,993 --> 01:03:48,990 Cole, älä anna periksi. 715 01:03:49,913 --> 01:03:51,477 Pahoittelen. 716 01:04:26,408 --> 01:04:27,842 Tervetuloa. 717 01:04:32,581 --> 01:04:35,517 Suuri metsästäjä Nitara. 718 01:04:35,542 --> 01:04:37,367 Hän on kaunis, 719 01:04:37,961 --> 01:04:39,104 eikö vain? 720 01:04:39,129 --> 01:04:43,170 On. Tuo huuto saa kiihottumaan. 721 01:04:47,012 --> 01:04:49,031 Uskolliset soturini. 722 01:04:49,056 --> 01:04:50,098 Kabal. 723 01:04:50,724 --> 01:04:52,679 Kenraali Reiko. 724 01:04:53,060 --> 01:04:56,663 Olen nähnyt niin kutsutut Earthrealmiin mestarit, 725 01:04:56,688 --> 01:04:59,958 ja heistä ei ole vastusta teille kaikille. 726 01:04:59,983 --> 01:05:04,796 Olemme lähellä voittoa ja Earthrealmin ikuista valtiutta. 727 01:05:04,821 --> 01:05:07,216 Mutta meidän on iskettävä nyt. 728 01:05:07,241 --> 01:05:10,427 Raiden on estänyt pääsyn temppeliinsä. 729 01:05:10,452 --> 01:05:12,971 Minun on löydettävä keino laskea hänen kilpensä, 730 01:05:12,996 --> 01:05:15,766 tuhotaksemme vastarinnan. 731 01:05:15,791 --> 01:05:17,100 Uskon voivani auttaa. 732 01:05:17,125 --> 01:05:18,852 Näitkö siellä erästä kaveria, 733 01:05:18,877 --> 01:05:22,606 täydellistä paskiaista, joka tuntee nimen Kano? 734 01:05:22,631 --> 01:05:23,674 Kano? 735 01:05:23,799 --> 01:05:26,568 Niin, hänen takiaan minulla on rautakeuhko. 736 01:05:26,593 --> 01:05:29,738 Hän on kelvoton paskakasa. 737 01:05:29,763 --> 01:05:31,718 Ihastut häneen. 738 01:05:36,770 --> 01:05:38,465 Prinssi Goro! 739 01:05:38,730 --> 01:05:42,334 On kunnia saada Shokanin verta omalle puolellemme. 740 01:05:42,359 --> 01:05:48,224 Nyt päätämme lopullisesti tämän ennustuksen. 741 01:06:08,427 --> 01:06:09,469 Kappas. 742 01:06:09,761 --> 01:06:15,617 Sinä selkäänpuukottaja, kaksinaamainen ja ruma paskiainen. 743 01:06:15,642 --> 01:06:16,685 Kabal. 744 01:06:16,894 --> 01:06:19,454 Hei, Kano, siitä onkin aikaa. 745 01:06:19,479 --> 01:06:20,998 Saatko nukuttua tarpeeksi? 746 01:06:21,023 --> 01:06:23,792 Silmäsi punertavat tavallista enemmän. 747 01:06:23,817 --> 01:06:25,836 Puhut suurilla kirjaimilla sellaiseksi, joka seisoo - 748 01:06:25,861 --> 01:06:28,714 sähköaidan väärällä puolella, kovis. 749 01:06:28,739 --> 01:06:31,008 Oletko sen toisen kaverin leivissä? Sen velhon. 750 01:06:31,033 --> 01:06:32,926 En ole hänen leivissään, toimimme yhteistyössä. 751 01:06:32,951 --> 01:06:34,970 Ja usko pois, siinä on hyvät puolensa. 752 01:06:34,995 --> 01:06:36,555 Kuten mitkä? 753 01:06:36,580 --> 01:06:39,600 Tämä on helvetin traagista. Katso nyt itseäsi. 754 01:06:39,625 --> 01:06:41,810 Olit ennen joku, jota pelätä. 755 01:06:41,835 --> 01:06:44,855 Olet romahtanut siitä, kun johdit Mustaa lohikäärmettä. 756 01:06:44,880 --> 01:06:46,190 Älä puhu Mustasta lohikäärmeestä. 757 01:06:46,215 --> 01:06:47,649 Minä olen Musta lohikäärme. 758 01:06:47,674 --> 01:06:50,527 Kumpi on pomosi? Anna kun arvaan, blondiko? 759 01:06:50,552 --> 01:06:52,654 Onko naamio katkaissut hapensaantisi, senkin tyhmä mulkku? 