1
00:01:01,770 --> 00:01:05,732
ΟΙΚΙΑ ΧΑΝΖΟ ΧΑΣΑΣΙ
ΙΑΠΩΝΙΑ 1617
2
00:01:06,733 --> 00:01:08,902
Θα χρειαστώ πάνω από δύο κουβάδες.
3
00:01:13,782 --> 00:01:15,450
Μπορώ να δω την αδερφή μου;
4
00:01:16,326 --> 00:01:17,286
Πήγαινε.
5
00:01:17,703 --> 00:01:18,954
Δες την αδερφή σου.
6
00:01:19,121 --> 00:01:20,038
Ναι, πατέρα.
7
00:01:37,931 --> 00:01:41,768
Είμαι ευγνώμων και ευλογημένος
που είμαι μαζί σου.
8
00:02:38,700 --> 00:02:40,494
Γιατί έχει τόσο κρύο εδώ μέσα;
9
00:02:42,579 --> 00:02:43,872
Τι τρέχει, μικρούλα;
10
00:02:44,039 --> 00:02:45,207
Έχει πολύ κρύο;
11
00:02:56,468 --> 00:02:57,636
Βρείτε τον Χάνζο!
12
00:02:59,471 --> 00:03:01,056
Γρήγορα, Τζουμπέι!
13
00:03:30,794 --> 00:03:32,588
Δεν είναι εδώ;
14
00:03:39,428 --> 00:03:41,388
Πού είναι ο Χάνζο;
15
00:03:57,905 --> 00:04:00,616
Απ' τον μπαμπά σου το έμαθες;
16
00:04:21,595 --> 00:04:23,222
Καλώς.
17
00:05:40,924 --> 00:05:43,051
Λυπάμαι πολύ.
18
00:07:17,521 --> 00:07:19,106
Μπι-Χαν!
19
00:07:32,578 --> 00:07:34,413
Ο μεγάλος πολεμιστής.
20
00:07:34,955 --> 00:07:36,707
Χάνζο Χασάσι.
21
00:07:37,374 --> 00:07:39,168
Το περίμενα καιρό
22
00:07:39,334 --> 00:07:41,044
το τέλος σας.
23
00:07:44,631 --> 00:07:47,050
Η παντοδύναμη φατρία σου,
24
00:07:47,301 --> 00:07:49,720
οι Σιράι Ρίου...
25
00:07:52,347 --> 00:07:57,269
εξοντώθηκαν από μένα.
26
00:07:57,561 --> 00:07:59,479
Δεν ξέρω τι λες,
27
00:07:59,688 --> 00:08:01,398
αλλά υπόσχομαι
28
00:08:01,982 --> 00:08:03,525
να σε σκοτώσω.
29
00:09:38,537 --> 00:09:40,372
Μην ξεχάσεις
30
00:09:40,873 --> 00:09:42,541
αυτό το πρόσωπο.
31
00:09:56,972 --> 00:09:58,891
Για τους Λιν Κουέι.
32
00:12:54,066 --> 00:12:56,276
ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΓΗΣ ΚΙΝΔΥΝΕΥΕΙ.
33
00:12:56,443 --> 00:13:00,572
ΑΝ ΧΑΣΕΙ ΑΛΛΟ ΕΝΑ ΤΟΥΡΝΟΥΑ,
ΘΑ ΔΕΧΤΕΙ ΕΙΣΒΟΛΗ ΑΠΟ ΤΟΝ ΕΞΩ ΚΟΣΜΟ.
34
00:13:00,739 --> 00:13:03,158
ΑΛΛΑ ΜΙΑ ΑΡΧΑΙΑ ΠΡΟΦΗΤΕΙΑ ΠΡΟΒΛΕΠΕΙ
35
00:13:03,325 --> 00:13:06,828
ΟΤΙ ΜΙΑ ΝΕΑ ΟΜΑΔΑ ΠΡΩΤΑΘΛΗΤΩΝ
ΘΑ ΕΝΩΘΕΙ
36
00:13:06,995 --> 00:13:10,624
ΜΕ ΤΗΝ ΑΝΟΔΟ
ΑΠΟΓΟΝΟΥ ΤΟΥ ΧΑΝΖΟ ΧΑΣΑΣΙ.
37
00:13:17,840 --> 00:13:19,550
Δες αν είναι σφιχτό.
38
00:13:20,050 --> 00:13:21,552
Κλείσε το χέρι σου.
39
00:13:22,427 --> 00:13:23,345
Είναι εντάξει;
40
00:13:23,720 --> 00:13:25,347
-Ναι.
-Ναι.
41
00:13:27,891 --> 00:13:29,184
Τα κατάφερες.
42
00:13:29,810 --> 00:13:32,771
Σταθερή αξία ο Κόουλ Γιανγκ,
ο σάκος του μποξ.
43
00:13:35,023 --> 00:13:36,149
Με ποιον παλεύω;
44
00:13:36,316 --> 00:13:38,277
Παλεύεις; Όχι, Κόουλ.
45
00:13:39,528 --> 00:13:43,490
Η μάχη θέλει επίθεση και άμυνα,
όχι μόνο χτυπήματα.
46
00:13:43,657 --> 00:13:45,367
Δοκίμασέ το καμιά φορά.
47
00:13:45,534 --> 00:13:47,077
Άσε τις ευαισθησίες.
48
00:13:48,829 --> 00:13:50,372
Με τον Ραμίρεζ θα τα βάλεις.
49
00:13:51,081 --> 00:13:52,916
Ναι, είναι έμπειρος, γρήγορος.
50
00:13:53,125 --> 00:13:54,084
Καλός μαχητής.
51
00:13:54,251 --> 00:13:55,627
Ποιος είναι ο φροντιστής;
52
00:13:59,339 --> 00:14:01,550
Τι; Είσαι σοβαρός;
53
00:14:01,717 --> 00:14:03,260
Αν δεν σ' αρέσει, βρες άλλον
54
00:14:03,427 --> 00:14:05,554
τελευταία στιγμή με 200 δολάρια.
55
00:14:05,721 --> 00:14:06,972
Θα μείνεις να δεις;
56
00:14:07,139 --> 00:14:08,473
Δεν βλέπω μάχες του πια.
57
00:14:08,640 --> 00:14:09,600
Ναι...
58
00:14:10,184 --> 00:14:13,187
Δώσε θέαμα στον κόσμο.
Αλλιώς θα φύγουν κι αυτοί.
59
00:14:32,539 --> 00:14:33,707
Ρίξε άπερκατ.
60
00:15:28,345 --> 00:15:29,179
Έλα!
61
00:15:33,183 --> 00:15:34,184
Μην τα παρατάς.
62
00:15:40,315 --> 00:15:41,817
Τελείωσε! Τέλος!
63
00:15:42,025 --> 00:15:42,943
-Πίσω, Έντι.
-Ναι!
64
00:15:54,413 --> 00:15:57,082
ΕΞΩ ΚΟΣΜΟΣ
65
00:16:13,473 --> 00:16:16,268
Η προφητεία πλησιάζει,
66
00:16:17,102 --> 00:16:19,980
που σημαίνει ότι ίσως
χάσουμε το 10ο τουρνουά.
67
00:16:21,732 --> 00:16:26,361
Δεν υπάρχει προφητεία.
Ο Χάνζο είναι φάντασμα.
68
00:16:27,154 --> 00:16:29,615
Τον σκότωσα πριν από αιώνες.
69
00:16:29,823 --> 00:16:32,868
Δεν μπορεί ν' αφεθεί στην τύχη
η Θανάσιμη Μάχη.
70
00:16:33,827 --> 00:16:35,787
Δεν θα γίνει τουρνουά,
71
00:16:35,954 --> 00:16:38,665
γιατί δεν θα υπάρχει αντίπαλος για μάχη.
72
00:16:39,291 --> 00:16:41,543
Θα έχουμε θριαμβεύσει.
73
00:16:42,669 --> 00:16:45,672
Πήγαινε και σκότωσε
τους πρωταθλητές της Γης,
74
00:16:46,673 --> 00:16:48,008
Μπι-Χαν.
75
00:16:48,800 --> 00:16:51,220
Δεν είμαι πια ο Μπι-Χαν.
76
00:16:51,929 --> 00:16:54,515
Είμαι ο Σαμπ-Ζίρο.
77
00:17:09,320 --> 00:17:10,531
Κόουλ!
78
00:17:11,073 --> 00:17:12,491
Είμαι το αίμα σου.
79
00:17:35,055 --> 00:17:36,473
Να πάρει, Γιανγκ.
80
00:17:36,640 --> 00:17:38,350
-Φοβερή μάχη, φίλε.
-Κι εσύ.
81
00:17:38,517 --> 00:17:40,227
-Σε παραδέχομαι.
-Έγινε.
82
00:17:41,562 --> 00:17:42,896
Έτοιμη να φύγουμε;
83
00:17:43,230 --> 00:17:44,231
Μισό λεπτό.
84
00:17:44,857 --> 00:17:45,899
Τι είναι αυτό;
85
00:17:46,316 --> 00:17:48,235
Βραχιόλι δύναμης.
86
00:17:58,579 --> 00:18:00,205
-Τώρα το έφτιαξες;
-Ναι.
87
00:18:01,164 --> 00:18:02,165
Πολύ ωραίο.
88
00:18:02,332 --> 00:18:03,834
Θες να σου το φορέσω;
89
00:18:06,336 --> 00:18:07,337
Το χέρι μου.
90
00:18:09,840 --> 00:18:11,675
Τώρα έχουμε από ένα.
91
00:18:11,842 --> 00:18:13,635
Σίγουρα είσαι καλά;
92
00:18:14,720 --> 00:18:17,723
Ναι. Μάλλον δεν έπρεπε
να συνεχίσω με άπερκατ.
93
00:18:18,640 --> 00:18:19,600
Κόουλ Γιανγκ.
94
00:18:19,766 --> 00:18:22,227
Ο τύπος που κέρδισε τον Έντι Τομπάιας.
95
00:18:22,394 --> 00:18:23,937
Ναι, πάει καιρός από τότε.
96
00:18:24,104 --> 00:18:25,147
Έχουμε γνωριστεί;
97
00:18:25,314 --> 00:18:26,398
Όχι.
98
00:18:26,815 --> 00:18:27,733
Με λένε Τζαξ.
99
00:18:27,900 --> 00:18:29,067
Χαίρω πολύ, Τζαξ.
100
00:18:29,234 --> 00:18:30,444
Θα κέρδιζες σήμερα.
101
00:18:30,861 --> 00:18:32,029
Αν ήξερες τι σου γινόταν.
102
00:18:32,571 --> 00:18:33,697
Σου το είπα.
103
00:18:35,199 --> 00:18:36,742
Είναι έξυπνη.
104
00:18:36,909 --> 00:18:39,620
Εντάξει. Ώρα για φαγητό, έτσι;
105
00:18:43,999 --> 00:18:45,334
Κάτι ακόμα, πρωταθλητή.
106
00:18:46,919 --> 00:18:49,546
Το σημάδι σου με τον δράκο τα σπάει, φίλε.
107
00:18:49,838 --> 00:18:51,089
Είναι μοναδικό.
108
00:18:51,256 --> 00:18:52,132
Πού το βρήκες;
109
00:18:52,299 --> 00:18:53,509
Μ' αυτό γεννήθηκε.
110
00:18:53,675 --> 00:18:55,636
-Τι εννοείς;
-Το έχει εκ γενετής.
111
00:18:55,802 --> 00:18:56,803
Σοβαρολογείς;
112
00:18:56,970 --> 00:18:58,347
Είναι ωραίο. Δείξ' το.
113
00:19:06,647 --> 00:19:08,106
Απίθανο, έτσι;
114
00:19:08,273 --> 00:19:09,900
Χάρηκα που τα είπαμε.
115
00:19:11,068 --> 00:19:12,736
Τα λέμε, πρωταθλητή.
116
00:19:15,364 --> 00:19:16,865
-Γεια.
-Γεια σου, μαμά.
117
00:19:18,242 --> 00:19:19,701
Σώος κι αβλαβής ακόμα.
118
00:19:20,452 --> 00:19:21,537
Πώς πήγε;
119
00:19:21,703 --> 00:19:23,455
Ήθελε τόσο να τον κερδίσει.
120
00:19:23,789 --> 00:19:25,541
-Τόσο;
-Τόσο.
121
00:19:28,377 --> 00:19:29,586
Σίγουρα είσαι καλά;
122
00:19:30,087 --> 00:19:31,296
Αφού είμαι όρθιος.
123
00:19:32,756 --> 00:19:34,091
-Ας παραγγείλουμε.
-Ναι.
124
00:19:42,558 --> 00:19:44,810
ΤΑ ΜΠΕΡΓΚΕΡ ΤΟΥ ΟΛΙΒΕΡ
125
00:19:44,977 --> 00:19:47,020
Τον βλέπω αυτήν τη στιγμή.
126
00:19:47,187 --> 00:19:49,231
Έχει το σημάδι, το είδα.
127
00:19:50,315 --> 00:19:51,900
Είναι με την οικογένειά του.
128
00:20:14,923 --> 00:20:17,050
Άλι, έλα να δεις κάτι.
129
00:20:17,217 --> 00:20:18,552
Χιονίζει.
130
00:20:23,932 --> 00:20:25,184
Μα είναι Ιούλιος.
131
00:20:57,549 --> 00:20:58,509
-Έμιλι!
-Έμιλι!
132
00:21:01,553 --> 00:21:02,888
Ψυχραιμία!
133
00:21:04,932 --> 00:21:07,184
Μπες μέσα, Κόουλ! Τώρα!
134
00:21:07,351 --> 00:21:08,393
-Πάμε!
-Ελάτε! Πάμε!
135
00:21:08,560 --> 00:21:09,561
-Γρήγορα!
-Πάμε!
136
00:21:32,084 --> 00:21:33,794
Μπλέιντ, τον βρήκα.
137
00:21:36,213 --> 00:21:38,340
Ραντεβού στη βάση στις 23:00.
138
00:21:39,633 --> 00:21:40,759
Τι σκατά είναι αυτό;
139
00:21:40,926 --> 00:21:43,303
Δεν άκουσα κανένα "ευχαριστώ".
140
00:21:44,346 --> 00:21:46,056
Ό,τι κι αν ήταν,
141
00:21:46,265 --> 00:21:47,724
μας κυνηγάει. Κοίτα.
142
00:21:48,851 --> 00:21:50,018
Δεν γίνεται αυτό.
143
00:21:52,229 --> 00:21:53,605
Δεν είναι εκ γενετής.
144
00:21:56,275 --> 00:21:57,109
Είσαι επίλεκτος.
145
00:21:57,276 --> 00:21:59,152
Επίλεκτος; Για τι;
146
00:21:59,319 --> 00:22:00,279
Για μάχη.
147
00:22:00,445 --> 00:22:01,655
Έχεις λάθος άνθρωπο.
148
00:22:01,822 --> 00:22:03,240
Δεν παλεύω όπως παλιά.
149
00:22:03,407 --> 00:22:05,742
Άντε! Οι άλλοι, όμως, δεν έχουν σημάδι.
150
00:22:05,909 --> 00:22:07,703
Δέξου το, είτε σ' αρέσει είτε όχι.
151
00:22:07,870 --> 00:22:09,705
Όσο έχεις το σημάδι, θα σε κυνηγούν.
152
00:22:09,872 --> 00:22:12,624
Και θα σκοτώσουν
όποιον χρειαστεί για να σε βρουν.
153
00:22:29,725 --> 00:22:32,060
Πάρε το αμάξι. Πηγαίνετε σε ασφαλές μέρος.
154
00:22:33,937 --> 00:22:34,938
Κόουλ.
155
00:22:36,940 --> 00:22:39,318
Πηγαίνετε στο Γκάρι της Ιντιάνα.
Βρείτε τη Σόνια Μπλέιντ.
156
00:22:39,484 --> 00:22:41,695
Στο 806 της λεωφόρου Δυτικής Ουάσινγκτον.
157
00:22:41,862 --> 00:22:44,031
Σίγουρα; Μπορούμε να τον νικήσουμε.
158
00:22:44,198 --> 00:22:46,533
Θες την οικογένειά σου στο νεκροτομείο;
159
00:22:47,242 --> 00:22:48,452
Φύγετε από δω.
160
00:22:52,873 --> 00:22:54,416
Κρατηθείτε, παιδιά.
161
00:23:02,174 --> 00:23:04,134
Θες να παίξουμε κρυφτό;
162
00:24:08,407 --> 00:24:10,242
Έχω κάνει έξι θητείες, μαλάκα.
163
00:25:44,670 --> 00:25:46,088
Κοιμήθηκε επιτέλους.
164
00:25:51,343 --> 00:25:52,678
Καλύτερα να φύγω.
165
00:25:54,471 --> 00:25:56,306
Θα είστε ασφαλείς εδώ, Άλι.
166
00:25:56,723 --> 00:26:00,602
Άκουσες τι είπε ο Τζαξ.
Αυτό κυνηγάει όσους έχουν το σημάδι.
167
00:26:00,978 --> 00:26:02,354
Εμένα, δηλαδή.
168
00:26:03,063 --> 00:26:07,067
Κι αν μείνω εδώ κι εμφανιστεί,
μπορεί να μας σκοτώσει όλους.
169
00:26:07,484 --> 00:26:08,902
Δεν θα το επιτρέψω αυτό.
170
00:26:10,904 --> 00:26:13,031
Ο Τζαξ μπορεί να το σκότωσε.
171
00:26:14,116 --> 00:26:16,118
Πρέπει να είμαστε σίγουροι.
172
00:26:16,535 --> 00:26:18,996
Το όνομα που μου είπε. Σόνια Μπλέιντ.
173
00:26:19,162 --> 00:26:20,664
Ίσως εκείνη έχει απαντήσεις.
174
00:26:52,154 --> 00:26:53,197
Δάσκαλε.
175
00:26:54,198 --> 00:26:57,868
Ο Σαμπ-Ζίρο σκότωσε άλλον έναν
απ' τους πρωταθλητές της Γης.
176
00:26:58,160 --> 00:26:59,620
Αλλά ένας το έσκασε.
177
00:26:59,786 --> 00:27:02,039
Να προσπαθήσουν διπλά οι εκτελεστές μας.
178
00:27:02,456 --> 00:27:03,749
Και ο Λόρδος Ρέιντεν;
179
00:27:03,916 --> 00:27:06,960
Αν μάθει ότι παραβιάζουμε
κανόνες των Γηραιών Θεών...
180
00:27:07,127 --> 00:27:08,795
Άφησέ τους σ' εμένα.
181
00:27:09,129 --> 00:27:12,925
Δεν κερδίσαμε εννέα τουρνουά σερί
ακολουθώντας τους κανόνες.
182
00:27:13,091 --> 00:27:15,260
Μιλίνα, ας δώσουμε ένα τέλος.
183
00:27:15,928 --> 00:27:17,638
Στείλε τον Σάιζοθ, το ερπετό.
184
00:27:28,065 --> 00:27:30,859
ΛΕΩΦΟΡΟΣ ΔΥΤ. ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ 806
185
00:28:16,321 --> 00:28:17,406
Τι γυρεύεις εδώ;
186
00:28:17,573 --> 00:28:20,784
Στάσου. Ψάχνω τη Σόνια Μπλέιντ.
Ο Τζαξ με έστειλε.
187
00:28:20,951 --> 00:28:22,619
-Πού είναι;
-Ποιο πράγμα;
188
00:28:22,786 --> 00:28:23,787
Το σημάδι.
189
00:28:30,794 --> 00:28:31,879
Εγώ είμαι η Σόνια.
190
00:28:34,339 --> 00:28:35,966
Ο Τζαξ είναι άφαντος.
191
00:28:36,133 --> 00:28:38,427
Έμεινε πίσω για μάχη.
192
00:28:41,305 --> 00:28:42,472
Κλείσε την πόρτα.
193
00:28:49,438 --> 00:28:50,856
Τζαξ, πού είσαι;
194
00:28:53,358 --> 00:28:54,401
Έλα.
195
00:28:54,568 --> 00:28:55,444
Του στρατού είστε;
196
00:28:56,486 --> 00:28:57,487
Ειδικές Δυνάμεις.
197
00:29:02,910 --> 00:29:04,703
Πλάκα κάνεις. Τι είναι αυτό;
198
00:29:04,870 --> 00:29:07,289
Θέλαμε ασφαλές μέρος για την αποστολή μας.
199
00:29:07,456 --> 00:29:09,374
Πολύ ασφαλές φαίνεται.
200
00:29:09,541 --> 00:29:11,043
Είστε έτοιμοι για όλα.
201
00:29:11,210 --> 00:29:14,421
Εδώ είναι όσα μάθαμε
για τα σημάδια του δράκου.
202
00:29:15,631 --> 00:29:17,132
Πριν από επτά χρόνια ξεκίνησε.
203
00:29:17,925 --> 00:29:20,552
Ψάχναμε έναν φυγά στη Βραζιλία.
204
00:29:20,719 --> 00:29:21,637
Ο ΚΟΟΥΛ ΠΡΩΤΑΘΛΗΤΗΣ
205
00:29:21,803 --> 00:29:25,599
Όταν φτάσαμε εκεί,
ο στόχος είχε υπεράνθρωπες δυνάμεις.
206
00:29:25,766 --> 00:29:28,477
Διέλυσε τη μονάδα σε δευτερόλεπτα.
207
00:29:28,644 --> 00:29:31,396
Ο στόχος είχε το ίδιο σημάδι μ' εσένα.
208
00:29:32,147 --> 00:29:34,066
Όταν τον εξόντωσε ο Τζαξ,
209
00:29:34,233 --> 00:29:37,694
το σημάδι του δράκου
πέρασε αυτόματα στο δέρμα του.
210
00:29:37,861 --> 00:29:40,739
Πέρασα χρόνια προσπαθώντας
να καταλάβω τι σημαίνει.
211
00:29:41,406 --> 00:29:42,658
Φαίνεται ότι ιστορικά,
212
00:29:42,824 --> 00:29:45,035
διάφοροι πολιτισμοί του κόσμου
213
00:29:45,202 --> 00:29:46,745
μιλούν για ένα μεγάλο τουρνουά.
214
00:29:47,287 --> 00:29:48,747
Υπάρχουν βασίλεια
215
00:29:48,914 --> 00:29:52,167
και είδη που δεν ξέραμε καν ότι υπάρχουν.
216
00:29:52,334 --> 00:29:53,585
Το σημάδι του δράκου
217
00:29:54,086 --> 00:29:56,463
δείχνει ότι επιλέχτηκες για μάχη στη Γη.
218
00:29:56,755 --> 00:30:00,133
Είναι μια πρόσκληση
για να παλέψεις σε κάτι που λέγεται
219
00:30:01,009 --> 00:30:02,010
Θανάσιμη Μάχη.
220
00:30:02,177 --> 00:30:05,222
ΘΑΝΑΣΙΜΗ ΜΑΧΗ
221
00:30:05,389 --> 00:30:07,057
Απ' το μυαλό σου το έβγαλες;
222
00:30:07,516 --> 00:30:08,851
Έτσι ακούστηκε.
223
00:30:09,017 --> 00:30:11,603
-Άσε που το έγραψαν λάθος.
-Άκουσέ με.
224
00:30:11,770 --> 00:30:14,815
Πλησιάζει κι άλλο τουρνουά.
Γι' αυτό είσαι εδώ.
225
00:30:14,982 --> 00:30:16,817
Γι' αυτό σε ψάχναμε με τον Τζαξ.
226
00:30:17,317 --> 00:30:19,903
Πρέπει να βρούμε τους πρωταθλητές έγκαιρα.
227
00:30:20,070 --> 00:30:22,573
Κι αν θες να ξέρεις, ζουν ελάχιστοι πια.
228
00:30:25,701 --> 00:30:27,244
Δεν είναι απλό, Κόουλ.
229
00:30:27,995 --> 00:30:29,037
Το ξέρω.
230
00:30:29,955 --> 00:30:32,291
Και θα το φτάσω ως το τέρμα.
231
00:30:33,584 --> 00:30:36,170
Λυπάμαι που διακόπτω
τις μπούρδες, ξανθούλα.
232
00:30:36,336 --> 00:30:37,838
Πρέπει να κατουρήσω πάλι.
233
00:30:38,005 --> 00:30:39,590
Τι φάση; Έχεις επισκέπτη;
234
00:30:39,756 --> 00:30:41,091
Πρόσεχε. Δαγκώνει.
235
00:30:46,054 --> 00:30:47,848
Γεια σου, ομορφόπαιδο.
236
00:30:48,015 --> 00:30:49,016
Ποιος είσαι εσύ;
237
00:30:49,183 --> 00:30:50,350
Ο Κέινο.
238
00:30:50,517 --> 00:30:51,435
Κέινο;
239
00:30:52,144 --> 00:30:53,020
Κέινο τι;
240
00:30:53,187 --> 00:30:55,689
Κέινο Κοίτα-Τη-Δουλειά-Σου!
241
00:30:56,481 --> 00:30:57,733
Ρώσικο;
242
00:30:58,108 --> 00:31:00,485
Σου ακούγομαι για Ρώσος, ρε ηλίθιε;
243
00:31:00,652 --> 00:31:02,613
Είναι μισθοφόρος του Μαύρου Δράκου.
244
00:31:02,779 --> 00:31:07,326
Έμπορος όπλων, ναρκωτικών,
εκτελεστής, ρεμάλι της Γης.
245
00:31:07,659 --> 00:31:09,286
Κάνω και καλό ποδομασάζ.
246
00:31:09,453 --> 00:31:10,621
Έχεις το σημάδι.
247
00:31:10,996 --> 00:31:13,665
Βασικά, αυτό έχει ενδιαφέρον.
Θες να του το πεις;
248
00:31:14,291 --> 00:31:15,626
Έψαχνα έναν πρωταθλητή.
249
00:31:15,792 --> 00:31:18,337
Ευτυχώς, βρήκα τον Κέινο,
250
00:31:18,837 --> 00:31:20,589
αμέσως μόλις του έκοψε το λαρύγγι.
251
00:31:20,756 --> 00:31:22,841
Την επόμενη φορά, να μην αργείς.
252
00:31:23,634 --> 00:31:24,718
Δεν σε επέλεξαν ποτέ.
253
00:31:25,302 --> 00:31:26,970
Η μοίρα είναι πιο επιλεκτική από σένα.
254
00:31:27,888 --> 00:31:29,932
Είσαι τυχερή
που δεν είμαι καθόλου επιλεκτικός.
255
00:31:30,098 --> 00:31:31,725
Για να δούμε αν είσαι φυσική ξανθιά.
256
00:31:36,855 --> 00:31:38,106
Μια χαρά.
257
00:31:39,066 --> 00:31:40,526
Σχεδόν το ένιωσα.
258
00:31:41,735 --> 00:31:43,153
Το δικό σου σημάδι πού είναι;
259
00:31:43,320 --> 00:31:44,154
Δεν έχω.
260
00:31:51,078 --> 00:31:52,079
Έλα τώρα!
261
00:31:52,246 --> 00:31:53,872
Να σου πω, καινούργιε.
262
00:31:54,039 --> 00:31:55,207
Πάρε με από δω. Θα βοηθήσω.
263
00:31:55,374 --> 00:31:56,708
Κάθισε ήσυχα.
264
00:31:56,875 --> 00:32:00,254
Έλεγα να πάω βόλτα,
αλλά θα το ακυρώσω, πανηλίθιε!
265
00:32:27,698 --> 00:32:28,532
Γαμώτο!
266
00:32:33,078 --> 00:32:34,663
Τι διάολο ήταν αυτό;
267
00:32:35,581 --> 00:32:37,457
Με το μαχαίρι μου κιόλας!
268
00:32:37,791 --> 00:32:38,959
Σκέτο ποίημα.
269
00:32:39,126 --> 00:32:40,377
Πού είναι;
270
00:32:41,336 --> 00:32:42,296
Πού;
271
00:33:01,356 --> 00:33:02,399
Το πέτυχες;
272
00:33:02,941 --> 00:33:04,193
Ελαφρά, νομίζω.
273
00:33:17,164 --> 00:33:19,249
-Σόνια! Είσαι καλά;
-Ναι.
274
00:33:19,791 --> 00:33:20,834
Έλα.
275
00:33:23,003 --> 00:33:24,713
Εντάξει. Έφυγα.
276
00:33:28,800 --> 00:33:30,427
Κέινο! Τη φωτοβολίδα!
277
00:33:37,726 --> 00:33:38,894
Καλώς το.
278
00:34:10,132 --> 00:34:11,051
Μαχαίρι.
279
00:34:30,195 --> 00:34:31,737
Ο Κέινο νικητής.
280
00:34:35,242 --> 00:34:36,702
Τα σπας.
281
00:34:47,670 --> 00:34:51,300
Γαμάτο. Χρόνια έρευνας πήγαν στράφι.
282
00:34:51,466 --> 00:34:52,885
Με πιστεύεις τώρα;
283
00:34:53,092 --> 00:34:54,344
Ναι. Τι λέει το σχέδιο;
284
00:34:54,511 --> 00:34:55,637
Δεν υπάρχει σχέδιο.
285
00:34:59,516 --> 00:35:00,726
Σαν στο σπίτι σου.
286
00:35:00,893 --> 00:35:01,810
Αυτό έκανα.
287
00:35:01,977 --> 00:35:05,105
Παρεμπιπτόντως, η μπίρα σου
είναι χάλια και τελειώνει.
288
00:35:10,527 --> 00:35:11,361
Τι κάνεις;
289
00:35:11,445 --> 00:35:14,114
Ετοιμάζω το κόμικ του Κέινο.
290
00:35:14,615 --> 00:35:16,116
Το έριξα στην τέχνη.
291
00:35:16,325 --> 00:35:17,409
ΤΟ ΠΕΤΥΧΑ ΕΠΙΤΕΛΟΥΣ
292
00:35:17,910 --> 00:35:19,203
Είναι ψυχοπαθής.
293
00:35:19,369 --> 00:35:21,872
Οι καλοί καλλιτέχνες
είναι πειραγμένοι, φίλε.
294
00:35:27,961 --> 00:35:29,671
Λοιπόν, έφυγα!
295
00:35:30,506 --> 00:35:32,257
Ψάχνετε τον Ναό του Ρέιντεν;
296
00:35:32,424 --> 00:35:33,342
Πλάκα θα 'χει.
297
00:35:34,384 --> 00:35:35,469
Ξέρεις πού είναι;
298
00:35:35,636 --> 00:35:36,929
Τι είναι αυτό;
299
00:35:37,095 --> 00:35:38,180
Έσπρωχνα όπλα εκεί.
300
00:35:38,347 --> 00:35:40,307
-Ανυπόφοροι ντόπιοι.
-Ο θρύλος λέει
301
00:35:40,474 --> 00:35:42,601
ότι εκεί προπονούνταν οι πρωταθλητές.
302
00:35:42,768 --> 00:35:44,102
Για όνομα...
303
00:35:44,269 --> 00:35:45,437
Κανείς δεν ξέρει πού είναι.
304
00:35:45,604 --> 00:35:47,397
Τώρα ξέρουν. Με συγχωρείτε.
305
00:35:47,564 --> 00:35:48,607
Πού είναι;
306
00:35:48,774 --> 00:35:51,151
Έχεις στιλό να το γράψεις; "Άντε πνίξου".
307
00:35:51,318 --> 00:35:54,321
Σιγά μη σε βοηθήσω.
Εσύ με απήγαγες και με έδεσες.
308
00:35:54,488 --> 00:35:56,907
Μου κάρφωσες ένα μαχαίρι στο πόδι!
309
00:35:57,199 --> 00:35:59,535
Κι εκείνη η σαύρα μού κατέβασε το πρόσωπο.
310
00:35:59,701 --> 00:36:02,246
-Ναι.
-Ευτυχώς που δεν φαίνεται πολύ.
311
00:36:03,247 --> 00:36:06,208
Οπότε, ευχαριστώ, αλλά δεν θα πάρω.
312
00:36:07,292 --> 00:36:08,919
Χάσου από μπροστά μου τώρα.
313
00:36:10,921 --> 00:36:12,047
Εντάξει.
314
00:36:12,840 --> 00:36:13,966
Έτσι μπράβο.
315
00:36:18,846 --> 00:36:20,514
Όλοι έχουν μια τιμή. Πες τη.
316
00:36:20,681 --> 00:36:21,640
Δεν έχεις τόσα.
317
00:36:21,807 --> 00:36:22,933
Δύο εκατομμύρια.
318
00:36:24,601 --> 00:36:25,727
Καλό.
319
00:36:25,894 --> 00:36:28,105
Μένεις στην τρώγλη κι έχεις τόσα;
320
00:36:28,397 --> 00:36:29,273
Μπούρδες.
321
00:36:29,439 --> 00:36:31,316
Εδώ ζω μια ζωή, ρε κάθαρμα.
322
00:36:31,483 --> 00:36:32,651
Πρόσεχε πώς μιλάς.
323
00:36:33,318 --> 00:36:35,028
Δύο εκατομμύρια δολάρια.
324
00:36:37,656 --> 00:36:39,700
Μάλλον όχι. Άντε χέσου.
325
00:36:40,158 --> 00:36:41,410
Δεν γαμιέται. Τρία.
326
00:36:42,995 --> 00:36:44,246
Τελική προσφορά.
327
00:36:44,788 --> 00:36:47,207
Και ό,τι βρω μέσα στον ναό, το κρατάω!
328
00:36:47,374 --> 00:36:48,709
Δεν θέλω μοιρασιές.
329
00:36:49,168 --> 00:36:52,045
Άσε που αν με δουλεύεις, θα σε καθαρίσω.
330
00:36:52,212 --> 00:36:53,839
Δεν το 'χω σε τίποτα.
331
00:36:54,756 --> 00:36:55,591
Τέλεια!
332
00:36:56,592 --> 00:36:57,843
Το κλείσαμε, τότε.
333
00:36:58,844 --> 00:37:00,387
Εκεί θα πήγαινα, άλλωστε.
334
00:37:00,554 --> 00:37:02,181
Παλιοηλίθια!
335
00:37:04,016 --> 00:37:05,642
Πώς θα μας πας εκεί;
336
00:37:05,809 --> 00:37:07,644
Έχω έναν φίλο με αεροπλάνο.
337
00:37:07,811 --> 00:37:10,397
-Έχεις και φίλους;
-Στρίβε, ομορφόπαιδο.
338
00:37:10,772 --> 00:37:11,899
Είμαι δημοφιλής.
339
00:37:12,733 --> 00:37:14,026
Όλοι μ' αγαπάνε.
340
00:37:23,994 --> 00:37:25,495
Γαμώ τους νάνους σας.
341
00:37:26,330 --> 00:37:27,831
Μου κόβουν το αίμα.
342
00:37:30,125 --> 00:37:32,377
Θα του δώσεις τρία εκατομμύρια δολάρια;
343
00:37:32,544 --> 00:37:34,505
Πας καλά; Δεν βλέπεις πού μένω;
344
00:37:34,671 --> 00:37:36,507
Λες να έχω τρία εκατομμύρια;
345
00:37:57,819 --> 00:37:59,571
Ελευθέρωσέ με...
346
00:38:03,825 --> 00:38:07,037
Όσο προσπαθούσα να πνίξω τον τύπο,
347
00:38:07,204 --> 00:38:10,249
σκεφτόμουν τι να πάρω
στη μαμά μου τα Χριστούγεννα.
348
00:38:10,415 --> 00:38:13,418
Έχει πεθάνει εδώ και 30 χρόνια, φίλε.
349
00:38:13,585 --> 00:38:14,795
Πειράζει που ονειρεύομαι;
350
00:38:16,380 --> 00:38:18,799
Έχασες τις αισθήσεις σου. Είσαι καλά;
351
00:38:19,174 --> 00:38:20,008
Ναι.
352
00:38:20,175 --> 00:38:21,176
Εντάξει.
353
00:38:21,468 --> 00:38:22,886
Τιμήσατε τις γραμμές Κέινο.
354
00:38:23,053 --> 00:38:24,847
Ξέρω ότι δεν είχατε άλλη επιλογή.
355
00:38:25,722 --> 00:38:28,851
Τα τραπεζάκια κλειστά.
Ώρα να βουτήξουμε στο κενό.
356
00:38:29,017 --> 00:38:30,102
Έλα. Πάμε.
357
00:38:35,649 --> 00:38:36,817
Πρώτη φορά;
358
00:38:37,150 --> 00:38:38,569
Ναι, πού το κατάλαβες;
359
00:38:38,735 --> 00:38:39,736
Μην ανησυχείς.
360
00:38:39,903 --> 00:38:43,198
Πηδάς, μετράς ως το τρία
και τραβάς αυτό εδώ.
361
00:38:43,615 --> 00:38:45,033
Εντάξει, απλό.
362
00:38:45,200 --> 00:38:47,411
-Πώς θα ξέρω πότε να...
-Βιαζόμαστε.
363
00:38:47,578 --> 00:38:48,412
Τι;
364
00:38:48,495 --> 00:38:49,621
Με δουλεύεις.
365
00:38:59,298 --> 00:39:00,674
Είμαστε κοντά;
366
00:39:00,841 --> 00:39:02,801
Άλλα 27 με 28 χιλιόμετρα.
367
00:39:02,968 --> 00:39:03,802
Τι;
368
00:39:03,969 --> 00:39:07,139
Μπορεί και 30, για ασφάλεια.
Ας τα κάνουμε 32.
369
00:39:07,598 --> 00:39:09,808
Αν πούμε 35, δεν θα 'χουμε εκπλήξεις.
370
00:39:11,185 --> 00:39:12,436
Το κέρατό μου...
371
00:39:15,147 --> 00:39:17,316
Γάμα το. Θέλω διάλειμμα.
372
00:39:18,317 --> 00:39:19,568
Τώρα έκανες.
373
00:39:20,819 --> 00:39:22,404
Βαραίνουν οι μπίρες, έτσι;
374
00:39:22,821 --> 00:39:24,531
Δώσε το GPS. Αναλαμβάνω εγώ.
375
00:39:24,698 --> 00:39:25,866
Να δούμε λίγο το σκορ;
376
00:39:26,033 --> 00:39:27,242
Εγώ βρήκα το αεροπλάνο.
377
00:39:27,409 --> 00:39:31,205
Εγώ ξέρω πού είναι
το ορεινό σας θέρετρο ή ό,τι είναι.
378
00:39:31,371 --> 00:39:32,956
Εγώ σκότωσα το ερπετό.
379
00:39:33,373 --> 00:39:34,791
Έχετε ξεριζώσει ποτέ καρδιά;
380
00:39:37,127 --> 00:39:38,795
Νομίζω ότι ξέρω τι τρέχει.
381
00:39:38,962 --> 00:39:42,007
Ζηλεύεις, κοπελιά; Το σημαδάκι μου;
382
00:39:42,174 --> 00:39:44,009
Ρε! Σου μιλάω.
383
00:39:45,093 --> 00:39:47,638
Αφού το θες τόσο, μπορείς να με σκοτώσεις
384
00:39:47,804 --> 00:39:48,889
και να το πάρεις.
385
00:39:50,474 --> 00:39:51,850
Έλα, τι λες;
386
00:39:52,351 --> 00:39:53,519
Θα ρολάρουμε;
387
00:39:58,482 --> 00:39:59,399
Εσύ θα χάσεις.
388
00:39:59,566 --> 00:40:00,651
Έτσι σε θέλω.
389
00:40:15,499 --> 00:40:16,959
Εμπρός, λοιπόν. Πάρ' το.
390
00:40:20,212 --> 00:40:21,463
Είσαι πολύ κοντά.
391
00:40:21,630 --> 00:40:23,507
Απλώς πάρ' το. Πάρ' το!
392
00:40:27,219 --> 00:40:28,220
Μπα.
393
00:40:29,763 --> 00:40:32,015
Μα γι' αυτό δεν έχεις.
394
00:40:32,182 --> 00:40:34,518
Δεν το λέει η ψυχή σου!
395
00:40:36,562 --> 00:40:37,563
Όλα καλά;
396
00:41:07,885 --> 00:41:09,219
Επιτέλους.
397
00:41:16,435 --> 00:41:18,854
Εντάξει, φτάνει ως εδώ, MC Hammer.
398
00:41:23,650 --> 00:41:24,610
Δεν είμαι εχθρός σας.
399
00:41:26,403 --> 00:41:30,282
Είμαι ο Λιου Κανγκ
από το Τάγμα Φωτός των Σαολίν.
400
00:41:30,449 --> 00:41:31,825
Ένας από τους πρωταθλητές.
401
00:41:31,992 --> 00:41:33,911
Ναι. Από το βασίλειο της Γης.
402
00:41:34,077 --> 00:41:36,997
Ήρθατε επιτέλους στον Ναό του Ρέιντεν.
403
00:41:37,331 --> 00:41:39,499
Γάμα τον Ναό. Μισό...
404
00:41:39,666 --> 00:41:41,793
Μόλις πέταξες μια πύρινη σφαίρα.
405
00:41:42,085 --> 00:41:43,003
Πώς το έκανες;
406
00:41:45,172 --> 00:41:47,216
Μισό λεπτό. Για στάσου.
407
00:41:47,758 --> 00:41:50,302
Θες να πεις ότι θ' αποκτήσω υπερδυνάμεις;
408
00:41:50,469 --> 00:41:51,512
Θ' αποκτήσω, έτσι;
409
00:41:53,222 --> 00:41:54,181
Έχεις πολλά να μάθεις.
410
00:41:54,348 --> 00:41:55,224
Τι σκατά;
411
00:41:55,599 --> 00:41:56,433
Αλλά όχι εδώ.
412
00:41:57,267 --> 00:41:58,185
Ακολουθήστε με.
413
00:42:08,529 --> 00:42:12,908
Κάτσε, ρε Ντέιβιντ Κόπερφιλντ.
Δείξε μου πώς το κάνεις.
414
00:42:28,799 --> 00:42:30,175
Να το.
415
00:42:30,592 --> 00:42:32,052
Αυτό που ψάχνετε.
416
00:42:35,889 --> 00:42:37,516
Δεν ήταν πάντα έτσι.
417
00:42:38,141 --> 00:42:39,768
Για χιλιάδες χρόνια,
418
00:42:39,935 --> 00:42:42,521
αυτός ο ναός ήταν ιερός τόπος λατρείας.
419
00:42:43,355 --> 00:42:46,942
Πρέπει να ξεκινήσουμε προπόνηση
για το επόμενο τουρνουά.
420
00:42:47,651 --> 00:42:51,655
Δεν μοιάζει με τουρνουά.
Μέχρι στιγμής, θυμίζει ενέδρα.
421
00:42:51,822 --> 00:42:53,282
Δεν έχουμε πολύ χρόνο.
422
00:42:53,782 --> 00:42:57,327
Δεν θα δούμε άλλη πανσέληνο
πριν ξεκινήσει το τουρνουά.
423
00:43:04,668 --> 00:43:06,628
Ελάτε. Από δω.
424
00:43:14,761 --> 00:43:15,679
Και τώρα;
425
00:43:15,846 --> 00:43:17,681
Θα φτιάξεις πόρτα από το πουθενά;
426
00:43:27,482 --> 00:43:28,984
Σε παραδέχομαι. Καλή φάση.
427
00:43:40,412 --> 00:43:41,663
Το ήξερα.
428
00:43:42,831 --> 00:43:44,291
Είναι πραγματικά.
429
00:43:44,750 --> 00:43:47,461
Οι τοιχογραφίες
αναπαριστούν τη Θανάσιμη Μάχη.
430
00:43:49,421 --> 00:43:51,381
Αυτό μου λέει πολλά.
431
00:43:55,928 --> 00:43:57,179
Είναι ο Έξω Κόσμος.
432
00:43:57,346 --> 00:43:58,263
Ναι.
433
00:43:58,430 --> 00:44:02,643
Το πιο σκληρό
και δολοφονικό βασίλειο απ' όλα.
434
00:44:03,810 --> 00:44:05,312
Ο μεγαλύτερος εχθρός μας.
435
00:44:09,149 --> 00:44:10,651
Μπι-Χαν!
436
00:44:16,031 --> 00:44:17,282
Ελευθέρωσέ με!
437
00:44:20,577 --> 00:44:22,663
Πρέπει ν' αρχίσουμε προπόνηση,
438
00:44:23,622 --> 00:44:26,834
πριν μας κυνηγήσουν οι εχθροί μας
απ' τον Έξω Κόσμο.
439
00:44:27,000 --> 00:44:31,004
Η μοίρα του βασιλείου της Γης
είναι στα χέρια μας.
440
00:44:31,171 --> 00:44:33,340
Δεν έμειναν πολλοί με το σημάδι.
441
00:44:33,507 --> 00:44:35,968
Πρέπει να προπονηθείτε πιο σκληρά
442
00:44:36,343 --> 00:44:37,344
και πιο γρήγορα.
443
00:44:38,679 --> 00:44:41,431
Αν αποτύχετε να ανακαλύψετε τη δύναμή σας,
444
00:44:41,598 --> 00:44:43,725
δεν θα νικήσετε ποτέ τον αντίπαλο.
445
00:44:44,893 --> 00:44:49,231
Θα ρημάξει ό,τι έχετε και δεν έχετε.
446
00:44:49,398 --> 00:44:53,193
Δεν θα δείξει οίκτο.
447
00:44:54,611 --> 00:44:57,114
Πρέπει να πολεμήσετε χωρίς αντιρρήσεις.
448
00:44:57,614 --> 00:45:00,868
Ο δράκος έχει καταπιεί
πολλούς πριν από εμάς.
449
00:45:02,202 --> 00:45:03,370
Βάλ' το πίσω τώρα.
450
00:45:05,330 --> 00:45:06,373
Ποιο;
451
00:45:19,553 --> 00:45:21,763
Τζαξ! Τζαξ;
452
00:45:25,559 --> 00:45:26,685
Θεέ μου...
453
00:45:27,853 --> 00:45:32,232
Είχα χρέος να μαζέψω
όλους τους πρωταθλητές της Γης.
454
00:45:32,399 --> 00:45:35,235
Μέχρι να βρω τον Τζαξ, ήταν πια αργά.
455
00:45:37,029 --> 00:45:38,530
Θα ζήσει;
456
00:45:38,864 --> 00:45:40,115
Ο πάγος
457
00:45:40,574 --> 00:45:42,868
καυτηρίασε τις πληγές του.
458
00:45:43,160 --> 00:45:46,538
Ψάξαμε κάθε βασίλειο
για να βρούμε θεραπεία.
459
00:45:47,664 --> 00:45:48,624
Τι μπορώ να κάνω;
460
00:45:48,790 --> 00:45:50,125
Δείξε υπομονή.
461
00:45:56,131 --> 00:45:58,425
Δώσ' τους χρόνο να κάνουν τη δουλειά τους.
462
00:46:03,597 --> 00:46:04,723
Πρέπει να φύγουμε.
463
00:46:05,057 --> 00:46:06,141
Μας περιμένει.
464
00:46:15,776 --> 00:46:19,196
Ο μέγας προστάτης, ο Λόρδος Ρέιντεν.
465
00:46:23,075 --> 00:46:24,368
Άρχοντά μου...
466
00:46:24,535 --> 00:46:29,414
Μάζεψα τους υπόλοιπους
πρωταθλητές της Γης.
467
00:46:35,921 --> 00:46:38,257
Μ' αυτούς πρέπει να δουλέψω;
468
00:46:41,468 --> 00:46:44,137
Δεν είστε σε σωματική
ή πνευματική θέση για μάχη.
469
00:46:45,889 --> 00:46:47,766
Εσύ δεν έχεις καν σημάδι.
470
00:46:51,478 --> 00:46:52,729
Για στάσου!
471
00:46:52,896 --> 00:46:54,940
Ενώ εγώ, Γκάνταλφ; Τι με περιμένει;
472
00:46:57,776 --> 00:46:58,777
Αδύναμος.
473
00:46:59,403 --> 00:47:00,237
Αλαζόνας.
474
00:47:01,363 --> 00:47:02,948
Πέρασε ο καιρός.
475
00:47:03,115 --> 00:47:05,492
Οι εχθροί μας
έχουν εννιά συνεχόμενες νίκες.
476
00:47:05,659 --> 00:47:06,952
Άλλη μία,
477
00:47:07,119 --> 00:47:10,622
και ο Έξω Κόσμος
θα πάρει στα χέρια του τη Γη για πάντα.
478
00:47:11,123 --> 00:47:14,668
Και ο Σανγκ Τσουνγκ θα σκλαβώσει
ολόκληρη την ανθρώπινη φυλή.
479
00:47:16,962 --> 00:47:18,088
Συγγνώμη, τι έχασα;
480
00:47:21,717 --> 00:47:23,719
Πήγαν να σκοτώσουν την οικογένειά μου.
481
00:47:24,720 --> 00:47:25,637
Βοήθησέ μας.
482
00:47:27,472 --> 00:47:30,475
Δεν υπάρχει κάτι για εσάς εδώ.
Μόνο θάνατος.
483
00:47:30,893 --> 00:47:32,978
Θα πέθαινα για τους δικούς μου.
484
00:47:35,314 --> 00:47:37,441
Για να δούμε αν έχεις τα προσόντα.
485
00:48:37,376 --> 00:48:39,294
Καλώς όρισες πάλι, ξάδερφε.
486
00:48:56,520 --> 00:48:59,982
Ήρθε η ώρα να τελειώσει όλο αυτό.
487
00:49:03,485 --> 00:49:05,779
Πάρτε όποιο τρόπαιο επιθυμείτε...
488
00:49:08,073 --> 00:49:09,491
εγώ θέλω τις ψυχές τους.
489
00:49:09,700 --> 00:49:10,742
Σιωπή!
490
00:49:14,955 --> 00:49:17,541
Ήρθα να διεκδικήσω τον κόσμο σου.
491
00:49:17,708 --> 00:49:19,293
Άργησες, Ρέιντεν.
492
00:49:19,459 --> 00:49:22,588
Απαγορεύεται να διεκδικείς τη νίκη
πριν από το τουρνουά.
493
00:49:23,172 --> 00:49:25,299
Σωστά, Θεέ του Κεραυνού.
494
00:49:25,465 --> 00:49:28,719
Αλλά οι συγκρούσεις εκτός τουρνουά
δεν απαγορεύονται.
495
00:49:28,886 --> 00:49:31,805
Εξάλλου, οι άλλοι θεοί
δεν μπορούν να με σταματήσουν.
496
00:49:32,472 --> 00:49:34,975
Ήρθα για τις ψυχές σας.
497
00:49:35,142 --> 00:49:38,395
Θα φύγεις από δω αμέσως, μάγε.
498
00:49:41,607 --> 00:49:43,734
Αυτοί είναι οι πρωταθλητές σου;
499
00:49:48,197 --> 00:49:49,198
Σκοτώστε τους.
500
00:50:01,960 --> 00:50:04,755
Νομίζεις ότι τα κόλπα σου
θα σε προστατεύουν για πάντα;
501
00:50:06,089 --> 00:50:08,217
Είναι θέμα χρόνου.
502
00:50:39,248 --> 00:50:42,251
Εντάξει. Να γυρίσω λίγο
στο θέμα των δυνάμεων.
503
00:50:42,417 --> 00:50:43,961
Είναι σαν κουτί με σοκολατάκια.
504
00:50:44,127 --> 00:50:45,128
Δεν ξέρεις τι θα πάρεις.
505
00:50:45,295 --> 00:50:47,548
Πύρινες σφαίρες; Κεραυνούς;
506
00:50:49,508 --> 00:50:51,969
Μπορεί και τίποτα.
Ή κάποιο καπέλο-φρίσμπι.
507
00:50:52,135 --> 00:50:53,387
Χωρίς παρεξήγηση, κύριε.
508
00:50:54,263 --> 00:50:57,683
Είμαι ο Κουνγκ Λάο,
509
00:50:58,392 --> 00:51:00,394
απόγονος του Μεγάλου Κουνγκ Λάο,
510
00:51:00,561 --> 00:51:03,856
του Μεγάλου Πρωταθλητή
του Τάγματος του Φωτός.
511
00:51:04,022 --> 00:51:05,482
Πρώτη φορά τον ακούω.
512
00:51:06,108 --> 00:51:09,778
Ακούστε προσεκτικά.
Η προπόνηση ξεκίνησε. Ελάτε.
513
00:51:11,321 --> 00:51:13,866
Η εσωτερική δύναμη πηγάζει από την Αρκάνα.
514
00:51:14,032 --> 00:51:16,285
Δώρο από το σημάδι του δράκου.
515
00:51:16,451 --> 00:51:19,413
Στόχος είναι
να ξεκλειδώσετε τη δύναμή σας.
516
00:51:19,580 --> 00:51:22,833
Χωρίς αυτή, είναι αδύνατον
να νικήσετε τον Έξω Κόσμο.
517
00:51:23,834 --> 00:51:27,588
Ο Κουνγκ Λάο κι εγώ
έχουμε ανακαλύψει την Αρκάνα μας.
518
00:51:27,754 --> 00:51:30,841
Στη μάχη, θα ανακαλύψετε τη δική σας.
519
00:51:36,180 --> 00:51:37,306
Μπορείτε να μπείτε.
520
00:51:37,472 --> 00:51:38,682
Ας ξεμπερδεύουμε.
521
00:51:39,600 --> 00:51:40,767
Θέλω πύρινες σφαίρες.
522
00:51:40,934 --> 00:51:41,935
Δεν είναι σίγουρο.
523
00:51:42,102 --> 00:51:44,396
Τι άλλο μπορώ να πετάω από τα χέρια;
524
00:51:44,563 --> 00:51:46,023
Μαχαίρια, όπλα ή...
525
00:51:46,190 --> 00:51:47,441
Το βουλώνεις ποτέ;
526
00:51:47,816 --> 00:51:49,651
Μπορείτε να μείνετε, κα Μπλέιντ.
527
00:51:49,818 --> 00:51:52,446
Αλλά εδώ είναι μόνο για τους επίλεκτους.
528
00:51:52,863 --> 00:51:53,989
Μεγάλη ήττα, λέμε!
529
00:51:54,156 --> 00:51:55,407
Μισό λεπτό.
530
00:51:55,574 --> 00:51:57,576
Δεν θα 'μασταν εδώ χωρίς εκείνη.
531
00:51:57,743 --> 00:52:00,495
Μαχητής χωρίς σημάδι δεν αποκτά Αρκάνα.
532
00:52:00,996 --> 00:52:04,833
Κι ένας μαχητής χωρίς Αρκάνα
είναι εμπόδιο για τους άλλους.
533
00:52:05,626 --> 00:52:07,127
Ναι. Εμπόδιο.
534
00:52:09,421 --> 00:52:11,423
Τα λέμε, ξανθούλα.
535
00:52:11,924 --> 00:52:12,799
Λοιπόν, παιδιά!
536
00:52:13,008 --> 00:52:15,469
Λιγότερο απ' αυτό, πιο πολύ τέτοιο. Ελάτε.
537
00:52:15,636 --> 00:52:16,803
Στάσου κι άκουσε.
538
00:52:16,970 --> 00:52:18,347
Το κέρατό μου.
539
00:52:35,447 --> 00:52:36,406
Τζαξ!
540
00:52:36,573 --> 00:52:38,617
Έλα, εδώ είμαι.
541
00:52:39,952 --> 00:52:40,869
Γεια σου, φίλε μου.
542
00:52:46,792 --> 00:52:47,793
Μην ανησυχείς.
543
00:52:47,960 --> 00:52:49,878
Μην ανησυχείς. Ξάπλωσε.
544
00:52:54,716 --> 00:52:55,884
Τι συνέβη;
545
00:53:02,349 --> 00:53:06,019
Πρέπει να δοκιμάσεις τη δύναμή σου.
Δεν έχουμε πολύ χρόνο.
546
00:53:06,186 --> 00:53:08,397
Πρέπει να ξεκλειδώσεις την Αρκάνα σου.
547
00:53:57,738 --> 00:54:01,450
Στη Θανάσιμη Μάχη, το ταλέντο δεν αρκεί.
548
00:54:04,286 --> 00:54:06,997
Πολύ ωραία. Αλήθεια. Πρώτο πράγμα.
549
00:54:07,998 --> 00:54:11,710
Εσένα η Αρκάνα σου θα είναι
να τις τρως από ένα καπέλο.
550
00:54:25,849 --> 00:54:26,683
Μάχη!
551
00:54:28,268 --> 00:54:29,770
Μην αρχίσεις τα Χάρι Πότερ.
552
00:54:35,192 --> 00:54:36,276
Χαριτωμένο.
553
00:54:36,443 --> 00:54:37,569
Πολύ χαριτωμένο.
554
00:54:38,403 --> 00:54:39,947
Για να σε δω πάλι.
555
00:54:42,616 --> 00:54:43,951
Αυτό ξέρεις μόνο;
556
00:54:44,952 --> 00:54:45,953
Γαμώτο.
557
00:54:50,832 --> 00:54:53,585
Καλά. Βάλε κάνα πουκάμισο,
καημένε Μάτζικ Μάικ.
558
00:54:54,044 --> 00:54:56,463
Δεν θα ξεμπερδέψουμε εύκολα.
559
00:54:56,630 --> 00:54:57,548
Ζέσταμα έκανα.
560
00:54:58,924 --> 00:55:00,175
Για να δω την πληγή σου.
561
00:55:04,388 --> 00:55:05,389
Λιου...
562
00:55:06,807 --> 00:55:08,767
πώς θα βρω την Αρκάνα μου;
563
00:55:10,310 --> 00:55:12,062
Απ' την ψυχή σου θα βγει.
564
00:55:12,729 --> 00:55:15,232
Απ' αυτό που σ' οδηγεί.
565
00:55:16,650 --> 00:55:18,360
Εσύ πώς βρήκες τη δική σου;
566
00:55:19,945 --> 00:55:23,657
Σε αντίθεση με τον Κουνγκ Λάο,
ήμουν ένας άχρηστος κοπρίτης.
567
00:55:25,242 --> 00:55:27,452
Για λόγους που δεν γνωρίζω,
568
00:55:27,619 --> 00:55:31,665
ο αφέντης Μπο Ράι Τσο
με βρήκε μισοπεθαμένο σε χαντάκι
569
00:55:31,832 --> 00:55:33,208
και με έφερε...
570
00:55:34,877 --> 00:55:36,336
στην Ακαδημία Γου Σι.
571
00:55:37,129 --> 00:55:40,257
Εκεί, απέκτησα σκοπό.
572
00:55:40,716 --> 00:55:41,758
Έναν αδερφό.
573
00:55:42,342 --> 00:55:43,510
Τον Κουνγκ Λάο.
574
00:55:44,469 --> 00:55:45,929
Και γνώρισα τον Λόρδο Ρέιντεν,
575
00:55:46,388 --> 00:55:49,433
τον οποίο υπηρετήσαμε
με τον Κουνγκ Λάο μαζί.
576
00:55:50,017 --> 00:55:53,353
Μετά την αποφοίτηση,
μου έδωσαν το όνομα κάποιου.
577
00:55:54,771 --> 00:55:57,733
Ήταν προμηθευτής σπάνιων πραγμάτων.
578
00:55:59,860 --> 00:56:01,069
Παιδιών.
579
00:56:03,488 --> 00:56:04,948
Ορφανών...
580
00:56:05,699 --> 00:56:06,992
όπως εγώ.
581
00:56:07,743 --> 00:56:08,994
Είχε ένα σημάδι.
582
00:56:09,536 --> 00:56:11,622
Έτσι, επέλεξα να του το πάρω.
583
00:56:13,040 --> 00:56:15,918
Κι εκείνη τη στιγμή,
εμφανίστηκε η Αρκάνα μου.
584
00:56:31,767 --> 00:56:32,601
Να πάρει.
585
00:56:39,733 --> 00:56:41,443
Μπορείς κι άλλο, Ταγματάρχα.
586
00:56:42,361 --> 00:56:43,320
Ξανά.
587
00:56:43,487 --> 00:56:44,780
Ξανά!
588
00:56:45,739 --> 00:56:47,032
Έλα, μπορείς.
589
00:56:47,199 --> 00:56:48,492
Να πάρει η οργή!
590
00:56:49,535 --> 00:56:51,036
Δεν δουλεύουν αυτά.
591
00:56:53,872 --> 00:56:55,415
Δεν είμαι εγώ.
592
00:57:03,715 --> 00:57:04,716
Είμαι άχρηστος.
593
00:57:06,176 --> 00:57:07,719
Γιατί μ' έφερες εδώ;
594
00:57:09,680 --> 00:57:11,098
Δεν μπορώ να βοηθήσω.
595
00:57:16,061 --> 00:57:18,021
Στην πρώτη μου προπόνηση
596
00:57:18,689 --> 00:57:20,482
έπρεπε να τρέξουμε 32 χιλιόμετρα.
597
00:57:22,568 --> 00:57:25,612
Νόμιζα ότι θα πεθάνω.
Ήθελα να τα παρατήσω.
598
00:57:25,779 --> 00:57:30,409
Αλλά ήθελα να με αποδεχτείς
ως εκλεκτή μαχήτρια.
599
00:57:30,576 --> 00:57:32,494
Θυμάσαι τι μου είπες;
600
00:57:32,661 --> 00:57:36,665
"Είτε συνεχίζεις και αποδεικνύεις
στον εαυτό σου ότι μπορείς
601
00:57:37,207 --> 00:57:39,209
είτε το μετανιώνεις μια ζωή".
602
00:57:42,129 --> 00:57:44,131
Θες να μου πεις κάτι, στρατιώτη;
603
00:57:44,923 --> 00:57:47,217
Κουνήσου, Ταγματάρχη.
604
00:57:53,724 --> 00:57:55,893
Δεσποινίς Σόνια. Καθίστε, παρακαλώ.
605
00:57:57,853 --> 00:57:59,813
-Ορίστε, φάτε.
-Ευχαριστώ.
606
00:58:00,981 --> 00:58:03,066
Πώς είναι το χέρι σου, Κόουλ;
607
00:58:03,233 --> 00:58:04,401
Βελτιώνεται.
608
00:58:04,568 --> 00:58:07,321
Φάε να γίνεις καλά.
Έχουμε προπόνηση αύριο.
609
00:58:07,821 --> 00:58:09,740
Με δουλεύεις, έτσι;
610
00:58:10,490 --> 00:58:12,784
Την τρέλα μου. Σίγουρα είναι μαζί μας;
611
00:58:13,327 --> 00:58:16,455
Αυτά τα σπάνε, φίλε.
Βγαίνουν και σε αντρικό μέγεθος;
612
00:58:19,708 --> 00:58:21,210
Κοτσίδα! Τελευταίε.
613
00:58:21,376 --> 00:58:24,296
Πώς τον είπαμε; Κουνγκ Πο;
Πάσαρε κάνα ρολό αυγού.
614
00:58:24,463 --> 00:58:26,423
Αυτό θα πάρω.
615
00:58:26,590 --> 00:58:27,925
Κουφός είσαι; Ρολό αβγού.
616
00:58:28,759 --> 00:58:30,761
Έτσι μπράβο. Καλό παιδί.
617
00:58:35,307 --> 00:58:37,059
Καλύτερα να τα κόψεις,
618
00:58:38,143 --> 00:58:41,230
αλλιώς δεν θ' αντέξεις
ούτε με 100 μέρες προπόνηση.
619
00:58:43,065 --> 00:58:44,525
Θα σου το κάνω πιο λιανά.
620
00:58:45,150 --> 00:58:46,151
Δυσκίνητο γουρούνι.
621
00:58:46,485 --> 00:58:47,319
Τι είπες;
622
00:58:48,111 --> 00:58:49,446
Φρικτός μαχητής.
623
00:58:51,406 --> 00:58:52,616
Μηδέν προσόντα.
624
00:58:53,283 --> 00:58:55,035
Θες να πεθάνεις, φίλε;
625
00:58:55,202 --> 00:58:57,746
Η μάχη απαιτεί ευφυΐα.
626
00:58:58,914 --> 00:59:00,207
Αλλά εσύ...
627
00:59:01,083 --> 00:59:02,376
είσαι σαν σκύλος.
628
00:59:03,043 --> 00:59:05,212
Ένας σκύλος που δεν σηκώνει εκπαίδευση.
629
00:59:05,796 --> 00:59:08,173
Λες άμα πάρω το ηλίθιο σομπρέρο σου
630
00:59:08,340 --> 00:59:10,968
και το χώσω στον κώλο σου,
να μιλήσεις Ισπανικά;
631
00:59:11,134 --> 00:59:11,969
Θα σου άρεσε;
632
00:59:13,428 --> 00:59:14,429
Δοκίμασέ το.
633
00:59:14,596 --> 00:59:16,431
Μπορεί και να το κάνω!
634
00:59:16,598 --> 00:59:17,808
Θα σε ρωτήσω κάτι.
635
00:59:17,975 --> 00:59:22,437
Γιατί να θέσεις σε ρίσκο
τη μόνη σου ελπίδα επιβίωσης;
636
00:59:22,604 --> 00:59:25,148
Πριγκίπισσα, γιατί δεν πας για διαλογισμό;
637
00:59:25,315 --> 00:59:26,859
Όχι, δεν κατάλαβες.
638
00:59:27,025 --> 00:59:30,237
Είναι εδώ για να σε σώσει
επειδή δεν μπορείς μόνος.
639
00:59:30,404 --> 00:59:31,488
Αρχίσαμε.
640
00:59:31,655 --> 00:59:34,741
Είσαι σαν ένα επιθετικό λαγουδάκι.
641
00:59:35,450 --> 00:59:37,327
Μαλακό και άχρηστο.
642
00:59:37,494 --> 00:59:39,830
Θυμωμένο, ψυχικά και σωματικά.
643
00:59:39,997 --> 00:59:42,249
Θα 'πρεπε να τον προσκυνάς.
644
00:59:44,793 --> 00:59:45,919
Έχω μια καλύτερη ιδέα.
645
00:59:46,086 --> 00:59:47,838
Μήπως να πέσετε στα γόνατα
646
00:59:48,005 --> 00:59:49,506
και να μου πάρετε μία;
647
00:59:51,633 --> 00:59:54,386
Έχετε ιδέα με ποιον μιλάτε;
648
00:59:54,553 --> 00:59:56,430
Με ψάχνουν σε 35 χώρες
649
00:59:56,597 --> 00:59:58,682
για πράγματα που δεν φαντάζεστε
εσείς οι μπαλαρίνες.
650
00:59:59,808 --> 01:00:00,767
Είσαι θυμωμένος.
651
01:00:00,934 --> 01:00:03,187
Δεν σου ξεφεύγει τίποτα, έτσι;
652
01:00:04,855 --> 01:00:05,856
Ωραία.
653
01:00:06,899 --> 01:00:08,150
Θα 'πρεπε.
654
01:00:08,317 --> 01:00:09,568
Αποτυχημένε.
655
01:00:11,820 --> 01:00:12,988
"Αποτυχημένε";
656
01:00:14,239 --> 01:00:16,116
Με είπες αποτυχημένο;
657
01:00:16,533 --> 01:00:19,036
Άνοιξε τα στραβά σου, μαλάκα.
Είμαι ο Κέινο!
658
01:00:19,328 --> 01:00:21,496
Του Μαύρου Δράκου, το κέρατό μου!
659
01:00:21,663 --> 01:00:22,956
Εσείς ποιοι είστε;
660
01:00:23,123 --> 01:00:26,126
Ένας χίπης των σπηλαίων που τον παίζει
661
01:00:26,293 --> 01:00:30,839
και παίρνει εντολές από τον μαλάκα
που φοράει τάσι για κράνος.
662
01:00:31,006 --> 01:00:33,175
Γι' αυτό σκάσε, κάτσε
663
01:00:33,342 --> 01:00:36,678
και πάσαρέ μου ένα ρολό!
664
01:00:50,692 --> 01:00:52,236
Αυτό ήταν, έτσι;
665
01:00:52,402 --> 01:00:53,612
Το είδατε όλοι;
666
01:00:55,906 --> 01:00:57,491
Ακτίνα λέιζερ!
667
01:00:57,658 --> 01:01:00,118
Καλύτερο από τις φλόγες, κότα!
668
01:01:03,163 --> 01:01:04,498
Έτσι, Κέινο!
669
01:01:04,665 --> 01:01:06,583
Το 'ξερα ότι θα 'μαι πρώτος.
670
01:01:14,883 --> 01:01:16,927
Τελειώνει ο χρόνος, Κόουλ.
671
01:01:17,553 --> 01:01:19,930
Συγκεντρώσου στο αναπόφευκτο.
672
01:01:20,722 --> 01:01:22,474
Βρες την αλήθεια μέσα σου.
673
01:01:23,684 --> 01:01:26,937
Ο πόνος είναι ο απόλυτος καταλύτης.
674
01:01:31,275 --> 01:01:32,150
Ξανά.
675
01:01:32,317 --> 01:01:34,528
Μισό λεπτό. Αυτός πρέπει να 'ναι;
676
01:01:41,910 --> 01:01:44,705
Βλέπω λίγη Αρκάνα εδώ.
Για να δω ακόμα λίγο.
677
01:01:44,872 --> 01:01:45,914
Εστίασε στον πόνο.
678
01:01:46,081 --> 01:01:47,749
Αυτό κάνω! Δεν γίνεται τίποτα. Πονάω!
679
01:01:47,916 --> 01:01:48,917
Κάτι είναι κι αυτό.
680
01:01:49,543 --> 01:01:50,627
Ξανά.
681
01:01:53,547 --> 01:01:55,215
Ναι, σωστά. Δεν γίνεται τίποτα.
682
01:01:56,133 --> 01:01:57,259
Εκτός αν θες λέιζερ.
683
01:02:12,232 --> 01:02:13,483
Τι κοιτάς;
684
01:02:17,654 --> 01:02:20,073
Είναι όμορφες. Είσαι τυχερός.
685
01:02:21,533 --> 01:02:22,910
Ευχαριστώ.
686
01:02:24,620 --> 01:02:26,997
Δεν κατάφερες να βρεις την Αρκάνα σου.
687
01:02:27,497 --> 01:02:30,542
Χωρίς αυτή, είσαι εμπόδιο για τους άλλους.
688
01:02:31,627 --> 01:02:32,878
Από πού ήρθε αυτό;
689
01:02:33,086 --> 01:02:36,507
Και γιατί είμαι ο μόνος
με σημάδι εκ γενετής;
690
01:02:36,965 --> 01:02:40,052
Το σημάδι σου είναι
απ' την καταγωγή σου, Κόουλ.
691
01:02:40,219 --> 01:02:41,261
Απ' την καταγωγή;
692
01:02:41,428 --> 01:02:43,805
Είμαι ορφανός
απ' τη νότια πλευρά του Σικάγο.
693
01:02:43,972 --> 01:02:48,185
Είσαι απόγονος ενός
από τους πιο σπουδαίους νίντζα της Γης.
694
01:02:49,645 --> 01:02:51,146
Του Χάνζο Χασάσι.
695
01:02:53,649 --> 01:02:57,027
Δολοφονήθηκε με τη γυναίκα
και τον μεγάλο του γιο
696
01:02:57,194 --> 01:02:59,446
από τον δολοφόνο που σε κυνηγάει τώρα.
697
01:02:59,863 --> 01:03:01,198
Τον Σαμπ-Ζίρο.
698
01:03:03,575 --> 01:03:07,496
Μόλις πέθανε, ο Χάνζο βρέθηκε στο Ναδίρ.
699
01:03:07,663 --> 01:03:11,458
Το έσχατο σημείο της Κόλασης,
ψάχνοντας απεγνωσμένα εκδίκηση.
700
01:03:11,625 --> 01:03:14,628
Αλλά η γενιά του συνεχίστηκε.
701
01:03:14,795 --> 01:03:17,422
Έσωσα το μόνο παιδί του Χάνζο
702
01:03:17,965 --> 01:03:21,593
και την έκρυψα στο μόνο μέρος
που δεν θα έψαχνε να τη βρει.
703
01:03:24,513 --> 01:03:28,809
Αιώνες τώρα, το σημάδι των Χασάσι
περνάει στους προγόνους σου.
704
01:03:29,393 --> 01:03:33,438
Ήλπιζα η δύναμή σας να υπήρχε μέσα σου.
705
01:03:34,314 --> 01:03:36,400
Τώρα ξέρω ότι δεν ισχύει.
706
01:03:42,906 --> 01:03:43,782
Φύγε!
707
01:03:44,241 --> 01:03:45,659
Πήγαινε στην οικογένειά σου.
708
01:03:46,994 --> 01:03:49,580
Κόουλ, μην το βάζεις κάτω.
709
01:03:50,914 --> 01:03:51,915
Λυπάμαι.
710
01:04:27,409 --> 01:04:28,869
Καλώς όρισες.
711
01:04:33,582 --> 01:04:36,210
Η μεγάλη κυνηγός Νιτάρα.
712
01:04:36,543 --> 01:04:38,045
Είναι όμορφη.
713
01:04:38,962 --> 01:04:39,963
Δεν είναι;
714
01:04:40,130 --> 01:04:42,925
Ναι. Αυτή η τσιρίδα με ανάβει.
715
01:04:48,013 --> 01:04:49,890
Πιστοί πολεμιστές μου.
716
01:04:50,057 --> 01:04:51,099
Καμπάλ.
717
01:04:51,725 --> 01:04:52,809
Στρατηγέ Ρέικο.
718
01:04:54,061 --> 01:04:57,523
Είδα τους δήθεν πρωταθλητές
του βασιλείου της Γης
719
01:04:57,689 --> 01:05:00,025
και δεν είναι αντάξιοί σας.
720
01:05:00,984 --> 01:05:05,656
Είμαστε στο χείλος του θριάμβου,
πριν καταλάβουμε τη Γη για πάντα.
721
01:05:05,822 --> 01:05:07,991
Αλλά πρέπει να επιτεθούμε τώρα.
722
01:05:08,242 --> 01:05:10,994
Ο Ρέιντεν απαγόρευσε
την είσοδο στον ναό του.
723
01:05:11,453 --> 01:05:13,830
Πρέπει να βρω τρόπο να ρίξω την ασπίδα του
724
01:05:13,997 --> 01:05:16,625
για να εξολοθρεύσουμε τον εχθρό.
725
01:05:16,792 --> 01:05:17,960
Μπορώ να βοηθήσω.
726
01:05:18,126 --> 01:05:19,711
Είδατε έναν τύπο εκεί,
727
01:05:19,878 --> 01:05:23,423
έναν μαλάκα με περικεφαλαία
που ακούει στο όνομα Κέινο;
728
01:05:23,632 --> 01:05:24,633
Κέινο;
729
01:05:24,800 --> 01:05:27,427
Ναι, εξαιτίας του αναπνέω με μάσκα.
730
01:05:27,594 --> 01:05:30,597
Είναι ένα τρισάθλιο ρεμάλι.
731
01:05:30,764 --> 01:05:31,765
Θα τον λατρέψεις.
732
01:05:37,771 --> 01:05:39,565
Πρίγκιπα Γκόρο!
733
01:05:39,731 --> 01:05:43,026
Είναι τιμή μας να έχουμε
έναν Σοκάν στο πλευρό μας.
734
01:05:43,360 --> 01:05:46,572
Τώρα θα βάλουμε τέλος
στην προφητεία μια για πάντα.
735
01:06:09,428 --> 01:06:10,470
Βρε, βρε.
736
01:06:10,762 --> 01:06:14,558
Διπρόσωπε, ύπουλε, κακομούτσουνε μαλάκα.
737
01:06:16,643 --> 01:06:17,644
Καμπάλ.
738
01:06:17,895 --> 01:06:20,314
Γεια, Κέινο. Χρόνια και ζαμάνια.
739
01:06:20,480 --> 01:06:21,857
Κοιμάσαι αρκετά, φίλε;
740
01:06:22,024 --> 01:06:24,401
Τα μάτια σου φαίνονται κόκκινα.
741
01:06:24,818 --> 01:06:26,695
Δεν σε παίρνει να λες πολλά
742
01:06:26,862 --> 01:06:29,573
ενώ είσαι στη λάθος μεριά
του ηλεκτρικού φράχτη.
743
01:06:29,740 --> 01:06:31,867
Για τον άλλον δουλεύεις; Τον μάγο.
744
01:06:32,034 --> 01:06:33,744
Μαζί του δουλεύω.
745
01:06:33,952 --> 01:06:35,829
Πίστεψέ με, έχει τα καλά του.
746
01:06:35,996 --> 01:06:36,997
Όπως τι;
747
01:06:37,581 --> 01:06:40,459
Είναι τραγικό. Κοίτα τα χάλια σου.
748
01:06:40,626 --> 01:06:42,628
Κάποτε έσπερνες τον τρόμο.
749
01:06:42,836 --> 01:06:45,714
Ξέπεσες πολύ μετά τον Μαύρο Δράκο.
750
01:06:45,881 --> 01:06:48,509
Μη μου μιλάς γι' αυτό.
Εγώ είμαι ο Μαύρος Δράκος.
751
01:06:48,675 --> 01:06:51,386
Ποιο είναι το αφεντικό σου; Η ξανθιά;
752
01:06:51,553 --> 01:06:53,514
Σου κόβει τον αέρα η μάσκα, ηλίθιε;
753
01:06:53,680 --> 01:06:56,141
Δεν δέχομαι εντολές από κανέναν, Καμπάλ.
754
01:06:56,308 --> 01:06:57,809
Τότε είσαι σε λάθος πλευρά.
755
01:06:57,976 --> 01:07:01,396
Αν πολεμήσεις μαζί μας,
δεν θα ξέρεις πόσα βγάζεις.
756
01:07:01,563 --> 01:07:05,192
Μπορείς να κάνεις τον ναό
και καζίνο, αν θελήσεις.
757
01:07:05,359 --> 01:07:08,820
Πες πόσα θες και διπλασίασέ τα δυο φορές.
758
01:07:08,987 --> 01:07:10,155
Τι περιμένεις, μαλάκα;
759
01:07:12,157 --> 01:07:13,951
Τι πρέπει να κάνω, δηλαδή;
760
01:07:31,593 --> 01:07:32,928
Περίμενε εδώ.
761
01:08:16,470 --> 01:08:17,639
Τι είναι αυτό;
762
01:08:25,772 --> 01:08:28,274
Ξέρεις το πρόβλημα
μ' αυτές τις φωτοβολίδες;
763
01:08:31,778 --> 01:08:34,198
Δεν τις κάνουν όπως παλιά.
764
01:08:39,077 --> 01:08:41,205
Δεν πιστεύω να περίμενες ν' αλλάξω;
765
01:08:42,915 --> 01:08:45,876
Η αντιστροφή της προφητείας ξεκίνησε.
766
01:09:00,974 --> 01:09:01,850
Μέσα.
767
01:09:03,477 --> 01:09:04,310
Μπαμπά!
768
01:09:05,145 --> 01:09:06,188
Μπείτε μέσα!
769
01:09:08,357 --> 01:09:09,316
Κόουλ!
770
01:09:15,531 --> 01:09:17,991
Εμένα θέλεις! Το βλέπεις αυτό;
771
01:09:18,825 --> 01:09:19,660
Έλα να το πάρεις!
772
01:09:34,883 --> 01:09:35,843
Αποτέλειωσέ τους!
773
01:10:01,910 --> 01:10:02,911
Βρομάει το στόμα σου!
774
01:11:11,730 --> 01:11:14,900
Αυτό δεν είναι αίμα επίλεκτου.
775
01:11:16,652 --> 01:11:20,322
Ο θάνατός σου δεν έχει αξία.
776
01:11:21,949 --> 01:11:24,117
Τα κορίτσια είναι πολύ σκληρά.
777
01:11:25,285 --> 01:11:28,372
Μη σκας, γλυκιά μου.
Για μένα είσαι μια χαρά.
778
01:11:48,225 --> 01:11:49,852
Θες να το πάω πιο αργά;
779
01:11:57,568 --> 01:11:59,319
Είσαι κατώτερός μου.
780
01:12:01,655 --> 01:12:03,866
Κατάστρεψέ τον, ομορφιά μου.
781
01:12:57,836 --> 01:12:59,713
Τέλεια νίκη!
782
01:13:15,771 --> 01:13:17,314
-Μπαμπά!
-Κόουλ!
783
01:13:18,357 --> 01:13:21,109
Τώρα, θα σου σπάσω τη σπονδυλική στήλη,
784
01:13:21,276 --> 01:13:22,236
πρωταθλητή!
785
01:13:22,402 --> 01:13:23,612
Τώρα θα δεις.
786
01:13:34,248 --> 01:13:35,541
Μαμά!
787
01:13:41,171 --> 01:13:43,340
Μπες στο φορτηγάκι. Μπες μέσα!
788
01:13:48,303 --> 01:13:49,513
Έλα, έλα!
789
01:13:54,309 --> 01:13:55,561
Όχι.
790
01:13:58,605 --> 01:13:59,690
Μαμά!
791
01:14:01,191 --> 01:14:02,901
-Μπαμπά, βοήθεια!
-Μη!
792
01:14:05,654 --> 01:14:06,530
Όχι, μαμά!
793
01:14:15,539 --> 01:14:16,748
Κόουλ!
794
01:14:16,915 --> 01:14:17,916
Άλισον!
795
01:14:39,521 --> 01:14:40,564
Άσε με!
796
01:15:06,757 --> 01:15:08,133
Με άπερκατ, μπαμπά.
797
01:16:29,131 --> 01:16:30,090
Είστε καλά;
798
01:16:30,591 --> 01:16:32,176
Μια χαρά. Εσύ;
799
01:16:32,718 --> 01:16:33,552
Ναι.
800
01:16:34,636 --> 01:16:36,221
Τα σπάει η στολή, μπαμπά.
801
01:16:44,897 --> 01:16:45,939
Μπλέιντ!
802
01:16:52,112 --> 01:16:53,322
Βοήθεια!
803
01:17:54,508 --> 01:17:55,592
Τι είναι αυτό;
804
01:17:55,759 --> 01:17:58,804
Μην ανησυχείς. Πύλη για επιστροφή.
805
01:18:00,305 --> 01:18:01,640
Δεν τελείωσε.
806
01:18:08,355 --> 01:18:09,898
Αδύνατον.
807
01:18:10,065 --> 01:18:13,193
Ευχαριστώ που βοήθησες τον μαχητή
να βρει την Αρκάνα.
808
01:18:15,070 --> 01:18:18,740
Μετά από 4.000 χρόνια,
το αίμα των Χασάσι ζει ακόμα.
809
01:18:20,158 --> 01:18:21,076
Μπι-Χαν.
810
01:18:28,584 --> 01:18:29,418
Σταμάτα τον!
811
01:18:40,637 --> 01:18:42,431
Η ψυχή σου μου ανήκει.
812
01:18:44,183 --> 01:18:45,809
Λιου!
813
01:18:46,018 --> 01:18:49,980
Θα του πάρουν την ψυχή.
Μ' αρέσει η κραυγή λίγο πριν τους...
814
01:18:52,566 --> 01:18:54,026
Λιου!
815
01:18:55,110 --> 01:18:56,069
Σε τσάκωσα!
816
01:19:18,759 --> 01:19:20,219
Όχι!
817
01:19:26,850 --> 01:19:28,018
Πού είμαστε;
818
01:19:28,810 --> 01:19:30,771
Είμαστε στο Κενό.
819
01:19:30,938 --> 01:19:33,315
Το βασίλειο ανάμεσα στους δύο κόσμους.
820
01:19:34,066 --> 01:19:36,568
Ο Σανγκ Τσουνγκ δεν θα μας βρει εδώ.
821
01:19:51,083 --> 01:19:52,668
Αν πεθαίναμε,
822
01:19:53,544 --> 01:19:55,921
υποτίθεται ότι θα πεθαίναμε μαζί.
823
01:19:57,506 --> 01:20:00,050
Λυπάμαι, Λιου Κανγκ.
824
01:20:03,053 --> 01:20:05,097
Χωρίς τον Κουνγκ Λάο...
825
01:20:06,932 --> 01:20:08,350
το βασίλειο της Γης θα χαθεί.
826
01:20:09,977 --> 01:20:10,978
Ο Λόρδος Ρέιντεν.
827
01:20:11,728 --> 01:20:13,105
Γιατί δεν τον έσωσες;
828
01:20:13,438 --> 01:20:18,193
Οι Γηραιοί Θεοί απαγορεύεται
να εμπλακούν σε πόλεμο δύο βασιλείων.
829
01:20:18,360 --> 01:20:20,654
Εγώ προστατεύω το βασίλειο της Γης,
830
01:20:20,821 --> 01:20:23,282
αλλά όχι κάθε ψυχή μέσα σε αυτό.
831
01:20:24,408 --> 01:20:25,409
Όχι.
832
01:20:26,076 --> 01:20:29,246
Δεν τελείωσε. Πρέπει να παλέψουμε.
833
01:20:33,542 --> 01:20:34,585
Κόουλ.
834
01:20:35,794 --> 01:20:38,714
Το αίμα της λεπίδας ανήκει σε πρόγονό σου.
835
01:20:38,881 --> 01:20:40,048
Στον Χάνζο Χασάσι.
836
01:20:40,716 --> 01:20:43,468
Του την πήρα τη μέρα που πέθανε.
837
01:20:43,635 --> 01:20:47,347
Χρησιμοποίησέ τη και θα 'χεις δίπλα σου
το πνεύμα του Χάνζο.
838
01:20:51,643 --> 01:20:52,811
Τι κάνουμε;
839
01:20:54,313 --> 01:20:57,691
Πρέπει να κινηθούμε πιο έξυπνα.
Να ελέγξουμε τη μάχη.
840
01:20:58,066 --> 01:20:59,067
Πώς;
841
01:20:59,276 --> 01:21:00,861
Είναι πιο οργανωμένοι.
842
01:21:01,028 --> 01:21:02,487
Παραβιάζουν και κανόνες.
843
01:21:05,699 --> 01:21:07,242
Πρέπει να τους χωρίσουμε.
844
01:21:07,409 --> 01:21:10,454
Μπορείτε να στείλετε οποιονδήποτε παντού;
845
01:21:11,205 --> 01:21:12,539
Ίσως να μη θέλουν τουρνουά,
846
01:21:12,915 --> 01:21:15,542
αλλά θα το έχουν, με τον τρόπο μας.
847
01:21:16,960 --> 01:21:19,588
Εγώ θέλω τον Ρέικο.
Έχω ανοιχτούς λογαριασμούς.
848
01:21:29,181 --> 01:21:30,432
Μεγάλε.
849
01:21:34,895 --> 01:21:35,771
Σόνια...
850
01:21:35,938 --> 01:21:37,856
Πες μου ότι έχω τη σκύλα με τα δόντια.
851
01:21:38,023 --> 01:21:39,900
Το φιλαράκι σου τον Κέινο.
852
01:21:41,902 --> 01:21:44,571
Ξέρω ότι τον σαπίζεις,
αλλά έχει λέιζερ τώρα.
853
01:21:44,738 --> 01:21:45,572
Τον νου σου.
854
01:21:45,656 --> 01:21:47,157
Έχω μια ιδέα.
855
01:21:48,534 --> 01:21:50,035
Γλυκιά μου, ήρθα.
856
01:21:50,536 --> 01:21:52,287
Ο Λιου κι εγώ, τη Μιλίνα και τον Καμπάλ.
857
01:21:52,454 --> 01:21:55,374
Ξέρω ότι είναι προσωπικό για σένα.
Είσαι έτοιμος;
858
01:22:04,716 --> 01:22:05,968
Πάλι εσύ.
859
01:22:07,427 --> 01:22:08,762
Και ο Σαμπ-Ζίρο;
860
01:22:08,929 --> 01:22:10,639
Δεν εξοντώνεται τόσο εύκολα.
861
01:22:10,806 --> 01:22:11,807
Ναι.
862
01:22:11,974 --> 01:22:13,392
Τον αφήνουμε τελευταίο.
863
01:22:13,851 --> 01:22:16,687
Θα τον νικήσουμε μαζί. Ως ομάδα.
864
01:23:22,669 --> 01:23:24,463
Αυτά δουλεύουν, πάντως.
865
01:23:31,762 --> 01:23:33,472
Να πάρει η οργή!
866
01:23:33,639 --> 01:23:34,806
Εγώ θα έβγαινα στη θέση σου!
867
01:23:50,822 --> 01:23:52,241
Το κέρατό μου!
868
01:24:08,715 --> 01:24:09,967
Παλιοσκύλα.
869
01:24:13,303 --> 01:24:14,137
ΑΣΕΤΟΝ
870
01:24:14,596 --> 01:24:15,681
Ρε!
871
01:24:23,897 --> 01:24:27,693
Μου χρωστάς τρία εκατομμύρια δολάρια!
872
01:24:49,506 --> 01:24:51,466
Σε βρήκα. Έλα εδώ.
873
01:24:51,633 --> 01:24:52,968
Έτσι μπράβο!
874
01:24:54,428 --> 01:24:55,762
Το κέρατό μου.
875
01:24:55,971 --> 01:24:58,056
Ήταν πιο δύσκολο απ' ό,τι νόμιζα.
876
01:25:01,101 --> 01:25:03,562
Για πες, ξανθούλα. Πώς νιώθεις;
877
01:25:06,523 --> 01:25:09,568
Γαμάτα, φίλε.
878
01:25:39,890 --> 01:25:41,683
Με συγχωρείς, σε έκοψα;
879
01:25:55,906 --> 01:25:57,407
Τι σκατά;
880
01:26:10,379 --> 01:26:11,964
Γαμώτο!
881
01:26:25,227 --> 01:26:26,895
Θάνατος.
882
01:26:28,021 --> 01:26:29,064
Για τον Κουνγκ Λάο.
883
01:26:39,241 --> 01:26:40,701
Γαμώτο.
884
01:26:54,173 --> 01:26:55,507
Λίγη βοήθεια;
885
01:27:13,859 --> 01:27:14,985
Καλή φάση.
886
01:27:15,152 --> 01:27:16,945
Ένα δωράκι από τον Κέινο.
887
01:27:19,198 --> 01:27:21,116
Σχεδόν τελείωσα. Εσύ;
888
01:27:21,283 --> 01:27:22,451
Θα μας βρει ο μπαμπάς;
889
01:27:22,618 --> 01:27:23,493
Εννοείται.
890
01:27:23,660 --> 01:27:25,204
Θέλω να φύγουμε από δω.
891
01:27:25,370 --> 01:27:27,789
Δεν θέλω να εμφανιστεί κι άλλο τέρας.
892
01:28:01,281 --> 01:28:02,282
Έμιλι!
893
01:28:06,453 --> 01:28:07,412
Όχι!
894
01:28:07,579 --> 01:28:09,456
Έμιλι! Όχι!
895
01:28:18,841 --> 01:28:19,675
Άλισον!
896
01:28:24,763 --> 01:28:29,017
Επιτέλους, εδώ τελειώνει
η γενιά των Χασάσι.
897
01:28:58,672 --> 01:29:01,175
Τώρα θα πεθάνεις με την οικογένειά σου.
898
01:29:26,200 --> 01:29:28,076
Η λεπίδα του Χάνζο.
899
01:29:39,546 --> 01:29:40,964
Έλα εδώ.
900
01:29:50,390 --> 01:29:53,477
Βγήκα από την Κόλαση για να σε σκοτώσω.
901
01:30:37,646 --> 01:30:42,150
Σου λέει κάτι αυτό το πρόσωπο;
902
01:30:46,238 --> 01:30:48,031
Είμαι ο Σκόρπιον τώρα!
903
01:32:23,961 --> 01:32:25,546
Για τους Σιράι Ρίου.
904
01:33:47,211 --> 01:33:49,046
Για τους Λιν Κουέι.
905
01:34:19,910 --> 01:34:21,620
Άσ' τον σ' εμένα.
906
01:34:31,421 --> 01:34:32,464
-Μπαμπά.
-Σ' έπιασα.
907
01:34:35,008 --> 01:34:38,554
Εσύ ευχόσουν να καώ
στις φλόγες της Κόλασης,
908
01:34:39,513 --> 01:34:44,726
αλλά εγώ έμαθα να τις δαμάζω.
909
01:35:16,216 --> 01:35:19,595
Με λύτρωσες.
910
01:35:19,761 --> 01:35:23,307
Φρόντισε τους απογόνους μου.
911
01:35:30,731 --> 01:35:35,694
Χασάσι Χάνζο, Σκόρπιον.
912
01:35:38,697 --> 01:35:39,531
Μπαμπά.
913
01:36:07,059 --> 01:36:08,852
Αυτοί είναι οι φίλοι μου.
914
01:36:10,103 --> 01:36:10,938
Είμαι ο Λιου Κανγκ.
915
01:36:12,606 --> 01:36:14,608
Καθίστε. Θα σας ζεστάνω.
916
01:36:21,490 --> 01:36:22,783
Εντυπωσιάστηκα.
917
01:36:24,576 --> 01:36:26,453
Δεν είπες ότι δεν θα εμπλακείς;
918
01:36:31,124 --> 01:36:32,584
Σανγκ Τσουνγκ!
919
01:36:49,601 --> 01:36:52,312
Η προφητεία ολοκληρώθηκε.
920
01:36:52,479 --> 01:36:56,066
Δεν σου δίδαξε τίποτα
το αίμα στα χέρια σου;
921
01:36:56,441 --> 01:36:59,945
Όσους απ' τους δικούς μου κι αν σκοτώσεις,
922
01:37:00,988 --> 01:37:03,991
πάντα θα παίρνει άλλος τη θέση τους.
923
01:37:06,243 --> 01:37:09,121
Σήμερα, σκότωσες τους πολεμιστές μου
924
01:37:09,288 --> 01:37:11,331
και νομίζεις ότι κέρδισες,
925
01:37:11,498 --> 01:37:14,710
αλλά ο θάνατος είναι απλώς μια νέα πύλη.
926
01:37:23,302 --> 01:37:25,846
Την επόμενη φορά που θα σε δω,
927
01:37:26,263 --> 01:37:28,640
δεν θα φέρω μαχητές.
928
01:37:28,891 --> 01:37:31,226
Θα φέρω στρατιές.
929
01:37:31,894 --> 01:37:35,105
Γύρνα στον Έξω Κόσμο αμέσως.
930
01:37:35,272 --> 01:37:36,273
Η Γη θα...
931
01:37:43,614 --> 01:37:45,157
Πολλά λέει.
932
01:37:48,911 --> 01:37:50,495
Τι θα γίνει τώρα;
933
01:37:50,662 --> 01:37:52,331
Σήμερα κερδίσαμε,
934
01:37:53,123 --> 01:37:55,709
αλλά μένουν κι άλλοι εχθροί για μάχη.
935
01:37:56,793 --> 01:37:59,171
Δεν πρέπει να χαλαρώσουμε.
936
01:38:00,297 --> 01:38:02,925
Θα ετοιμάσω νέα λίστα πρωταθλητών.
937
01:38:04,259 --> 01:38:05,969
Πρέπει να τους βρείτε.
938
01:38:07,346 --> 01:38:08,722
Ποιος είναι πρώτος;
939
01:38:19,775 --> 01:38:20,859
Δικέ μου!
940
01:38:21,026 --> 01:38:23,195
Τώρα θα σε έπαιρνα.
941
01:38:23,570 --> 01:38:25,531
Σε χρειάζομαι. Αύριο το βράδυ.
942
01:38:25,822 --> 01:38:29,117
Λυπάμαι. Πάνε οι μέρες
που πάλευα για 200 δολάρια.
943
01:38:29,576 --> 01:38:31,453
Θα τα παρατήσεις τελικά, έτσι;
944
01:38:31,620 --> 01:38:34,373
Ναι, κάπως έτσι.
945
01:38:34,915 --> 01:38:36,166
Πού θα πας;
946
01:38:36,625 --> 01:38:37,584
Στο Χόλιγουντ.
947
01:38:37,751 --> 01:38:39,169
Χόλιγουντ;
948
01:38:39,336 --> 01:38:41,338
Τι διάολο έχει στο Χόλιγουντ;
949
01:38:41,505 --> 01:38:43,924
Όχι τι έχει. Ποιον έχει.
950
01:38:44,383 --> 01:38:45,759
Ωραία ήταν.
951
01:38:48,178 --> 01:38:49,638
Χόλιγουντ.
952
01:38:51,181 --> 01:38:53,058
ΤΖΟΝΙ ΚΕΪΤΖ
953
01:38:53,225 --> 01:38:54,935
ΠΟΛΙΤΗΣ ΚΕΪΤΖ
ΜΑΧΗ ΓΙΑ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ
954
01:38:55,102 --> 01:38:58,105
ΣΥΝΤΟΜΑ ΚΟΝΤΑ ΣΑΣ
955
01:49:52,718 --> 01:49:54,720
Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου