1
00:01:02,438 --> 00:01:06,400
HANZO HASASHI-KAMP
JAPAN 1617
2
00:01:07,401 --> 00:01:09,612
Ik heb meer dan twee emmers nodig.
3
00:01:14,825 --> 00:01:16,493
Mag ik bij mijn zus gaan kijken?
4
00:01:16,994 --> 00:01:18,194
Ga maar.
5
00:01:18,370 --> 00:01:19,622
Zorg voor je zus.
6
00:01:19,788 --> 00:01:20,988
Ja, vader.
7
00:01:38,599 --> 00:01:42,436
Ik ben dankbaar
en gezegend om bij je te zijn.
8
00:02:39,368 --> 00:02:41,161
Waarom is het hier zo koud?
9
00:02:43,247 --> 00:02:44,540
Wat is er mis, kleintje?
10
00:02:44,707 --> 00:02:45,907
Is het te koud?
11
00:02:57,136 --> 00:02:58,336
Zoek Hanzo.
12
00:03:00,139 --> 00:03:01,724
Snel, Jubei.
13
00:03:31,462 --> 00:03:33,255
Is hij hier niet?
14
00:03:40,095 --> 00:03:42,056
Waar is Hanzo?
15
00:03:58,572 --> 00:04:01,283
Heb je dat van je vader geleerd?
16
00:04:22,262 --> 00:04:23,889
Heel goed.
17
00:05:41,592 --> 00:05:43,719
Het spijt me.
18
00:07:18,188 --> 00:07:19,773
Bi-Han.
19
00:07:33,245 --> 00:07:35,080
De grote krijger.
20
00:07:38,041 --> 00:07:39,835
De dag is eindelijk gekomen...
21
00:07:40,002 --> 00:07:41,712
… om je bloedlijn te beëindigen.
22
00:07:45,299 --> 00:07:47,718
Jouw machtige clan…
23
00:07:47,968 --> 00:07:50,387
…de Shirai Ryu…
24
00:07:53,015 --> 00:07:57,936
…Is door mij uitgeroeid.
25
00:07:58,228 --> 00:08:00,147
Ik versta je woorden niet…
26
00:08:00,355 --> 00:08:02,065
…maar ik beloof je…
27
00:08:02,649 --> 00:08:04,192
…dat ik je zal doden.
28
00:09:39,204 --> 00:09:41,039
Vergeet…
29
00:09:41,540 --> 00:09:43,208
…dit gezicht niet.
30
00:09:57,639 --> 00:09:59,558
Voor de Lin Kuei.
31
00:12:54,733 --> 00:12:56,943
EARTHREALM STAAT
AAN DE RAND VAN EEN CATASTROFE
32
00:12:57,110 --> 00:13:01,239
ALS HET NOG EEN TOERNOOI VERLIEST,
ZAL HET RIJK OUTWORLD BINNENVALLEN
33
00:13:01,406 --> 00:13:03,825
MAAR EEN OUDE PROFETIE VOORSPELT
34
00:13:03,992 --> 00:13:07,495
DAT EEN NIEUWE GROEP KAMPIOENEN
VERENIGD ZAL WORDEN
35
00:13:07,662 --> 00:13:11,291
DOOR DE OPKOMST
VAN HANZO HASASHI'S NAKOMELINGEN
36
00:13:18,673 --> 00:13:20,383
Controleer of het strak zit.
37
00:13:20,884 --> 00:13:22,385
Sluit je hand.
38
00:13:23,261 --> 00:13:24,179
Voelt dat goed?
39
00:13:24,554 --> 00:13:26,181
Goed.
40
00:13:28,725 --> 00:13:30,018
Je bent er.
41
00:13:30,644 --> 00:13:33,355
Reken altijd op Cole Young,
de menselijke bokszak.
42
00:13:35,774 --> 00:13:36,900
Tegen wie vecht ik?
43
00:13:37,067 --> 00:13:39,027
Vechten? Nee, Cole.
44
00:13:40,278 --> 00:13:43,073
Vechten vereist aanvallen en verdedigen…
45
00:13:43,198 --> 00:13:44,240
…niet alleen stoten.
46
00:13:44,407 --> 00:13:46,117
Je zou het eens moeten proberen.
47
00:13:46,284 --> 00:13:47,827
Trek het je niet aan.
48
00:13:49,579 --> 00:13:51,122
Je vecht tegen Ramirez.
49
00:13:51,831 --> 00:13:53,667
Hij is ervaren en snel.
50
00:13:53,875 --> 00:13:54,834
Een goede vechter.
51
00:13:55,001 --> 00:13:56,378
Wie is je cornerman?
52
00:14:00,090 --> 00:14:02,300
Wat? Meen je dat?
53
00:14:02,467 --> 00:14:04,052
Als het je niet bevalt,
zoek dan een ander...
54
00:14:04,177 --> 00:14:06,304
… die dit over een uur wil doen
voor $200.
55
00:14:06,471 --> 00:14:07,722
Blijf je hier voor hem?
56
00:14:07,889 --> 00:14:10,067
Je weet dat ik
niet meer naar zijn gevechten kijk.
57
00:14:10,934 --> 00:14:13,937
Geef mensen een goede show,
anders blijven zij ook niet.
58
00:14:33,289 --> 00:14:34,489
Geef een uppercut.
59
00:15:29,012 --> 00:15:30,212
Kom op.
60
00:15:33,933 --> 00:15:35,133
Niet aftikken.
61
00:15:41,065 --> 00:15:42,567
Het is klaar.
62
00:15:42,776 --> 00:15:43,976
Achteruit, Eddie.
63
00:16:14,224 --> 00:16:17,018
De profetie is nabij.
64
00:16:17,852 --> 00:16:20,730
Dat betekent dat we
het tiende toernooi kunnen verliezen.
65
00:16:22,482 --> 00:16:26,694
Er is geen profetie. Hanzo is een geest.
66
00:16:27,904 --> 00:16:30,365
Ik heb hem eeuwen geleden vermoord.
67
00:16:30,573 --> 00:16:33,618
Mortal Kombat winnen kan niet
overgelaten worden aan het toeval.
68
00:16:34,577 --> 00:16:36,538
Er zal geen toernooi zijn…
69
00:16:36,704 --> 00:16:39,415
…want er zijn geen tegenstanders meer
om tegen te vechten.
70
00:16:40,041 --> 00:16:42,293
We zegevieren al.
71
00:16:43,419 --> 00:16:46,422
Ga nu de kampioenen
van Earthrealm doden...
72
00:16:47,423 --> 00:16:48,758
… Bi-Han.
73
00:16:49,551 --> 00:16:51,970
Ik ben Bi-Han niet meer.
74
00:16:52,679 --> 00:16:55,265
Ik ben Sub-Zero.
75
00:17:10,071 --> 00:17:11,281
Cole.
76
00:17:11,823 --> 00:17:13,241
Ik ben jouw bloed.
77
00:17:35,805 --> 00:17:37,223
Verdomme, Young.
78
00:17:37,390 --> 00:17:39,100
Geweldig gevecht.
- Ja. Jij OOK.
79
00:17:39,267 --> 00:17:40,977
Alle respect.
- Oké.
80
00:17:42,312 --> 00:17:43,646
Klaar om te gaan?
81
00:17:43,813 --> 00:17:45,013
Zo meteen.
82
00:17:45,607 --> 00:17:46,807
Wat heb je daar?
83
00:17:47,066 --> 00:17:48,985
Het is een krachtarmband.
84
00:17:59,329 --> 00:18:00,955
Heb jij die gemaakt?
85
00:18:01,915 --> 00:18:02,916
Best cool.
86
00:18:03,082 --> 00:18:04,584
Zal ik hem omdoen?
87
00:18:07,086 --> 00:18:08,286
Mijn hand.
88
00:18:10,590 --> 00:18:12,425
Nu hebben we er elk een.
89
00:18:12,592 --> 00:18:14,385
Gaat het echt wel?
90
00:18:15,470 --> 00:18:18,473
Ja. Ik had die uppercut moeten geven, hè?
91
00:18:19,390 --> 00:18:20,350
Cole Young.
92
00:18:20,516 --> 00:18:22,977
De man die Eddie Tobias de titel afnam.
93
00:18:23,144 --> 00:18:24,687
Dat was lang geleden.
94
00:18:24,854 --> 00:18:25,897
Kennen we elkaar?
95
00:18:26,064 --> 00:18:27,264
Nee.
96
00:18:27,565 --> 00:18:28,483
Ik ben Jax.
97
00:18:28,650 --> 00:18:29,850
Leuk je te ontmoeten.
98
00:18:29,984 --> 00:18:31,362
Je had vandaag kunnen winnen…
99
00:18:31,611 --> 00:18:33,034
…als je de ring had gedomineerd.
100
00:18:33,321 --> 00:18:34,521
Dat zei ik toch?
101
00:18:35,949 --> 00:18:37,492
Ze is slim.
102
00:18:37,659 --> 00:18:40,370
Goed. Tijd om te gaan eten.
103
00:18:44,749 --> 00:18:46,084
Nog één ding, kampioen.
104
00:18:47,669 --> 00:18:50,296
Dat drakenlogo van je vind ik te gek.
105
00:18:50,588 --> 00:18:51,839
Het is uniek.
106
00:18:52,006 --> 00:18:52,882
Hoe kom je eraan?
107
00:18:53,049 --> 00:18:54,258
Hij is ermee geboren.
108
00:18:54,425 --> 00:18:56,386
Wat bedoel je?
- Het is een moedervlek.
109
00:18:56,552 --> 00:18:57,553
Serieus?
110
00:18:57,720 --> 00:18:59,097
Laat het hem zien.
111
00:19:07,397 --> 00:19:08,856
Ongelofelijk.
112
00:19:09,023 --> 00:19:10,650
Leuk om met je te praten.
113
00:19:11,818 --> 00:19:13,361
Ik zie je nog wel.
114
00:19:15,989 --> 00:19:17,490
Hé.
- Hoi, mam.
115
00:19:18,866 --> 00:19:20,326
Je bent nog heel.
116
00:19:21,077 --> 00:19:22,161
Hoe is het gegaan?
117
00:19:22,328 --> 00:19:24,080
Hij had hem bijna verslagen.
118
00:19:24,414 --> 00:19:26,165
Bijna?
Bijna.
119
00:19:29,002 --> 00:19:30,211
Ben je echt in orde?
120
00:19:30,712 --> 00:19:31,921
Ik sta nog.
121
00:19:33,381 --> 00:19:34,716
Laten we bestellen.
122
00:19:45,601 --> 00:19:47,645
Ik zie hem nu.
123
00:19:47,812 --> 00:19:49,856
Hij heeft het teken. Ik heb het gezien.
124
00:19:50,940 --> 00:19:52,525
Hij is met zijn gezin.
125
00:20:15,548 --> 00:20:17,675
Ally, kom eens kijken.
126
00:20:17,842 --> 00:20:19,177
Het sneeuwt.
127
00:20:24,557 --> 00:20:25,808
Maar het is juli.
128
00:20:58,174 --> 00:20:59,374
Emily.
129
00:21:05,556 --> 00:21:07,809
Stap in de truck. Nu.
130
00:21:07,975 --> 00:21:09,018
Stap in.
- Kom op. We gaan.
131
00:21:09,185 --> 00:21:10,385
Schiet op.
132
00:21:32,708 --> 00:21:34,418
Blade, ik heb hem.
133
00:21:36,838 --> 00:21:38,965
Ik zie je om 23.00 uur op de basis.
134
00:21:40,258 --> 00:21:41,384
Wat is dat ding?
135
00:21:41,551 --> 00:21:44,174
Grappig. Dat klonk niet als:
'Bedankt dat je me gered hebt.'
136
00:21:44,971 --> 00:21:46,681
Wat dat ook was...
137
00:21:46,889 --> 00:21:48,307
… het zit achter ons allebei aan.
138
00:21:48,432 --> 00:21:50,643
Dat is onmogelijk.
139
00:21:52,854 --> 00:21:54,230
Het is geen moedervlek.
140
00:21:56,899 --> 00:21:57,733
Het betekent dat je uitverkoren bent.
141
00:21:57,900 --> 00:21:59,777
Uitverkoren? Waarvoor?
142
00:21:59,944 --> 00:22:00,903
Om te vechten.
143
00:22:01,070 --> 00:22:02,321
Je hebt de verkeerde voor je.
144
00:22:02,446 --> 00:22:03,906
Ik ben niet meer de vechter die ik was.
145
00:22:04,031 --> 00:22:06,367
Zeker. Maar zij hebben dat teken niet.
146
00:22:06,534 --> 00:22:08,327
Dus leuk of niet, jij bent het.
147
00:22:08,494 --> 00:22:10,371
En zolang je dat teken hebt,
komen ze achter je aan.
148
00:22:10,496 --> 00:22:13,249
En ze gaan over lijken om jou te pakken.
149
00:22:30,349 --> 00:22:32,685
Neem de truck.
Breng je gezin in veiligheid.
150
00:22:37,565 --> 00:22:39,942
Je moet naar Gary, Indiana.
Zoek Sonya Blade.
151
00:22:40,109 --> 00:22:42,320
806 West Washington Boulevard.
152
00:22:42,486 --> 00:22:44,655
Zeker weten?
We kunnen hem samen uitschakelen.
153
00:22:44,822 --> 00:22:47,158
Wil je dat je gezin
in het lijkenhuis terechtkomt?
154
00:22:47,867 --> 00:22:49,076
Nu wegwezen.
155
00:22:53,497 --> 00:22:55,041
Hou je vast.
156
00:23:02,798 --> 00:23:04,759
Wil je verstoppertje spelen?
157
00:24:09,031 --> 00:24:10,866
Ik heb aan zes missies meegedaan, zak.
158
00:25:45,461 --> 00:25:46,879
Ze slaapt eindelijk.
159
00:25:52,134 --> 00:25:53,469
Ik moet gaan.
160
00:25:55,262 --> 00:25:57,098
Hier zul je veilig zijn.
161
00:25:57,515 --> 00:26:01,394
Je hoorde wat Jax zei.
Dat ding jaagt op mensen met het teken.
162
00:26:01,769 --> 00:26:03,145
Het zit achter mij aan.
163
00:26:03,854 --> 00:26:07,858
Als ik hier blijf en dat ding verschijnt,
zijn we er allemaal geweest.
164
00:26:08,275 --> 00:26:09,693
Dat laat ik niet gebeuren.
165
00:26:11,695 --> 00:26:13,823
Jax heeft het misschien gedood.
166
00:26:14,907 --> 00:26:16,909
We moeten het zeker weten.
167
00:26:17,326 --> 00:26:19,787
De naam die hij me gaf. Sonya Blade.
168
00:26:19,954 --> 00:26:21,455
Hopelijk heeft zij antwoorden.
169
00:26:52,945 --> 00:26:54,145
Meester.
170
00:26:54,989 --> 00:26:58,659
Sub-Zero heeft nog een kampioen
van Earth gevonden en gedood.
171
00:26:58,951 --> 00:27:00,411
Maar er is er een ontsnapt.
172
00:27:00,578 --> 00:27:02,830
Laat onze moordenaars
hun inspanningen verdubbelen.
173
00:27:03,247 --> 00:27:04,540
Hoe zit het met Lord Raiden?
174
00:27:04,707 --> 00:27:07,751
Als hij ontdekt dat we de regels
van de Oude Goden overtreden…
175
00:27:07,918 --> 00:27:09,587
Laat de Oude Goden aan mij over.
176
00:27:09,920 --> 00:27:13,716
We hebben geen negen toernooien gewonnen
door de regels te volgen.
177
00:27:13,883 --> 00:27:16,051
Mileena, laten we dit afmaken.
178
00:27:16,719 --> 00:27:18,429
Stuur de reptiel Syzoth.
179
00:28:17,112 --> 00:28:18,197
Wat doe je hier?
180
00:28:18,364 --> 00:28:21,575
Wacht. Ik zoek Sonya Blade.
Jax heeft me gestuurd.
181
00:28:21,742 --> 00:28:23,410
Waar is het?
- Waar is wat?
182
00:28:23,577 --> 00:28:24,777
Het teken.
183
00:28:31,585 --> 00:28:32,785
Ik ben Sonya.
184
00:28:35,130 --> 00:28:36,757
Jax heeft niet gebeld. Waar is hij?
185
00:28:36,924 --> 00:28:39,218
Hij bleef achter om te vechten.
186
00:28:42,096 --> 00:28:43,296
Doe de deur dicht.
187
00:28:50,229 --> 00:28:51,647
Jax, waar ben je?
188
00:28:54,149 --> 00:28:55,192
Kom op.
189
00:28:55,359 --> 00:28:56,559
Zijn jullie militairen?
190
00:28:57,278 --> 00:28:58,478
Speciale eenheid.
191
00:29:03,617 --> 00:29:05,411
Jezus. Wat is dit?
192
00:29:05,578 --> 00:29:07,997
We hadden een veilige plek nodig
voor onze operatie.
193
00:29:08,163 --> 00:29:10,082
Dit ziet er veilig uit.
194
00:29:10,249 --> 00:29:11,792
Het ziet eruit
alsof je overal klaar voor bent.
195
00:29:11,917 --> 00:29:14,378
Hier bewaren we alles
wat we weten over de drakentekens.
196
00:29:16,338 --> 00:29:18,507
Ik hoorde er zeven jaar geleden
voor het eerst van.
197
00:29:18,632 --> 00:29:21,802
Jax en ik waren in Brazilië
om een voortvluchtige te pakken.
198
00:29:22,511 --> 00:29:26,307
Toen we daar kwamen, had het doelwit
bovenmenselijke vermogens.
199
00:29:26,473 --> 00:29:29,184
Hij versloeg onze eenheid
in een paar seconden.
200
00:29:29,351 --> 00:29:32,104
Het doelwit had hetzelfde teken als jij.
201
00:29:32,855 --> 00:29:34,773
Toen Jax hem eindelijk uitschakelde..
202
00:29:34,940 --> 00:29:38,402
…verplaatste het teken zich
op zijn huid.
203
00:29:38,569 --> 00:29:41,447
Ik ben jaren bezig geweest
om uit te zoeken wat het betekent.
204
00:29:42,114 --> 00:29:43,365
Door de geschiedenis heen…
205
00:29:43,532 --> 00:29:45,784
…verwijzen verschillende culturen
over de hele wereld…
206
00:29:45,909 --> 00:29:47,453
…naar een groots toernooi.
207
00:29:47,995 --> 00:29:51,373
Maar volgens mijn onderzoek
zijn er rijken en soorten…
208
00:29:51,498 --> 00:29:52,917
… waarvan we het bestaan niet kenden.
209
00:29:53,042 --> 00:29:54,293
Dat drakenteken…
210
00:29:54,793 --> 00:29:57,338
… betekent dat je bent uitverkoren
om voor Earth te vechten.
211
00:29:57,463 --> 00:30:00,841
Het is een uitnodiging om te vechten
voor iets wat bekend staat…
212
00:30:01,717 --> 00:30:02,917
… als Mortal Kombat.
213
00:30:06,096 --> 00:30:07,765
Heb je dat laatste verzonnen?
214
00:30:08,223 --> 00:30:09,558
Zo klinkt het wel.
215
00:30:09,725 --> 00:30:12,311
En ze hebben het verkeerd gespeld.
- Luister.
216
00:30:12,478 --> 00:30:14,188
Ik denk dat er een toernooi komt.
217
00:30:14,313 --> 00:30:15,522
Daarom ben je hier.
218
00:30:15,689 --> 00:30:17,524
Daarom volgden Jax en ik je.
219
00:30:18,025 --> 00:30:19,485
Omdat we elke kampioen moeten vinden…
220
00:30:19,610 --> 00:30:20,611
… voor het te laat is.
221
00:30:20,778 --> 00:30:23,280
En trouwens, de meesten zijn al dood.
222
00:30:26,408 --> 00:30:27,951
Er is meer aan de hand, Cole.
223
00:30:28,702 --> 00:30:29,902
Ik weet het.
224
00:30:30,663 --> 00:30:32,998
En ik zweer dat ik dit
tot de bodem ga uitzoeken.
225
00:30:34,291 --> 00:30:36,877
Sorry dat ik
je onzin moet onderbreken, blondje.
226
00:30:37,044 --> 00:30:38,545
Ik moet weer pissen.
227
00:30:38,712 --> 00:30:40,297
Wie is dit? Heb je bezoek?
228
00:30:40,464 --> 00:30:41,799
Pas op. Hij bijt.
229
00:30:46,762 --> 00:30:48,555
Hallo, schatje.
230
00:30:48,722 --> 00:30:49,723
Wie ben jij?
231
00:30:49,890 --> 00:30:51,090
Dat is Kano.
232
00:30:51,225 --> 00:30:52,425
Kano?
233
00:30:52,851 --> 00:30:53,727
Kano hoe?
234
00:30:53,894 --> 00:30:56,397
Kano dat-gaat-je-geen-reet-aan.
235
00:30:57,189 --> 00:30:58,440
Was dat Russisch?
236
00:30:58,816 --> 00:31:01,193
Klink ik Russisch, idioot?
237
00:31:01,360 --> 00:31:03,320
Hij is een huurling
van de Black Dragon Clan.
238
00:31:03,487 --> 00:31:06,865
Wapenhandelaar, drugskoerier,
huurmoordenaar...
239
00:31:06,990 --> 00:31:08,190
… Uitschot.
240
00:31:08,367 --> 00:31:09,993
Ik geef ook goede voetmassages.
241
00:31:10,160 --> 00:31:11,360
Je hebt een teken.
242
00:31:11,704 --> 00:31:14,373
Dat is eigenlijk een grappig verhaal.
Vertel jij het?
243
00:31:14,998 --> 00:31:16,333
Ik volgde een andere kampioen.
244
00:31:16,500 --> 00:31:19,044
Ik had het geluk om Kano te vinden…
245
00:31:19,545 --> 00:31:21,338
…net nadat hij
de keel van die man doorsneed.
246
00:31:21,463 --> 00:31:23,549
Wees de volgende keer op tijd.
247
00:31:24,341 --> 00:31:25,541
Je werd nooit uitverkoren.
248
00:31:26,009 --> 00:31:27,678
Het lot heeft betere normen dan jij.
249
00:31:28,595 --> 00:31:30,639
Je boft dat ik geen normen heb.
250
00:31:30,806 --> 00:31:32,451
Kijken of je een echte blondine bent.
251
00:31:37,563 --> 00:31:38,814
Niet slecht.
252
00:31:39,773 --> 00:31:41,233
Die voelde ik bijna.
253
00:31:42,443 --> 00:31:43,861
En jij? Waar is jouw teken?
254
00:31:44,027 --> 00:31:45,227
Dat heb ik niet.
255
00:31:51,785 --> 00:31:52,786
Kom op.
256
00:31:52,953 --> 00:31:54,580
Hé, nieuwe jongen.
257
00:31:54,747 --> 00:31:55,956
Haal me hier weg. Ik kan je helpen.
258
00:31:56,081 --> 00:31:57,416
Blijf gewoon zitten.
259
00:31:57,583 --> 00:31:58,459
Ik wilde net gaan wandelen…
260
00:31:58,584 --> 00:32:00,961
…maar misschien blijf ik hier, idioot.
261
00:32:33,786 --> 00:32:35,370
Wat was dat, verdomme?
262
00:32:36,288 --> 00:32:38,165
Dat was ook mijn mes.
263
00:32:38,499 --> 00:32:39,699
Lekker poëtisch.
264
00:32:39,833 --> 00:32:41,084
Waar is het?
265
00:32:41,752 --> 00:32:42,952
Waar?
266
00:33:02,064 --> 00:33:03,264
Heb je het neergeschoten?
267
00:33:03,649 --> 00:33:04,900
Misschien geschramd.
268
00:33:17,871 --> 00:33:19,957
Sonya. Ben je in orde?
269
00:33:20,499 --> 00:33:21,699
Kom op.
270
00:33:23,710 --> 00:33:25,420
Goed. Ik ben hier weg.
271
00:33:29,508 --> 00:33:31,134
Kano. Gebruik de vuurpijl.
272
00:33:38,433 --> 00:33:39,633
Daar ben je.
273
00:34:10,841 --> 00:34:12,041
Mes.
274
00:34:30,903 --> 00:34:32,446
Kano wint.
275
00:34:35,949 --> 00:34:37,409
Wat een schoonheid.
276
00:34:48,378 --> 00:34:52,007
Verdomme. Jarenlang onderzoek vernietigd.
277
00:34:52,174 --> 00:34:53,592
Geloof je me nu?
278
00:34:53,800 --> 00:34:55,052
Ja. Wat is het plan?
279
00:34:55,218 --> 00:34:56,418
Dat is er niet.
280
00:35:00,223 --> 00:35:01,433
Doe alsof je thuis bent.
281
00:35:01,600 --> 00:35:02,517
Ja, dat doe ik.
282
00:35:02,684 --> 00:35:05,812
Trouwens, je bier is slecht
en het is bijna op.
283
00:35:11,109 --> 00:35:11,985
Wat doe je?
284
00:35:12,152 --> 00:35:14,821
Ik werk aan een literaire strip over Kano.
285
00:35:15,322 --> 00:35:16,823
Ik vind mezelf een kunstenaar.
286
00:35:17,032 --> 00:35:18,232
EINDELIJK GEDOOD
287
00:35:18,617 --> 00:35:19,910
Hij is een psychopaat.
288
00:35:20,077 --> 00:35:22,579
Alle goede kunstenaars
zijn een beetje gek.
289
00:35:28,669 --> 00:35:30,379
Ik ga ervandoor.
290
00:35:31,213 --> 00:35:32,965
Je wilt naar Raiden's Temple, hè?
291
00:35:33,131 --> 00:35:34,331
Dat wordt leuk.
292
00:35:35,092 --> 00:35:36,176
Weet je waar het is?
293
00:35:36,343 --> 00:35:37,636
Wat is Raiden's Temple?
294
00:35:37,803 --> 00:35:38,887
Vroeger smokkelde ik daar wapens heen.
295
00:35:39,054 --> 00:35:39,972
De inwoners hielden hun mond niet.
296
00:35:40,097 --> 00:35:41,014
Volgens de legende...
297
00:35:41,181 --> 00:35:43,308
… trainden kampioenen daar
voor Mortal Kombat.
298
00:35:43,475 --> 00:35:44,810
In godsnaam...
299
00:35:44,977 --> 00:35:46,177
Niemand weet waar het is.
300
00:35:46,311 --> 00:35:48,105
Nu wel. Excuseer.
301
00:35:48,271 --> 00:35:49,314
Waar is het?
302
00:35:49,481 --> 00:35:50,816
Heb je een pen? Wil je het opschrijven?
303
00:35:50,941 --> 00:35:51,858
'Val dood.'
304
00:35:52,025 --> 00:35:55,028
Alsof ik je ga helpen.
Je ontvoerde me. Je bond me vast.
305
00:35:55,195 --> 00:35:57,614
Je gooide een mes in mijn been, expres.
306
00:35:57,906 --> 00:36:00,242
En toen trok die hagedis
mijn halve gezicht eraf.
307
00:36:00,409 --> 00:36:02,953
Gelukkig zie je het bijna niet.
308
00:36:03,954 --> 00:36:06,915
Dus ik weiger te helpen.
309
00:36:08,000 --> 00:36:09,626
Ga nu aan de kant.
310
00:36:13,547 --> 00:36:14,747
Zo.
311
00:36:19,553 --> 00:36:21,263
Iedereen heeft een prijs. Noem de jouwe.
312
00:36:21,388 --> 00:36:22,347
Je kun je mij niet veroorloven.
313
00:36:22,514 --> 00:36:23,714
Twee miljoen.
314
00:36:25,308 --> 00:36:26,435
Dat is een goeie.
315
00:36:26,601 --> 00:36:28,812
Je woont in dit krot en hebt twee miljoen?
316
00:36:29,104 --> 00:36:29,980
Echt niet.
317
00:36:30,147 --> 00:36:32,065
Ik heb hier
mijn hele leven gewoond, stuk stront.
318
00:36:32,190 --> 00:36:33,390
Pas op je woorden.
319
00:36:34,026 --> 00:36:35,736
Twee miljoen dollar.
320
00:36:38,363 --> 00:36:40,407
Val dood.
321
00:36:40,866 --> 00:36:42,117
Shit. Drie miljoen.
322
00:36:43,702 --> 00:36:44,953
Dat is mijn laatste bod.
323
00:36:45,495 --> 00:36:47,914
En alles wat ik in die tempel vind,
hou ik.
324
00:36:48,081 --> 00:36:49,416
We gaan niets delen.
325
00:36:49,875 --> 00:36:52,753
En als je me belazert, vermoord ik je.
326
00:36:52,919 --> 00:36:54,546
Het boeit mij niks.
327
00:36:55,380 --> 00:36:56,580
Mooi.
328
00:36:57,299 --> 00:36:58,550
We hebben dus een deal.
329
00:36:59,551 --> 00:37:01,094
Ik wilde er toch al heen.
330
00:37:01,261 --> 00:37:02,888
Idioot.
331
00:37:04,723 --> 00:37:06,349
Hoe breng je ons erheen?
332
00:37:06,516 --> 00:37:08,351
Ik heb een vriend met een vliegtuig.
333
00:37:08,518 --> 00:37:11,104
Heb je vrienden?
- Val dood, kanjer.
334
00:37:11,480 --> 00:37:12,680
Ik ben populair.
335
00:37:13,440 --> 00:37:14,733
Iedereen is gek op me.
336
00:37:24,701 --> 00:37:26,203
Verdomde tuinkabouters.
337
00:37:27,037 --> 00:37:28,538
Ik vind ze doodeng.
338
00:37:30,832 --> 00:37:33,085
Geef je die vent $3 miljoen?
339
00:37:33,251 --> 00:37:35,212
Echt niet. Ik woon in dit krot.
340
00:37:35,378 --> 00:37:37,214
Denk je dat ik $3 miljoen heb?
341
00:37:58,527 --> 00:38:00,278
Laat me los...
342
00:38:04,533 --> 00:38:07,744
Ik probeerde zijn ballen
in zijn strot te schuiven...
343
00:38:07,911 --> 00:38:10,998
…en ik dacht alleen maar aan wat ik
mijn moeder voor kerst moest geven.
344
00:38:11,123 --> 00:38:14,126
Je moeder is al 30 jaar dood.
345
00:38:14,292 --> 00:38:15,502
Een jongen mag toch dromen?
346
00:38:17,087 --> 00:38:19,506
Je was helemaal weg. Gaat het?
347
00:38:20,882 --> 00:38:21,883
Goed.
348
00:38:22,175 --> 00:38:23,635
Bedankt dat u met Air Kano vloog.
349
00:38:23,760 --> 00:38:25,554
Ik weet dat jullie konden kiezen.
350
00:38:26,429 --> 00:38:29,558
Tafeltjes inklappen.
We springen uit deze bak.
351
00:38:29,724 --> 00:38:30,924
Kom op. We gaan.
352
00:38:36,356 --> 00:38:37,556
Eerste keer?
353
00:38:37,858 --> 00:38:39,276
Ja. Hoe wist je dat?
354
00:38:39,442 --> 00:38:40,443
Het komt goed.
355
00:38:40,610 --> 00:38:43,905
Je springt,
telt tot drie en trekt hieraan.
356
00:38:44,322 --> 00:38:45,740
Goed. Eenvoudig.
357
00:38:45,907 --> 00:38:48,160
Maar hoe weten we wanneer...
- We hebben niet de hele dag.
358
00:38:48,285 --> 00:38:50,328
Wat?
- Dat meen je niet.
359
00:39:00,005 --> 00:39:01,381
Hoe dichtbij zijn we?
360
00:39:01,548 --> 00:39:03,550
Het is 27, 28 kilometer.
361
00:39:03,675 --> 00:39:04,509
Wat?
362
00:39:04,676 --> 00:39:07,846
Misschien 30. We ronden het af tot 32.
363
00:39:08,305 --> 00:39:10,883
We zeggen 35, dan komen we
niet voor verrassingen te staan.
364
00:39:15,854 --> 00:39:18,023
Krijg wat. Ik heb pauze nodig.
365
00:39:19,024 --> 00:39:20,275
Je hebt net pauze gehad.
366
00:39:21,526 --> 00:39:23,111
Te veel bier, hè?
367
00:39:23,528 --> 00:39:25,238
Geef me die gps. Ik neem de leiding.
368
00:39:25,405 --> 00:39:26,605
Kijk even naar de score.
369
00:39:26,740 --> 00:39:27,991
Ik heb het vliegtuig geregeld.
370
00:39:28,116 --> 00:39:31,912
Ik weet waar je dierbare bergverblijf is,
of wat het ook is.
371
00:39:32,078 --> 00:39:33,663
Ik heb de hagedisman vermoord.
372
00:39:34,080 --> 00:39:35,680
Hebben jullie een hart eruit gerukt?
373
00:39:37,834 --> 00:39:39,502
Ik weet wat hier aan de hand is.
374
00:39:39,669 --> 00:39:42,714
Ben je jaloers op mijn tekentje?
375
00:39:42,881 --> 00:39:44,716
Ik heb het tegen jou.
376
00:39:45,800 --> 00:39:48,345
Als je het zo graag wilt,
hoef je me alleen te doden…
377
00:39:48,511 --> 00:39:49,711
…en het te pakken.
378
00:39:51,181 --> 00:39:52,557
Wat zeg je ervan?
379
00:39:53,058 --> 00:39:54,258
Wil je knokken?
380
00:39:59,189 --> 00:40:00,106
Het is jouw bloed.
381
00:40:00,273 --> 00:40:01,473
Goed zo.
382
00:40:16,206 --> 00:40:17,666
Toe maar. Neem het.
383
00:40:20,919 --> 00:40:22,170
Je bent zo dichtbij.
384
00:40:22,337 --> 00:40:24,214
Neem het gewoon.
385
00:40:27,926 --> 00:40:29,126
Nee.
386
00:40:30,470 --> 00:40:32,722
Daarom heb jij er geen.
387
00:40:32,889 --> 00:40:35,225
Omdat je niet slecht genoeg bent.
388
00:40:37,269 --> 00:40:38,469
Gaat het?
389
00:41:08,591 --> 00:41:09,926
Eindelijk.
390
00:41:17,142 --> 00:41:19,561
Dat is ver genoeg, MC Hammer.
391
00:41:24,357 --> 00:41:25,557
Ik ben geen vijand.
392
00:41:27,110 --> 00:41:30,989
Ik ben Liu Kang
van de Shaolin Order of Light.
393
00:41:31,156 --> 00:41:32,532
Een van de kampioenen.
394
00:41:32,699 --> 00:41:34,617
Ja. Van Earthrealm.
395
00:41:34,784 --> 00:41:37,704
Jullie zijn eindelijk
naar de Raiden's Temple gekomen.
396
00:41:38,038 --> 00:41:40,206
Rot op met de Temple. Wacht...
397
00:41:40,373 --> 00:41:42,500
Je schoot net een vuurbal uit je hand.
398
00:41:42,792 --> 00:41:43,992
Hoe deed je dat?
399
00:41:45,879 --> 00:41:47,922
Wacht eens even.
400
00:41:48,465 --> 00:41:51,051
Betekent dat dat ik
op een gegeven moment superkrachten krijg?
401
00:41:51,176 --> 00:41:52,376
Ja, toch?
402
00:41:53,928 --> 00:41:55,513
Er valt veel te leren.
- Wat?
403
00:41:56,222 --> 00:41:57,422
Maar niet hier.
404
00:41:57,974 --> 00:41:59,174
Ga mee.
405
00:42:09,235 --> 00:42:11,196
Hé, David Copperfield, wacht even.
406
00:42:12,364 --> 00:42:13,615
Leer me hoe je het doet.
407
00:42:29,506 --> 00:42:30,882
Daar is het.
408
00:42:31,299 --> 00:42:32,759
Wat jullie zochten.
409
00:42:36,596 --> 00:42:38,223
Hij is niet altijd zo geweest.
410
00:42:38,848 --> 00:42:40,475
Duizenden jaren…
411
00:42:40,642 --> 00:42:43,228
… was deze tempel een heilige plek.
412
00:42:44,062 --> 00:42:46,189
Het is belangrijk
dat we beginnen met je training…
413
00:42:46,314 --> 00:42:47,649
… voor het volgende toernooi.
414
00:42:48,358 --> 00:42:52,362
Dit voelt niet als een toernooi,
maar als een hinderlaag.
415
00:42:52,529 --> 00:42:53,988
We hebben niet veel tijd.
416
00:42:54,489 --> 00:42:58,034
Er komt geen volle maan
voordat het toernooi begint.
417
00:43:05,375 --> 00:43:07,335
Kom mee. Hierdoor.
418
00:43:15,468 --> 00:43:16,386
Wat nu?
419
00:43:16,553 --> 00:43:18,420
Laat je een deur
uit het niets verschijnen?
420
00:43:28,189 --> 00:43:29,701
Dat moet ik je nageven. Best goed.
421
00:43:41,119 --> 00:43:42,370
Ik wist het.
422
00:43:43,538 --> 00:43:44,998
Het is allemaal echt.
423
00:43:45,457 --> 00:43:48,480
Die muurschilderingen zijn
de levende geschiedenis van Mortal Kombat.
424
00:43:50,128 --> 00:43:52,088
Deze spreekt me echt aan.
425
00:43:56,634 --> 00:43:58,803
Dit is Outworld.
426
00:43:59,053 --> 00:44:03,349
Het wreedste en moorddadigste
van alle rijken.
427
00:44:04,517 --> 00:44:06,019
Onze grootste vijand.
428
00:44:09,856 --> 00:44:11,357
Bi-Han.
429
00:44:16,738 --> 00:44:17,989
Laat me los.
430
00:44:21,284 --> 00:44:23,369
We moeten beginnen met trainen…
431
00:44:24,329 --> 00:44:27,540
…voor onze vijanden in Outworld
ons gaan zoeken.
432
00:44:27,707 --> 00:44:31,711
Het lot van Earthrealm
ligt in onze handen.
433
00:44:31,878 --> 00:44:34,047
Er zijn maar weinigen met het teken over.
434
00:44:34,214 --> 00:44:36,674
Je moet harder...
435
00:44:37,050 --> 00:44:38,250
…en sneller trainen.
436
00:44:39,385 --> 00:44:42,138
Want als je
je innerlijke kracht niet ontdekt...
437
00:44:42,305 --> 00:44:44,432
…zul je je tegenstander nooit verslaan.
438
00:44:45,600 --> 00:44:49,938
Ze zullen alles
wat je dierbaar is verwoesten.
439
00:44:50,104 --> 00:44:53,900
Er zal geen genade zijn.
440
00:44:55,318 --> 00:44:57,820
Je moet vechten zonder vragen.
441
00:44:58,321 --> 00:45:01,574
De draak heeft velen voor ons verslonden.
442
00:45:02,909 --> 00:45:04,109
Leg dat terug.
443
00:45:06,037 --> 00:45:07,237
Wat?
444
00:45:20,260 --> 00:45:22,470
Jax?
445
00:45:28,560 --> 00:45:32,939
Het was mijn plicht om
alle kampioenen van Earth te verzamelen.
446
00:45:33,106 --> 00:45:35,942
Toen ik Jax vond, was ik al te laat.
447
00:45:37,735 --> 00:45:39,237
Zal hij het overleven?
448
00:45:39,571 --> 00:45:40,822
Het ijs..
449
00:45:41,281 --> 00:45:43,575
…heeft zijn wonden dichtgeschroeid.
450
00:45:43,866 --> 00:45:47,245
We hebben in elk rijk gezocht
naar een manier om hem te genezen.
451
00:45:48,371 --> 00:45:49,330
Wat kan ik doen?
452
00:45:49,497 --> 00:45:50,832
Geduld hebben.
453
00:45:56,838 --> 00:45:59,132
Geef ze de tijd om hun werk te doen.
454
00:46:04,304 --> 00:46:05,504
We moeten gaan.
455
00:46:05,763 --> 00:46:06,963
Hij wacht.
456
00:46:16,482 --> 00:46:19,902
De grote beschermer, Lord Raiden.
457
00:46:23,781 --> 00:46:25,074
Mijn heer...
458
00:46:25,241 --> 00:46:30,121
…ik heb de resterende kampioenen
van Earth verzameld.
459
00:46:36,628 --> 00:46:38,963
Moet ik hiermee werken?
460
00:46:42,175 --> 00:46:44,844
Jij hebt niet de fysieke
of mentale vorm om te vechten.
461
00:46:46,596 --> 00:46:48,473
Jij hebt niet eens een teken.
462
00:46:52,185 --> 00:46:53,436
Wacht even.
463
00:46:53,603 --> 00:46:55,648
En ik dan, Gandalf?
Wat zegt mijn gelukskoekje?
464
00:46:58,483 --> 00:46:59,683
Krachteloos.
465
00:47:00,026 --> 00:47:01,226
Arrogant.
466
00:47:02,070 --> 00:47:03,655
Er is veel tijd verstreken.
467
00:47:03,821 --> 00:47:06,241
Onze vijanden hebben negen
opeenvolgende overwinningen opgeëist.
468
00:47:06,366 --> 00:47:07,659
Nog één overwinning…
469
00:47:07,825 --> 00:47:11,329
…en Outworld zal voor altijd
over Earth heersen.
470
00:47:11,829 --> 00:47:15,375
En Shang Tsung zal het menselijk ras
tot slaaf maken.
471
00:47:17,669 --> 00:47:18,869
Sorry. Wat heb ik gemist?
472
00:47:22,423 --> 00:47:24,425
Ze probeerden mijn gezin te vermoorden.
473
00:47:25,426 --> 00:47:26,626
Help ons.
474
00:47:28,179 --> 00:47:31,182
Er is hier niets voor je. Alleen de dood.
475
00:47:31,599 --> 00:47:33,685
Ik ben bereid te sterven voor mijn gezin.
476
00:47:36,020 --> 00:47:38,147
Laat maar zien of je het kunt.
477
00:48:38,082 --> 00:48:40,001
Welkom terug, neef.
478
00:48:57,226 --> 00:49:00,688
Het moment is gekomen
om hier een eind aan te maken.
479
00:49:04,192 --> 00:49:06,486
Neem alle trofeeën die je wilt…
480
00:49:08,780 --> 00:49:10,198
…maar hun zielen zijn van mij.
481
00:49:10,406 --> 00:49:11,606
Stilte.
482
00:49:15,661 --> 00:49:18,247
Ik ben hier om je wereld op te eisen.
483
00:49:18,414 --> 00:49:19,999
Je bent te laat, Raiden.
484
00:49:20,166 --> 00:49:23,294
Het is verboden om de overwinning
op te eisen voor het toernooi begint.
485
00:49:23,878 --> 00:49:26,005
Dat klopt, Thunder God.
486
00:49:26,172 --> 00:49:29,425
Maar conflict buiten de Mortal Kombat
is niet verboden.
487
00:49:29,592 --> 00:49:32,512
Bovendien zijn de andere goden te lui
om me tegen te houden.
488
00:49:33,179 --> 00:49:35,681
Ik ben hier voor jullie zielen.
489
00:49:35,848 --> 00:49:39,101
Je vertrekt onmiddellijk, tovenaar.
490
00:49:42,313 --> 00:49:44,440
Zijn dat je kampioenen?
491
00:49:48,903 --> 00:49:50,103
Dood ze.
492
00:50:02,667 --> 00:50:05,461
Denk je dat die trucs
je voor altijd zullen beschermen?
493
00:50:06,796 --> 00:50:08,923
Het is slechts een kwestie van tijd.
494
00:50:39,954 --> 00:50:42,957
Even terug naar die superkrachten.
495
00:50:43,124 --> 00:50:44,709
Ik snap het nu.
Het is net een doos chocolaatjes.
496
00:50:44,834 --> 00:50:45,835
Je weet nooit wat je krijgt.
497
00:50:46,002 --> 00:50:48,254
Worden het vuurballen? Bliksem?
498
00:50:50,214 --> 00:50:52,675
Het kan niks zijn. Of zo'n frisbee-hoed.
499
00:50:52,842 --> 00:50:54,093
Niet beledigend bedoeld.
500
00:50:54,969 --> 00:50:58,389
Ik ben Kung Lao...
501
00:50:59,098 --> 00:51:01,100
…afstammeling van de grote Kung Lao...
502
00:51:01,267 --> 00:51:04,562
…de grote kampioen
van de Order of Light.
503
00:51:04,729 --> 00:51:06,188
Nooit van gehoord.
504
00:51:06,814 --> 00:51:10,484
Luister goed.
Jullie training is begonnen. Kom.
505
00:51:12,028 --> 00:51:14,572
Je innerlijke kracht komt uit je arcana.
506
00:51:14,739 --> 00:51:16,991
Een geschenk van het teken van de draak.
507
00:51:17,158 --> 00:51:20,119
Het doel van jullie training
is die kracht ontgrendelen.
508
00:51:20,286 --> 00:51:23,539
Zonder die kracht
is Outworld verslaan onmogelijk.
509
00:51:24,540 --> 00:51:28,294
Kung Lao en ik hebben onze arcana ontdekt.
510
00:51:28,461 --> 00:51:31,547
In de ring zullen jullie
de jouwe ontdekken.
511
00:51:36,886 --> 00:51:38,012
Jullie mogen erin.
512
00:51:38,179 --> 00:51:39,388
We gaan het doen.
513
00:51:40,306 --> 00:51:41,516
Ik hoop dat ik vuurballen krijg.
514
00:51:41,641 --> 00:51:42,642
Er is geen garantie.
515
00:51:42,808 --> 00:51:45,102
Wat kan ik nog meer
uit mijn handen schieten?
516
00:51:45,269 --> 00:51:46,729
Messen of geweren of...
517
00:51:46,896 --> 00:51:48,147
Hou jij nooit je mond?
518
00:51:48,522 --> 00:51:50,358
Je mag bij ons blijven, Miss Blade.
519
00:51:50,524 --> 00:51:53,152
Maar het trainingsgebied
is alleen voor de uitverkorenen.
520
00:51:53,569 --> 00:51:54,695
Jezus.
521
00:51:54,862 --> 00:51:56,113
Wacht even.
522
00:51:56,280 --> 00:51:58,324
Zonder haar waren we hier niet geweest.
Ze is een van ons.
523
00:51:58,449 --> 00:52:01,202
Een vechter zonder teken
kan nooit zijn arcana bereiken.
524
00:52:01,702 --> 00:52:05,539
En een vechter zonder arcana
is een gevaar voor de anderen.
525
00:52:06,332 --> 00:52:07,833
Ja. Gevaar.
526
00:52:10,127 --> 00:52:12,129
Goed, dag, blondje.
527
00:52:12,630 --> 00:52:13,506
Goed, jongens.
528
00:52:13,714 --> 00:52:16,175
Minder van dit en meer van dit. Kom op.
529
00:52:16,342 --> 00:52:17,542
Wees stil en luister.
530
00:52:17,677 --> 00:52:19,053
Verdomme.
531
00:52:37,279 --> 00:52:39,323
Hé. Ik ben hier.
532
00:52:40,658 --> 00:52:41,858
Hé, maatje.
533
00:52:47,498 --> 00:52:48,499
Het is goed.
534
00:52:48,666 --> 00:52:50,584
Het is goed. Ga liggen.
535
00:52:55,423 --> 00:52:56,623
Wat is er gebeurd?
536
00:53:03,055 --> 00:53:06,726
Je kunt nu alleen je kracht testen.
We mogen geen tijd verliezen.
537
00:53:06,892 --> 00:53:09,103
Je moet je arcana ontgrendelen.
538
00:53:58,444 --> 00:54:02,156
In Mortal Kombat
is talent alleen niet genoeg.
539
00:54:04,992 --> 00:54:07,703
Dat was geweldig. Echt goed.
540
00:54:08,704 --> 00:54:12,416
Misschien krijgt je arcana
klappen van een hoed.
541
00:54:26,472 --> 00:54:27,672
Vecht.
542
00:54:28,974 --> 00:54:30,476
Geen Harry Potter-onzin, hè?
543
00:54:35,898 --> 00:54:36,982
Leuk.
544
00:54:37,149 --> 00:54:38,349
Echt leuk.
545
00:54:39,110 --> 00:54:40,653
Probeer dat nog maar eens.
546
00:54:43,322 --> 00:54:44,657
Is dat je enige move?
547
00:54:51,539 --> 00:54:54,291
Trek een shirt aan, Magic Mike.
548
00:54:54,750 --> 00:54:57,169
Het lijkt erop
dat we nog veel werk te doen hebben.
549
00:54:57,336 --> 00:54:58,536
Ik was aan het opwarmen.
550
00:54:59,630 --> 00:55:00,881
Laat me je wond zien.
551
00:55:05,094 --> 00:55:06,294
Liu...
552
00:55:07,513 --> 00:55:09,473
…hoe vind ik mijn arcana?
553
00:55:11,016 --> 00:55:12,768
Het moet uit je ziel komen.
554
00:55:13,435 --> 00:55:15,938
Wat het ook is dat je drijft.
555
00:55:17,356 --> 00:55:19,066
Hoe heb jij je arcana gevonden?
556
00:55:20,651 --> 00:55:24,363
In tegenstelling tot Kung Lao
was ik een waardeloze zwerver.
557
00:55:25,948 --> 00:55:28,159
Om redenen die ik niet snap…
558
00:55:28,325 --> 00:55:32,371
…vond meester Bo' Rai Cho me
halfdood in de goot...
559
00:55:32,538 --> 00:55:33,914
… en bracht me...
560
00:55:35,583 --> 00:55:37,042
…naar de Wu Shi Academy.
561
00:55:37,835 --> 00:55:40,963
Daar kreeg ik een doel.
562
00:55:41,422 --> 00:55:42,622
Een broer.
563
00:55:43,048 --> 00:55:44,248
Kung Lao.
564
00:55:45,176 --> 00:55:46,635
En ik ontmoette Lord Raiden…
565
00:55:47,094 --> 00:55:50,139
…die Kung Lao en ik
samen hebben gediend.
566
00:55:50,723 --> 00:55:54,059
Bij het afstuderen
kreeg ik de naam van een man.
567
00:55:55,477 --> 00:55:58,439
Hij was leverancier van zeldzame dingen.
568
00:56:00,566 --> 00:56:01,775
Kinderen.
569
00:56:04,195 --> 00:56:05,654
Wezen...
570
00:56:06,405 --> 00:56:07,698
… zoals ik.
571
00:56:08,449 --> 00:56:09,700
Hij had een teken.
572
00:56:10,242 --> 00:56:12,328
Dus ik besloot het hem af te nemen.
573
00:56:13,746 --> 00:56:16,624
Op dat moment kwam mijn arcana naar voren.
574
00:56:40,439 --> 00:56:42,149
Kom op, majoor, ik heb beter gezien.
575
00:56:43,067 --> 00:56:44,944
Nog een keer.
576
00:56:46,445 --> 00:56:47,738
Kom op. Je kunt dit.
577
00:56:47,905 --> 00:56:49,198
Verdomme.
578
00:56:50,241 --> 00:56:51,742
Deze werken niet.
579
00:56:54,578 --> 00:56:56,121
Ze zijn niet van mij.
580
00:57:04,421 --> 00:57:05,621
Ik ben nutteloos.
581
00:57:06,882 --> 00:57:08,438
Waarom heb je me hierheen gebracht?
582
00:57:10,386 --> 00:57:11,804
Ik kan niet helpen.
583
00:57:16,767 --> 00:57:18,727
Op mijn eerste trainingsdag…
584
00:57:19,395 --> 00:57:21,188
…moesten we 30 kilometer hardlopen.
585
00:57:23,274 --> 00:57:26,318
Ik dacht dat ik dood zou gaan.
Ik wilde stoppen.
586
00:57:26,485 --> 00:57:31,115
Maar het enige wat ik wilde, was door jou
geaccepteerd worden als elitevechter.
587
00:57:31,282 --> 00:57:33,200
Weet je nog wat je tegen me zei?
588
00:57:33,367 --> 00:57:34,785
'Je gaat door...
589
00:57:34,910 --> 00:57:37,371
…en bewijst jezelf dat je dit kunt...
590
00:57:37,913 --> 00:57:39,915
… of je hebt de rest van je leven spijt.'
591
00:57:42,835 --> 00:57:44,837
Probeer je me iets te vertellen, soldaat?
592
00:57:45,629 --> 00:57:47,923
Kom van je luie reet af, majoor.
593
00:57:54,430 --> 00:57:56,598
Miss Sonya. Ga zitten.
594
00:57:58,559 --> 00:58:00,519
Eet iets.
- Bedankt.
595
00:58:01,687 --> 00:58:03,772
Hoe is het met je arm?
596
00:58:03,939 --> 00:58:05,139
Die geneest.
597
00:58:05,274 --> 00:58:08,027
Eet meer en genees snel.
Morgen trainen we weer.
598
00:58:08,527 --> 00:58:10,446
Dat meen je toch niet?
599
00:58:11,196 --> 00:58:13,490
Jezus. Staat hij aan onze kant?
600
00:58:14,033 --> 00:58:17,161
Die zijn geweldig.
Zijn ze er ook in herenmaten?
601
00:58:20,414 --> 00:58:21,915
Knotje. Aan het einde.
602
00:58:22,082 --> 00:58:25,002
Hoe heet hij? Kung Pow?
Geef ons een loempia, wil je?
603
00:58:25,169 --> 00:58:27,129
Ik neem dit.
604
00:58:27,296 --> 00:58:28,630
Werken je oren wel? Loempia.
605
00:58:29,465 --> 00:58:31,467
Zo, ja. Goed zo.
606
00:58:36,013 --> 00:58:37,969
Misschien moetje
de loempia's laten liggen...
607
00:58:38,849 --> 00:58:40,017
…want je zou nog niet kunnen vechten…
608
00:58:40,142 --> 00:58:41,935
…als je 100 dagen zou trainen.
609
00:58:43,604 --> 00:58:45,064
Ik zal het simpeler zeggen.
610
00:58:45,773 --> 00:58:46,973
Dik, lui varken.
611
00:58:47,149 --> 00:58:48,349
Wat zei je?
612
00:58:48,650 --> 00:58:49,985
Vreselijke vechter.
613
00:58:52,112 --> 00:58:53,322
Geen vaardigheden.
614
00:58:53,989 --> 00:58:55,741
Heb je een doodswens?
615
00:58:55,908 --> 00:58:58,452
Voor vechten is intelligentie nodig.
616
00:58:59,620 --> 00:59:00,913
Maar jij…
617
00:59:01,789 --> 00:59:03,082
… bent net een hond.
618
00:59:03,749 --> 00:59:05,918
Een hond die niet slaagt
voor zijn training.
619
00:59:06,502 --> 00:59:08,879
Zal ik die stomme sombrero
van je pakken…
620
00:59:09,046 --> 00:59:11,713
…en die zo ver je kont inschuiven
dat je Spaans gaat spreken?
621
00:59:11,840 --> 00:59:13,040
Hoe klinkt dat?
622
00:59:14,134 --> 00:59:15,135
Je kunt het proberen.
623
00:59:15,302 --> 00:59:17,137
Inderdaad.
624
00:59:17,304 --> 00:59:18,514
Ik vraag je dit.
625
00:59:18,680 --> 00:59:23,143
Waarom zou je je enige kans op overleven
in gevaar brengen?
626
00:59:23,310 --> 00:59:25,854
Prinses, waarom ben je geen stille monnik?
627
00:59:26,021 --> 00:59:27,564
Nee, je begrijpt het verkeerd.
628
00:59:27,731 --> 00:59:30,943
Hij is hier om je te redden,
omdat je jezelf niet kunt redden.
629
00:59:31,110 --> 00:59:32,194
Daar gaan we.
630
00:59:32,361 --> 00:59:35,447
Je bent net een agressief konijntje.
631
00:59:36,156 --> 00:59:38,033
Zacht en nutteloos.
632
00:59:38,200 --> 00:59:40,536
Boos. Mentaal en fysiek.
633
00:59:40,702 --> 00:59:42,955
Je zou voor die man moeten knielen.
634
00:59:45,499 --> 00:59:46,625
Ik heb een beter idee.
635
00:59:46,792 --> 00:59:48,544
Waarom knielen jullie niet…
636
00:59:48,710 --> 00:59:50,212
…om aan mijn ballen te zuigen?
637
00:59:52,339 --> 00:59:55,092
Weet je wel tegen wie je het hebt?
638
00:59:55,259 --> 00:59:57,011
Ik word gezocht in meer dan 35 landen...
639
00:59:57,136 --> 01:00:00,114
…voor dingen die jullie ballerina's
je niet eens kunnen voorstellen.
640
01:00:00,514 --> 01:00:01,473
Je bent boos.
641
01:00:01,640 --> 01:00:03,892
Jou ontgaat niets, hè?
642
01:00:05,561 --> 01:00:06,761
Goed.
643
01:00:07,604 --> 01:00:08,856
Dat moet je ook zijn.
644
01:00:09,022 --> 01:00:10,274
Mislukkeling.
645
01:00:12,526 --> 01:00:13,726
'Mislukkeling'?
646
01:00:14,945 --> 01:00:16,822
Verdomde 'mislukkeling'?
647
01:00:17,239 --> 01:00:19,741
Ik zal je iets leren, klootzak.
Ik ben Kano.
648
01:00:20,033 --> 01:00:22,202
Van de Black Dragon.
649
01:00:22,369 --> 01:00:23,662
En wie zijn jullie twee?
650
01:00:23,829 --> 01:00:26,832
Je bent een grotbewonende hippie…
651
01:00:26,999 --> 01:00:31,545
…die bevelen opvolgt van die Wu Shu
die een wieldop als helm draagt.
652
01:00:31,712 --> 01:00:33,881
Ga zitten, hou je mond…
653
01:00:34,047 --> 01:00:37,384
…en geef me een loempia.
654
01:00:51,398 --> 01:00:52,941
Dat was het, hè?
655
01:00:53,108 --> 01:00:54,318
Jullie zagen het, toch?
656
01:00:56,612 --> 01:00:58,197
Een laserstraal.
657
01:00:58,363 --> 01:01:00,824
Beter dan vuurballen, watje.
658
01:01:03,869 --> 01:01:05,204
Kom op.
659
01:01:05,370 --> 01:01:07,289
Ik wist dat ik de mijne eerst zou krijgen.
660
01:01:15,589 --> 01:01:17,633
We hebben geen tijd meer.
661
01:01:18,258 --> 01:01:20,636
Concentreer je
op wat je niet kunt ontkennen.
662
01:01:21,428 --> 01:01:23,180
Vind de waarheid in jezelf.
663
01:01:24,389 --> 01:01:27,643
Pijn is de ultieme katalysator.
664
01:01:31,980 --> 01:01:32,856
Nog een keer.
665
01:01:33,023 --> 01:01:35,234
Wacht. Moet hij het zijn?
666
01:01:42,616 --> 01:01:44,034
Ik zie een beetje arcana.
667
01:01:44,159 --> 01:01:45,410
Ik probeer het nog een keer.
668
01:01:45,577 --> 01:01:46,620
Concentreer je op de pijn.
669
01:01:46,787 --> 01:01:48,497
Dat doe ik. Er gebeurt niets.
Het doet pijn.
670
01:01:48,622 --> 01:01:49,822
Ga door.
671
01:01:50,249 --> 01:01:51,449
Nog een keer.
672
01:01:54,253 --> 01:01:55,921
Je hebt gelijk. Er gebeurt niets.
673
01:01:56,838 --> 01:01:58,127
Ik kan je altijd nog laseren.
674
01:02:12,938 --> 01:02:14,189
Waar kijk je naar?
675
01:02:18,360 --> 01:02:20,779
Ze zijn prachtig. Je boft.
676
01:02:22,239 --> 01:02:23,615
Bedankt.
677
01:02:25,325 --> 01:02:27,703
Je hebt je arcana niet gevonden.
678
01:02:28,203 --> 01:02:31,248
Zonder arcana ben je een gevaar
voor de anderen.
679
01:02:32,332 --> 01:02:33,584
Waar komt dit dan vandaan?
680
01:02:33,792 --> 01:02:37,212
En waarom ben ik de enige kampioen
met een teken sinds mijn geboorte?
681
01:02:37,671 --> 01:02:40,757
Je teken komt van je afkomst.
682
01:02:40,924 --> 01:02:41,967
Afkomst?
683
01:02:42,134 --> 01:02:44,511
Ik ben een wees
uit de South Side van Chicago.
684
01:02:44,678 --> 01:02:47,556
Je stamt af
van een van de grootste ninja's…
685
01:02:47,681 --> 01:02:48,890
…die ooit heeft bestaan.
686
01:02:50,350 --> 01:02:51,852
Hanzo Hasashi.
687
01:02:54,354 --> 01:02:57,733
Hij werd vermoord
samen met zijn vrouw en oudste zoon…
688
01:02:57,899 --> 01:03:00,152
… door dezelfde moordenaar
die nu op jou jaagt.
689
01:03:00,569 --> 01:03:01,903
Sub-Zero.
690
01:03:04,281 --> 01:03:08,201
Toen Hanzo stierf,
daalde hij af naar het Netherrealm.
691
01:03:08,368 --> 01:03:12,164
De verste uithoek van de hel,
eindeloos op zoek naar wraak.
692
01:03:12,331 --> 01:03:15,334
Maar zijn bloedlijn leefde voort.
693
01:03:15,500 --> 01:03:18,128
Ik redde Hanzo's enige overlevende kind…
694
01:03:18,670 --> 01:03:22,299
…en verborg haar op de enige plek
waar hij haar niet zou zoeken.
695
01:03:25,218 --> 01:03:29,514
Eeuwenlang is het Hasashi-teken
doorgegeven via je voorouders.
696
01:03:30,098 --> 01:03:34,144
Ik hoopte dat de kracht in je bloedlijn
nog in je zou zitten.
697
01:03:35,020 --> 01:03:37,105
Nu weet ik dat dat niet zo is.
698
01:03:43,612 --> 01:03:44,812
Ga.
699
01:03:44,946 --> 01:03:46,365
Ga naar je gezin.
700
01:03:47,699 --> 01:03:50,285
Geef dit niet op.
701
01:03:51,620 --> 01:03:52,820
Het spijt me.
702
01:04:28,115 --> 01:04:29,574
Welkom.
703
01:04:34,287 --> 01:04:36,915
De grote jager Nitara.
704
01:04:37,249 --> 01:04:38,750
Ze IS MOOI...
705
01:04:39,668 --> 01:04:40,669
…nietwaar?
706
01:04:40,836 --> 01:04:42,963
Ja. Dat gekrijs is echt opwindend.
707
01:04:48,719 --> 01:04:50,595
Mijn trouwe krijgers.
708
01:04:50,762 --> 01:04:51,962
Kabal.
709
01:04:52,431 --> 01:04:53,631
Generaal Reiko.
710
01:04:54,766 --> 01:04:58,228
Ik heb de zogenaamde kampioenen
van Earthrealm gezien…
711
01:04:58,395 --> 01:05:00,731
…en ze zijn geen partij voor jullie.
712
01:05:01,690 --> 01:05:06,361
We staan op de rand van overwinning
en nemen Earthrealm voor altijd in.
713
01:05:06,528 --> 01:05:08,697
Maar we moeten nu toeslaan.
714
01:05:08,947 --> 01:05:11,700
Raiden heeft de toegang
tot zijn tempel verhinderd.
715
01:05:12,159 --> 01:05:14,578
Ik moet een manier vinden
om het schild te doorbreken...
716
01:05:14,703 --> 01:05:17,330
… zodat we onze tegenstanders
kunnen vernietigen.
717
01:05:17,497 --> 01:05:18,697
Ik kan wel helpen.
718
01:05:18,832 --> 01:05:20,417
Heb je daar een man gezien…
719
01:05:20,584 --> 01:05:24,129
… een ontzettende eikel, die Kano heet?
720
01:05:24,337 --> 01:05:25,338
Kano?
721
01:05:25,505 --> 01:05:28,133
Dankzij hem leef ik in een ijzeren long.
722
01:05:28,300 --> 01:05:31,303
Hij is een waardeloos stuk tuig.
723
01:05:31,470 --> 01:05:32,670
Je zult dol op hem zijn.
724
01:05:38,477 --> 01:05:40,270
Prins Goro.
725
01:05:40,437 --> 01:05:43,732
Het is een eer
om Shokan-bloed aan onze kant te hebben.
726
01:05:44,065 --> 01:05:47,277
We maken voor eens en altijd
een einde aan die profetie.
727
01:06:11,468 --> 01:06:15,263
Achterbakse, lelijke klootzak.
728
01:06:17,349 --> 01:06:18,350
Kabal.
729
01:06:18,600 --> 01:06:21,019
Hé, Kano. Het is een tijdje geleden.
730
01:06:21,186 --> 01:06:22,562
Slaap je wel genoeg?
731
01:06:22,729 --> 01:06:25,106
Je ogen zijn roder dan normaal.
732
01:06:25,524 --> 01:06:27,400
Je hebt een grote mond voor iemand...
733
01:06:27,567 --> 01:06:30,278
…die aan de verkeerde kant staat.
734
01:06:30,445 --> 01:06:32,572
Werk je voor die andere vent?
Die tovenaar?
735
01:06:32,739 --> 01:06:34,449
Met hem, niet voor hem.
736
01:06:34,658 --> 01:06:36,535
En geloof me, het heeft zijn voordelen.
737
01:06:36,701 --> 01:06:37,901
Zoals?
738
01:06:38,286 --> 01:06:41,164
Dit is echt tragisch. Kijk naar jezelf.
739
01:06:41,331 --> 01:06:43,333
Je was iemand om bang voor te zijn.
740
01:06:43,542 --> 01:06:46,419
Je bent diep gezonken
sinds je de Black Dragon leidde.
741
01:06:46,586 --> 01:06:47,796
Zeg niets over de Black Dragon.
742
01:06:47,921 --> 01:06:49,214
Ik ben de Black Dragon.
743
01:06:49,381 --> 01:06:52,092
Welke is je baas? De blondine?
744
01:06:52,259 --> 01:06:54,261
Krijg je geen adem
door dat masker, stomme eikel?
745
01:06:54,386 --> 01:06:56,847
Ik laat me door niemand commanderen.
746
01:06:57,013 --> 01:06:58,515
Dan sta je aan de verkeerde kant.
747
01:06:58,682 --> 01:07:00,726
Vecht met ons, dan krijg je meer geld…
748
01:07:00,851 --> 01:07:02,102
…dan je kunt uitgeven.
749
01:07:02,269 --> 01:07:05,897
Je zou deze tempel
in je eigen casino kunnen veranderen.
750
01:07:06,064 --> 01:07:09,526
Noem je prijs,
verdubbel die en dan nog eens.
751
01:07:09,693 --> 01:07:10,893
Waar wacht je op, eikel?
752
01:07:12,863 --> 01:07:14,656
Wat zou ik moeten doen?
753
01:07:32,299 --> 01:07:33,633
Wacht hier.
754
01:08:17,177 --> 01:08:18,377
Wat is dat?
755
01:08:26,478 --> 01:08:28,980
Weet je wat het probleem is
met die bliksemstokken?
756
01:08:32,484 --> 01:08:34,903
Ze maken ze niet meer zoals vroeger.
757
01:08:39,783 --> 01:08:41,910
Dacht je echt dat je me kon veranderen?
758
01:08:43,620 --> 01:08:46,581
Het ongedaan maken
van de profetie is begonnen.
759
01:09:01,680 --> 01:09:02,880
Naar binnen.
760
01:09:04,015 --> 01:09:05,215
Pap.
761
01:09:05,850 --> 01:09:07,050
Ga terug naar binnen.
762
01:09:16,236 --> 01:09:18,697
Je wilt mij. Zie je dat?
763
01:09:19,447 --> 01:09:20,647
Kom maar op.
764
01:09:35,588 --> 01:09:36,788
Maak ze af.
765
01:10:02,615 --> 01:10:03,815
Je adem stinkt.
766
01:11:12,435 --> 01:11:15,605
Dit is niet het bloed
van een uitverkorene.
767
01:11:17,357 --> 01:11:21,027
Jouw dood is niets waard.
768
01:11:23,113 --> 01:11:24,823
Meisjes kunnen zo gemeen zijn.
769
01:11:25,990 --> 01:11:29,077
Geen zorgen. Voor mij ben je goed genoeg.
770
01:11:48,930 --> 01:11:50,557
Zal ik wat rustiger aan doen?
771
01:11:58,273 --> 01:12:00,024
Je bent te min voor me.
772
01:12:02,360 --> 01:12:04,571
Vernietig hem, schoonheid.
773
01:12:58,541 --> 01:13:00,418
Vlekkeloze overwinning.
774
01:13:16,476 --> 01:13:18,019
Pap.
- Cole.
775
01:13:19,062 --> 01:13:22,941
Nu ruk ik je ruggengraat eruit.
776
01:13:23,107 --> 01:13:24,317
Krijg wat.
777
01:13:34,953 --> 01:13:36,246
Mam.
778
01:13:41,876 --> 01:13:44,045
Stap in de truck.
779
01:13:49,008 --> 01:13:50,218
Kom op.
780
01:13:55,014 --> 01:13:56,214
Nee.
781
01:13:59,310 --> 01:14:00,510
Mam.
782
01:14:01,896 --> 01:14:03,606
Pap, help ons.
- Nee.
783
01:14:06,359 --> 01:14:07,559
Nee, mam.
784
01:14:17,620 --> 01:14:18,820
Allison.
785
01:14:40,226 --> 01:14:41,426
Ga van me af.
786
01:15:07,462 --> 01:15:08,838
Pap, gebruik je uppercut.
787
01:16:29,836 --> 01:16:31,036
Gaat het?
788
01:16:31,295 --> 01:16:32,880
We zijn in orde. En jij?
789
01:16:35,341 --> 01:16:36,926
Gaaf pak, pap.
790
01:16:52,817 --> 01:16:54,026
Help.
791
01:17:55,213 --> 01:17:56,297
Wat is dat?
792
01:17:56,464 --> 01:17:59,509
Het is goed. Het is een weg terug.
793
01:18:01,010 --> 01:18:02,345
Het is nog niet voorbij.
794
01:18:09,060 --> 01:18:10,603
Onmogelijk.
795
01:18:10,770 --> 01:18:13,898
Bedankt dat je mijn vechter hebt geholpen
om zijn arcana te vinden.
796
01:18:15,775 --> 01:18:19,445
Na 4000 jaar
leeft de Hasashi-bloedlijn nog voort.
797
01:18:29,247 --> 01:18:30,447
Hou hem tegen.
798
01:18:41,342 --> 01:18:43,135
Jouw ziel is van mij.
799
01:18:46,722 --> 01:18:50,685
Zijn ziel wordt eruit gezogen.
Leuk die schreeuw, net voor ze...
800
01:18:55,815 --> 01:18:57,015
Hebbes.
801
01:19:19,463 --> 01:19:20,923
Nee.
802
01:19:27,555 --> 01:19:28,755
Waar zijn we?
803
01:19:29,515 --> 01:19:31,475
In de Void.
804
01:19:31,642 --> 01:19:34,020
Het rijk tussen jouw wereld en de mijne.
805
01:19:34,770 --> 01:19:37,273
Shang Tsung kan ons hier niet volgen.
806
01:19:51,787 --> 01:19:53,372
Als we zouden sterven...
807
01:19:54,248 --> 01:19:56,626
… moesten we dat samen doen.
808
01:19:58,210 --> 01:20:00,755
Het spijt me, Liu Kang.
809
01:20:03,758 --> 01:20:05,801
Zonder Kung Lao...
810
01:20:07,637 --> 01:20:09,055
…is Earthrealm verloren.
811
01:20:10,681 --> 01:20:11,881
Lord Raiden.
812
01:20:12,433 --> 01:20:13,809
Waarom heb je hem niet gered?
813
01:20:14,143 --> 01:20:18,898
Oude goden mogen niet meedoen
aan oorlog tussen twee rijken.
814
01:20:19,065 --> 01:20:21,359
Mijn taak is Earthrealm beschermen...
815
01:20:21,525 --> 01:20:23,986
… maar ik kan niet alle zielen redden.
816
01:20:25,112 --> 01:20:26,312
Nee.
817
01:20:26,781 --> 01:20:29,950
Het is niet voorbij.
We moeten nog vechten.
818
01:20:36,499 --> 01:20:39,418
Het bloed op dit mes is van je voorouder.
819
01:20:39,585 --> 01:20:40,785
Van Hanzo Hasashi.
820
01:20:41,420 --> 01:20:44,173
Ik nam het hem af
op de dag dat hij stierf.
821
01:20:44,340 --> 01:20:48,052
Gebruik het,
dan vecht Hanzo's geest samen met jou.
822
01:20:52,348 --> 01:20:53,548
Wat is het plan?
823
01:20:55,017 --> 01:20:58,396
We moeten slimmer vechten.
Het gevecht beheersen.
824
01:20:58,771 --> 01:20:59,772
Hoe?
825
01:20:59,980 --> 01:21:01,607
Zij zijn beter getraind en voorbereid.
826
01:21:01,732 --> 01:21:03,599
En ze vinden
de regels overtreden niet erg.
827
01:21:06,404 --> 01:21:07,947
We moeten ze scheiden.
828
01:21:08,114 --> 01:21:11,158
Kun je iedereen overal heen sturen?
829
01:21:11,909 --> 01:21:13,244
Zij willen geen toernooi.
830
01:21:13,619 --> 01:21:16,247
We geven ze er wel een,
maar op onze manier.
831
01:21:17,665 --> 01:21:20,292
Geef me Reiko.
Ik moet nog iets rechtzetten.
832
01:21:29,885 --> 01:21:31,137
Hé, grote jongen.
833
01:21:35,599 --> 01:21:36,475
Sonya.
834
01:21:36,642 --> 01:21:38,561
Zeg me
dat ik die trut met de tanden krijg.
835
01:21:38,728 --> 01:21:40,604
Jij mag je oude vriend Kano uitschakelen.
836
01:21:42,606 --> 01:21:43,899
Ik heb gezien dat je hem aankunt...
837
01:21:44,024 --> 01:21:45,234
…maar hij heeft nu een laser.
838
01:21:45,359 --> 01:21:46,152
Pas daarvoor op.
839
01:21:46,277 --> 01:21:47,737
Ik heb een idee.
840
01:21:49,238 --> 01:21:50,740
Schat, ik ben thuis.
841
01:21:51,240 --> 01:21:52,992
Liu en ik nemen Mileena en Kabal.
842
01:21:53,159 --> 01:21:56,078
Ik wat dat dit persoonlijk voor je is.
Ben je er klaar voor?
843
01:22:05,421 --> 01:22:06,672
Jij weer.
844
01:22:08,132 --> 01:22:09,467
En Sub-Zero?
845
01:22:09,633 --> 01:22:11,678
Niemand verslaat hem
in een één-op-één gevecht.
846
01:22:12,678 --> 01:22:14,096
Sub-Zero doen we als laatste.
847
01:22:14,555 --> 01:22:17,391
We schakelen hem samen uit. Als team.
848
01:23:23,374 --> 01:23:25,167
Ja. Deze jongens werken.
849
01:23:32,466 --> 01:23:34,176
Verdomme.
850
01:23:34,343 --> 01:23:35,721
Ik zou maar tevoorschijn komen.
851
01:23:51,527 --> 01:23:52,945
Verdomme.
852
01:24:09,420 --> 01:24:10,671
Stomme trut.
853
01:24:14,008 --> 01:24:15,208
ACETON
854
01:24:24,602 --> 01:24:28,397
Ik krijg $3 miljoen van je.
855
01:24:50,210 --> 01:24:52,171
Daar ben je. Kom hier.
856
01:24:52,338 --> 01:24:53,672
Daar gaan we.
857
01:24:55,132 --> 01:24:56,467
Verdomme.
858
01:24:56,675 --> 01:24:58,761
Dat was moeilijker dan ik dacht.
859
01:25:01,805 --> 01:25:04,266
En, blondje, hoe voelt dat?
860
01:25:07,227 --> 01:25:10,272
Geweldig, maat.
861
01:25:40,594 --> 01:25:42,388
Sorry, heb ik je gesneden?
862
01:26:25,931 --> 01:26:27,599
Fatality.
863
01:26:28,726 --> 01:26:29,926
Voor Kung Lao.
864
01:26:54,877 --> 01:26:56,211
Wat hulp?
865
01:27:14,563 --> 01:27:15,689
Dat is best cool.
866
01:27:15,856 --> 01:27:17,566
Een afscheidscadeautje van Kano.
867
01:27:19,902 --> 01:27:21,820
Ik ben bijna klaar. En jij?
868
01:27:21,987 --> 01:27:23,197
Weet je zeker dat pap ons kan vinden?
869
01:27:23,322 --> 01:27:24,198
Heel zeker.
870
01:27:24,364 --> 01:27:25,908
We moeten hier weg.
871
01:27:26,075 --> 01:27:28,494
Voordat er nog een monster
met vier armen verschijnt.
872
01:28:07,157 --> 01:28:08,117
Nee.
873
01:28:08,283 --> 01:28:10,160
Emily. Nee.
874
01:28:25,467 --> 01:28:29,721
Eindelijk wordt
de Hasashi-bloedlijn beëindigd.
875
01:28:59,376 --> 01:29:01,879
Nu sterf je samen met je gezin.
876
01:29:26,904 --> 01:29:28,780
Het mes van Hanzo.
877
01:29:40,250 --> 01:29:41,668
Kom hier.
878
01:29:51,094 --> 01:29:54,181
Ik ben uit de hel opgestaan
om je te doden.
879
01:30:38,350 --> 01:30:42,854
Herinner je je dit gezicht?
880
01:30:46,942 --> 01:30:48,735
Ik ben nu Scorpion.
881
01:32:24,664 --> 01:32:26,249
Voor de Shirai Ryu.
882
01:33:47,914 --> 01:33:49,749
Voor de Lin Kuei.
883
01:34:20,614 --> 01:34:22,324
Laat hem aan mij over.
884
01:34:32,125 --> 01:34:33,325
Pap.
- Ik heb je vast.
885
01:34:35,712 --> 01:34:39,257
Je hoopte dat ik
in het vuur van de hel zou branden...
886
01:34:40,217 --> 01:34:45,430
… maar dat leerde ik beheersen.
887
01:35:16,920 --> 01:35:20,298
Je hebt me bevrijd.
888
01:35:20,465 --> 01:35:24,010
Zorg voor mijn bloedlijn.
889
01:35:31,434 --> 01:35:35,855
Hasashi Hanzo, Scorpion.
890
01:35:39,317 --> 01:35:40,517
Pap.
891
01:36:07,762 --> 01:36:09,556
Dit zijn mijn vrienden.
892
01:36:10,765 --> 01:36:11,965
Ik ben Liu Kang.
893
01:36:13,310 --> 01:36:15,312
Ga zitten. Ik warm jullie op.
894
01:36:22,193 --> 01:36:23,486
Ik ben onder de indruk.
895
01:36:25,280 --> 01:36:27,157
Je mocht er toch niet bij betrokken raken?
896
01:36:31,828 --> 01:36:33,288
Shang Tsung.
897
01:36:50,305 --> 01:36:53,016
De profetie is vervuld.
898
01:36:53,183 --> 01:36:56,770
Heeft het bloed aan je handen
je niets verteld?
899
01:36:57,145 --> 01:37:00,649
Hoeveel van mijn mensen je ook doodt...
900
01:37:01,691 --> 01:37:04,694
…er zullen altijd anderen
hun plaats innemen.
901
01:37:06,946 --> 01:37:09,824
Vandaag heb je mijn krijgers gedood...
902
01:37:09,991 --> 01:37:12,035
…en je denkt dat je gewonnen hebt...
903
01:37:12,202 --> 01:37:15,413
…maar de dood is slechts een portaal.
904
01:37:24,005 --> 01:37:26,549
De volgende keer...
905
01:37:26,966 --> 01:37:29,344
…neem ik geen vechters mee.
906
01:37:29,594 --> 01:37:31,930
Ik neem legers mee.
907
01:37:32,597 --> 01:37:35,809
Je keert meteen terug naar Outworld.
908
01:37:35,975 --> 01:37:37,175
Earth zal…
909
01:37:44,317 --> 01:37:45,860
Hij praat te veel.
910
01:37:49,614 --> 01:37:51,199
Wat gebeurt er nu?
911
01:37:51,366 --> 01:37:53,034
Vandaag zegevieren we...
912
01:37:53,827 --> 01:37:56,413
…maar er zijn andere vijanden
om tegen te vechten.
913
01:37:57,497 --> 01:37:59,874
We moeten blijven opletten.
914
01:38:01,000 --> 01:38:03,628
Ik stel een nieuwe lijst kampioenen op.
915
01:38:04,963 --> 01:38:06,673
Jij moet ze vinden.
916
01:38:08,049 --> 01:38:09,426
Wie is de eerste?
917
01:38:20,478 --> 01:38:21,563
Vriend.
918
01:38:21,730 --> 01:38:23,898
Ik wilde je net bellen.
919
01:38:24,274 --> 01:38:26,234
Ik heb je morgenavond nodig.
920
01:38:26,526 --> 01:38:29,821
Sorry. Ik vecht niet meer voor $200.
921
01:38:30,280 --> 01:38:32,157
Je stopt eindelijk, hè?
922
01:38:32,323 --> 01:38:35,076
Ja, zoiets.
923
01:38:35,618 --> 01:38:36,870
Waar ga je heen?
924
01:38:37,328 --> 01:38:38,288
Hollywood.
925
01:38:38,455 --> 01:38:39,873
Hollywood?
926
01:38:40,039 --> 01:38:42,041
Wat is er in Hollywood?
927
01:38:42,208 --> 01:38:44,627
Niet wat, maar wie.
928
01:38:45,086 --> 01:38:46,463
Het was leuk.
929
01:38:48,882 --> 01:38:50,341
Hollywood.
930
01:38:54,262 --> 01:38:58,725
BINNENKORT
931
01:49:52,878 --> 01:49:54,880
Ondertiteld door: AC