1 00:13:17,666 --> 00:13:19,041 Provjeri da li je tijesno. 2 00:13:19,958 --> 00:13:21,166 Zatvori ruku. 3 00:13:22,416 --> 00:13:24,166 - Osjećaš se dobro? - Dobro. 4 00:13:27,833 --> 00:13:29,500 Uspio si. 5 00:13:29,583 --> 00:13:32,625 Uvijek se oslanjajte na Colea Younga. Ljudska vreća za udaranje. 6 00:13:34,791 --> 00:13:36,666 - Protiv koga se borim? - Boris ? 7 00:13:36,750 --> 00:13:39,125 Ne, ne, Cole. 8 00:13:39,208 --> 00:13:43,416 Borba zahtijeva i napad i obranu, a ne samo zadavanje udaraca. 9 00:13:43,500 --> 00:13:45,541 Trebao bi probati ponekad. 10 00:13:45,625 --> 00:13:46,958 Sada nemoj biti osjetljiv. 11 00:13:48,625 --> 00:13:49,916 Boriš se protiv Ramireza. 12 00:13:50,000 --> 00:13:51,208 On je, uh... Da. 13 00:13:51,291 --> 00:13:54,291 Iskusan je, brz, dobar borac. 14 00:13:54,375 --> 00:13:55,625 Tko je tvoj sudac ? 15 00:13:59,500 --> 00:14:02,250 - Jebeno si ozbiljan? - Ne sviđa ti se. 16 00:14:02,333 --> 00:14:05,250 nađi nekog drugog tko će to učiniti za sat vremena za 200 dolara. 17 00:14:05,333 --> 00:14:06,750 Ostaješ pri ovome? 18 00:14:06,833 --> 00:14:08,433 Znaš da ga više ne gledam kako se bori. 19 00:14:08,500 --> 00:14:11,583 Da, pa. Daj ljudima dobru predstavu, ha? 20 00:14:11,666 --> 00:14:13,166 Ili neće ostati. 21 00:14:32,333 --> 00:14:33,666 Udari aperkat! 22 00:15:02,041 --> 00:15:03,166 Ah! 23 00:15:28,250 --> 00:15:29,500 Daj! 24 00:15:32,875 --> 00:15:34,166 Ne izlazi vanka ! 25 00:15:40,333 --> 00:15:41,791 Učinio si ! Učinio si! 26 00:15:41,875 --> 00:15:43,226 - Spakuj ga. - Da! 27 00:16:13,291 --> 00:16:16,458 Proročanstvo je pred nama, 28 00:16:16,541 --> 00:16:19,250 Što znači da bismo mogli izgubiti deseti turnir. 29 00:16:21,458 --> 00:16:23,291 Nema proročanstva. 30 00:16:24,458 --> 00:16:29,416 Hanzo je duh. Ubio sam ga prije nekoliko stoljeća. 31 00:16:29,500 --> 00:16:32,708 Pobjeda mortal kombat ne može biti prepuštena slučaju. 32 00:16:33,541 --> 00:16:35,000 Neće biti turnira. 33 00:16:35,083 --> 00:16:38,875 jer više neće biti opozicije za borbu. 34 00:16:38,958 --> 00:16:42,250 Već ćemo biti pobjednici. 35 00:16:42,333 --> 00:16:48,375 Idi sada i ubij prvake Earth Realma, Bi-Han. 36 00:16:48,458 --> 00:16:53,666 Više nisam Bi-Han. Ja sam Sub-Zero. 37 00:17:34,708 --> 00:17:37,208 Prokletstvo, Young. Ti si vraški borac, čovječe. 38 00:17:37,291 --> 00:17:38,625 - Da, i ti. - Poštovanje. 39 00:17:38,708 --> 00:17:40,041 Dobro. 40 00:17:41,208 --> 00:17:43,916 - Spreman za polazak? - Za sekundu. 41 00:17:44,666 --> 00:17:46,125 Što imaš tamo? 42 00:17:46,208 --> 00:17:47,791 To je narukvica. 43 00:17:58,250 --> 00:17:59,458 Upravo si napravila ovo? 44 00:17:59,541 --> 00:18:00,958 Da. 45 00:18:01,041 --> 00:18:02,166 To je prilično cool. 46 00:18:02,250 --> 00:18:03,416 Želiš da je stavim? 47 00:18:06,125 --> 00:18:07,291 Moja ruka. 48 00:18:09,666 --> 00:18:11,083 Sada, imamo po jednu. 49 00:18:11,750 --> 00:18:13,125 Siguran si da si dobro? 50 00:18:14,291 --> 00:18:15,541 Da. 51 00:18:15,625 --> 00:18:17,385 Pretpostavljam da sam trebao udariti aperkatom , ha? 52 00:18:18,458 --> 00:18:19,750 Colea Younga. 53 00:18:19,833 --> 00:18:22,041 Čovjek koji je uzeo pojas od Eddie Tobiasa. 54 00:18:22,125 --> 00:18:24,041 Da, to je bilo davno. 55 00:18:24,125 --> 00:18:25,166 Jeste li se upoznali? 56 00:18:25,250 --> 00:18:26,500 Ne. 57 00:18:26,583 --> 00:18:27,625 Zovem se Jax. 58 00:18:27,708 --> 00:18:29,000 Lijepo te je upoznati, Jax. 59 00:18:29,083 --> 00:18:30,583 Mogao si pobijediti danas. 60 00:18:30,666 --> 00:18:32,375 Da si kontrolirao borbeni kavez. 61 00:18:32,458 --> 00:18:33,708 Rekao sam ti. 62 00:18:33,791 --> 00:18:36,666 Pametna je. 63 00:18:36,750 --> 00:18:39,041 U redu, pa, vrijeme je za jelo, zar ne? 64 00:18:43,833 --> 00:18:44,958 Još jedna stvar, šampione. 65 00:18:46,625 --> 00:18:49,375 Taj logo zmaja koji imaš... Ja, ja to mi se svidja , čovječe. 66 00:18:49,958 --> 00:18:51,208 Jedinstveno je. 67 00:18:51,290 --> 00:18:52,290 Odakle ti? 68 00:18:52,291 --> 00:18:53,541 Rođen je s tim. 69 00:18:53,625 --> 00:18:55,583 - Kako to misliš? - To je madež. 70 00:18:55,666 --> 00:18:56,875 Ozbiljno? 71 00:18:56,958 --> 00:18:58,291 Prilično cool. Pokaži mu. 72 00:19:06,583 --> 00:19:08,333 Pa, nije li to nešto. 73 00:19:08,416 --> 00:19:09,625 Lijepo je razgovarati s tobom. 74 00:19:10,791 --> 00:19:12,166 Vidimo se, šampione. 75 00:19:15,291 --> 00:19:16,833 - Hej. - Bok, mama. 76 00:19:18,000 --> 00:19:19,458 Još uvijek u jednom komadu. 77 00:19:20,208 --> 00:19:21,250 Kako je bilo? 78 00:19:21,333 --> 00:19:23,375 Bio je tako blizu da ga pobijedi. 79 00:19:23,458 --> 00:19:25,083 - Ovako blizu. - Da. 80 00:19:28,166 --> 00:19:29,458 Siguran si da si dobro? 81 00:19:29,958 --> 00:19:31,166 Stoji. 82 00:19:32,500 --> 00:19:33,875 - Idemo naručiti. - Da. 83 00:19:44,708 --> 00:19:46,916 Imam oči na njega upravo sada. 84 00:19:47,000 --> 00:19:48,541 On ima metu, vidio sam je. 85 00:19:50,166 --> 00:19:51,416 On je sa svojom obitelji. 86 00:20:14,708 --> 00:20:15,708 Saveznik. 87 00:20:15,750 --> 00:20:17,000 Dođi pogledati ovo. 88 00:20:17,083 --> 00:20:18,166 Pada snijeg. 89 00:20:23,791 --> 00:20:25,000 Ali srpanj je. 90 00:20:57,250 --> 00:20:58,833 - Emily! - Emily! 91 00:21:04,625 --> 00:21:06,333 Ući u kamion, Cole! 92 00:21:06,416 --> 00:21:07,750 Nwo! 93 00:21:07,833 --> 00:21:10,541 - Idemo, idemo. - Krećite se, krećite, krećite, krećite se. 94 00:21:31,791 --> 00:21:33,500 Blade, imam ga. 95 00:21:35,958 --> 00:21:37,875 Vidimo se u bazi na 2300. 96 00:21:39,291 --> 00:21:40,875 Koji je kurac ta stvar? 97 00:21:40,958 --> 00:21:43,875 Čudno, to nije zvučalo kao zahvala što si me spasio. 98 00:21:43,958 --> 00:21:45,875 Što god da je bilo tamo, 99 00:21:45,958 --> 00:21:47,541 To je nakon nas oboje. Pogledaj. 100 00:21:47,625 --> 00:21:49,750 To je nemoguće. 101 00:21:51,958 --> 00:21:54,000 To nije madež, Cole. 102 00:21:55,833 --> 00:21:58,875 - To znači da si izabran. - Izabran, za što? 103 00:21:58,958 --> 00:22:01,333 - Boriti se. - Imaš pogrešnu osobu, u redu? 104 00:22:01,416 --> 00:22:03,017 Nisam borac kao što sam nekad bio, u redu. 105 00:22:03,041 --> 00:22:05,458 Sereš. Ali oni nemaju oznaku. 106 00:22:05,541 --> 00:22:07,375 Sviđa mi se to ili ne Cole, ti si taj. 107 00:22:07,458 --> 00:22:09,601 Dokle god imaš tu oznaku oni dolaze po tebe, 108 00:22:09,625 --> 00:22:11,375 i ubit će koga god moraju, 109 00:22:11,458 --> 00:22:12,458 doći do tebe. 110 00:22:29,333 --> 00:22:30,416 Uzmi kamion. 111 00:22:30,500 --> 00:22:31,958 Odvezi obitelj na sigurno. 112 00:22:33,791 --> 00:22:34,875 Cole? 113 00:22:36,583 --> 00:22:38,059 Moraš doći do Garyja, Indiana. 114 00:22:38,083 --> 00:22:41,416 Nađi Sonyu Blade, 806 West Washington Boulevard. 115 00:22:41,500 --> 00:22:43,583 Jesi siguran? Možemo ga zajedno svesti. 116 00:22:43,666 --> 00:22:46,791 Želiš svoju obitelj na ploči u mrtvačnici? 117 00:22:46,875 --> 00:22:48,125 Sada se odavde. 118 00:22:52,791 --> 00:22:53,791 Drži se čvrsto, momci. 119 00:23:01,875 --> 00:23:03,541 Dakle, želite igrati sakriti i tražiti. 120 00:24:08,375 --> 00:24:10,083 Odradio šest tura, jebaču. 121 00:25:44,375 --> 00:25:45,625 Napokon je zaspala. 122 00:25:51,375 --> 00:25:52,416 Trebao bih ići. 123 00:25:54,250 --> 00:25:55,750 Bit ćeš sigurna ovdje, Ally. 124 00:25:56,541 --> 00:25:57,833 Čuo si što je Jax rekao. 125 00:25:57,916 --> 00:26:00,833 Ta stvar je lov na ljude s oznakom. 126 00:26:00,916 --> 00:26:02,666 To je poslije mene. 127 00:26:02,750 --> 00:26:04,958 A ako ostanem ovdje i "ono" se pojavi, 128 00:26:05,041 --> 00:26:06,458 Moglo bi nas sve pobiti. 129 00:26:07,375 --> 00:26:08,666 Neću dopustiti da se to dogodi. 130 00:26:10,708 --> 00:26:12,416 Jax ga je mogao ubiti. I... 131 00:26:14,000 --> 00:26:15,458 Moramo biti sigurni. 132 00:26:16,458 --> 00:26:17,708 Ime koje mi je dao, 133 00:26:17,791 --> 00:26:19,083 Sonya Blade, 134 00:26:19,166 --> 00:26:20,625 Nadam se da će imati neke odgovore. 135 00:26:51,958 --> 00:26:53,083 Gospodar. 136 00:26:54,041 --> 00:26:55,708 Sub-Zero praćen i ubijen 137 00:26:55,791 --> 00:26:57,875 još jedan od Zemljinih šampiona. 138 00:26:57,958 --> 00:26:59,458 Ali drugi je pobjegao. 139 00:26:59,541 --> 00:27:02,208 Da naši ubojice udvostrue napore. 140 00:27:02,291 --> 00:27:03,500 Što je s lordom Raidenom? 141 00:27:03,583 --> 00:27:05,208 Ako otkrije da kršimo pravila. 142 00:27:05,291 --> 00:27:06,708 postavljen u kamenu od strane starijih bogova... 143 00:27:06,791 --> 00:27:08,750 Ostavi starije bogove meni. 144 00:27:08,833 --> 00:27:11,000 Nismo osvojili devet turnira u nizu. 145 00:27:11,083 --> 00:27:12,708 slijedeći pravila. 146 00:27:12,791 --> 00:27:15,708 Mileena, završimo ovo. 147 00:27:15,791 --> 00:27:18,000 Pošaljite reptila, Syzoth. 148 00:28:16,291 --> 00:28:17,708 - Što radiš ovdje? - Čekaj. 149 00:28:17,791 --> 00:28:19,291 Tražim Sonyu Blade. 150 00:28:19,375 --> 00:28:20,833 Jax me poslao. 151 00:28:20,916 --> 00:28:22,750 - Gdje je? - Gdje je što? 152 00:28:22,833 --> 00:28:23,833 Oznaka. 153 00:28:30,833 --> 00:28:31,916 Ja sam Sonya. 154 00:28:34,250 --> 00:28:36,000 Jax se nije prijavio. Gdje je? 155 00:28:36,083 --> 00:28:38,041 Ostao je da se bori. 156 00:28:41,375 --> 00:28:42,416 Zatvori vrata. 157 00:28:49,375 --> 00:28:50,791 Jax, gdje si? 158 00:28:53,250 --> 00:28:54,416 Daj. 159 00:28:54,500 --> 00:28:56,291 Vi ste vojska? 160 00:28:56,375 --> 00:28:57,416 Specijalne postrojbe. 161 00:29:02,625 --> 00:29:04,500 Svetoga... Šta je ovo? 162 00:29:04,583 --> 00:29:07,166 Trebalo nam je sigurno mjesto za operaciju. 163 00:29:07,250 --> 00:29:09,250 Pa, ovo izgleda, uh, prilično sigurno. 164 00:29:09,333 --> 00:29:10,958 Izgleda da si spreman na sve. 165 00:29:11,041 --> 00:29:12,375 Ovdje se držimo. 166 00:29:12,458 --> 00:29:14,208 Sve što smo naučili o zmajevim oznakama. 167 00:29:15,625 --> 00:29:17,666 Prvi put sam saznao za ovo prije sedam godina. 168 00:29:17,750 --> 00:29:19,500 Jax i ja smo bili na misiji u Brazilu. 169 00:29:19,583 --> 00:29:21,500 uhvatiti traženog bjegunca. 170 00:29:21,583 --> 00:29:22,708 Kad smo stigli tamo, 171 00:29:22,791 --> 00:29:25,583 meta je imala nadljudske sposobnosti. 172 00:29:25,666 --> 00:29:28,583 Poderao kroz našu jedinicu u sekundi. 173 00:29:28,666 --> 00:29:31,875 Meta je imala istu oznaku kao i ti, Cole. 174 00:29:31,958 --> 00:29:33,833 Kad ga je Jax konačno skinuo. 175 00:29:33,916 --> 00:29:37,666 oznaka zmaja prenesena izravno na njegovu kožu. 176 00:29:37,750 --> 00:29:41,041 Proveo sam godine pokušavajući shvatiti što to sve znači. 177 00:29:41,125 --> 00:29:42,500 Čini se da je kroz povijest, 178 00:29:42,583 --> 00:29:44,250 različite kulture diljem svijeta, 179 00:29:44,333 --> 00:29:46,750 spominju sjajan turnir. 180 00:29:46,833 --> 00:29:50,375 Moje istraživanje pokazuje da postoje područja i vrste. 181 00:29:50,458 --> 00:29:52,250 za koje nismo ni znali da postoje. 182 00:29:52,333 --> 00:29:53,791 Taj zmaj je oznaka, 183 00:29:53,875 --> 00:29:55,275 označava da ste izabrani 184 00:29:55,333 --> 00:29:56,666 da se borim za Zemlju. 185 00:29:56,750 --> 00:29:58,125 To je pozivnica... 186 00:29:58,208 --> 00:29:59,791 boriti se za nešto poznato 187 00:30:01,000 --> 00:30:02,375 kao Mortal Kombat. 188 00:30:05,333 --> 00:30:06,916 Jesi li napravio taj zadnji dio? 189 00:30:07,000 --> 00:30:08,434 Nekako zvuči kao da si to smislio. 190 00:30:08,458 --> 00:30:10,041 Mislim, i gledaj, pogrešno su napisali. 191 00:30:10,125 --> 00:30:11,416 Hej, slušaj me. 192 00:30:11,500 --> 00:30:13,500 Mislim da dolazi još jedan turnir. 193 00:30:13,583 --> 00:30:14,916 Zato si ovdje. 194 00:30:15,000 --> 00:30:16,833 Zato te Jax i ja pratimo. 195 00:30:16,916 --> 00:30:18,625 jer moramo pronaći svakog zadnjeg šampiona. 196 00:30:18,708 --> 00:30:19,916 prije nego bude prekasno. 197 00:30:20,000 --> 00:30:22,333 I FYI, većina ih je već mrtva. 198 00:30:25,541 --> 00:30:26,750 Ima još toga, Cole. 199 00:30:27,875 --> 00:30:29,708 Znam. 200 00:30:29,791 --> 00:30:33,208 Kunem se Bogom, ja ću doći do dna toga. 201 00:30:33,291 --> 00:30:35,750 Mrzim prekidati tvoje sranje, plavuša. 202 00:30:35,833 --> 00:30:37,791 Ali moram opet pišati. 203 00:30:37,875 --> 00:30:39,666 Šta je ovo? Imate posjetitelja. 204 00:30:39,750 --> 00:30:40,916 Oprezno, grize. 205 00:30:45,833 --> 00:30:47,458 Oh, zdravo, sunce. 206 00:30:48,000 --> 00:30:49,333 Ko si ti? 207 00:30:49,416 --> 00:30:51,375 - On je Kano. - Kano? 208 00:30:52,166 --> 00:30:53,250 Kano, što? 209 00:30:53,333 --> 00:30:55,500 Kano, ništa od tvog jebenog posla. 210 00:30:56,583 --> 00:30:57,875 Je li to bio Rus? 211 00:30:57,958 --> 00:31:00,166 Zvučim li ti ruski, jebeni idiote? 212 00:31:00,250 --> 00:31:02,500 On je plaćenik iz klana Crni Zmaj. 213 00:31:02,583 --> 00:31:04,625 Trgovac oružjem, diler droge, 214 00:31:04,708 --> 00:31:06,041 ubojstvo za najam, 215 00:31:06,125 --> 00:31:07,333 ološ Zemlje. 216 00:31:07,416 --> 00:31:09,458 Također dajem jako dobre masaže stopala. 217 00:31:09,541 --> 00:31:10,708 Imaš oznaku. 218 00:31:10,791 --> 00:31:12,500 Zapravo, to je smiješna priča. 219 00:31:12,583 --> 00:31:14,083 Želiš mu reći? 220 00:31:14,166 --> 00:31:15,625 Pratio sam još jednog šampiona. 221 00:31:15,708 --> 00:31:18,583 Imao sam sreće što sam našao Kanoa ovdje. 222 00:31:18,666 --> 00:31:20,375 Odmah nakon što je prerezao vrat tipu. 223 00:31:20,458 --> 00:31:22,750 Znaš, sljedeći put ćeš biti točniji. 224 00:31:23,500 --> 00:31:24,916 Nikad nisi izabran. 225 00:31:25,000 --> 00:31:27,458 Sudbina ima bolje standarde od tebe. 226 00:31:27,541 --> 00:31:29,916 Srećom po tebe, nemam nikakvih standarda. 227 00:31:30,000 --> 00:31:32,416 Da vidimo jesi li prirodna plavuša. 228 00:31:36,916 --> 00:31:37,916 Nije loše. 229 00:31:38,875 --> 00:31:40,375 Skoro sam osjetio da je jedan. 230 00:31:41,625 --> 00:31:42,916 A ti? 231 00:31:43,000 --> 00:31:44,680 - Gdje ti je oznaka? - Nemam ga. 232 00:31:50,875 --> 00:31:51,916 Daj. 233 00:31:52,000 --> 00:31:53,625 Hej, hej, novi tip, novi tip. 234 00:31:53,708 --> 00:31:55,101 Izvući me odavde. Mogao bih ti pomoći. 235 00:31:55,125 --> 00:31:56,791 Samo sjedi mirno. 236 00:31:56,875 --> 00:31:58,291 Bio sam o tome da ide u šetnju, 237 00:31:58,375 --> 00:32:00,255 Ali možda ću ostati, vi jebeni idioti. 238 00:32:32,916 --> 00:32:34,458 Što je to bilo, jebote? 239 00:32:35,250 --> 00:32:37,083 To je bio i moj nož! 240 00:32:37,916 --> 00:32:39,000 Jebena poezija. 241 00:32:39,083 --> 00:32:40,291 Gdje je? 242 00:32:41,166 --> 00:32:42,500 - Gdje? - Shh. 243 00:33:01,291 --> 00:33:02,791 Jesi li ga upucao? 244 00:33:02,875 --> 00:33:04,125 Mislio sam da sam ga ošišao. 245 00:33:16,958 --> 00:33:18,916 Sonya, jesi li dobro? 246 00:33:22,625 --> 00:33:24,666 Dobro. Odlazim. 247 00:33:28,500 --> 00:33:30,291 Kano, upotrijebi baklju! 248 00:33:37,791 --> 00:33:38,958 Tu si. 249 00:34:09,875 --> 00:34:11,000 Nož. 250 00:34:30,041 --> 00:34:31,458 Kano pobjeđuje. 251 00:34:34,958 --> 00:34:36,416 Ti jebena ljepotice. 252 00:34:47,541 --> 00:34:48,625 Jebeni A, 253 00:34:48,708 --> 00:34:51,166 godine istraživanja upravo uništene. 254 00:34:51,250 --> 00:34:52,666 Vjeruješ li mi sada? 255 00:34:52,750 --> 00:34:54,208 Da. Kakav je plan? 256 00:34:54,291 --> 00:34:55,500 Nema ga. 257 00:34:58,041 --> 00:34:59,333 Oh, bože. 258 00:34:59,416 --> 00:35:00,791 Osjećaj se kao kod kuće. 259 00:35:00,875 --> 00:35:01,916 Da, imam. 260 00:35:02,000 --> 00:35:03,333 Oh, usput, ti pivo je sranje, 261 00:35:03,416 --> 00:35:04,583 I skoro si se ispao iz toga. 262 00:35:10,458 --> 00:35:11,666 Šta radiš? 263 00:35:11,750 --> 00:35:14,250 Samo radim na Kano grafičkom romanu. 264 00:35:14,333 --> 00:35:16,250 Sviđa mi se umjetnik. 265 00:35:17,750 --> 00:35:19,166 On je psihopat. 266 00:35:19,250 --> 00:35:21,458 Svi najbolji umjetnici su malo uvrnuti, prijatelju. 267 00:35:27,666 --> 00:35:28,666 Pa 268 00:35:29,291 --> 00:35:30,708 Ja sam isključen. 269 00:35:30,791 --> 00:35:32,184 Pokušavaš doći do Raidenovog hrama, zar ne? 270 00:35:32,208 --> 00:35:33,291 To bi trebalo biti zabavno. 271 00:35:34,291 --> 00:35:35,375 Znaš li gdje je to? 272 00:35:35,458 --> 00:35:36,625 Što je Raidenov hram? 273 00:35:36,708 --> 00:35:38,101 Da, koristi se za pokretanje oružja kroz tamo. 274 00:35:38,125 --> 00:35:40,083 Mještani nisu htjeli zašutjeti... 275 00:35:40,166 --> 00:35:42,601 Legende kažu da su šampioni tamo trenirali za Mortal Kombat. 276 00:35:42,625 --> 00:35:44,000 Ah, zaboga. 277 00:35:44,083 --> 00:35:45,541 Nitko ne zna gdje je. 278 00:35:45,625 --> 00:35:46,708 Pa, sada znaju. 279 00:35:46,791 --> 00:35:48,208 - Ispričavam se. - Gdje je? 280 00:35:48,291 --> 00:35:50,131 Uh, imaš olovku? Želiš ovo zapisati? 281 00:35:50,207 --> 00:35:51,207 Jebeš se. 282 00:35:51,208 --> 00:35:52,408 Jer ti neću pomoći. 283 00:35:52,458 --> 00:35:53,875 Oteo si me. Vezao si me. 284 00:35:53,958 --> 00:35:55,625 Bacio si mi nož kroz jebenu nogu. 285 00:35:55,708 --> 00:35:57,041 namjerno. 286 00:35:57,125 --> 00:35:59,416 A onda mi je ta stvar s gušterom skinula pola lica. 287 00:35:59,500 --> 00:36:01,833 Srećom po mene, jedva se to primjećuje. 288 00:36:03,208 --> 00:36:04,500 Dakle, da, to je teško proći za mene 289 00:36:04,583 --> 00:36:05,875 na pomaganje vam stvar. 290 00:36:06,958 --> 00:36:08,500 I izlazi iz mene na neki jebeni način. 291 00:36:11,041 --> 00:36:12,041 Ok. 292 00:36:12,833 --> 00:36:13,916 Evo. 293 00:36:18,750 --> 00:36:19,916 Svatko ima svoju cijenu. 294 00:36:20,000 --> 00:36:21,541 - Navedi svoje. - Ne možeš si priuštiti. 295 00:36:21,624 --> 00:36:22,624 Dva milijuna. 296 00:36:24,500 --> 00:36:25,500 To je dobro. 297 00:36:25,501 --> 00:36:26,667 Živiš u ovoj usranoj rupi. 298 00:36:26,750 --> 00:36:28,250 I imaš dva milijuna dolara. 299 00:36:28,333 --> 00:36:29,333 Svinjska glava. 300 00:36:29,416 --> 00:36:30,750 Živim ovdje cijeli svoj život. 301 00:36:30,833 --> 00:36:33,000 Ti govno. Pazi na usta. 302 00:36:33,083 --> 00:36:34,375 Dva milijuna dolara. 303 00:36:37,500 --> 00:36:39,208 Da. Ne, jebi se. 304 00:36:40,083 --> 00:36:41,625 Jebi ga. Tri milijuna. 305 00:36:42,916 --> 00:36:44,375 To je moja posljednja ponuda. 306 00:36:44,458 --> 00:36:46,583 I sve što, nađem u tom hramu. 307 00:36:46,666 --> 00:36:48,750 Ja čuvam, nema jebenih podjela. 308 00:36:48,833 --> 00:36:50,625 Plus, ako me maltretiraš, 309 00:36:50,708 --> 00:36:52,041 Jebeno ću te ubiti. 310 00:36:52,125 --> 00:36:53,333 Nema kože s moje vreće. 311 00:36:54,541 --> 00:36:56,333 Veliki. 312 00:36:56,416 --> 00:36:58,666 Zvuči kao da smo se s dogovorom. 313 00:36:58,750 --> 00:37:00,125 Ionako sam išao tamo. 314 00:37:00,208 --> 00:37:01,708 Da, jebeni idiote. 315 00:37:03,791 --> 00:37:05,666 Kako nas planiraš odvesti tamo? 316 00:37:05,750 --> 00:37:07,458 Imam prijatelja s avionom. 317 00:37:07,541 --> 00:37:09,875 - Imaš prijatelje? - Eh, jebi se, lijepi dečko. 318 00:37:10,666 --> 00:37:11,833 Ja sam popularan tip. 319 00:37:12,666 --> 00:37:13,833 Svi me vole. 320 00:37:20,333 --> 00:37:21,708 Ooh. 321 00:37:23,750 --> 00:37:25,458 Oh, krvavi vrtni patuljci, 322 00:37:26,375 --> 00:37:27,666 naježili su me. 323 00:37:29,708 --> 00:37:31,833 Dat ćeš tom tipu tri milijuna dolara? 324 00:37:32,541 --> 00:37:33,708 Jebote, ne. 325 00:37:33,791 --> 00:37:34,958 Živim u ovoj usranoj rupi. 326 00:37:35,041 --> 00:37:36,521 Misliš da imam tri milijuna dolara? 327 00:38:03,625 --> 00:38:04,892 Tamo sam pokušavao gurati 328 00:38:04,916 --> 00:38:06,833 Ovaj tip je lud u grlu. 329 00:38:06,916 --> 00:38:08,250 I sve o tome sam stalno razmišljao. 330 00:38:08,333 --> 00:38:10,059 Je li ono što bih trebao dobiti za moju mamu za Božić? 331 00:38:10,083 --> 00:38:13,333 Tvoja mama je mrtva 30 jebenih godina, prijatelju. 332 00:38:13,416 --> 00:38:14,625 Klinac može sanjati. Zar ne može? 333 00:38:14,708 --> 00:38:17,166 Hej, bio si izvan toga. 334 00:38:17,250 --> 00:38:18,916 Jesi dobro? 335 00:38:19,000 --> 00:38:21,375 - Da. - Dobro. 336 00:38:21,458 --> 00:38:22,958 Hvala vam za letenje Air Kano, 337 00:38:23,041 --> 00:38:25,208 Znam da si jebao sve izbore. 338 00:38:25,291 --> 00:38:26,416 Stolovi za ladice gore. 339 00:38:26,500 --> 00:38:28,666 Vrijeme je da iskočimo iz ove usrane kutije. 340 00:38:28,750 --> 00:38:29,958 Hajde, idemo. 341 00:38:35,625 --> 00:38:36,916 Prvi put? 342 00:38:37,000 --> 00:38:38,541 Da. Što ga je dalo? 343 00:38:38,625 --> 00:38:39,708 Bit ćeš dobro. 344 00:38:39,791 --> 00:38:41,708 Samo moram skočiti, brojati na tri, 345 00:38:41,791 --> 00:38:43,375 povuci ovu stranu. 346 00:38:43,458 --> 00:38:45,041 Dobro. Jednostavan. Ali kako... 347 00:38:45,125 --> 00:38:47,208 Pa, učini ili umri, princezo. 348 00:38:47,291 --> 00:38:49,708 - Šta? - Jebeno me zezaš. 349 00:38:59,208 --> 00:39:00,833 Koliko smo blizu? 350 00:39:00,916 --> 00:39:02,666 27, 28 K. 351 00:39:02,750 --> 00:39:03,833 Šta? 352 00:39:03,916 --> 00:39:05,208 Možda 30 da budemo sigurni. 353 00:39:05,291 --> 00:39:07,083 Ravno gore, 32, ha? 354 00:39:07,166 --> 00:39:09,500 Kažemo da 35 neće biti iznenađenja. 355 00:39:11,333 --> 00:39:12,416 Sranje. 356 00:39:15,083 --> 00:39:17,125 Jebeš ovo. Treba mi odmor. 357 00:39:17,208 --> 00:39:19,458 Upravo si uzeo pauzu. 358 00:39:20,750 --> 00:39:22,416 Previše piva, ha? 359 00:39:22,500 --> 00:39:24,041 Daj mi taj GPS. Uzimam točku. 360 00:39:24,125 --> 00:39:25,875 Ah, pogledajmo tablicu rezultata, hoćemo li? 361 00:39:25,958 --> 00:39:27,250 Dobio sam avion. 362 00:39:27,333 --> 00:39:28,875 Znam kako pronaći 363 00:39:28,958 --> 00:39:31,208 vaše dragocjeno malo planinsko utočište ili što god to bilo. 364 00:39:31,291 --> 00:39:32,583 Ubio sam guštera. 365 00:39:32,666 --> 00:39:36,458 Ha? Netko od vas iščupa bilo čije srce? Hej. 366 00:39:36,541 --> 00:39:38,708 Mislim da znam što se ovdje događa. 367 00:39:38,791 --> 00:39:40,666 Ljubomorna si, curice, 368 00:39:40,750 --> 00:39:42,000 od mene malo obilježavanje. 369 00:39:42,083 --> 00:39:43,791 Hej, tebi govorim. 370 00:39:44,875 --> 00:39:46,125 Ako ga toliko želiš, 371 00:39:46,208 --> 00:39:47,708 Sve što trebaš učiniti je ubiti me. 372 00:39:47,791 --> 00:39:48,833 Uzmite ga. 373 00:39:50,041 --> 00:39:52,125 Sada, hajde. Što kažeš? 374 00:39:52,208 --> 00:39:53,375 Želiš plesati? 375 00:39:58,416 --> 00:40:00,333 - To je tvoja krv. - Attagirl. 376 00:40:00,916 --> 00:40:01,874 Hmm. 377 00:40:15,250 --> 00:40:16,666 Idi onda, uzmi ga. 378 00:40:20,041 --> 00:40:21,416 Tako si blizu. 379 00:40:21,500 --> 00:40:23,625 Samo ga uzmi. Uzmite ga! 380 00:40:27,250 --> 00:40:28,250 Ne. 381 00:40:29,625 --> 00:40:32,083 Da, zato nemaš jedan ovlasti. 382 00:40:32,166 --> 00:40:34,416 Nemaš mješanca u sobom. 383 00:40:36,583 --> 00:40:37,958 Jesi dobro? 384 00:41:07,708 --> 00:41:09,125 Napokon. 385 00:41:16,291 --> 00:41:18,750 Ok, to je dovoljno daleko, MC Hammer. 386 00:41:23,458 --> 00:41:24,541 Ja ti nisam neprijatelj. 387 00:41:26,125 --> 00:41:30,041 Ja sam Liu Kang iz Shaolin Reda svjetla. 388 00:41:30,125 --> 00:41:31,750 Ti si jedan od šampiona. 389 00:41:31,833 --> 00:41:33,583 Da, iz Earthrealma. 390 00:41:33,666 --> 00:41:36,375 Konačno, došli ste potražiti Raidenov... 391 00:41:36,458 --> 00:41:38,375 Jebeš hram. 392 00:41:38,458 --> 00:41:41,708 Čekaj... Upravo si ispalio vatrenu kuglu iz ruke. 393 00:41:41,791 --> 00:41:42,916 Kako si to učinio? 394 00:41:44,916 --> 00:41:47,416 Drži se. Objesite jebeno na. 395 00:41:47,500 --> 00:41:50,250 Znači li to da ću dobiti supermoći u bilo kojem trenutku? 396 00:41:50,333 --> 00:41:51,458 Ima, zar ne? 397 00:41:53,083 --> 00:41:55,166 - Ima puno toga za naučiti. - Jebote. 398 00:41:55,250 --> 00:41:56,250 Ali ne ovdje. 399 00:41:57,166 --> 00:41:58,166 Za mnom. 400 00:42:08,166 --> 00:42:10,416 Hej, David Copperfield. Drži se. 401 00:42:11,500 --> 00:42:12,916 Samo me nauči kako to radiš. 402 00:42:28,458 --> 00:42:30,166 Evo ga... 403 00:42:30,250 --> 00:42:31,833 ono što ste tražili. 404 00:42:35,708 --> 00:42:37,875 Nije uvijek bilo ovako. 405 00:42:37,958 --> 00:42:39,333 Tisućama godina, 406 00:42:39,416 --> 00:42:42,791 ovaj hram je bio sveto mjesto štovanja. 407 00:42:42,875 --> 00:42:47,166 Bitno je da započnemo vaš trening za sljedeći turnir. 408 00:42:47,250 --> 00:42:49,250 Ovo ne izgleda kao turnir. 409 00:42:49,333 --> 00:42:51,333 Do sada se čini kao zasjeda. 410 00:42:51,416 --> 00:42:53,291 Nemamo puno vremena. 411 00:42:53,375 --> 00:42:55,375 Nećemo vidjeti još jedan pun mjesec. 412 00:42:55,458 --> 00:42:57,083 prije početka turnira. 413 00:43:04,416 --> 00:43:06,125 Dođi, dođi. Doavde. 414 00:43:14,666 --> 00:43:16,125 Što sad? 415 00:43:16,208 --> 00:43:18,008 Učinit ćeš da se vrata pojave niotkuda? 416 00:43:24,416 --> 00:43:25,458 Oh. 417 00:43:27,875 --> 00:43:29,595 Dat ću ti to. Prilično je dobro. 418 00:43:32,083 --> 00:43:33,083 Wow. 419 00:43:40,125 --> 00:43:41,250 Znao sam. 420 00:43:42,500 --> 00:43:44,250 Sve je stvarno. 421 00:43:44,333 --> 00:43:47,708 Ovi murali su živa povijest Mortal Kombata. 422 00:43:49,291 --> 00:43:51,411 Ovaj mi se stvarno obraća. 423 00:43:54,875 --> 00:43:57,000 Ovo je Outworld. 424 00:43:57,083 --> 00:43:59,541 Da, najbrutalniji... 425 00:43:59,625 --> 00:44:01,958 i ubojita od svih područja. 426 00:44:03,625 --> 00:44:05,083 Naš najveći neprijatelj. 427 00:44:20,375 --> 00:44:23,083 Moramo odmah početi trenirati. 428 00:44:23,166 --> 00:44:26,750 Prije nego što naši smrtni neprijatelji iz Outworlda dođu po nas. 429 00:44:26,833 --> 00:44:30,625 Sudbina Earthrealma je u našim rukama. 430 00:44:30,708 --> 00:44:33,291 Nema nas puno s oznakom lijevo. 431 00:44:33,375 --> 00:44:36,166 Dakle, morate trenirati teže, 432 00:44:36,250 --> 00:44:38,041 i brže. 433 00:44:38,125 --> 00:44:41,250 Jer ako ne uspiješ otkriti svoju unutarnju moć, 434 00:44:41,333 --> 00:44:44,500 Nikada nećeš poraziti protivnika. 435 00:44:44,583 --> 00:44:49,208 Opustošit će sve što ti je drago. 436 00:44:49,291 --> 00:44:52,750 Neće biti milosti. 437 00:44:54,333 --> 00:44:57,208 Moraš se boriti bez pitanja. 438 00:44:57,291 --> 00:45:00,583 Zmaj je progutao mnoge prije nas. 439 00:45:02,000 --> 00:45:03,291 Sada vrati to natrag. 440 00:45:05,041 --> 00:45:06,333 Vratiti što natrag? 441 00:45:19,375 --> 00:45:21,625 Jax! Hej, Jax. 442 00:45:23,625 --> 00:45:27,375 O, Bože. 443 00:45:27,458 --> 00:45:30,166 Moja je optužba bila da se okupim. 444 00:45:30,250 --> 00:45:32,041 svi šampioni Zemlje. 445 00:45:32,125 --> 00:45:34,875 Kad sam našao Jaxa, zakasnio sam. 446 00:45:37,000 --> 00:45:38,583 Pa, da li će on živjeti? 447 00:45:38,666 --> 00:45:40,375 Led... 448 00:45:40,458 --> 00:45:42,750 Kauteriziralo mu je rane. 449 00:45:42,833 --> 00:45:45,125 Mi smo izvor svakog područja 450 00:45:45,208 --> 00:45:46,458 pronaći način da ga izliječimo. 451 00:45:47,541 --> 00:45:49,750 - Što mogu učiniti? - Budite strpljivi. 452 00:45:55,708 --> 00:45:58,000 Dajte im vremena da rade svoj posao. 453 00:46:03,416 --> 00:46:05,875 Moramo ići. On čeka. 454 00:46:15,500 --> 00:46:18,583 Veliki zaštitnik, lord Raiden. 455 00:46:22,750 --> 00:46:29,041 Gospodaru, okupio sam preostale šampione Zemlje. 456 00:46:35,625 --> 00:46:38,125 To je ono s čime moram raditi? 457 00:46:41,250 --> 00:46:44,083 Nisi u fizičkoj ili mentalnoj formi da se boriš. 458 00:46:45,666 --> 00:46:47,375 Nemaš čak ni oznaku. 459 00:46:51,125 --> 00:46:52,666 U redu, drži se. 460 00:46:52,750 --> 00:46:54,934 Što je sa mnom, Gandalf, gdje je moja staklenka s kolačićima sudbine... 461 00:46:57,625 --> 00:47:00,083 Nemoćan, arogantan. 462 00:47:01,125 --> 00:47:02,708 Vrijeme je odavno prošlo. 463 00:47:02,791 --> 00:47:05,250 Naši neprijatelji su odnijeli devet pobjeda zaredom. 464 00:47:05,333 --> 00:47:10,666 Još jedna pobjeda i Outworld će zauvijek steći kontrolu nad Zemljom, 465 00:47:10,750 --> 00:47:14,458 I Shang Tsung će porobiti cijelu ljudsku rasu. 466 00:47:16,666 --> 00:47:17,916 Oprosti, što sam propustio? 467 00:47:21,500 --> 00:47:23,375 Pokušali su mi ubiti obitelj. 468 00:47:24,625 --> 00:47:25,625 Pomozite nam. 469 00:47:27,125 --> 00:47:29,000 Ovdje nema ništa za tebe. 470 00:47:29,083 --> 00:47:30,458 samo smrt. 471 00:47:30,541 --> 00:47:32,333 Pa, spreman sam umrijeti za svoju obitelj. 472 00:47:35,000 --> 00:47:37,166 Da vidimo imaš li ono što je potrebno. 473 00:48:56,166 --> 00:48:59,833 Došlo je vrijeme da se ovo završi. 474 00:49:03,083 --> 00:49:05,583 Uzmite sve trofeje koje želite... 475 00:49:07,541 --> 00:49:10,500 - Ali njihove duše su moje. - Tišini! 476 00:49:14,583 --> 00:49:17,333 Došao sam po tvoj svijet. 477 00:49:17,416 --> 00:49:19,125 Zakasnio si, Raiden. 478 00:49:19,208 --> 00:49:22,875 Zabranjeno je tražiti pobjedu do početka turnira. 479 00:49:22,958 --> 00:49:25,166 U pravu si, Thunder God. 480 00:49:25,250 --> 00:49:28,375 Sukob izvan Mortal Kombata nije zabranjen. 481 00:49:28,458 --> 00:49:32,083 Osim ostalih bogova su prelijeni da me zaustave. 482 00:49:32,166 --> 00:49:34,833 Došao sam po tvoje duše. 483 00:49:34,916 --> 00:49:37,791 Napustit ćeš ovo mjesto odjednom, čarobnjašu. 484 00:49:41,500 --> 00:49:43,166 Ovo su tvoji šampioni? 485 00:49:47,958 --> 00:49:48,958 Ubijte ih. 486 00:50:01,500 --> 00:50:04,250 Misliš da će te ovi trikovi štititi zauvijek? 487 00:50:05,875 --> 00:50:07,583 Samo je pitanje vremena. 488 00:50:38,833 --> 00:50:41,958 Dobro. Samo kruži natrag na tim supermoćima. 489 00:50:42,041 --> 00:50:44,017 Mislim da sam ga dobiti sada. To je kao kutija čokolade. 490 00:50:44,041 --> 00:50:46,392 Nikad ne znaš što ćeš dobiti. Da li će to biti vatrene kugle? 491 00:50:46,416 --> 00:50:49,041 Da li će biti munje, ha? 492 00:50:49,125 --> 00:50:51,583 Moglo bi biti sranje. Moglo bi biti, uh... Mogao bi biti frizbi šešir. 493 00:50:51,666 --> 00:50:53,291 Bez uvrede, tko god da si. 494 00:50:54,041 --> 00:50:57,875 Zovem se Kung Lao. 495 00:50:57,958 --> 00:51:00,166 Potomak Velikog Kung Laoa. 496 00:51:00,250 --> 00:51:03,083 Veliki šampion Reda svjetla. 497 00:51:04,041 --> 00:51:05,125 Nikad nisam čuo za njega. 498 00:51:05,875 --> 00:51:07,083 Slušaj pažljivo. 499 00:51:07,166 --> 00:51:09,416 Tvoj trening je počeo. Dođite. 500 00:51:11,541 --> 00:51:13,708 Tvoja unutarnja moć dolazi iz tvoje arkane, 501 00:51:13,791 --> 00:51:16,000 dar od obilježavanja Zmaja. 502 00:51:16,083 --> 00:51:19,250 Poanta vašeg treninga je da otključate tu moć. 503 00:51:19,333 --> 00:51:23,416 Bez njega, poraz nad Outworldom će biti nemoguć. 504 00:51:23,500 --> 00:51:27,583 Kung Lao i ja smo otkrili našu arkanu. 505 00:51:27,666 --> 00:51:30,375 U jami za borbu, otkrit ćeš svoju. 506 00:51:35,958 --> 00:51:37,041 Možete ući. 507 00:51:37,125 --> 00:51:38,476 Učinimo prokletu stvar. 508 00:51:38,500 --> 00:51:40,583 Želim tvoje vatrene kugle. 509 00:51:40,666 --> 00:51:43,041 - Nema garancije... - Dakle, Liu, umjesto vatrenih kugli, 510 00:51:43,125 --> 00:51:45,059 Što će mi još pucati iz ruku? Kao, noževi ili pištolji... 511 00:51:45,083 --> 00:51:47,416 Hej, da li ikada zašutiš? 512 00:51:47,500 --> 00:51:49,458 Možete ostati s nama, gđice Blade. 513 00:51:49,541 --> 00:51:52,250 Ali prostor za obuku je samo za odabrane. 514 00:51:52,333 --> 00:51:54,041 Jebeni whoops. 515 00:51:54,125 --> 00:51:55,208 Pa, drži se. 516 00:51:55,291 --> 00:51:56,517 Ne bismo bili ovdje bez nje. 517 00:51:56,541 --> 00:51:58,166 Ona je jedna od nas. 518 00:51:58,250 --> 00:52:00,476 Borac bez oznake nikada ne može postići svoju arkanu. 519 00:52:00,500 --> 00:52:04,750 A borac bez arkane je odgovornost prema ostalima. 520 00:52:05,333 --> 00:52:06,750 Da, odgovornost. 521 00:52:09,125 --> 00:52:10,708 Dobro. Bye, bye, blondie. 522 00:52:11,791 --> 00:52:13,875 U redu, momci. Malo manje od ovoga. 523 00:52:13,958 --> 00:52:15,333 Još malo ovoga. Daj. 524 00:52:15,416 --> 00:52:16,708 Budite mirno i slušajte. 525 00:52:16,791 --> 00:52:17,875 Jebeni pakao. 526 00:52:35,333 --> 00:52:36,333 Jax. 527 00:52:36,375 --> 00:52:37,833 Hej. Hej, hej, hej. 528 00:52:37,916 --> 00:52:38,916 Tu sam. 529 00:52:39,791 --> 00:52:40,791 Bok, prijatelju. 530 00:52:46,625 --> 00:52:48,708 Nema veze. Nema veze. Nema veze. 531 00:52:48,791 --> 00:52:49,791 Upravo si legao. 532 00:52:54,541 --> 00:52:55,541 Što se dogodilo? 533 00:53:02,000 --> 00:53:04,416 Sve što možete učiniti sada je testirati svoju moć. 534 00:53:04,500 --> 00:53:05,916 Nemamo vremena za gustiti. 535 00:53:06,000 --> 00:53:08,000 Moraš otključati svoju arkanu. 536 00:53:57,333 --> 00:54:00,791 U Mortal Kombatu, talent će te odvući samo do sada. 537 00:54:03,875 --> 00:54:06,166 Ne, to je bilo sjajno. Stvarno. 538 00:54:06,250 --> 00:54:07,958 Dobre stvari. 539 00:54:08,041 --> 00:54:11,458 Znaš, možda tvoja arkana dobiva svoju glavu udario šešir. 540 00:54:25,875 --> 00:54:26,875 Borba! 541 00:54:27,958 --> 00:54:29,541 Nema Harry Potter sranja, u redu? 542 00:54:34,875 --> 00:54:35,875 Slatka. 543 00:54:36,375 --> 00:54:37,583 Stvarno slatka. 544 00:54:37,666 --> 00:54:39,500 Da vidim. Bacanje dolje opet? 545 00:54:42,500 --> 00:54:43,767 Je li to jedini potez koji znaš, prijatelju? 546 00:54:43,791 --> 00:54:45,208 Jebem ti. 547 00:54:50,416 --> 00:54:53,583 Da, da. Obuki jebenu košulju, Magic Mike. 548 00:54:53,666 --> 00:54:56,416 Čini se kao da imamo naš posao izrezati za nas. 549 00:54:56,500 --> 00:54:57,750 Samo sam se zagrijavao. 550 00:54:58,666 --> 00:54:59,916 Da vidim tvoju ranu. 551 00:55:04,291 --> 00:55:05,333 Liu... 552 00:55:06,625 --> 00:55:08,416 Kako da nađem svoju arkanu? 553 00:55:09,958 --> 00:55:12,333 Mora da dolazi iz tvoje duše. 554 00:55:12,416 --> 00:55:14,833 Što god da te pokreće. 555 00:55:16,333 --> 00:55:17,958 Kako si našao svoju arkanu? 556 00:55:19,625 --> 00:55:23,500 Za razliku od Kung Laoa, ja sam bio bezvrijedna lutalica. 557 00:55:25,000 --> 00:55:27,208 Iz razloga izvan mog ken, 558 00:55:27,291 --> 00:55:31,541 Gospodar Bo' Rai Cho me našao polumrtavog u jarku. 559 00:55:31,625 --> 00:55:36,791 i doveo me na Wu Shi akademiju. 560 00:55:36,875 --> 00:55:39,958 Tamo mi je dana svrha. 561 00:55:40,500 --> 00:55:41,666 Brat... 562 00:55:42,291 --> 00:55:43,291 Kung Lao. 563 00:55:44,333 --> 00:55:46,125 I upoznala sam lorda Raidena. 564 00:55:46,208 --> 00:55:49,541 Kung Lao i ja smo služili zajedno. 565 00:55:49,625 --> 00:55:54,333 Po maturi, dobio sam ime čovjeka. 566 00:55:54,416 --> 00:55:57,458 Bio je dobavljač rijetkih stvari. 567 00:55:59,791 --> 00:56:00,833 Djeca. 568 00:56:03,458 --> 00:56:06,250 Siročad poput mene. 569 00:56:07,625 --> 00:56:09,250 Imao je oznaku, 570 00:56:09,333 --> 00:56:11,250 Pa sam ga odlučio uzeti od njega. 571 00:56:12,708 --> 00:56:15,750 I u tom trenutku, moja arkana je izašla. 572 00:56:39,458 --> 00:56:41,458 Hajde, bojnike. Vidio sam bolje od toga. 573 00:56:42,208 --> 00:56:45,000 Opet. Opet. Opet! 574 00:56:45,083 --> 00:56:47,000 Hajde, imaš ovo. 575 00:56:49,416 --> 00:56:50,500 Ovo ne radi. 576 00:56:53,625 --> 00:56:54,791 Ovo nisam ja. 577 00:57:03,583 --> 00:57:04,625 Beskontaktna sam. 578 00:57:06,000 --> 00:57:07,208 Zašto si me uopće doveo ovdje? 579 00:57:09,666 --> 00:57:10,708 Ne mogu si pomoći. 580 00:57:15,875 --> 00:57:18,416 Moj prvi dan treninga... 581 00:57:18,500 --> 00:57:20,583 Morali smo trčati 20 milja. 582 00:57:22,416 --> 00:57:24,000 Mislio sam da ću umrijeti. 583 00:57:24,083 --> 00:57:25,500 Htio sam odustati. 584 00:57:25,583 --> 00:57:28,708 Ali sve što sam ikada želio je da me prihvatiš... 585 00:57:28,791 --> 00:57:30,500 kao elitni borac. 586 00:57:30,583 --> 00:57:31,875 Sjećaš se što si mi rekao? 587 00:57:32,666 --> 00:57:34,166 Kako ćemo nastaviti? 588 00:57:34,250 --> 00:57:36,833 I dokazali ste sebi da to možete učiniti ili... 589 00:57:36,916 --> 00:57:38,541 Žali zbog toga do kraja života. 590 00:57:41,916 --> 00:57:43,676 Pokušavaš mi nešto reći, vojniče? 591 00:57:44,666 --> 00:57:46,666 Skini se s jebene prejedanja, majore. 592 00:57:53,625 --> 00:57:55,791 Gđice Sonya, sjednite, molim vas. 593 00:57:57,625 --> 00:57:59,291 - Ah, hvala. - Jesti. 594 00:58:00,750 --> 00:58:02,541 Cole, kako ti je ruka? 595 00:58:02,625 --> 00:58:04,375 Zarasta. 596 00:58:04,458 --> 00:58:05,708 Jedite više, brzo zacijelite. 597 00:58:05,791 --> 00:58:07,375 Još treninga sutra. 598 00:58:07,458 --> 00:58:09,291 Jebeno me zezaš, zar ne? 599 00:58:09,375 --> 00:58:11,375 Jebeni pakao. 600 00:58:11,458 --> 00:58:12,875 Je li na našoj strani? 601 00:58:12,958 --> 00:58:14,541 To su super, prijatelju. 602 00:58:14,625 --> 00:58:16,250 Oni to rade u muškim veličinama? 603 00:58:19,041 --> 00:58:20,875 Gornji čvor, na kraju. 604 00:58:20,958 --> 00:58:22,250 Kako se zove? Kung Pao. 605 00:58:22,333 --> 00:58:23,933 Dodaj nam jebenu roladu od jaja, hoćeš li? 606 00:58:26,000 --> 00:58:28,541 Uši su ti obojane, prijatelju? Rolada od jaja. 607 00:58:28,625 --> 00:58:30,083 Evo. Dobar dečko. 608 00:58:35,125 --> 00:58:37,666 Možda bi trebao otpustiti peciva s jajima. 609 00:58:37,750 --> 00:58:39,309 vidim kako ne bi bio spreman za borbu 610 00:58:39,333 --> 00:58:41,041 ako ste imali 100 dana za treniranje. 611 00:58:42,791 --> 00:58:44,125 Zaglupit ću te. 612 00:58:44,958 --> 00:58:46,208 Debela, lijena svinja. 613 00:58:46,291 --> 00:58:47,666 Što si rekao? 614 00:58:47,750 --> 00:58:48,791 Užasan borac. 615 00:58:51,333 --> 00:58:53,083 Nula vještina. 616 00:58:53,166 --> 00:58:54,916 Imaš smrtnu želju, prijatelju? 617 00:58:55,000 --> 00:58:57,458 Borba zahtijeva inteligenciju. 618 00:58:58,833 --> 00:58:59,833 Ali ti... 619 00:59:00,833 --> 00:59:02,666 Ti si kao pas. 620 00:59:02,750 --> 00:59:04,916 Pas koji ne pohađa satove obuke. 621 00:59:05,000 --> 00:59:08,041 Pa, kako bi bilo da uzmem taj glupi jebeni sombrero koji nosiš, 622 00:59:08,125 --> 00:59:10,666 Nabij ga tako daleko u svoju glavu, počneš govoriti španjolski. 623 00:59:10,750 --> 00:59:11,916 Kako to zvuči? 624 00:59:13,416 --> 00:59:14,374 Možeš pokušati. 625 00:59:14,375 --> 00:59:15,875 Samo bih jebeno mogao. 626 00:59:16,625 --> 00:59:17,875 Da te pitam ovo. 627 00:59:17,958 --> 00:59:19,500 Zašto bi ugrozio dobru volju? 628 00:59:19,583 --> 00:59:22,291 jedine šanse za tvoj opstanak? 629 00:59:22,375 --> 00:59:25,125 Princezo, zašto ne pokušaš biti jedan od tihih redovnika? 630 00:59:25,208 --> 00:59:26,750 Ne, ne, pogrešno shvaćaš. 631 00:59:26,833 --> 00:59:28,125 Ovdje je da te spasi. 632 00:59:28,208 --> 00:59:30,041 jer se ne možeš spasiti. 633 00:59:30,125 --> 00:59:32,791 - Oh, jebote, idemo. - Ti si kao... 634 00:59:32,875 --> 00:59:35,083 agresivni mali zeko. 635 00:59:35,166 --> 00:59:37,375 Mekana i beskorisna. 636 00:59:37,458 --> 00:59:39,666 Ljut mentalno, fizički. 637 00:59:39,750 --> 00:59:41,583 Trebao bi biti na koljenima prije ovog čovjeka. 638 00:59:44,583 --> 00:59:45,708 Imam bolju ideju. 639 00:59:45,791 --> 00:59:47,416 Kako o vama dvoje dobiti na koljenima 640 00:59:47,500 --> 00:59:49,166 i naizmjence sisati moju vreću? 641 00:59:51,250 --> 00:59:54,291 Imaš li jebenu ideju s kim razgovaraš? 642 00:59:54,375 --> 00:59:56,416 Tražen sam u više od 35 zemalja zbog sranja. 643 00:59:56,500 --> 00:59:58,833 Vi jebene balerine niste mogli ni zamisliti. 644 00:59:58,916 --> 01:00:00,500 Ljut si. 645 01:00:00,583 --> 01:00:02,916 Oh! Jebeno ništa ne može po tebe, zar ne? 646 01:00:04,916 --> 01:00:06,166 Dobar. 647 01:00:06,916 --> 01:00:08,083 Trebao bi biti. 648 01:00:08,166 --> 01:00:09,250 Ti neuspjesiš. 649 01:00:11,625 --> 01:00:12,666 Neuspjeh? 650 01:00:14,208 --> 01:00:16,208 Jebeni neuspjeh? 651 01:00:16,291 --> 01:00:19,041 Dopustite mi da vas educirati, jebač. Ja sam Kano. 652 01:00:19,125 --> 01:00:21,291 Ja sam Crni jebeni Zmaj. 653 01:00:21,375 --> 01:00:22,791 A tko ste vas dvoje, ha? 654 01:00:22,875 --> 01:00:24,708 Ti si neki jebeni hippy koji živi u pećini, 655 01:00:24,791 --> 01:00:26,000 twirling svoje analne beads, 656 01:00:26,083 --> 01:00:28,625 uzimanje narudžbi od ovog Wu Shu drkadžija, 657 01:00:28,708 --> 01:00:30,916 koji nosi kapicu kao kacigu. 658 01:00:31,000 --> 01:00:32,208 Sada, sjednite! 659 01:00:32,291 --> 01:00:36,000 Umukni i dodaj mi jebenu roladu od jaja. 660 01:00:50,500 --> 01:00:52,250 To je bilo to, zar ne? 661 01:00:52,333 --> 01:00:55,458 Svi ste to vidjeli? 662 01:00:55,541 --> 01:00:57,458 Laserska zraka! 663 01:00:57,541 --> 01:01:00,083 Bolje je od vatrenih kugli, pičkice. 664 01:01:02,958 --> 01:01:04,541 Hajde, Kano. 665 01:01:04,625 --> 01:01:06,375 Znao sam da ću ja prvi dobiti svoj. 666 01:01:14,500 --> 01:01:17,166 Ponestaje nam vremena, Cole. 667 01:01:17,250 --> 01:01:19,583 Fokusiraj se na ono što ne možeš poreći. 668 01:01:20,416 --> 01:01:21,958 Pronađi istinu u tebi. 669 01:01:23,500 --> 01:01:25,041 Bol. 670 01:01:25,125 --> 01:01:26,541 To je krajnji katalizator. 671 01:01:30,916 --> 01:01:32,583 - Opet. - Whoa, whoa, whoa... Sačekajte. 672 01:01:32,666 --> 01:01:34,083 Mora li to biti on? I... 673 01:01:41,541 --> 01:01:43,301 Znaš, vidim malo arkane tamo. 674 01:01:43,333 --> 01:01:44,500 Daj mi još jednu pukotinu. 675 01:01:44,583 --> 01:01:46,500 Fokusiraj se na bol, Cole. 676 01:01:46,583 --> 01:01:48,976 - Fokusiram se, ništa se ne događa. Boli me... - Drži se toga. 677 01:01:49,000 --> 01:01:50,125 Opet. 678 01:01:53,208 --> 01:01:55,041 Da, u pravu si. Ništa se ne događa. 679 01:01:56,083 --> 01:01:57,291 Lijen si, ti? 680 01:02:12,083 --> 01:02:13,208 Što gledaš? 681 01:02:17,375 --> 01:02:18,458 Prekrasne su. 682 01:02:18,541 --> 01:02:19,625 Ti si sretan čovjek. 683 01:02:21,416 --> 01:02:22,458 Hvala. 684 01:02:24,291 --> 01:02:26,958 Nisi uspio pronaći svoju arkanu. 685 01:02:27,041 --> 01:02:30,250 Bez toga, ti si odgovornost prema ostalima. 686 01:02:31,458 --> 01:02:33,333 Odakle je ovo došlo? 687 01:02:33,416 --> 01:02:36,500 I zašto sam ja jedini šampion koji je imao oznaku otkad sam se rodio? 688 01:02:36,583 --> 01:02:40,083 Tvoja oznaka dolazi iz tvoje loze, Cole. 689 01:02:40,166 --> 01:02:41,458 Porijeklo? 690 01:02:41,541 --> 01:02:43,625 Ja sam siroče s južne strane Chicaga. 691 01:02:43,708 --> 01:02:48,125 Ti si potomak jedne od najvećih nindža koja je ikada hodala Zemljom. 692 01:02:49,416 --> 01:02:50,875 Hanzo Hasashi. 693 01:02:53,500 --> 01:02:56,958 Ubijen je zajedno sa ženom i najstarijim sinom. 694 01:02:57,041 --> 01:02:59,416 od istog ubojice koji te sada lovi. 695 01:02:59,916 --> 01:03:00,916 Ispod nule. 696 01:03:03,041 --> 01:03:07,250 U trenutku kad je umro, Hanzo se spustio u Netherrealm, 697 01:03:07,333 --> 01:03:08,958 najudaljenijim dijelovima pakla, 698 01:03:09,041 --> 01:03:11,416 beskrajno u potrazi za osvetom. 699 01:03:11,500 --> 01:03:14,333 Ali njegova krvna linija je živjela i dalje. 700 01:03:14,416 --> 01:03:17,583 Spasio sam Hanzovo jedino preživjelo dijete... 701 01:03:17,666 --> 01:03:19,708 i sakrio je na jednom mjestu. 702 01:03:19,791 --> 01:03:21,541 Ne bi pomislio da je nađe. 703 01:03:24,125 --> 01:03:26,083 Stoljećima, Hasashi obilježavanje 704 01:03:26,166 --> 01:03:28,833 prošao je kroz vaše pretke. 705 01:03:28,916 --> 01:03:32,750 Nadao sam se da je moć u tvojoj krvnoj liniji još uvijek jaka u tebi. 706 01:03:34,083 --> 01:03:36,041 Sada znam da to nije slučaj. 707 01:03:43,125 --> 01:03:45,500 Idi, biti sa svojom obitelji. 708 01:03:46,625 --> 01:03:49,125 Cole, ne odustaj od ovoga. 709 01:03:50,708 --> 01:03:51,791 Žao mi je. 710 01:04:27,083 --> 01:04:28,500 Dobrodošli. 711 01:04:33,208 --> 01:04:36,125 Veliki lovac, Nitara. 712 01:04:36,208 --> 01:04:39,875 Prelijepa je, zar ne? 713 01:04:39,958 --> 01:04:42,625 Da. Taj vrisak je pravi preokret. 714 01:04:47,666 --> 01:04:53,500 Moji odani ratnici, Kabal, general Reiko, 715 01:04:53,583 --> 01:04:57,291 Vidio sam takozvane šampione Earthrealma, 716 01:04:57,375 --> 01:05:00,708 i ne mogu se mjeriti sa svima vama. 717 01:05:00,791 --> 01:05:02,833 Mi smo na ponoru pobjede 718 01:05:02,916 --> 01:05:05,500 i uzimajući Earthrealm zauvijek. 719 01:05:05,583 --> 01:05:07,791 Ali moramo odmah napasti. 720 01:05:07,875 --> 01:05:11,041 Raiden je spriječio ulazak u njegov hram. 721 01:05:11,125 --> 01:05:13,458 Moram pronaći način da mu srušim štit. 722 01:05:13,541 --> 01:05:16,458 kako bi uništili naše protivljenje. 723 01:05:16,541 --> 01:05:17,666 Mislim da mogu pomoći. 724 01:05:17,750 --> 01:05:19,416 Jesi li vidio tipa tamo dolje? 725 01:05:19,500 --> 01:05:21,583 Potpuni jebeni šupak. 726 01:05:21,666 --> 01:05:23,333 Odgovori Kanu. 727 01:05:23,416 --> 01:05:24,791 - Kano. - Da. 728 01:05:24,875 --> 01:05:27,166 Zbog toga živim u željeznim plućima. 729 01:05:27,250 --> 01:05:30,250 On je nizak život, komad usranog ološa. 730 01:05:30,333 --> 01:05:31,791 Voljet ćeš ga. 731 01:05:37,791 --> 01:05:39,416 Princ Goro. 732 01:05:39,500 --> 01:05:42,916 Čast mi je imati Shokan krv na našoj strani. 733 01:05:43,000 --> 01:05:46,500 Sada ćemo okončati ovo proročanstvo jednom za svagda. 734 01:06:08,958 --> 01:06:10,291 Vidi, vidi, vidi. 735 01:06:10,375 --> 01:06:14,208 Vi backstabbing, dva lica ružna jebač. 736 01:06:16,416 --> 01:06:18,833 - U Kabalu. - Hej, Kano. 737 01:06:18,916 --> 01:06:20,333 Već neko vrijeme. 738 01:06:20,416 --> 01:06:21,708 Dovoljno se naspavaš, prijatelju? 739 01:06:21,791 --> 01:06:24,375 Oči su ti malo crvenije nego inače. 740 01:06:24,458 --> 01:06:26,378 Imaš velika usta za nekoga tko stoji. 741 01:06:26,458 --> 01:06:29,375 na pogrešnoj strani električne ograde, tvrd momak. 742 01:06:29,458 --> 01:06:30,875 Radite za drugog momka? 743 01:06:30,958 --> 01:06:33,416 - Taj čarobnjak? - Raditi s njim, ne za njega. 744 01:06:33,500 --> 01:06:35,958 I vjeruj mi, ima svoje povlastice. 745 01:06:36,041 --> 01:06:37,125 Na primjer? 746 01:06:37,208 --> 01:06:39,041 Ovo je jebeno tragično. 747 01:06:39,125 --> 01:06:40,291 Pogledaj se. 748 01:06:40,375 --> 01:06:42,208 Nekad si bio netko koga bi se bojao. 749 01:06:42,291 --> 01:06:45,583 Pao si daleko otkad si vodio Crnog Zmaja. 750 01:06:45,666 --> 01:06:47,101 Ne pričaj mi o Crnom Zmaju. 751 01:06:47,125 --> 01:06:48,458 Ja sam Crni Zmaj. 752 01:06:48,541 --> 01:06:51,125 Koji ti je šef? Da pogodim. Plavuša? 753 01:06:51,208 --> 01:06:53,416 Ta maska ti prekida dosijecanje zraka, glupi kretenu? 754 01:06:53,500 --> 01:06:55,916 Ne uzimam naredbe ni od koga, Kabal. 755 01:06:56,000 --> 01:06:57,333 Onda si na pogrešnoj strani. 756 01:06:57,416 --> 01:06:59,833 Borite se s nama i mogli biste imati više novca 757 01:06:59,916 --> 01:07:01,458 nego što znate što učiniti s. 758 01:07:01,541 --> 01:07:04,125 Kvragu, mogao bi pretvoriti ovaj stari hram u svoj kasino. 759 01:07:04,208 --> 01:07:05,833 ako želiš. 760 01:07:05,916 --> 01:07:08,458 Samo navedi svoju cijenu, a onda je udvostruči i udvostruči opet. 761 01:07:08,541 --> 01:07:10,916 Što čekaš, šupčino? 762 01:07:11,000 --> 01:07:13,375 Što bih trebao učiniti? 763 01:07:31,333 --> 01:07:32,625 Samo čekaj ovdje. 764 01:08:16,375 --> 01:08:17,625 Šta je to? 765 01:08:25,333 --> 01:08:28,166 Znaš, problem sa ovim novim munjevitim štapovima, 766 01:08:31,583 --> 01:08:33,833 Oni jednostavno ne bi ih kao što su nekad. 767 01:08:38,708 --> 01:08:41,166 Šta? Nisi mislio da ćeš me promijeniti, zar ne? 768 01:08:42,541 --> 01:08:45,416 Počelo je poništavanje proročanstva. 769 01:09:00,666 --> 01:09:01,791 Natrag unutra. 770 01:09:03,333 --> 01:09:04,708 Tata! 771 01:09:04,791 --> 01:09:06,083 Vrati se unutra! 772 01:09:08,250 --> 01:09:09,375 Cole! 773 01:09:12,916 --> 01:09:14,125 Hej! 774 01:09:15,250 --> 01:09:16,708 Ja sam taj koji želiš. 775 01:09:16,791 --> 01:09:17,875 Vidiš to! 776 01:09:18,791 --> 01:09:20,000 Ok. 777 01:09:34,708 --> 01:09:36,041 Završi ih! 778 01:10:01,666 --> 01:10:03,125 Prokleti! Dah ti smrdi. 779 01:11:11,333 --> 01:11:14,541 Ovo nije krv odabranog. 780 01:11:16,416 --> 01:11:19,958 Tvoja smrt nema ništa vrijedno. 781 01:11:21,625 --> 01:11:24,666 Ah, djevojke mogu biti zlobne! 782 01:11:24,750 --> 01:11:26,125 Ne brini, draga! 783 01:11:26,208 --> 01:11:28,500 Još uvijek si dovoljno dobar za mene. 784 01:11:47,958 --> 01:11:49,750 Želiš da malo usporim? 785 01:11:57,375 --> 01:11:59,250 Ti si ispod mene. 786 01:12:01,458 --> 01:12:03,833 Sada, uništite ga, ljepotice moja. 787 01:12:57,625 --> 01:12:59,458 Besprijekorna pobjeda. 788 01:13:15,666 --> 01:13:17,958 - Tata! - Ne! 789 01:13:18,041 --> 01:13:22,291 Sad ti iščupam kičmu, šampione! 790 01:13:22,375 --> 01:13:23,541 Jebeš ovo. 791 01:13:33,625 --> 01:13:35,166 Mama! 792 01:13:41,000 --> 01:13:42,083 Ulazi u kamion. 793 01:13:42,166 --> 01:13:43,541 Ući u kamion! 794 01:13:47,916 --> 01:13:50,416 Daj! Daj! Daj! 795 01:13:53,916 --> 01:13:55,083 Ne, ne. -Ne, ne. 796 01:13:58,208 --> 01:13:59,541 Mama! 797 01:14:01,125 --> 01:14:02,375 Približite se! 798 01:14:05,000 --> 01:14:06,583 Ne, mama! 799 01:14:11,916 --> 01:14:13,041 Aah! 800 01:14:15,375 --> 01:14:16,708 Cole! 801 01:14:16,791 --> 01:14:17,791 Allison! 802 01:14:32,083 --> 01:14:33,208 Aah! 803 01:14:39,250 --> 01:14:41,125 Pusti me! 804 01:15:06,583 --> 01:15:08,458 Tata, koristi svoj aperkat! 805 01:16:28,916 --> 01:16:30,333 Jesi dobro? 806 01:16:30,416 --> 01:16:32,291 Dobro smo. Jesi li dobro? 807 01:16:32,375 --> 01:16:33,458 Da. 808 01:16:34,375 --> 01:16:35,791 Badass odijelo, tata. 809 01:16:44,750 --> 01:16:45,833 Oštrica! 810 01:16:52,041 --> 01:16:53,791 Pomoći! 811 01:17:54,250 --> 01:17:57,208 - Šta je to? - Nema veze. 812 01:17:57,291 --> 01:17:58,750 To su vrata natrag... 813 01:18:00,000 --> 01:18:01,250 Nije gotovo. 814 01:18:08,041 --> 01:18:09,708 Nemoguće. 815 01:18:09,791 --> 01:18:13,125 Hvala ti što si pomogao mom borcu da nađe svoju arkanu. 816 01:18:14,708 --> 01:18:18,666 Nakon 4000 godina, Hasashi krvna linija još uvijek živi i dalje. 817 01:18:19,958 --> 01:18:21,000 Bi-Han. 818 01:18:28,416 --> 01:18:29,750 Zaustavi ga! 819 01:18:40,333 --> 01:18:42,625 Tvoja duša je moja. 820 01:18:45,625 --> 01:18:47,625 On je o tome da biste dobili njegova duša sisao. 821 01:18:47,708 --> 01:18:49,958 Volim vrisak neposredno prije... 822 01:18:54,833 --> 01:18:56,083 Gotcha, gotcha. 823 01:19:10,458 --> 01:19:12,125 Shang Tsunga! 824 01:19:18,666 --> 01:19:20,000 Ne! 825 01:19:26,625 --> 01:19:28,458 Gdje smo? 826 01:19:28,541 --> 01:19:30,416 Mi smo u praznini. 827 01:19:30,500 --> 01:19:33,625 To je stvar između tvog svijeta i mog. 828 01:19:33,708 --> 01:19:35,833 Shang Tsung nas ne može pratiti ovdje. 829 01:19:50,750 --> 01:19:52,083 Ako želimo umrijeti... 830 01:19:53,250 --> 01:19:55,458 Trebalo je biti zajedno. 831 01:19:57,291 --> 01:19:59,541 Žao mi je, Liu Kang. 832 01:20:02,791 --> 01:20:04,250 Bez Kung Laoa, 833 01:20:06,666 --> 01:20:08,125 Zemljani je izgubljen. 834 01:20:09,791 --> 01:20:11,333 Lord Raiden. 835 01:20:11,416 --> 01:20:13,083 Zašto ga nisi mogao spasiti? 836 01:20:13,166 --> 01:20:14,541 Svi bogovi su zabranjeni. 837 01:20:14,625 --> 01:20:18,083 od sudjelovanja u ratu jednog područja protiv drugog. 838 01:20:18,166 --> 01:20:20,083 Moj posao je da štitim Earthrealm. 839 01:20:20,166 --> 01:20:22,916 ali ne mogu spasiti svaku dušu u ojamo. 840 01:20:24,208 --> 01:20:25,625 Ne. 841 01:20:25,708 --> 01:20:29,000 Nije gotovo, još uvijek se moramo boriti. 842 01:20:33,458 --> 01:20:35,250 Cole. 843 01:20:35,333 --> 01:20:38,291 Krv na ovoj oštrici je od tvog pretka. 844 01:20:38,833 --> 01:20:40,416 Hanzo Hasashi's. 845 01:20:40,500 --> 01:20:43,416 Uzeo sam mu ga na dan kad je umro. 846 01:20:43,500 --> 01:20:47,125 Iskoristi to i duh Hanza se bori s tobom. 847 01:20:51,500 --> 01:20:52,708 Kakav je plan? 848 01:20:54,250 --> 01:20:55,916 Moramo se boriti pametnije. 849 01:20:56,000 --> 01:20:57,500 Moramo kontrolirati borbu. 850 01:20:58,041 --> 01:20:59,416 Kako? 851 01:20:59,500 --> 01:21:00,976 Mislim, bolje su obučeni i bolje pripremljeni. 852 01:21:01,000 --> 01:21:02,875 Plus, ne smeta im kršenje pravila. 853 01:21:05,541 --> 01:21:07,000 Moramo ih razdvojiti. 854 01:21:07,083 --> 01:21:10,000 Lorde Raiden, možete li ikoga poslati bilo gdje? 855 01:21:11,125 --> 01:21:12,583 Pa, oni ne žele turnir. 856 01:21:12,666 --> 01:21:13,750 Mojmo im ga dati. 857 01:21:13,833 --> 01:21:15,166 Ali učinimo to na naš način. 858 01:21:16,541 --> 01:21:17,833 Daj mi Reiko. 859 01:21:17,916 --> 01:21:19,333 Moram se nagoditi. 860 01:21:29,041 --> 01:21:30,291 Hej, veliki dečko! 861 01:21:34,750 --> 01:21:35,958 Sonya... 862 01:21:36,041 --> 01:21:37,684 Molim te reci mi da kuju dobijem sa zubima. 863 01:21:37,708 --> 01:21:39,708 Možeš smaknuti svog starog prijatelja, Kanoa. 864 01:21:41,541 --> 01:21:43,059 Znam da sam te već vidio kako ga udaraš u glavu. 865 01:21:43,083 --> 01:21:45,291 Ali sada ima laser. Pazi na to. 866 01:21:45,375 --> 01:21:46,708 Oh, imam ideju. 867 01:21:48,416 --> 01:21:49,875 Dušo, doma sam. 868 01:21:49,958 --> 01:21:51,958 Liu i ja ćemo uzeti Mileenu i Kabala. 869 01:21:52,041 --> 01:21:54,083 Znam da je ovo osobno za tebe. 870 01:21:54,166 --> 01:21:55,291 Jesi spreman? 871 01:22:04,541 --> 01:22:05,750 Opet ti. 872 01:22:07,250 --> 01:22:08,458 Što je s Sub-Zero? 873 01:22:08,541 --> 01:22:10,583 Nitko ga ne vodi jedan na jedan. 874 01:22:10,666 --> 01:22:11,582 Da. 875 01:22:11,583 --> 01:22:13,501 Čuvamo Sub-Zero za zadnje. 876 01:22:13,583 --> 01:22:16,291 Vodimo ga zajedno kao tim. 877 01:22:51,291 --> 01:22:52,541 Oh-oh. 878 01:23:22,416 --> 01:23:23,875 Da, ovi jebačice rade. 879 01:23:31,875 --> 01:23:33,291 Ah! Kvragu! 880 01:23:33,375 --> 01:23:34,958 Izašao bih da sam na tebi. 881 01:24:06,375 --> 01:24:07,750 Oh! 882 01:24:08,541 --> 01:24:09,791 Jebena kučka! 883 01:24:14,375 --> 01:24:15,458 Hej! 884 01:24:23,166 --> 01:24:25,041 A ti mi duguješ... 885 01:24:25,125 --> 01:24:27,833 tri milijuna dolara. 886 01:24:54,291 --> 01:24:55,458 Jebeni pakao! 887 01:24:55,541 --> 01:24:57,875 Ovo je malo teže nego što sam mislio. 888 01:25:00,833 --> 01:25:03,291 Reci mi, blondie, kakav je to osjećaj? 889 01:25:06,250 --> 01:25:07,958 Osjećaj je jebeno nevjerojatan... 890 01:25:08,041 --> 01:25:09,166 - Oh! - ... Mate. 891 01:25:39,500 --> 01:25:41,833 Oh, žao mi je, jesam li te posjekao? 892 01:25:55,416 --> 01:25:56,916 Koji kurac! 893 01:26:27,708 --> 01:26:28,958 Za Kung Lao. 894 01:26:38,833 --> 01:26:40,041 Sranje! 895 01:26:53,541 --> 01:26:54,958 Mala pomoć! 896 01:27:13,708 --> 01:27:14,833 To je prilično cool. 897 01:27:14,916 --> 01:27:16,625 Mali poklon za radjenje od Kanoa. 898 01:27:18,875 --> 01:27:20,059 Ok. Skoro sam spreman. 899 01:27:20,083 --> 01:27:21,291 A ti? 900 01:27:21,375 --> 01:27:23,125 Jesi li siguran da će nas tata moći pronaći? 901 01:27:23,208 --> 01:27:24,976 Potpuno sam siguran. Samo nas želim izvući odavde. 902 01:27:25,000 --> 01:27:27,125 Jebeš još četiri naoružana čudovišta koja se pojavljuju. 903 01:28:01,000 --> 01:28:02,000 Emily! 904 01:28:06,750 --> 01:28:09,416 Ne! Emily! Ne! 905 01:28:18,291 --> 01:28:20,333 Allison... 906 01:28:24,416 --> 01:28:28,541 Konačno hasashi krvna linija će završiti. 907 01:28:58,000 --> 01:29:01,125 Sada ćeš umrijeti sa svojom obitelji. 908 01:29:25,833 --> 01:29:27,833 Oštrica Hanza. 909 01:29:39,166 --> 01:29:40,666 Dolazi ovamo. 910 01:33:47,000 --> 01:33:48,541 Za Lin Kuei. 911 01:34:31,291 --> 01:34:32,666 - Tata. - Ok. Imam te. 912 01:36:06,666 --> 01:36:08,000 Ovo su moji prijatelji. 913 01:36:09,791 --> 01:36:10,916 Ja sam Liu Kang. 914 01:36:12,000 --> 01:36:14,500 Sjediti. Ugrijat ću te. 915 01:36:21,208 --> 01:36:22,500 Impresioniran sam. 916 01:36:24,166 --> 01:36:26,166 Mislio sam da si rekao da se ne možeš miješati. 917 01:36:30,916 --> 01:36:32,375 Shang Tsunga. 918 01:36:49,291 --> 01:36:52,166 Proročanstvo je ispunjeno. 919 01:36:52,250 --> 01:36:55,958 Je li te krv na rukama ništa naučila? 920 01:36:56,041 --> 01:37:00,500 Bez obzira koliko mojih ljudi staviš u zemlju, 921 01:37:00,583 --> 01:37:03,916 uvijek će postojati drugi da zauzme njihovo mjesto. 922 01:37:05,833 --> 01:37:09,083 Danas si ubio moje ratnike. 923 01:37:09,166 --> 01:37:11,250 i misliš da si pobijedio. 924 01:37:11,333 --> 01:37:14,541 Ali smrt je samo još jedan portal. 925 01:37:22,791 --> 01:37:27,875 Sljedeći put kad te vidim, neću dovoditi borce. 926 01:37:28,833 --> 01:37:31,291 Dovest ću vojsku. 927 01:37:31,375 --> 01:37:34,375 Odmah ćeš se vratiti u Outworld. 928 01:37:35,000 --> 01:37:36,000 Zemljani... 929 01:37:43,375 --> 01:37:45,000 Toliko priča. 930 01:37:48,666 --> 01:37:50,416 Љto se dalje dogaрa? 931 01:37:50,500 --> 01:37:52,500 Danas smo pobjednici. 932 01:37:52,583 --> 01:37:55,041 Ali postoje i drugi neprijatelji za borbu. 933 01:37:56,458 --> 01:37:58,791 Ne možemo iznevjeriti gard. 934 01:37:59,958 --> 01:38:02,791 Sastavit ću novu listu šampiona. 935 01:38:04,041 --> 01:38:05,708 Moraš ih pronaći. 936 01:38:07,125 --> 01:38:08,166 Tko je prvi? 937 01:38:19,500 --> 01:38:23,125 Čovječe, baš sam te ti rekao. 938 01:38:23,208 --> 01:38:25,458 Trebam te sutra navečer. 939 01:38:25,541 --> 01:38:29,125 Oprosti. Moji dani borbe za 200 dolara su gotovi. 940 01:38:29,208 --> 01:38:31,250 Napokon odustaješ, ha? 941 01:38:31,333 --> 01:38:34,625 Da, uh nešto slično. 942 01:38:34,708 --> 01:38:36,125 Gdje ćeš otići? 943 01:38:36,208 --> 01:38:37,458 Hollywood. 944 01:38:37,541 --> 01:38:41,250 Hollywood? Što je dovraga u Hollywoodu? 945 01:38:41,333 --> 01:38:43,125 Ne što, tko. 946 01:38:44,125 --> 01:38:45,208 Bilo je zabavno. 947 01:38:48,000 --> 01:38:49,541 Hollywood. 948 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 SRPSKA POSLA BRATE