1 00:01:01,770 --> 00:01:05,732 ΟΙΚΙΑ ΧΑΝΖΟ ΧΑΣΑΣΙ ΙΑΠΩΝΙΑ 1617 2 00:01:06,733 --> 00:01:08,902 Θα χρειαστώ πάνω από δύο κουβάδες. 3 00:01:13,782 --> 00:01:15,450 Μπορώ να δω την αδερφή μου; 4 00:01:16,326 --> 00:01:17,286 Πήγαινε. 5 00:01:17,703 --> 00:01:18,954 Δες την αδερφή σου. 6 00:01:19,121 --> 00:01:20,038 Ναι, πατέρα. 7 00:01:37,931 --> 00:01:41,768 Είμαι ευγνώμων και ευλογημένος που είμαι μαζί σου. 8 00:02:38,700 --> 00:02:40,494 Γιατί έχει τόσο κρύο εδώ μέσα; 9 00:02:42,579 --> 00:02:43,872 Τι τρέχει, μικρούλα; 10 00:02:44,039 --> 00:02:45,207 Έχει πολύ κρύο; 11 00:02:56,468 --> 00:02:57,636 Βρείτε τον Χάνζο! 12 00:02:59,471 --> 00:03:01,056 Γρήγορα, Τζουμπέι! 13 00:03:30,794 --> 00:03:32,588 Δεν είναι εδώ; 14 00:03:39,428 --> 00:03:41,388 Πού είναι ο Χάνζο; 15 00:03:57,905 --> 00:04:00,616 Απ' τον μπαμπά σου το έμαθες; 16 00:04:21,595 --> 00:04:23,222 Καλώς. 17 00:05:40,924 --> 00:05:43,051 Λυπάμαι πολύ. 18 00:07:17,521 --> 00:07:19,106 Μπι-Χαν! 19 00:07:32,578 --> 00:07:34,413 Ο μεγάλος πολεμιστής. 20 00:07:34,955 --> 00:07:36,707 Χάνζο Χασάσι. 21 00:07:37,374 --> 00:07:39,168 Το περίμενα καιρό 22 00:07:39,334 --> 00:07:41,044 το τέλος σας. 23 00:07:44,631 --> 00:07:47,050 Η παντοδύναμη φατρία σου, 24 00:07:47,301 --> 00:07:49,720 οι Σιράι Ρίου... 25 00:07:52,347 --> 00:07:57,269 εξοντώθηκαν από μένα. 26 00:07:57,561 --> 00:07:59,479 Δεν ξέρω τι λες, 27 00:07:59,688 --> 00:08:01,398 αλλά υπόσχομαι 28 00:08:01,982 --> 00:08:03,525 να σε σκοτώσω. 29 00:09:38,537 --> 00:09:40,372 Μην ξεχάσεις 30 00:09:40,873 --> 00:09:42,541 αυτό το πρόσωπο. 31 00:09:56,972 --> 00:09:58,891 Για τους Λιν Κουέι. 32 00:12:54,066 --> 00:12:56,276 ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΓΗΣ ΚΙΝΔΥΝΕΥΕΙ. 33 00:12:56,443 --> 00:13:00,572 ΑΝ ΧΑΣΕΙ ΑΛΛΟ ΕΝΑ ΤΟΥΡΝΟΥΑ, ΘΑ ΔΕΧΤΕΙ ΕΙΣΒΟΛΗ ΑΠΟ ΤΟΝ ΕΞΩ ΚΟΣΜΟ. 34 00:13:00,739 --> 00:13:03,158 ΑΛΛΑ ΜΙΑ ΑΡΧΑΙΑ ΠΡΟΦΗΤΕΙΑ ΠΡΟΒΛΕΠΕΙ 35 00:13:03,325 --> 00:13:06,828 ΟΤΙ ΜΙΑ ΝΕΑ ΟΜΑΔΑ ΠΡΩΤΑΘΛΗΤΩΝ ΘΑ ΕΝΩΘΕΙ 36 00:13:06,995 --> 00:13:10,624 ΜΕ ΤΗΝ ΑΝΟΔΟ ΑΠΟΓΟΝΟΥ ΤΟΥ ΧΑΝΖΟ ΧΑΣΑΣΙ. 37 00:13:17,840 --> 00:13:19,550 Δες αν είναι σφιχτό. 38 00:13:20,050 --> 00:13:21,552 Κλείσε το χέρι σου. 39 00:13:22,427 --> 00:13:23,345 Είναι εντάξει; 40 00:13:23,720 --> 00:13:25,347 -Ναι. -Ναι. 41 00:13:27,891 --> 00:13:29,184 Τα κατάφερες. 42 00:13:29,810 --> 00:13:32,771 Σταθερή αξία ο Κόουλ Γιανγκ, ο σάκος του μποξ. 43 00:13:35,023 --> 00:13:36,149 Με ποιον παλεύω; 44 00:13:36,316 --> 00:13:38,277 Παλεύεις; Όχι, Κόουλ. 45 00:13:39,528 --> 00:13:43,490 Η μάχη θέλει επίθεση και άμυνα, όχι μόνο χτυπήματα. 46 00:13:43,657 --> 00:13:45,367 Δοκίμασέ το καμιά φορά. 47 00:13:45,534 --> 00:13:47,077 Άσε τις ευαισθησίες. 48 00:13:48,829 --> 00:13:50,372 Με τον Ραμίρεζ θα τα βάλεις. 49 00:13:51,081 --> 00:13:52,916 Ναι, είναι έμπειρος, γρήγορος. 50 00:13:53,125 --> 00:13:54,084 Καλός μαχητής. 51 00:13:54,251 --> 00:13:55,627 Ποιος είναι ο φροντιστής; 52 00:13:59,339 --> 00:14:01,550 Τι; Είσαι σοβαρός; 53 00:14:01,717 --> 00:14:03,260 Αν δεν σ' αρέσει, βρες άλλον 54 00:14:03,427 --> 00:14:05,554 τελευταία στιγμή με 200 δολάρια. 55 00:14:05,721 --> 00:14:06,972 Θα μείνεις να δεις; 56 00:14:07,139 --> 00:14:08,473 Δεν βλέπω μάχες του πια. 57 00:14:08,640 --> 00:14:09,600 Ναι... 58 00:14:10,184 --> 00:14:13,187 Δώσε θέαμα στον κόσμο. Αλλιώς θα φύγουν κι αυτοί. 59 00:14:32,539 --> 00:14:33,707 Ρίξε άπερκατ. 60 00:15:28,345 --> 00:15:29,179 Έλα! 61 00:15:33,183 --> 00:15:34,184 Μην τα παρατάς. 62 00:15:40,315 --> 00:15:41,817 Τελείωσε! Τέλος! 63 00:15:42,025 --> 00:15:42,943 -Πίσω, Έντι. -Ναι! 64 00:15:54,413 --> 00:15:57,082 ΕΞΩ ΚΟΣΜΟΣ 65 00:16:13,473 --> 00:16:16,268 Η προφητεία πλησιάζει, 66 00:16:17,102 --> 00:16:19,980 που σημαίνει ότι ίσως χάσουμε το 10ο τουρνουά. 67 00:16:21,732 --> 00:16:26,361 Δεν υπάρχει προφητεία. Ο Χάνζο είναι φάντασμα. 68 00:16:27,154 --> 00:16:29,615 Τον σκότωσα πριν από αιώνες. 69 00:16:29,823 --> 00:16:32,868 Δεν μπορεί ν' αφεθεί στην τύχη η Θανάσιμη Μάχη. 70 00:16:33,827 --> 00:16:35,787 Δεν θα γίνει τουρνουά, 71 00:16:35,954 --> 00:16:38,665 γιατί δεν θα υπάρχει αντίπαλος για μάχη. 72 00:16:39,291 --> 00:16:41,543 Θα έχουμε θριαμβεύσει. 73 00:16:42,669 --> 00:16:45,672 Πήγαινε και σκότωσε τους πρωταθλητές της Γης, 74 00:16:46,673 --> 00:16:48,008 Μπι-Χαν. 75 00:16:48,800 --> 00:16:51,220 Δεν είμαι πια ο Μπι-Χαν. 76 00:16:51,929 --> 00:16:54,515 Είμαι ο Σαμπ-Ζίρο. 77 00:17:09,320 --> 00:17:10,531 Κόουλ! 78 00:17:11,073 --> 00:17:12,491 Είμαι το αίμα σου. 79 00:17:35,055 --> 00:17:36,473 Να πάρει, Γιανγκ. 80 00:17:36,640 --> 00:17:38,350 -Φοβερή μάχη, φίλε. -Κι εσύ. 81 00:17:38,517 --> 00:17:40,227 -Σε παραδέχομαι. -Έγινε. 82 00:17:41,562 --> 00:17:42,896 Έτοιμη να φύγουμε; 83 00:17:43,230 --> 00:17:44,231 Μισό λεπτό. 84 00:17:44,857 --> 00:17:45,899 Τι είναι αυτό; 85 00:17:46,316 --> 00:17:48,235 Βραχιόλι δύναμης. 86 00:17:58,579 --> 00:18:00,205 -Τώρα το έφτιαξες; -Ναι. 87 00:18:01,164 --> 00:18:02,165 Πολύ ωραίο. 88 00:18:02,332 --> 00:18:03,834 Θες να σου το φορέσω; 89 00:18:06,336 --> 00:18:07,337 Το χέρι μου. 90 00:18:09,840 --> 00:18:11,675 Τώρα έχουμε από ένα. 91 00:18:11,842 --> 00:18:13,635 Σίγουρα είσαι καλά; 92 00:18:14,720 --> 00:18:17,723 Ναι. Μάλλον δεν έπρεπε να συνεχίσω με άπερκατ. 93 00:18:18,640 --> 00:18:19,600 Κόουλ Γιανγκ. 94 00:18:19,766 --> 00:18:22,227 Ο τύπος που κέρδισε τον Έντι Τομπάιας. 95 00:18:22,394 --> 00:18:23,937 Ναι, πάει καιρός από τότε. 96 00:18:24,104 --> 00:18:25,147 Έχουμε γνωριστεί; 97 00:18:25,314 --> 00:18:26,398 Όχι. 98 00:18:26,815 --> 00:18:27,733 Με λένε Τζαξ. 99 00:18:27,900 --> 00:18:29,067 Χαίρω πολύ, Τζαξ. 100 00:18:29,234 --> 00:18:30,444 Θα κέρδιζες σήμερα. 101 00:18:30,861 --> 00:18:32,029 Αν ήξερες τι σου γινόταν. 102 00:18:32,571 --> 00:18:33,697 Σου το είπα. 103 00:18:35,199 --> 00:18:36,742 Είναι έξυπνη. 104 00:18:36,909 --> 00:18:39,620 Εντάξει. Ώρα για φαγητό, έτσι; 105 00:18:43,999 --> 00:18:45,334 Κάτι ακόμα, πρωταθλητή. 106 00:18:46,919 --> 00:18:49,546 Το σημάδι σου με τον δράκο τα σπάει, φίλε. 107 00:18:49,838 --> 00:18:51,089 Είναι μοναδικό. 108 00:18:51,256 --> 00:18:52,132 Πού το βρήκες; 109 00:18:52,299 --> 00:18:53,509 Μ' αυτό γεννήθηκε. 110 00:18:53,675 --> 00:18:55,636 -Τι εννοείς; -Το έχει εκ γενετής. 111 00:18:55,802 --> 00:18:56,803 Σοβαρολογείς; 112 00:18:56,970 --> 00:18:58,347 Είναι ωραίο. Δείξ' το. 113 00:19:06,647 --> 00:19:08,106 Απίθανο, έτσι; 114 00:19:08,273 --> 00:19:09,900 Χάρηκα που τα είπαμε. 115 00:19:11,068 --> 00:19:12,736 Τα λέμε, πρωταθλητή. 116 00:19:15,364 --> 00:19:16,865 -Γεια. -Γεια σου, μαμά. 117 00:19:18,242 --> 00:19:19,701 Σώος κι αβλαβής ακόμα. 118 00:19:20,452 --> 00:19:21,537 Πώς πήγε; 119 00:19:21,703 --> 00:19:23,455 Ήθελε τόσο να τον κερδίσει. 120 00:19:23,789 --> 00:19:25,541 -Τόσο; -Τόσο. 121 00:19:28,377 --> 00:19:29,586 Σίγουρα είσαι καλά; 122 00:19:30,087 --> 00:19:31,296 Αφού είμαι όρθιος. 123 00:19:32,756 --> 00:19:34,091 -Ας παραγγείλουμε. -Ναι. 124 00:19:42,558 --> 00:19:44,810 ΤΑ ΜΠΕΡΓΚΕΡ ΤΟΥ ΟΛΙΒΕΡ 125 00:19:44,977 --> 00:19:47,020 Τον βλέπω αυτήν τη στιγμή. 126 00:19:47,187 --> 00:19:49,231 Έχει το σημάδι, το είδα. 127 00:19:50,315 --> 00:19:51,900 Είναι με την οικογένειά του. 128 00:20:14,923 --> 00:20:17,050 Άλι, έλα να δεις κάτι. 129 00:20:17,217 --> 00:20:18,552 Χιονίζει. 130 00:20:23,932 --> 00:20:25,184 Μα είναι Ιούλιος. 131 00:20:57,549 --> 00:20:58,509 -Έμιλι! -Έμιλι! 132 00:21:01,553 --> 00:21:02,888 Ψυχραιμία! 133 00:21:04,932 --> 00:21:07,184 Μπες μέσα, Κόουλ! Τώρα! 134 00:21:07,351 --> 00:21:08,393 -Πάμε! -Ελάτε! Πάμε! 135 00:21:08,560 --> 00:21:09,561 -Γρήγορα! -Πάμε! 136 00:21:32,084 --> 00:21:33,794 Μπλέιντ, τον βρήκα. 137 00:21:36,213 --> 00:21:38,340 Ραντεβού στη βάση στις 23:00. 138 00:21:39,633 --> 00:21:40,759 Τι σκατά είναι αυτό; 139 00:21:40,926 --> 00:21:43,303 Δεν άκουσα κανένα "ευχαριστώ". 140 00:21:44,346 --> 00:21:46,056 Ό,τι κι αν ήταν, 141 00:21:46,265 --> 00:21:47,724 μας κυνηγάει. Κοίτα. 142 00:21:48,851 --> 00:21:50,018 Δεν γίνεται αυτό. 143 00:21:52,229 --> 00:21:53,605 Δεν είναι εκ γενετής. 144 00:21:56,275 --> 00:21:57,109 Είσαι επίλεκτος. 145 00:21:57,276 --> 00:21:59,152 Επίλεκτος; Για τι; 146 00:21:59,319 --> 00:22:00,279 Για μάχη. 147 00:22:00,445 --> 00:22:01,655 Έχεις λάθος άνθρωπο. 148 00:22:01,822 --> 00:22:03,240 Δεν παλεύω όπως παλιά. 149 00:22:03,407 --> 00:22:05,742 Άντε! Οι άλλοι, όμως, δεν έχουν σημάδι. 150 00:22:05,909 --> 00:22:07,703 Δέξου το, είτε σ' αρέσει είτε όχι. 151 00:22:07,870 --> 00:22:09,705 Όσο έχεις το σημάδι, θα σε κυνηγούν. 152 00:22:09,872 --> 00:22:12,624 Και θα σκοτώσουν όποιον χρειαστεί για να σε βρουν. 153 00:22:29,725 --> 00:22:32,060 Πάρε το αμάξι. Πηγαίνετε σε ασφαλές μέρος. 154 00:22:33,937 --> 00:22:34,938 Κόουλ. 155 00:22:36,940 --> 00:22:39,318 Πηγαίνετε στο Γκάρι της Ιντιάνα. Βρείτε τη Σόνια Μπλέιντ. 156 00:22:39,484 --> 00:22:41,695 Στο 806 της λεωφόρου Δυτικής Ουάσινγκτον. 157 00:22:41,862 --> 00:22:44,031 Σίγουρα; Μπορούμε να τον νικήσουμε. 158 00:22:44,198 --> 00:22:46,533 Θες την οικογένειά σου στο νεκροτομείο; 159 00:22:47,242 --> 00:22:48,452 Φύγετε από δω. 160 00:22:52,873 --> 00:22:54,416 Κρατηθείτε, παιδιά. 161 00:23:02,174 --> 00:23:04,134 Θες να παίξουμε κρυφτό; 162 00:24:08,407 --> 00:24:10,242 Έχω κάνει έξι θητείες, μαλάκα. 163 00:25:44,670 --> 00:25:46,088 Κοιμήθηκε επιτέλους. 164 00:25:51,343 --> 00:25:52,678 Καλύτερα να φύγω. 165 00:25:54,471 --> 00:25:56,306 Θα είστε ασφαλείς εδώ, Άλι. 166 00:25:56,723 --> 00:26:00,602 Άκουσες τι είπε ο Τζαξ. Αυτό κυνηγάει όσους έχουν το σημάδι. 167 00:26:00,978 --> 00:26:02,354 Εμένα, δηλαδή. 168 00:26:03,063 --> 00:26:07,067 Κι αν μείνω εδώ κι εμφανιστεί, μπορεί να μας σκοτώσει όλους. 169 00:26:07,484 --> 00:26:08,902 Δεν θα το επιτρέψω αυτό. 170 00:26:10,904 --> 00:26:13,031 Ο Τζαξ μπορεί να το σκότωσε. 171 00:26:14,116 --> 00:26:16,118 Πρέπει να είμαστε σίγουροι. 172 00:26:16,535 --> 00:26:18,996 Το όνομα που μου είπε. Σόνια Μπλέιντ. 173 00:26:19,162 --> 00:26:20,664 Ίσως εκείνη έχει απαντήσεις. 174 00:26:52,154 --> 00:26:53,197 Δάσκαλε. 175 00:26:54,198 --> 00:26:57,868 Ο Σαμπ-Ζίρο σκότωσε άλλον έναν απ' τους πρωταθλητές της Γης. 176 00:26:58,160 --> 00:26:59,620 Αλλά ένας το έσκασε. 177 00:26:59,786 --> 00:27:02,039 Να προσπαθήσουν διπλά οι εκτελεστές μας. 178 00:27:02,456 --> 00:27:03,749 Και ο Λόρδος Ρέιντεν; 179 00:27:03,916 --> 00:27:06,960 Αν μάθει ότι παραβιάζουμε κανόνες των Γηραιών Θεών... 180 00:27:07,127 --> 00:27:08,795 Άφησέ τους σ' εμένα. 181 00:27:09,129 --> 00:27:12,925 Δεν κερδίσαμε εννέα τουρνουά σερί ακολουθώντας τους κανόνες. 182 00:27:13,091 --> 00:27:15,260 Μιλίνα, ας δώσουμε ένα τέλος. 183 00:27:15,928 --> 00:27:17,638 Στείλε τον Σάιζοθ, το ερπετό. 184 00:27:28,065 --> 00:27:30,859 ΛΕΩΦΟΡΟΣ ΔΥΤ. ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ 806 185 00:28:16,321 --> 00:28:17,406 Τι γυρεύεις εδώ; 186 00:28:17,573 --> 00:28:20,784 Στάσου. Ψάχνω τη Σόνια Μπλέιντ. Ο Τζαξ με έστειλε. 187 00:28:20,951 --> 00:28:22,619 -Πού είναι; -Ποιο πράγμα; 188 00:28:22,786 --> 00:28:23,787 Το σημάδι. 189 00:28:30,794 --> 00:28:31,879 Εγώ είμαι η Σόνια. 190 00:28:34,339 --> 00:28:35,966 Ο Τζαξ είναι άφαντος. 191 00:28:36,133 --> 00:28:38,427 Έμεινε πίσω για μάχη. 192 00:28:41,305 --> 00:28:42,472 Κλείσε την πόρτα. 193 00:28:49,438 --> 00:28:50,856 Τζαξ, πού είσαι; 194 00:28:53,358 --> 00:28:54,401 Έλα. 195 00:28:54,568 --> 00:28:55,444 Του στρατού είστε; 196 00:28:56,486 --> 00:28:57,487 Ειδικές Δυνάμεις. 197 00:29:02,910 --> 00:29:04,703 Πλάκα κάνεις. Τι είναι αυτό; 198 00:29:04,870 --> 00:29:07,289 Θέλαμε ασφαλές μέρος για την αποστολή μας. 199 00:29:07,456 --> 00:29:09,374 Πολύ ασφαλές φαίνεται. 200 00:29:09,541 --> 00:29:11,043 Είστε έτοιμοι για όλα. 201 00:29:11,210 --> 00:29:14,421 Εδώ είναι όσα μάθαμε για τα σημάδια του δράκου. 202 00:29:15,631 --> 00:29:17,132 Πριν από επτά χρόνια ξεκίνησε. 203 00:29:17,925 --> 00:29:20,552 Ψάχναμε έναν φυγά στη Βραζιλία. 204 00:29:20,719 --> 00:29:21,637 Ο ΚΟΟΥΛ ΠΡΩΤΑΘΛΗΤΗΣ 205 00:29:21,803 --> 00:29:25,599 Όταν φτάσαμε εκεί, ο στόχος είχε υπεράνθρωπες δυνάμεις. 206 00:29:25,766 --> 00:29:28,477 Διέλυσε τη μονάδα σε δευτερόλεπτα. 207 00:29:28,644 --> 00:29:31,396 Ο στόχος είχε το ίδιο σημάδι μ' εσένα. 208 00:29:32,147 --> 00:29:34,066 Όταν τον εξόντωσε ο Τζαξ, 209 00:29:34,233 --> 00:29:37,694 το σημάδι του δράκου πέρασε αυτόματα στο δέρμα του. 210 00:29:37,861 --> 00:29:40,739 Πέρασα χρόνια προσπαθώντας να καταλάβω τι σημαίνει. 211 00:29:41,406 --> 00:29:42,658 Φαίνεται ότι ιστορικά, 212 00:29:42,824 --> 00:29:45,035 διάφοροι πολιτισμοί του κόσμου 213 00:29:45,202 --> 00:29:46,745 μιλούν για ένα μεγάλο τουρνουά. 214 00:29:47,287 --> 00:29:48,747 Υπάρχουν βασίλεια 215 00:29:48,914 --> 00:29:52,167 και είδη που δεν ξέραμε καν ότι υπάρχουν. 216 00:29:52,334 --> 00:29:53,585 Το σημάδι του δράκου 217 00:29:54,086 --> 00:29:56,463 δείχνει ότι επιλέχτηκες για μάχη στη Γη. 218 00:29:56,755 --> 00:30:00,133 Είναι μια πρόσκληση για να παλέψεις σε κάτι που λέγεται 219 00:30:01,009 --> 00:30:02,010 Θανάσιμη Μάχη. 220 00:30:02,177 --> 00:30:05,222 ΘΑΝΑΣΙΜΗ ΜΑΧΗ 221 00:30:05,389 --> 00:30:07,057 Απ' το μυαλό σου το έβγαλες; 222 00:30:07,516 --> 00:30:08,851 Έτσι ακούστηκε. 223 00:30:09,017 --> 00:30:11,603 -Άσε που το έγραψαν λάθος. -Άκουσέ με. 224 00:30:11,770 --> 00:30:14,815 Πλησιάζει κι άλλο τουρνουά. Γι' αυτό είσαι εδώ. 225 00:30:14,982 --> 00:30:16,817 Γι' αυτό σε ψάχναμε με τον Τζαξ. 226 00:30:17,317 --> 00:30:19,903 Πρέπει να βρούμε τους πρωταθλητές έγκαιρα. 227 00:30:20,070 --> 00:30:22,573 Κι αν θες να ξέρεις, ζουν ελάχιστοι πια. 228 00:30:25,701 --> 00:30:27,244 Δεν είναι απλό, Κόουλ. 229 00:30:27,995 --> 00:30:29,037 Το ξέρω. 230 00:30:29,955 --> 00:30:32,291 Και θα το φτάσω ως το τέρμα. 231 00:30:33,584 --> 00:30:36,170 Λυπάμαι που διακόπτω τις μπούρδες, ξανθούλα. 232 00:30:36,336 --> 00:30:37,838 Πρέπει να κατουρήσω πάλι. 233 00:30:38,005 --> 00:30:39,590 Τι φάση; Έχεις επισκέπτη; 234 00:30:39,756 --> 00:30:41,091 Πρόσεχε. Δαγκώνει. 235 00:30:46,054 --> 00:30:47,848 Γεια σου, ομορφόπαιδο. 236 00:30:48,015 --> 00:30:49,016 Ποιος είσαι εσύ; 237 00:30:49,183 --> 00:30:50,350 Ο Κέινο. 238 00:30:50,517 --> 00:30:51,435 Κέινο; 239 00:30:52,144 --> 00:30:53,020 Κέινο τι; 240 00:30:53,187 --> 00:30:55,689 Κέινο Κοίτα-Τη-Δουλειά-Σου! 241 00:30:56,481 --> 00:30:57,733 Ρώσικο; 242 00:30:58,108 --> 00:31:00,485 Σου ακούγομαι για Ρώσος, ρε ηλίθιε; 243 00:31:00,652 --> 00:31:02,613 Είναι μισθοφόρος του Μαύρου Δράκου. 244 00:31:02,779 --> 00:31:07,326 Έμπορος όπλων, ναρκωτικών, εκτελεστής, ρεμάλι της Γης. 245 00:31:07,659 --> 00:31:09,286 Κάνω και καλό ποδομασάζ. 246 00:31:09,453 --> 00:31:10,621 Έχεις το σημάδι. 247 00:31:10,996 --> 00:31:13,665 Βασικά, αυτό έχει ενδιαφέρον. Θες να του το πεις; 248 00:31:14,291 --> 00:31:15,626 Έψαχνα έναν πρωταθλητή. 249 00:31:15,792 --> 00:31:18,337 Ευτυχώς, βρήκα τον Κέινο, 250 00:31:18,837 --> 00:31:20,589 αμέσως μόλις του έκοψε το λαρύγγι. 251 00:31:20,756 --> 00:31:22,841 Την επόμενη φορά, να μην αργείς. 252 00:31:23,634 --> 00:31:24,718 Δεν σε επέλεξαν ποτέ. 253 00:31:25,302 --> 00:31:26,970 Η μοίρα είναι πιο επιλεκτική από σένα. 254 00:31:27,888 --> 00:31:29,932 Είσαι τυχερή που δεν είμαι καθόλου επιλεκτικός. 255 00:31:30,098 --> 00:31:31,725 Για να δούμε αν είσαι φυσική ξανθιά. 256 00:31:36,855 --> 00:31:38,106 Μια χαρά. 257 00:31:39,066 --> 00:31:40,526 Σχεδόν το ένιωσα. 258 00:31:41,735 --> 00:31:43,153 Το δικό σου σημάδι πού είναι; 259 00:31:43,320 --> 00:31:44,154 Δεν έχω. 260 00:31:51,078 --> 00:31:52,079 Έλα τώρα! 261 00:31:52,246 --> 00:31:53,872 Να σου πω, καινούργιε. 262 00:31:54,039 --> 00:31:55,207 Πάρε με από δω. Θα βοηθήσω. 263 00:31:55,374 --> 00:31:56,708 Κάθισε ήσυχα. 264 00:31:56,875 --> 00:32:00,254 Έλεγα να πάω βόλτα, αλλά θα το ακυρώσω, πανηλίθιε! 265 00:32:27,698 --> 00:32:28,532 Γαμώτο! 266 00:32:33,078 --> 00:32:34,663 Τι διάολο ήταν αυτό; 267 00:32:35,581 --> 00:32:37,457 Με το μαχαίρι μου κιόλας! 268 00:32:37,791 --> 00:32:38,959 Σκέτο ποίημα. 269 00:32:39,126 --> 00:32:40,377 Πού είναι; 270 00:32:41,336 --> 00:32:42,296 Πού; 271 00:33:01,356 --> 00:33:02,399 Το πέτυχες; 272 00:33:02,941 --> 00:33:04,193 Ελαφρά, νομίζω. 273 00:33:17,164 --> 00:33:19,249 -Σόνια! Είσαι καλά; -Ναι. 274 00:33:19,791 --> 00:33:20,834 Έλα. 275 00:33:23,003 --> 00:33:24,713 Εντάξει. Έφυγα. 276 00:33:28,800 --> 00:33:30,427 Κέινο! Τη φωτοβολίδα! 277 00:33:37,726 --> 00:33:38,894 Καλώς το. 278 00:34:10,132 --> 00:34:11,051 Μαχαίρι. 279 00:34:30,195 --> 00:34:31,737 Ο Κέινο νικητής. 280 00:34:35,242 --> 00:34:36,702 Τα σπας. 281 00:34:47,670 --> 00:34:51,300 Γαμάτο. Χρόνια έρευνας πήγαν στράφι. 282 00:34:51,466 --> 00:34:52,885 Με πιστεύεις τώρα; 283 00:34:53,092 --> 00:34:54,344 Ναι. Τι λέει το σχέδιο; 284 00:34:54,511 --> 00:34:55,637 Δεν υπάρχει σχέδιο. 285 00:34:59,516 --> 00:35:00,726 Σαν στο σπίτι σου. 286 00:35:00,893 --> 00:35:01,810 Αυτό έκανα. 287 00:35:01,977 --> 00:35:05,105 Παρεμπιπτόντως, η μπίρα σου είναι χάλια και τελειώνει. 288 00:35:10,527 --> 00:35:11,361 Τι κάνεις; 289 00:35:11,445 --> 00:35:14,114 Ετοιμάζω το κόμικ του Κέινο. 290 00:35:14,615 --> 00:35:16,116 Το έριξα στην τέχνη. 291 00:35:16,325 --> 00:35:17,409 ΤΟ ΠΕΤΥΧΑ ΕΠΙΤΕΛΟΥΣ 292 00:35:17,910 --> 00:35:19,203 Είναι ψυχοπαθής. 293 00:35:19,369 --> 00:35:21,872 Οι καλοί καλλιτέχνες είναι πειραγμένοι, φίλε. 294 00:35:27,961 --> 00:35:29,671 Λοιπόν, έφυγα! 295 00:35:30,506 --> 00:35:32,257 Ψάχνετε τον Ναό του Ρέιντεν; 296 00:35:32,424 --> 00:35:33,342 Πλάκα θα 'χει. 297 00:35:34,384 --> 00:35:35,469 Ξέρεις πού είναι; 298 00:35:35,636 --> 00:35:36,929 Τι είναι αυτό; 299 00:35:37,095 --> 00:35:38,180 Έσπρωχνα όπλα εκεί. 300 00:35:38,347 --> 00:35:40,307 -Ανυπόφοροι ντόπιοι. -Ο θρύλος λέει 301 00:35:40,474 --> 00:35:42,601 ότι εκεί προπονούνταν οι πρωταθλητές. 302 00:35:42,768 --> 00:35:44,102 Για όνομα... 303 00:35:44,269 --> 00:35:45,437 Κανείς δεν ξέρει πού είναι. 304 00:35:45,604 --> 00:35:47,397 Τώρα ξέρουν. Με συγχωρείτε. 305 00:35:47,564 --> 00:35:48,607 Πού είναι; 306 00:35:48,774 --> 00:35:51,151 Έχεις στιλό να το γράψεις; "Άντε πνίξου". 307 00:35:51,318 --> 00:35:54,321 Σιγά μη σε βοηθήσω. Εσύ με απήγαγες και με έδεσες. 308 00:35:54,488 --> 00:35:56,907 Μου κάρφωσες ένα μαχαίρι στο πόδι! 309 00:35:57,199 --> 00:35:59,535 Κι εκείνη η σαύρα μού κατέβασε το πρόσωπο. 310 00:35:59,701 --> 00:36:02,246 -Ναι. -Ευτυχώς που δεν φαίνεται πολύ. 311 00:36:03,247 --> 00:36:06,208 Οπότε, ευχαριστώ, αλλά δεν θα πάρω. 312 00:36:07,292 --> 00:36:08,919 Χάσου από μπροστά μου τώρα. 313 00:36:10,921 --> 00:36:12,047 Εντάξει. 314 00:36:12,840 --> 00:36:13,966 Έτσι μπράβο. 315 00:36:18,846 --> 00:36:20,514 Όλοι έχουν μια τιμή. Πες τη. 316 00:36:20,681 --> 00:36:21,640 Δεν έχεις τόσα. 317 00:36:21,807 --> 00:36:22,933 Δύο εκατομμύρια. 318 00:36:24,601 --> 00:36:25,727 Καλό. 319 00:36:25,894 --> 00:36:28,105 Μένεις στην τρώγλη κι έχεις τόσα; 320 00:36:28,397 --> 00:36:29,273 Μπούρδες. 321 00:36:29,439 --> 00:36:31,316 Εδώ ζω μια ζωή, ρε κάθαρμα. 322 00:36:31,483 --> 00:36:32,651 Πρόσεχε πώς μιλάς. 323 00:36:33,318 --> 00:36:35,028 Δύο εκατομμύρια δολάρια. 324 00:36:37,656 --> 00:36:39,700 Μάλλον όχι. Άντε χέσου. 325 00:36:40,158 --> 00:36:41,410 Δεν γαμιέται. Τρία. 326 00:36:42,995 --> 00:36:44,246 Τελική προσφορά. 327 00:36:44,788 --> 00:36:47,207 Και ό,τι βρω μέσα στον ναό, το κρατάω! 328 00:36:47,374 --> 00:36:48,709 Δεν θέλω μοιρασιές. 329 00:36:49,168 --> 00:36:52,045 Άσε που αν με δουλεύεις, θα σε καθαρίσω. 330 00:36:52,212 --> 00:36:53,839 Δεν το 'χω σε τίποτα. 331 00:36:54,756 --> 00:36:55,591 Τέλεια! 332 00:36:56,592 --> 00:36:57,843 Το κλείσαμε, τότε. 333 00:36:58,844 --> 00:37:00,387 Εκεί θα πήγαινα, άλλωστε. 334 00:37:00,554 --> 00:37:02,181 Παλιοηλίθια! 335 00:37:04,016 --> 00:37:05,642 Πώς θα μας πας εκεί; 336 00:37:05,809 --> 00:37:07,644 Έχω έναν φίλο με αεροπλάνο. 337 00:37:07,811 --> 00:37:10,397 -Έχεις και φίλους; -Στρίβε, ομορφόπαιδο. 338 00:37:10,772 --> 00:37:11,899 Είμαι δημοφιλής. 339 00:37:12,733 --> 00:37:14,026 Όλοι μ' αγαπάνε. 340 00:37:23,994 --> 00:37:25,495 Γαμώ τους νάνους σας. 341 00:37:26,330 --> 00:37:27,831 Μου κόβουν το αίμα. 342 00:37:30,125 --> 00:37:32,377 Θα του δώσεις τρία εκατομμύρια δολάρια; 343 00:37:32,544 --> 00:37:34,505 Πας καλά; Δεν βλέπεις πού μένω; 344 00:37:34,671 --> 00:37:36,507 Λες να έχω τρία εκατομμύρια; 345 00:37:57,819 --> 00:37:59,571 Ελευθέρωσέ με... 346 00:38:03,825 --> 00:38:07,037 Όσο προσπαθούσα να πνίξω τον τύπο, 347 00:38:07,204 --> 00:38:10,249 σκεφτόμουν τι να πάρω στη μαμά μου τα Χριστούγεννα. 348 00:38:10,415 --> 00:38:13,418 Έχει πεθάνει εδώ και 30 χρόνια, φίλε. 349 00:38:13,585 --> 00:38:14,795 Πειράζει που ονειρεύομαι; 350 00:38:16,380 --> 00:38:18,799 Έχασες τις αισθήσεις σου. Είσαι καλά; 351 00:38:19,174 --> 00:38:20,008 Ναι. 352 00:38:20,175 --> 00:38:21,176 Εντάξει. 353 00:38:21,468 --> 00:38:22,886 Τιμήσατε τις γραμμές Κέινο. 354 00:38:23,053 --> 00:38:24,847 Ξέρω ότι δεν είχατε άλλη επιλογή. 355 00:38:25,722 --> 00:38:28,851 Τα τραπεζάκια κλειστά. Ώρα να βουτήξουμε στο κενό. 356 00:38:29,017 --> 00:38:30,102 Έλα. Πάμε. 357 00:38:35,649 --> 00:38:36,817 Πρώτη φορά; 358 00:38:37,150 --> 00:38:38,569 Ναι, πού το κατάλαβες; 359 00:38:38,735 --> 00:38:39,736 Μην ανησυχείς. 360 00:38:39,903 --> 00:38:43,198 Πηδάς, μετράς ως το τρία και τραβάς αυτό εδώ. 361 00:38:43,615 --> 00:38:45,033 Εντάξει, απλό. 362 00:38:45,200 --> 00:38:47,411 -Πώς θα ξέρω πότε να... -Βιαζόμαστε. 363 00:38:47,578 --> 00:38:48,412 Τι; 364 00:38:48,495 --> 00:38:49,621 Με δουλεύεις. 365 00:38:59,298 --> 00:39:00,674 Είμαστε κοντά; 366 00:39:00,841 --> 00:39:02,801 Άλλα 27 με 28 χιλιόμετρα. 367 00:39:02,968 --> 00:39:03,802 Τι; 368 00:39:03,969 --> 00:39:07,139 Μπορεί και 30, για ασφάλεια. Ας τα κάνουμε 32. 369 00:39:07,598 --> 00:39:09,808 Αν πούμε 35, δεν θα 'χουμε εκπλήξεις. 370 00:39:11,185 --> 00:39:12,436 Το κέρατό μου... 371 00:39:15,147 --> 00:39:17,316 Γάμα το. Θέλω διάλειμμα. 372 00:39:18,317 --> 00:39:19,568 Τώρα έκανες. 373 00:39:20,819 --> 00:39:22,404 Βαραίνουν οι μπίρες, έτσι; 374 00:39:22,821 --> 00:39:24,531 Δώσε το GPS. Αναλαμβάνω εγώ. 375 00:39:24,698 --> 00:39:25,866 Να δούμε λίγο το σκορ; 376 00:39:26,033 --> 00:39:27,242 Εγώ βρήκα το αεροπλάνο. 377 00:39:27,409 --> 00:39:31,205 Εγώ ξέρω πού είναι το ορεινό σας θέρετρο ή ό,τι είναι. 378 00:39:31,371 --> 00:39:32,956 Εγώ σκότωσα το ερπετό. 379 00:39:33,373 --> 00:39:34,791 Έχετε ξεριζώσει ποτέ καρδιά; 380 00:39:37,127 --> 00:39:38,795 Νομίζω ότι ξέρω τι τρέχει. 381 00:39:38,962 --> 00:39:42,007 Ζηλεύεις, κοπελιά; Το σημαδάκι μου; 382 00:39:42,174 --> 00:39:44,009 Ρε! Σου μιλάω. 383 00:39:45,093 --> 00:39:47,638 Αφού το θες τόσο, μπορείς να με σκοτώσεις 384 00:39:47,804 --> 00:39:48,889 και να το πάρεις. 385 00:39:50,474 --> 00:39:51,850 Έλα, τι λες; 386 00:39:52,351 --> 00:39:53,519 Θα ρολάρουμε; 387 00:39:58,482 --> 00:39:59,399 Εσύ θα χάσεις. 388 00:39:59,566 --> 00:40:00,651 Έτσι σε θέλω. 389 00:40:15,499 --> 00:40:16,959 Εμπρός, λοιπόν. Πάρ' το. 390 00:40:20,212 --> 00:40:21,463 Είσαι πολύ κοντά. 391 00:40:21,630 --> 00:40:23,507 Απλώς πάρ' το. Πάρ' το! 392 00:40:27,219 --> 00:40:28,220 Μπα. 393 00:40:29,763 --> 00:40:32,015 Μα γι' αυτό δεν έχεις. 394 00:40:32,182 --> 00:40:34,518 Δεν το λέει η ψυχή σου! 395 00:40:36,562 --> 00:40:37,563 Όλα καλά; 396 00:41:07,885 --> 00:41:09,219 Επιτέλους. 397 00:41:16,435 --> 00:41:18,854 Εντάξει, φτάνει ως εδώ, MC Hammer. 398 00:41:23,650 --> 00:41:24,610 Δεν είμαι εχθρός σας. 399 00:41:26,403 --> 00:41:30,282 Είμαι ο Λιου Κανγκ από το Τάγμα Φωτός των Σαολίν. 400 00:41:30,449 --> 00:41:31,825 Ένας από τους πρωταθλητές. 401 00:41:31,992 --> 00:41:33,911 Ναι. Από το βασίλειο της Γης. 402 00:41:34,077 --> 00:41:36,997 Ήρθατε επιτέλους στον Ναό του Ρέιντεν. 403 00:41:37,331 --> 00:41:39,499 Γάμα τον Ναό. Μισό... 404 00:41:39,666 --> 00:41:41,793 Μόλις πέταξες μια πύρινη σφαίρα. 405 00:41:42,085 --> 00:41:43,003 Πώς το έκανες; 406 00:41:45,172 --> 00:41:47,216 Μισό λεπτό. Για στάσου. 407 00:41:47,758 --> 00:41:50,302 Θες να πεις ότι θ' αποκτήσω υπερδυνάμεις; 408 00:41:50,469 --> 00:41:51,512 Θ' αποκτήσω, έτσι; 409 00:41:53,222 --> 00:41:54,181 Έχεις πολλά να μάθεις. 410 00:41:54,348 --> 00:41:55,224 Τι σκατά; 411 00:41:55,599 --> 00:41:56,433 Αλλά όχι εδώ. 412 00:41:57,267 --> 00:41:58,185 Ακολουθήστε με. 413 00:42:08,529 --> 00:42:12,908 Κάτσε, ρε Ντέιβιντ Κόπερφιλντ. Δείξε μου πώς το κάνεις. 414 00:42:28,799 --> 00:42:30,175 Να το. 415 00:42:30,592 --> 00:42:32,052 Αυτό που ψάχνετε. 416 00:42:35,889 --> 00:42:37,516 Δεν ήταν πάντα έτσι. 417 00:42:38,141 --> 00:42:39,768 Για χιλιάδες χρόνια, 418 00:42:39,935 --> 00:42:42,521 αυτός ο ναός ήταν ιερός τόπος λατρείας. 419 00:42:43,355 --> 00:42:46,942 Πρέπει να ξεκινήσουμε προπόνηση για το επόμενο τουρνουά. 420 00:42:47,651 --> 00:42:51,655 Δεν μοιάζει με τουρνουά. Μέχρι στιγμής, θυμίζει ενέδρα. 421 00:42:51,822 --> 00:42:53,282 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 422 00:42:53,782 --> 00:42:57,327 Δεν θα δούμε άλλη πανσέληνο πριν ξεκινήσει το τουρνουά. 423 00:43:04,668 --> 00:43:06,628 Ελάτε. Από δω. 424 00:43:14,761 --> 00:43:15,679 Και τώρα; 425 00:43:15,846 --> 00:43:17,681 Θα φτιάξεις πόρτα από το πουθενά; 426 00:43:27,482 --> 00:43:28,984 Σε παραδέχομαι. Καλή φάση. 427 00:43:40,412 --> 00:43:41,663 Το ήξερα. 428 00:43:42,831 --> 00:43:44,291 Είναι πραγματικά. 429 00:43:44,750 --> 00:43:47,461 Οι τοιχογραφίες αναπαριστούν τη Θανάσιμη Μάχη. 430 00:43:49,421 --> 00:43:51,381 Αυτό μου λέει πολλά. 431 00:43:55,928 --> 00:43:57,179 Είναι ο Έξω Κόσμος. 432 00:43:57,346 --> 00:43:58,263 Ναι. 433 00:43:58,430 --> 00:44:02,643 Το πιο σκληρό και δολοφονικό βασίλειο απ' όλα. 434 00:44:03,810 --> 00:44:05,312 Ο μεγαλύτερος εχθρός μας. 435 00:44:09,149 --> 00:44:10,651 Μπι-Χαν! 436 00:44:16,031 --> 00:44:17,282 Ελευθέρωσέ με! 437 00:44:20,577 --> 00:44:22,663 Πρέπει ν' αρχίσουμε προπόνηση, 438 00:44:23,622 --> 00:44:26,834 πριν μας κυνηγήσουν οι εχθροί μας απ' τον Έξω Κόσμο. 439 00:44:27,000 --> 00:44:31,004 Η μοίρα του βασιλείου της Γης είναι στα χέρια μας. 440 00:44:31,171 --> 00:44:33,340 Δεν έμειναν πολλοί με το σημάδι. 441 00:44:33,507 --> 00:44:35,968 Πρέπει να προπονηθείτε πιο σκληρά 442 00:44:36,343 --> 00:44:37,344 και πιο γρήγορα. 443 00:44:38,679 --> 00:44:41,431 Αν αποτύχετε να ανακαλύψετε τη δύναμή σας, 444 00:44:41,598 --> 00:44:43,725 δεν θα νικήσετε ποτέ τον αντίπαλο. 445 00:44:44,893 --> 00:44:49,231 Θα ρημάξει ό,τι έχετε και δεν έχετε. 446 00:44:49,398 --> 00:44:53,193 Δεν θα δείξει οίκτο. 447 00:44:54,611 --> 00:44:57,114 Πρέπει να πολεμήσετε χωρίς αντιρρήσεις. 448 00:44:57,614 --> 00:45:00,868 Ο δράκος έχει καταπιεί πολλούς πριν από εμάς. 449 00:45:02,202 --> 00:45:03,370 Βάλ' το πίσω τώρα. 450 00:45:05,330 --> 00:45:06,373 Ποιο; 451 00:45:19,553 --> 00:45:21,763 Τζαξ! Τζαξ; 452 00:45:25,559 --> 00:45:26,685 Θεέ μου... 453 00:45:27,853 --> 00:45:32,232 Είχα χρέος να μαζέψω όλους τους πρωταθλητές της Γης. 454 00:45:32,399 --> 00:45:35,235 Μέχρι να βρω τον Τζαξ, ήταν πια αργά. 455 00:45:37,029 --> 00:45:38,530 Θα ζήσει; 456 00:45:38,864 --> 00:45:40,115 Ο πάγος 457 00:45:40,574 --> 00:45:42,868 καυτηρίασε τις πληγές του. 458 00:45:43,160 --> 00:45:46,538 Ψάξαμε κάθε βασίλειο για να βρούμε θεραπεία. 459 00:45:47,664 --> 00:45:48,624 Τι μπορώ να κάνω; 460 00:45:48,790 --> 00:45:50,125 Δείξε υπομονή. 461 00:45:56,131 --> 00:45:58,425 Δώσ' τους χρόνο να κάνουν τη δουλειά τους. 462 00:46:03,597 --> 00:46:04,723 Πρέπει να φύγουμε. 463 00:46:05,057 --> 00:46:06,141 Μας περιμένει. 464 00:46:15,776 --> 00:46:19,196 Ο μέγας προστάτης, ο Λόρδος Ρέιντεν. 465 00:46:23,075 --> 00:46:24,368 Άρχοντά μου... 466 00:46:24,535 --> 00:46:29,414 Μάζεψα τους υπόλοιπους πρωταθλητές της Γης. 467 00:46:35,921 --> 00:46:38,257 Μ' αυτούς πρέπει να δουλέψω; 468 00:46:41,468 --> 00:46:44,137 Δεν είστε σε σωματική ή πνευματική θέση για μάχη. 469 00:46:45,889 --> 00:46:47,766 Εσύ δεν έχεις καν σημάδι. 470 00:46:51,478 --> 00:46:52,729 Για στάσου! 471 00:46:52,896 --> 00:46:54,940 Ενώ εγώ, Γκάνταλφ; Τι με περιμένει; 472 00:46:57,776 --> 00:46:58,777 Αδύναμος. 473 00:46:59,403 --> 00:47:00,237 Αλαζόνας. 474 00:47:01,363 --> 00:47:02,948 Πέρασε ο καιρός. 475 00:47:03,115 --> 00:47:05,492 Οι εχθροί μας έχουν εννιά συνεχόμενες νίκες. 476 00:47:05,659 --> 00:47:06,952 Άλλη μία, 477 00:47:07,119 --> 00:47:10,622 και ο Έξω Κόσμος θα πάρει στα χέρια του τη Γη για πάντα. 478 00:47:11,123 --> 00:47:14,668 Και ο Σανγκ Τσουνγκ θα σκλαβώσει ολόκληρη την ανθρώπινη φυλή. 479 00:47:16,962 --> 00:47:18,088 Συγγνώμη, τι έχασα; 480 00:47:21,717 --> 00:47:23,719 Πήγαν να σκοτώσουν την οικογένειά μου. 481 00:47:24,720 --> 00:47:25,637 Βοήθησέ μας. 482 00:47:27,472 --> 00:47:30,475 Δεν υπάρχει κάτι για εσάς εδώ. Μόνο θάνατος. 483 00:47:30,893 --> 00:47:32,978 Θα πέθαινα για τους δικούς μου. 484 00:47:35,314 --> 00:47:37,441 Για να δούμε αν έχεις τα προσόντα. 485 00:48:37,376 --> 00:48:39,294 Καλώς όρισες πάλι, ξάδερφε. 486 00:48:56,520 --> 00:48:59,982 Ήρθε η ώρα να τελειώσει όλο αυτό. 487 00:49:03,485 --> 00:49:05,779 Πάρτε όποιο τρόπαιο επιθυμείτε... 488 00:49:08,073 --> 00:49:09,491 εγώ θέλω τις ψυχές τους. 489 00:49:09,700 --> 00:49:10,742 Σιωπή! 490 00:49:14,955 --> 00:49:17,541 Ήρθα να διεκδικήσω τον κόσμο σου. 491 00:49:17,708 --> 00:49:19,293 Άργησες, Ρέιντεν. 492 00:49:19,459 --> 00:49:22,588 Απαγορεύεται να διεκδικείς τη νίκη πριν από το τουρνουά. 493 00:49:23,172 --> 00:49:25,299 Σωστά, Θεέ του Κεραυνού. 494 00:49:25,465 --> 00:49:28,719 Αλλά οι συγκρούσεις εκτός τουρνουά δεν απαγορεύονται. 495 00:49:28,886 --> 00:49:31,805 Εξάλλου, οι άλλοι θεοί δεν μπορούν να με σταματήσουν. 496 00:49:32,472 --> 00:49:34,975 Ήρθα για τις ψυχές σας. 497 00:49:35,142 --> 00:49:38,395 Θα φύγεις από δω αμέσως, μάγε. 498 00:49:41,607 --> 00:49:43,734 Αυτοί είναι οι πρωταθλητές σου; 499 00:49:48,197 --> 00:49:49,198 Σκοτώστε τους. 500 00:50:01,960 --> 00:50:04,755 Νομίζεις ότι τα κόλπα σου θα σε προστατεύουν για πάντα; 501 00:50:06,089 --> 00:50:08,217 Είναι θέμα χρόνου. 502 00:50:39,248 --> 00:50:42,251 Εντάξει. Να γυρίσω λίγο στο θέμα των δυνάμεων. 503 00:50:42,417 --> 00:50:43,961 Είναι σαν κουτί με σοκολατάκια. 504 00:50:44,127 --> 00:50:45,128 Δεν ξέρεις τι θα πάρεις. 505 00:50:45,295 --> 00:50:47,548 Πύρινες σφαίρες; Κεραυνούς; 506 00:50:49,508 --> 00:50:51,969 Μπορεί και τίποτα. Ή κάποιο καπέλο-φρίσμπι. 507 00:50:52,135 --> 00:50:53,387 Χωρίς παρεξήγηση, κύριε. 508 00:50:54,263 --> 00:50:57,683 Είμαι ο Κουνγκ Λάο, 509 00:50:58,392 --> 00:51:00,394 απόγονος του Μεγάλου Κουνγκ Λάο, 510 00:51:00,561 --> 00:51:03,856 του Μεγάλου Πρωταθλητή του Τάγματος του Φωτός. 511 00:51:04,022 --> 00:51:05,482 Πρώτη φορά τον ακούω. 512 00:51:06,108 --> 00:51:09,778 Ακούστε προσεκτικά. Η προπόνηση ξεκίνησε. Ελάτε. 513 00:51:11,321 --> 00:51:13,866 Η εσωτερική δύναμη πηγάζει από την Αρκάνα. 514 00:51:14,032 --> 00:51:16,285 Δώρο από το σημάδι του δράκου. 515 00:51:16,451 --> 00:51:19,413 Στόχος είναι να ξεκλειδώσετε τη δύναμή σας. 516 00:51:19,580 --> 00:51:22,833 Χωρίς αυτή, είναι αδύνατον να νικήσετε τον Έξω Κόσμο. 517 00:51:23,834 --> 00:51:27,588 Ο Κουνγκ Λάο κι εγώ έχουμε ανακαλύψει την Αρκάνα μας. 518 00:51:27,754 --> 00:51:30,841 Στη μάχη, θα ανακαλύψετε τη δική σας. 519 00:51:36,180 --> 00:51:37,306 Μπορείτε να μπείτε. 520 00:51:37,472 --> 00:51:38,682 Ας ξεμπερδεύουμε. 521 00:51:39,600 --> 00:51:40,767 Θέλω πύρινες σφαίρες. 522 00:51:40,934 --> 00:51:41,935 Δεν είναι σίγουρο. 523 00:51:42,102 --> 00:51:44,396 Τι άλλο μπορώ να πετάω από τα χέρια; 524 00:51:44,563 --> 00:51:46,023 Μαχαίρια, όπλα ή... 525 00:51:46,190 --> 00:51:47,441 Το βουλώνεις ποτέ; 526 00:51:47,816 --> 00:51:49,651 Μπορείτε να μείνετε, κα Μπλέιντ. 527 00:51:49,818 --> 00:51:52,446 Αλλά εδώ είναι μόνο για τους επίλεκτους. 528 00:51:52,863 --> 00:51:53,989 Μεγάλη ήττα, λέμε! 529 00:51:54,156 --> 00:51:55,407 Μισό λεπτό. 530 00:51:55,574 --> 00:51:57,576 Δεν θα 'μασταν εδώ χωρίς εκείνη. 531 00:51:57,743 --> 00:52:00,495 Μαχητής χωρίς σημάδι δεν αποκτά Αρκάνα. 532 00:52:00,996 --> 00:52:04,833 Κι ένας μαχητής χωρίς Αρκάνα είναι εμπόδιο για τους άλλους. 533 00:52:05,626 --> 00:52:07,127 Ναι. Εμπόδιο. 534 00:52:09,421 --> 00:52:11,423 Τα λέμε, ξανθούλα. 535 00:52:11,924 --> 00:52:12,799 Λοιπόν, παιδιά! 536 00:52:13,008 --> 00:52:15,469 Λιγότερο απ' αυτό, πιο πολύ τέτοιο. Ελάτε. 537 00:52:15,636 --> 00:52:16,803 Στάσου κι άκουσε. 538 00:52:16,970 --> 00:52:18,347 Το κέρατό μου. 539 00:52:35,447 --> 00:52:36,406 Τζαξ! 540 00:52:36,573 --> 00:52:38,617 Έλα, εδώ είμαι. 541 00:52:39,952 --> 00:52:40,869 Γεια σου, φίλε μου. 542 00:52:46,792 --> 00:52:47,793 Μην ανησυχείς. 543 00:52:47,960 --> 00:52:49,878 Μην ανησυχείς. Ξάπλωσε. 544 00:52:54,716 --> 00:52:55,884 Τι συνέβη; 545 00:53:02,349 --> 00:53:06,019 Πρέπει να δοκιμάσεις τη δύναμή σου. Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 546 00:53:06,186 --> 00:53:08,397 Πρέπει να ξεκλειδώσεις την Αρκάνα σου. 547 00:53:57,738 --> 00:54:01,450 Στη Θανάσιμη Μάχη, το ταλέντο δεν αρκεί. 548 00:54:04,286 --> 00:54:06,997 Πολύ ωραία. Αλήθεια. Πρώτο πράγμα. 549 00:54:07,998 --> 00:54:11,710 Εσένα η Αρκάνα σου θα είναι να τις τρως από ένα καπέλο. 550 00:54:25,849 --> 00:54:26,683 Μάχη! 551 00:54:28,268 --> 00:54:29,770 Μην αρχίσεις τα Χάρι Πότερ. 552 00:54:35,192 --> 00:54:36,276 Χαριτωμένο. 553 00:54:36,443 --> 00:54:37,569 Πολύ χαριτωμένο. 554 00:54:38,403 --> 00:54:39,947 Για να σε δω πάλι. 555 00:54:42,616 --> 00:54:43,951 Αυτό ξέρεις μόνο; 556 00:54:44,952 --> 00:54:45,953 Γαμώτο. 557 00:54:50,832 --> 00:54:53,585 Καλά. Βάλε κάνα πουκάμισο, καημένε Μάτζικ Μάικ. 558 00:54:54,044 --> 00:54:56,463 Δεν θα ξεμπερδέψουμε εύκολα. 559 00:54:56,630 --> 00:54:57,548 Ζέσταμα έκανα. 560 00:54:58,924 --> 00:55:00,175 Για να δω την πληγή σου. 561 00:55:04,388 --> 00:55:05,389 Λιου... 562 00:55:06,807 --> 00:55:08,767 πώς θα βρω την Αρκάνα μου; 563 00:55:10,310 --> 00:55:12,062 Απ' την ψυχή σου θα βγει. 564 00:55:12,729 --> 00:55:15,232 Απ' αυτό που σ' οδηγεί. 565 00:55:16,650 --> 00:55:18,360 Εσύ πώς βρήκες τη δική σου; 566 00:55:19,945 --> 00:55:23,657 Σε αντίθεση με τον Κουνγκ Λάο, ήμουν ένας άχρηστος κοπρίτης. 567 00:55:25,242 --> 00:55:27,452 Για λόγους που δεν γνωρίζω, 568 00:55:27,619 --> 00:55:31,665 ο αφέντης Μπο Ράι Τσο με βρήκε μισοπεθαμένο σε χαντάκι 569 00:55:31,832 --> 00:55:33,208 και με έφερε... 570 00:55:34,877 --> 00:55:36,336 στην Ακαδημία Γου Σι. 571 00:55:37,129 --> 00:55:40,257 Εκεί, απέκτησα σκοπό. 572 00:55:40,716 --> 00:55:41,758 Έναν αδερφό. 573 00:55:42,342 --> 00:55:43,510 Τον Κουνγκ Λάο. 574 00:55:44,469 --> 00:55:45,929 Και γνώρισα τον Λόρδο Ρέιντεν, 575 00:55:46,388 --> 00:55:49,433 τον οποίο υπηρετήσαμε με τον Κουνγκ Λάο μαζί. 576 00:55:50,017 --> 00:55:53,353 Μετά την αποφοίτηση, μου έδωσαν το όνομα κάποιου. 577 00:55:54,771 --> 00:55:57,733 Ήταν προμηθευτής σπάνιων πραγμάτων. 578 00:55:59,860 --> 00:56:01,069 Παιδιών. 579 00:56:03,488 --> 00:56:04,948 Ορφανών... 580 00:56:05,699 --> 00:56:06,992 όπως εγώ. 581 00:56:07,743 --> 00:56:08,994 Είχε ένα σημάδι. 582 00:56:09,536 --> 00:56:11,622 Έτσι, επέλεξα να του το πάρω. 583 00:56:13,040 --> 00:56:15,918 Κι εκείνη τη στιγμή, εμφανίστηκε η Αρκάνα μου. 584 00:56:31,767 --> 00:56:32,601 Να πάρει. 585 00:56:39,733 --> 00:56:41,443 Μπορείς κι άλλο, Ταγματάρχα. 586 00:56:42,361 --> 00:56:43,320 Ξανά. 587 00:56:43,487 --> 00:56:44,780 Ξανά! 588 00:56:45,739 --> 00:56:47,032 Έλα, μπορείς. 589 00:56:47,199 --> 00:56:48,492 Να πάρει η οργή! 590 00:56:49,535 --> 00:56:51,036 Δεν δουλεύουν αυτά. 591 00:56:53,872 --> 00:56:55,415 Δεν είμαι εγώ. 592 00:57:03,715 --> 00:57:04,716 Είμαι άχρηστος. 593 00:57:06,176 --> 00:57:07,719 Γιατί μ' έφερες εδώ; 594 00:57:09,680 --> 00:57:11,098 Δεν μπορώ να βοηθήσω. 595 00:57:16,061 --> 00:57:18,021 Στην πρώτη μου προπόνηση 596 00:57:18,689 --> 00:57:20,482 έπρεπε να τρέξουμε 32 χιλιόμετρα. 597 00:57:22,568 --> 00:57:25,612 Νόμιζα ότι θα πεθάνω. Ήθελα να τα παρατήσω. 598 00:57:25,779 --> 00:57:30,409 Αλλά ήθελα να με αποδεχτείς ως εκλεκτή μαχήτρια. 599 00:57:30,576 --> 00:57:32,494 Θυμάσαι τι μου είπες; 600 00:57:32,661 --> 00:57:36,665 "Είτε συνεχίζεις και αποδεικνύεις στον εαυτό σου ότι μπορείς 601 00:57:37,207 --> 00:57:39,209 είτε το μετανιώνεις μια ζωή". 602 00:57:42,129 --> 00:57:44,131 Θες να μου πεις κάτι, στρατιώτη; 603 00:57:44,923 --> 00:57:47,217 Κουνήσου, Ταγματάρχη. 604 00:57:53,724 --> 00:57:55,893 Δεσποινίς Σόνια. Καθίστε, παρακαλώ. 605 00:57:57,853 --> 00:57:59,813 -Ορίστε, φάτε. -Ευχαριστώ. 606 00:58:00,981 --> 00:58:03,066 Πώς είναι το χέρι σου, Κόουλ; 607 00:58:03,233 --> 00:58:04,401 Βελτιώνεται. 608 00:58:04,568 --> 00:58:07,321 Φάε να γίνεις καλά. Έχουμε προπόνηση αύριο. 609 00:58:07,821 --> 00:58:09,740 Με δουλεύεις, έτσι; 610 00:58:10,490 --> 00:58:12,784 Την τρέλα μου. Σίγουρα είναι μαζί μας; 611 00:58:13,327 --> 00:58:16,455 Αυτά τα σπάνε, φίλε. Βγαίνουν και σε αντρικό μέγεθος; 612 00:58:19,708 --> 00:58:21,210 Κοτσίδα! Τελευταίε. 613 00:58:21,376 --> 00:58:24,296 Πώς τον είπαμε; Κουνγκ Πο; Πάσαρε κάνα ρολό αυγού. 614 00:58:24,463 --> 00:58:26,423 Αυτό θα πάρω. 615 00:58:26,590 --> 00:58:27,925 Κουφός είσαι; Ρολό αβγού. 616 00:58:28,759 --> 00:58:30,761 Έτσι μπράβο. Καλό παιδί. 617 00:58:35,307 --> 00:58:37,059 Καλύτερα να τα κόψεις, 618 00:58:38,143 --> 00:58:41,230 αλλιώς δεν θ' αντέξεις ούτε με 100 μέρες προπόνηση. 619 00:58:43,065 --> 00:58:44,525 Θα σου το κάνω πιο λιανά. 620 00:58:45,150 --> 00:58:46,151 Δυσκίνητο γουρούνι. 621 00:58:46,485 --> 00:58:47,319 Τι είπες; 622 00:58:48,111 --> 00:58:49,446 Φρικτός μαχητής. 623 00:58:51,406 --> 00:58:52,616 Μηδέν προσόντα. 624 00:58:53,283 --> 00:58:55,035 Θες να πεθάνεις, φίλε; 625 00:58:55,202 --> 00:58:57,746 Η μάχη απαιτεί ευφυΐα. 626 00:58:58,914 --> 00:59:00,207 Αλλά εσύ... 627 00:59:01,083 --> 00:59:02,376 είσαι σαν σκύλος. 628 00:59:03,043 --> 00:59:05,212 Ένας σκύλος που δεν σηκώνει εκπαίδευση. 629 00:59:05,796 --> 00:59:08,173 Λες άμα πάρω το ηλίθιο σομπρέρο σου 630 00:59:08,340 --> 00:59:10,968 και το χώσω στον κώλο σου, να μιλήσεις Ισπανικά; 631 00:59:11,134 --> 00:59:11,969 Θα σου άρεσε; 632 00:59:13,428 --> 00:59:14,429 Δοκίμασέ το. 633 00:59:14,596 --> 00:59:16,431 Μπορεί και να το κάνω! 634 00:59:16,598 --> 00:59:17,808 Θα σε ρωτήσω κάτι. 635 00:59:17,975 --> 00:59:22,437 Γιατί να θέσεις σε ρίσκο τη μόνη σου ελπίδα επιβίωσης; 636 00:59:22,604 --> 00:59:25,148 Πριγκίπισσα, γιατί δεν πας για διαλογισμό; 637 00:59:25,315 --> 00:59:26,859 Όχι, δεν κατάλαβες. 638 00:59:27,025 --> 00:59:30,237 Είναι εδώ για να σε σώσει επειδή δεν μπορείς μόνος. 639 00:59:30,404 --> 00:59:31,488 Αρχίσαμε. 640 00:59:31,655 --> 00:59:34,741 Είσαι σαν ένα επιθετικό λαγουδάκι. 641 00:59:35,450 --> 00:59:37,327 Μαλακό και άχρηστο. 642 00:59:37,494 --> 00:59:39,830 Θυμωμένο, ψυχικά και σωματικά. 643 00:59:39,997 --> 00:59:42,249 Θα 'πρεπε να τον προσκυνάς. 644 00:59:44,793 --> 00:59:45,919 Έχω μια καλύτερη ιδέα. 645 00:59:46,086 --> 00:59:47,838 Μήπως να πέσετε στα γόνατα 646 00:59:48,005 --> 00:59:49,506 και να μου πάρετε μία; 647 00:59:51,633 --> 00:59:54,386 Έχετε ιδέα με ποιον μιλάτε; 648 00:59:54,553 --> 00:59:56,430 Με ψάχνουν σε 35 χώρες 649 00:59:56,597 --> 00:59:58,682 για πράγματα που δεν φαντάζεστε εσείς οι μπαλαρίνες. 650 00:59:59,808 --> 01:00:00,767 Είσαι θυμωμένος. 651 01:00:00,934 --> 01:00:03,187 Δεν σου ξεφεύγει τίποτα, έτσι; 652 01:00:04,855 --> 01:00:05,856 Ωραία. 653 01:00:06,899 --> 01:00:08,150 Θα 'πρεπε. 654 01:00:08,317 --> 01:00:09,568 Αποτυχημένε. 655 01:00:11,820 --> 01:00:12,988 "Αποτυχημένε"; 656 01:00:14,239 --> 01:00:16,116 Με είπες αποτυχημένο; 657 01:00:16,533 --> 01:00:19,036 Άνοιξε τα στραβά σου, μαλάκα. Είμαι ο Κέινο! 658 01:00:19,328 --> 01:00:21,496 Του Μαύρου Δράκου, το κέρατό μου! 659 01:00:21,663 --> 01:00:22,956 Εσείς ποιοι είστε; 660 01:00:23,123 --> 01:00:26,126 Ένας χίπης των σπηλαίων που τον παίζει 661 01:00:26,293 --> 01:00:30,839 και παίρνει εντολές από τον μαλάκα που φοράει τάσι για κράνος. 662 01:00:31,006 --> 01:00:33,175 Γι' αυτό σκάσε, κάτσε 663 01:00:33,342 --> 01:00:36,678 και πάσαρέ μου ένα ρολό! 664 01:00:50,692 --> 01:00:52,236 Αυτό ήταν, έτσι; 665 01:00:52,402 --> 01:00:53,612 Το είδατε όλοι; 666 01:00:55,906 --> 01:00:57,491 Ακτίνα λέιζερ! 667 01:00:57,658 --> 01:01:00,118 Καλύτερο από τις φλόγες, κότα! 668 01:01:03,163 --> 01:01:04,498 Έτσι, Κέινο! 669 01:01:04,665 --> 01:01:06,583 Το 'ξερα ότι θα 'μαι πρώτος. 670 01:01:14,883 --> 01:01:16,927 Τελειώνει ο χρόνος, Κόουλ. 671 01:01:17,553 --> 01:01:19,930 Συγκεντρώσου στο αναπόφευκτο. 672 01:01:20,722 --> 01:01:22,474 Βρες την αλήθεια μέσα σου. 673 01:01:23,684 --> 01:01:26,937 Ο πόνος είναι ο απόλυτος καταλύτης. 674 01:01:31,275 --> 01:01:32,150 Ξανά. 675 01:01:32,317 --> 01:01:34,528 Μισό λεπτό. Αυτός πρέπει να 'ναι; 676 01:01:41,910 --> 01:01:44,705 Βλέπω λίγη Αρκάνα εδώ. Για να δω ακόμα λίγο. 677 01:01:44,872 --> 01:01:45,914 Εστίασε στον πόνο. 678 01:01:46,081 --> 01:01:47,749 Αυτό κάνω! Δεν γίνεται τίποτα. Πονάω! 679 01:01:47,916 --> 01:01:48,917 Κάτι είναι κι αυτό. 680 01:01:49,543 --> 01:01:50,627 Ξανά. 681 01:01:53,547 --> 01:01:55,215 Ναι, σωστά. Δεν γίνεται τίποτα. 682 01:01:56,133 --> 01:01:57,259 Εκτός αν θες λέιζερ. 683 01:02:12,232 --> 01:02:13,483 Τι κοιτάς; 684 01:02:17,654 --> 01:02:20,073 Είναι όμορφες. Είσαι τυχερός. 685 01:02:21,533 --> 01:02:22,910 Ευχαριστώ. 686 01:02:24,620 --> 01:02:26,997 Δεν κατάφερες να βρεις την Αρκάνα σου. 687 01:02:27,497 --> 01:02:30,542 Χωρίς αυτή, είσαι εμπόδιο για τους άλλους. 688 01:02:31,627 --> 01:02:32,878 Από πού ήρθε αυτό; 689 01:02:33,086 --> 01:02:36,507 Και γιατί είμαι ο μόνος με σημάδι εκ γενετής; 690 01:02:36,965 --> 01:02:40,052 Το σημάδι σου είναι απ' την καταγωγή σου, Κόουλ. 691 01:02:40,219 --> 01:02:41,261 Απ' την καταγωγή; 692 01:02:41,428 --> 01:02:43,805 Είμαι ορφανός απ' τη νότια πλευρά του Σικάγο. 693 01:02:43,972 --> 01:02:48,185 Είσαι απόγονος ενός από τους πιο σπουδαίους νίντζα της Γης. 694 01:02:49,645 --> 01:02:51,146 Του Χάνζο Χασάσι. 695 01:02:53,649 --> 01:02:57,027 Δολοφονήθηκε με τη γυναίκα και τον μεγάλο του γιο 696 01:02:57,194 --> 01:02:59,446 από τον δολοφόνο που σε κυνηγάει τώρα. 697 01:02:59,863 --> 01:03:01,198 Τον Σαμπ-Ζίρο. 698 01:03:03,575 --> 01:03:07,496 Μόλις πέθανε, ο Χάνζο βρέθηκε στο Ναδίρ. 699 01:03:07,663 --> 01:03:11,458 Το έσχατο σημείο της Κόλασης, ψάχνοντας απεγνωσμένα εκδίκηση. 700 01:03:11,625 --> 01:03:14,628 Αλλά η γενιά του συνεχίστηκε. 701 01:03:14,795 --> 01:03:17,422 Έσωσα το μόνο παιδί του Χάνζο 702 01:03:17,965 --> 01:03:21,593 και την έκρυψα στο μόνο μέρος που δεν θα έψαχνε να τη βρει. 703 01:03:24,513 --> 01:03:28,809 Αιώνες τώρα, το σημάδι των Χασάσι περνάει στους προγόνους σου. 704 01:03:29,393 --> 01:03:33,438 Ήλπιζα η δύναμή σας να υπήρχε μέσα σου. 705 01:03:34,314 --> 01:03:36,400 Τώρα ξέρω ότι δεν ισχύει. 706 01:03:42,906 --> 01:03:43,782 Φύγε! 707 01:03:44,241 --> 01:03:45,659 Πήγαινε στην οικογένειά σου. 708 01:03:46,994 --> 01:03:49,580 Κόουλ, μην το βάζεις κάτω. 709 01:03:50,914 --> 01:03:51,915 Λυπάμαι. 710 01:04:27,409 --> 01:04:28,869 Καλώς όρισες. 711 01:04:33,582 --> 01:04:36,210 Η μεγάλη κυνηγός Νιτάρα. 712 01:04:36,543 --> 01:04:38,045 Είναι όμορφη. 713 01:04:38,962 --> 01:04:39,963 Δεν είναι; 714 01:04:40,130 --> 01:04:42,925 Ναι. Αυτή η τσιρίδα με ανάβει. 715 01:04:48,013 --> 01:04:49,890 Πιστοί πολεμιστές μου. 716 01:04:50,057 --> 01:04:51,099 Καμπάλ. 717 01:04:51,725 --> 01:04:52,809 Στρατηγέ Ρέικο. 718 01:04:54,061 --> 01:04:57,523 Είδα τους δήθεν πρωταθλητές του βασιλείου της Γης 719 01:04:57,689 --> 01:05:00,025 και δεν είναι αντάξιοί σας. 720 01:05:00,984 --> 01:05:05,656 Είμαστε στο χείλος του θριάμβου, πριν καταλάβουμε τη Γη για πάντα. 721 01:05:05,822 --> 01:05:07,991 Αλλά πρέπει να επιτεθούμε τώρα. 722 01:05:08,242 --> 01:05:10,994 Ο Ρέιντεν απαγόρευσε την είσοδο στον ναό του. 723 01:05:11,453 --> 01:05:13,830 Πρέπει να βρω τρόπο να ρίξω την ασπίδα του 724 01:05:13,997 --> 01:05:16,625 για να εξολοθρεύσουμε τον εχθρό. 725 01:05:16,792 --> 01:05:17,960 Μπορώ να βοηθήσω. 726 01:05:18,126 --> 01:05:19,711 Είδατε έναν τύπο εκεί, 727 01:05:19,878 --> 01:05:23,423 έναν μαλάκα με περικεφαλαία που ακούει στο όνομα Κέινο; 728 01:05:23,632 --> 01:05:24,633 Κέινο; 729 01:05:24,800 --> 01:05:27,427 Ναι, εξαιτίας του αναπνέω με μάσκα. 730 01:05:27,594 --> 01:05:30,597 Είναι ένα τρισάθλιο ρεμάλι. 731 01:05:30,764 --> 01:05:31,765 Θα τον λατρέψεις. 732 01:05:37,771 --> 01:05:39,565 Πρίγκιπα Γκόρο! 733 01:05:39,731 --> 01:05:43,026 Είναι τιμή μας να έχουμε έναν Σοκάν στο πλευρό μας. 734 01:05:43,360 --> 01:05:46,572 Τώρα θα βάλουμε τέλος στην προφητεία μια για πάντα. 735 01:06:09,428 --> 01:06:10,470 Βρε, βρε. 736 01:06:10,762 --> 01:06:14,558 Διπρόσωπε, ύπουλε, κακομούτσουνε μαλάκα. 737 01:06:16,643 --> 01:06:17,644 Καμπάλ. 738 01:06:17,895 --> 01:06:20,314 Γεια, Κέινο. Χρόνια και ζαμάνια. 739 01:06:20,480 --> 01:06:21,857 Κοιμάσαι αρκετά, φίλε; 740 01:06:22,024 --> 01:06:24,401 Τα μάτια σου φαίνονται κόκκινα. 741 01:06:24,818 --> 01:06:26,695 Δεν σε παίρνει να λες πολλά 742 01:06:26,862 --> 01:06:29,573 ενώ είσαι στη λάθος μεριά του ηλεκτρικού φράχτη. 743 01:06:29,740 --> 01:06:31,867 Για τον άλλον δουλεύεις; Τον μάγο. 744 01:06:32,034 --> 01:06:33,744 Μαζί του δουλεύω. 745 01:06:33,952 --> 01:06:35,829 Πίστεψέ με, έχει τα καλά του. 746 01:06:35,996 --> 01:06:36,997 Όπως τι; 747 01:06:37,581 --> 01:06:40,459 Είναι τραγικό. Κοίτα τα χάλια σου. 748 01:06:40,626 --> 01:06:42,628 Κάποτε έσπερνες τον τρόμο. 749 01:06:42,836 --> 01:06:45,714 Ξέπεσες πολύ μετά τον Μαύρο Δράκο. 750 01:06:45,881 --> 01:06:48,509 Μη μου μιλάς γι' αυτό. Εγώ είμαι ο Μαύρος Δράκος. 751 01:06:48,675 --> 01:06:51,386 Ποιο είναι το αφεντικό σου; Η ξανθιά; 752 01:06:51,553 --> 01:06:53,514 Σου κόβει τον αέρα η μάσκα, ηλίθιε; 753 01:06:53,680 --> 01:06:56,141 Δεν δέχομαι εντολές από κανέναν, Καμπάλ. 754 01:06:56,308 --> 01:06:57,809 Τότε είσαι σε λάθος πλευρά. 755 01:06:57,976 --> 01:07:01,396 Αν πολεμήσεις μαζί μας, δεν θα ξέρεις πόσα βγάζεις. 756 01:07:01,563 --> 01:07:05,192 Μπορείς να κάνεις τον ναό και καζίνο, αν θελήσεις. 757 01:07:05,359 --> 01:07:08,820 Πες πόσα θες και διπλασίασέ τα δυο φορές. 758 01:07:08,987 --> 01:07:10,155 Τι περιμένεις, μαλάκα; 759 01:07:12,157 --> 01:07:13,951 Τι πρέπει να κάνω, δηλαδή; 760 01:07:31,593 --> 01:07:32,928 Περίμενε εδώ. 761 01:08:16,470 --> 01:08:17,639 Τι είναι αυτό; 762 01:08:25,772 --> 01:08:28,274 Ξέρεις το πρόβλημα μ' αυτές τις φωτοβολίδες; 763 01:08:31,778 --> 01:08:34,198 Δεν τις κάνουν όπως παλιά. 764 01:08:39,077 --> 01:08:41,205 Δεν πιστεύω να περίμενες ν' αλλάξω; 765 01:08:42,915 --> 01:08:45,876 Η αντιστροφή της προφητείας ξεκίνησε. 766 01:09:00,974 --> 01:09:01,850 Μέσα. 767 01:09:03,477 --> 01:09:04,310 Μπαμπά! 768 01:09:05,145 --> 01:09:06,188 Μπείτε μέσα! 769 01:09:08,357 --> 01:09:09,316 Κόουλ! 770 01:09:15,531 --> 01:09:17,991 Εμένα θέλεις! Το βλέπεις αυτό; 771 01:09:18,825 --> 01:09:19,660 Έλα να το πάρεις! 772 01:09:34,883 --> 01:09:35,843 Αποτέλειωσέ τους! 773 01:10:01,910 --> 01:10:02,911 Βρομάει το στόμα σου! 774 01:11:11,730 --> 01:11:14,900 Αυτό δεν είναι αίμα επίλεκτου. 775 01:11:16,652 --> 01:11:20,322 Ο θάνατός σου δεν έχει αξία. 776 01:11:21,949 --> 01:11:24,117 Τα κορίτσια είναι πολύ σκληρά. 777 01:11:25,285 --> 01:11:28,372 Μη σκας, γλυκιά μου. Για μένα είσαι μια χαρά. 778 01:11:48,225 --> 01:11:49,852 Θες να το πάω πιο αργά; 779 01:11:57,568 --> 01:11:59,319 Είσαι κατώτερός μου. 780 01:12:01,655 --> 01:12:03,866 Κατάστρεψέ τον, ομορφιά μου. 781 01:12:57,836 --> 01:12:59,713 Τέλεια νίκη! 782 01:13:15,771 --> 01:13:17,314 -Μπαμπά! -Κόουλ! 783 01:13:18,357 --> 01:13:21,109 Τώρα, θα σου σπάσω τη σπονδυλική στήλη, 784 01:13:21,276 --> 01:13:22,236 πρωταθλητή! 785 01:13:22,402 --> 01:13:23,612 Τώρα θα δεις. 786 01:13:34,248 --> 01:13:35,541 Μαμά! 787 01:13:41,171 --> 01:13:43,340 Μπες στο φορτηγάκι. Μπες μέσα! 788 01:13:48,303 --> 01:13:49,513 Έλα, έλα! 789 01:13:54,309 --> 01:13:55,561 Όχι. 790 01:13:58,605 --> 01:13:59,690 Μαμά! 791 01:14:01,191 --> 01:14:02,901 -Μπαμπά, βοήθεια! -Μη! 792 01:14:05,654 --> 01:14:06,530 Όχι, μαμά! 793 01:14:15,539 --> 01:14:16,748 Κόουλ! 794 01:14:16,915 --> 01:14:17,916 Άλισον! 795 01:14:39,521 --> 01:14:40,564 Άσε με! 796 01:15:06,757 --> 01:15:08,133 Με άπερκατ, μπαμπά. 797 01:16:29,131 --> 01:16:30,090 Είστε καλά; 798 01:16:30,591 --> 01:16:32,176 Μια χαρά. Εσύ; 799 01:16:32,718 --> 01:16:33,552 Ναι. 800 01:16:34,636 --> 01:16:36,221 Τα σπάει η στολή, μπαμπά. 801 01:16:44,897 --> 01:16:45,939 Μπλέιντ! 802 01:16:52,112 --> 01:16:53,322 Βοήθεια! 803 01:17:54,508 --> 01:17:55,592 Τι είναι αυτό; 804 01:17:55,759 --> 01:17:58,804 Μην ανησυχείς. Πύλη για επιστροφή. 805 01:18:00,305 --> 01:18:01,640 Δεν τελείωσε. 806 01:18:08,355 --> 01:18:09,898 Αδύνατον. 807 01:18:10,065 --> 01:18:13,193 Ευχαριστώ που βοήθησες τον μαχητή να βρει την Αρκάνα. 808 01:18:15,070 --> 01:18:18,740 Μετά από 4.000 χρόνια, το αίμα των Χασάσι ζει ακόμα. 809 01:18:20,158 --> 01:18:21,076 Μπι-Χαν. 810 01:18:28,584 --> 01:18:29,418 Σταμάτα τον! 811 01:18:40,637 --> 01:18:42,431 Η ψυχή σου μου ανήκει. 812 01:18:44,183 --> 01:18:45,809 Λιου! 813 01:18:46,018 --> 01:18:49,980 Θα του πάρουν την ψυχή. Μ' αρέσει η κραυγή λίγο πριν τους... 814 01:18:52,566 --> 01:18:54,026 Λιου! 815 01:18:55,110 --> 01:18:56,069 Σε τσάκωσα! 816 01:19:18,759 --> 01:19:20,219 Όχι! 817 01:19:26,850 --> 01:19:28,018 Πού είμαστε; 818 01:19:28,810 --> 01:19:30,771 Είμαστε στο Κενό. 819 01:19:30,938 --> 01:19:33,315 Το βασίλειο ανάμεσα στους δύο κόσμους. 820 01:19:34,066 --> 01:19:36,568 Ο Σανγκ Τσουνγκ δεν θα μας βρει εδώ. 821 01:19:51,083 --> 01:19:52,668 Αν πεθαίναμε, 822 01:19:53,544 --> 01:19:55,921 υποτίθεται ότι θα πεθαίναμε μαζί. 823 01:19:57,506 --> 01:20:00,050 Λυπάμαι, Λιου Κανγκ. 824 01:20:03,053 --> 01:20:05,097 Χωρίς τον Κουνγκ Λάο... 825 01:20:06,932 --> 01:20:08,350 το βασίλειο της Γης θα χαθεί. 826 01:20:09,977 --> 01:20:10,978 Ο Λόρδος Ρέιντεν. 827 01:20:11,728 --> 01:20:13,105 Γιατί δεν τον έσωσες; 828 01:20:13,438 --> 01:20:18,193 Οι Γηραιοί Θεοί απαγορεύεται να εμπλακούν σε πόλεμο δύο βασιλείων. 829 01:20:18,360 --> 01:20:20,654 Εγώ προστατεύω το βασίλειο της Γης, 830 01:20:20,821 --> 01:20:23,282 αλλά όχι κάθε ψυχή μέσα σε αυτό. 831 01:20:24,408 --> 01:20:25,409 Όχι. 832 01:20:26,076 --> 01:20:29,246 Δεν τελείωσε. Πρέπει να παλέψουμε. 833 01:20:33,542 --> 01:20:34,585 Κόουλ. 834 01:20:35,794 --> 01:20:38,714 Το αίμα της λεπίδας ανήκει σε πρόγονό σου. 835 01:20:38,881 --> 01:20:40,048 Στον Χάνζο Χασάσι. 836 01:20:40,716 --> 01:20:43,468 Του την πήρα τη μέρα που πέθανε. 837 01:20:43,635 --> 01:20:47,347 Χρησιμοποίησέ τη και θα 'χεις δίπλα σου το πνεύμα του Χάνζο. 838 01:20:51,643 --> 01:20:52,811 Τι κάνουμε; 839 01:20:54,313 --> 01:20:57,691 Πρέπει να κινηθούμε πιο έξυπνα. Να ελέγξουμε τη μάχη. 840 01:20:58,066 --> 01:20:59,067 Πώς; 841 01:20:59,276 --> 01:21:00,861 Είναι πιο οργανωμένοι. 842 01:21:01,028 --> 01:21:02,487 Παραβιάζουν και κανόνες. 843 01:21:05,699 --> 01:21:07,242 Πρέπει να τους χωρίσουμε. 844 01:21:07,409 --> 01:21:10,454 Μπορείτε να στείλετε οποιονδήποτε παντού; 845 01:21:11,205 --> 01:21:12,539 Ίσως να μη θέλουν τουρνουά, 846 01:21:12,915 --> 01:21:15,542 αλλά θα το έχουν, με τον τρόπο μας. 847 01:21:16,960 --> 01:21:19,588 Εγώ θέλω τον Ρέικο. Έχω ανοιχτούς λογαριασμούς. 848 01:21:29,181 --> 01:21:30,432 Μεγάλε. 849 01:21:34,895 --> 01:21:35,771 Σόνια... 850 01:21:35,938 --> 01:21:37,856 Πες μου ότι έχω τη σκύλα με τα δόντια. 851 01:21:38,023 --> 01:21:39,900 Το φιλαράκι σου τον Κέινο. 852 01:21:41,902 --> 01:21:44,571 Ξέρω ότι τον σαπίζεις, αλλά έχει λέιζερ τώρα. 853 01:21:44,738 --> 01:21:45,572 Τον νου σου. 854 01:21:45,656 --> 01:21:47,157 Έχω μια ιδέα. 855 01:21:48,534 --> 01:21:50,035 Γλυκιά μου, ήρθα. 856 01:21:50,536 --> 01:21:52,287 Ο Λιου κι εγώ, τη Μιλίνα και τον Καμπάλ. 857 01:21:52,454 --> 01:21:55,374 Ξέρω ότι είναι προσωπικό για σένα. Είσαι έτοιμος; 858 01:22:04,716 --> 01:22:05,968 Πάλι εσύ. 859 01:22:07,427 --> 01:22:08,762 Και ο Σαμπ-Ζίρο; 860 01:22:08,929 --> 01:22:10,639 Δεν εξοντώνεται τόσο εύκολα. 861 01:22:10,806 --> 01:22:11,807 Ναι. 862 01:22:11,974 --> 01:22:13,392 Τον αφήνουμε τελευταίο. 863 01:22:13,851 --> 01:22:16,687 Θα τον νικήσουμε μαζί. Ως ομάδα. 864 01:23:22,669 --> 01:23:24,463 Αυτά δουλεύουν, πάντως. 865 01:23:31,762 --> 01:23:33,472 Να πάρει η οργή! 866 01:23:33,639 --> 01:23:34,806 Εγώ θα έβγαινα στη θέση σου! 867 01:23:50,822 --> 01:23:52,241 Το κέρατό μου! 868 01:24:08,715 --> 01:24:09,967 Παλιοσκύλα. 869 01:24:13,303 --> 01:24:14,137 ΑΣΕΤΟΝ 870 01:24:14,596 --> 01:24:15,681 Ρε! 871 01:24:23,897 --> 01:24:27,693 Μου χρωστάς τρία εκατομμύρια δολάρια! 872 01:24:49,506 --> 01:24:51,466 Σε βρήκα. Έλα εδώ. 873 01:24:51,633 --> 01:24:52,968 Έτσι μπράβο! 874 01:24:54,428 --> 01:24:55,762 Το κέρατό μου. 875 01:24:55,971 --> 01:24:58,056 Ήταν πιο δύσκολο απ' ό,τι νόμιζα. 876 01:25:01,101 --> 01:25:03,562 Για πες, ξανθούλα. Πώς νιώθεις; 877 01:25:06,523 --> 01:25:09,568 Γαμάτα, φίλε. 878 01:25:39,890 --> 01:25:41,683 Με συγχωρείς, σε έκοψα; 879 01:25:55,906 --> 01:25:57,407 Τι σκατά; 880 01:26:10,379 --> 01:26:11,964 Γαμώτο! 881 01:26:25,227 --> 01:26:26,895 Θάνατος. 882 01:26:28,021 --> 01:26:29,064 Για τον Κουνγκ Λάο. 883 01:26:39,241 --> 01:26:40,701 Γαμώτο. 884 01:26:54,173 --> 01:26:55,507 Λίγη βοήθεια; 885 01:27:13,859 --> 01:27:14,985 Καλή φάση. 886 01:27:15,152 --> 01:27:16,945 Ένα δωράκι από τον Κέινο. 887 01:27:19,198 --> 01:27:21,116 Σχεδόν τελείωσα. Εσύ; 888 01:27:21,283 --> 01:27:22,451 Θα μας βρει ο μπαμπάς; 889 01:27:22,618 --> 01:27:23,493 Εννοείται. 890 01:27:23,660 --> 01:27:25,204 Θέλω να φύγουμε από δω. 891 01:27:25,370 --> 01:27:27,789 Δεν θέλω να εμφανιστεί κι άλλο τέρας. 892 01:28:01,281 --> 01:28:02,282 Έμιλι! 893 01:28:06,453 --> 01:28:07,412 Όχι! 894 01:28:07,579 --> 01:28:09,456 Έμιλι! Όχι! 895 01:28:18,841 --> 01:28:19,675 Άλισον! 896 01:28:24,763 --> 01:28:29,017 Επιτέλους, εδώ τελειώνει η γενιά των Χασάσι. 897 01:28:58,672 --> 01:29:01,175 Τώρα θα πεθάνεις με την οικογένειά σου. 898 01:29:26,200 --> 01:29:28,076 Η λεπίδα του Χάνζο. 899 01:29:39,546 --> 01:29:40,964 Έλα εδώ. 900 01:29:50,390 --> 01:29:53,477 Βγήκα από την Κόλαση για να σε σκοτώσω. 901 01:30:37,646 --> 01:30:42,150 Σου λέει κάτι αυτό το πρόσωπο; 902 01:30:46,238 --> 01:30:48,031 Είμαι ο Σκόρπιον τώρα! 903 01:32:23,961 --> 01:32:25,546 Για τους Σιράι Ρίου. 904 01:33:47,211 --> 01:33:49,046 Για τους Λιν Κουέι. 905 01:34:19,910 --> 01:34:21,620 Άσ' τον σ' εμένα. 906 01:34:31,421 --> 01:34:32,464 -Μπαμπά. -Σ' έπιασα. 907 01:34:35,008 --> 01:34:38,554 Εσύ ευχόσουν να καώ στις φλόγες της Κόλασης, 908 01:34:39,513 --> 01:34:44,726 αλλά εγώ έμαθα να τις δαμάζω. 909 01:35:16,216 --> 01:35:19,595 Με λύτρωσες. 910 01:35:19,761 --> 01:35:23,307 Φρόντισε τους απογόνους μου. 911 01:35:30,731 --> 01:35:35,694 Χασάσι Χάνζο, Σκόρπιον. 912 01:35:38,697 --> 01:35:39,531 Μπαμπά. 913 01:36:07,059 --> 01:36:08,852 Αυτοί είναι οι φίλοι μου. 914 01:36:10,103 --> 01:36:10,938 Είμαι ο Λιου Κανγκ. 915 01:36:12,606 --> 01:36:14,608 Καθίστε. Θα σας ζεστάνω. 916 01:36:21,490 --> 01:36:22,783 Εντυπωσιάστηκα. 917 01:36:24,576 --> 01:36:26,453 Δεν είπες ότι δεν θα εμπλακείς; 918 01:36:31,124 --> 01:36:32,584 Σανγκ Τσουνγκ! 919 01:36:49,601 --> 01:36:52,312 Η προφητεία ολοκληρώθηκε. 920 01:36:52,479 --> 01:36:56,066 Δεν σου δίδαξε τίποτα το αίμα στα χέρια σου; 921 01:36:56,441 --> 01:36:59,945 Όσους απ' τους δικούς μου κι αν σκοτώσεις, 922 01:37:00,988 --> 01:37:03,991 πάντα θα παίρνει άλλος τη θέση τους. 923 01:37:06,243 --> 01:37:09,121 Σήμερα, σκότωσες τους πολεμιστές μου 924 01:37:09,288 --> 01:37:11,331 και νομίζεις ότι κέρδισες, 925 01:37:11,498 --> 01:37:14,710 αλλά ο θάνατος είναι απλώς μια νέα πύλη. 926 01:37:23,302 --> 01:37:25,846 Την επόμενη φορά που θα σε δω, 927 01:37:26,263 --> 01:37:28,640 δεν θα φέρω μαχητές. 928 01:37:28,891 --> 01:37:31,226 Θα φέρω στρατιές. 929 01:37:31,894 --> 01:37:35,105 Γύρνα στον Έξω Κόσμο αμέσως. 930 01:37:35,272 --> 01:37:36,273 Η Γη θα... 931 01:37:43,614 --> 01:37:45,157 Πολλά λέει. 932 01:37:48,911 --> 01:37:50,495 Τι θα γίνει τώρα; 933 01:37:50,662 --> 01:37:52,331 Σήμερα κερδίσαμε, 934 01:37:53,123 --> 01:37:55,709 αλλά μένουν κι άλλοι εχθροί για μάχη. 935 01:37:56,793 --> 01:37:59,171 Δεν πρέπει να χαλαρώσουμε. 936 01:38:00,297 --> 01:38:02,925 Θα ετοιμάσω νέα λίστα πρωταθλητών. 937 01:38:04,259 --> 01:38:05,969 Πρέπει να τους βρείτε. 938 01:38:07,346 --> 01:38:08,722 Ποιος είναι πρώτος; 939 01:38:19,775 --> 01:38:20,859 Δικέ μου! 940 01:38:21,026 --> 01:38:23,195 Τώρα θα σε έπαιρνα. 941 01:38:23,570 --> 01:38:25,531 Σε χρειάζομαι. Αύριο το βράδυ. 942 01:38:25,822 --> 01:38:29,117 Λυπάμαι. Πάνε οι μέρες που πάλευα για 200 δολάρια. 943 01:38:29,576 --> 01:38:31,453 Θα τα παρατήσεις τελικά, έτσι; 944 01:38:31,620 --> 01:38:34,373 Ναι, κάπως έτσι. 945 01:38:34,915 --> 01:38:36,166 Πού θα πας; 946 01:38:36,625 --> 01:38:37,584 Στο Χόλιγουντ. 947 01:38:37,751 --> 01:38:39,169 Χόλιγουντ; 948 01:38:39,336 --> 01:38:41,338 Τι διάολο έχει στο Χόλιγουντ; 949 01:38:41,505 --> 01:38:43,924 Όχι τι έχει. Ποιον έχει. 950 01:38:44,383 --> 01:38:45,759 Ωραία ήταν. 951 01:38:48,178 --> 01:38:49,638 Χόλιγουντ. 952 01:38:51,181 --> 01:38:53,058 ΤΖΟΝΙ ΚΕΪΤΖ 953 01:38:53,225 --> 01:38:54,935 ΠΟΛΙΤΗΣ ΚΕΪΤΖ ΜΑΧΗ ΓΙΑ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ 954 01:38:55,102 --> 01:38:58,105 ΣΥΝΤΟΜΑ ΚΟΝΤΑ ΣΑΣ 955 01:49:52,718 --> 01:49:54,720 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου