1 00:01:02,438 --> 00:01:06,400 HANZO HASASHI-KAMP JAPAN 1617 2 00:01:07,401 --> 00:01:09,612 Ik heb meer dan twee emmers nodig. 3 00:01:14,825 --> 00:01:16,493 Mag ik bij mijn zus gaan kijken? 4 00:01:16,994 --> 00:01:18,194 Ga maar. 5 00:01:18,370 --> 00:01:19,622 Zorg voor je zus. 6 00:01:19,788 --> 00:01:20,988 Ja, vader. 7 00:01:38,599 --> 00:01:42,436 Ik ben dankbaar en gezegend om bij je te zijn. 8 00:02:39,368 --> 00:02:41,161 Waarom is het hier zo koud? 9 00:02:43,247 --> 00:02:44,540 Wat is er mis, kleintje? 10 00:02:44,707 --> 00:02:45,907 Is het te koud? 11 00:02:57,136 --> 00:02:58,336 Zoek Hanzo. 12 00:03:00,139 --> 00:03:01,724 Snel, Jubei. 13 00:03:31,462 --> 00:03:33,255 Is hij hier niet? 14 00:03:40,095 --> 00:03:42,056 Waar is Hanzo? 15 00:03:58,572 --> 00:04:01,283 Heb je dat van je vader geleerd? 16 00:04:22,262 --> 00:04:23,889 Heel goed. 17 00:05:41,592 --> 00:05:43,719 Het spijt me. 18 00:07:18,188 --> 00:07:19,773 Bi-Han. 19 00:07:33,245 --> 00:07:35,080 De grote krijger. 20 00:07:38,041 --> 00:07:39,835 De dag is eindelijk gekomen... 21 00:07:40,002 --> 00:07:41,712 … om je bloedlijn te beëindigen. 22 00:07:45,299 --> 00:07:47,718 Jouw machtige clan… 23 00:07:47,968 --> 00:07:50,387 …de Shirai Ryu… 24 00:07:53,015 --> 00:07:57,936 …Is door mij uitgeroeid. 25 00:07:58,228 --> 00:08:00,147 Ik versta je woorden niet… 26 00:08:00,355 --> 00:08:02,065 …maar ik beloof je… 27 00:08:02,649 --> 00:08:04,192 …dat ik je zal doden. 28 00:09:39,204 --> 00:09:41,039 Vergeet… 29 00:09:41,540 --> 00:09:43,208 …dit gezicht niet. 30 00:09:57,639 --> 00:09:59,558 Voor de Lin Kuei. 31 00:12:54,733 --> 00:12:56,943 EARTHREALM STAAT AAN DE RAND VAN EEN CATASTROFE 32 00:12:57,110 --> 00:13:01,239 ALS HET NOG EEN TOERNOOI VERLIEST, ZAL HET RIJK OUTWORLD BINNENVALLEN 33 00:13:01,406 --> 00:13:03,825 MAAR EEN OUDE PROFETIE VOORSPELT 34 00:13:03,992 --> 00:13:07,495 DAT EEN NIEUWE GROEP KAMPIOENEN VERENIGD ZAL WORDEN 35 00:13:07,662 --> 00:13:11,291 DOOR DE OPKOMST VAN HANZO HASASHI'S NAKOMELINGEN 36 00:13:18,673 --> 00:13:20,383 Controleer of het strak zit. 37 00:13:20,884 --> 00:13:22,385 Sluit je hand. 38 00:13:23,261 --> 00:13:24,179 Voelt dat goed? 39 00:13:24,554 --> 00:13:26,181 Goed. 40 00:13:28,725 --> 00:13:30,018 Je bent er. 41 00:13:30,644 --> 00:13:33,355 Reken altijd op Cole Young, de menselijke bokszak. 42 00:13:35,774 --> 00:13:36,900 Tegen wie vecht ik? 43 00:13:37,067 --> 00:13:39,027 Vechten? Nee, Cole. 44 00:13:40,278 --> 00:13:43,073 Vechten vereist aanvallen en verdedigen… 45 00:13:43,198 --> 00:13:44,240 …niet alleen stoten. 46 00:13:44,407 --> 00:13:46,117 Je zou het eens moeten proberen. 47 00:13:46,284 --> 00:13:47,827 Trek het je niet aan. 48 00:13:49,579 --> 00:13:51,122 Je vecht tegen Ramirez. 49 00:13:51,831 --> 00:13:53,667 Hij is ervaren en snel. 50 00:13:53,875 --> 00:13:54,834 Een goede vechter. 51 00:13:55,001 --> 00:13:56,378 Wie is je cornerman? 52 00:14:00,090 --> 00:14:02,300 Wat? Meen je dat? 53 00:14:02,467 --> 00:14:04,052 Als het je niet bevalt, zoek dan een ander... 54 00:14:04,177 --> 00:14:06,304 … die dit over een uur wil doen voor $200. 55 00:14:06,471 --> 00:14:07,722 Blijf je hier voor hem? 56 00:14:07,889 --> 00:14:10,067 Je weet dat ik niet meer naar zijn gevechten kijk. 57 00:14:10,934 --> 00:14:13,937 Geef mensen een goede show, anders blijven zij ook niet. 58 00:14:33,289 --> 00:14:34,489 Geef een uppercut. 59 00:15:29,012 --> 00:15:30,212 Kom op. 60 00:15:33,933 --> 00:15:35,133 Niet aftikken. 61 00:15:41,065 --> 00:15:42,567 Het is klaar. 62 00:15:42,776 --> 00:15:43,976 Achteruit, Eddie. 63 00:16:14,224 --> 00:16:17,018 De profetie is nabij. 64 00:16:17,852 --> 00:16:20,730 Dat betekent dat we het tiende toernooi kunnen verliezen. 65 00:16:22,482 --> 00:16:26,694 Er is geen profetie. Hanzo is een geest. 66 00:16:27,904 --> 00:16:30,365 Ik heb hem eeuwen geleden vermoord. 67 00:16:30,573 --> 00:16:33,618 Mortal Kombat winnen kan niet overgelaten worden aan het toeval. 68 00:16:34,577 --> 00:16:36,538 Er zal geen toernooi zijn… 69 00:16:36,704 --> 00:16:39,415 …want er zijn geen tegenstanders meer om tegen te vechten. 70 00:16:40,041 --> 00:16:42,293 We zegevieren al. 71 00:16:43,419 --> 00:16:46,422 Ga nu de kampioenen van Earthrealm doden... 72 00:16:47,423 --> 00:16:48,758 … Bi-Han. 73 00:16:49,551 --> 00:16:51,970 Ik ben Bi-Han niet meer. 74 00:16:52,679 --> 00:16:55,265 Ik ben Sub-Zero. 75 00:17:10,071 --> 00:17:11,281 Cole. 76 00:17:11,823 --> 00:17:13,241 Ik ben jouw bloed. 77 00:17:35,805 --> 00:17:37,223 Verdomme, Young. 78 00:17:37,390 --> 00:17:39,100 Geweldig gevecht. - Ja. Jij OOK. 79 00:17:39,267 --> 00:17:40,977 Alle respect. - Oké. 80 00:17:42,312 --> 00:17:43,646 Klaar om te gaan? 81 00:17:43,813 --> 00:17:45,013 Zo meteen. 82 00:17:45,607 --> 00:17:46,807 Wat heb je daar? 83 00:17:47,066 --> 00:17:48,985 Het is een krachtarmband. 84 00:17:59,329 --> 00:18:00,955 Heb jij die gemaakt? 85 00:18:01,915 --> 00:18:02,916 Best cool. 86 00:18:03,082 --> 00:18:04,584 Zal ik hem omdoen? 87 00:18:07,086 --> 00:18:08,286 Mijn hand. 88 00:18:10,590 --> 00:18:12,425 Nu hebben we er elk een. 89 00:18:12,592 --> 00:18:14,385 Gaat het echt wel? 90 00:18:15,470 --> 00:18:18,473 Ja. Ik had die uppercut moeten geven, hè? 91 00:18:19,390 --> 00:18:20,350 Cole Young. 92 00:18:20,516 --> 00:18:22,977 De man die Eddie Tobias de titel afnam. 93 00:18:23,144 --> 00:18:24,687 Dat was lang geleden. 94 00:18:24,854 --> 00:18:25,897 Kennen we elkaar? 95 00:18:26,064 --> 00:18:27,264 Nee. 96 00:18:27,565 --> 00:18:28,483 Ik ben Jax. 97 00:18:28,650 --> 00:18:29,850 Leuk je te ontmoeten. 98 00:18:29,984 --> 00:18:31,362 Je had vandaag kunnen winnen… 99 00:18:31,611 --> 00:18:33,034 …als je de ring had gedomineerd. 100 00:18:33,321 --> 00:18:34,521 Dat zei ik toch? 101 00:18:35,949 --> 00:18:37,492 Ze is slim. 102 00:18:37,659 --> 00:18:40,370 Goed. Tijd om te gaan eten. 103 00:18:44,749 --> 00:18:46,084 Nog één ding, kampioen. 104 00:18:47,669 --> 00:18:50,296 Dat drakenlogo van je vind ik te gek. 105 00:18:50,588 --> 00:18:51,839 Het is uniek. 106 00:18:52,006 --> 00:18:52,882 Hoe kom je eraan? 107 00:18:53,049 --> 00:18:54,258 Hij is ermee geboren. 108 00:18:54,425 --> 00:18:56,386 Wat bedoel je? - Het is een moedervlek. 109 00:18:56,552 --> 00:18:57,553 Serieus? 110 00:18:57,720 --> 00:18:59,097 Laat het hem zien. 111 00:19:07,397 --> 00:19:08,856 Ongelofelijk. 112 00:19:09,023 --> 00:19:10,650 Leuk om met je te praten. 113 00:19:11,818 --> 00:19:13,361 Ik zie je nog wel. 114 00:19:15,989 --> 00:19:17,490 Hé. - Hoi, mam. 115 00:19:18,866 --> 00:19:20,326 Je bent nog heel. 116 00:19:21,077 --> 00:19:22,161 Hoe is het gegaan? 117 00:19:22,328 --> 00:19:24,080 Hij had hem bijna verslagen. 118 00:19:24,414 --> 00:19:26,165 Bijna? Bijna. 119 00:19:29,002 --> 00:19:30,211 Ben je echt in orde? 120 00:19:30,712 --> 00:19:31,921 Ik sta nog. 121 00:19:33,381 --> 00:19:34,716 Laten we bestellen. 122 00:19:45,601 --> 00:19:47,645 Ik zie hem nu. 123 00:19:47,812 --> 00:19:49,856 Hij heeft het teken. Ik heb het gezien. 124 00:19:50,940 --> 00:19:52,525 Hij is met zijn gezin. 125 00:20:15,548 --> 00:20:17,675 Ally, kom eens kijken. 126 00:20:17,842 --> 00:20:19,177 Het sneeuwt. 127 00:20:24,557 --> 00:20:25,808 Maar het is juli. 128 00:20:58,174 --> 00:20:59,374 Emily. 129 00:21:05,556 --> 00:21:07,809 Stap in de truck. Nu. 130 00:21:07,975 --> 00:21:09,018 Stap in. - Kom op. We gaan. 131 00:21:09,185 --> 00:21:10,385 Schiet op. 132 00:21:32,708 --> 00:21:34,418 Blade, ik heb hem. 133 00:21:36,838 --> 00:21:38,965 Ik zie je om 23.00 uur op de basis. 134 00:21:40,258 --> 00:21:41,384 Wat is dat ding? 135 00:21:41,551 --> 00:21:44,174 Grappig. Dat klonk niet als: 'Bedankt dat je me gered hebt.' 136 00:21:44,971 --> 00:21:46,681 Wat dat ook was... 137 00:21:46,889 --> 00:21:48,307 … het zit achter ons allebei aan. 138 00:21:48,432 --> 00:21:50,643 Dat is onmogelijk. 139 00:21:52,854 --> 00:21:54,230 Het is geen moedervlek. 140 00:21:56,899 --> 00:21:57,733 Het betekent dat je uitverkoren bent. 141 00:21:57,900 --> 00:21:59,777 Uitverkoren? Waarvoor? 142 00:21:59,944 --> 00:22:00,903 Om te vechten. 143 00:22:01,070 --> 00:22:02,321 Je hebt de verkeerde voor je. 144 00:22:02,446 --> 00:22:03,906 Ik ben niet meer de vechter die ik was. 145 00:22:04,031 --> 00:22:06,367 Zeker. Maar zij hebben dat teken niet. 146 00:22:06,534 --> 00:22:08,327 Dus leuk of niet, jij bent het. 147 00:22:08,494 --> 00:22:10,371 En zolang je dat teken hebt, komen ze achter je aan. 148 00:22:10,496 --> 00:22:13,249 En ze gaan over lijken om jou te pakken. 149 00:22:30,349 --> 00:22:32,685 Neem de truck. Breng je gezin in veiligheid. 150 00:22:37,565 --> 00:22:39,942 Je moet naar Gary, Indiana. Zoek Sonya Blade. 151 00:22:40,109 --> 00:22:42,320 806 West Washington Boulevard. 152 00:22:42,486 --> 00:22:44,655 Zeker weten? We kunnen hem samen uitschakelen. 153 00:22:44,822 --> 00:22:47,158 Wil je dat je gezin in het lijkenhuis terechtkomt? 154 00:22:47,867 --> 00:22:49,076 Nu wegwezen. 155 00:22:53,497 --> 00:22:55,041 Hou je vast. 156 00:23:02,798 --> 00:23:04,759 Wil je verstoppertje spelen? 157 00:24:09,031 --> 00:24:10,866 Ik heb aan zes missies meegedaan, zak. 158 00:25:45,461 --> 00:25:46,879 Ze slaapt eindelijk. 159 00:25:52,134 --> 00:25:53,469 Ik moet gaan. 160 00:25:55,262 --> 00:25:57,098 Hier zul je veilig zijn. 161 00:25:57,515 --> 00:26:01,394 Je hoorde wat Jax zei. Dat ding jaagt op mensen met het teken. 162 00:26:01,769 --> 00:26:03,145 Het zit achter mij aan. 163 00:26:03,854 --> 00:26:07,858 Als ik hier blijf en dat ding verschijnt, zijn we er allemaal geweest. 164 00:26:08,275 --> 00:26:09,693 Dat laat ik niet gebeuren. 165 00:26:11,695 --> 00:26:13,823 Jax heeft het misschien gedood. 166 00:26:14,907 --> 00:26:16,909 We moeten het zeker weten. 167 00:26:17,326 --> 00:26:19,787 De naam die hij me gaf. Sonya Blade. 168 00:26:19,954 --> 00:26:21,455 Hopelijk heeft zij antwoorden. 169 00:26:52,945 --> 00:26:54,145 Meester. 170 00:26:54,989 --> 00:26:58,659 Sub-Zero heeft nog een kampioen van Earth gevonden en gedood. 171 00:26:58,951 --> 00:27:00,411 Maar er is er een ontsnapt. 172 00:27:00,578 --> 00:27:02,830 Laat onze moordenaars hun inspanningen verdubbelen. 173 00:27:03,247 --> 00:27:04,540 Hoe zit het met Lord Raiden? 174 00:27:04,707 --> 00:27:07,751 Als hij ontdekt dat we de regels van de Oude Goden overtreden… 175 00:27:07,918 --> 00:27:09,587 Laat de Oude Goden aan mij over. 176 00:27:09,920 --> 00:27:13,716 We hebben geen negen toernooien gewonnen door de regels te volgen. 177 00:27:13,883 --> 00:27:16,051 Mileena, laten we dit afmaken. 178 00:27:16,719 --> 00:27:18,429 Stuur de reptiel Syzoth. 179 00:28:17,112 --> 00:28:18,197 Wat doe je hier? 180 00:28:18,364 --> 00:28:21,575 Wacht. Ik zoek Sonya Blade. Jax heeft me gestuurd. 181 00:28:21,742 --> 00:28:23,410 Waar is het? - Waar is wat? 182 00:28:23,577 --> 00:28:24,777 Het teken. 183 00:28:31,585 --> 00:28:32,785 Ik ben Sonya. 184 00:28:35,130 --> 00:28:36,757 Jax heeft niet gebeld. Waar is hij? 185 00:28:36,924 --> 00:28:39,218 Hij bleef achter om te vechten. 186 00:28:42,096 --> 00:28:43,296 Doe de deur dicht. 187 00:28:50,229 --> 00:28:51,647 Jax, waar ben je? 188 00:28:54,149 --> 00:28:55,192 Kom op. 189 00:28:55,359 --> 00:28:56,559 Zijn jullie militairen? 190 00:28:57,278 --> 00:28:58,478 Speciale eenheid. 191 00:29:03,617 --> 00:29:05,411 Jezus. Wat is dit? 192 00:29:05,578 --> 00:29:07,997 We hadden een veilige plek nodig voor onze operatie. 193 00:29:08,163 --> 00:29:10,082 Dit ziet er veilig uit. 194 00:29:10,249 --> 00:29:11,792 Het ziet eruit alsof je overal klaar voor bent. 195 00:29:11,917 --> 00:29:14,378 Hier bewaren we alles wat we weten over de drakentekens. 196 00:29:16,338 --> 00:29:18,507 Ik hoorde er zeven jaar geleden voor het eerst van. 197 00:29:18,632 --> 00:29:21,802 Jax en ik waren in Brazilië om een voortvluchtige te pakken. 198 00:29:22,511 --> 00:29:26,307 Toen we daar kwamen, had het doelwit bovenmenselijke vermogens. 199 00:29:26,473 --> 00:29:29,184 Hij versloeg onze eenheid in een paar seconden. 200 00:29:29,351 --> 00:29:32,104 Het doelwit had hetzelfde teken als jij. 201 00:29:32,855 --> 00:29:34,773 Toen Jax hem eindelijk uitschakelde.. 202 00:29:34,940 --> 00:29:38,402 …verplaatste het teken zich op zijn huid. 203 00:29:38,569 --> 00:29:41,447 Ik ben jaren bezig geweest om uit te zoeken wat het betekent. 204 00:29:42,114 --> 00:29:43,365 Door de geschiedenis heen… 205 00:29:43,532 --> 00:29:45,784 …verwijzen verschillende culturen over de hele wereld… 206 00:29:45,909 --> 00:29:47,453 …naar een groots toernooi. 207 00:29:47,995 --> 00:29:51,373 Maar volgens mijn onderzoek zijn er rijken en soorten… 208 00:29:51,498 --> 00:29:52,917 … waarvan we het bestaan niet kenden. 209 00:29:53,042 --> 00:29:54,293 Dat drakenteken… 210 00:29:54,793 --> 00:29:57,338 … betekent dat je bent uitverkoren om voor Earth te vechten. 211 00:29:57,463 --> 00:30:00,841 Het is een uitnodiging om te vechten voor iets wat bekend staat… 212 00:30:01,717 --> 00:30:02,917 … als Mortal Kombat. 213 00:30:06,096 --> 00:30:07,765 Heb je dat laatste verzonnen? 214 00:30:08,223 --> 00:30:09,558 Zo klinkt het wel. 215 00:30:09,725 --> 00:30:12,311 En ze hebben het verkeerd gespeld. - Luister. 216 00:30:12,478 --> 00:30:14,188 Ik denk dat er een toernooi komt. 217 00:30:14,313 --> 00:30:15,522 Daarom ben je hier. 218 00:30:15,689 --> 00:30:17,524 Daarom volgden Jax en ik je. 219 00:30:18,025 --> 00:30:19,485 Omdat we elke kampioen moeten vinden… 220 00:30:19,610 --> 00:30:20,611 … voor het te laat is. 221 00:30:20,778 --> 00:30:23,280 En trouwens, de meesten zijn al dood. 222 00:30:26,408 --> 00:30:27,951 Er is meer aan de hand, Cole. 223 00:30:28,702 --> 00:30:29,902 Ik weet het. 224 00:30:30,663 --> 00:30:32,998 En ik zweer dat ik dit tot de bodem ga uitzoeken. 225 00:30:34,291 --> 00:30:36,877 Sorry dat ik je onzin moet onderbreken, blondje. 226 00:30:37,044 --> 00:30:38,545 Ik moet weer pissen. 227 00:30:38,712 --> 00:30:40,297 Wie is dit? Heb je bezoek? 228 00:30:40,464 --> 00:30:41,799 Pas op. Hij bijt. 229 00:30:46,762 --> 00:30:48,555 Hallo, schatje. 230 00:30:48,722 --> 00:30:49,723 Wie ben jij? 231 00:30:49,890 --> 00:30:51,090 Dat is Kano. 232 00:30:51,225 --> 00:30:52,425 Kano? 233 00:30:52,851 --> 00:30:53,727 Kano hoe? 234 00:30:53,894 --> 00:30:56,397 Kano dat-gaat-je-geen-reet-aan. 235 00:30:57,189 --> 00:30:58,440 Was dat Russisch? 236 00:30:58,816 --> 00:31:01,193 Klink ik Russisch, idioot? 237 00:31:01,360 --> 00:31:03,320 Hij is een huurling van de Black Dragon Clan. 238 00:31:03,487 --> 00:31:06,865 Wapenhandelaar, drugskoerier, huurmoordenaar... 239 00:31:06,990 --> 00:31:08,190 … Uitschot. 240 00:31:08,367 --> 00:31:09,993 Ik geef ook goede voetmassages. 241 00:31:10,160 --> 00:31:11,360 Je hebt een teken. 242 00:31:11,704 --> 00:31:14,373 Dat is eigenlijk een grappig verhaal. Vertel jij het? 243 00:31:14,998 --> 00:31:16,333 Ik volgde een andere kampioen. 244 00:31:16,500 --> 00:31:19,044 Ik had het geluk om Kano te vinden… 245 00:31:19,545 --> 00:31:21,338 …net nadat hij de keel van die man doorsneed. 246 00:31:21,463 --> 00:31:23,549 Wees de volgende keer op tijd. 247 00:31:24,341 --> 00:31:25,541 Je werd nooit uitverkoren. 248 00:31:26,009 --> 00:31:27,678 Het lot heeft betere normen dan jij. 249 00:31:28,595 --> 00:31:30,639 Je boft dat ik geen normen heb. 250 00:31:30,806 --> 00:31:32,451 Kijken of je een echte blondine bent. 251 00:31:37,563 --> 00:31:38,814 Niet slecht. 252 00:31:39,773 --> 00:31:41,233 Die voelde ik bijna. 253 00:31:42,443 --> 00:31:43,861 En jij? Waar is jouw teken? 254 00:31:44,027 --> 00:31:45,227 Dat heb ik niet. 255 00:31:51,785 --> 00:31:52,786 Kom op. 256 00:31:52,953 --> 00:31:54,580 Hé, nieuwe jongen. 257 00:31:54,747 --> 00:31:55,956 Haal me hier weg. Ik kan je helpen. 258 00:31:56,081 --> 00:31:57,416 Blijf gewoon zitten. 259 00:31:57,583 --> 00:31:58,459 Ik wilde net gaan wandelen… 260 00:31:58,584 --> 00:32:00,961 …maar misschien blijf ik hier, idioot. 261 00:32:33,786 --> 00:32:35,370 Wat was dat, verdomme? 262 00:32:36,288 --> 00:32:38,165 Dat was ook mijn mes. 263 00:32:38,499 --> 00:32:39,699 Lekker poëtisch. 264 00:32:39,833 --> 00:32:41,084 Waar is het? 265 00:32:41,752 --> 00:32:42,952 Waar? 266 00:33:02,064 --> 00:33:03,264 Heb je het neergeschoten? 267 00:33:03,649 --> 00:33:04,900 Misschien geschramd. 268 00:33:17,871 --> 00:33:19,957 Sonya. Ben je in orde? 269 00:33:20,499 --> 00:33:21,699 Kom op. 270 00:33:23,710 --> 00:33:25,420 Goed. Ik ben hier weg. 271 00:33:29,508 --> 00:33:31,134 Kano. Gebruik de vuurpijl. 272 00:33:38,433 --> 00:33:39,633 Daar ben je. 273 00:34:10,841 --> 00:34:12,041 Mes. 274 00:34:30,903 --> 00:34:32,446 Kano wint. 275 00:34:35,949 --> 00:34:37,409 Wat een schoonheid. 276 00:34:48,378 --> 00:34:52,007 Verdomme. Jarenlang onderzoek vernietigd. 277 00:34:52,174 --> 00:34:53,592 Geloof je me nu? 278 00:34:53,800 --> 00:34:55,052 Ja. Wat is het plan? 279 00:34:55,218 --> 00:34:56,418 Dat is er niet. 280 00:35:00,223 --> 00:35:01,433 Doe alsof je thuis bent. 281 00:35:01,600 --> 00:35:02,517 Ja, dat doe ik. 282 00:35:02,684 --> 00:35:05,812 Trouwens, je bier is slecht en het is bijna op. 283 00:35:11,109 --> 00:35:11,985 Wat doe je? 284 00:35:12,152 --> 00:35:14,821 Ik werk aan een literaire strip over Kano. 285 00:35:15,322 --> 00:35:16,823 Ik vind mezelf een kunstenaar. 286 00:35:17,032 --> 00:35:18,232 EINDELIJK GEDOOD 287 00:35:18,617 --> 00:35:19,910 Hij is een psychopaat. 288 00:35:20,077 --> 00:35:22,579 Alle goede kunstenaars zijn een beetje gek. 289 00:35:28,669 --> 00:35:30,379 Ik ga ervandoor. 290 00:35:31,213 --> 00:35:32,965 Je wilt naar Raiden's Temple, hè? 291 00:35:33,131 --> 00:35:34,331 Dat wordt leuk. 292 00:35:35,092 --> 00:35:36,176 Weet je waar het is? 293 00:35:36,343 --> 00:35:37,636 Wat is Raiden's Temple? 294 00:35:37,803 --> 00:35:38,887 Vroeger smokkelde ik daar wapens heen. 295 00:35:39,054 --> 00:35:39,972 De inwoners hielden hun mond niet. 296 00:35:40,097 --> 00:35:41,014 Volgens de legende... 297 00:35:41,181 --> 00:35:43,308 … trainden kampioenen daar voor Mortal Kombat. 298 00:35:43,475 --> 00:35:44,810 In godsnaam... 299 00:35:44,977 --> 00:35:46,177 Niemand weet waar het is. 300 00:35:46,311 --> 00:35:48,105 Nu wel. Excuseer. 301 00:35:48,271 --> 00:35:49,314 Waar is het? 302 00:35:49,481 --> 00:35:50,816 Heb je een pen? Wil je het opschrijven? 303 00:35:50,941 --> 00:35:51,858 'Val dood.' 304 00:35:52,025 --> 00:35:55,028 Alsof ik je ga helpen. Je ontvoerde me. Je bond me vast. 305 00:35:55,195 --> 00:35:57,614 Je gooide een mes in mijn been, expres. 306 00:35:57,906 --> 00:36:00,242 En toen trok die hagedis mijn halve gezicht eraf. 307 00:36:00,409 --> 00:36:02,953 Gelukkig zie je het bijna niet. 308 00:36:03,954 --> 00:36:06,915 Dus ik weiger te helpen. 309 00:36:08,000 --> 00:36:09,626 Ga nu aan de kant. 310 00:36:13,547 --> 00:36:14,747 Zo. 311 00:36:19,553 --> 00:36:21,263 Iedereen heeft een prijs. Noem de jouwe. 312 00:36:21,388 --> 00:36:22,347 Je kun je mij niet veroorloven. 313 00:36:22,514 --> 00:36:23,714 Twee miljoen. 314 00:36:25,308 --> 00:36:26,435 Dat is een goeie. 315 00:36:26,601 --> 00:36:28,812 Je woont in dit krot en hebt twee miljoen? 316 00:36:29,104 --> 00:36:29,980 Echt niet. 317 00:36:30,147 --> 00:36:32,065 Ik heb hier mijn hele leven gewoond, stuk stront. 318 00:36:32,190 --> 00:36:33,390 Pas op je woorden. 319 00:36:34,026 --> 00:36:35,736 Twee miljoen dollar. 320 00:36:38,363 --> 00:36:40,407 Val dood. 321 00:36:40,866 --> 00:36:42,117 Shit. Drie miljoen. 322 00:36:43,702 --> 00:36:44,953 Dat is mijn laatste bod. 323 00:36:45,495 --> 00:36:47,914 En alles wat ik in die tempel vind, hou ik. 324 00:36:48,081 --> 00:36:49,416 We gaan niets delen. 325 00:36:49,875 --> 00:36:52,753 En als je me belazert, vermoord ik je. 326 00:36:52,919 --> 00:36:54,546 Het boeit mij niks. 327 00:36:55,380 --> 00:36:56,580 Mooi. 328 00:36:57,299 --> 00:36:58,550 We hebben dus een deal. 329 00:36:59,551 --> 00:37:01,094 Ik wilde er toch al heen. 330 00:37:01,261 --> 00:37:02,888 Idioot. 331 00:37:04,723 --> 00:37:06,349 Hoe breng je ons erheen? 332 00:37:06,516 --> 00:37:08,351 Ik heb een vriend met een vliegtuig. 333 00:37:08,518 --> 00:37:11,104 Heb je vrienden? - Val dood, kanjer. 334 00:37:11,480 --> 00:37:12,680 Ik ben populair. 335 00:37:13,440 --> 00:37:14,733 Iedereen is gek op me. 336 00:37:24,701 --> 00:37:26,203 Verdomde tuinkabouters. 337 00:37:27,037 --> 00:37:28,538 Ik vind ze doodeng. 338 00:37:30,832 --> 00:37:33,085 Geef je die vent $3 miljoen? 339 00:37:33,251 --> 00:37:35,212 Echt niet. Ik woon in dit krot. 340 00:37:35,378 --> 00:37:37,214 Denk je dat ik $3 miljoen heb? 341 00:37:58,527 --> 00:38:00,278 Laat me los... 342 00:38:04,533 --> 00:38:07,744 Ik probeerde zijn ballen in zijn strot te schuiven... 343 00:38:07,911 --> 00:38:10,998 …en ik dacht alleen maar aan wat ik mijn moeder voor kerst moest geven. 344 00:38:11,123 --> 00:38:14,126 Je moeder is al 30 jaar dood. 345 00:38:14,292 --> 00:38:15,502 Een jongen mag toch dromen? 346 00:38:17,087 --> 00:38:19,506 Je was helemaal weg. Gaat het? 347 00:38:20,882 --> 00:38:21,883 Goed. 348 00:38:22,175 --> 00:38:23,635 Bedankt dat u met Air Kano vloog. 349 00:38:23,760 --> 00:38:25,554 Ik weet dat jullie konden kiezen. 350 00:38:26,429 --> 00:38:29,558 Tafeltjes inklappen. We springen uit deze bak. 351 00:38:29,724 --> 00:38:30,924 Kom op. We gaan. 352 00:38:36,356 --> 00:38:37,556 Eerste keer? 353 00:38:37,858 --> 00:38:39,276 Ja. Hoe wist je dat? 354 00:38:39,442 --> 00:38:40,443 Het komt goed. 355 00:38:40,610 --> 00:38:43,905 Je springt, telt tot drie en trekt hieraan. 356 00:38:44,322 --> 00:38:45,740 Goed. Eenvoudig. 357 00:38:45,907 --> 00:38:48,160 Maar hoe weten we wanneer... - We hebben niet de hele dag. 358 00:38:48,285 --> 00:38:50,328 Wat? - Dat meen je niet. 359 00:39:00,005 --> 00:39:01,381 Hoe dichtbij zijn we? 360 00:39:01,548 --> 00:39:03,550 Het is 27, 28 kilometer. 361 00:39:03,675 --> 00:39:04,509 Wat? 362 00:39:04,676 --> 00:39:07,846 Misschien 30. We ronden het af tot 32. 363 00:39:08,305 --> 00:39:10,883 We zeggen 35, dan komen we niet voor verrassingen te staan. 364 00:39:15,854 --> 00:39:18,023 Krijg wat. Ik heb pauze nodig. 365 00:39:19,024 --> 00:39:20,275 Je hebt net pauze gehad. 366 00:39:21,526 --> 00:39:23,111 Te veel bier, hè? 367 00:39:23,528 --> 00:39:25,238 Geef me die gps. Ik neem de leiding. 368 00:39:25,405 --> 00:39:26,605 Kijk even naar de score. 369 00:39:26,740 --> 00:39:27,991 Ik heb het vliegtuig geregeld. 370 00:39:28,116 --> 00:39:31,912 Ik weet waar je dierbare bergverblijf is, of wat het ook is. 371 00:39:32,078 --> 00:39:33,663 Ik heb de hagedisman vermoord. 372 00:39:34,080 --> 00:39:35,680 Hebben jullie een hart eruit gerukt? 373 00:39:37,834 --> 00:39:39,502 Ik weet wat hier aan de hand is. 374 00:39:39,669 --> 00:39:42,714 Ben je jaloers op mijn tekentje? 375 00:39:42,881 --> 00:39:44,716 Ik heb het tegen jou. 376 00:39:45,800 --> 00:39:48,345 Als je het zo graag wilt, hoef je me alleen te doden… 377 00:39:48,511 --> 00:39:49,711 …en het te pakken. 378 00:39:51,181 --> 00:39:52,557 Wat zeg je ervan? 379 00:39:53,058 --> 00:39:54,258 Wil je knokken? 380 00:39:59,189 --> 00:40:00,106 Het is jouw bloed. 381 00:40:00,273 --> 00:40:01,473 Goed zo. 382 00:40:16,206 --> 00:40:17,666 Toe maar. Neem het. 383 00:40:20,919 --> 00:40:22,170 Je bent zo dichtbij. 384 00:40:22,337 --> 00:40:24,214 Neem het gewoon. 385 00:40:27,926 --> 00:40:29,126 Nee. 386 00:40:30,470 --> 00:40:32,722 Daarom heb jij er geen. 387 00:40:32,889 --> 00:40:35,225 Omdat je niet slecht genoeg bent. 388 00:40:37,269 --> 00:40:38,469 Gaat het? 389 00:41:08,591 --> 00:41:09,926 Eindelijk. 390 00:41:17,142 --> 00:41:19,561 Dat is ver genoeg, MC Hammer. 391 00:41:24,357 --> 00:41:25,557 Ik ben geen vijand. 392 00:41:27,110 --> 00:41:30,989 Ik ben Liu Kang van de Shaolin Order of Light. 393 00:41:31,156 --> 00:41:32,532 Een van de kampioenen. 394 00:41:32,699 --> 00:41:34,617 Ja. Van Earthrealm. 395 00:41:34,784 --> 00:41:37,704 Jullie zijn eindelijk naar de Raiden's Temple gekomen. 396 00:41:38,038 --> 00:41:40,206 Rot op met de Temple. Wacht... 397 00:41:40,373 --> 00:41:42,500 Je schoot net een vuurbal uit je hand. 398 00:41:42,792 --> 00:41:43,992 Hoe deed je dat? 399 00:41:45,879 --> 00:41:47,922 Wacht eens even. 400 00:41:48,465 --> 00:41:51,051 Betekent dat dat ik op een gegeven moment superkrachten krijg? 401 00:41:51,176 --> 00:41:52,376 Ja, toch? 402 00:41:53,928 --> 00:41:55,513 Er valt veel te leren. - Wat? 403 00:41:56,222 --> 00:41:57,422 Maar niet hier. 404 00:41:57,974 --> 00:41:59,174 Ga mee. 405 00:42:09,235 --> 00:42:11,196 Hé, David Copperfield, wacht even. 406 00:42:12,364 --> 00:42:13,615 Leer me hoe je het doet. 407 00:42:29,506 --> 00:42:30,882 Daar is het. 408 00:42:31,299 --> 00:42:32,759 Wat jullie zochten. 409 00:42:36,596 --> 00:42:38,223 Hij is niet altijd zo geweest. 410 00:42:38,848 --> 00:42:40,475 Duizenden jaren… 411 00:42:40,642 --> 00:42:43,228 … was deze tempel een heilige plek. 412 00:42:44,062 --> 00:42:46,189 Het is belangrijk dat we beginnen met je training… 413 00:42:46,314 --> 00:42:47,649 … voor het volgende toernooi. 414 00:42:48,358 --> 00:42:52,362 Dit voelt niet als een toernooi, maar als een hinderlaag. 415 00:42:52,529 --> 00:42:53,988 We hebben niet veel tijd. 416 00:42:54,489 --> 00:42:58,034 Er komt geen volle maan voordat het toernooi begint. 417 00:43:05,375 --> 00:43:07,335 Kom mee. Hierdoor. 418 00:43:15,468 --> 00:43:16,386 Wat nu? 419 00:43:16,553 --> 00:43:18,420 Laat je een deur uit het niets verschijnen? 420 00:43:28,189 --> 00:43:29,701 Dat moet ik je nageven. Best goed. 421 00:43:41,119 --> 00:43:42,370 Ik wist het. 422 00:43:43,538 --> 00:43:44,998 Het is allemaal echt. 423 00:43:45,457 --> 00:43:48,480 Die muurschilderingen zijn de levende geschiedenis van Mortal Kombat. 424 00:43:50,128 --> 00:43:52,088 Deze spreekt me echt aan. 425 00:43:56,634 --> 00:43:58,803 Dit is Outworld. 426 00:43:59,053 --> 00:44:03,349 Het wreedste en moorddadigste van alle rijken. 427 00:44:04,517 --> 00:44:06,019 Onze grootste vijand. 428 00:44:09,856 --> 00:44:11,357 Bi-Han. 429 00:44:16,738 --> 00:44:17,989 Laat me los. 430 00:44:21,284 --> 00:44:23,369 We moeten beginnen met trainen… 431 00:44:24,329 --> 00:44:27,540 …voor onze vijanden in Outworld ons gaan zoeken. 432 00:44:27,707 --> 00:44:31,711 Het lot van Earthrealm ligt in onze handen. 433 00:44:31,878 --> 00:44:34,047 Er zijn maar weinigen met het teken over. 434 00:44:34,214 --> 00:44:36,674 Je moet harder... 435 00:44:37,050 --> 00:44:38,250 …en sneller trainen. 436 00:44:39,385 --> 00:44:42,138 Want als je je innerlijke kracht niet ontdekt... 437 00:44:42,305 --> 00:44:44,432 …zul je je tegenstander nooit verslaan. 438 00:44:45,600 --> 00:44:49,938 Ze zullen alles wat je dierbaar is verwoesten. 439 00:44:50,104 --> 00:44:53,900 Er zal geen genade zijn. 440 00:44:55,318 --> 00:44:57,820 Je moet vechten zonder vragen. 441 00:44:58,321 --> 00:45:01,574 De draak heeft velen voor ons verslonden. 442 00:45:02,909 --> 00:45:04,109 Leg dat terug. 443 00:45:06,037 --> 00:45:07,237 Wat? 444 00:45:20,260 --> 00:45:22,470 Jax? 445 00:45:28,560 --> 00:45:32,939 Het was mijn plicht om alle kampioenen van Earth te verzamelen. 446 00:45:33,106 --> 00:45:35,942 Toen ik Jax vond, was ik al te laat. 447 00:45:37,735 --> 00:45:39,237 Zal hij het overleven? 448 00:45:39,571 --> 00:45:40,822 Het ijs.. 449 00:45:41,281 --> 00:45:43,575 …heeft zijn wonden dichtgeschroeid. 450 00:45:43,866 --> 00:45:47,245 We hebben in elk rijk gezocht naar een manier om hem te genezen. 451 00:45:48,371 --> 00:45:49,330 Wat kan ik doen? 452 00:45:49,497 --> 00:45:50,832 Geduld hebben. 453 00:45:56,838 --> 00:45:59,132 Geef ze de tijd om hun werk te doen. 454 00:46:04,304 --> 00:46:05,504 We moeten gaan. 455 00:46:05,763 --> 00:46:06,963 Hij wacht. 456 00:46:16,482 --> 00:46:19,902 De grote beschermer, Lord Raiden. 457 00:46:23,781 --> 00:46:25,074 Mijn heer... 458 00:46:25,241 --> 00:46:30,121 …ik heb de resterende kampioenen van Earth verzameld. 459 00:46:36,628 --> 00:46:38,963 Moet ik hiermee werken? 460 00:46:42,175 --> 00:46:44,844 Jij hebt niet de fysieke of mentale vorm om te vechten. 461 00:46:46,596 --> 00:46:48,473 Jij hebt niet eens een teken. 462 00:46:52,185 --> 00:46:53,436 Wacht even. 463 00:46:53,603 --> 00:46:55,648 En ik dan, Gandalf? Wat zegt mijn gelukskoekje? 464 00:46:58,483 --> 00:46:59,683 Krachteloos. 465 00:47:00,026 --> 00:47:01,226 Arrogant. 466 00:47:02,070 --> 00:47:03,655 Er is veel tijd verstreken. 467 00:47:03,821 --> 00:47:06,241 Onze vijanden hebben negen opeenvolgende overwinningen opgeëist. 468 00:47:06,366 --> 00:47:07,659 Nog één overwinning… 469 00:47:07,825 --> 00:47:11,329 …en Outworld zal voor altijd over Earth heersen. 470 00:47:11,829 --> 00:47:15,375 En Shang Tsung zal het menselijk ras tot slaaf maken. 471 00:47:17,669 --> 00:47:18,869 Sorry. Wat heb ik gemist? 472 00:47:22,423 --> 00:47:24,425 Ze probeerden mijn gezin te vermoorden. 473 00:47:25,426 --> 00:47:26,626 Help ons. 474 00:47:28,179 --> 00:47:31,182 Er is hier niets voor je. Alleen de dood. 475 00:47:31,599 --> 00:47:33,685 Ik ben bereid te sterven voor mijn gezin. 476 00:47:36,020 --> 00:47:38,147 Laat maar zien of je het kunt. 477 00:48:38,082 --> 00:48:40,001 Welkom terug, neef. 478 00:48:57,226 --> 00:49:00,688 Het moment is gekomen om hier een eind aan te maken. 479 00:49:04,192 --> 00:49:06,486 Neem alle trofeeën die je wilt… 480 00:49:08,780 --> 00:49:10,198 …maar hun zielen zijn van mij. 481 00:49:10,406 --> 00:49:11,606 Stilte. 482 00:49:15,661 --> 00:49:18,247 Ik ben hier om je wereld op te eisen. 483 00:49:18,414 --> 00:49:19,999 Je bent te laat, Raiden. 484 00:49:20,166 --> 00:49:23,294 Het is verboden om de overwinning op te eisen voor het toernooi begint. 485 00:49:23,878 --> 00:49:26,005 Dat klopt, Thunder God. 486 00:49:26,172 --> 00:49:29,425 Maar conflict buiten de Mortal Kombat is niet verboden. 487 00:49:29,592 --> 00:49:32,512 Bovendien zijn de andere goden te lui om me tegen te houden. 488 00:49:33,179 --> 00:49:35,681 Ik ben hier voor jullie zielen. 489 00:49:35,848 --> 00:49:39,101 Je vertrekt onmiddellijk, tovenaar. 490 00:49:42,313 --> 00:49:44,440 Zijn dat je kampioenen? 491 00:49:48,903 --> 00:49:50,103 Dood ze. 492 00:50:02,667 --> 00:50:05,461 Denk je dat die trucs je voor altijd zullen beschermen? 493 00:50:06,796 --> 00:50:08,923 Het is slechts een kwestie van tijd. 494 00:50:39,954 --> 00:50:42,957 Even terug naar die superkrachten. 495 00:50:43,124 --> 00:50:44,709 Ik snap het nu. Het is net een doos chocolaatjes. 496 00:50:44,834 --> 00:50:45,835 Je weet nooit wat je krijgt. 497 00:50:46,002 --> 00:50:48,254 Worden het vuurballen? Bliksem? 498 00:50:50,214 --> 00:50:52,675 Het kan niks zijn. Of zo'n frisbee-hoed. 499 00:50:52,842 --> 00:50:54,093 Niet beledigend bedoeld. 500 00:50:54,969 --> 00:50:58,389 Ik ben Kung Lao... 501 00:50:59,098 --> 00:51:01,100 …afstammeling van de grote Kung Lao... 502 00:51:01,267 --> 00:51:04,562 …de grote kampioen van de Order of Light. 503 00:51:04,729 --> 00:51:06,188 Nooit van gehoord. 504 00:51:06,814 --> 00:51:10,484 Luister goed. Jullie training is begonnen. Kom. 505 00:51:12,028 --> 00:51:14,572 Je innerlijke kracht komt uit je arcana. 506 00:51:14,739 --> 00:51:16,991 Een geschenk van het teken van de draak. 507 00:51:17,158 --> 00:51:20,119 Het doel van jullie training is die kracht ontgrendelen. 508 00:51:20,286 --> 00:51:23,539 Zonder die kracht is Outworld verslaan onmogelijk. 509 00:51:24,540 --> 00:51:28,294 Kung Lao en ik hebben onze arcana ontdekt. 510 00:51:28,461 --> 00:51:31,547 In de ring zullen jullie de jouwe ontdekken. 511 00:51:36,886 --> 00:51:38,012 Jullie mogen erin. 512 00:51:38,179 --> 00:51:39,388 We gaan het doen. 513 00:51:40,306 --> 00:51:41,516 Ik hoop dat ik vuurballen krijg. 514 00:51:41,641 --> 00:51:42,642 Er is geen garantie. 515 00:51:42,808 --> 00:51:45,102 Wat kan ik nog meer uit mijn handen schieten? 516 00:51:45,269 --> 00:51:46,729 Messen of geweren of... 517 00:51:46,896 --> 00:51:48,147 Hou jij nooit je mond? 518 00:51:48,522 --> 00:51:50,358 Je mag bij ons blijven, Miss Blade. 519 00:51:50,524 --> 00:51:53,152 Maar het trainingsgebied is alleen voor de uitverkorenen. 520 00:51:53,569 --> 00:51:54,695 Jezus. 521 00:51:54,862 --> 00:51:56,113 Wacht even. 522 00:51:56,280 --> 00:51:58,324 Zonder haar waren we hier niet geweest. Ze is een van ons. 523 00:51:58,449 --> 00:52:01,202 Een vechter zonder teken kan nooit zijn arcana bereiken. 524 00:52:01,702 --> 00:52:05,539 En een vechter zonder arcana is een gevaar voor de anderen. 525 00:52:06,332 --> 00:52:07,833 Ja. Gevaar. 526 00:52:10,127 --> 00:52:12,129 Goed, dag, blondje. 527 00:52:12,630 --> 00:52:13,506 Goed, jongens. 528 00:52:13,714 --> 00:52:16,175 Minder van dit en meer van dit. Kom op. 529 00:52:16,342 --> 00:52:17,542 Wees stil en luister. 530 00:52:17,677 --> 00:52:19,053 Verdomme. 531 00:52:37,279 --> 00:52:39,323 Hé. Ik ben hier. 532 00:52:40,658 --> 00:52:41,858 Hé, maatje. 533 00:52:47,498 --> 00:52:48,499 Het is goed. 534 00:52:48,666 --> 00:52:50,584 Het is goed. Ga liggen. 535 00:52:55,423 --> 00:52:56,623 Wat is er gebeurd? 536 00:53:03,055 --> 00:53:06,726 Je kunt nu alleen je kracht testen. We mogen geen tijd verliezen. 537 00:53:06,892 --> 00:53:09,103 Je moet je arcana ontgrendelen. 538 00:53:58,444 --> 00:54:02,156 In Mortal Kombat is talent alleen niet genoeg. 539 00:54:04,992 --> 00:54:07,703 Dat was geweldig. Echt goed. 540 00:54:08,704 --> 00:54:12,416 Misschien krijgt je arcana klappen van een hoed. 541 00:54:26,472 --> 00:54:27,672 Vecht. 542 00:54:28,974 --> 00:54:30,476 Geen Harry Potter-onzin, hè? 543 00:54:35,898 --> 00:54:36,982 Leuk. 544 00:54:37,149 --> 00:54:38,349 Echt leuk. 545 00:54:39,110 --> 00:54:40,653 Probeer dat nog maar eens. 546 00:54:43,322 --> 00:54:44,657 Is dat je enige move? 547 00:54:51,539 --> 00:54:54,291 Trek een shirt aan, Magic Mike. 548 00:54:54,750 --> 00:54:57,169 Het lijkt erop dat we nog veel werk te doen hebben. 549 00:54:57,336 --> 00:54:58,536 Ik was aan het opwarmen. 550 00:54:59,630 --> 00:55:00,881 Laat me je wond zien. 551 00:55:05,094 --> 00:55:06,294 Liu... 552 00:55:07,513 --> 00:55:09,473 …hoe vind ik mijn arcana? 553 00:55:11,016 --> 00:55:12,768 Het moet uit je ziel komen. 554 00:55:13,435 --> 00:55:15,938 Wat het ook is dat je drijft. 555 00:55:17,356 --> 00:55:19,066 Hoe heb jij je arcana gevonden? 556 00:55:20,651 --> 00:55:24,363 In tegenstelling tot Kung Lao was ik een waardeloze zwerver. 557 00:55:25,948 --> 00:55:28,159 Om redenen die ik niet snap… 558 00:55:28,325 --> 00:55:32,371 …vond meester Bo' Rai Cho me halfdood in de goot... 559 00:55:32,538 --> 00:55:33,914 … en bracht me... 560 00:55:35,583 --> 00:55:37,042 …naar de Wu Shi Academy. 561 00:55:37,835 --> 00:55:40,963 Daar kreeg ik een doel. 562 00:55:41,422 --> 00:55:42,622 Een broer. 563 00:55:43,048 --> 00:55:44,248 Kung Lao. 564 00:55:45,176 --> 00:55:46,635 En ik ontmoette Lord Raiden… 565 00:55:47,094 --> 00:55:50,139 …die Kung Lao en ik samen hebben gediend. 566 00:55:50,723 --> 00:55:54,059 Bij het afstuderen kreeg ik de naam van een man. 567 00:55:55,477 --> 00:55:58,439 Hij was leverancier van zeldzame dingen. 568 00:56:00,566 --> 00:56:01,775 Kinderen. 569 00:56:04,195 --> 00:56:05,654 Wezen... 570 00:56:06,405 --> 00:56:07,698 … zoals ik. 571 00:56:08,449 --> 00:56:09,700 Hij had een teken. 572 00:56:10,242 --> 00:56:12,328 Dus ik besloot het hem af te nemen. 573 00:56:13,746 --> 00:56:16,624 Op dat moment kwam mijn arcana naar voren. 574 00:56:40,439 --> 00:56:42,149 Kom op, majoor, ik heb beter gezien. 575 00:56:43,067 --> 00:56:44,944 Nog een keer. 576 00:56:46,445 --> 00:56:47,738 Kom op. Je kunt dit. 577 00:56:47,905 --> 00:56:49,198 Verdomme. 578 00:56:50,241 --> 00:56:51,742 Deze werken niet. 579 00:56:54,578 --> 00:56:56,121 Ze zijn niet van mij. 580 00:57:04,421 --> 00:57:05,621 Ik ben nutteloos. 581 00:57:06,882 --> 00:57:08,438 Waarom heb je me hierheen gebracht? 582 00:57:10,386 --> 00:57:11,804 Ik kan niet helpen. 583 00:57:16,767 --> 00:57:18,727 Op mijn eerste trainingsdag… 584 00:57:19,395 --> 00:57:21,188 …moesten we 30 kilometer hardlopen. 585 00:57:23,274 --> 00:57:26,318 Ik dacht dat ik dood zou gaan. Ik wilde stoppen. 586 00:57:26,485 --> 00:57:31,115 Maar het enige wat ik wilde, was door jou geaccepteerd worden als elitevechter. 587 00:57:31,282 --> 00:57:33,200 Weet je nog wat je tegen me zei? 588 00:57:33,367 --> 00:57:34,785 'Je gaat door... 589 00:57:34,910 --> 00:57:37,371 …en bewijst jezelf dat je dit kunt... 590 00:57:37,913 --> 00:57:39,915 … of je hebt de rest van je leven spijt.' 591 00:57:42,835 --> 00:57:44,837 Probeer je me iets te vertellen, soldaat? 592 00:57:45,629 --> 00:57:47,923 Kom van je luie reet af, majoor. 593 00:57:54,430 --> 00:57:56,598 Miss Sonya. Ga zitten. 594 00:57:58,559 --> 00:58:00,519 Eet iets. - Bedankt. 595 00:58:01,687 --> 00:58:03,772 Hoe is het met je arm? 596 00:58:03,939 --> 00:58:05,139 Die geneest. 597 00:58:05,274 --> 00:58:08,027 Eet meer en genees snel. Morgen trainen we weer. 598 00:58:08,527 --> 00:58:10,446 Dat meen je toch niet? 599 00:58:11,196 --> 00:58:13,490 Jezus. Staat hij aan onze kant? 600 00:58:14,033 --> 00:58:17,161 Die zijn geweldig. Zijn ze er ook in herenmaten? 601 00:58:20,414 --> 00:58:21,915 Knotje. Aan het einde. 602 00:58:22,082 --> 00:58:25,002 Hoe heet hij? Kung Pow? Geef ons een loempia, wil je? 603 00:58:25,169 --> 00:58:27,129 Ik neem dit. 604 00:58:27,296 --> 00:58:28,630 Werken je oren wel? Loempia. 605 00:58:29,465 --> 00:58:31,467 Zo, ja. Goed zo. 606 00:58:36,013 --> 00:58:37,969 Misschien moetje de loempia's laten liggen... 607 00:58:38,849 --> 00:58:40,017 …want je zou nog niet kunnen vechten… 608 00:58:40,142 --> 00:58:41,935 …als je 100 dagen zou trainen. 609 00:58:43,604 --> 00:58:45,064 Ik zal het simpeler zeggen. 610 00:58:45,773 --> 00:58:46,973 Dik, lui varken. 611 00:58:47,149 --> 00:58:48,349 Wat zei je? 612 00:58:48,650 --> 00:58:49,985 Vreselijke vechter. 613 00:58:52,112 --> 00:58:53,322 Geen vaardigheden. 614 00:58:53,989 --> 00:58:55,741 Heb je een doodswens? 615 00:58:55,908 --> 00:58:58,452 Voor vechten is intelligentie nodig. 616 00:58:59,620 --> 00:59:00,913 Maar jij… 617 00:59:01,789 --> 00:59:03,082 … bent net een hond. 618 00:59:03,749 --> 00:59:05,918 Een hond die niet slaagt voor zijn training. 619 00:59:06,502 --> 00:59:08,879 Zal ik die stomme sombrero van je pakken… 620 00:59:09,046 --> 00:59:11,713 …en die zo ver je kont inschuiven dat je Spaans gaat spreken? 621 00:59:11,840 --> 00:59:13,040 Hoe klinkt dat? 622 00:59:14,134 --> 00:59:15,135 Je kunt het proberen. 623 00:59:15,302 --> 00:59:17,137 Inderdaad. 624 00:59:17,304 --> 00:59:18,514 Ik vraag je dit. 625 00:59:18,680 --> 00:59:23,143 Waarom zou je je enige kans op overleven in gevaar brengen? 626 00:59:23,310 --> 00:59:25,854 Prinses, waarom ben je geen stille monnik? 627 00:59:26,021 --> 00:59:27,564 Nee, je begrijpt het verkeerd. 628 00:59:27,731 --> 00:59:30,943 Hij is hier om je te redden, omdat je jezelf niet kunt redden. 629 00:59:31,110 --> 00:59:32,194 Daar gaan we. 630 00:59:32,361 --> 00:59:35,447 Je bent net een agressief konijntje. 631 00:59:36,156 --> 00:59:38,033 Zacht en nutteloos. 632 00:59:38,200 --> 00:59:40,536 Boos. Mentaal en fysiek. 633 00:59:40,702 --> 00:59:42,955 Je zou voor die man moeten knielen. 634 00:59:45,499 --> 00:59:46,625 Ik heb een beter idee. 635 00:59:46,792 --> 00:59:48,544 Waarom knielen jullie niet… 636 00:59:48,710 --> 00:59:50,212 …om aan mijn ballen te zuigen? 637 00:59:52,339 --> 00:59:55,092 Weet je wel tegen wie je het hebt? 638 00:59:55,259 --> 00:59:57,011 Ik word gezocht in meer dan 35 landen... 639 00:59:57,136 --> 01:00:00,114 …voor dingen die jullie ballerina's je niet eens kunnen voorstellen. 640 01:00:00,514 --> 01:00:01,473 Je bent boos. 641 01:00:01,640 --> 01:00:03,892 Jou ontgaat niets, hè? 642 01:00:05,561 --> 01:00:06,761 Goed. 643 01:00:07,604 --> 01:00:08,856 Dat moet je ook zijn. 644 01:00:09,022 --> 01:00:10,274 Mislukkeling. 645 01:00:12,526 --> 01:00:13,726 'Mislukkeling'? 646 01:00:14,945 --> 01:00:16,822 Verdomde 'mislukkeling'? 647 01:00:17,239 --> 01:00:19,741 Ik zal je iets leren, klootzak. Ik ben Kano. 648 01:00:20,033 --> 01:00:22,202 Van de Black Dragon. 649 01:00:22,369 --> 01:00:23,662 En wie zijn jullie twee? 650 01:00:23,829 --> 01:00:26,832 Je bent een grotbewonende hippie… 651 01:00:26,999 --> 01:00:31,545 …die bevelen opvolgt van die Wu Shu die een wieldop als helm draagt. 652 01:00:31,712 --> 01:00:33,881 Ga zitten, hou je mond… 653 01:00:34,047 --> 01:00:37,384 …en geef me een loempia. 654 01:00:51,398 --> 01:00:52,941 Dat was het, hè? 655 01:00:53,108 --> 01:00:54,318 Jullie zagen het, toch? 656 01:00:56,612 --> 01:00:58,197 Een laserstraal. 657 01:00:58,363 --> 01:01:00,824 Beter dan vuurballen, watje. 658 01:01:03,869 --> 01:01:05,204 Kom op. 659 01:01:05,370 --> 01:01:07,289 Ik wist dat ik de mijne eerst zou krijgen. 660 01:01:15,589 --> 01:01:17,633 We hebben geen tijd meer. 661 01:01:18,258 --> 01:01:20,636 Concentreer je op wat je niet kunt ontkennen. 662 01:01:21,428 --> 01:01:23,180 Vind de waarheid in jezelf. 663 01:01:24,389 --> 01:01:27,643 Pijn is de ultieme katalysator. 664 01:01:31,980 --> 01:01:32,856 Nog een keer. 665 01:01:33,023 --> 01:01:35,234 Wacht. Moet hij het zijn? 666 01:01:42,616 --> 01:01:44,034 Ik zie een beetje arcana. 667 01:01:44,159 --> 01:01:45,410 Ik probeer het nog een keer. 668 01:01:45,577 --> 01:01:46,620 Concentreer je op de pijn. 669 01:01:46,787 --> 01:01:48,497 Dat doe ik. Er gebeurt niets. Het doet pijn. 670 01:01:48,622 --> 01:01:49,822 Ga door. 671 01:01:50,249 --> 01:01:51,449 Nog een keer. 672 01:01:54,253 --> 01:01:55,921 Je hebt gelijk. Er gebeurt niets. 673 01:01:56,838 --> 01:01:58,127 Ik kan je altijd nog laseren. 674 01:02:12,938 --> 01:02:14,189 Waar kijk je naar? 675 01:02:18,360 --> 01:02:20,779 Ze zijn prachtig. Je boft. 676 01:02:22,239 --> 01:02:23,615 Bedankt. 677 01:02:25,325 --> 01:02:27,703 Je hebt je arcana niet gevonden. 678 01:02:28,203 --> 01:02:31,248 Zonder arcana ben je een gevaar voor de anderen. 679 01:02:32,332 --> 01:02:33,584 Waar komt dit dan vandaan? 680 01:02:33,792 --> 01:02:37,212 En waarom ben ik de enige kampioen met een teken sinds mijn geboorte? 681 01:02:37,671 --> 01:02:40,757 Je teken komt van je afkomst. 682 01:02:40,924 --> 01:02:41,967 Afkomst? 683 01:02:42,134 --> 01:02:44,511 Ik ben een wees uit de South Side van Chicago. 684 01:02:44,678 --> 01:02:47,556 Je stamt af van een van de grootste ninja's… 685 01:02:47,681 --> 01:02:48,890 …die ooit heeft bestaan. 686 01:02:50,350 --> 01:02:51,852 Hanzo Hasashi. 687 01:02:54,354 --> 01:02:57,733 Hij werd vermoord samen met zijn vrouw en oudste zoon… 688 01:02:57,899 --> 01:03:00,152 … door dezelfde moordenaar die nu op jou jaagt. 689 01:03:00,569 --> 01:03:01,903 Sub-Zero. 690 01:03:04,281 --> 01:03:08,201 Toen Hanzo stierf, daalde hij af naar het Netherrealm. 691 01:03:08,368 --> 01:03:12,164 De verste uithoek van de hel, eindeloos op zoek naar wraak. 692 01:03:12,331 --> 01:03:15,334 Maar zijn bloedlijn leefde voort. 693 01:03:15,500 --> 01:03:18,128 Ik redde Hanzo's enige overlevende kind… 694 01:03:18,670 --> 01:03:22,299 …en verborg haar op de enige plek waar hij haar niet zou zoeken. 695 01:03:25,218 --> 01:03:29,514 Eeuwenlang is het Hasashi-teken doorgegeven via je voorouders. 696 01:03:30,098 --> 01:03:34,144 Ik hoopte dat de kracht in je bloedlijn nog in je zou zitten. 697 01:03:35,020 --> 01:03:37,105 Nu weet ik dat dat niet zo is. 698 01:03:43,612 --> 01:03:44,812 Ga. 699 01:03:44,946 --> 01:03:46,365 Ga naar je gezin. 700 01:03:47,699 --> 01:03:50,285 Geef dit niet op. 701 01:03:51,620 --> 01:03:52,820 Het spijt me. 702 01:04:28,115 --> 01:04:29,574 Welkom. 703 01:04:34,287 --> 01:04:36,915 De grote jager Nitara. 704 01:04:37,249 --> 01:04:38,750 Ze IS MOOI... 705 01:04:39,668 --> 01:04:40,669 …nietwaar? 706 01:04:40,836 --> 01:04:42,963 Ja. Dat gekrijs is echt opwindend. 707 01:04:48,719 --> 01:04:50,595 Mijn trouwe krijgers. 708 01:04:50,762 --> 01:04:51,962 Kabal. 709 01:04:52,431 --> 01:04:53,631 Generaal Reiko. 710 01:04:54,766 --> 01:04:58,228 Ik heb de zogenaamde kampioenen van Earthrealm gezien… 711 01:04:58,395 --> 01:05:00,731 …en ze zijn geen partij voor jullie. 712 01:05:01,690 --> 01:05:06,361 We staan op de rand van overwinning en nemen Earthrealm voor altijd in. 713 01:05:06,528 --> 01:05:08,697 Maar we moeten nu toeslaan. 714 01:05:08,947 --> 01:05:11,700 Raiden heeft de toegang tot zijn tempel verhinderd. 715 01:05:12,159 --> 01:05:14,578 Ik moet een manier vinden om het schild te doorbreken... 716 01:05:14,703 --> 01:05:17,330 … zodat we onze tegenstanders kunnen vernietigen. 717 01:05:17,497 --> 01:05:18,697 Ik kan wel helpen. 718 01:05:18,832 --> 01:05:20,417 Heb je daar een man gezien… 719 01:05:20,584 --> 01:05:24,129 … een ontzettende eikel, die Kano heet? 720 01:05:24,337 --> 01:05:25,338 Kano? 721 01:05:25,505 --> 01:05:28,133 Dankzij hem leef ik in een ijzeren long. 722 01:05:28,300 --> 01:05:31,303 Hij is een waardeloos stuk tuig. 723 01:05:31,470 --> 01:05:32,670 Je zult dol op hem zijn. 724 01:05:38,477 --> 01:05:40,270 Prins Goro. 725 01:05:40,437 --> 01:05:43,732 Het is een eer om Shokan-bloed aan onze kant te hebben. 726 01:05:44,065 --> 01:05:47,277 We maken voor eens en altijd een einde aan die profetie. 727 01:06:11,468 --> 01:06:15,263 Achterbakse, lelijke klootzak. 728 01:06:17,349 --> 01:06:18,350 Kabal. 729 01:06:18,600 --> 01:06:21,019 Hé, Kano. Het is een tijdje geleden. 730 01:06:21,186 --> 01:06:22,562 Slaap je wel genoeg? 731 01:06:22,729 --> 01:06:25,106 Je ogen zijn roder dan normaal. 732 01:06:25,524 --> 01:06:27,400 Je hebt een grote mond voor iemand... 733 01:06:27,567 --> 01:06:30,278 …die aan de verkeerde kant staat. 734 01:06:30,445 --> 01:06:32,572 Werk je voor die andere vent? Die tovenaar? 735 01:06:32,739 --> 01:06:34,449 Met hem, niet voor hem. 736 01:06:34,658 --> 01:06:36,535 En geloof me, het heeft zijn voordelen. 737 01:06:36,701 --> 01:06:37,901 Zoals? 738 01:06:38,286 --> 01:06:41,164 Dit is echt tragisch. Kijk naar jezelf. 739 01:06:41,331 --> 01:06:43,333 Je was iemand om bang voor te zijn. 740 01:06:43,542 --> 01:06:46,419 Je bent diep gezonken sinds je de Black Dragon leidde. 741 01:06:46,586 --> 01:06:47,796 Zeg niets over de Black Dragon. 742 01:06:47,921 --> 01:06:49,214 Ik ben de Black Dragon. 743 01:06:49,381 --> 01:06:52,092 Welke is je baas? De blondine? 744 01:06:52,259 --> 01:06:54,261 Krijg je geen adem door dat masker, stomme eikel? 745 01:06:54,386 --> 01:06:56,847 Ik laat me door niemand commanderen. 746 01:06:57,013 --> 01:06:58,515 Dan sta je aan de verkeerde kant. 747 01:06:58,682 --> 01:07:00,726 Vecht met ons, dan krijg je meer geld… 748 01:07:00,851 --> 01:07:02,102 …dan je kunt uitgeven. 749 01:07:02,269 --> 01:07:05,897 Je zou deze tempel in je eigen casino kunnen veranderen. 750 01:07:06,064 --> 01:07:09,526 Noem je prijs, verdubbel die en dan nog eens. 751 01:07:09,693 --> 01:07:10,893 Waar wacht je op, eikel? 752 01:07:12,863 --> 01:07:14,656 Wat zou ik moeten doen? 753 01:07:32,299 --> 01:07:33,633 Wacht hier. 754 01:08:17,177 --> 01:08:18,377 Wat is dat? 755 01:08:26,478 --> 01:08:28,980 Weet je wat het probleem is met die bliksemstokken? 756 01:08:32,484 --> 01:08:34,903 Ze maken ze niet meer zoals vroeger. 757 01:08:39,783 --> 01:08:41,910 Dacht je echt dat je me kon veranderen? 758 01:08:43,620 --> 01:08:46,581 Het ongedaan maken van de profetie is begonnen. 759 01:09:01,680 --> 01:09:02,880 Naar binnen. 760 01:09:04,015 --> 01:09:05,215 Pap. 761 01:09:05,850 --> 01:09:07,050 Ga terug naar binnen. 762 01:09:16,236 --> 01:09:18,697 Je wilt mij. Zie je dat? 763 01:09:19,447 --> 01:09:20,647 Kom maar op. 764 01:09:35,588 --> 01:09:36,788 Maak ze af. 765 01:10:02,615 --> 01:10:03,815 Je adem stinkt. 766 01:11:12,435 --> 01:11:15,605 Dit is niet het bloed van een uitverkorene. 767 01:11:17,357 --> 01:11:21,027 Jouw dood is niets waard. 768 01:11:23,113 --> 01:11:24,823 Meisjes kunnen zo gemeen zijn. 769 01:11:25,990 --> 01:11:29,077 Geen zorgen. Voor mij ben je goed genoeg. 770 01:11:48,930 --> 01:11:50,557 Zal ik wat rustiger aan doen? 771 01:11:58,273 --> 01:12:00,024 Je bent te min voor me. 772 01:12:02,360 --> 01:12:04,571 Vernietig hem, schoonheid. 773 01:12:58,541 --> 01:13:00,418 Vlekkeloze overwinning. 774 01:13:16,476 --> 01:13:18,019 Pap. - Cole. 775 01:13:19,062 --> 01:13:22,941 Nu ruk ik je ruggengraat eruit. 776 01:13:23,107 --> 01:13:24,317 Krijg wat. 777 01:13:34,953 --> 01:13:36,246 Mam. 778 01:13:41,876 --> 01:13:44,045 Stap in de truck. 779 01:13:49,008 --> 01:13:50,218 Kom op. 780 01:13:55,014 --> 01:13:56,214 Nee. 781 01:13:59,310 --> 01:14:00,510 Mam. 782 01:14:01,896 --> 01:14:03,606 Pap, help ons. - Nee. 783 01:14:06,359 --> 01:14:07,559 Nee, mam. 784 01:14:17,620 --> 01:14:18,820 Allison. 785 01:14:40,226 --> 01:14:41,426 Ga van me af. 786 01:15:07,462 --> 01:15:08,838 Pap, gebruik je uppercut. 787 01:16:29,836 --> 01:16:31,036 Gaat het? 788 01:16:31,295 --> 01:16:32,880 We zijn in orde. En jij? 789 01:16:35,341 --> 01:16:36,926 Gaaf pak, pap. 790 01:16:52,817 --> 01:16:54,026 Help. 791 01:17:55,213 --> 01:17:56,297 Wat is dat? 792 01:17:56,464 --> 01:17:59,509 Het is goed. Het is een weg terug. 793 01:18:01,010 --> 01:18:02,345 Het is nog niet voorbij. 794 01:18:09,060 --> 01:18:10,603 Onmogelijk. 795 01:18:10,770 --> 01:18:13,898 Bedankt dat je mijn vechter hebt geholpen om zijn arcana te vinden. 796 01:18:15,775 --> 01:18:19,445 Na 4000 jaar leeft de Hasashi-bloedlijn nog voort. 797 01:18:29,247 --> 01:18:30,447 Hou hem tegen. 798 01:18:41,342 --> 01:18:43,135 Jouw ziel is van mij. 799 01:18:46,722 --> 01:18:50,685 Zijn ziel wordt eruit gezogen. Leuk die schreeuw, net voor ze... 800 01:18:55,815 --> 01:18:57,015 Hebbes. 801 01:19:19,463 --> 01:19:20,923 Nee. 802 01:19:27,555 --> 01:19:28,755 Waar zijn we? 803 01:19:29,515 --> 01:19:31,475 In de Void. 804 01:19:31,642 --> 01:19:34,020 Het rijk tussen jouw wereld en de mijne. 805 01:19:34,770 --> 01:19:37,273 Shang Tsung kan ons hier niet volgen. 806 01:19:51,787 --> 01:19:53,372 Als we zouden sterven... 807 01:19:54,248 --> 01:19:56,626 … moesten we dat samen doen. 808 01:19:58,210 --> 01:20:00,755 Het spijt me, Liu Kang. 809 01:20:03,758 --> 01:20:05,801 Zonder Kung Lao... 810 01:20:07,637 --> 01:20:09,055 …is Earthrealm verloren. 811 01:20:10,681 --> 01:20:11,881 Lord Raiden. 812 01:20:12,433 --> 01:20:13,809 Waarom heb je hem niet gered? 813 01:20:14,143 --> 01:20:18,898 Oude goden mogen niet meedoen aan oorlog tussen twee rijken. 814 01:20:19,065 --> 01:20:21,359 Mijn taak is Earthrealm beschermen... 815 01:20:21,525 --> 01:20:23,986 … maar ik kan niet alle zielen redden. 816 01:20:25,112 --> 01:20:26,312 Nee. 817 01:20:26,781 --> 01:20:29,950 Het is niet voorbij. We moeten nog vechten. 818 01:20:36,499 --> 01:20:39,418 Het bloed op dit mes is van je voorouder. 819 01:20:39,585 --> 01:20:40,785 Van Hanzo Hasashi. 820 01:20:41,420 --> 01:20:44,173 Ik nam het hem af op de dag dat hij stierf. 821 01:20:44,340 --> 01:20:48,052 Gebruik het, dan vecht Hanzo's geest samen met jou. 822 01:20:52,348 --> 01:20:53,548 Wat is het plan? 823 01:20:55,017 --> 01:20:58,396 We moeten slimmer vechten. Het gevecht beheersen. 824 01:20:58,771 --> 01:20:59,772 Hoe? 825 01:20:59,980 --> 01:21:01,607 Zij zijn beter getraind en voorbereid. 826 01:21:01,732 --> 01:21:03,599 En ze vinden de regels overtreden niet erg. 827 01:21:06,404 --> 01:21:07,947 We moeten ze scheiden. 828 01:21:08,114 --> 01:21:11,158 Kun je iedereen overal heen sturen? 829 01:21:11,909 --> 01:21:13,244 Zij willen geen toernooi. 830 01:21:13,619 --> 01:21:16,247 We geven ze er wel een, maar op onze manier. 831 01:21:17,665 --> 01:21:20,292 Geef me Reiko. Ik moet nog iets rechtzetten. 832 01:21:29,885 --> 01:21:31,137 Hé, grote jongen. 833 01:21:35,599 --> 01:21:36,475 Sonya. 834 01:21:36,642 --> 01:21:38,561 Zeg me dat ik die trut met de tanden krijg. 835 01:21:38,728 --> 01:21:40,604 Jij mag je oude vriend Kano uitschakelen. 836 01:21:42,606 --> 01:21:43,899 Ik heb gezien dat je hem aankunt... 837 01:21:44,024 --> 01:21:45,234 …maar hij heeft nu een laser. 838 01:21:45,359 --> 01:21:46,152 Pas daarvoor op. 839 01:21:46,277 --> 01:21:47,737 Ik heb een idee. 840 01:21:49,238 --> 01:21:50,740 Schat, ik ben thuis. 841 01:21:51,240 --> 01:21:52,992 Liu en ik nemen Mileena en Kabal. 842 01:21:53,159 --> 01:21:56,078 Ik wat dat dit persoonlijk voor je is. Ben je er klaar voor? 843 01:22:05,421 --> 01:22:06,672 Jij weer. 844 01:22:08,132 --> 01:22:09,467 En Sub-Zero? 845 01:22:09,633 --> 01:22:11,678 Niemand verslaat hem in een één-op-één gevecht. 846 01:22:12,678 --> 01:22:14,096 Sub-Zero doen we als laatste. 847 01:22:14,555 --> 01:22:17,391 We schakelen hem samen uit. Als team. 848 01:23:23,374 --> 01:23:25,167 Ja. Deze jongens werken. 849 01:23:32,466 --> 01:23:34,176 Verdomme. 850 01:23:34,343 --> 01:23:35,721 Ik zou maar tevoorschijn komen. 851 01:23:51,527 --> 01:23:52,945 Verdomme. 852 01:24:09,420 --> 01:24:10,671 Stomme trut. 853 01:24:14,008 --> 01:24:15,208 ACETON 854 01:24:24,602 --> 01:24:28,397 Ik krijg $3 miljoen van je. 855 01:24:50,210 --> 01:24:52,171 Daar ben je. Kom hier. 856 01:24:52,338 --> 01:24:53,672 Daar gaan we. 857 01:24:55,132 --> 01:24:56,467 Verdomme. 858 01:24:56,675 --> 01:24:58,761 Dat was moeilijker dan ik dacht. 859 01:25:01,805 --> 01:25:04,266 En, blondje, hoe voelt dat? 860 01:25:07,227 --> 01:25:10,272 Geweldig, maat. 861 01:25:40,594 --> 01:25:42,388 Sorry, heb ik je gesneden? 862 01:26:25,931 --> 01:26:27,599 Fatality. 863 01:26:28,726 --> 01:26:29,926 Voor Kung Lao. 864 01:26:54,877 --> 01:26:56,211 Wat hulp? 865 01:27:14,563 --> 01:27:15,689 Dat is best cool. 866 01:27:15,856 --> 01:27:17,566 Een afscheidscadeautje van Kano. 867 01:27:19,902 --> 01:27:21,820 Ik ben bijna klaar. En jij? 868 01:27:21,987 --> 01:27:23,197 Weet je zeker dat pap ons kan vinden? 869 01:27:23,322 --> 01:27:24,198 Heel zeker. 870 01:27:24,364 --> 01:27:25,908 We moeten hier weg. 871 01:27:26,075 --> 01:27:28,494 Voordat er nog een monster met vier armen verschijnt. 872 01:28:07,157 --> 01:28:08,117 Nee. 873 01:28:08,283 --> 01:28:10,160 Emily. Nee. 874 01:28:25,467 --> 01:28:29,721 Eindelijk wordt de Hasashi-bloedlijn beëindigd. 875 01:28:59,376 --> 01:29:01,879 Nu sterf je samen met je gezin. 876 01:29:26,904 --> 01:29:28,780 Het mes van Hanzo. 877 01:29:40,250 --> 01:29:41,668 Kom hier. 878 01:29:51,094 --> 01:29:54,181 Ik ben uit de hel opgestaan om je te doden. 879 01:30:38,350 --> 01:30:42,854 Herinner je je dit gezicht? 880 01:30:46,942 --> 01:30:48,735 Ik ben nu Scorpion. 881 01:32:24,664 --> 01:32:26,249 Voor de Shirai Ryu. 882 01:33:47,914 --> 01:33:49,749 Voor de Lin Kuei. 883 01:34:20,614 --> 01:34:22,324 Laat hem aan mij over. 884 01:34:32,125 --> 01:34:33,325 Pap. - Ik heb je vast. 885 01:34:35,712 --> 01:34:39,257 Je hoopte dat ik in het vuur van de hel zou branden... 886 01:34:40,217 --> 01:34:45,430 … maar dat leerde ik beheersen. 887 01:35:16,920 --> 01:35:20,298 Je hebt me bevrijd. 888 01:35:20,465 --> 01:35:24,010 Zorg voor mijn bloedlijn. 889 01:35:31,434 --> 01:35:35,855 Hasashi Hanzo, Scorpion. 890 01:35:39,317 --> 01:35:40,517 Pap. 891 01:36:07,762 --> 01:36:09,556 Dit zijn mijn vrienden. 892 01:36:10,765 --> 01:36:11,965 Ik ben Liu Kang. 893 01:36:13,310 --> 01:36:15,312 Ga zitten. Ik warm jullie op. 894 01:36:22,193 --> 01:36:23,486 Ik ben onder de indruk. 895 01:36:25,280 --> 01:36:27,157 Je mocht er toch niet bij betrokken raken? 896 01:36:31,828 --> 01:36:33,288 Shang Tsung. 897 01:36:50,305 --> 01:36:53,016 De profetie is vervuld. 898 01:36:53,183 --> 01:36:56,770 Heeft het bloed aan je handen je niets verteld? 899 01:36:57,145 --> 01:37:00,649 Hoeveel van mijn mensen je ook doodt... 900 01:37:01,691 --> 01:37:04,694 …er zullen altijd anderen hun plaats innemen. 901 01:37:06,946 --> 01:37:09,824 Vandaag heb je mijn krijgers gedood... 902 01:37:09,991 --> 01:37:12,035 …en je denkt dat je gewonnen hebt... 903 01:37:12,202 --> 01:37:15,413 …maar de dood is slechts een portaal. 904 01:37:24,005 --> 01:37:26,549 De volgende keer... 905 01:37:26,966 --> 01:37:29,344 …neem ik geen vechters mee. 906 01:37:29,594 --> 01:37:31,930 Ik neem legers mee. 907 01:37:32,597 --> 01:37:35,809 Je keert meteen terug naar Outworld. 908 01:37:35,975 --> 01:37:37,175 Earth zal… 909 01:37:44,317 --> 01:37:45,860 Hij praat te veel. 910 01:37:49,614 --> 01:37:51,199 Wat gebeurt er nu? 911 01:37:51,366 --> 01:37:53,034 Vandaag zegevieren we... 912 01:37:53,827 --> 01:37:56,413 …maar er zijn andere vijanden om tegen te vechten. 913 01:37:57,497 --> 01:37:59,874 We moeten blijven opletten. 914 01:38:01,000 --> 01:38:03,628 Ik stel een nieuwe lijst kampioenen op. 915 01:38:04,963 --> 01:38:06,673 Jij moet ze vinden. 916 01:38:08,049 --> 01:38:09,426 Wie is de eerste? 917 01:38:20,478 --> 01:38:21,563 Vriend. 918 01:38:21,730 --> 01:38:23,898 Ik wilde je net bellen. 919 01:38:24,274 --> 01:38:26,234 Ik heb je morgenavond nodig. 920 01:38:26,526 --> 01:38:29,821 Sorry. Ik vecht niet meer voor $200. 921 01:38:30,280 --> 01:38:32,157 Je stopt eindelijk, hè? 922 01:38:32,323 --> 01:38:35,076 Ja, zoiets. 923 01:38:35,618 --> 01:38:36,870 Waar ga je heen? 924 01:38:37,328 --> 01:38:38,288 Hollywood. 925 01:38:38,455 --> 01:38:39,873 Hollywood? 926 01:38:40,039 --> 01:38:42,041 Wat is er in Hollywood? 927 01:38:42,208 --> 01:38:44,627 Niet wat, maar wie. 928 01:38:45,086 --> 01:38:46,463 Het was leuk. 929 01:38:48,882 --> 01:38:50,341 Hollywood. 930 01:38:54,262 --> 01:38:58,725 BINNENKORT 931 01:49:52,878 --> 01:49:54,880 Ondertiteld door: AC