760 01:06:52,679 --> 01:06:55,282 En ota käskyjä keneltäkään, Kabal. 761 01:06:55,307 --> 01:06:56,950 Sitten olet väärällä puolella. 762 01:06:56,975 --> 01:06:59,119 Taistele kanssamme, niin sinulla voisi olla enemmän rahaa - 763 01:06:59,144 --> 01:07:00,537 kuin pystyt tuhlaamaan. 764 01:07:00,562 --> 01:07:04,333 Voisit vaikka muuttaa tämän temppelin kasinoksi. 765 01:07:04,358 --> 01:07:07,961 Nimeä hintasi ja tuplaa se. Ja tuplaa vielä uudelleen. 766 01:07:07,986 --> 01:07:11,114 Mitä odotat, paskiainen? 767 01:07:11,156 --> 01:07:14,415 Mitä minun pitäisi tehdä? 768 01:07:30,592 --> 01:07:32,156 Odota tässä. 769 01:08:15,470 --> 01:08:17,035 Mikä tuo on? 770 01:08:24,771 --> 01:08:29,855 Tiedäthän uusien valotikkujen ongelman? 771 01:08:30,777 --> 01:08:34,948 Niitä ei valmisteta kuten ennen. 772 01:08:38,076 --> 01:08:41,889 Mitä, et kai luullut todella muuttavasi minua? 773 01:08:41,914 --> 01:08:46,345 Ennustuksen kumoaminen on alkanut. 774 01:08:59,973 --> 01:09:02,189 Takaisin sisälle. 775 01:09:02,309 --> 01:09:03,352 Isä! 776 01:09:04,144 --> 01:09:06,360 Takaisin sisälle! 777 01:09:07,356 --> 01:09:08,398 Cole! 778 01:09:11,902 --> 01:09:12,945 Hei! 779 01:09:14,530 --> 01:09:17,716 Minä olen se, jonka haluat! Näetkö tämän? 780 01:09:17,741 --> 01:09:19,957 Tule hakemaan se! 781 01:09:33,882 --> 01:09:35,446 Tapa heidät! 782 01:10:00,909 --> 01:10:03,777 Hitto, henkesi haisee! 783 01:11:10,729 --> 01:11:14,118 Tämä ei ole valitun verta. 784 01:11:15,651 --> 01:11:18,127 Kuolemasi on turha. 785 01:11:21,406 --> 01:11:24,259 Tytöt ovat joskus niin julmia. 786 01:11:24,284 --> 01:11:31,062 Älä huoli, kultaseni. Olet yhä kyllin hyvä minulle. 787 01:11:47,224 --> 01:11:51,134 Haluatko, että hidastan vähän? 788 01:11:56,567 --> 01:11:59,043 Olet alapuolellani. 789 01:12:00,654 --> 01:12:04,043 Tuhoa hänet, kaunokaiseni. 790 01:12:56,835 --> 01:12:59,312 Täydellinen voitto. 791 01:13:14,770 --> 01:13:16,334 Isä! -Cole! 792 01:13:17,356 --> 01:13:21,266 Raastan selkärankasi, mestari! 793 01:13:21,401 --> 01:13:22,965 Hitot tästä. 794 01:13:33,247 --> 01:13:34,289 Äiti! 795 01:13:40,170 --> 01:13:41,734 Mene autoon! 796 01:13:47,302 --> 01:13:49,257 Tule kiireesti! 797 01:13:53,308 --> 01:13:54,351 Ei, ei! 798 01:13:57,604 --> 01:13:58,647 Äiti! 799 01:14:00,190 --> 01:14:03,058 Isä, auta meitä! -Ei! 800 01:14:04,653 --> 01:14:05,826 Ei, äiti! 801 01:14:14,538 --> 01:14:15,581 Cole! 802 01:14:15,914 --> 01:14:16,957 Allison! 803 01:14:38,520 --> 01:14:40,215 Irti minusta! 804 01:15:05,756 --> 01:15:09,014 Isä, käytä kohokoukkuasi. 805 01:16:28,130 --> 01:16:29,565 Oletko kunnossa? 806 01:16:29,590 --> 01:16:31,692 Olemme kunnossa. Oletko sinä? 807 01:16:31,717 --> 01:16:32,759 Olen. 808 01:16:33,635 --> 01:16:35,981 Mahtava puku, isä. 809 01:16:43,896 --> 01:16:44,938 Terä! 810 01:16:51,111 --> 01:16:52,154 Apua! 811 01:17:53,507 --> 01:17:54,733 Mikä tuo on? 812 01:17:54,758 --> 01:17:58,799 Kaikki hyvin. Se on uloskäynti. 813 01:17:59,304 --> 01:18:01,390 Tämä ei ole ohi. 814 01:18:07,354 --> 01:18:08,788 Mahdotonta. 815 01:18:09,064 --> 01:18:14,044 Kiitos, että autoit taistelijaani löytämään arkanansa. 816 01:18:14,069 --> 01:18:19,132 4 000 vuoden jälkeen Hasashin sukulinja elää yhä. 817 01:18:19,157 --> 01:18:20,331 Bi-Hanin. 818 01:18:27,541 --> 01:18:29,366 Pysäytä hänet! 819 01:18:39,636 --> 01:18:41,852 Sielusi on minun. 820 01:18:43,182 --> 01:18:44,224 Liu! 821 01:18:45,017 --> 01:18:51,540 Hänen sielunsa viedään kohta. Rakastan huutoa juuri ennen kuin he... 822 01:18:51,565 --> 01:18:52,608 Liu! 823 01:18:54,109 --> 01:18:55,543 Sain sinut! 824 01:19:17,758 --> 01:19:18,800 Ei! 825 01:19:25,849 --> 01:19:27,784 Missä me olemme? 826 01:19:27,809 --> 01:19:29,912 Olemme Tyhjiössä. 827 01:19:29,937 --> 01:19:33,040 Se on valtakunta meidän maailmojemme välissä. 828 01:19:33,065 --> 01:19:38,148 Shang Tsung ei voi seurata meitä tänne. 829 01:19:50,082 --> 01:19:52,518 Jos meidän oli määrä kuolla, 830 01:19:52,543 --> 01:19:55,931 sen piti tapahtua yhdessä. 831 01:19:56,505 --> 01:19:59,894 Olen pahoillani, Liu Kang. 832 01:20:02,052 --> 01:20:04,268 Ilman Kung Laoa - 833 01:20:05,931 --> 01:20:08,951 Earthrealm on menetetty. 834 01:20:08,976 --> 01:20:10,670 Lordi Raiden. 835 01:20:10,727 --> 01:20:12,412 Mikset pystynyt pelastamaan häntä? 836 01:20:12,437 --> 01:20:17,334 Vanhimmat jumalat eivät saa osallistua valtakuntien väliseen sotaan. 837 01:20:17,359 --> 01:20:19,795 Tehtäväni on suojella Earthrealmia, 838 01:20:19,820 --> 01:20:23,382 mutta en voi pelastaa jokaista sielua siellä. 839 01:20:23,407 --> 01:20:24,449 Ei. 840 01:20:25,075 --> 01:20:30,810 Se ei ole ohi. Meidän on vielä taisteltava. 841 01:20:32,541 --> 01:20:33,584 Cole. 842 01:20:34,793 --> 01:20:37,855 Tässä terässä on esi-isäsi verta. 843 01:20:37,880 --> 01:20:39,690 Hanzo Hasashin. 844 01:20:39,715 --> 01:20:42,609 Otin sen häneltä hänen kuolinpäivänään. 845 01:20:42,634 --> 01:20:49,151 Käytä sitä, niin Hanzon henki taistelee kanssasi. 846 01:20:50,642 --> 01:20:53,249 Mikä on suunnitelma? 847 01:20:53,312 --> 01:20:57,040 On taisteltava fiksummin. Meidän on hallittava taistelua. 848 01:20:57,065 --> 01:20:58,108 Miten? 849 01:20:58,275 --> 01:21:00,002 He ovat koulutettuja ja valmistautuneita. 850 01:21:00,027 --> 01:21:04,673 Eikä heitä arveluta rikkoa sääntöjä. 851 01:21:04,698 --> 01:21:06,383 Heidät on saatava jakautumaan. 852 01:21:06,408 --> 01:21:10,179 Lordi Raiden, voitko lähettää ketään minnekään? 853 01:21:10,204 --> 01:21:11,889 He eivät halua turnausta. 854 01:21:11,914 --> 01:21:15,934 Annetaan heille sellainen, mutta omalla tavallamme. 855 01:21:15,959 --> 01:21:22,346 Anna Reiko minulle. Minulla on kana kynittävänä. 856 01:21:28,180 --> 01:21:29,744 Hei, korsto. 857 01:21:33,894 --> 01:21:34,912 Sonya... 858 01:21:34,937 --> 01:21:36,997 Lupaa, että saan sen isohampaisen nartun. 859 01:21:37,022 --> 01:21:40,876 Saat hoidella vanhan kaverisi Kanon. 860 01:21:40,901 --> 01:21:42,294 Olen nähnyt sinun päihittävän hänet, 861 01:21:42,319 --> 01:21:43,629 mutta nyt hänellä on laser. 862 01:21:43,654 --> 01:21:44,546 Varo sitä. 863 01:21:44,571 --> 01:21:46,005 Sain idean. 864 01:21:47,533 --> 01:21:49,510 Kulta, olen kotona. 865 01:21:49,535 --> 01:21:51,428 Liu ja minä otamme Mileenan ja Kabalin. 866 01:21:51,453 --> 01:21:58,361 Tiedän, että tämä on sinulle tärkeää. Oletko valmis? 867 01:22:03,715 --> 01:22:05,019 Sinä taas. 868 01:22:06,426 --> 01:22:07,903 Entä Sub-Zero? 869 01:22:07,928 --> 01:22:09,780 Kukaan ei päihitä häntä yksinään. 870 01:22:09,805 --> 01:22:10,848 Niin. 871 01:22:10,973 --> 01:22:12,824 Säästetään Sub-Zeron viimeiseksi. 872 01:22:12,850 --> 01:22:17,281 Hoidellaan hänet yhdessä. Tiiminä. 873 01:23:21,668 --> 01:23:25,578 Kyllä, nämä mulkerot toimivat. 874 01:23:30,761 --> 01:23:32,064 Jumalauta! 875 01:23:32,638 --> 01:23:35,244 Sinuna tulisin ulos! 876 01:23:49,821 --> 01:23:51,125 Jumalauta! 877 01:24:07,714 --> 01:24:08,757 Ämmä. 878 01:24:12,302 --> 01:24:13,345 ASETONI 879 01:24:13,595 --> 01:24:14,638 Hei! 880 01:24:22,896 --> 01:24:27,588 Olet minulle kolme miljoonaa velkaa! 881 01:24:48,505 --> 01:24:50,607 Siinähän sinä olet. Tule tänne. 882 01:24:50,632 --> 01:24:52,327 Täältä pesee! 883 01:24:53,427 --> 01:24:54,945 Voi helvetti. 884 01:24:54,970 --> 01:24:58,880 Se oli vaikeampaa kuin luulin. 885 01:25:00,100 --> 01:25:04,141 Kerrohan, blondi, miltä tuntuu? 886 01:25:05,522 --> 01:25:09,172 Helvetin mahtavalta, kaveri. 887 01:25:38,889 --> 01:25:42,278 Anteeksi, viilsinkö sinua? 888 01:25:54,905 --> 01:25:56,469 Mitä hittoa? 889 01:26:09,378 --> 01:26:10,681 Voi paska! 890 01:26:24,226 --> 01:26:25,269 Kuolema. 891 01:26:27,020 --> 01:26:29,497 Kung Laon puolesta. 892 01:26:38,240 --> 01:26:39,283 Paska. 893 01:26:53,172 --> 01:26:54,996 Saisinko apua? 894 01:27:12,858 --> 01:27:14,126 Aika siistiä. 895 01:27:14,151 --> 01:27:17,149 Pieni erolahja Kanolta. 896 01:27:18,197 --> 01:27:20,257 Melkein valmista. Entä sinulla? 897 01:27:20,282 --> 01:27:21,592 Löytääkö isä meidät varmasti? 898 01:27:21,617 --> 01:27:22,634 Aivan varmasti. 899 01:27:22,659 --> 01:27:24,344 Haluan vain saada meidät pois täältä. 900 01:27:24,369 --> 01:27:29,192 Taas uusi nelikätinen hirviö tulossa. 901 01:28:00,280 --> 01:28:01,323 Emily! 902 01:28:05,452 --> 01:28:06,495 Ei! 903 01:28:06,578 --> 01:28:07,882 Emily! Ei! 904 01:28:17,840 --> 01:28:18,882 Allison! 905 01:28:23,762 --> 01:28:28,324 Lopulta Hasashin verilinja päättyy. 906 01:28:57,671 --> 01:29:01,190 Nyt kuolet perheesi kanssa. 907 01:29:25,199 --> 01:29:26,763 Hanzon terä. 908 01:29:38,545 --> 01:29:39,979 Tule tänne. 909 01:29:49,389 --> 01:29:54,864 Olen noussut helvetistä tappaakseni sinut. 910 01:30:36,645 --> 01:30:39,512 Muistatko nämä kasvot? 911 01:30:45,237 --> 01:30:47,583 Olen nyt Scorpion! 912 01:32:22,960 --> 01:32:25,697 Shirai Ryun puolesta. 913 01:33:46,210 --> 01:33:48,686 Lin Kuein puolesta. 914 01:34:18,909 --> 01:34:21,385 Jätä hänet minulle. 915 01:34:30,420 --> 01:34:33,158 Isä. -Olet turvassa. 916 01:34:34,007 --> 01:34:38,487 Toivoit, että palaisin Helvetin liekeissä, 917 01:34:38,512 --> 01:34:42,813 mutta opinkin hallitsemaan niitä. 918 01:35:15,215 --> 01:35:18,213 Olet vapauttanut minut. 919 01:35:18,760 --> 01:35:21,889 Huolehdi verilinjastani. 920 01:35:29,730 --> 01:35:32,988 Hasashi Hanzo, Skorpioni. 921 01:35:37,613 --> 01:35:38,655 Isä. 922 01:36:06,058 --> 01:36:08,664 Nämä ovat ystäviäni. 923 01:36:09,061 --> 01:36:10,885 Olen Liu Kang. 924 01:36:11,605 --> 01:36:14,342 Istu. Lämmitän sinua. 925 01:36:20,489 --> 01:36:23,550 Tämä tekee suuren vaikutuksen. 926 01:36:23,575 --> 01:36:30,092 Luulin sinun sanoneen, ettet voi sekaantua tähän. 927 01:36:30,123 --> 01:36:31,688 Shang Tsung! 928 01:36:48,600 --> 01:36:51,453 Ennustus on toteutunut. 929 01:36:51,478 --> 01:36:55,415 Eikö veri käsissäsi kertonut sinulle mitään? 930 01:36:55,440 --> 01:36:59,962 Ihan sama, montako henkeä väestäni tapat, 931 01:36:59,987 --> 01:37:05,200 siellä aina joku ottaa heidän paikkansa. 932 01:37:05,242 --> 01:37:08,262 Tänään olet tappanut sotureitani - 933 01:37:08,287 --> 01:37:10,472 ja luulet voittaneesi, 934 01:37:10,497 --> 01:37:15,189 mutta kuolema on vain uusi portaali. 935 01:37:22,301 --> 01:37:25,237 Seuraavan kerran, kun näen sinut, 936 01:37:25,262 --> 01:37:27,865 en tuo taistelijoita. 937 01:37:27,890 --> 01:37:29,975 Tuon armeijoita. 938 01:37:30,893 --> 01:37:34,021 Palaat heti Outworldiin. 939 01:37:34,271 --> 01:37:35,835 Maa tulee... 940 01:37:42,613 --> 01:37:44,828 Hän puhuu liikaa. 941 01:37:47,910 --> 01:37:49,636 Mitä seuraavaksi tapahtuu? 942 01:37:49,661 --> 01:37:52,097 Tänään olemme voitokkaita, 943 01:37:52,122 --> 01:37:55,767 mutta vastassa on muita vihollisia. 944 01:37:55,792 --> 01:37:58,790 On pysyttävä valppaina. 945 01:37:59,296 --> 01:38:03,233 Kokoan uuden listan mestareista. 946 01:38:03,258 --> 01:38:06,320 Teidän on löydettävä heidät. 947 01:38:06,345 --> 01:38:08,951 Kuka on ensimmäinen? 948 01:38:18,774 --> 01:38:19,816 Äijä! 949 01:38:20,025 --> 01:38:22,544 Olin juuri soittamassa sinulle. 950 01:38:22,569 --> 01:38:24,796 Tarvitsen sinua. Huomenillalla. 951 01:38:24,821 --> 01:38:28,550 Valitan. En enää taistele 200 dollarista. 952 01:38:28,575 --> 01:38:30,594 Lopetat siis vihdoin? 953 01:38:30,619 --> 01:38:32,704 Siihen suuntaan. 954 01:38:33,914 --> 01:38:35,599 Minne aiot mennä? 955 01:38:35,624 --> 01:38:36,725 Hollywoodiin. 956 01:38:36,750 --> 01:38:38,310 Hollywoodiin? 957 01:38:38,335 --> 01:38:40,479 Mitä helvettiä Hollywoodissa on? 958 01:38:40,504 --> 01:38:42,329 Ei mitä. Kuka. 959 01:38:43,382 --> 01:38:45,597 On ollut hauskaa. 960 01:38:47,177 --> 01:38:48,872 Hollywoodiin. 961 01:38:52,224 --> 01:38:54,076 KANSALAINEN CAGE TAISTELE OIKEUKSIESI PUOLESTA 962 01:38:54,101 --> 01:38:55,665 TULOSSA PIAN 963 01:49:51,175 --> 01:49:54,433 Tekstitys: Mirja Muurinen